1
00:01:14,742 --> 00:01:17,577
Je veux bien beurrer ta tartine.
2
00:01:19,789 --> 00:01:21,832
Je veux bien nourrir son chien.
3
00:01:23,583 --> 00:01:25,795
Je veux bien fermer sa veste.
4
00:01:27,129 --> 00:01:28,170
Vous voyez ?
5
00:01:28,254 --> 00:01:30,841
Quoi qu'on dise,
tant que c'est sous la forme :
6
00:01:30,925 --> 00:01:33,135
"Je veux bien machiner ton machin."
7
00:01:34,261 --> 00:01:36,972
Tout paraît toujours obscène.
8
00:01:37,056 --> 00:01:39,391
Je veux bien éviscérer son chat.
9
00:01:39,474 --> 00:01:40,810
Ce n'est pas sexy.
10
00:01:40,893 --> 00:01:42,810
Elle ne l'a pas dit comme il faut.
11
00:01:42,894 --> 00:01:45,312
Je veux bien gratter cet eczéma.
12
00:01:45,396 --> 00:01:48,107
Elle descend ta théorie, Doggett.
13
00:01:48,191 --> 00:01:50,861
C'est l'exception
qui confirme la règle.
14
00:01:50,945 --> 00:01:53,739
Mon petit ami, Arlen...
15
00:01:55,157 --> 00:01:57,241
c'était le roi pour ça.
16
00:01:57,325 --> 00:02:00,995
Au lit, il te chuchotait :
"Je veux bien t'allumer ta pipe à crack" ?
17
00:02:01,914 --> 00:02:04,748
J'en fumais pas.
Le crack, c'est pour les gens de couleur.
18
00:02:04,832 --> 00:02:06,001
- Ah oui ?
- Les n...
19
00:02:07,294 --> 00:02:10,089
Le crack, c'est pour les Afro-Américains.
20
00:02:10,172 --> 00:02:11,674
Contente-toi de conduire.
21
00:02:11,757 --> 00:02:13,217
C'est ce que je fais.
22
00:02:13,300 --> 00:02:15,427
Ces porte-gobelets sont chouettes.
23
00:02:15,510 --> 00:02:19,555
La clim fonctionne.
Les sièges ne puent pas le jus de hot-dog.
24
00:02:19,639 --> 00:02:21,851
On devrait envoyer
toutes nos détenues mourantes
25
00:02:21,934 --> 00:02:23,809
écraser nos vieux tacots
dans une carrière.
26
00:02:23,893 --> 00:02:26,063
Il faut lui reconnaître ça.
27
00:02:26,146 --> 00:02:28,564
Boule de billard avait des couilles.
28
00:02:28,648 --> 00:02:30,692
C'est l'histoire d'un chauve...
29
00:02:30,776 --> 00:02:32,027
qui chialait.
30
00:02:33,861 --> 00:02:35,865
Puis il a rencontré une gentille femme
31
00:02:35,948 --> 00:02:37,364
qui aimait les chauves.
32
00:02:37,448 --> 00:02:39,825
Il l'a donc chevauchée.
33
00:02:39,909 --> 00:02:42,664
"Chauve", "chialé" et "chevauchée",
pas vrai ?
34
00:02:42,747 --> 00:02:46,416
Des mots qui se ressemblent,
mais qui sont différents.
35
00:02:46,500 --> 00:02:47,583
Dingue, non ?
36
00:02:47,667 --> 00:02:49,044
C'est ma mère qui m'a appris ça.
37
00:02:49,128 --> 00:02:51,295
Elle m'a appris plein de trucs cool.
38
00:02:55,258 --> 00:02:56,969
Allez, ma chérie. Cul sec.
39
00:02:58,595 --> 00:03:00,305
C'est bien.
40
00:03:00,389 --> 00:03:01,930
Et glou et glou et glou.
41
00:03:03,517 --> 00:03:05,185
Hé ! Bois tout !
42
00:03:05,269 --> 00:03:07,646
SÉCURITÉ SOCIALE
43
00:03:07,729 --> 00:03:09,189
Finis cette bouteille.
44
00:03:10,858 --> 00:03:13,527
Vous voyez bien qu'elle a un problème.
45
00:03:13,610 --> 00:03:17,281
Elle n'a jamais été bien dans sa tête,
la pauvre.
46
00:03:18,323 --> 00:03:19,990
Mais on prend ce que Dieu nous donne.
47
00:03:21,075 --> 00:03:24,036
Bref, à ce qu'on m'a dit,
48
00:03:24,120 --> 00:03:27,039
l'allocation d'aide aux enfants anormaux
comme ma fille
49
00:03:27,123 --> 00:03:29,751
est de 314 $ par mois.
50
00:03:30,836 --> 00:03:32,462
C'est bien ça ?
51
00:03:32,546 --> 00:03:34,004
Combien d'enfants viennent
pour la fête des mères ?
52
00:03:34,088 --> 00:03:38,177
Beaucoup. Certaines détenues en ont
trois, quatre, sept même.
53
00:03:39,636 --> 00:03:40,971
J'en aurais eu cinq.
54
00:03:41,972 --> 00:03:43,390
Ou six...
55
00:03:43,473 --> 00:03:46,811
si on compte celui qui est tombé
après la nuit dans les grottes.
56
00:03:47,937 --> 00:03:51,106
Ça aurait été un bébé miracle,
comme Tim Tebow.
57
00:03:51,190 --> 00:03:53,150
D'après l'état de ta bouche à ton arrivée,
58
00:03:53,233 --> 00:03:55,694
ton bébé n'était pas parti
pour devenir un athlète.
59
00:03:55,777 --> 00:03:58,322
Ah oui ? Eh bien, Tim Tebow non plus.
60
00:03:59,698 --> 00:04:01,158
Quand sa mère était enceinte,
61
00:04:01,241 --> 00:04:02,284
elle était malade,
62
00:04:02,367 --> 00:04:04,161
et les médecins lui ont dit d'avorter,
63
00:04:04,244 --> 00:04:05,747
mais elle l'a gardé.
64
00:04:05,830 --> 00:04:09,291
Elle prenait des médocs contre
la dysenterie dans le quartier philippin.
65
00:04:09,374 --> 00:04:11,001
C'était pas un super quarterback.
66
00:04:13,420 --> 00:04:15,005
Vous y connaissez quoi au foot ?
67
00:04:16,048 --> 00:04:17,382
J'aurai peut-être des enfants un jour.
68
00:04:17,466 --> 00:04:19,093
T'as une machine à remonter le temps ?
69
00:04:19,176 --> 00:04:21,053
Les femmes de ma famille ont
des ovaires jeunes.
70
00:04:21,136 --> 00:04:22,847
Ma mère m'a eue à 49 ans.
71
00:04:22,930 --> 00:04:25,140
Sa mère a eu mon oncle Chess à 52 ans.
72
00:04:25,224 --> 00:04:26,308
J'ai le temps.
73
00:04:26,391 --> 00:04:28,185
Chacun ses croyances.
74
00:04:28,268 --> 00:04:30,312
Regardez tous ces trucs en solde.
75
00:04:30,395 --> 00:04:32,774
On devrait prendre
ces trucs du Cinco de Mayo.
76
00:04:32,857 --> 00:04:33,899
Regardez.
77
00:04:38,028 --> 00:04:39,987
"Une fiesta jusqu'à la mañana."
78
00:04:40,071 --> 00:04:41,531
Sérieux.
79
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
La plupart des gosses seront mexicains,
80
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
ça les rassurera.
81
00:04:45,369 --> 00:04:47,329
On n'aura qu'à mettre une de ces piñatas,
82
00:04:47,412 --> 00:04:50,414
avec quelques...
bougies vertes de la Saint-Patrick,
83
00:04:50,498 --> 00:04:51,750
et ce sera la fête.
84
00:04:51,833 --> 00:04:52,960
Doggett, ça suffit.
85
00:04:53,043 --> 00:04:54,211
Tu n'es là
86
00:04:54,294 --> 00:04:56,588
que parce qu'on ne pouvait pas
te laisser seule dans la voiture.
87
00:05:05,890 --> 00:05:07,975
Allons voir
le prix des bouteilles d'hélium.
88
00:05:15,607 --> 00:05:16,732
Est-ce que ça va ?
89
00:05:16,816 --> 00:05:17,943
Je vais bien.
90
00:05:20,862 --> 00:05:22,321
Tu fais une crise de panique ?
91
00:05:22,948 --> 00:05:24,948
Je respire consciemment.
92
00:05:25,032 --> 00:05:26,952
Je dois le faire 108 fois,
93
00:05:27,036 --> 00:05:30,747
puis recommencer
si je ne me sens pas mieux.
94
00:05:30,830 --> 00:05:32,624
Mais je me sens jamais mieux.
95
00:05:33,791 --> 00:05:35,710
J'ai perdu le fil. Merde !
96
00:05:36,921 --> 00:05:37,961
Où as-tu appris ça ?
97
00:05:38,045 --> 00:05:40,381
Dans un magazine. Je ne sais pas.
98
00:05:40,465 --> 00:05:42,216
J'essaie de trouver la paix.
99
00:05:44,303 --> 00:05:47,014
Bordel, regarde qui revient.
100
00:05:47,097 --> 00:05:48,180
Je t'ai manqué, hein ?
101
00:05:48,264 --> 00:05:50,307
Comme des couilles manquent
à un bouledogue.
102
00:05:51,267 --> 00:05:52,685
Tu prends cette couchette.
103
00:05:54,896 --> 00:05:56,731
Je ne peux pas dormir en haut.
104
00:05:56,815 --> 00:05:58,691
- Prends celui du dessous.
- Non.
105
00:05:58,775 --> 00:06:00,943
C'est le lit de Rosa. C'est pas possible.
106
00:06:01,027 --> 00:06:02,778
DeMarco, on lui donne ce lit.
107
00:06:02,862 --> 00:06:04,321
Un peu de respect pour les morts.
108
00:06:13,457 --> 00:06:16,085
Je te connais depuis la première nuit
que tu as passée ici,
109
00:06:16,168 --> 00:06:18,502
mais pas touche
ou je rouvre tes blessures à la tête.
110
00:06:18,586 --> 00:06:20,130
Tu veux dresser un autel à Rosa ?
111
00:06:20,214 --> 00:06:22,257
Fais-le là où elle était heureuse,
112
00:06:22,341 --> 00:06:26,511
pas dans ce lit minable
où elle gisait mourante.
113
00:06:26,595 --> 00:06:28,387
Elle est partie comme une championne.
114
00:06:29,598 --> 00:06:30,848
Coriace, cette gonzesse.
115
00:06:30,932 --> 00:06:32,307
Vous voulez quoi ?
116
00:06:32,391 --> 00:06:34,311
Son jeu de cartes.
117
00:06:34,394 --> 00:06:36,562
Elle était douée aux cartes.
118
00:06:39,858 --> 00:06:41,025
Comment va, Red ?
119
00:06:41,109 --> 00:06:42,861
C'est étrange,
120
00:06:42,944 --> 00:06:45,738
mais depuis l'agression,
je parle avec un accent russe.
121
00:06:46,865 --> 00:06:48,824
- Tu as toujours des migraines ?
- Oui.
122
00:06:49,994 --> 00:06:52,287
J'essaie de me sevrer des médocs.
123
00:06:52,371 --> 00:06:55,122
J'en ai marre
d'être tout le temps dans les vapes.
124
00:06:56,291 --> 00:06:57,709
T'en as sur toi ?
125
00:06:57,792 --> 00:06:59,836
Un peu. Je fais semblant de les avaler.
126
00:07:01,171 --> 00:07:02,214
Tiens.
127
00:07:02,297 --> 00:07:03,464
T'en veux combien ?
128
00:07:03,548 --> 00:07:04,882
Rien.
129
00:07:04,966 --> 00:07:07,511
Tu ne donnes jamais rien gratuitement.
130
00:07:07,594 --> 00:07:09,303
J'ai tourné la page.
131
00:07:09,387 --> 00:07:11,680
Attends. C'était dans ta bouche ?
132
00:07:12,516 --> 00:07:13,849
L'espace d'un instant.
133
00:07:14,809 --> 00:07:16,186
Dégueu. Te vexe pas.
134
00:07:16,270 --> 00:07:18,854
Je ne partage ma salive
qu'avec mon mec et mes bébés.
135
00:07:21,150 --> 00:07:22,149
Je les veux bien.
136
00:07:29,991 --> 00:07:32,137
On célèbre la fête des mères.
Visites rallongées,
137
00:07:33,120 --> 00:07:35,829
ça renforce le lien des détenues
avec l'extérieur.
138
00:07:35,913 --> 00:07:38,417
Ces femmes oublient
qu'elles ont une vie à l'extérieur,
139
00:07:38,500 --> 00:07:39,750
ça affecte leur comportement ici.
140
00:07:39,834 --> 00:07:42,046
Peut-être oublient-elles
pour une bonne raison.
141
00:07:42,129 --> 00:07:45,590
C'est votre boulot de vous soucier de ça.
C'est vous, l'experte.
142
00:07:45,674 --> 00:07:47,467
Pas vraiment.
J'ai un diplôme en cosmétologie.
143
00:07:47,551 --> 00:07:48,634
J'ai menti sur mon CV.
144
00:07:48,718 --> 00:07:50,429
Si vous saviez ce que les femmes révèlent
145
00:07:50,512 --> 00:07:52,054
lors d'une décoloration des poils de bras.
146
00:07:53,890 --> 00:07:56,308
Je ne vous connais pas bien.
Vous plaisantez ?
147
00:07:56,392 --> 00:07:58,353
J'ai tout recadré ici,
148
00:07:58,437 --> 00:07:59,603
et ça n'a pas été du gâteau.
149
00:07:59,687 --> 00:08:01,356
Il paraît.
150
00:08:01,440 --> 00:08:02,732
Que savez-vous ?
151
00:08:02,816 --> 00:08:06,570
Vous étiez dans une tempête de merde
et avez sorti un bon parapluie.
152
00:08:06,653 --> 00:08:08,030
Pas tant que ça.
153
00:08:08,113 --> 00:08:12,284
Je fais le boulot de Mme Tempête de merde
en plus de mon boulot,
154
00:08:12,367 --> 00:08:14,137
et les huiles ne m'ont pas encore trouvé
de remplaçant.
155
00:08:16,037 --> 00:08:17,706
Je porte deux casquettes.
156
00:08:17,789 --> 00:08:19,874
Ça vous déplaît qu'on m'ait engagée
157
00:08:19,958 --> 00:08:21,792
avant d'avoir trouvé votre remplaçant ?
158
00:08:23,002 --> 00:08:24,128
Vous m'analysez, là ?
159
00:08:24,212 --> 00:08:25,214
Non.
160
00:08:25,297 --> 00:08:28,132
Je veux juste commencer
sur de bonnes bases.
161
00:08:28,216 --> 00:08:29,883
Je n'ai rien contre vous.
162
00:08:29,967 --> 00:08:31,427
On vous a dit quoi sur moi ?
163
00:08:31,511 --> 00:08:34,098
Vous êtes intelligente, qualifiée et...
164
00:08:34,181 --> 00:08:35,180
vous avez accepté.
165
00:08:36,183 --> 00:08:38,600
Du coup,
vous ne me trouvez plus intelligente ?
166
00:08:39,561 --> 00:08:40,729
Écoutez.
167
00:08:40,812 --> 00:08:43,732
Bienvenue à Litchfield,
où vos services sont requis
168
00:08:43,815 --> 00:08:47,361
en tant que conseillère et épileuse.
169
00:08:47,444 --> 00:08:49,863
Ce sont des femmes complexes
dans un endroit complexe.
170
00:08:49,946 --> 00:08:51,240
Yo !
171
00:08:51,323 --> 00:08:54,368
M. Caputo ! C'est votre petite amie ?
172
00:08:54,451 --> 00:08:57,121
J'avais senti
que vous kiffiez les frangines.
173
00:08:58,455 --> 00:09:00,748
Jefferson, voici la conseillère Rogers.
174
00:09:00,832 --> 00:09:02,958
Conseillère ? Et M. Healy ?
175
00:09:03,042 --> 00:09:04,043
Il est toujours là.
176
00:09:05,086 --> 00:09:06,503
Ça promet d'être intéressant.
177
00:09:06,587 --> 00:09:08,215
Ah bon ? Pourquoi ça ?
178
00:09:08,298 --> 00:09:10,051
Jefferson, allez aider aux préparatifs.
179
00:09:10,134 --> 00:09:11,633
Oui, maître.
180
00:09:13,678 --> 00:09:15,180
M. Caputo.
181
00:09:15,264 --> 00:09:16,265
Qu'y a-t-il, Bennett ?
182
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
Plus de lumières dans le dortoir C,
183
00:09:17,849 --> 00:09:20,059
j'ai envoyé des filles de l'atelier
y jeter un œil.
184
00:09:20,143 --> 00:09:22,227
Ce ne sont pas des filles,
mais des détenues.
185
00:09:22,311 --> 00:09:23,812
Ou des femmes.
186
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Ou des électriciennes.
187
00:09:25,231 --> 00:09:26,316
Vous disiez ?
188
00:09:28,026 --> 00:09:30,152
Les lumières remarchent.
189
00:09:30,236 --> 00:09:32,489
Une histoire super.
Merci de l'avoir partagée.
190
00:09:34,533 --> 00:09:36,408
- Berdie Rogers, nouvelle conseillère.
- Bonjour.
191
00:09:36,492 --> 00:09:38,203
Officier Bennett,
192
00:09:38,287 --> 00:09:40,329
y a-t-il autre chose ?
193
00:09:40,413 --> 00:09:41,872
Enchanté.
194
00:09:46,753 --> 00:09:48,087
Que se passe-t-il ?
195
00:09:49,047 --> 00:09:50,590
Rien du tout.
196
00:09:50,674 --> 00:09:53,300
Allons visiter les dortoirs
dans leur splendeur illuminée.
197
00:09:58,682 --> 00:10:00,684
Tout le monde dit que c'est magique.
198
00:10:00,767 --> 00:10:03,770
Elle l'a touché aussi ?
Je veux savoir si elle l'a touché.
199
00:10:04,688 --> 00:10:08,442
Elle l'a touché. Elle l'a béni.
200
00:10:08,525 --> 00:10:09,566
Merde.
201
00:10:09,650 --> 00:10:10,693
C'est quoi, ce cirque ?
202
00:10:12,196 --> 00:10:14,030
Hasan m'a jeté un sort, c'est ça ?
203
00:10:14,113 --> 00:10:15,782
C'est un œuf maudit.
204
00:10:15,865 --> 00:10:18,159
Je vais perdre un pied.
205
00:10:18,243 --> 00:10:19,786
Bobo va attaquer toutes les cailles.
206
00:10:19,869 --> 00:10:21,913
Cet œuf n'est pas maudit.
Ma main a glissé.
207
00:10:21,996 --> 00:10:24,289
Va te laver, et on recommencera.
208
00:10:24,373 --> 00:10:26,959
On va faire la totale, d'accord ? Vas-y.
209
00:10:27,043 --> 00:10:30,172
Avec tout cet œuf,
ça va attirer les serpents.
210
00:10:30,255 --> 00:10:31,463
Je sais. C'est pas bon.
211
00:10:32,466 --> 00:10:34,883
L'œuf sert à quoi ?
À faire fuir quelqu'un d'autre ?
212
00:10:34,967 --> 00:10:36,343
Je fais une omelette.
213
00:10:36,427 --> 00:10:38,387
J'ai pas de restes pour ta gnôle
214
00:10:38,471 --> 00:10:41,433
et j'attends toujours mon bocal
de ta dernière cuvée.
215
00:10:41,516 --> 00:10:44,476
Ça vient. Encore quelques jours.
Elle sera bonne.
216
00:10:44,560 --> 00:10:46,480
On pensait faire
217
00:10:46,563 --> 00:10:48,355
un stand de jeu pour les enfants,
218
00:10:48,439 --> 00:10:52,153
lancer de balles dans des bols d'eau,
pour gagner un prix.
219
00:10:52,236 --> 00:10:53,360
Tu me prêtes des bols ?
220
00:10:53,444 --> 00:10:55,863
Où tu comptes dénicher
des balles de ping-pong ?
221
00:10:55,947 --> 00:10:56,948
J'en ai trouvé dans l'entrepôt.
222
00:10:57,031 --> 00:10:59,658
Elles sont pourraves et cabossées,
mais ça ira.
223
00:10:59,742 --> 00:11:01,911
Et pour les prix ?
224
00:11:01,995 --> 00:11:04,873
J'achèterai des bonbons au magasin,
225
00:11:04,956 --> 00:11:06,082
donnés au compte-gouttes.
226
00:11:07,251 --> 00:11:08,334
C'est gentil à toi.
227
00:11:08,418 --> 00:11:10,712
C'est votre fête à vous toutes.
228
00:11:10,795 --> 00:11:13,590
Ça doit être la plaie d'être ici
quand on a des gosses.
229
00:11:13,673 --> 00:11:14,716
Les tiens viennent ?
230
00:11:14,799 --> 00:11:17,802
Oui,
pour la première fois depuis longtemps.
231
00:11:17,886 --> 00:11:20,680
Ma tía est retournée vivre en ville.
232
00:11:20,764 --> 00:11:22,807
N'oublie pas d'appeler ta mère demain.
233
00:11:24,058 --> 00:11:25,184
Ma mère est décédée.
234
00:11:28,272 --> 00:11:29,648
Je suis désolée.
235
00:11:31,232 --> 00:11:32,484
Mira, Blanca !
236
00:11:32,567 --> 00:11:36,488
Donne-lui des bols à salade de fruits.
237
00:11:37,489 --> 00:11:38,490
J'ai gagné un poisson rouge
238
00:11:38,573 --> 00:11:40,199
à un de ces jeux.
239
00:11:41,159 --> 00:11:42,203
On l'a appelé Tequila.
240
00:11:42,286 --> 00:11:45,287
On lui a fait manger des céréales.
Il a vécu 12 ans
241
00:11:45,371 --> 00:11:47,624
et mon cousin Antoni l'a mangé
pour un pari.
242
00:11:47,707 --> 00:11:49,042
Quel connard fini !
243
00:11:50,126 --> 00:11:52,253
Je préfère le monoxyde de carbone.
244
00:11:53,129 --> 00:11:55,590
De la musique,
une grande inspiration et adiós.
245
00:11:56,716 --> 00:11:58,801
- Des médocs, peut-être.
- Évidemment.
246
00:11:58,885 --> 00:12:00,260
Comment ça, "évidemment" ?
247
00:12:00,344 --> 00:12:02,096
Les médocs, ça coûte cher.
248
00:12:03,264 --> 00:12:04,306
Tu n'y avais même pas pensé.
249
00:12:04,390 --> 00:12:07,351
J'ignorais que mon suicide hypothétique
avait un budget.
250
00:12:07,435 --> 00:12:09,144
Certains sont bien obligés d'y penser.
251
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
Je gagne 11 cents de l'heure.
252
00:12:11,314 --> 00:12:14,024
Quand je sortirai,
je n'aurai pas de maison,
253
00:12:14,108 --> 00:12:17,653
pas de boulot
et pas des masses de perspectives.
254
00:12:17,737 --> 00:12:19,738
Raison de plus
pour commencer à économiser.
255
00:12:20,782 --> 00:12:22,366
Bienvenue dans la réalité, princesse.
256
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
Cette discussion est malsaine.
257
00:12:24,953 --> 00:12:28,205
Quand on va dans un stand de tir,
on ne paie qu'en partant.
258
00:12:28,289 --> 00:12:29,748
Tu peux avoir un flingue,
259
00:12:30,667 --> 00:12:32,751
te descendre sur place
sans débourser un rond.
260
00:12:33,837 --> 00:12:35,671
J'aimerais changer de sujet.
261
00:12:37,298 --> 00:12:39,967
Tu sais... la fille canon est revenue.
262
00:12:40,051 --> 00:12:41,927
Comment ça, "la fille canon" ?
263
00:12:42,011 --> 00:12:42,928
Ta petite amie.
264
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
La Bettie Page de Litchfield.
265
00:12:48,267 --> 00:12:49,309
Alex est revenue ?
266
00:12:51,771 --> 00:12:52,896
Il faut que je la trouve.
267
00:12:52,980 --> 00:12:55,566
- Tu es au boulot, là.
- Je peux partir plus tôt ?
268
00:12:55,650 --> 00:12:56,943
Bien sûr.
269
00:12:57,026 --> 00:12:59,486
Et va siroter un cocktail avec elle
chez TGI Fridays.
270
00:12:59,570 --> 00:13:02,197
- Tu veux aussi des vacances ?
- D'accord.
271
00:13:02,281 --> 00:13:04,285
Finis ton taf, putain.
272
00:13:04,368 --> 00:13:06,160
Elle n'ira nulle part, de toute façon.
273
00:13:06,244 --> 00:13:07,870
À vrai dire,
elle avait l'air un peu abîmée.
274
00:13:09,163 --> 00:13:11,248
Ça craint, quand un canon se fane.
275
00:13:15,629 --> 00:13:16,755
Bon, écoutez bien.
276
00:13:16,838 --> 00:13:19,215
Si vos enfants ne viennent pas,
revenez un autre jour.
277
00:13:19,298 --> 00:13:21,468
Pour toutes les mères,
y a une liste de coupes.
278
00:13:21,551 --> 00:13:22,801
Pas de requêtes spéciales.
279
00:13:22,885 --> 00:13:25,304
Un rafraîchissement
pour être comme la dernière fois.
280
00:13:25,972 --> 00:13:28,057
C'est la "permanence de l'objet".
281
00:13:28,141 --> 00:13:30,351
C'est aussi ennuyeux,
mais tu es la cliente.
282
00:13:31,811 --> 00:13:33,480
Que fait-on de toi, aujourd'hui ?
283
00:13:33,563 --> 00:13:36,024
La coupe numéro sept, s'il te plaît.
284
00:13:37,776 --> 00:13:39,152
Contente de fêter la fête des mères ?
285
00:13:39,235 --> 00:13:41,863
Oui, tous mes enfants viennent.
286
00:13:41,946 --> 00:13:44,865
Le petit Donovan, bébé Frankie.
287
00:13:44,949 --> 00:13:47,536
Son vrai nom, c'est Francesca.
Et les jumeaux.
288
00:13:47,619 --> 00:13:48,745
Tu as quatre enfants ?
289
00:13:48,828 --> 00:13:52,039
Oui. Je suis catholique.
Tu sais comment c'est.
290
00:13:52,123 --> 00:13:53,875
T'as pas de gosses.
291
00:13:53,958 --> 00:13:57,211
Si. J'en ai quatre,
et ils vont tous venir me voir.
292
00:13:57,295 --> 00:13:59,004
Fou... taises.
293
00:13:59,088 --> 00:14:01,423
- Montre ton ventre.
- Quoi ?
294
00:14:01,507 --> 00:14:04,051
Quatre gosses,
dont des jumeaux, rien que ça.
295
00:14:04,135 --> 00:14:06,303
Montre ton ventre.
296
00:14:06,387 --> 00:14:10,266
J'ai pu faire beaucoup d'abdos
et j'ai pu les adopter.
297
00:14:10,349 --> 00:14:12,185
Lève ton cul de mon fauteuil.
298
00:14:12,268 --> 00:14:14,896
J'ai plus le droit
de conduire la camionnette.
299
00:14:14,979 --> 00:14:16,815
J'ai récuré les toilettes.
300
00:14:16,898 --> 00:14:18,565
Je veux me sentir femme.
301
00:14:18,649 --> 00:14:21,736
Tu pourras te sentir femme
quand j'aurai vu mon vrai bébé
302
00:14:21,820 --> 00:14:23,654
que j'ai mise au monde et qui existe.
303
00:14:23,738 --> 00:14:26,866
Peut-être que ma mère va venir
et que je dois être belle pour elle.
304
00:14:26,950 --> 00:14:28,701
Menteuse.
305
00:14:28,785 --> 00:14:31,788
Je n'ai pas le moral ces derniers temps,
306
00:14:31,871 --> 00:14:35,542
et le seul moyen pour que j'aille mieux,
c'est de me pomponner.
307
00:14:38,336 --> 00:14:39,588
- D'accord.
- Quoi ?
308
00:14:39,671 --> 00:14:41,422
- Je vais faire vite.
- Sérieux...
309
00:14:41,506 --> 00:14:43,382
J'ai un faible pour les gens pitoyables.
310
00:14:43,466 --> 00:14:45,426
Merci, merci, merci.
311
00:14:46,470 --> 00:14:48,472
Quelqu'un vient te voir, ce week-end ?
312
00:14:49,556 --> 00:14:50,765
Mon fils, Michael.
313
00:14:51,975 --> 00:14:55,895
Comment ça marche,
le fait que tu sois un travelo ?
314
00:14:55,979 --> 00:14:59,691
Sa mère et toi fêtez
la fête des mères ensemble ?
315
00:14:59,774 --> 00:15:01,943
Tu fais bien de me traiter de travelo
316
00:15:02,026 --> 00:15:04,529
quand j'ai une poignée
de tes cheveux en main ?
317
00:15:04,613 --> 00:15:06,740
Je ne pensais pas à mal.
318
00:15:06,823 --> 00:15:09,158
Je ne sais rien de tout ça.
319
00:15:09,242 --> 00:15:11,119
D'où mes questions.
320
00:15:13,121 --> 00:15:15,039
On partage la journée.
321
00:15:15,123 --> 00:15:18,334
Il passe la fête des pères
avec son nouveau mec, le pasteur.
322
00:15:19,418 --> 00:15:22,797
Je ne trouve pas ça juste.
Ce n'est pas son père.
323
00:15:22,881 --> 00:15:24,799
Je ne suis plus sûre de l'être.
324
00:15:36,019 --> 00:15:38,062
On s'y prend mal.
C'est moi qui devrais chanter.
325
00:15:38,146 --> 00:15:40,231
Ça va le forcer à sortir en hurlant.
326
00:15:41,691 --> 00:15:42,817
Refais-moi les pieds.
327
00:15:42,901 --> 00:15:45,069
Comme ça, chérie ? Comme ça ?
328
00:15:47,238 --> 00:15:49,573
Masse-les bien,
moi, je me pince les tétons.
329
00:15:49,657 --> 00:15:51,909
On va remanger du poulet épicé
de chez Bongo's,
330
00:15:51,993 --> 00:15:53,535
refaire l'amour.
331
00:15:53,619 --> 00:15:56,163
Je vais faire un jogging, des exercices.
332
00:15:56,247 --> 00:15:57,582
Sors.
333
00:15:58,625 --> 00:16:00,001
Tu m'entends ?
334
00:16:00,084 --> 00:16:03,464
C'est le moment de libérer les lieux.
335
00:16:03,547 --> 00:16:04,838
C'est ton avis d'expulsion.
336
00:16:07,801 --> 00:16:08,885
Tu as vu ça ?
337
00:16:10,303 --> 00:16:11,387
C'était un pied.
338
00:16:11,471 --> 00:16:13,430
Y a toute une personne là-dedans.
339
00:16:15,809 --> 00:16:17,017
Tu as peur.
340
00:16:18,144 --> 00:16:19,103
Un peu.
341
00:16:20,354 --> 00:16:22,064
Inutile. Tu seras un super papa.
342
00:16:24,943 --> 00:16:26,360
Mon pied.
343
00:16:26,444 --> 00:16:27,862
Mon... Voilà.
344
00:16:27,946 --> 00:16:29,113
Juste là.
345
00:16:31,157 --> 00:16:33,494
Cette lumière est
en parfait état de marche.
346
00:16:33,577 --> 00:16:35,619
Laisse-moi en juger par moi-même.
347
00:16:35,703 --> 00:16:37,246
Tu sais pas ce que tu fous.
348
00:16:37,330 --> 00:16:38,372
Tu sais quoi ?
349
00:16:38,456 --> 00:16:42,001
Pour ta gouverne,
il y a un néon dévissé là-dedans.
350
00:16:42,085 --> 00:16:45,379
T'as du bol que je l'aie vu,
sinon, vous seriez toutes mortes.
351
00:16:48,424 --> 00:16:50,509
Tu sais pourquoi
elle revient toujours ici ?
352
00:16:50,593 --> 00:16:51,844
C'est une débile.
353
00:16:51,928 --> 00:16:53,804
Elle en pince pour moi.
354
00:16:54,681 --> 00:16:55,973
Qu'est-ce que tu racontes ?
355
00:16:56,057 --> 00:16:59,310
Quand elle a fait son pari
avec l'autre brute gouinasse,
356
00:16:59,393 --> 00:17:02,063
elle a essayé de baiser avec moi,
mais j'ai refusé.
357
00:17:02,146 --> 00:17:03,605
Elle m'a rien proposé de bien.
358
00:17:03,689 --> 00:17:06,525
Je t'ai vue sucer une bite
pour un paquet de Doritos.
359
00:17:06,609 --> 00:17:10,070
C'était différent. C'était une bite.
Et j'adore les chips.
360
00:17:10,655 --> 00:17:12,907
Le fait est que je lui plais grave,
361
00:17:12,991 --> 00:17:14,616
c'est pour ça qu'elle revient ici.
362
00:17:14,700 --> 00:17:16,577
Arrête de lui donner de faux espoirs.
363
00:17:16,661 --> 00:17:19,455
J'ai fait que dalle.
J'y peux rien si j'attire les gouines.
364
00:17:22,083 --> 00:17:24,836
Regarde-la,
elle se baisse et te montre son cul.
365
00:17:24,919 --> 00:17:26,087
Je crois que tu as raison.
366
00:17:26,170 --> 00:17:29,381
Je te le dis, elle a grave envie de moi.
367
00:17:30,341 --> 00:17:32,051
Je serais presque triste pour elle.
368
00:17:41,310 --> 00:17:42,394
Nicky ! Elle arrive !
369
00:17:42,478 --> 00:17:44,731
- Arrête-la ! C'est pas prêt !
- Quoi donc ?
370
00:17:44,814 --> 00:17:46,733
Non, maman, retourne au lit !
371
00:17:46,816 --> 00:17:48,735
Ma chérie, on a un brunch au Four Seasons.
372
00:17:48,818 --> 00:17:50,611
Paloma, elle n'est pas habillée.
373
00:17:50,695 --> 00:17:53,531
Je lui ai dit,
mais elle veut vous faire une surprise.
374
00:17:53,615 --> 00:17:55,449
Elle est debout depuis 6 h.
375
00:17:55,533 --> 00:17:58,286
C'est très mignon, ma chérie,
376
00:17:58,369 --> 00:17:59,788
mais il faut qu'on s'habille,
377
00:17:59,871 --> 00:18:02,498
qu'on sourie
et qu'on fasse semblant d'apprécier mamie.
378
00:18:03,791 --> 00:18:05,042
Il y aura des crevettes.
379
00:18:05,126 --> 00:18:06,794
Mais c'est la fête des mères.
380
00:18:06,878 --> 00:18:08,420
Exact. C'est ma fête.
381
00:18:08,504 --> 00:18:12,759
On va donc aller bruncher,
puis j'irai directement au spa.
382
00:18:12,842 --> 00:18:13,968
Une mère comblée.
383
00:18:15,469 --> 00:18:16,721
Allez, ma chérie.
384
00:18:16,805 --> 00:18:19,766
Enfile la robe bleue
que je t'ai achetée chez Bergdorf's.
385
00:18:29,150 --> 00:18:31,319
Elle n'a pas lu ma carte.
386
00:18:35,990 --> 00:18:38,326
J'aime bien ta coupe de cheveux.
387
00:18:38,409 --> 00:18:39,910
Tu as remarqué.
388
00:18:39,994 --> 00:18:41,079
Ma chérie.
389
00:18:41,162 --> 00:18:44,289
Oui, je suis contente de voir
que tu gardes le moral.
390
00:18:44,373 --> 00:18:48,336
Personne n'aime voir un beau fruit mûr
se flétrir sur un pied de vigne.
391
00:18:48,419 --> 00:18:49,837
Mon fruit mûr te plaît ?
392
00:18:50,797 --> 00:18:53,299
Si doux et juteux.
393
00:18:53,382 --> 00:18:56,802
Comme si l'odeur de ce repas
ne me donnait déjà pas assez la nausée.
394
00:18:56,886 --> 00:18:59,472
Tu préfères discuter de légumes, alors ?
395
00:18:59,555 --> 00:19:02,516
Comme de ta branche de céleri préférée
qui vient d'arriver.
396
00:19:02,600 --> 00:19:05,227
On dirait qu'elle a perdu
un peu de son croquant.
397
00:19:05,311 --> 00:19:07,271
Elle a foutu quoi pour revenir ici ?
398
00:19:13,695 --> 00:19:15,238
Détenue, pas de contact.
399
00:19:15,321 --> 00:19:17,531
Oui, détenue. Tenons-nous-en au règlement.
400
00:19:17,615 --> 00:19:20,827
Que s'est-il passé ? Que fais-tu là ?
401
00:19:20,910 --> 00:19:22,286
Et...
402
00:19:22,370 --> 00:19:23,872
Tu as quoi au visage ?
403
00:19:25,039 --> 00:19:27,583
Un petit souci au violon.
J'étais remontée.
404
00:19:28,918 --> 00:19:32,046
J'avais oublié
qu'il faut toujours céder aux camées.
405
00:19:33,339 --> 00:19:34,799
Les camées...
406
00:19:34,883 --> 00:19:35,925
et les cramées...
407
00:19:36,009 --> 00:19:37,676
ont toujours le dernier mot.
408
00:19:38,719 --> 00:19:41,013
Tu... as fait quoi ?
409
00:19:41,097 --> 00:19:44,808
C'est incroyablement gênant.
410
00:19:44,892 --> 00:19:46,435
Arrête.
411
00:19:46,519 --> 00:19:49,355
Personne ici ne te jugera.
412
00:19:50,940 --> 00:19:52,316
Comment suis-je revenue ici ?
413
00:19:53,609 --> 00:19:55,694
C'est ma question. Allez, viens.
414
00:19:56,780 --> 00:19:58,782
Allons marcher un peu.
415
00:19:58,865 --> 00:20:00,950
La vraie foi peut-elle
déplacer des montagnes ?
416
00:20:01,034 --> 00:20:03,077
Personne n'est sûr de rien, tu vois ?
417
00:20:03,161 --> 00:20:04,620
Je dis juste
418
00:20:04,704 --> 00:20:05,955
qu'elles ont lancé un sort vaudou sur Vee,
419
00:20:06,039 --> 00:20:07,415
et "pouf", elle a disparu.
420
00:20:09,083 --> 00:20:11,460
Vee va bien.
421
00:20:13,212 --> 00:20:14,964
J'en ai soupé de ces conneries.
422
00:20:15,048 --> 00:20:20,719
Suzanne... si t'envoies valdinguer
ce plateau ou ce qu'il y a dessus,
423
00:20:20,803 --> 00:20:22,805
on t'aplatit comme une crêpe.
424
00:20:23,639 --> 00:20:27,017
Accepte d'être en désaccord
et passons à autre chose.
425
00:20:27,101 --> 00:20:28,311
Très bien, j'accepte ce que tu dis.
426
00:20:28,394 --> 00:20:30,063
Merde.
427
00:20:30,146 --> 00:20:31,272
Ça rime avec "Vee".
428
00:20:31,355 --> 00:20:33,524
Ça rime avec "oublie".
429
00:20:33,608 --> 00:20:36,945
Pourquoi tu t'intéresses
à cette magie vaudou ?
430
00:20:37,028 --> 00:20:38,278
Joue pas avec ça.
431
00:20:38,362 --> 00:20:42,032
Si tu fricotes avec les forces du mal,
tu finiras comme Cedric Diggory.
432
00:20:42,116 --> 00:20:43,534
Qui ?
433
00:20:43,618 --> 00:20:45,035
- Harry Potter.
- Harry Potter.
434
00:20:45,119 --> 00:20:47,162
Mort lors du Tournoi des Trois Sorciers ?
435
00:20:47,246 --> 00:20:48,580
Je ne sais pas...
436
00:20:48,664 --> 00:20:50,083
Je trouve ça intéressant.
437
00:20:50,166 --> 00:20:53,794
Qui sait quelles forces sont à l'œuvre
dans l'univers ?
438
00:20:53,878 --> 00:20:56,714
C'est peut-être pas une mauvaise idée
d'éviter de se les mettre à dos.
439
00:20:57,715 --> 00:21:00,217
Bien, Poussey, lis les bulles de Calvin,
440
00:21:00,301 --> 00:21:02,929
et moi, celles de la maman. Tiens.
441
00:21:03,012 --> 00:21:05,056
"Maman, j'ai été un asticot ?"
442
00:21:05,139 --> 00:21:06,140
"Un quoi ?"
443
00:21:06,224 --> 00:21:10,227
"Tu sais, une larve. J'ai vraiment été
une 'chrysolide' à 2 ans ?"
444
00:21:11,020 --> 00:21:12,813
"Chrysalide."
445
00:21:12,897 --> 00:21:14,232
Comme... un cri ?
446
00:21:14,315 --> 00:21:17,693
Arrête. Tu as appris ce mot
quand on a étudié les papillons.
447
00:21:17,776 --> 00:21:20,154
La chenille devient une chrysalide
et après...
448
00:21:20,238 --> 00:21:21,489
Je t'aime, maman.
449
00:21:22,949 --> 00:21:25,284
Je t'aime aussi, ma chérie.
450
00:21:25,368 --> 00:21:26,535
Continuons la lecture.
451
00:21:29,080 --> 00:21:30,623
Je suis tout excitée !
452
00:21:30,706 --> 00:21:32,333
Je ne vais pas fermer l'œil de la nuit.
453
00:21:32,416 --> 00:21:33,794
Non, tu dois essayer.
454
00:21:33,877 --> 00:21:35,962
Ton bébé ne doit pas
te voir les yeux pochés.
455
00:21:36,045 --> 00:21:37,755
Tu montrerais un mauvais exemple.
456
00:21:37,839 --> 00:21:40,424
Comment te sens-tu
pour ta première fête des mères ?
457
00:21:40,508 --> 00:21:42,468
- Je ne suis pas encore mère.
- Mais si.
458
00:21:42,552 --> 00:21:45,471
Si elle te fait déjà souffrir,
tu es une mère.
459
00:21:45,554 --> 00:21:46,722
Je suis une mère aussi.
460
00:21:46,805 --> 00:21:48,932
Tu vas m'offrir un cadeau
pour tout ce que j'ai fait ?
461
00:21:49,600 --> 00:21:51,685
Je croyais
que je te faisais que souffrir ?
462
00:21:51,769 --> 00:21:53,145
Offre-moi au moins une carte.
463
00:21:54,605 --> 00:21:56,399
Fais-moi un de tes dessins bizarres.
464
00:21:58,109 --> 00:21:59,360
Rends-moi ça !
465
00:21:59,443 --> 00:22:02,363
Ah, non ? Tu as un truc à cacher ?
466
00:22:02,446 --> 00:22:05,074
Des lettres d'amour
de tous ces hommes dans ta vie ?
467
00:22:05,158 --> 00:22:06,617
C'est bien joli, ça.
468
00:22:06,700 --> 00:22:07,701
Greenwich, Connecticut ?
469
00:22:07,785 --> 00:22:09,203
Tu connais qui à Greenwich ?
470
00:22:09,287 --> 00:22:11,205
Personne. Je comptais la jeter.
471
00:22:11,289 --> 00:22:13,166
"J'ai appris
que j'allais être grand-mère.
472
00:22:13,249 --> 00:22:14,835
J'aimerais vous voir.
473
00:22:14,918 --> 00:22:17,169
Sincèrement, Delia Mendez Powell."
474
00:22:18,004 --> 00:22:19,213
Mendez ?
475
00:22:19,297 --> 00:22:21,215
Bordel ! La mère de Pornstache ?
476
00:22:22,800 --> 00:22:25,261
Yo, je sens le fric d'ici.
Tu dois accepter.
477
00:22:25,344 --> 00:22:27,096
Réponds-lui et dis-lui que tu acceptes.
478
00:22:27,180 --> 00:22:29,098
J'ai pas besoin
d'impliquer quelqu'un d'autre.
479
00:22:29,182 --> 00:22:30,891
Je refuse de la voir.
480
00:22:33,144 --> 00:22:36,064
D'accord. N'écoute pas ta mère.
481
00:22:36,147 --> 00:22:38,482
Vu que ça t'a toujours si bien réussi.
482
00:22:42,403 --> 00:22:45,322
Bon, écoute... j'ai trouvé un type.
483
00:22:45,406 --> 00:22:46,824
Tu es un type.
484
00:22:46,908 --> 00:22:48,158
Suce-moi la bite.
485
00:22:50,954 --> 00:22:53,456
Il emprunte le tunnel mercredi.
Il va tout écouler.
486
00:22:53,539 --> 00:22:55,207
Il faut déplacer le matos dans la serre.
487
00:22:55,291 --> 00:22:57,501
Le meilleur plan qu'on ait trouvé,
488
00:22:57,585 --> 00:22:59,837
c'est d'en passer
un sac à la fois dans la foune
489
00:22:59,920 --> 00:23:02,798
quand les camées font leur sieste.
490
00:23:02,882 --> 00:23:04,842
Plus bancal comme plan, tu meurs.
491
00:23:05,884 --> 00:23:09,096
Il faut espacer ces pompons
de manière plus régulière.
492
00:23:09,180 --> 00:23:11,890
Je suis un clown farfelu.
Je me fous de la symétrie.
493
00:23:11,974 --> 00:23:14,477
Tu te dérobes. C'est le moment.
494
00:23:14,560 --> 00:23:17,521
C'est trop beau. J'adore la regarder.
495
00:23:17,605 --> 00:23:20,774
Eh bien, dis-lui adieu, car mercredi,
496
00:23:20,858 --> 00:23:24,070
on va la faire passer par le tunnel
pour être vendue dehors...
497
00:23:24,153 --> 00:23:25,612
comme un bébé roumain.
498
00:23:25,696 --> 00:23:27,615
Ça va se faire.
499
00:23:31,077 --> 00:23:33,537
Je prends cette boule d'énergie bleue...
500
00:23:35,832 --> 00:23:37,666
et je te la passe.
501
00:23:41,587 --> 00:23:44,340
Je prends cette boule d'énergie bleue
et je te la passe...
502
00:23:44,423 --> 00:23:46,175
Tu es sûre de vouloir faire ça, Red ?
503
00:23:46,259 --> 00:23:49,220
Il ne me reste
que deux ans à tirer, Frieda.
504
00:23:49,303 --> 00:23:54,058
Comparé au temps qu'il me restait
en arrivant ici, c'est pas grand-chose.
505
00:23:54,142 --> 00:23:56,393
Je vois la lumière au bout du tunnel.
506
00:23:56,477 --> 00:23:57,770
Façon de parler.
507
00:23:57,853 --> 00:24:01,107
On a combien de temps
avant de devoir rejoindre les sorcières ?
508
00:24:01,190 --> 00:24:05,403
Une demi-heure. Ça leur prend une éternité
pour se passer cette boule.
509
00:24:05,486 --> 00:24:07,530
Ça rend Maxwell dingue.
510
00:24:07,613 --> 00:24:09,782
Elle fume aux terrains de basket
en attendant.
511
00:24:09,866 --> 00:24:11,909
Caputo est d'accord avec ça ?
512
00:24:11,993 --> 00:24:16,372
Notre monde a bien changé.
Litchfield est devenu plus agréable.
513
00:24:17,081 --> 00:24:19,625
Les wiccanes font des promenades
à la pleine lune.
514
00:24:19,709 --> 00:24:22,586
Les trucs pétés sont réparés,
pour la plupart.
515
00:24:22,670 --> 00:24:26,632
Il paraît même
que des filles sortent plus tôt.
516
00:24:26,715 --> 00:24:29,302
Sanchez en cuisine,
517
00:24:29,385 --> 00:24:33,306
l'autre fille avec les grosses narines,
de l'équipe de maintenance.
518
00:24:33,389 --> 00:24:34,848
Raison de plus pour faire ça.
519
00:24:34,932 --> 00:24:37,226
Tu es sûre ? Tu es vraiment sûre ?
520
00:24:37,310 --> 00:24:39,562
On avait une bonne opération
grâce à ça, Red.
521
00:24:41,814 --> 00:24:43,066
Je suis sûre.
522
00:24:44,525 --> 00:24:46,026
Adieu, tunnel.
523
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Et tu seras libérée de l'esclavage.
524
00:24:52,825 --> 00:24:55,869
Et en signe de cette liberté,
525
00:24:55,953 --> 00:24:58,414
tu seras nue lors de tes rituels.
526
00:24:58,497 --> 00:25:00,208
Et tu danseras...
527
00:25:01,334 --> 00:25:03,294
Attends, ne fais pas ça.
528
00:25:03,377 --> 00:25:05,087
C'est une métaphore.
529
00:25:05,171 --> 00:25:07,423
On se passe une boule invisible, bon Dieu.
530
00:25:07,507 --> 00:25:09,717
Je pensais qu'on ne croyait pas en Dieu.
531
00:25:09,801 --> 00:25:11,135
Dépêche-toi.
532
00:25:11,219 --> 00:25:12,720
J'ai presque fini.
533
00:25:16,056 --> 00:25:18,267
T'es vraiment barrée, pas vrai ?
534
00:25:18,351 --> 00:25:20,478
La vie est complexe.
535
00:25:20,978 --> 00:25:22,646
Allons rejoindre le cercle.
536
00:25:22,730 --> 00:25:25,357
L'énergie me ferait du bien,
bleue ou autre.
537
00:25:27,485 --> 00:25:29,028
Healy, je veux rentrer chez moi.
538
00:25:29,112 --> 00:25:31,071
Tu ne m'as pas répondu.
539
00:25:31,155 --> 00:25:35,117
Pourquoi Rogers est là ?
Et le Lieu de Partage ?
540
00:25:35,201 --> 00:25:38,203
Ces femmes me font confiance.
Je suis doué dans mon boulot.
541
00:25:38,287 --> 00:25:40,748
Elle est là, car on a besoin d'elle.
542
00:25:40,832 --> 00:25:42,541
On n'a jamais remplacé Callahan.
543
00:25:42,625 --> 00:25:44,168
On sait que Bailey est sénile.
544
00:25:44,252 --> 00:25:48,256
Tu me dis que tu croules sous le boulot
depuis des mois.
545
00:25:48,339 --> 00:25:49,923
Je retire ce que j'ai dit. Ça va.
546
00:25:50,007 --> 00:25:52,092
Dis-lui de repartir. Je gère.
547
00:25:53,093 --> 00:25:54,053
Non.
548
00:25:55,929 --> 00:25:57,848
Bien, je lui laisse
les Noires et les tarées.
549
00:25:58,849 --> 00:25:59,850
Healy...
550
00:25:59,933 --> 00:26:01,852
J'ai un mauvais pressentiment.
551
00:26:01,935 --> 00:26:03,979
Je ne la sens pas, littéralement.
552
00:26:04,062 --> 00:26:06,899
Elle sent bizarre. Tu n'as pas remarqué ?
553
00:26:06,983 --> 00:26:08,401
Sam !
554
00:26:08,484 --> 00:26:10,153
Elle va rester.
555
00:26:10,236 --> 00:26:11,404
C'est ta collègue.
556
00:26:13,197 --> 00:26:15,408
Sois gentil et respectueux.
557
00:26:16,784 --> 00:26:18,410
Sois un gentleman.
558
00:26:18,494 --> 00:26:20,913
Oui, mon petit gentleman.
559
00:26:20,997 --> 00:26:22,289
Sam le gentleman.
560
00:26:23,624 --> 00:26:24,958
Oui et encore oui !
561
00:26:25,042 --> 00:26:28,421
Car les anges m'ont parlé...
562
00:26:28,504 --> 00:26:30,673
et ils m'ont révélé leurs secrets.
563
00:26:32,132 --> 00:26:33,550
C'est ton petit déjeuner.
564
00:26:37,805 --> 00:26:39,598
Que la fête commence !
565
00:26:39,682 --> 00:26:41,392
Viens danser avec maman.
566
00:26:48,941 --> 00:26:50,484
Ta mère va venir ?
567
00:26:51,485 --> 00:26:53,279
Tu veux rire ?
568
00:26:53,362 --> 00:26:56,532
Carol passe sa journée
avec ses enfants non emprisonnés.
569
00:27:00,661 --> 00:27:04,122
Diane me foutrait une raclée
si elle était encore en vie.
570
00:27:07,376 --> 00:27:10,671
Elle doit sûrement
me regarder de là-haut...
571
00:27:11,714 --> 00:27:13,757
à vomir de la poussière d'ange.
572
00:27:17,345 --> 00:27:19,222
Ce que je me sens bête.
573
00:27:20,306 --> 00:27:22,516
Tu vivais dans le Queens.
574
00:27:22,600 --> 00:27:25,394
Je parie que la prison, à côté,
a dû te paraître plus attirante.
575
00:27:26,937 --> 00:27:29,481
Dès que je ferme les yeux,
je revis ce moment.
576
00:27:29,565 --> 00:27:31,650
Plantade sur plantade.
577
00:27:31,734 --> 00:27:33,277
Alex...
578
00:27:33,361 --> 00:27:35,446
J'avais une chance de recommencer ma vie.
579
00:27:35,530 --> 00:27:37,531
D'accord, il faut que tu te taises.
580
00:27:43,871 --> 00:27:46,499
C'est pas sexy
quand ta morve coule dans ma bouche.
581
00:27:46,582 --> 00:27:47,624
- Ah non ?
- Non.
582
00:27:47,708 --> 00:27:49,793
- C'est pas ton truc ?
- Non, j'aime pas ça.
583
00:27:49,877 --> 00:27:51,670
Je croyais que ça te brancherait.
584
00:27:57,718 --> 00:27:59,345
Ce que je suis bête.
585
00:27:59,428 --> 00:28:01,597
Non, Alex...
586
00:28:03,266 --> 00:28:06,059
Il faut que tu arrêtes.
Ce n'était pas ta faute.
587
00:28:06,143 --> 00:28:08,188
Bien sûr que c'était ma faute !
588
00:28:08,271 --> 00:28:10,439
Personne ne m'a mis ce flingue
dans la main.
589
00:28:10,523 --> 00:28:11,982
- Tu ne savais pas.
- Plantade !
590
00:28:12,065 --> 00:28:13,859
Alex, ce n'était pas ta faute.
591
00:28:13,942 --> 00:28:15,193
Ce n'était pas ta faute.
592
00:28:28,791 --> 00:28:30,334
C'est à cause du système.
593
00:28:33,296 --> 00:28:34,630
Tu es victime...
594
00:28:35,964 --> 00:28:37,508
du système.
595
00:28:39,092 --> 00:28:42,763
Je ne suis qu'une mouche dans la toile
du complexe industrialo-carcéral ?
596
00:28:43,389 --> 00:28:44,390
Bon Dieu.
597
00:28:44,473 --> 00:28:46,809
Au moins,
on est dans la même toile, pas vrai ?
598
00:28:48,811 --> 00:28:50,646
Au moins, on est ensemble.
599
00:28:55,359 --> 00:28:56,735
Au moins, on est ensemble.
600
00:28:56,819 --> 00:28:58,070
Mesdames !
601
00:28:58,154 --> 00:29:00,280
Fichez le camp d'ici, immédiatement !
602
00:29:00,364 --> 00:29:02,991
C'est interdit d'être là !
Comptage dans cinq minutes !
603
00:29:04,327 --> 00:29:06,704
Je sais que vous êtes là !
Je ne suis pas bête !
604
00:29:06,787 --> 00:29:09,582
Sortez de là ! Je vous colle un rapport !
605
00:29:22,260 --> 00:29:23,887
C'est n'importe quoi, cette prison.
606
00:29:23,971 --> 00:29:26,056
Bas les pattes ! Ne touchez pas !
607
00:29:26,140 --> 00:29:28,809
Ne touchez pas cette table !
Que personne ne me touche.
608
00:29:28,892 --> 00:29:31,311
Si quelqu'un me touche, il n'entrera pas.
609
00:29:32,521 --> 00:29:35,524
Vous devez tous bien vous tenir.
610
00:29:35,608 --> 00:29:38,318
Quiconque ne se tiendra pas bien
rentrera chez lui.
611
00:29:38,402 --> 00:29:40,988
Les adultes responsables
doivent être disponibles
612
00:29:41,071 --> 00:29:44,742
au cas où les enfants qui sont entrés
auraient besoin d'être ressortis.
613
00:29:45,784 --> 00:29:47,202
Bienvenue au paradis.
614
00:29:47,286 --> 00:29:48,787
Nom de la mère ?
615
00:29:48,871 --> 00:29:51,164
Tu le connais. Comment va, mon ami ?
616
00:29:52,207 --> 00:29:53,542
Bien.
617
00:29:53,626 --> 00:29:55,711
Ah oui ? Content pour toi.
618
00:29:55,794 --> 00:29:57,796
Voici les oncles et tantes de ton bébé.
619
00:29:57,880 --> 00:29:59,214
Hé, tu peux baisser d'un ton ?
620
00:29:59,297 --> 00:30:00,883
Déstresse, vieux. Personne n'écoute.
621
00:30:01,884 --> 00:30:02,885
Noms ?
622
00:30:02,968 --> 00:30:04,845
Tu devras bientôt les apprendre, hermano.
623
00:30:04,928 --> 00:30:09,433
Eva, Lucy, Christina et voici Emiliano.
624
00:30:09,517 --> 00:30:11,519
Écoute, passe à la maison,
625
00:30:11,602 --> 00:30:12,686
pour mieux nous connaître.
626
00:30:12,770 --> 00:30:16,106
C'est pas pour te casser les couilles.
Tu fais partie de la famille.
627
00:30:16,190 --> 00:30:17,941
Voici vos badges. Bonne journée.
628
00:30:18,025 --> 00:30:19,067
Allez-y, les enfants.
629
00:30:19,151 --> 00:30:21,487
Allez embrasser votre mère
et embrassez-la pour moi.
630
00:30:21,570 --> 00:30:22,738
Et Emiliano...
631
00:30:22,822 --> 00:30:25,032
sans la langue, sale petit pervers.
632
00:30:26,158 --> 00:30:27,493
Bonne fête des mères, Johnny.
633
00:30:28,828 --> 00:30:30,162
BIENVENUE
634
00:30:32,248 --> 00:30:33,206
LIQUIDATION
635
00:30:43,551 --> 00:30:44,843
C'est nul.
636
00:30:54,645 --> 00:30:57,981
Hé, Warren !
Vous n'avez pas le droit d'aller dehors.
637
00:30:58,065 --> 00:31:01,193
J'ai fabriqué un cerf-volant, M. Healy.
Les gosses adorent ça.
638
00:31:01,277 --> 00:31:03,446
Peut-être bien,
mais vous n'avez pas le droit
639
00:31:03,529 --> 00:31:06,114
d'interagir avec les enfants,
vous le savez.
640
00:31:06,198 --> 00:31:08,116
Oui, l'année dernière.
641
00:31:08,200 --> 00:31:12,204
Et c'est un cerf-volant,
pas une corde à sauter.
642
00:31:12,288 --> 00:31:14,331
La réponse est non, Warren.
643
00:31:15,833 --> 00:31:19,336
Vous ne mettrez pas le pied
à l'extérieur de ce bâtiment.
644
00:31:19,419 --> 00:31:20,379
C'est bien clair ?
645
00:31:21,839 --> 00:31:22,923
Oui, monsieur.
646
00:31:40,108 --> 00:31:42,651
Reculez tous
et mettez-vous en file indienne.
647
00:31:42,735 --> 00:31:44,737
D'accord, qui est le premier ?
648
00:31:44,820 --> 00:31:46,739
Où est le bâton ?
649
00:31:46,823 --> 00:31:47,948
On ne peut pas leur en donner.
650
00:31:48,032 --> 00:31:49,825
Comment vont-ils casser la piñata ?
651
00:31:49,909 --> 00:31:51,660
Je ne sais pas. Avec les poings.
652
00:31:51,744 --> 00:31:53,954
En tapant fort sur le côté,
pour évacuer leur colère.
653
00:31:54,038 --> 00:31:56,040
Ils s'amusent. Ils ne sont pas en colère.
654
00:31:56,124 --> 00:31:57,249
Bien sûr que si.
655
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
Hé, petit, ta mère est en prison.
656
00:32:00,711 --> 00:32:02,129
Tape-moi cette piñata.
657
00:32:02,213 --> 00:32:03,422
Avec tes poings.
658
00:32:09,344 --> 00:32:11,013
Frappe-la.
659
00:32:11,097 --> 00:32:12,723
D'accord.
660
00:32:16,519 --> 00:32:18,854
Non, tu es très jolie !
661
00:32:18,937 --> 00:32:20,606
En sortant d'ici, tu pourrais aller
662
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
à un concert de My Chemical Romance
et assurer.
663
00:32:25,193 --> 00:32:28,781
Raté ! Suivant ! Loser.
664
00:32:28,864 --> 00:32:30,991
Pourquoi t'es méchante ?
Ce sont des gosses.
665
00:32:31,075 --> 00:32:34,703
Déjà, s'ils ratent,
ça fait plus de bonbons pour moi.
666
00:32:34,787 --> 00:32:36,497
Et ensuite, je n'aime pas les gosses.
667
00:32:37,415 --> 00:32:39,458
Je n'aime pas non plus les mamans.
668
00:32:39,542 --> 00:32:40,876
La mienne me prend pour de la merde.
669
00:32:40,959 --> 00:32:43,170
On l'emmerde. J'en ai soupé des mamans.
670
00:32:43,253 --> 00:32:45,505
J'en ai soupé des mamans de substitution.
671
00:32:45,589 --> 00:32:47,925
Je n'ai pas de parents et j'en suis fière.
672
00:32:48,009 --> 00:32:50,302
Oui, eh bien, moi, j'aimais ma mère.
673
00:32:50,386 --> 00:32:52,012
La veinarde.
674
00:32:52,096 --> 00:32:53,263
Allez.
675
00:32:53,347 --> 00:32:56,141
Quand la mienne mourra,
je l'apprécierai plus.
676
00:32:56,224 --> 00:32:58,226
Bon, suivant !
677
00:32:58,310 --> 00:33:00,020
Merde.
678
00:33:00,104 --> 00:33:04,233
Jacques a dit : inspirez profondément.
679
00:33:04,317 --> 00:33:07,194
Jacques a dit : expirez profondément.
680
00:33:07,277 --> 00:33:08,237
Mains en l'air.
681
00:33:10,322 --> 00:33:12,241
Chang, je n'ai pas dit "Jacques a dit".
682
00:33:12,325 --> 00:33:13,909
Mais ce n'est pas grave.
683
00:33:13,993 --> 00:33:18,080
Je vous encourage tous
à suivre votre voie.
684
00:33:18,164 --> 00:33:20,124
T'es là pour quoi ?
685
00:33:22,960 --> 00:33:25,420
Tirez sur l'autre oreille.
686
00:33:25,503 --> 00:33:28,716
Jacques a dit : remuez les hanches.
687
00:33:28,799 --> 00:33:30,926
Jacques a dit : sautez sur un pied !
688
00:33:31,009 --> 00:33:33,721
- Tomate.
- Jacques a dit : remuez les hanches.
689
00:33:33,804 --> 00:33:35,764
- Tomate.
- Sautez en l'air !
690
00:33:35,848 --> 00:33:37,766
- Jacques a dit : tournez.
- Tomate.
691
00:33:37,850 --> 00:33:40,018
- Ne tournez pas.
- Ketchup.
692
00:33:46,399 --> 00:33:47,693
Tomate...
693
00:33:47,777 --> 00:33:49,820
Essuyez-vous les mains sur sa chemise.
694
00:33:49,903 --> 00:33:51,279
Il adore ça.
695
00:33:51,363 --> 00:33:54,783
Un, deux, trois, allez-y.
696
00:33:57,953 --> 00:33:59,997
Fichez le camp !
697
00:34:00,080 --> 00:34:01,957
Fichez le camp !
698
00:34:02,041 --> 00:34:04,627
Toi ! T'as intérêt à ficher le camp !
Où est ta mère ?
699
00:34:04,710 --> 00:34:06,837
Fichez le camp !
700
00:34:06,921 --> 00:34:09,798
Je ne comprends pas.
Pourquoi ton frère n'est pas là ?
701
00:34:09,882 --> 00:34:11,800
Il dit que c'est pour les bébés.
702
00:34:11,884 --> 00:34:14,052
Je ne l'ai pas vu depuis deux ans et demi.
703
00:34:16,639 --> 00:34:19,349
Regarde-toi. Tu as de la moustache ?
704
00:34:19,432 --> 00:34:21,226
Bon Dieu.
705
00:34:21,309 --> 00:34:22,436
T'as des poils partout ?
706
00:34:22,520 --> 00:34:23,563
Maman !
707
00:34:23,646 --> 00:34:26,440
Laisse tomber. Ne réponds pas.
708
00:34:26,524 --> 00:34:28,025
Je suis contente de te voir.
709
00:34:28,108 --> 00:34:29,442
Moi aussi.
710
00:34:29,526 --> 00:34:30,569
Lourdes te traite bien ?
711
00:34:30,653 --> 00:34:32,988
Ça va.
Benny et elle se disputent beaucoup.
712
00:34:33,072 --> 00:34:36,742
Ils ont eu une grosse dispute
quand le lycée l'a suspendu.
713
00:34:36,825 --> 00:34:38,035
Qu'est-ce qu'il a fait ?
714
00:34:38,119 --> 00:34:39,203
Il a séché les cours.
715
00:34:39,137 --> 00:34:42,205
Il sèche les cours,
ils lui font rater plus de cours,
716
00:34:42,289 --> 00:34:43,707
c'est n'importe quoi.
717
00:34:43,791 --> 00:34:46,418
C'est quoi, ce bordel ? Sécher les cours.
718
00:34:46,502 --> 00:34:47,711
Tu sais quoi ?
719
00:34:47,795 --> 00:34:49,797
Dis-lui de ramener
son petit cul de délinquant
720
00:34:49,880 --> 00:34:52,592
ici la semaine prochaine
pour me rendre visite, compris ?
721
00:34:52,675 --> 00:34:53,801
Entendu.
722
00:34:56,136 --> 00:34:57,304
Je suis désolée, papi.
723
00:34:58,513 --> 00:35:00,307
- Mais tu es venu, toi.
- Oui.
724
00:35:00,391 --> 00:35:02,309
Oui, parlons de toi, hein ?
725
00:35:03,643 --> 00:35:06,146
T'as fait quoi, ces 30 derniers mois ?
Des trucs sympa ?
726
00:35:07,231 --> 00:35:09,858
Bien, suivant.
727
00:35:09,942 --> 00:35:12,069
Oui, contente que tu sois là.
728
00:35:12,153 --> 00:35:14,571
- T'es déjà passée.
- Je suis heureuse.
729
00:35:15,948 --> 00:35:18,951
C'est bon. Suivant.
730
00:35:19,035 --> 00:35:22,204
Mamie n'est pas un clown.
C'est du fard à paupières.
731
00:35:22,287 --> 00:35:24,081
Mamie s'est maquillée pour toi.
732
00:35:24,165 --> 00:35:27,334
S'il te plaît, je suis magnifique.
733
00:35:45,478 --> 00:35:48,313
Bien, mon petit,
un petit coup avant de partir.
734
00:35:48,396 --> 00:35:51,775
Non ? Sale petit dégueulasse.
Qui t'a élevé ?
735
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Salut, Annette.
736
00:35:54,487 --> 00:35:56,739
Tiens. Essuie-toi avec,
puis à la poubelle.
737
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
Merci beaucoup.
738
00:35:58,032 --> 00:35:59,366
T'es tranquille, là.
739
00:35:59,450 --> 00:36:00,492
Toi.
740
00:36:00,575 --> 00:36:03,662
Tu as vraiment du bol
d'être à l'atelier Électricité.
741
00:36:03,746 --> 00:36:05,372
Tu veux de la compagnie ou pas ?
742
00:36:05,456 --> 00:36:07,875
Oui, je veux bien. Assieds-toi.
743
00:36:10,543 --> 00:36:11,754
Regarde ce merdier.
744
00:36:11,837 --> 00:36:14,006
Regarde-moi ça, tous ces chiards.
745
00:36:14,089 --> 00:36:15,215
Y en a partout.
746
00:36:15,298 --> 00:36:16,341
Je déteste les gosses.
747
00:36:16,424 --> 00:36:18,510
Ils ne boivent pas, n'ont pas voyagé.
748
00:36:20,137 --> 00:36:22,097
Ça schlingue là-dedans.
Respire par la bouche.
749
00:36:22,181 --> 00:36:23,974
Hé, je peux te parler ?
750
00:36:25,433 --> 00:36:27,686
Je peux attendre que tu aies fini.
751
00:36:27,770 --> 00:36:30,272
La magie barrée
que vous faites avec Gloria...
752
00:36:31,231 --> 00:36:33,233
comment ça marche ?
753
00:36:33,316 --> 00:36:34,693
Quelqu'un me manque très fort.
754
00:36:41,075 --> 00:36:43,326
Le bébé va vivre avec nous ?
755
00:36:45,162 --> 00:36:46,914
On verra.
756
00:36:46,997 --> 00:36:48,290
"On verra" ?
757
00:36:48,373 --> 00:36:49,500
Ça veut dire quoi, ça ?
758
00:36:49,584 --> 00:36:51,709
Je vais devenir tía.
759
00:36:53,003 --> 00:36:54,463
Bonjour.
760
00:36:54,547 --> 00:36:55,839
Tout le monde s'amuse bien ?
761
00:36:59,968 --> 00:37:02,137
Je connais une blague de fête des mères.
762
00:37:02,220 --> 00:37:05,140
Pourquoi les ordinateurs sont
si intelligents ?
763
00:37:05,223 --> 00:37:06,684
Ils écoutent leur carte-mère.
764
00:37:09,102 --> 00:37:10,770
Vous avez compris ? C'est la...
765
00:37:10,854 --> 00:37:12,105
C'est la carte dans l'ordi.
766
00:37:12,189 --> 00:37:15,192
C'est ce à quoi
tous les circuits sont... reliés.
767
00:37:16,234 --> 00:37:18,361
La carte-mère, car...
768
00:37:21,781 --> 00:37:23,743
Bon, bref, passez un...
769
00:37:23,826 --> 00:37:25,911
un bon après-midi...
770
00:37:32,167 --> 00:37:33,668
Gardien Bennett, discutons un peu.
771
00:37:35,378 --> 00:37:37,297
Quand apprendrez-vous
à la laisser tranquille ?
772
00:37:37,381 --> 00:37:39,049
On ne faisait que discuter.
773
00:37:39,132 --> 00:37:42,052
Je vous rends un sacré service,
je cache cette histoire,
774
00:37:42,135 --> 00:37:43,804
et vous voulez tout gâcher ?
775
00:37:43,887 --> 00:37:46,766
"Salut, tout le monde, regardez.
Regardez mon secret."
776
00:37:46,849 --> 00:37:49,268
Sauf votre respect,
vous vous êtes rendu service.
777
00:37:50,936 --> 00:37:55,398
Vous pensez être le seul
à avoir jamais été tenté par une détenue ?
778
00:37:55,482 --> 00:37:59,111
Vous croyez que je n'ai jamais vu
un beau petit cul pleurer dans mon bureau,
779
00:37:59,194 --> 00:38:00,946
les nichons moulés dans sa tenue,
780
00:38:01,029 --> 00:38:03,824
sans avoir pensé :
"Je pourrais me la taper" ?
781
00:38:03,908 --> 00:38:06,910
Un sale type aurait profité de cet endroit
782
00:38:06,994 --> 00:38:10,497
comme une réserve à chattes illimitée.
783
00:38:10,580 --> 00:38:13,250
Y a toutes les couleurs,
formes et tailles.
784
00:38:13,333 --> 00:38:15,835
Je verrais du pays sans bouger mon cul.
785
00:38:15,919 --> 00:38:17,254
Mais je suis pas un sale type.
786
00:38:18,505 --> 00:38:20,382
Quand je ressens ça,
vous savez ce que je fais ?
787
00:38:20,465 --> 00:38:21,508
Je ne veux pas le savoir.
788
00:38:21,591 --> 00:38:24,011
Je me démerde tout seul.
789
00:38:24,094 --> 00:38:26,221
- Vous me comprenez ?
- Oui.
790
00:38:26,305 --> 00:38:27,348
Je m'astique, Bennett.
791
00:38:28,723 --> 00:38:31,351
Pour l'amour du ciel, faites-en de même,
792
00:38:31,434 --> 00:38:35,063
comme le font les hommes corrects
depuis des temps immémoriaux.
793
00:38:37,607 --> 00:38:41,570
Diaz et moi,
c'est bien plus que du sexe, monsieur.
794
00:38:43,821 --> 00:38:45,491
Ne vous approchez pas d'elle.
795
00:38:46,574 --> 00:38:48,035
Pauvre couillon naïf.
796
00:38:48,118 --> 00:38:49,203
Vous avez dit quoi ?
797
00:38:53,456 --> 00:38:55,959
Je m'en veux parce que c'est sa fête.
798
00:38:56,043 --> 00:38:59,338
Et elle est dans la voiture
pendant que moi, je suis là.
799
00:38:59,422 --> 00:39:01,131
Je ne voulais pas lui voler sa fête.
800
00:39:01,215 --> 00:39:03,676
Oui, eh bien,
je n'ai pas besoin d'une autre mère.
801
00:39:05,260 --> 00:39:06,929
Je comprends.
802
00:39:07,012 --> 00:39:09,306
Comment ça se passe avec le bon pasteur ?
803
00:39:09,389 --> 00:39:10,850
Il rend ta maman heureuse ?
804
00:39:10,933 --> 00:39:12,601
Oui, je crois.
805
00:39:12,685 --> 00:39:14,269
Vous vous entendez bien ?
806
00:39:14,353 --> 00:39:16,480
Il m'a appris à me raser.
807
00:39:17,522 --> 00:39:19,441
Il t'a dit quoi ?
808
00:39:19,524 --> 00:39:22,903
De te raser vers le bas,
dans le sens du poil ?
809
00:39:22,987 --> 00:39:25,322
Non, vers le haut, à rebrousse-poil.
810
00:39:25,406 --> 00:39:26,782
C'est pas la bonne méthode.
811
00:39:26,866 --> 00:39:28,492
C'est ce qu'il m'a expliqué.
812
00:39:28,576 --> 00:39:29,909
Je sais mieux que lui.
813
00:39:29,993 --> 00:39:31,203
Tu vas écouter qui,
814
00:39:31,286 --> 00:39:34,331
quelqu'un qui se rase le visage
ou quelqu'un qui se rase partout ?
815
00:39:39,211 --> 00:39:41,754
Tu trouves ce bébé là-bas
plus mignon que ma fille ?
816
00:39:41,838 --> 00:39:42,839
Ay, arrête.
817
00:39:42,922 --> 00:39:45,675
Tu as la plus belle bebecita,
après la mienne.
818
00:39:45,758 --> 00:39:46,843
Je sais.
819
00:39:49,596 --> 00:39:51,306
Regarde-la.
820
00:39:51,390 --> 00:39:53,267
Elle a l'air terrifié.
821
00:39:53,351 --> 00:39:55,102
Elle va se ressaisir.
822
00:39:55,186 --> 00:39:57,980
Qu'y a-t-il de plus beau
que d'avoir un bébé ?
823
00:39:58,063 --> 00:39:59,523
De créer une vie ?
824
00:39:59,607 --> 00:40:00,940
L'odeur de leurs cheveux,
825
00:40:01,024 --> 00:40:03,736
la façon dont ils reposent sur toi
quand ils s'endorment.
826
00:40:03,820 --> 00:40:05,362
Elle va en tomber amoureuse, ça ira.
827
00:40:07,572 --> 00:40:10,367
Ay, chica,
tu as une tache sur ton t-shirt, là.
828
00:40:10,450 --> 00:40:13,536
- C'est quoi ? Pisse ou merde ?
- Ça sent la merde.
829
00:40:13,620 --> 00:40:16,999
Mince ! C'est trop dégoûtant !
830
00:40:18,458 --> 00:40:20,377
Tiens, prends ! Prends !
831
00:40:20,460 --> 00:40:21,794
C'est dégueu !
832
00:40:21,878 --> 00:40:23,713
Je suis censée faire quoi de ce bébé ?
833
00:40:23,796 --> 00:40:24,923
Donne-le à ma sœur !
834
00:40:26,843 --> 00:40:28,635
Ça devient ridicule.
835
00:40:28,718 --> 00:40:30,762
Reculez, les enfants.
836
00:40:51,742 --> 00:40:53,035
- Y a pas de bonbons.
- Où ils sont ?
837
00:40:53,119 --> 00:40:54,369
- C'est vide.
- Bon sang.
838
00:40:54,452 --> 00:40:56,496
C'est la métaphore de leur vie.
839
00:40:56,579 --> 00:40:57,623
Tu n'en as pas mis ?
840
00:40:57,707 --> 00:40:59,166
On ne m'a pas dit de le faire.
841
00:40:59,250 --> 00:41:01,960
C'est ma faute.
Il doit en rester dans la camionnette.
842
00:41:02,044 --> 00:41:04,129
C'est inutile.
On ne peut plus rien mettre dedans.
843
00:41:04,212 --> 00:41:05,547
Je m'en charge.
844
00:41:05,631 --> 00:41:07,883
C'est pas une piñata, sans bonbons !
845
00:41:19,145 --> 00:41:22,189
Hormis le fait
qu'il ne sache pas se raser,
846
00:41:22,272 --> 00:41:24,232
je suis heureuse
qu'il y ait un homme à la maison.
847
00:41:25,275 --> 00:41:26,777
Il te donne des conseils sur les filles ?
848
00:41:26,861 --> 00:41:29,487
Son conseil, c'était...
849
00:41:29,571 --> 00:41:30,781
"Attends le mariage."
850
00:41:30,865 --> 00:41:32,782
Seigneur, je vois le genre.
851
00:41:33,866 --> 00:41:35,160
Tu veux un vrai conseil ?
852
00:41:35,244 --> 00:41:37,746
De la part de ma deuxième maman
ou de mon ancien papa ?
853
00:41:37,830 --> 00:41:40,958
D'ancien homme à homme actuel.
854
00:41:41,999 --> 00:41:45,420
Quand j'avais ton âge, mon père m'a dit :
855
00:41:45,503 --> 00:41:48,631
"Trouve-toi une fille pas sûre d'elle
et entraîne-toi sur elle.
856
00:41:49,674 --> 00:41:51,801
Quand tu en rencontreras une
qui te plaît,
857
00:41:51,884 --> 00:41:53,512
tu seras doué."
858
00:41:53,596 --> 00:41:57,224
Tu tiens vraiment à être une femme
dans un monde où les hommes font ça ?
859
00:41:58,725 --> 00:42:00,268
Seigneur, oui.
860
00:42:01,854 --> 00:42:03,230
Tu ne seras plus jamais serrée.
861
00:42:03,313 --> 00:42:05,858
Tu peux faire des exercices, mais...
862
00:42:05,942 --> 00:42:09,069
ce ne sera plus pareil
une fois que ça a été déchiré.
863
00:42:09,152 --> 00:42:11,363
Tu te pisseras un peu dessus
quand tu éternueras
864
00:42:11,446 --> 00:42:13,030
et tu ne dormiras jamais aussi bien.
865
00:42:14,324 --> 00:42:15,951
T'as rien de positif à me dire ?
866
00:42:16,035 --> 00:42:17,619
Je veux que tu sois préparée.
867
00:42:18,995 --> 00:42:21,457
Ce n'est pas si mal.
Tu te retrouves avec un bébé.
868
00:42:21,541 --> 00:42:23,375
Mais ça gâche ta vie, c'est tout.
869
00:42:25,127 --> 00:42:26,420
J'ai gâché ta vie ?
870
00:42:26,504 --> 00:42:28,087
Bien sûr.
871
00:42:28,171 --> 00:42:30,173
Le jour où tu es née, c'était la fin.
872
00:42:32,467 --> 00:42:34,427
Elle est vraiment parfaite.
873
00:42:36,513 --> 00:42:40,392
Rien de mauvais ne peut exister,
si on a fait une chose pareille.
874
00:42:48,525 --> 00:42:51,612
Qui a vu Machine, la petite ?
875
00:42:51,696 --> 00:42:52,946
Elle est allée me chercher un punch.
876
00:42:53,030 --> 00:42:54,906
Je ne l'ai pas vue depuis un moment.
877
00:42:56,366 --> 00:42:57,617
Va chercher ta sœur.
878
00:42:58,826 --> 00:43:00,162
Lucy ?
879
00:43:02,747 --> 00:43:03,832
Lucy !
880
00:43:03,916 --> 00:43:05,875
Va chercher ta sœur.
881
00:43:08,796 --> 00:43:10,172
Voilà qui est bien.
882
00:43:11,173 --> 00:43:12,883
Ça me rend heureuse.
883
00:43:14,467 --> 00:43:15,636
Bonne fête des mères.
884
00:43:15,720 --> 00:43:17,345
Bonne fête des mères.
885
00:43:17,429 --> 00:43:18,555
Ton visage.
886
00:43:18,639 --> 00:43:20,099
Ton magnifique visage.
887
00:43:20,183 --> 00:43:23,310
Oui. Mais il est intéressant, maintenant.
888
00:43:23,394 --> 00:43:27,647
Maman... tu es prête à reprendre ?
889
00:43:28,398 --> 00:43:29,858
J'ai une nouvelle frontale à LED.
890
00:43:31,025 --> 00:43:33,153
Je pense qu'on va faire une petite pause.
891
00:43:33,237 --> 00:43:35,322
Une longue pause, même.
892
00:43:36,574 --> 00:43:38,575
Ça fait trop de soucis.
893
00:43:38,658 --> 00:43:41,662
Je préfère penser à l'avenir, à ma sortie,
894
00:43:41,746 --> 00:43:44,248
à ma nouvelle vie, ma maison...
895
00:43:44,332 --> 00:43:45,541
au magasin.
896
00:43:49,544 --> 00:43:51,046
Je dois regarder devant.
897
00:43:55,174 --> 00:43:57,052
Qui s'occupe de la boutique, là ?
898
00:43:57,136 --> 00:43:58,387
Comment ça, maman ?
899
00:43:58,471 --> 00:44:00,514
C'est la fête des mères.
900
00:44:00,598 --> 00:44:02,391
Ça a toujours été une grosse journée.
901
00:44:02,475 --> 00:44:04,601
Plateaux, paniers...
902
00:44:04,685 --> 00:44:06,936
On a fermé pour la journée.
903
00:44:07,019 --> 00:44:08,897
On est venus te voir à la place.
904
00:44:08,981 --> 00:44:11,442
On peut se le permettre ?
905
00:44:13,276 --> 00:44:15,738
C'est bon. Tout va bien.
906
00:44:20,867 --> 00:44:22,036
Qu'y a-t-il ?
907
00:44:22,120 --> 00:44:23,203
Lucy a disparu.
908
00:44:23,287 --> 00:44:24,455
Bon Dieu.
909
00:44:24,539 --> 00:44:26,123
Non, arrête. Que fais-tu ?
910
00:44:26,207 --> 00:44:27,206
Je dois le signaler.
911
00:44:27,290 --> 00:44:28,416
Ils vont déclencher l'alarme.
912
00:44:28,500 --> 00:44:31,086
Ce sera fini pour tout le monde.
Elle n'est pas loin.
913
00:44:31,170 --> 00:44:32,254
Laisse-moi chercher encore.
914
00:44:33,338 --> 00:44:35,798
D'accord, 20 minutes. Puis je le signale.
915
00:44:35,882 --> 00:44:36,966
D'accord.
916
00:44:38,551 --> 00:44:39,636
Au nom du Seigneur,
917
00:44:39,720 --> 00:44:41,679
je demande à ce que l'âme
de mes enfants non nés
918
00:44:41,763 --> 00:44:45,017
soit considérée pour entrer
au royaume des cieux,
919
00:44:45,101 --> 00:44:47,895
même s'ils n'ont pas pu être baptisés,
920
00:44:47,979 --> 00:44:49,145
car j'ai péché
921
00:44:50,146 --> 00:44:51,523
en me les faisant aspirer...
922
00:44:52,857 --> 00:44:54,233
car j'étais faible
923
00:44:55,318 --> 00:44:56,653
et ignorante.
924
00:44:57,987 --> 00:44:59,531
Et je suis désolée.
925
00:45:04,201 --> 00:45:07,456
Je suis désolée
de n'avoir jamais pu être votre mère.
926
00:45:07,540 --> 00:45:09,958
Petits Blake et Bonnie...
927
00:45:11,334 --> 00:45:13,753
Boyd, Bethany,
928
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
Braeden...
929
00:45:18,007 --> 00:45:19,842
et même toi, petit Buddy Jr.
930
00:45:21,010 --> 00:45:23,220
Tu es fan des prénoms commençant par B.
931
00:45:24,681 --> 00:45:26,057
J'ai toujours aimé cette lettre.
932
00:45:27,266 --> 00:45:29,645
C'est un vrai petit cimetière.
933
00:45:31,062 --> 00:45:33,023
Oui, ce sont mes enfants non nés.
934
00:45:34,566 --> 00:45:37,944
Elle a le blues de la fête des mères
935
00:45:39,821 --> 00:45:41,615
Bon Dieu, on dirait l'ange de la mort.
936
00:45:41,699 --> 00:45:42,782
On me le dit souvent.
937
00:45:44,075 --> 00:45:46,328
Oui, je vais aller en enfer. Je le sais.
938
00:45:46,411 --> 00:45:48,162
Même si on m'a sauvée et tout,
939
00:45:48,245 --> 00:45:49,664
je...
940
00:45:49,747 --> 00:45:52,291
Ils n'ont jamais pu avoir une chance.
941
00:45:52,375 --> 00:45:54,837
Fiston, faut laisser tout ça derrière toi.
942
00:45:54,921 --> 00:45:56,255
Facile à dire pour toi.
943
00:45:56,338 --> 00:45:58,924
Je parie que tu n'as jamais eu à avorter.
944
00:45:59,008 --> 00:46:00,550
Tu t'avances en supposant ça.
945
00:46:01,968 --> 00:46:05,137
Tu as déjà lu Freakonomics ?
946
00:46:05,221 --> 00:46:06,348
Non.
947
00:46:06,431 --> 00:46:08,808
Ça parle de quoi,
de femmes à barbe et de nabots ?
948
00:46:08,891 --> 00:46:12,312
Presque. Ça parle de théorie économique,
de causes et d'effets.
949
00:46:13,438 --> 00:46:14,522
Ça a l'air chiant.
950
00:46:14,606 --> 00:46:16,649
C'est un très bon bouquin.
951
00:46:16,733 --> 00:46:18,902
Il y a un chapitre :
952
00:46:18,986 --> 00:46:20,821
"Où sont passés tous les criminels ?"
953
00:46:22,447 --> 00:46:23,699
Là-bas, dans ce champ.
954
00:46:25,241 --> 00:46:27,286
Dans les années 1990,
955
00:46:27,369 --> 00:46:29,996
le crime a diminué
de manière spectaculaire,
956
00:46:30,079 --> 00:46:33,000
et d'après ce livre,
c'est dû à l'arrêt Roe v. Wade.
957
00:46:33,750 --> 00:46:35,419
Les ténèbres de 1973.
958
00:46:35,503 --> 00:46:37,920
C'est tout l'inverse, en fait.
959
00:46:38,004 --> 00:46:40,673
Les avortements qui ont eu lieu
suite à cet arrêté,
960
00:46:40,757 --> 00:46:42,634
c'étaient des enfants non désirés.
961
00:46:42,717 --> 00:46:45,845
Des enfants qui, si leurs mères
avaient été forcées de les garder,
962
00:46:45,930 --> 00:46:48,848
seraient devenus pauvres,
auraient été négligés et maltraités,
963
00:46:48,931 --> 00:46:53,062
les trois ingrédients de base
pour faire un criminel.
964
00:46:53,146 --> 00:46:54,771
Mais ils ne sont pas nés.
965
00:46:54,854 --> 00:46:56,315
Donc 20 ans plus tard,
966
00:46:56,398 --> 00:46:59,358
quand ils auraient été en âge
de commettre des crimes,
967
00:46:59,442 --> 00:47:00,860
ils n'existaient pas.
968
00:47:00,943 --> 00:47:02,862
Et le taux de criminalité...
969
00:47:02,945 --> 00:47:04,865
s'est effondré drastiquement.
970
00:47:04,949 --> 00:47:06,992
- Où veux-tu en venir ?
- Au fait
971
00:47:07,076 --> 00:47:09,661
que tu étais une sale vermine camée
972
00:47:09,744 --> 00:47:11,078
et que si tu avais eu tes enfants,
973
00:47:11,162 --> 00:47:13,540
ils seraient devenus
de sales vermines camées.
974
00:47:13,623 --> 00:47:15,708
En mettant un terme à tes grossesses,
975
00:47:15,792 --> 00:47:19,837
tu as évité à la société
le fléau de ta progéniture.
976
00:47:19,921 --> 00:47:22,841
Quand on y réfléchit bien,
c'est... une bénédiction.
977
00:47:23,925 --> 00:47:26,385
Je n'avais jamais vu les choses ainsi.
978
00:47:26,469 --> 00:47:28,137
Peut-être que tu devrais.
979
00:47:28,220 --> 00:47:30,014
Et que tu devrais arrêter de te punir.
980
00:47:30,097 --> 00:47:31,808
Qu'est-ce que fait une bonne mère ?
981
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
Ce qu'il y a de mieux pour ses enfants.
982
00:47:34,393 --> 00:47:36,729
Peut-être que ce qu'il y avait de mieux
pour eux,
983
00:47:36,813 --> 00:47:39,983
c'était de les éliminer
avant qu'ils aient une vie minable.
984
00:47:45,780 --> 00:47:47,282
Peut-être bien.
985
00:47:47,366 --> 00:47:49,241
Ça me remonte un peu le moral.
986
00:47:50,702 --> 00:47:52,829
Tant mieux,
c'est que j'ai fait mon boulot.
987
00:47:52,912 --> 00:47:55,039
"Le Clown remonte le moral des troupes."
988
00:47:58,668 --> 00:47:59,669
Lucy ?
989
00:48:01,045 --> 00:48:02,046
Lucy !
990
00:48:03,089 --> 00:48:04,841
Où t'es passée, putain ?
991
00:48:14,141 --> 00:48:16,603
Les enfoirés. Ils n'ont pas pu attendre ?
992
00:48:22,610 --> 00:48:24,611
Je veux rester avec Daya.
993
00:48:24,695 --> 00:48:26,488
T'es grave dans la merde.
994
00:48:26,572 --> 00:48:27,948
Tout le monde au sol !
995
00:48:29,491 --> 00:48:30,700
Au sol ! Là où vous êtes !
996
00:48:31,325 --> 00:48:32,327
Allongez-vous au sol !
997
00:48:33,703 --> 00:48:35,329
- Au sol !
- Lève-toi, maman !
998
00:48:36,249 --> 00:48:38,457
Sortez toutes de ces chiottes portables !
999
00:48:38,541 --> 00:48:39,542
Merde.
1000
00:48:40,586 --> 00:48:41,711
On arrive.
1001
00:48:41,794 --> 00:48:44,506
- Maman, lève-toi !
- Je dois m'allonger ?
1002
00:48:44,590 --> 00:48:46,675
- Qu'y a-t-il ?
- Tout va bien. Maman va bien.
1003
00:48:46,759 --> 00:48:48,968
- Est-ce que ça va ?
- Restez allongés !
1004
00:49:02,189 --> 00:49:03,233
Bonne journée ?
1005
00:49:03,317 --> 00:49:04,483
Géniale.
1006
00:49:06,193 --> 00:49:08,614
Merci de l'avoir amenée, Yads.
1007
00:49:08,698 --> 00:49:11,866
D'accord, allez, mami.
1008
00:49:11,949 --> 00:49:14,078
Je te vois la semaine prochaine.
1009
00:49:15,202 --> 00:49:16,413
Je ne crois pas.
1010
00:49:16,497 --> 00:49:18,123
"Je ne crois pas" ? Comment ça ?
1011
00:49:18,207 --> 00:49:21,126
Elle grandit.
Elle commence à comprendre les choses.
1012
00:49:21,210 --> 00:49:22,459
J'ai lu des trucs...
1013
00:49:23,588 --> 00:49:25,004
Je veux pas
qu'elle voie sa mère en prison,
1014
00:49:25,087 --> 00:49:26,215
qu'elle croie que c'est normal.
1015
00:49:28,509 --> 00:49:30,052
Mieux vaut qu'on arrête.
1016
00:49:30,136 --> 00:49:31,136
Qu'est-ce que tu racontes ?
1017
00:49:31,719 --> 00:49:33,846
Ruiz, circule.
1018
00:49:33,930 --> 00:49:35,432
Comment ça, "qu'on arrête" ?
1019
00:49:35,516 --> 00:49:37,266
- Tu vas me laisser ?
- Désolé, Maria.
1020
00:49:37,349 --> 00:49:38,977
Je n'ai pas mon mot à dire ?
1021
00:49:39,061 --> 00:49:40,771
Yadri... Attends ! Attends !
1022
00:49:40,855 --> 00:49:41,855
Yadriel !
1023
00:49:41,939 --> 00:49:44,566
Yadriel ! Yadriel ! Coño !
1024
00:49:44,649 --> 00:49:45,817
Yadriel !
1025
00:49:46,901 --> 00:49:48,027
Merde !
1026
00:50:39,956 --> 00:50:41,580
- MAMAN, J'AI ÉTÉ UN ASTICOT ?
- UN QUOI ?
1027
00:50:41,664 --> 00:50:43,292
UNE LARVE.
J'AI ÉTÉ UNE CHRYSALIDE À 2 ANS ?
1028
00:51:55,571 --> 00:51:57,616
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe