1 00:00:05,956 --> 00:00:07,958 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:25,077 --> 00:01:26,078 De tunge drenge. 3 00:01:26,161 --> 00:01:27,704 De tror, de er noget i de jakkesæt. 4 00:01:27,787 --> 00:01:30,373 Åndssvage efterforskningsgruppe. Hvad laver de her? 5 00:01:30,457 --> 00:01:32,876 Vi har jo både haft knivstikkeri og et overfald... 6 00:01:32,960 --> 00:01:34,794 Det er fandeme et nyt Rikers herude. 7 00:01:34,878 --> 00:01:37,214 De går lige så hårdt til betjentene som til de indsatte. 8 00:01:37,297 --> 00:01:40,300 De skiderikker er ude på at knalde os. 9 00:01:40,383 --> 00:01:42,302 De herrer. Godmorgen. 10 00:01:44,262 --> 00:01:47,891 Velkommen til Litchfield. Nyd jeres ophold. 11 00:01:52,354 --> 00:01:53,646 Fedterøv. 12 00:01:55,482 --> 00:01:59,111 De herrer. Rart at se jer. Fængselsfunktionær Joe Caputo. 13 00:01:59,194 --> 00:02:00,403 -Godmorgen. -Godmorgen. 14 00:02:00,487 --> 00:02:02,322 Jeg tænkte, at vi kunne gå ind på mit kontor 15 00:02:02,405 --> 00:02:06,827 og gennemgå episoden i detaljer, inden I begynder jeres efterforskning. 16 00:02:06,910 --> 00:02:09,412 Vi refererer til miss Figueroa. 17 00:02:09,496 --> 00:02:11,999 Ja, men jeg mener, jeg kan give jer flere oplysninger. 18 00:02:12,082 --> 00:02:15,002 Miss Figueroa var ikke til stede den aften. 19 00:02:15,085 --> 00:02:17,504 Vi har instrukser om kun at mødes med hende. 20 00:02:17,587 --> 00:02:19,840 Vi afhører dig sammen med de andre fængselsbetjente, 21 00:02:19,923 --> 00:02:20,924 når den tid kommer. 22 00:02:22,634 --> 00:02:25,262 Ja, okay. Nu skal jeg vise jer hendes kontor. 23 00:02:25,345 --> 00:02:27,805 Det ville også være rart med en kop kaffe. 24 00:02:27,890 --> 00:02:30,017 Mælk. To sukker. 25 00:02:33,061 --> 00:02:34,437 Det kunne vel være værre. 26 00:02:34,521 --> 00:02:38,942 I gamle dage ville de have sendt os ud på landet og bryde sten. 27 00:02:39,026 --> 00:02:41,278 Ja, men på den anden side... 28 00:02:41,361 --> 00:02:45,698 Paulie i Goodfellas havde kontakter. Han lavede stor middag hver aften. 29 00:02:46,658 --> 00:02:49,702 Italienere har et mærkeligt forhold til deres mødre. 30 00:02:49,786 --> 00:02:52,122 De bor hjemme hos dem alt for længe. 31 00:02:53,623 --> 00:02:57,002 Vi har sgu alle sammen et mærkeligt forhold til vores mødre. 32 00:02:57,085 --> 00:03:00,130 Du... hvad vil du sige, når de spørger om det med Red? 33 00:03:00,213 --> 00:03:02,966 At jeg ikke så en skid, for jeg så ikke en skid. 34 00:03:03,050 --> 00:03:05,635 Men helt ærligt. Du ved jo, hvem det var. 35 00:03:06,511 --> 00:03:08,471 Jamen dog! Hvem? Hvem? 36 00:03:08,555 --> 00:03:11,766 Det må du fandeme ikke gøre. Vi har anlæg for hjerteanfald i familien. 37 00:03:12,935 --> 00:03:15,145 Undskyld. Det er jeg ked af. 38 00:03:15,228 --> 00:03:17,814 Jeg kom bare for at se til familieforetagendet. 39 00:03:17,897 --> 00:03:20,650 Vi må jo sørge for, der er fyldt op. 40 00:03:20,733 --> 00:03:22,860 Og så begyndte I at snakke. 41 00:03:23,861 --> 00:03:26,073 Italienere elsker deres mødre. 42 00:03:28,241 --> 00:03:29,367 Nå... 43 00:03:34,247 --> 00:03:36,124 Er der noget, I vil spørge mig om? 44 00:03:37,250 --> 00:03:38,251 Nej. 45 00:03:38,335 --> 00:03:41,421 Nå, men jeg svarer alligevel. Ja. 46 00:03:42,255 --> 00:03:44,341 Vee, du ved godt, vi ikke siger noget. 47 00:03:44,424 --> 00:03:45,592 Jo, I gør. 48 00:03:46,551 --> 00:03:48,678 I siger... 49 00:03:50,180 --> 00:03:53,808 "Vidste I, at hende Warren er ustabil? 50 00:03:53,891 --> 00:03:59,272 "Hun har en voldelig fortid og en melodramatisk ide om loyalitet. 51 00:03:59,356 --> 00:04:02,192 "Men vær nu lidt flinke ved hende, 52 00:04:02,275 --> 00:04:04,486 "for selv en galning har brug for hjælp." 53 00:04:04,569 --> 00:04:07,364 Det var de nok kommet frem til af sig selv alligevel, 54 00:04:07,447 --> 00:04:10,158 men det skader ikke at hjælpe dem på vej. 55 00:04:10,242 --> 00:04:14,871 Jeg ved godt, hun er bims, men det er sgu da iskoldt. 56 00:04:14,955 --> 00:04:17,749 Er det virkelig? 57 00:04:17,832 --> 00:04:22,545 Er det iskoldt af Amazon at sælge bøger til underpris for at få markedsandele? 58 00:04:22,629 --> 00:04:27,925 Nej, og som aktionærer i denne virksomhed 59 00:04:28,010 --> 00:04:31,221 burde I være immune over for kulden. 60 00:04:31,304 --> 00:04:32,930 Ligesom isbjørne. 61 00:04:33,015 --> 00:04:38,645 Jeg er ikke sikker på, at billige bøger er det samme som at hænge Crazy ud. 62 00:04:38,728 --> 00:04:41,731 Er du ikke bange for, at Red vågner og fortæller, hvad der skete? 63 00:04:41,814 --> 00:04:45,068 Nej. Sådan noget gør gamle gangstere som Red ikke. 64 00:04:45,152 --> 00:04:46,528 I har jeres manuskript. 65 00:04:47,820 --> 00:04:48,821 Følg det. 66 00:04:49,656 --> 00:04:52,784 For der er altid flere strømper, min ven. 67 00:04:53,826 --> 00:04:55,495 Og altid flere hængelåse. 68 00:04:58,665 --> 00:05:00,000 Fjender? 69 00:05:00,083 --> 00:05:03,670 Altså, Red og Vee har en forhistorie. 70 00:05:04,962 --> 00:05:07,715 Denne Vee, du taler om, er det Yvonne Parker? 71 00:05:07,799 --> 00:05:09,551 Ja, det er hende. 72 00:05:10,552 --> 00:05:12,095 En skidt kvinde. 73 00:05:12,179 --> 00:05:16,933 Man kan mærke det, når hun er i nærheden, hendes skidthed. 74 00:05:17,017 --> 00:05:20,437 Det er hende, der har gjort det så barsk herinde. 75 00:05:20,520 --> 00:05:22,855 Altså, ikke fordi fængslet var en ren sommerlejr, 76 00:05:22,939 --> 00:05:25,608 men vi kunne alle sammen enes. 77 00:05:25,692 --> 00:05:28,111 Der var i hvert fald ingen, der ville dræbe hinanden. 78 00:05:28,195 --> 00:05:31,781 Nu er det ligesom Serbokroatien herinde. 79 00:05:31,864 --> 00:05:34,867 Du har et tæt forhold til Reznikov, ikke sandt? 80 00:05:34,951 --> 00:05:38,955 Det skal I ikke kalde hende. Hendes navn er Red, okay? 81 00:05:39,038 --> 00:05:40,873 Øgenavne fungerer ikke til officielle formål. 82 00:05:40,957 --> 00:05:42,375 Nå, ikke? 83 00:05:42,459 --> 00:05:46,171 Men jeg bryder mig heller ikke om at behandle hende som et sagsnummer. 84 00:05:46,254 --> 00:05:50,967 Pas I nu bare jeres arbejde, og find det røvhul, der gjorde det. 85 00:05:51,050 --> 00:05:54,011 I ville allerede have vidst det, hvis I duede til jeres arbejde. 86 00:05:54,096 --> 00:05:55,555 Det var Vee. 87 00:05:55,638 --> 00:05:58,225 Parker, til jeres officielle formål. 88 00:05:59,267 --> 00:06:02,645 Jeg tror, det er hende den sorte. Hende med håret. 89 00:06:04,106 --> 00:06:06,149 Hendes rigtige navn kan ikke være Crazy Eyes. 90 00:06:06,233 --> 00:06:08,443 Jeg ved det ikke. Hun er sindssyg. 91 00:06:08,526 --> 00:06:10,945 Hun laver altid ballade, 92 00:06:11,028 --> 00:06:14,574 men det her er virkelig sindssygt. 93 00:06:14,657 --> 00:06:15,658 Ubehøvlet. 94 00:06:15,742 --> 00:06:19,078 Hende Vee, hun er et meget ubehøvlet menneske. 95 00:06:22,832 --> 00:06:24,334 Jeg kan ikke lide ubehøvlet. 96 00:06:24,417 --> 00:06:26,961 -Det var Crazy Eyes. -Ja. 97 00:06:27,044 --> 00:06:28,755 Men kender du hendes rigtige navn? 98 00:06:28,838 --> 00:06:31,048 Suzanne Warren. 99 00:06:31,133 --> 00:06:33,050 Er du sikker? 100 00:06:33,135 --> 00:06:34,552 Helt sikker. 101 00:06:34,636 --> 00:06:37,597 Jeg blev overfaldet bagfra. 102 00:06:38,765 --> 00:06:40,099 Jeg så ingenting. 103 00:06:40,183 --> 00:06:42,101 Ingen. 104 00:06:42,935 --> 00:06:46,731 Jeg er en gammel dame, der forsøger at dyrke noget grønt. 105 00:06:46,814 --> 00:06:49,025 Jeg ved ikke, hvem der ville gøre den slags mod mig. 106 00:07:06,793 --> 00:07:07,835 Chapman. 107 00:07:08,836 --> 00:07:10,463 Mr. Caputo. 108 00:07:11,798 --> 00:07:14,008 Sikke fint du har fået det herinde. 109 00:07:15,343 --> 00:07:19,889 Sørgeligt nok begynder jeg at føle mig helt hjemme herinde. 110 00:07:19,972 --> 00:07:21,849 Du ved godt, jeg blev nødt til at straffe dig. 111 00:07:21,933 --> 00:07:23,851 Du brød ind på et kontor. 112 00:07:25,395 --> 00:07:27,980 Du sagde, at nogen bad dig stjæle de her. 113 00:07:29,106 --> 00:07:30,275 Hvem? 114 00:07:30,358 --> 00:07:33,945 Jeg troede ikke, du var interesseret i, hvad jeg havde at sige. 115 00:07:35,738 --> 00:07:38,700 Der er fakturaer for et helt år her. 116 00:07:38,783 --> 00:07:40,368 Er nogen ved at opbygge en sag? 117 00:07:42,078 --> 00:07:45,957 For jeg kan godt regne ud, hvor du vil hen med det her, 118 00:07:46,040 --> 00:07:47,459 men jeg vil have nogle detaljer. 119 00:07:47,542 --> 00:07:49,836 Dig... 120 00:07:49,919 --> 00:07:52,297 Du var sød ved mig, da jeg kom. 121 00:07:52,380 --> 00:07:54,424 Du lod mig ringe til min forlovede. 122 00:07:54,507 --> 00:07:58,928 -Hvad vil du gerne sige? -At du er et godt menneske. 123 00:07:59,011 --> 00:08:00,680 Og miss Figueroa... 124 00:08:02,807 --> 00:08:03,850 det er hun ikke. 125 00:08:06,018 --> 00:08:07,019 Begår hun underslæb? 126 00:08:07,103 --> 00:08:09,981 Du virker som en, der går op i sit job. 127 00:08:10,064 --> 00:08:11,358 Og helt ærligt, 128 00:08:12,400 --> 00:08:14,819 det ville gå meget bedre, hvis du var leder af stedet. 129 00:08:14,902 --> 00:08:16,696 Kom nu til sagen. 130 00:08:17,822 --> 00:08:18,823 Du sidder i hullet. 131 00:08:18,906 --> 00:08:21,868 Jeg vil hellere end gerne lade dig sidde herinde. 132 00:08:21,951 --> 00:08:24,120 Så fortæl mig nu, præcis hvad din plan var. 133 00:08:24,204 --> 00:08:25,413 At få hende ned med nakken. 134 00:08:28,458 --> 00:08:30,167 Ned med nakken. 135 00:08:33,463 --> 00:08:34,464 Hvordan? 136 00:08:34,547 --> 00:08:36,799 De papirer... 137 00:08:36,883 --> 00:08:39,844 er bare en lille del af en langt større sag mod hende. 138 00:08:39,927 --> 00:08:42,264 Hvem er din kontakt udenfor? 139 00:08:42,347 --> 00:08:43,973 Ham behøver du slet ikke. 140 00:08:44,056 --> 00:08:48,060 Jeg kan forklare dig alt, hvad der ligger i den mappe. 141 00:08:48,144 --> 00:08:51,689 Jeg giver dig al den ammunition, du skal bruge, det lover jeg. 142 00:08:52,649 --> 00:08:54,692 Jeg fortæller dig alt. 143 00:08:58,905 --> 00:08:59,906 Hvis? 144 00:09:01,073 --> 00:09:02,742 Hvis du bremser min overflytning. 145 00:09:06,746 --> 00:09:10,207 Nu har jeg dig, din skide kælling. 146 00:09:12,126 --> 00:09:13,295 Hold da kæft. 147 00:09:14,421 --> 00:09:16,213 Hvad sker der her? 148 00:09:17,840 --> 00:09:19,384 Har du joggingbukser på? 149 00:09:19,467 --> 00:09:21,093 Det er slacks. 150 00:09:23,263 --> 00:09:26,558 Okay. Husk nu at trække vejret. 151 00:09:26,641 --> 00:09:27,809 Så, så, så. 152 00:09:29,101 --> 00:09:32,272 Så. Tag en dyb indånding. Sådan ja. Kom så. 153 00:09:33,898 --> 00:09:35,232 Jason... 154 00:09:35,317 --> 00:09:36,568 Joe. Jeg hedder Joe. 155 00:09:36,651 --> 00:09:39,696 Nej, min mand hedder Jason. 156 00:09:39,779 --> 00:09:41,864 Hvad er der sket med ham? Er han blevet anholdt? 157 00:09:41,948 --> 00:09:42,949 Nej! 158 00:09:44,116 --> 00:09:47,119 Han har en affære med en... 159 00:09:48,913 --> 00:09:52,667 mand, der hedder Gavin. 160 00:09:56,128 --> 00:09:57,254 Gavin? 161 00:09:58,673 --> 00:10:01,426 Det må jeg sige. Føj. 162 00:10:01,509 --> 00:10:03,761 Han er forelsket. 163 00:10:04,721 --> 00:10:06,639 Hold da op. 164 00:10:06,723 --> 00:10:08,641 Det er... 165 00:10:08,725 --> 00:10:09,726 Hold da op. 166 00:10:09,809 --> 00:10:14,856 Hvorfor vidste jeg det ikke? Hvad er der i vejen med mig? 167 00:10:14,939 --> 00:10:16,524 Havde du ingen anelse? 168 00:10:16,608 --> 00:10:20,362 Mange mænd barberer deres nosser. Det betyder da ikke, at de er bøsser. 169 00:10:20,445 --> 00:10:22,947 Du ved godt, det ikke er på grund af dig, ikke? 170 00:10:23,030 --> 00:10:25,032 Det må du da vide. 171 00:10:25,116 --> 00:10:27,369 Folk bliver født på en bestemt måde. 172 00:10:31,038 --> 00:10:33,124 Før elskede han mig. 173 00:10:35,209 --> 00:10:36,293 Det gjorde han helt sikkert. 174 00:10:36,378 --> 00:10:39,381 Gudfader. Se mig lige. 175 00:10:39,464 --> 00:10:41,924 Jeg var så lækker. 176 00:10:42,008 --> 00:10:46,303 Nu er jeg helt hård og rynket. 177 00:10:46,388 --> 00:10:48,806 Du er stadig lækker, Fig. 178 00:10:48,890 --> 00:10:54,521 Altså, du er et forfærdeligt menneske, men du er vildt sexet. 179 00:10:55,688 --> 00:10:56,731 Synes du? 180 00:10:56,814 --> 00:10:58,358 Ja. 181 00:10:58,441 --> 00:10:59,734 Tak. 182 00:11:02,153 --> 00:11:06,366 Og så efter alt det underslæb, du har begået for ham... 183 00:11:09,035 --> 00:11:10,870 Hvad? Hvad snakker du om? 184 00:11:10,953 --> 00:11:13,330 Underslæb. Bedrageri. 185 00:11:15,542 --> 00:11:16,584 Jeg har dine papirer. 186 00:11:17,877 --> 00:11:19,879 Du har været en slem pige. 187 00:11:19,962 --> 00:11:23,174 Og hvis jeg var din far, ville jeg give dig nogle smæk... 188 00:11:26,052 --> 00:11:27,386 men det er jeg ikke. 189 00:11:27,470 --> 00:11:33,225 Jeg er bare en tåbe, der har fejet op efter dit lort for længe, men det er slut. 190 00:11:34,226 --> 00:11:38,481 Du er bare en skide forbryder, mrs. Fagueroa. 191 00:11:38,565 --> 00:11:39,899 Ud med dig. 192 00:11:41,275 --> 00:11:42,276 Fint. 193 00:11:42,359 --> 00:11:44,028 Nej, vent. Stop. Det må du ikke. 194 00:11:44,862 --> 00:11:48,825 Nå, ikke? Du kan sutte min pik, Natalie. 195 00:11:50,452 --> 00:11:51,578 Okay. 196 00:11:54,288 --> 00:11:56,499 Vent, hvad? 197 00:12:02,088 --> 00:12:03,548 Hold da kæft. 198 00:12:04,966 --> 00:12:06,425 Hold da kæft! 199 00:12:06,509 --> 00:12:09,762 Ja, de kaldte mig øldåsen i highschool. 200 00:12:19,522 --> 00:12:20,523 Tænderne, tænderne. 201 00:12:20,607 --> 00:12:21,733 Undskyld. 202 00:12:31,450 --> 00:12:33,327 Er det så ude af verden? 203 00:12:33,410 --> 00:12:35,454 Jeg kan nu godt lide, når du er nede på knæ. 204 00:12:37,081 --> 00:12:40,042 For fanden, du burde aldrig sige noget. 205 00:12:41,168 --> 00:12:43,045 Papirerne. Holder du din kæft? 206 00:12:43,129 --> 00:12:46,382 Jeg har allerede givet dem til fængselsinspektøren. 207 00:12:46,465 --> 00:12:47,967 Han har kopier af det hele. 208 00:12:50,803 --> 00:12:51,804 Farvel, Nat. 209 00:12:58,185 --> 00:13:00,104 Pis! 210 00:13:01,313 --> 00:13:04,150 Hvorfor sagde du ikke noget til dem? 211 00:13:04,233 --> 00:13:06,318 Hvorfor beskytter du den kvinde? 212 00:13:07,319 --> 00:13:11,115 Den kvinde kan smyge sig ud af alting. 213 00:13:11,908 --> 00:13:14,827 Jeg klarer det her på min måde. 214 00:13:15,787 --> 00:13:17,454 Hun knækkede din øjenhule. 215 00:13:17,539 --> 00:13:18,540 Det heler igen. 216 00:13:19,791 --> 00:13:23,628 Og det giver mig tid til at lægge planer i fred. 217 00:13:29,175 --> 00:13:31,093 Du kan jo ikke engang sidde op. 218 00:13:36,558 --> 00:13:39,435 Jeg tog altid drengene med til Coney Island. 219 00:13:39,518 --> 00:13:42,438 De elskede alle karrusellerne. 220 00:13:42,521 --> 00:13:45,316 De kaldte dem "mamochkas fuldeture", 221 00:13:45,399 --> 00:13:48,527 fordi jeg altid havde kvalme og vaklede omkring bagefter. 222 00:13:49,528 --> 00:13:52,031 De små skiderikker syntes, det var skægt. 223 00:13:53,074 --> 00:13:55,367 Det her er samme følelse... 224 00:13:55,451 --> 00:13:59,581 men uden tre små drenge, der peger og griner af mig. 225 00:13:59,664 --> 00:14:02,541 Du burde lade ledelsen klare det her. 226 00:14:05,252 --> 00:14:07,630 Skulle jeg stole på ledelsen, 227 00:14:07,714 --> 00:14:11,217 mens de tvangsfodrer dig gennem slanger? 228 00:14:15,054 --> 00:14:16,681 Fremragende pointe. 229 00:14:18,182 --> 00:14:21,561 Jeg håber virkelig, at Fig har en vibrator i skrivebordsskuffen. 230 00:14:21,644 --> 00:14:24,689 For jeg har et helt klart billede inde i hovedet 231 00:14:24,772 --> 00:14:28,359 af hende med fødderne oppe og høje hæle, der vælter blyantsholderen, 232 00:14:28,442 --> 00:14:32,488 mens hun går løs på sin klit med en lommedildo. 233 00:14:32,572 --> 00:14:34,782 Hendes skuffer er fulde af kiks og slikpapir. 234 00:14:34,866 --> 00:14:38,620 Helt ærligt, det må du ikke sige. 235 00:14:38,703 --> 00:14:42,707 Jeg gider ikke forestille mig hende som bulimiker med brækånde. 236 00:14:42,790 --> 00:14:45,752 Men der er godt nyt. Caputo har bremset min overflytning. 237 00:14:47,086 --> 00:14:50,547 Jubi. Så får du lov at blive her. I helvede. 238 00:14:50,632 --> 00:14:56,095 Måske bliver du slået ihjel af en psykotisk heroinsælger. 239 00:14:56,178 --> 00:14:57,764 Hvordan har Red det? 240 00:14:57,847 --> 00:15:00,642 Hun lever. Det er alt, hvad jeg ved. 241 00:15:01,433 --> 00:15:04,353 Og det er fandeme et mirakel. 242 00:15:04,436 --> 00:15:08,440 Det er ikke så mange nyheder, der slipper ud af hospitalsfløjen. 243 00:15:09,483 --> 00:15:10,693 Det er jeg ked af, Nicky. 244 00:15:12,278 --> 00:15:15,364 Nej, nu har de narrøve jo startet deres efterforskning, 245 00:15:15,447 --> 00:15:18,951 selvom alle ved, hvem der har gjort det. 246 00:15:19,994 --> 00:15:22,163 Måske bør du bede om at blive flyttet alligevel. 247 00:15:22,246 --> 00:15:23,915 Se at komme væk herfra. 248 00:15:23,998 --> 00:15:25,875 Det er bedre end alternativet. 249 00:15:27,710 --> 00:15:29,962 Jeg vil ikke miste flere mennesker. 250 00:15:32,632 --> 00:15:34,926 Alex kommer og besøger mig. 251 00:15:35,760 --> 00:15:36,844 For helvede, Chapman. 252 00:15:38,054 --> 00:15:40,472 Du må finde ud af, hvad fanden du vil. 253 00:15:41,849 --> 00:15:42,850 Jeg ved det godt. 254 00:15:42,934 --> 00:15:47,730 For hvis det virkelig er at blive i det her lortehul, 255 00:15:47,814 --> 00:15:50,858 så du kan få besøg ind imellem af din sindssyge veninde, 256 00:15:50,942 --> 00:15:53,444 jamen, så er det jo en ren drøm at være her. 257 00:15:53,527 --> 00:15:55,822 Men hvis du vil have et godt råd, 258 00:15:55,905 --> 00:15:58,658 så glem lige dit eget skide drama et øjeblik. 259 00:15:58,741 --> 00:16:01,703 Måske kan du bruge noget af al den energi på at bede for, 260 00:16:01,786 --> 00:16:05,581 at din cellekammerat bliver udskrevet med alle hjerneceller intakt. 261 00:16:07,124 --> 00:16:10,086 Undskyld, Nicky. Det var ikke meningen, det skulle handle om mig. 262 00:16:10,169 --> 00:16:12,797 Jeg forstår det godt. Det er ikke det samme for dig. 263 00:16:12,880 --> 00:16:14,841 Jeg er også bekymret for Red. 264 00:16:16,425 --> 00:16:20,096 Men hun er ikke din mor. Det er anderledes, når det er familie. 265 00:16:28,020 --> 00:16:31,023 Hold nu op. Det er salt nok uden dine tårer. 266 00:16:31,107 --> 00:16:33,234 Vil du have en pause? Kom. 267 00:16:33,317 --> 00:16:36,028 Hvad er der på menuen i dag, Bennett? Jeg er en sulten mand. 268 00:16:36,112 --> 00:16:38,072 Der er bagt kylling, men den er lidt grå. 269 00:16:38,155 --> 00:16:39,741 Jeg holder mig til sandwich. 270 00:16:43,119 --> 00:16:44,787 Hvad foregår der? 271 00:16:44,871 --> 00:16:48,540 Ja, Ruiz står jo på den liste med overflytninger, Fig har sendt ud. 272 00:16:48,624 --> 00:16:51,543 Det er frygtelig trist. Hun har jo et lille barn og alting. 273 00:16:53,212 --> 00:16:54,839 Jeg aflyser alle overflytninger. 274 00:16:55,757 --> 00:16:57,008 Virkelig? Hvordan? 275 00:16:58,718 --> 00:16:59,719 Kan du holde tæt? 276 00:17:01,512 --> 00:17:02,638 Ja, selvfølgelig. 277 00:17:03,472 --> 00:17:05,808 Ja, du virker sådan. 278 00:17:05,892 --> 00:17:07,601 Okay, hør her. 279 00:17:07,684 --> 00:17:09,478 Der er foregået nogle ting, 280 00:17:09,561 --> 00:17:15,818 og det ser ud til, at jeg er på vej op ad stigen, mens Fig er i frit fald. 281 00:17:17,236 --> 00:17:18,529 Er du med? 282 00:17:19,655 --> 00:17:20,656 Ikke rigtig. 283 00:17:20,740 --> 00:17:21,783 Hun er ude. 284 00:17:23,367 --> 00:17:25,411 Jeg er inde. 285 00:17:25,494 --> 00:17:26,495 Eller næsten inde. 286 00:17:26,578 --> 00:17:29,749 Jeg må vise fængselsinspektøren, at jeg er pålidelig. Han tester mig. 287 00:17:29,832 --> 00:17:31,292 Hold da op. 288 00:17:32,084 --> 00:17:34,003 Ja, det her skal gå godt, Bennett. 289 00:17:34,086 --> 00:17:36,213 De næste par dage er altafgørende. 290 00:17:36,297 --> 00:17:38,590 Vi må sikre os det. 291 00:17:39,716 --> 00:17:41,803 Jeg vil gøre det ordentligt. 292 00:17:41,886 --> 00:17:44,596 Jeg tager folk som dig med op. 293 00:17:44,680 --> 00:17:46,473 De gode folk. 294 00:17:46,557 --> 00:17:49,852 Folk, der holder øjnene åbne og deres sti ren. 295 00:17:49,936 --> 00:17:52,939 Det lyder godt. 296 00:17:54,774 --> 00:17:58,360 Så gå du hen, og fortæl Ruiz den gode nyhed. 297 00:17:58,444 --> 00:18:00,863 Fortæl hende, at hun ikke skal nogen steder. 298 00:18:00,947 --> 00:18:02,281 -Mig? -Ja. 299 00:18:03,866 --> 00:18:05,785 Du kan være helten. Gør det bare. 300 00:18:08,745 --> 00:18:11,874 Tak. Tusind tak. 301 00:18:11,958 --> 00:18:13,625 Gør det nu bare, knægt. 302 00:18:17,171 --> 00:18:18,255 Hvad sker der? 303 00:18:19,841 --> 00:18:23,010 Jeg aflyser Ruiz' overflytning. 304 00:18:23,094 --> 00:18:25,096 Hun bliver her. 305 00:18:25,179 --> 00:18:26,222 Hvor er det pænt af dig. 306 00:18:26,305 --> 00:18:28,349 Jeg gør, hvad jeg kan. 307 00:18:31,102 --> 00:18:32,186 Åh gud! 308 00:18:32,269 --> 00:18:34,063 Må du godt bære sådan en tung bakke? 309 00:18:34,939 --> 00:18:36,398 Det går nok. Tak. 310 00:18:39,735 --> 00:18:41,112 Det er bedre! 311 00:19:05,011 --> 00:19:06,428 -Hør her, T-- -Stop. 312 00:19:06,512 --> 00:19:08,097 Jeg gider ikke have hele den snak 313 00:19:08,180 --> 00:19:11,267 om vores følelser og det, der skete, og gøre status, 314 00:19:11,350 --> 00:19:13,477 for det har jeg aldrig lært, 315 00:19:13,560 --> 00:19:17,940 og det giver mig virkelig myrekryb. 316 00:19:18,024 --> 00:19:21,235 Så kan vi ikke bare sidde her og være venner? 317 00:19:26,157 --> 00:19:27,283 Måske bare en lille snak? 318 00:19:28,367 --> 00:19:31,703 Jeg mener, hvad nu hvis Amanda snakker om det? 319 00:19:31,787 --> 00:19:34,123 Om sit åndssvage forhold til Mumsy, 320 00:19:34,206 --> 00:19:36,125 og hvor svært det blev med Mackenzie, 321 00:19:36,208 --> 00:19:38,169 da de tog det krydstogt til Spanien. 322 00:19:39,295 --> 00:19:40,379 Kan du gøre det sådan? 323 00:19:40,462 --> 00:19:42,839 Jeg skal nok prøve. 324 00:19:45,009 --> 00:19:46,218 Jeg sværger. 325 00:19:48,845 --> 00:19:53,059 Jeg har en aftale med min guru om snart at få mit mantra, 326 00:19:53,142 --> 00:19:54,601 så jeg begynder lige efter det. 327 00:19:54,685 --> 00:19:57,897 Men først skal jeg have sprøjtet røvfedt ind i læberne, 328 00:19:57,980 --> 00:20:00,107 så vi rigtig kan få snakket. 329 00:20:02,276 --> 00:20:03,444 "Røvfedt." 330 00:20:03,527 --> 00:20:06,989 Her. Fordi du ligner en abe. 331 00:20:07,073 --> 00:20:10,117 Pokkers også. Og jeg har ikke engang nogle jordnødder til dig. 332 00:20:10,201 --> 00:20:12,619 -Så tager jeg bare din frugtgele! -Nej! 333 00:20:12,703 --> 00:20:14,914 Fandeme nej. 334 00:20:14,997 --> 00:20:16,748 Du ved godt, at rød er min yndlingssmag! 335 00:20:16,832 --> 00:20:17,959 Ja. 336 00:20:20,461 --> 00:20:22,546 Du er et dyr. 337 00:20:22,629 --> 00:20:25,216 Og den behandling med elektrosok? 338 00:20:25,299 --> 00:20:26,758 Du kan ikke narre os. 339 00:20:28,260 --> 00:20:32,098 Hils min gamle ven Red og sig, at jeg håber, hun har det bedre. 340 00:20:32,181 --> 00:20:33,975 Du er sateme noget af en ven. 341 00:20:35,434 --> 00:20:36,685 Hvad fejler sådan nogen som jer? 342 00:20:36,768 --> 00:20:40,522 "Sådan nogen som os?" Mener du sorte? 343 00:20:40,606 --> 00:20:43,567 Jeg mener blinde. 344 00:20:43,650 --> 00:20:46,528 Folk, der blindt følger efter en psykopat! 345 00:20:46,612 --> 00:20:49,156 Okay, små venner. 346 00:20:49,240 --> 00:20:52,243 Hvis I er færdige med jeres anklager og jeres uforskammetheder, 347 00:20:52,326 --> 00:20:55,454 vil vi gerne spise færdig i fred. 348 00:20:56,580 --> 00:21:00,126 Gid du aldrig må få et øjebliks fred. 349 00:21:05,464 --> 00:21:09,718 -Det får jeg vist heller ikke med jer to. -Ja. 350 00:21:09,801 --> 00:21:11,387 Vi skal nok være her. 351 00:21:22,356 --> 00:21:23,649 Hold din kæft. 352 00:21:25,526 --> 00:21:28,988 Er I to blevet venner igen? Altså... 353 00:21:30,614 --> 00:21:33,993 Det er jo ligesom i Fire veninder - et par jeans. 354 00:21:34,785 --> 00:21:36,370 I ved jo godt, at det var hende. 355 00:21:38,164 --> 00:21:40,957 Men I tror ikke, hun kommer efter jer en dag? 356 00:21:41,042 --> 00:21:45,337 Hvis I gør hende vred eller ser forkert på hende. 357 00:21:46,213 --> 00:21:49,008 Forretningen går godt, så jeg skal ikke have ødelagt noget. 358 00:21:49,841 --> 00:21:51,802 Kan vi ikke bare være venner alle sammen? 359 00:21:52,886 --> 00:21:55,264 Nej. Ikke så længe hun er her. 360 00:21:56,682 --> 00:21:58,600 Jeg bebrejder jer ikke noget. 361 00:21:58,684 --> 00:22:00,644 Det tog mig sgu næsten 15 år at indse. 362 00:22:00,727 --> 00:22:03,314 Jeg håber bare, I bliver klogere, før det er for sent. 363 00:22:10,362 --> 00:22:12,364 ET TRYGT STED 364 00:22:13,574 --> 00:22:17,203 HVORDAN HAR DU DET? 365 00:22:24,710 --> 00:22:27,546 LAD OS TALE OM STORMEN 366 00:23:05,876 --> 00:23:07,043 Det er op til dig. 367 00:23:07,128 --> 00:23:09,713 Vi kan lave en Britney Spears på nedtur. 368 00:23:09,796 --> 00:23:13,259 Nej. Cancersmart er lige det modsatte. 369 00:23:13,342 --> 00:23:16,595 Nej, jeg tænkte, at kort som Emma Watson ville være sødt. 370 00:23:18,096 --> 00:23:21,767 Tak for jeres meninger, men jeg havde tænkt mig hertil. 371 00:23:21,850 --> 00:23:24,019 Du mener ligesom Victoria Beckham? 372 00:23:24,102 --> 00:23:27,439 Beklager, snuske, over ørerne, ellers tæller det ikke. 373 00:23:27,523 --> 00:23:31,277 Hvis du vil lege med de store drenge, må du vise, at du er en af os. 374 00:23:31,360 --> 00:23:33,195 Jeg troede, det handlede om piger. 375 00:23:33,279 --> 00:23:35,239 Ja, det er lidt forvirrende. 376 00:23:38,033 --> 00:23:39,034 Hej. 377 00:23:39,117 --> 00:23:40,577 Jeg aflyser Et Trygt Sted. 378 00:23:41,370 --> 00:23:42,704 Jeg syntes, du skulle vide det. 379 00:23:42,788 --> 00:23:44,540 Hvorfor? 380 00:23:44,623 --> 00:23:45,624 Vent! 381 00:23:45,707 --> 00:23:47,668 Mr. Healy, vent! 382 00:23:48,877 --> 00:23:51,297 Er din kæreste ked af det? 383 00:23:51,380 --> 00:23:53,131 Lad være med det. 384 00:23:54,550 --> 00:23:55,592 Kom ind! 385 00:23:56,593 --> 00:23:57,594 Hej, chef. 386 00:23:58,804 --> 00:24:01,973 Goddag, O'Neill. Hvordan har du det på denne dejlige dag? 387 00:24:02,057 --> 00:24:03,975 Jeg har det godt, tak. 388 00:24:05,394 --> 00:24:07,563 Jeg har købt en banjolele på nettet. 389 00:24:07,646 --> 00:24:09,440 Jeg ved ikke, hvad det er. 390 00:24:09,523 --> 00:24:12,276 Det er en firstrenget banjo, men lille. 391 00:24:12,359 --> 00:24:15,279 Det er ukulele-udgaven af en banjo. 392 00:24:16,988 --> 00:24:18,782 Jeg spurgte og fik svar. 393 00:24:18,865 --> 00:24:22,369 Nå, bortset fra nyheden om dit bedårende køb på nettet 394 00:24:22,453 --> 00:24:24,162 er der så en grund til dit besøg? 395 00:24:24,246 --> 00:24:26,248 Ja. 396 00:24:26,332 --> 00:24:27,791 Hvad vil du gøre ved nonnerne? 397 00:24:27,874 --> 00:24:29,710 -Nonnerne? -Ja, der er en hel hob. 398 00:24:29,793 --> 00:24:31,169 -Hob? -Ja, ligesom... 399 00:24:31,253 --> 00:24:33,714 Ligesom en flok krager, så er der en hob af nonner. 400 00:24:35,341 --> 00:24:38,051 Vi er kommet for at støtte Jane Ingalls' sultestrejke. 401 00:24:38,134 --> 00:24:39,470 Gudfader. 402 00:24:39,553 --> 00:24:40,679 Var din mund. 403 00:24:42,180 --> 00:24:43,474 Det dur ikke i dag. 404 00:24:44,266 --> 00:24:47,269 Ikke nu. Jeres timing er virkelig dårlig. 405 00:24:47,353 --> 00:24:49,355 Vi er kede af at ulejlige Dem. 406 00:24:49,438 --> 00:24:54,818 Hør her, søster. Jeg er en god mand. Jeg vil gerne gøre tingene bedre. 407 00:24:57,279 --> 00:24:58,947 Kan du komme tilbage om tre til fem dage? 408 00:24:59,030 --> 00:25:00,115 Nej, det kan jeg ikke. 409 00:25:00,198 --> 00:25:02,117 Jeg blev nødt til at spørge. 410 00:25:04,578 --> 00:25:05,662 Babysit nonnerne. 411 00:25:05,746 --> 00:25:08,749 Det er ikke nogen god ide. Jeg har en forhistorie med nonner. 412 00:25:08,832 --> 00:25:11,752 Tag dig sammen. 413 00:25:11,835 --> 00:25:14,630 Jeg har brug for ro og orden. Ingen drama. 414 00:25:14,713 --> 00:25:17,258 Og hvis pressen kommer, kalder du på mig. 415 00:25:23,430 --> 00:25:25,474 Men det var ikke mig. 416 00:25:25,557 --> 00:25:26,558 Det er rigtig flot. 417 00:25:26,642 --> 00:25:29,811 Det er præcis det, du skal sige, når du taler med efterforskerne. 418 00:25:29,895 --> 00:25:31,146 Det er perfekt, Suzanne. 419 00:25:31,229 --> 00:25:35,233 Nej. Vee, det var virkelig ikke mig. Jeg gjorde det ikke! 420 00:25:35,317 --> 00:25:38,987 Det må jeg sige. Når du siger ja til noget, gør du det helhjertet. 421 00:25:39,070 --> 00:25:40,447 Det beundrer jeg. 422 00:25:42,073 --> 00:25:46,620 Mellem os to... Jeg vil gerne sige tak, min pige. 423 00:25:46,703 --> 00:25:50,666 Det, du gjorde, var barsk, men det måtte gøres. 424 00:25:50,749 --> 00:25:52,376 Vee-- 425 00:25:52,459 --> 00:25:54,628 Vi bør ikke tale om os selv mere. 426 00:25:54,711 --> 00:25:58,590 Jeg har noget særligt til dig fra forsyningen. 427 00:26:00,091 --> 00:26:01,092 Vi kan spille senere. 428 00:26:02,093 --> 00:26:03,470 Dig og mig. 429 00:26:20,737 --> 00:26:22,113 Okay, det lyder sådan her. 430 00:26:22,197 --> 00:26:24,157 Stop! Du skal ikke tale til mig. 431 00:26:24,240 --> 00:26:27,202 Taber, lamme knægt, wannabe. 432 00:26:27,285 --> 00:26:32,040 Du vil totalt bare være mig. Hvor sejt. 433 00:26:32,123 --> 00:26:33,208 Okay, din tur. 434 00:26:33,291 --> 00:26:35,126 Godt, det er altså... 435 00:26:35,210 --> 00:26:39,255 Stop! Du skal ikke tale til mig. Taber, lamme nar, wannabe. 436 00:26:39,340 --> 00:26:40,882 Knægt. Det er "lamme knægt". 437 00:26:40,966 --> 00:26:41,967 Men det er jo Pennsatucky. 438 00:26:42,050 --> 00:26:44,428 Skal det så ikke være "lamme nar" eller "lamme tøs"? 439 00:26:46,472 --> 00:26:48,724 I er fandeme nogle triste røvhuller. 440 00:26:48,807 --> 00:26:50,726 Det der er altså ren mobning. 441 00:26:50,809 --> 00:26:54,062 Skønt I har al mulig ret til jeres negative følelser for Pennsatucky, 442 00:26:54,145 --> 00:26:57,273 er I altså ondskabsfulde. I er begge to bedre end det. 443 00:27:00,318 --> 00:27:01,570 Grib lyset. 444 00:27:01,653 --> 00:27:05,741 Jeg kan altså godt klare mig selv, Tjing Tjang Kina-dukke. 445 00:27:07,283 --> 00:27:10,412 Hun er japansk-skotsk, din uvidende nar. 446 00:27:10,496 --> 00:27:11,913 Uvidende lebbenar. 447 00:27:15,208 --> 00:27:16,209 Hvabehar? 448 00:27:16,292 --> 00:27:19,421 Tror du ikke, vi har set dig sammen med den fede mande-pige? 449 00:27:19,505 --> 00:27:21,047 Nå, og hvad så? 450 00:27:21,131 --> 00:27:22,841 Hvad er det for nogle grimme navne? 451 00:27:22,924 --> 00:27:27,846 Vi udtrykker vores følelser, i stedet for fysisk vold. 452 00:27:27,929 --> 00:27:29,473 Det har jeg lært af mr. Healy. 453 00:27:29,556 --> 00:27:30,849 -Nå, har du? -Ja. 454 00:27:30,932 --> 00:27:33,018 Hvor var du så lige før? 455 00:27:33,101 --> 00:27:35,020 Der kom ingen til hans trygge sted-halløj. 456 00:27:36,104 --> 00:27:38,857 Han var helt trist og vred. 457 00:27:38,940 --> 00:27:41,109 Og jeg fik hans underlige russiske småkager. Sådan! 458 00:27:41,192 --> 00:27:43,695 Alle herinde er triste og vrede. 459 00:27:44,696 --> 00:27:47,699 Jeg ved det godt. Vi sidder i fængsel. Det er noget lort. 460 00:27:47,783 --> 00:27:53,038 Men vi burde støtte os til hinanden. Finde opbakning hos vores medindsatte, 461 00:27:53,121 --> 00:27:54,581 så vi ikke er isolerede. 462 00:27:54,665 --> 00:27:56,207 Jeg har brug for en ven. 463 00:27:57,083 --> 00:27:59,002 Du skal ikke se på mig. 464 00:27:59,085 --> 00:28:00,504 Jeg har en ven. 465 00:28:03,214 --> 00:28:04,508 Hør lige. 466 00:28:04,591 --> 00:28:06,134 Kom der ingen til mødet? 467 00:28:06,217 --> 00:28:09,262 Nej. Ikke en eneste. 468 00:28:09,345 --> 00:28:12,641 Og nu findes Et Trygt Sted ikke mere. Det er sikkert din skyld. 469 00:28:12,724 --> 00:28:15,101 Det her er vildt mærkeligt. 470 00:28:15,185 --> 00:28:17,353 Jeg har det forkerte tøj på. 471 00:28:17,438 --> 00:28:19,230 Jeg kan godt lide din trøje. 472 00:28:25,070 --> 00:28:26,154 Den er blød. 473 00:28:27,113 --> 00:28:30,366 Ligesom din viljestyrke, da du blev tilbudt straffrihed. 474 00:28:32,661 --> 00:28:35,163 Det hele skete i sidste øjeblik, Piper. 475 00:28:35,246 --> 00:28:38,625 Og de lovede mig, at han ville ryge ind på livstid. 476 00:28:38,709 --> 00:28:41,336 Men jeg begik mened, og du blev en fri kvinde. 477 00:28:41,420 --> 00:28:42,671 Jeg troede, du ville tale sandt! 478 00:28:42,754 --> 00:28:44,297 Og jeg troede, du ville lyve! 479 00:28:44,380 --> 00:28:46,633 Gudfader! Vi er fandeme ligesom en O. Henry-historie. 480 00:28:53,932 --> 00:28:55,391 Det er rart at se dig. 481 00:28:56,768 --> 00:28:59,187 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 482 00:28:59,270 --> 00:29:01,106 Du har al mulig ret til at være vred. 483 00:29:01,982 --> 00:29:04,443 Jeg ved ikke, om jeg er vred. 484 00:29:05,110 --> 00:29:07,613 Jeg er forvirret. Over dig. 485 00:29:08,780 --> 00:29:10,449 Jeg er også forvirret over mig. 486 00:29:11,533 --> 00:29:13,910 Jeg er mester i at håndtere tingene helt forkert. 487 00:29:13,994 --> 00:29:15,954 Det er lidt af en underdrivelse. 488 00:29:17,789 --> 00:29:18,957 Jeg er en taber. 489 00:29:20,125 --> 00:29:23,419 Og nu kan jeg få lov at være en taber i en ussel lejlighed i Queens. 490 00:29:23,504 --> 00:29:25,547 For bange til at trække gardinerne fra. 491 00:29:28,967 --> 00:29:31,052 Jeg er fandeme så ensom, Piper. 492 00:29:31,136 --> 00:29:33,847 Du finder nok en, der kan holde din seng varm. 493 00:29:38,477 --> 00:29:40,061 Jeg sover med en pistol. 494 00:29:40,145 --> 00:29:43,023 Hvad? Alex, for fanden. Du er jo prøveløsladt. 495 00:29:43,106 --> 00:29:45,942 Der holder en bil parkeret uden for min lejlighed hver dag. 496 00:29:46,026 --> 00:29:47,528 Han prøver at skræmme mig. 497 00:29:49,154 --> 00:29:53,324 Jeg har lyst til at gå derud med et baseballbat og smadre forruden. 498 00:29:55,326 --> 00:29:57,203 Jeg burde begynde at sælge stoffer igen. 499 00:29:58,872 --> 00:30:01,917 Finde en større og stærkere bagmand, der kan tæve min gamle bagmand. 500 00:30:02,000 --> 00:30:04,169 -Det er ikke sjovt. -Det var ingen spøg. 501 00:30:05,170 --> 00:30:06,713 Hvad kan jeg egentlig lave? 502 00:30:07,839 --> 00:30:11,384 Jeg har ikke noget arbejde. Jeg tør ikke forlade min lejlighed. 503 00:30:11,467 --> 00:30:13,178 Jeg er så vant til at sove med lyset tændt, 504 00:30:13,261 --> 00:30:15,430 at jeg bliver vildt skræmt i mørke. 505 00:30:15,514 --> 00:30:19,685 Min tilsynsværge er en joke. Han hedder David Crockett. 506 00:30:20,852 --> 00:30:23,313 Davy Crockett er fandme da min tilsynsværge 507 00:30:24,480 --> 00:30:25,607 Præriens bedste mand? 508 00:30:25,691 --> 00:30:30,486 Manden, der sidder på sin fede røv og propper sig med roulade, 509 00:30:30,571 --> 00:30:34,115 mens han håber at kunne knalde mig for en åndssvag lovovertrædelse. 510 00:30:37,035 --> 00:30:40,371 Man skulle tro, hans job gik ud på at beskytte de prøveløsladte. 511 00:30:42,165 --> 00:30:44,375 Folk vil skide på en tidligere straffet. 512 00:30:46,377 --> 00:30:47,671 Hvad vil du gøre? 513 00:30:55,428 --> 00:30:57,347 -Jeg rejser fra byen. -Det må du ikke. 514 00:30:57,430 --> 00:31:00,809 Jeg har ikke noget valg. De ved, hvor jeg bor. 515 00:31:01,935 --> 00:31:03,144 Det var derfor, jeg kom. 516 00:31:03,228 --> 00:31:06,397 Når jeg rejser, kan jeg ikke komme tilbage. 517 00:31:06,481 --> 00:31:08,316 Jeg bliver nødt til at forsvinde. 518 00:31:13,363 --> 00:31:14,489 Du må ikke forlade mig. 519 00:31:14,573 --> 00:31:16,366 Piper, jeg er i fare. 520 00:31:19,119 --> 00:31:21,079 Men jeg har ingen tilbage. 521 00:31:27,085 --> 00:31:28,294 Jeg er ked af det, Piper. 522 00:31:31,798 --> 00:31:33,592 Jeg er ked af det hele. 523 00:31:34,968 --> 00:31:37,929 Jeg ved godt, mit omdømme er noget lort, 524 00:31:39,723 --> 00:31:41,432 men jeg elsker dig virkelig. 525 00:31:41,516 --> 00:31:42,893 Nå, men jeg hader dig. 526 00:31:42,976 --> 00:31:44,477 Nej, du gør ej. 527 00:31:50,776 --> 00:31:51,777 Nej. 528 00:31:53,945 --> 00:31:55,238 Nej, det gør jeg ikke. 529 00:32:12,923 --> 00:32:13,924 Hej, junkie. 530 00:32:14,007 --> 00:32:15,591 Hej, din forræderiske lort. 531 00:32:16,467 --> 00:32:19,262 Du skal vist have skrubbet din beskidte lille sjæl. 532 00:32:20,722 --> 00:32:25,769 Det skal du ikke tænke på. Jeg slår mig selv ihjel med majssirup. 533 00:32:25,852 --> 00:32:28,647 Boo, du stak hende. 534 00:32:28,730 --> 00:32:31,149 Du er skyld i, at hun ligger i den hospitalsseng. 535 00:32:34,444 --> 00:32:35,654 Hør her. 536 00:32:37,530 --> 00:32:39,532 Du må gøre det godt igen. 537 00:32:39,615 --> 00:32:41,492 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 538 00:32:41,576 --> 00:32:43,829 Kvæle Parker med min venstre balle, mens hun sover? 539 00:32:45,831 --> 00:32:48,083 Jeg elsker. Jeg slås ikke. 540 00:32:48,166 --> 00:32:49,167 Hold nu op. 541 00:32:49,250 --> 00:32:52,628 Du af alle ved da, at der findes en million måder, man kan skade folk. 542 00:32:54,339 --> 00:32:58,468 Så fortæl din gamle ven Nicky, hvor hun gemmer sit lort. 543 00:33:00,511 --> 00:33:02,222 Find den sidste rest loyalitet frem. 544 00:33:05,100 --> 00:33:06,226 Hvor er du? 545 00:33:06,309 --> 00:33:09,437 -Hvor er du? -Hallo, hvad sker der? 546 00:33:09,520 --> 00:33:14,150 Jeg kan ikke finde den! Jeg ved, den var her. Nu er den væk. 547 00:33:14,234 --> 00:33:18,947 22 venstre, 14 højre, 9 venstre. Jeg ved, den var her! 548 00:33:19,030 --> 00:33:20,281 Din hængelås? 549 00:33:22,492 --> 00:33:23,952 Fru Låsby. 550 00:33:26,371 --> 00:33:30,083 Pis. Jeg tror, hun har gjort noget slemt. 551 00:33:30,166 --> 00:33:31,626 Hvad snakker du om? 552 00:33:31,710 --> 00:33:33,419 Jeg tror, det var mig. 553 00:33:34,587 --> 00:33:38,466 Jeg tror, jeg overfaldt den russiske dame og slog og slog og slog hende! 554 00:33:38,549 --> 00:33:39,968 Nå, tror du det? 555 00:33:40,051 --> 00:33:42,262 Suzanne, tror du ikke, du ville vide det? 556 00:33:42,345 --> 00:33:45,056 Nej, jeg ved ikke altid, hvad jeg gør. 557 00:33:45,140 --> 00:33:49,519 Nogle gange lukker jeg af for ting. Slemme ting... 558 00:33:49,602 --> 00:33:52,522 Ligesom dengang jeg gjorde det der mod min nabo. 559 00:33:52,605 --> 00:33:54,690 Det har du vist ikke lukket af for. 560 00:33:54,775 --> 00:33:57,652 Altså... nej. 561 00:33:57,736 --> 00:34:01,031 Det husker jeg stadig ret tydeligt. Men Vee siger, at det var mig. 562 00:34:01,114 --> 00:34:05,035 Suzanne, Vee lyver. 563 00:34:05,118 --> 00:34:07,829 Nej. Nej, nej. 564 00:34:07,913 --> 00:34:09,497 Nej, nej, nej. 565 00:34:09,580 --> 00:34:12,793 Hun er en sandsigerske. Det har hun selv sagt. 566 00:34:13,877 --> 00:34:17,756 Hun siger, at vi holder sammen. 567 00:34:17,839 --> 00:34:22,677 Bygget på et grundlag af ærlighed og loyalitet. 568 00:34:22,761 --> 00:34:25,721 Det er nærmere bygget på et grundlag af pis. 569 00:34:25,806 --> 00:34:27,766 Tror du, den kvinde er loyal over for dig? 570 00:34:27,849 --> 00:34:31,352 Hun udnytter dig, og det her er alvor. 571 00:34:31,436 --> 00:34:33,313 Du ryger i et højsikret fængsel. 572 00:34:33,396 --> 00:34:36,024 Du bliver sigtet for mordforsøg. 573 00:34:36,107 --> 00:34:39,194 Hvorfor vil du tage skylden, når du ikke har gjort noget? 574 00:34:39,277 --> 00:34:42,405 Den kvinde er ond, og hun vil have dig hængt op på det her og-- 575 00:34:42,488 --> 00:34:45,784 Nej, du vover på at tale ondt om hende! 576 00:34:52,623 --> 00:34:57,003 Hun fortalte mig, at du ville sige grimme ting. 577 00:34:57,087 --> 00:35:00,715 Ja, hun advarede mig, og nu gør du lige præcis det. 578 00:35:00,799 --> 00:35:02,926 -Suzanne. -Så... 579 00:35:03,009 --> 00:35:06,179 du må vist hellere gå. 580 00:35:11,267 --> 00:35:12,727 Dit stakkels, skøre fjols. 581 00:35:12,811 --> 00:35:13,812 Nej. 582 00:35:15,438 --> 00:35:17,065 Jeg er ikke skør. 583 00:35:18,316 --> 00:35:19,860 Jeg er unik. 584 00:35:21,194 --> 00:35:22,946 Der var engang en tv-serie 585 00:35:23,029 --> 00:35:27,158 om piger, der ikke vidste, at de var gravide. 586 00:35:27,242 --> 00:35:30,578 Og jeg tænkte altid, at det forstod jeg egentlig godt. 587 00:35:30,661 --> 00:35:34,249 Man er lidt buttet. Man føler sig alligevel ikke så lækker. 588 00:35:35,666 --> 00:35:37,752 Men nu mener jeg, det er noget fis. 589 00:35:38,711 --> 00:35:42,173 Selvom jeg nu ikke har taget så meget på. 590 00:35:42,257 --> 00:35:45,801 Aleida siger, at kvinderne i vores familie bærer det hele på røven, 591 00:35:45,886 --> 00:35:48,179 men jeg kan mærke hende. 592 00:35:48,263 --> 00:35:50,015 Jeg kan virkelig mærke hende derinde. 593 00:35:53,852 --> 00:35:55,937 Daya, jeg... 594 00:35:56,021 --> 00:35:57,230 Jeg kan ikke fortælle det. 595 00:35:59,983 --> 00:36:02,193 Nej, hør nu lige på mig. 596 00:36:03,236 --> 00:36:05,321 Der er sket noget med Fig. 597 00:36:05,405 --> 00:36:07,740 Underslæb eller sådan noget. 598 00:36:08,867 --> 00:36:09,993 Caputo bliver forfremmet. 599 00:36:10,076 --> 00:36:14,205 Han siger, at jeg også bliver forfremmet. 600 00:36:14,289 --> 00:36:18,043 Det ville være vanvittigt at stå frem nu. Det her betyder flere penge. Til os. 601 00:36:18,126 --> 00:36:20,003 Det betyder, at du ikke kan være faren. 602 00:36:20,086 --> 00:36:23,173 Hold nu op, skat. Vi finder ud af det. 603 00:36:28,219 --> 00:36:32,140 Du skal ikke sige noget om det med Fig. Det er stadig en hemmelighed. 604 00:36:32,223 --> 00:36:33,892 Du ledte efter en undskyldning. 605 00:36:35,018 --> 00:36:37,478 Den lønforhøjelse/forfremmelse kan vel godt bruges. 606 00:36:37,562 --> 00:36:40,190 Jeg leder ikke efter en undskyldning. 607 00:36:43,109 --> 00:36:45,278 Jeg elsker dig, John... 608 00:36:45,361 --> 00:36:46,446 men du er en vatpik. 609 00:36:47,738 --> 00:36:49,615 Jeg må tilbage til arbejdet. 610 00:36:49,699 --> 00:36:50,700 Daya... 611 00:36:50,783 --> 00:36:52,368 Daya, jeg er en mand på vej frem. 612 00:36:52,452 --> 00:36:54,120 Jeg er ingen... 613 00:36:54,204 --> 00:36:56,664 Seriøst, du må ikke sige noget om det med Fig. 614 00:36:56,747 --> 00:36:58,833 Jeg fik det at vide i al fortrolighed. 615 00:36:58,917 --> 00:37:00,085 Du siger det ikke, vel? 616 00:37:03,296 --> 00:37:04,672 Så Fig er røget ud? 617 00:37:04,755 --> 00:37:07,425 Jeg vidste, at den magre puta havde gang i noget lort. 618 00:37:10,428 --> 00:37:12,013 Hun smiler aldrig med tænderne. 619 00:37:12,097 --> 00:37:14,474 Man kan ikke stole på en, der ikke smiler med tænderne. 620 00:37:14,557 --> 00:37:16,977 Men hun har nogle flotte sko. 621 00:37:17,060 --> 00:37:19,020 Har I set hendes fodtøj? 622 00:37:19,104 --> 00:37:21,522 Hvis hun stjal, ved vi godt, hvad pengene gik til. 623 00:37:21,606 --> 00:37:23,858 Hvis jeg stjal så mange penge, 624 00:37:23,942 --> 00:37:27,362 ville jeg købe noget, der ikke blev slidt af at gå omkring. 625 00:37:27,445 --> 00:37:29,822 Som en diamant til navlen. Seriøst. 626 00:37:29,905 --> 00:37:30,906 -God ide. -Ja, ikke? 627 00:37:30,991 --> 00:37:33,118 Det er nok. Det ser godt ud. 628 00:37:39,457 --> 00:37:43,169 Nå, se lige Norma med æblekernerne. 629 00:37:43,253 --> 00:37:45,213 Vil du lave en frugtplantage? 630 00:37:45,296 --> 00:37:49,884 Nej. Jeg ved godt, hvad du er ude på. Hvad ville du kværne dem med? 631 00:37:54,639 --> 00:37:55,848 Hold da op. 632 00:37:55,931 --> 00:37:59,560 Se lige dig, så diskret. 633 00:37:59,644 --> 00:38:02,981 Ved du, hvor mange kerner der skal til for at lave en dødelig dosis arsenik? 634 00:38:03,773 --> 00:38:07,443 Flere end alle de æbler, nogen lærer har fået i hele sit liv. 635 00:38:07,527 --> 00:38:09,612 Og du skal bruge en blender, og du skal bruge lud, 636 00:38:09,695 --> 00:38:11,197 og du skal bruge en lufttæt beholder. 637 00:38:11,281 --> 00:38:13,449 Og så skal du have det ned i Vees hals. 638 00:38:14,742 --> 00:38:17,953 Ay, mama, det er ikke gennemtænkt. 639 00:38:19,164 --> 00:38:21,832 Ja, jeg ved en ting eller to. 640 00:38:23,334 --> 00:38:25,336 Jeg ved godt, at hun slog din veninde ned. 641 00:38:25,420 --> 00:38:28,214 Og jeg ved, at hun må væk, men... 642 00:38:28,298 --> 00:38:29,632 der findes andre metoder. 643 00:38:32,510 --> 00:38:34,262 Du skal bare spørge. 644 00:38:37,182 --> 00:38:40,726 Godt, i aften skal I tage hjem og søge på: 645 00:38:40,810 --> 00:38:43,354 "Leopardunge dræber bavian og vil adoptere dens unge." 646 00:38:43,438 --> 00:38:47,817 Så kan I komme tilbage i morgen og fortælle mig, at børn er født med synd. 647 00:38:47,900 --> 00:38:50,486 Kan du ikke give os højdepunkterne? 648 00:38:50,570 --> 00:38:51,612 Jo da. 649 00:38:52,405 --> 00:38:55,283 En leopardunge dræber en bavian. 650 00:38:55,366 --> 00:38:59,329 Og da leoparden trækker det blodige bavianlig hjem til aftensmaden, 651 00:38:59,412 --> 00:39:02,123 falder en bavianbaby ud af den døde mors favn. 652 00:39:02,207 --> 00:39:04,792 Så tænker man: "Nu æder leoparden ungen." 653 00:39:04,875 --> 00:39:07,420 En lille forret af baby-bavian før hovedretten? 654 00:39:07,503 --> 00:39:10,548 Men nej! Han beskytter ungen. 655 00:39:10,631 --> 00:39:12,842 Han forsvarer den endda mod en hyæne. 656 00:39:12,925 --> 00:39:16,262 Og hvorfor? Hvorfor skulle et vildt dyr gøre det? 657 00:39:16,346 --> 00:39:22,143 Fordi selv et vildt kødædende kattedyr 658 00:39:22,227 --> 00:39:26,897 genkender uskyld, når det ser den, og føler trang til at beskytte den. 659 00:39:27,940 --> 00:39:29,525 Men det kan katolikker ikke. 660 00:39:30,526 --> 00:39:32,153 Hvad er dit problem? 661 00:39:32,237 --> 00:39:33,988 Hvad mit problem er? 662 00:39:34,072 --> 00:39:36,782 Katolsk skole. Det er mit problem. 663 00:39:36,866 --> 00:39:40,203 I virker sådan helt "bla, bla, bla, Gud," 664 00:39:40,286 --> 00:39:44,165 men i virkeligheden er I professionelle ydmygere! 665 00:39:44,249 --> 00:39:46,667 Har nogen fået smæk med en lineal? 666 00:39:46,751 --> 00:39:48,043 Kom videre. Du er voksen. 667 00:39:48,128 --> 00:39:49,129 Glem det. 668 00:39:49,212 --> 00:39:51,506 Men hvad skete der med den lille bavian? 669 00:39:51,589 --> 00:39:52,923 Den døde af kulde. 670 00:39:54,134 --> 00:39:55,968 Det var vel Guds vilje. 671 00:39:56,051 --> 00:39:57,678 Sludder. 672 00:39:57,762 --> 00:39:59,054 Det var bare meget koldt. 673 00:39:59,139 --> 00:40:00,431 Som en nonnes hjerte. 674 00:40:03,934 --> 00:40:05,436 Åh, pis. 675 00:40:05,520 --> 00:40:07,355 Siger nonner "pis"? 676 00:40:07,438 --> 00:40:09,064 Jeg er tidligere nonne. 677 00:40:10,358 --> 00:40:11,526 De er alle sammen kommet. 678 00:40:11,609 --> 00:40:14,028 Hvem kunne vide, at jeg stadig havde den effekt? 679 00:40:14,112 --> 00:40:16,531 Er du ikke glad? Dine venner støtter dig. 680 00:40:16,614 --> 00:40:20,868 Jeg må tænke på noget andet. Jeg fantaserer hele tiden om småkager. 681 00:40:20,951 --> 00:40:22,077 Du er selv ude om det. 682 00:40:22,162 --> 00:40:26,040 Nu kan du ligge der spændt fast til et intravenøst drop. 683 00:40:26,124 --> 00:40:29,377 Eller er det to drop? Jeg ser dobbelt. 684 00:40:29,460 --> 00:40:31,962 Det ser ud, som om I er to i den seng. 685 00:40:33,088 --> 00:40:34,132 Gid, vi var. 686 00:40:34,215 --> 00:40:35,300 Virkelig? 687 00:40:38,636 --> 00:40:43,015 Jeg har aldrig forstået det der cølibat, I har gang i. 688 00:40:43,098 --> 00:40:44,392 Hvordan fungerer det? 689 00:40:44,475 --> 00:40:46,101 Tja, hvis du læser avis, 690 00:40:46,186 --> 00:40:48,396 ved du, at det fungerer bedre for nogen end for andre. 691 00:40:48,479 --> 00:40:50,898 Hvad med dig? 692 00:40:50,981 --> 00:40:51,982 Har du nogensinde-- 693 00:40:52,066 --> 00:40:53,609 Jeg har onaneret. 694 00:40:53,693 --> 00:40:57,447 Vi havde en statue af Jesus på korset, hvor han er særligt muskuløs. 695 00:40:58,948 --> 00:41:00,325 Han var min mand. 696 00:41:02,452 --> 00:41:05,746 Før Dmitri var der en mand, der hed Pavel. 697 00:41:05,830 --> 00:41:10,084 Selv når jeg snakker om ham nu, strammer det lidt dernede. 698 00:41:11,043 --> 00:41:12,086 Hvad skete der? 699 00:41:12,170 --> 00:41:14,672 Amerika, det frie land. 700 00:41:15,506 --> 00:41:18,926 Dmitri var tandløs i sengen og frygtløs i livet. 701 00:41:19,009 --> 00:41:21,136 Pavel var lige det modsatte. 702 00:41:21,221 --> 00:41:22,305 Jeg valgte livet. 703 00:41:22,388 --> 00:41:25,975 Jeg valgte den mand, som ville til Amerika. 704 00:41:28,561 --> 00:41:30,521 Kunne du ikke lide at dyrke sex med din mand? 705 00:41:30,605 --> 00:41:32,440 Det vil jeg ikke sige. 706 00:41:33,358 --> 00:41:34,567 Jeg kan godt lide sex. 707 00:41:35,443 --> 00:41:38,738 Jeg tænkte aldrig bagefter: "Gid jeg ikke havde gjort det." 708 00:41:38,821 --> 00:41:40,865 Nej, det var altid rart. 709 00:41:41,782 --> 00:41:43,326 Men der er en del af mig... 710 00:41:44,535 --> 00:41:48,539 En del af alle kvinder vil vist ikke have, at det er rart. 711 00:41:48,623 --> 00:41:51,792 Det er ofte problemet med sex i ægteskabet. 712 00:41:51,876 --> 00:41:53,544 Ikke mere frygt. 713 00:41:53,628 --> 00:41:54,920 Er frygt godt? 714 00:41:56,672 --> 00:41:58,549 Frygt er rigtig godt. 715 00:42:00,343 --> 00:42:03,429 Men én ting må man sige om min behårede mand... 716 00:42:03,513 --> 00:42:05,556 Han tog sig altid godt af mig. 717 00:42:06,557 --> 00:42:07,725 Det tændte ham. 718 00:42:09,059 --> 00:42:11,562 Han kunne bruge flere uger dernede. 719 00:42:13,773 --> 00:42:15,900 Men jeg kan godt lide udløsningen. 720 00:42:15,983 --> 00:42:17,277 Det giver min nakke et knæk. 721 00:42:21,906 --> 00:42:23,157 Nej tak. 722 00:42:23,241 --> 00:42:26,786 Hold nu op med det pjat. 723 00:42:26,869 --> 00:42:29,664 Tro mig, jeg ville gerne spise den sandwich, 724 00:42:29,747 --> 00:42:32,667 men jeg kan ikke bryde strejken med 100 nonner udenfor. 725 00:42:32,750 --> 00:42:34,419 Vær sød at fjerne det igen! 726 00:42:39,131 --> 00:42:42,343 Bekymrer du dig stadig om, hvad dine venner mener? 727 00:42:42,427 --> 00:42:44,470 Synes du, jeg opfører mig barnligt? 728 00:42:45,430 --> 00:42:48,308 Hvem ligger og udtænker en hævn som et andet bandemedlem? 729 00:42:50,142 --> 00:42:51,143 Her. 730 00:42:52,227 --> 00:42:56,357 Vi kan skåle i sandwich for orgasmer og afsone vores tid i fred. 731 00:42:57,191 --> 00:43:00,069 Vil du tale med efterforskerne om Parker? 732 00:43:00,152 --> 00:43:03,698 Jeg kan ikke skåle i sandwich for klimakser og fred, 733 00:43:03,781 --> 00:43:05,074 mens du planlægger en krig. 734 00:43:05,950 --> 00:43:07,577 Og hvad sker der i mellemtiden? 735 00:43:07,660 --> 00:43:08,703 Ved at forblive tavs 736 00:43:08,786 --> 00:43:12,498 lader du denne tydeligvis farlige kvinde blive herinde. 737 00:43:12,582 --> 00:43:15,209 Hvornår overfalder hun en anden? 738 00:43:15,293 --> 00:43:16,752 En af dine piger? 739 00:43:18,796 --> 00:43:22,967 Hvis du spiser, synger jeg som en lille fugl. 740 00:43:26,637 --> 00:43:29,849 Vi opgiver vores principper sammen. 741 00:43:33,478 --> 00:43:35,563 Fandt I hende ude ved drivhuset? 742 00:43:37,231 --> 00:43:39,191 Hvad lavede hun derude? 743 00:43:40,360 --> 00:43:45,573 Jeg kan ikke huske, at jeg har taget fru Låsby med derud. 744 00:43:45,656 --> 00:43:47,533 Det kan jeg ikke! 745 00:43:52,162 --> 00:43:55,750 Det er meget muligt, at nogen har forgrebet sig på hende. 746 00:43:55,833 --> 00:43:58,919 Kan du fortælle os, hvor du var, da episoden fandt sted? 747 00:43:59,003 --> 00:44:02,006 Det ved jeg ikke. Hvornår fandt episoden sted? 748 00:44:02,089 --> 00:44:04,925 Vi er ikke helt sikre. Vi har et vindue. 749 00:44:05,009 --> 00:44:07,845 Hvordan endte din hængelås ude i gården ved drivhuset? 750 00:44:07,928 --> 00:44:10,097 Vi er ikke helt sikre. Vi har et vindue. 751 00:44:10,180 --> 00:44:12,057 -Hvem er vi? -Hvem? 752 00:44:13,058 --> 00:44:16,854 Miss Warren, du har tilbragt en del tid på psykiatrisk afdeling. 753 00:44:17,772 --> 00:44:19,774 Du har tidligere haft voldelige udbrud. 754 00:44:19,857 --> 00:44:23,694 Episoden med indsat Waterstone, hvor du brækkede hendes kraveben. 755 00:44:23,778 --> 00:44:27,031 Omstændighederne omkring "ulykken" i træværkstedet. 756 00:44:27,114 --> 00:44:28,574 Adskillige overfald. 757 00:44:28,658 --> 00:44:31,118 En episode, hvor du tog alt tøjet af og-- 758 00:44:31,201 --> 00:44:32,953 Min terapeut siger: 759 00:44:33,037 --> 00:44:36,749 "I går er fortid, i morgen er et mysterium." 760 00:44:38,208 --> 00:44:41,462 Vi kan forstå, der var stridigheder mellem miss Parker og mrs. Reznikov. 761 00:44:41,546 --> 00:44:43,297 Vi kan også forstå, 762 00:44:43,381 --> 00:44:45,675 at du og miss Parker har et nært forhold? 763 00:44:45,758 --> 00:44:49,387 Ja, Vee og jeg står hinanden nær. Det er rigtigt. 764 00:44:49,470 --> 00:44:51,639 Tror du, hun slog mrs. Reznikov ned? 765 00:44:51,722 --> 00:44:55,643 Nej. Nej, nej. Den slags gør Vee ikke. 766 00:44:55,726 --> 00:44:58,938 Hun har hjernen, jeg har råstyrken. 767 00:45:00,105 --> 00:45:01,524 Du har råstyrken? 768 00:45:01,607 --> 00:45:03,651 Spændte du musklerne ude i drivhuset? 769 00:45:03,734 --> 00:45:04,944 -Måske. -Måske? 770 00:45:05,027 --> 00:45:06,654 Så vi er gået fra "nej" til "måske"? 771 00:45:06,737 --> 00:45:07,738 Nej. 772 00:45:07,822 --> 00:45:08,823 Nej? 773 00:45:09,532 --> 00:45:10,533 Ja. 774 00:45:10,616 --> 00:45:12,242 Ja? 775 00:45:12,326 --> 00:45:15,329 Jeg er forvirret. 776 00:45:15,412 --> 00:45:17,457 Er der noget, du vil fortælle os? 777 00:45:17,540 --> 00:45:18,916 Nej. 778 00:45:18,999 --> 00:45:22,628 Ja. Nej. Ja. Nej. Nej! 779 00:45:22,712 --> 00:45:24,797 Ja! Nej! Ja! Nej. 780 00:45:24,880 --> 00:45:26,674 Vent, nej, ja, nej, ja, nej, nej. 781 00:45:26,757 --> 00:45:27,758 WARREN SUZANNE HOVEDMISTÆNKT 782 00:45:27,842 --> 00:45:32,346 Nej, nej, nej. Ja. Nej. Nej. Ja. Ja, ja. Nej, nej... 783 00:45:34,389 --> 00:45:35,766 Da jeg var barn, 784 00:45:35,850 --> 00:45:38,644 troede jeg, at der var mennesker inde i radioen. 785 00:45:38,728 --> 00:45:41,355 Sådan nogle småbitte mennesker, der kravlede ind 786 00:45:41,438 --> 00:45:47,111 og spillede på deres mini-instrumenter og sang i deres små mikrofoner. 787 00:45:47,194 --> 00:45:49,363 Hvor er det dumt. 788 00:45:49,446 --> 00:45:52,867 Jeg satte tape omkring mine dukker, 789 00:45:52,950 --> 00:45:55,119 så jeg vidste, om de bevægede sig, mens jeg sov. 790 00:45:57,705 --> 00:45:59,957 Det gjorde de aldrig. 791 00:46:00,040 --> 00:46:03,377 Men jeg tænkte altid på, om de var kloge nok 792 00:46:03,460 --> 00:46:08,966 til at finde tilbage i samme stilling og tage tapen på igen, 793 00:46:09,049 --> 00:46:11,051 så jeg ikke opdagede det. 794 00:46:11,135 --> 00:46:12,928 Har I nogensinde set den film, 795 00:46:13,012 --> 00:46:16,724 hvor der er en cowboy, og han styrer ligesom det hele, 796 00:46:16,807 --> 00:46:21,562 og så kommer der en astronaut og prøver at overtage alting, 797 00:46:21,646 --> 00:46:23,898 så cowboyen forsøger at slå ham ihjel, 798 00:46:23,981 --> 00:46:25,983 men i stedet 799 00:46:26,066 --> 00:46:30,738 bliver astronauten taget som gidsel af den her onde psykopat, 800 00:46:30,821 --> 00:46:33,240 så cowboyen må redde ham, 801 00:46:33,323 --> 00:46:35,826 og så ender de med at blive rigtig gode venner? 802 00:46:36,536 --> 00:46:37,537 Toy Story? 803 00:46:37,620 --> 00:46:40,080 Gud ja! Toy Story! Der var det. 804 00:46:40,164 --> 00:46:42,792 Jeg elsker den film. 805 00:46:45,502 --> 00:46:48,756 Du har fandeme et mærkeligt syn på verden, min pige. 806 00:46:48,839 --> 00:46:50,841 Ja, det hører jeg tit. 807 00:46:51,759 --> 00:46:54,887 Det er vel derfor, jeg skal være spærret inde. 808 00:46:54,970 --> 00:46:56,013 Nej... 809 00:46:57,682 --> 00:46:59,809 det er det, der gør dig så dejlig. 810 00:47:03,771 --> 00:47:05,314 Tak, Rosa. 811 00:47:45,437 --> 00:47:48,608 KÆRE MOR, JEG VIL SAVNE DIG, MEN JEG MÅTTE AF STED. 812 00:47:48,691 --> 00:47:50,400 KÆRLIGST, DIN HEROIN 813 00:48:14,299 --> 00:48:16,468 Tænker du aldrig på Jay-Z og Beyoncé, der knepper? 814 00:48:16,551 --> 00:48:19,429 For det gør jeg. Mere end på mig selv. 815 00:48:19,513 --> 00:48:21,849 Synes du ikke, det er mærkeligt? 816 00:48:21,932 --> 00:48:22,933 Hvem har været herinde? 817 00:48:23,017 --> 00:48:26,561 Hallo, hvis ikke du er god til at regne, 818 00:48:26,646 --> 00:48:28,939 så vejer jeg mindst 20 kg mere end dig! 819 00:48:36,446 --> 00:48:38,699 Hvem fanden har været herinde? 820 00:48:38,783 --> 00:48:39,950 Det ved jeg ikke, mand. 821 00:48:40,034 --> 00:48:41,451 Jeg ved det ikke. 822 00:48:46,916 --> 00:48:48,876 For fanden da. 823 00:48:49,835 --> 00:48:53,964 Dette er en lille sang om nonner 824 00:48:55,800 --> 00:48:59,679 Barskere, ledere, ondere og grovere end hunner 825 00:49:00,971 --> 00:49:03,891 Jeg er tvunget til at passe på dem 826 00:49:03,974 --> 00:49:06,101 Da jeg troede, jeg måtte gå hjem 827 00:49:06,185 --> 00:49:11,065 Jeg håber virkelig, de får tyndskid 828 00:49:11,148 --> 00:49:13,567 Ved I godt, hun slet ikke er nonne mere? 829 00:49:13,650 --> 00:49:15,695 Som vi ser det, er hun stadig viet til Jesus. 830 00:49:15,778 --> 00:49:17,822 Vi er katolikker. Ingen skilsmisser. 831 00:49:20,657 --> 00:49:24,036 Dette er en sang om min mor og far 832 00:49:25,162 --> 00:49:29,249 Og om hvordan en skilsmisse havde været rar 833 00:49:32,669 --> 00:49:34,171 Herregud. 834 00:49:36,757 --> 00:49:37,758 Kors. 835 00:49:39,134 --> 00:49:40,260 Du ser hærget ud, Red. 836 00:49:40,344 --> 00:49:41,511 Tja, du ved, 837 00:49:42,512 --> 00:49:45,682 gentagne slag i hovedet med en hængelås i en strømpe 838 00:49:45,766 --> 00:49:47,267 har den effekt på folk. 839 00:49:48,477 --> 00:49:50,771 Tak, fordi du kommer og besøger mig. 840 00:49:50,855 --> 00:49:52,356 Du bad mig jo om det. 841 00:49:54,233 --> 00:49:55,359 Nå, men... 842 00:49:56,318 --> 00:49:59,613 Efterforskerne mener, de har opklaret det. 843 00:50:00,655 --> 00:50:03,325 De giver Crazy Eyes skylden-- 844 00:50:03,408 --> 00:50:04,618 Warren. 845 00:50:04,701 --> 00:50:07,496 De fik lokket en halv tilståelse ud af hende, 846 00:50:07,579 --> 00:50:09,081 og det er godt nok for dem. 847 00:50:10,665 --> 00:50:11,792 De vil gerne hjem. 848 00:50:11,876 --> 00:50:13,919 Red har noget, hun gerne vil sige. 849 00:50:14,003 --> 00:50:17,840 Jeg kan godt tale for mig selv, tak, sultne nonne. 850 00:50:25,055 --> 00:50:26,849 Nå... 851 00:50:26,932 --> 00:50:28,058 Healy... 852 00:50:30,477 --> 00:50:33,563 du må få efterforskerne herind igen. 853 00:50:34,523 --> 00:50:36,483 Du har allerede afgivet forklaring. 854 00:50:36,566 --> 00:50:39,862 Som sagt tror de, de har fundet synderen. 855 00:50:41,155 --> 00:50:43,323 Du ved jo godt, at det ikke var hende. 856 00:50:44,324 --> 00:50:47,077 Jeg prøver at gøre det rigtige, Healy. 857 00:50:48,120 --> 00:50:49,329 Hjælp mig. 858 00:50:49,413 --> 00:50:51,540 Jeg ved ingenting. 859 00:50:53,333 --> 00:50:57,504 Vil du lade hende den skøre tage skraldet for den rigtig onde? 860 00:50:57,587 --> 00:50:59,799 Hvor er din kampgejst, Healy? 861 00:50:59,882 --> 00:51:01,716 Du plejede at bekymre dig. 862 00:51:04,594 --> 00:51:07,597 Hvor var din samvittighed, da de var herinde første gang? 863 00:51:07,681 --> 00:51:10,392 Den var begravet under hendes mistillid til systemet, 864 00:51:11,185 --> 00:51:13,062 men hun forsøger at råde bod på det. 865 00:51:16,273 --> 00:51:19,609 Ja, men I ved, hvad man får ud af at forsøge herinde. 866 00:51:20,527 --> 00:51:21,904 Ikke meget. 867 00:51:24,990 --> 00:51:27,034 Hav en god dag. 868 00:51:27,117 --> 00:51:29,078 Pas nu godt på dig selv. 869 00:51:41,340 --> 00:51:42,716 Miss Cisneros. 870 00:51:42,799 --> 00:51:43,800 Goddag. 871 00:51:47,804 --> 00:51:50,891 Der er en stol ude på gangen, hvis du vil vente der. 872 00:51:50,975 --> 00:51:52,893 Jeg skal blive her. Sådan er reglerne. 873 00:51:52,977 --> 00:51:54,728 Det forstår jeg naturligvis, 874 00:51:54,811 --> 00:51:57,857 men jeg vil gerne have et øjeblik alene med min patient. 875 00:51:57,940 --> 00:51:59,066 Jeg passer bare mit arbejde. 876 00:51:59,149 --> 00:52:00,400 Det er helt i orden. 877 00:52:01,526 --> 00:52:02,945 Jeg er vant til det. 878 00:52:04,488 --> 00:52:05,614 Godt. 879 00:52:06,907 --> 00:52:09,243 Miss Cisneros, vi har modtaget resultaterne. 880 00:52:09,326 --> 00:52:10,619 Jeg er ved at dø, jeg ved det. 881 00:52:12,371 --> 00:52:14,289 Ja, det er sandt. 882 00:52:15,124 --> 00:52:17,167 -Men-- -Hør her, doktor. 883 00:52:18,668 --> 00:52:21,171 Jeg gider ikke noget pis om 884 00:52:21,255 --> 00:52:25,425 procenter eller millimeter eller stadier. 885 00:52:28,929 --> 00:52:34,143 Vær venlig at tale til mig, som du ville gøre, hvis... 886 00:52:34,935 --> 00:52:37,271 jeg var et menneske, du elskede. 887 00:52:42,067 --> 00:52:43,610 Kemoterapien virker ikke. 888 00:52:44,694 --> 00:52:46,196 Kræften er aggressiv. 889 00:52:54,038 --> 00:52:55,915 Hvor lang tid har jeg tilbage? 890 00:52:57,499 --> 00:53:00,169 Tre til seks uger, vil jeg mene. 891 00:53:07,134 --> 00:53:08,760 Tak. 892 00:53:10,679 --> 00:53:12,472 Hørte du det, min skat? 893 00:53:12,556 --> 00:53:14,975 Mor skal ikke langt væk. 894 00:53:15,059 --> 00:53:16,768 Hun bliver lige her. 895 00:53:16,851 --> 00:53:18,770 Så vi kan se hende... 896 00:53:21,190 --> 00:53:22,441 kysse hende... 897 00:53:22,524 --> 00:53:25,152 og fortælle hende alt om vores dag... 898 00:53:25,235 --> 00:53:28,155 og om, at vi læste en bog sammen... 899 00:53:28,238 --> 00:53:31,700 og at din ble lækkede ud over fars bukser. 900 00:53:31,783 --> 00:53:33,410 Nemlig. 901 00:53:33,493 --> 00:53:35,620 Vi er meget glade, ikke, skat? 902 00:53:35,704 --> 00:53:37,831 Vi er så glade. 903 00:53:38,832 --> 00:53:39,916 Er vi ikke? 904 00:53:42,252 --> 00:53:43,545 Jo. 905 00:53:44,213 --> 00:53:45,839 Hader du os? 906 00:53:45,922 --> 00:53:47,216 Du må altså ikke hade os, 907 00:53:47,299 --> 00:53:51,678 for du er stadig min bedste veninde, og jeg har ikke ret mange pigevenner, 908 00:53:51,761 --> 00:53:55,265 og jeg elsker dig, og jeg kan ikke forestille mig en verden uden dig som ven. 909 00:53:56,933 --> 00:53:58,227 Vi vil gerne have din velsignelse. 910 00:53:59,603 --> 00:54:01,355 Det er da løgn. 911 00:54:01,438 --> 00:54:03,357 Du var jo også mig utro. 912 00:54:03,440 --> 00:54:05,567 Det betyder da ikke, at jeg ikke har følelser. 913 00:54:05,650 --> 00:54:07,527 Hvis bare mine brystvorter duftede af marcipan. 914 00:54:07,611 --> 00:54:09,904 Har du fortalt ham det? 915 00:54:11,031 --> 00:54:12,657 For helvede... 916 00:54:12,741 --> 00:54:16,078 Han behøvede da ikke vide, hvordan Alex' brystvorter duftede. 917 00:54:16,161 --> 00:54:18,747 Sjovt nok fik han det bedre et kort øjeblik. 918 00:54:19,623 --> 00:54:21,291 Rend mig. 919 00:54:22,292 --> 00:54:23,502 I kan begge to rende mig. 920 00:54:24,294 --> 00:54:25,295 Du har ret. 921 00:54:25,379 --> 00:54:26,630 Hun har ret. 922 00:54:27,922 --> 00:54:28,923 Det her er sindssygt. 923 00:54:29,008 --> 00:54:30,592 Undskyld. Vi skulle ikke være kommet. 924 00:54:30,675 --> 00:54:32,302 Nej. Nej. 925 00:54:33,803 --> 00:54:35,472 Vi har talt om det. Det er fornuftigt nok. 926 00:54:40,185 --> 00:54:41,686 -Pipes-- -Stop. 927 00:54:44,189 --> 00:54:45,232 Godt. 928 00:54:47,359 --> 00:54:49,319 Men lad os se realistisk på det. 929 00:54:51,071 --> 00:54:53,823 Vi har begge to kendt dig i rigtig lang tid. 930 00:54:53,907 --> 00:54:57,577 Og du forsvinder jo ikke lige pludselig ud af vores liv. 931 00:54:57,661 --> 00:55:00,622 Det er slet ikke, hvad vi ønsker. 932 00:55:02,291 --> 00:55:04,751 Vi? Gudfader... 933 00:55:04,834 --> 00:55:07,212 Gud, hvor er det klamt. 934 00:55:07,296 --> 00:55:08,922 Kan vi ikke opføre os lidt voksent? 935 00:55:09,005 --> 00:55:10,715 Jo da. 936 00:55:10,799 --> 00:55:11,883 Okay. 937 00:55:13,802 --> 00:55:15,429 Lad os opføre os voksent. 938 00:55:15,512 --> 00:55:19,849 Lad os få det hele på bordet, så vi forstår hinanden. 939 00:55:19,933 --> 00:55:21,601 Den første, 940 00:55:21,685 --> 00:55:23,145 som du knepper, 941 00:55:24,104 --> 00:55:25,647 efter at vi har slået op, 942 00:55:26,481 --> 00:55:28,400 er min bedste veninde. 943 00:55:28,483 --> 00:55:30,026 Min gifte 944 00:55:31,027 --> 00:55:32,862 bedste veninde. 945 00:55:34,364 --> 00:55:35,365 Og du... 946 00:55:36,200 --> 00:55:38,034 du har et nyfødt barn. 947 00:55:40,120 --> 00:55:42,331 Var din skede overhovedet knepbar på det tidspunkt, 948 00:55:42,414 --> 00:55:45,542 eller sprøjtede du bare mælk ud over ham? 949 00:55:46,460 --> 00:55:48,044 Og så gjorde I det værste. 950 00:55:48,128 --> 00:55:49,129 I besluttede... 951 00:55:50,505 --> 00:55:52,048 at forelske jer. 952 00:55:52,841 --> 00:55:55,969 Og så tænkte I: "Sikke en god ide. 953 00:55:56,052 --> 00:55:59,681 "Vi tager ind og besøger Piper i fængslet, 954 00:55:59,764 --> 00:56:01,975 "for det er der, hun bor, 955 00:56:02,058 --> 00:56:05,145 "fordi alting går så godt for hende, 956 00:56:05,229 --> 00:56:07,314 "og så sætter vi os over for hende 957 00:56:08,565 --> 00:56:10,984 "og beder hende om tilgivelse, 958 00:56:11,067 --> 00:56:14,238 "så vi kan gå vores vej og føle os frikendt 959 00:56:14,321 --> 00:56:18,408 "for alle de sindssyge beslutninger, vi har truffet." 960 00:56:19,409 --> 00:56:20,994 Du har ret. 961 00:56:21,077 --> 00:56:22,912 Det er sindssygt. 962 00:56:22,996 --> 00:56:25,540 Jeg ved det, og Larry ved det. 963 00:56:26,583 --> 00:56:29,503 Men vi besluttede ikke at forelske os. 964 00:56:29,586 --> 00:56:30,754 Det skete bare. 965 00:56:31,713 --> 00:56:33,173 Sådan som det er med kærlighed. 966 00:56:39,095 --> 00:56:41,556 Og min skede blev ret hurtigt klar igen. 967 00:56:52,817 --> 00:56:55,445 Hallo! Mr. Healy. Hej. 968 00:56:57,156 --> 00:56:58,448 Hvad synes du? 969 00:56:59,449 --> 00:57:01,326 Jeg foretrækker langt hår. 970 00:57:01,410 --> 00:57:03,870 Men det er en modkultur. 971 00:57:04,913 --> 00:57:06,248 Ved du egentlig, hvad det betyder? 972 00:57:06,331 --> 00:57:07,374 Ikke rigtig. 973 00:57:09,418 --> 00:57:11,044 Men det er heller ikke vigtigt, 974 00:57:11,127 --> 00:57:14,298 så længe man siger sin mening højere end alle andre. 975 00:57:14,381 --> 00:57:15,757 -Hav det godt, Doggett. -Vent lidt. 976 00:57:15,840 --> 00:57:17,008 -Så! -Vent. 977 00:57:17,091 --> 00:57:18,218 Jeg vil tale med dig. 978 00:57:18,302 --> 00:57:20,970 Jeg vil lave et makeup-hold til Et Trygt Sted. 979 00:57:21,054 --> 00:57:22,347 Jeg har meget fri i denne uge. 980 00:57:22,431 --> 00:57:24,683 Du så ellers ud til at have ret travlt i går. 981 00:57:24,766 --> 00:57:26,726 Er det derfor, du ser så sur ud? 982 00:57:26,810 --> 00:57:30,272 Er du ked af det, fordi jeg har en anden ven end dig? 983 00:57:31,022 --> 00:57:32,232 Jeg troede, vi delte værdier. 984 00:57:32,316 --> 00:57:34,108 Det gør vi da også. 985 00:57:34,193 --> 00:57:38,488 Vi kan godt lide at udtrykke os og være søde mod andre, ikke? 986 00:57:39,489 --> 00:57:42,826 Takket være dig, mr. Healy, har jeg fået en ny ven. 987 00:57:42,909 --> 00:57:46,830 En, jeg aldrig ville have talt med før, og det ved du godt. 988 00:57:47,497 --> 00:57:50,292 Er det ikke ret vildt? 989 00:57:50,375 --> 00:57:53,086 Hvis du rører mig igen, får vi et problem. 990 00:57:53,170 --> 00:57:54,254 Forstår du det? 991 00:57:54,338 --> 00:57:55,505 Godt, hør her. 992 00:57:56,506 --> 00:57:57,632 Du behøver ikke sige noget. 993 00:57:57,716 --> 00:58:01,636 Jeg ved, at du har det svært med lebberne, og du er ikke helt galt på den. 994 00:58:01,720 --> 00:58:04,973 Og jeg ved, at du er sur over, at jeg ikke kom til gruppemødet. 995 00:58:05,056 --> 00:58:07,184 Undskyld, men du skal vide én ting. 996 00:58:08,017 --> 00:58:09,978 Jeg er yderst taknemmelig for din hjælp. 997 00:58:12,146 --> 00:58:15,567 Du er det eneste menneske i hele mit liv, der... 998 00:58:18,320 --> 00:58:20,405 har taget sig tid til at snakke med mig. 999 00:58:21,865 --> 00:58:23,367 Og det virker, som om... 1000 00:58:23,450 --> 00:58:26,536 at du er rigtig god til det, du laver, og at du virkelig bekymrer dig. 1001 00:58:28,538 --> 00:58:32,376 Hun får aldrig fingeren af mig, og jeg lader hende aldrig give mig fingeren. 1002 00:58:52,061 --> 00:58:54,231 Det er sådan her, man jager det onde væk. 1003 00:59:01,446 --> 00:59:02,489 Okay. 1004 00:59:21,300 --> 00:59:23,051 Og sidste trin. 1005 00:59:44,281 --> 00:59:46,491 Hallo. Hallo. 1006 00:59:47,701 --> 00:59:49,578 Fortæl mig nu, hvad der skete. 1007 00:59:50,745 --> 00:59:52,372 Jeg slog hende... 1008 00:59:52,456 --> 00:59:54,291 og slog hende... 1009 00:59:54,374 --> 00:59:55,792 og slog hende. 1010 00:59:58,127 --> 00:59:59,212 Hvorfor gjorde du det? 1011 00:59:59,296 --> 01:00:00,880 Det kan jeg ikke huske. 1012 01:00:02,757 --> 01:00:04,343 Du kan ikke huske, at du gjorde det, 1013 01:00:04,426 --> 01:00:06,470 eller du kan ikke huske hvorfor? 1014 01:00:06,553 --> 01:00:09,097 Jeg kan ikke huske det. 1015 01:00:13,059 --> 01:00:14,394 Overfaldt du Red? 1016 01:00:14,478 --> 01:00:16,229 Det sagde Vee, at jeg gjorde. 1017 01:00:17,188 --> 01:00:20,609 Det sagde de mænd, der var her, at jeg gjorde. Bør jeg ikke tro på dem? 1018 01:00:20,692 --> 01:00:21,943 Nej. 1019 01:00:22,026 --> 01:00:23,194 Du bør vide, hvad du gjorde. 1020 01:00:23,277 --> 01:00:26,197 Jeg kan ikke huske det! 1021 01:00:27,657 --> 01:00:31,661 Jeg troede, jeg vaskede gulv ude på lageret. 1022 01:00:31,745 --> 01:00:33,747 Det viser sig, at jeg slog nogen ned i drivhuset. 1023 01:00:33,830 --> 01:00:39,419 Jeg må have byttet rundt på "lager" og "drivhus" og "vaske" og "slå". 1024 01:00:39,503 --> 01:00:40,837 Det kunne godt ske... 1025 01:00:42,130 --> 01:00:43,131 ikke? 1026 01:00:43,214 --> 01:00:44,674 Det er meget usandsynligt. 1027 01:00:45,467 --> 01:00:46,510 Ja. 1028 01:00:47,594 --> 01:00:49,095 Men hvem kan jeg stole på? 1029 01:00:49,178 --> 01:00:50,472 Dig selv. 1030 01:00:53,558 --> 01:00:54,893 Nej. 1031 01:00:56,853 --> 01:00:58,021 Nej. 1032 01:01:00,399 --> 01:01:02,191 Jeg er upålidelig. 1033 01:01:07,614 --> 01:01:09,198 Kommer Red over det? 1034 01:01:10,992 --> 01:01:12,536 Jeg har altid godt kunnet lide hende. 1035 01:01:13,370 --> 01:01:15,955 Hun er skræmmende, 1036 01:01:16,039 --> 01:01:20,835 men hendes hår ligner ham der dukken fra den gamle juleudsendelse, 1037 01:01:20,919 --> 01:01:21,961 synes du ikke? 1038 01:01:25,006 --> 01:01:27,717 Hun er mrs. Green Christmas. 1039 01:01:28,968 --> 01:01:30,387 Hun er mrs. Sun. 1040 01:01:33,557 --> 01:01:34,683 Ja. 1041 01:01:38,061 --> 01:01:39,479 Nå... 1042 01:01:42,857 --> 01:01:45,569 hvad skal der ske med mig nu? 1043 01:01:54,661 --> 01:01:57,288 Godt, du er ved at pakke. 1044 01:01:57,371 --> 01:02:01,042 Jeg har lige officielt fået at vide, at jeg skal overtage dit job. 1045 01:02:03,545 --> 01:02:06,548 Permanent eller midlertidigt, til de finder en rigtig? 1046 01:02:07,173 --> 01:02:08,717 Han har sat dig på prøve, ikke? 1047 01:02:08,800 --> 01:02:10,969 Hvad fik du? 48 timer? 72? 1048 01:02:11,052 --> 01:02:13,805 Kan du undgå at nosse i det et par dage? Sikke en udfordring. 1049 01:02:13,888 --> 01:02:15,640 Imens... 1050 01:02:15,724 --> 01:02:21,354 er din velformede røv blevet fyret, mens min sidder i den stol. 1051 01:02:21,438 --> 01:02:24,190 Jeg blev ikke fyret. Jeg sagde op. 1052 01:02:24,273 --> 01:02:26,526 Jeg rejser med en anbefaling fra fængselsinspektøren 1053 01:02:26,610 --> 01:02:29,195 om min pligtopfyldenhed over for denne institution 1054 01:02:29,278 --> 01:02:33,199 og en pressemeddelelse om, at han er ked af min beslutning 1055 01:02:33,282 --> 01:02:37,871 om at hellige mig politik og muligvis livet som mor på fuld tid. 1056 01:02:37,954 --> 01:02:40,123 Hvordan fanden gør du? 1057 01:02:40,915 --> 01:02:42,917 Hvordan slipper du af sted med det lort? 1058 01:02:43,001 --> 01:02:44,461 Jeg slipper ikke af sted med noget. 1059 01:02:44,544 --> 01:02:45,712 Han er bare klog nok 1060 01:02:45,795 --> 01:02:48,089 til at indse, at han ikke ønsker nogen skandale, 1061 01:02:48,172 --> 01:02:51,551 og han vil ikke gøre min mand til sin politiske fjende. 1062 01:02:52,802 --> 01:02:53,845 Din homomand? 1063 01:02:56,097 --> 01:02:57,516 Dit band er elendigt. 1064 01:02:57,599 --> 01:02:59,267 Dit blowjob var elendigt. 1065 01:03:02,145 --> 01:03:03,938 Jeg var god til mit arbejde, Joe. 1066 01:03:04,814 --> 01:03:07,025 Det var kompliceret, men jeg fik det til at fungere. 1067 01:03:07,108 --> 01:03:08,317 Lad os se, hvordan du klarer det. 1068 01:03:09,944 --> 01:03:11,655 Ja, først og fremmest har jeg tænkt mig 1069 01:03:11,738 --> 01:03:15,909 at lade være med at begå underslæb og lyve og forsømme-- 1070 01:03:15,992 --> 01:03:19,287 Hold nu mund. Jeg er træt, og jeg rejser. 1071 01:03:19,370 --> 01:03:22,957 Held og lykke med de ædle intentioner. De forsvinder hurtigt herinde. 1072 01:03:36,304 --> 01:03:38,848 Amanda har en teori om, at det hele skyldes 1073 01:03:38,932 --> 01:03:42,268 fattigdommen og de dårlige skoler og den statsstøttede ost, 1074 01:03:42,351 --> 01:03:45,438 og fordi jeg er brun, og min mor var på crack. 1075 01:03:45,522 --> 01:03:48,733 Men jeg tror, det er, fordi... 1076 01:03:48,817 --> 01:03:50,193 jeg bare var et røvhul. 1077 01:03:50,276 --> 01:03:52,779 Du sagde selv, at det ikke skulle blive for blødsødent. 1078 01:03:52,862 --> 01:03:55,699 Undskyld, P. Det mener jeg virkelig. 1079 01:03:57,325 --> 01:04:00,537 Mackenzie mener, at det er undertrykt frustration, 1080 01:04:00,620 --> 01:04:01,663 fordi du ikke har besøgt Paris. 1081 01:04:01,746 --> 01:04:04,541 Det er det sikkert også. 1082 01:04:04,624 --> 01:04:05,625 Hold da kæft. 1083 01:04:06,500 --> 01:04:07,501 Outlander. 1084 01:04:07,586 --> 01:04:09,253 -Har du læst den? -Næh. 1085 01:04:09,337 --> 01:04:11,923 En dame rejser tilbage i tiden til Skotland 1086 01:04:12,006 --> 01:04:18,012 og møder sådan en stor, sexet lovløs, og så er de ellers i gang dag efter dag. 1087 01:04:18,096 --> 01:04:19,097 Det er så sexet! 1088 01:04:19,180 --> 01:04:23,017 Men manden er bleg og rødhåret. 1089 01:04:23,101 --> 01:04:24,143 Ikke lige min type. 1090 01:04:24,227 --> 01:04:27,981 Hvis jeg skal rejse i tiden, tager jeg tilbage til Afrika. 1091 01:04:28,064 --> 01:04:31,901 Så finder jeg mig en nubisk konge med en nubisk halløj. 1092 01:04:35,905 --> 01:04:38,992 Da jeg var barn, lejede mine forældre Tilbage til Fremtiden. 1093 01:04:39,075 --> 01:04:40,619 Jeg var totalt overbevist. 1094 01:04:40,702 --> 01:04:42,495 Så hver gang jeg forlod huset, 1095 01:04:42,579 --> 01:04:45,874 var min rygsæk fuld af ting, hvis jeg skulle rejse tilbage i tiden. 1096 01:04:45,957 --> 01:04:48,501 Jeg var klar til min DeLorean... 1097 01:04:48,585 --> 01:04:49,586 men den kom aldrig. 1098 01:04:53,422 --> 01:04:55,133 Du, P. 1099 01:04:55,216 --> 01:04:56,635 Hvad fanden vil I, mand? 1100 01:04:56,718 --> 01:04:59,178 Slap nu af, din skide bog-ninja. Vi kommer med fred. 1101 01:04:59,262 --> 01:05:01,681 Helt ærligt. Nu er det fandeme nok. 1102 01:05:01,765 --> 01:05:04,392 Ja, det var I sgu længe om at opdage. 1103 01:05:04,475 --> 01:05:06,394 Kællingen blev skidesur på mig. 1104 01:05:06,477 --> 01:05:09,981 "Hvor er mit lort? Hvor er mit lort?" Hun var helt fra den. 1105 01:05:10,064 --> 01:05:13,526 Vent, hvad for noget lort? Hendes lort? 1106 01:05:13,610 --> 01:05:14,819 Åh, lort. 1107 01:05:14,903 --> 01:05:17,113 Det er væk, ja. 1108 01:05:17,781 --> 01:05:19,032 Hun er helt vanvittig. 1109 01:05:19,115 --> 01:05:20,992 Hun kommer nok snart efter jer. 1110 01:05:21,075 --> 01:05:22,326 Men vi har ikke hendes lort. 1111 01:05:22,410 --> 01:05:24,954 Hun snakker om at tage alle med i faldet. 1112 01:05:25,038 --> 01:05:26,956 Jeg er ligeglad med, om I har det. 1113 01:05:27,040 --> 01:05:28,041 Jeg vil bare vide, 1114 01:05:28,124 --> 01:05:31,628 at jeg ikke bliver dræbt i køjen om natten eller dolket ude på lokummet. 1115 01:05:31,711 --> 01:05:33,046 Hvis hun mistænker jer, 1116 01:05:33,129 --> 01:05:35,715 må det betyde, at hun ikke har nogen folk længere... 1117 01:05:35,799 --> 01:05:37,175 bortset fra Crazy Eyes. 1118 01:05:37,258 --> 01:05:41,345 Crazy Eyes har sagt til efterforskerne, at hun slog Red ned. 1119 01:05:41,429 --> 01:05:44,223 Vee har overbevist tossehovedet om, at hun har gjort det. 1120 01:05:44,307 --> 01:05:45,850 Det hjalp vi nu også med. 1121 01:05:45,934 --> 01:05:48,436 Jeg håber, I kan se jeres Gud i øjnene. 1122 01:05:48,519 --> 01:05:51,147 I behøver sgu ikke give os endnu dårligere samvittighed. 1123 01:05:51,230 --> 01:05:54,984 Du hang også ud med Vee. Du har også gjort slemme ting. 1124 01:05:56,653 --> 01:05:59,405 Hun må virkelig flippe ud over de stoffer. 1125 01:05:59,488 --> 01:06:00,824 Hun flippede totalt ud. 1126 01:06:00,907 --> 01:06:02,158 Måske kan vi gøre det godt igen. 1127 01:06:04,327 --> 01:06:07,496 Vee har jo ingen. Vi snakker sammen. 1128 01:06:07,580 --> 01:06:09,749 -Skal vi springe på hende? -Lad være! 1129 01:06:09,833 --> 01:06:10,834 Jeg er klar. 1130 01:06:10,917 --> 01:06:13,502 Nej, det tror jeg ikke, vi behøver. 1131 01:06:15,880 --> 01:06:19,383 Okay, jeg har gjort en indsats. 1132 01:06:24,931 --> 01:06:26,224 Nu er det din tur. 1133 01:06:27,892 --> 01:06:29,435 Spis noget. 1134 01:06:34,816 --> 01:06:36,192 Godt. 1135 01:07:03,677 --> 01:07:05,138 Nå, søster. 1136 01:07:05,221 --> 01:07:06,680 Jeg har bremset din overflytning. 1137 01:07:08,432 --> 01:07:09,809 Skulle jeg overflyttes? 1138 01:07:09,893 --> 01:07:12,979 Ja. Dig og Chapman og nogle andre. 1139 01:07:13,062 --> 01:07:14,898 Fig ville sende jer til Virginia. 1140 01:07:14,981 --> 01:07:18,026 Jeg har ordnet det, så nu bliver I alle sammen her. 1141 01:07:20,444 --> 01:07:21,780 Er du ikke glad? 1142 01:07:21,863 --> 01:07:22,864 Jo, det... 1143 01:07:22,947 --> 01:07:26,325 Det er svært at have følelser for noget, jeg ikke vidste, skulle ske, 1144 01:07:26,409 --> 01:07:29,788 men jo, det er vel en god nyhed. 1145 01:07:29,871 --> 01:07:30,914 Godt. 1146 01:07:31,705 --> 01:07:33,332 Jeg har gjort dig en stor tjeneste. 1147 01:07:34,542 --> 01:07:35,877 Vil du nu gøre noget for mig? 1148 01:07:37,420 --> 01:07:38,587 Spis noget. 1149 01:07:39,338 --> 01:07:42,341 Du skal ikke spise noget, Ingalls. Bekæmp magten. 1150 01:07:42,425 --> 01:07:44,260 Red, du hjælper mig ikke. 1151 01:07:47,972 --> 01:07:49,307 Hør her... 1152 01:07:53,061 --> 01:07:54,312 Fig er ude. 1153 01:07:55,438 --> 01:07:56,439 Jeg er inde. 1154 01:07:56,522 --> 01:07:58,649 Giv mig en sejr. 1155 01:07:58,732 --> 01:08:01,861 Lad mig vise ledelsen, at jeg kan håndtere situationen. 1156 01:08:03,446 --> 01:08:05,281 Jeg vil gerne gøre en forskel, søster. 1157 01:08:06,240 --> 01:08:07,867 Vil du gøre det for mig? 1158 01:08:07,951 --> 01:08:08,952 Her... 1159 01:08:12,746 --> 01:08:14,623 Jeg har taget en muffin med til dig. 1160 01:08:16,292 --> 01:08:17,626 Værsgo. 1161 01:08:19,045 --> 01:08:21,297 Kom nu, tag en bid. 1162 01:08:22,048 --> 01:08:23,883 Lad os få det her afsluttet. 1163 01:08:26,302 --> 01:08:27,511 Ja. 1164 01:08:30,306 --> 01:08:31,432 Kom nu. 1165 01:08:36,980 --> 01:08:39,440 Glimrende. Godt. 1166 01:08:40,149 --> 01:08:41,317 Sådan der. 1167 01:08:43,987 --> 01:08:46,155 Og gider du så sende dine nonner hjem? 1168 01:08:50,201 --> 01:08:51,369 Luschek. 1169 01:08:51,452 --> 01:08:52,703 Jeg skal spørge dig om noget. 1170 01:08:54,205 --> 01:08:56,457 -Du kan købe det på nettet. -Hvad? 1171 01:08:58,792 --> 01:09:00,336 Hvad du end leder efter. 1172 01:09:00,419 --> 01:09:03,381 Jeg kan godt hjælpe dig med, hvilke søgeord du skal skrive. 1173 01:09:03,464 --> 01:09:05,799 Men vil jeg vide så meget om dig? 1174 01:09:05,884 --> 01:09:08,427 Hvad fanden snakker du om? 1175 01:09:08,511 --> 01:09:10,804 Det er angående Warren. 1176 01:09:10,889 --> 01:09:12,140 Hvem? 1177 01:09:12,223 --> 01:09:13,391 Crazy Eyes. 1178 01:09:16,519 --> 01:09:20,231 Du har måske set hende på det tidspunkt, hvor Red blev slået ned. 1179 01:09:20,314 --> 01:09:23,442 Hvor hun gjorde rent eller vaskede gulv eller sådan noget. 1180 01:09:25,528 --> 01:09:28,197 Det... har jeg måske. 1181 01:09:29,823 --> 01:09:31,117 Det var godt. 1182 01:09:32,326 --> 01:09:34,162 Jeg skal bruge en arbejdsordre, 1183 01:09:34,245 --> 01:09:37,498 der viser det præcise tidspunkt, hvor hun meldte sig hos dig. 1184 01:09:37,581 --> 01:09:39,500 Og... 1185 01:09:39,583 --> 01:09:42,628 så skylder du mig en stor tjeneste, fordi jeg lyver for dig, ikke? 1186 01:09:42,711 --> 01:09:45,882 Noget, som vi aftaler på et senere tidspunkt? 1187 01:09:45,965 --> 01:09:47,091 Ja. 1188 01:09:48,384 --> 01:09:49,385 Okay. 1189 01:09:51,804 --> 01:09:52,889 Her er formularen. 1190 01:09:57,060 --> 01:09:58,644 Det skal nok blive sjovt. 1191 01:09:58,727 --> 01:09:59,770 Vend dig om. 1192 01:10:04,733 --> 01:10:05,902 Tak, Luschek. 1193 01:10:10,949 --> 01:10:12,075 Hej, Taystee. 1194 01:10:13,742 --> 01:10:14,785 Hvordan har min pige det? 1195 01:10:14,868 --> 01:10:16,662 Hvem? Mig? 1196 01:10:16,745 --> 01:10:18,206 Hold nu op. 1197 01:10:19,082 --> 01:10:22,585 Jeg måtte give dig en lærestreg, men nu er straffen slut. 1198 01:10:22,668 --> 01:10:23,920 Kom tilbage. 1199 01:10:24,003 --> 01:10:25,046 Leg med mor. 1200 01:10:26,047 --> 01:10:27,840 Jeg tror, jeg bliver i skammekrogen. 1201 01:10:27,924 --> 01:10:29,550 Og mens du er der, så se dig omkring. 1202 01:10:29,633 --> 01:10:30,884 Du gemmer vel ikke 1203 01:10:30,969 --> 01:10:34,180 en stor kasse med noget, der ikke er dit, gør du? 1204 01:10:34,263 --> 01:10:35,514 Jeg har ikke taget dit lort. 1205 01:10:35,598 --> 01:10:36,849 Men du ved, hvem det var! 1206 01:10:36,933 --> 01:10:37,934 Hallo. 1207 01:10:38,977 --> 01:10:40,019 Hvad foregår der? 1208 01:10:43,064 --> 01:10:45,942 Det her vedkommer ikke dig. 1209 01:10:50,238 --> 01:10:51,655 Vi har været sammen længe nok til, 1210 01:10:51,739 --> 01:10:57,453 at jeg ikke behøver minde dig om, hvad der sker, når nogen går for langt. 1211 01:11:02,250 --> 01:11:03,542 Du mener ligesom RJ? 1212 01:11:05,503 --> 01:11:06,587 Ja. 1213 01:11:07,630 --> 01:11:08,881 Ligesom RJ. 1214 01:11:13,094 --> 01:11:15,096 Du ville have været død for 10 år siden. 1215 01:11:15,179 --> 01:11:17,974 Du ville bare have været endnu et anonymt sort barn 1216 01:11:18,057 --> 01:11:21,060 begravet ude på en eller anden mark. 1217 01:11:23,312 --> 01:11:25,106 Men der er lige en ting med mødre. 1218 01:11:25,982 --> 01:11:29,027 De er kun mødre, så længe de har nogle børn. 1219 01:11:29,110 --> 01:11:30,444 Uden dem, hvem er de så? 1220 01:11:31,737 --> 01:11:33,197 Ingenting. 1221 01:11:33,281 --> 01:11:35,658 Man skal have folk. 1222 01:11:35,741 --> 01:11:38,411 Især herinde er det nødvendigt. 1223 01:11:38,494 --> 01:11:42,831 Ellers er man sårbar over for alt muligt lort. 1224 01:11:44,500 --> 01:11:46,419 Masser af hængelåse. 1225 01:11:46,502 --> 01:11:48,796 Masser af strømper. 1226 01:11:51,674 --> 01:11:53,676 Smider I mig ud? 1227 01:11:55,886 --> 01:11:57,430 I kan rende mig. 1228 01:11:59,182 --> 01:12:01,142 Tror I ikke, jeg kan overleve? 1229 01:12:02,226 --> 01:12:04,353 Jeg finder en ny familie. 1230 01:12:05,896 --> 01:12:07,398 Selvfølgelig gør du det. 1231 01:12:07,481 --> 01:12:12,611 Så længe der findes psykopater som dig, findes der folk, der vil følge jer. 1232 01:12:12,695 --> 01:12:16,032 Ja, du skal nok finde nogle nye i det højsikrede fængsel. 1233 01:12:16,115 --> 01:12:17,533 Ja. 1234 01:12:17,616 --> 01:12:20,619 Vi har nemlig fået rigtig ondt af Suzanne. 1235 01:12:20,703 --> 01:12:22,621 Så vi vil-- Hvad hedder det nu? 1236 01:12:22,705 --> 01:12:24,457 Tilbagekalde. 1237 01:12:24,540 --> 01:12:27,626 Ja, vi vil tilbagekalde lortet. 1238 01:12:27,710 --> 01:12:30,879 Ja, ved du, hvem der fandt på det med, at man ikke må sladre? 1239 01:12:31,880 --> 01:12:34,550 Folk, der fortjente at blive sladret om. 1240 01:12:35,843 --> 01:12:37,511 Taystee. 1241 01:12:40,013 --> 01:12:41,557 Min egen Taystee-pige. 1242 01:12:49,857 --> 01:12:51,900 Du knuser mit hjerte. 1243 01:12:54,903 --> 01:12:56,322 Det passer måske... 1244 01:12:57,406 --> 01:12:58,699 hvis du havde haft et. 1245 01:13:20,929 --> 01:13:23,349 Jeg har tænkt på noget. 1246 01:13:23,432 --> 01:13:25,809 Har du set Toy Story 2? 1247 01:13:25,893 --> 01:13:29,188 Det er svært at tro, men den er bedre end den første. 1248 01:13:29,272 --> 01:13:34,318 Det er efterfølgere aldrig, men den her er undtagelsen, der bekræfter reglen. 1249 01:13:34,402 --> 01:13:37,738 Så jeg tænkte, at vi kunne få dem til at vise den i næste uge. 1250 01:13:37,821 --> 01:13:39,365 Ville det ikke være sjovt? 1251 01:13:40,491 --> 01:13:41,617 Hun er færdig. 1252 01:13:42,535 --> 01:13:44,245 Helt færdig. 1253 01:13:45,538 --> 01:13:48,707 Hun har kun få uger tilbage. Det sagde lægen. 1254 01:13:50,543 --> 01:13:53,671 Det er fandeme frygteligt at dø i fængsel. 1255 01:13:55,005 --> 01:13:57,633 Altså, det er jo altid frygteligt at dø, men... 1256 01:13:58,634 --> 01:14:00,136 det her er virkelig... 1257 01:14:02,138 --> 01:14:03,764 Det er frygteligt. 1258 01:14:22,158 --> 01:14:23,659 Mand, jeg elsker den sang. 1259 01:14:30,458 --> 01:14:32,251 Chapman. 1260 01:14:32,335 --> 01:14:34,002 Ja? 1261 01:14:34,086 --> 01:14:36,339 Du havde ret. 1262 01:14:36,422 --> 01:14:38,549 I det, du sagde, da jeg lige var kommet. 1263 01:14:38,632 --> 01:14:40,426 Hvad sagde jeg? 1264 01:14:40,509 --> 01:14:42,636 Du sagde, at jeg skulle finde mig en kone. 1265 01:14:42,720 --> 01:14:45,138 En, der kunne passe på mig. 1266 01:14:45,223 --> 01:14:46,265 Jeg burde have lyttet til dig. 1267 01:14:46,349 --> 01:14:48,559 Jeg tog pis på dig. 1268 01:14:49,852 --> 01:14:50,853 Det ved jeg. 1269 01:14:52,020 --> 01:14:53,146 Men du havde ret. 1270 01:14:56,024 --> 01:14:58,527 Det her er det mest ensomme sted, jeg har været, 1271 01:14:58,611 --> 01:15:00,863 og jeg har boet alene i et træ i otte måneder. 1272 01:15:01,947 --> 01:15:03,866 Ja, man er overladt til sig selv herinde. 1273 01:15:03,949 --> 01:15:05,243 Det er noget lort. 1274 01:15:06,535 --> 01:15:08,704 Og der er ingen, der forstår det. 1275 01:15:08,787 --> 01:15:12,375 Meadow spurgte, om hun skulle sende mig en nødpakke. 1276 01:15:12,458 --> 01:15:14,960 Hun tror, det er en lejrskole. 1277 01:15:15,043 --> 01:15:18,297 Men det er det ikke. Det er... forfærdeligt. 1278 01:15:22,260 --> 01:15:25,012 Jeg tror ikke, jeg er den samme, når jeg kommer ud. 1279 01:15:27,556 --> 01:15:28,807 Det er måske godt nok. 1280 01:15:28,891 --> 01:15:31,227 Det er fandeme ikke godt nok. 1281 01:15:34,438 --> 01:15:35,773 Jeg ved det. 1282 01:15:46,867 --> 01:15:48,619 Miss Warren. 1283 01:15:48,702 --> 01:15:50,996 Miss Warren! 1284 01:15:51,079 --> 01:15:52,623 Myndighederne kommer snart 1285 01:15:52,706 --> 01:15:58,128 og flytter dig til en anden institution, hvor du skal afvente retssagen. 1286 01:15:58,211 --> 01:16:00,005 Tak for din medvirken. 1287 01:16:00,088 --> 01:16:05,303 "Vi siger 'tak'. Vi siger 'be' om' og 'undskyld', når vi nyser. 1288 01:16:05,386 --> 01:16:10,140 "Sådan opfører vi os ordentligt. Vi har gode manerer. Vi er høflige." 1289 01:16:18,982 --> 01:16:20,359 Hvad? 1290 01:16:20,443 --> 01:16:22,695 Vil du hjem eller hvad? 1291 01:16:22,778 --> 01:16:25,030 Jeg skal mødes med Cheryl på White Horse i aften. 1292 01:16:31,287 --> 01:16:32,538 Godt. 1293 01:16:32,621 --> 01:16:36,208 Hav en god dag. Jeg siger: "Hav en god dag." 1294 01:16:36,292 --> 01:16:39,878 Mange tak. Mange tak. Nej, selv mange tak. 1295 01:16:39,962 --> 01:16:42,381 Nej, selv mange tak. Mange, mange tak. 1296 01:16:42,465 --> 01:16:43,549 Mange tak. 1297 01:16:43,632 --> 01:16:45,676 Tak. Farvel. 1298 01:16:45,759 --> 01:16:47,094 Jeg vil tilbagekalde min forklaring. 1299 01:16:47,177 --> 01:16:48,220 Ja, jeg har nye oplysninger. 1300 01:16:48,304 --> 01:16:49,388 -Det var Vee Parker. -Ja. 1301 01:16:49,472 --> 01:16:51,223 -Vee Parker gjorde det. -I må tro på os. 1302 01:16:51,307 --> 01:16:53,851 I tror måske, det var Crazy Eyes, fordi hun er tosset, 1303 01:16:53,934 --> 01:16:55,060 men det var ikke hende. 1304 01:16:55,143 --> 01:16:57,062 Ja, det er ikke retfærdigt. 1305 01:16:57,145 --> 01:16:58,481 Beklager, vi er færdige for i dag. 1306 01:16:58,564 --> 01:16:59,607 -Nej! -Hvor er vagterne? 1307 01:16:59,690 --> 01:17:01,567 Er her ikke en fængselsbetjent? 1308 01:17:01,650 --> 01:17:03,736 De damer, jeg vil foreslå, at I forlader gangen. 1309 01:17:03,819 --> 01:17:05,571 -Hør nu efter! -Det var Vee Parker! 1310 01:17:05,654 --> 01:17:07,531 Øjeblik. Øjeblik. 1311 01:17:07,615 --> 01:17:10,033 Godt, mr. Healy. Vær venlig at få styr på de indsatte. 1312 01:17:10,117 --> 01:17:11,952 Styr på? Der er da styr på os. 1313 01:17:12,995 --> 01:17:14,705 Jeg har en arbejdsordre. 1314 01:17:14,788 --> 01:17:18,376 Det kan ikke have været Warren. Hun var i elafdelingen. 1315 01:17:18,459 --> 01:17:20,669 I må slippe hende fri. Sagen er stadig åben. 1316 01:17:22,254 --> 01:17:23,839 Pis. 1317 01:17:25,883 --> 01:17:27,426 Du må hellere ringe til Cheryl. 1318 01:17:27,510 --> 01:17:28,969 Ja, du må hellere ringe til Cheryl. 1319 01:17:29,052 --> 01:17:31,347 "Skat, jeg kommer sent hjem." 1320 01:17:35,851 --> 01:17:37,060 Gudfader. 1321 01:17:39,688 --> 01:17:40,689 Kom ind. 1322 01:17:44,067 --> 01:17:45,569 Velkommen, John! 1323 01:17:48,989 --> 01:17:50,198 Kan du lide mit nye kontor? 1324 01:17:51,575 --> 01:17:53,869 Ja, det er pænt. 1325 01:17:55,871 --> 01:17:57,205 Mr. Caputo... 1326 01:17:59,875 --> 01:18:02,628 Jeg kan ikke være en vatpik længere. Jeg må... 1327 01:18:02,711 --> 01:18:04,087 stå frem og være en mand. 1328 01:18:04,171 --> 01:18:05,381 Nej, lad være med det. 1329 01:18:05,464 --> 01:18:07,633 Du siger ikke, du har ransaget en sovesal igen. 1330 01:18:07,716 --> 01:18:09,176 -Jeg kan ikke-- -Dayas barn er mit. 1331 01:18:11,429 --> 01:18:12,763 Barnet er mit. 1332 01:18:14,097 --> 01:18:15,974 Jeg gjorde hende gravid, og hun blev bange, 1333 01:18:16,058 --> 01:18:19,853 så hun havde sex med Mendez, så jeg ikke skulle få skylden, men... 1334 01:18:20,896 --> 01:18:23,482 Nu må jeg stå frem. Det er mit barn-- 1335 01:18:23,566 --> 01:18:25,150 -Ti stille. -Det er mit barn. 1336 01:18:25,233 --> 01:18:26,985 Jeg sagde, ti stille. 1337 01:18:34,242 --> 01:18:36,704 Vorherre til hest. 1338 01:18:39,331 --> 01:18:40,708 Det er min anden dag. 1339 01:18:41,625 --> 01:18:42,751 Det kan jeg ikke. 1340 01:18:43,669 --> 01:18:45,754 Det kan jeg ikke have. 1341 01:18:48,256 --> 01:18:49,257 Nej. 1342 01:18:51,384 --> 01:18:52,385 Det er blevet ordnet. 1343 01:18:52,470 --> 01:18:54,680 Men barnet er mit. Mendez bliver retsforfulgt. 1344 01:18:54,763 --> 01:18:57,015 Fordi Mendez kneppede hende. 1345 01:18:57,099 --> 01:18:58,100 Det gjorde jeg også! 1346 01:18:58,183 --> 01:18:59,935 Nej, du gjorde ej. 1347 01:19:00,018 --> 01:19:01,854 Men jeg... jeg kneppede hende. 1348 01:19:01,937 --> 01:19:03,731 Elsker du pigen, Bennett? 1349 01:19:06,984 --> 01:19:08,110 Ja, det gør jeg. 1350 01:19:09,111 --> 01:19:11,530 Så foreslår jeg, at du holder kæft, 1351 01:19:11,614 --> 01:19:15,909 ellers sender jeg din elskede, hele Litchfields feltmadras, 1352 01:19:15,993 --> 01:19:19,037 til et højsikret fængsel, hvor hun kan sidde i et bur hele dagen 1353 01:19:19,121 --> 01:19:22,290 langt væk fra dig og sin mor og sine venner, 1354 01:19:22,374 --> 01:19:26,419 indtil hun føder dit barn med hænder og fødder spændt fast til en seng. 1355 01:19:30,633 --> 01:19:32,510 Hvad vil du, Bennett? 1356 01:19:35,012 --> 01:19:36,263 Ingenting. 1357 01:19:37,765 --> 01:19:38,807 Godt. 1358 01:19:43,979 --> 01:19:45,856 Det er min anden dag. 1359 01:19:48,316 --> 01:19:50,819 Det er kraftedeme kun min anden dag. 1360 01:19:52,237 --> 01:19:53,321 Ud med dig. 1361 01:19:55,866 --> 01:19:57,159 Javel. 1362 01:20:07,002 --> 01:20:09,922 En indsat fra Litchfield Fængsel forsøger at kontakte Dem. 1363 01:20:10,005 --> 01:20:13,050 For at modtage opkaldet bedes De trykke 1. 1364 01:20:13,133 --> 01:20:14,760 -Skal vi tage den? -Det er Piper. 1365 01:20:15,844 --> 01:20:16,845 Det bliver vi nødt til. 1366 01:20:20,432 --> 01:20:21,433 Piper. 1367 01:20:21,517 --> 01:20:23,226 Hej, er du alene? 1368 01:20:24,978 --> 01:20:27,064 Jeg sidder i bilen med Polly. Du er på medhør. 1369 01:20:28,481 --> 01:20:30,108 Selvfølgelig er jeg det. 1370 01:20:30,192 --> 01:20:32,152 Vil du gerne gøre det godt igen? 1371 01:20:34,196 --> 01:20:36,073 Det kommer an på, hvad det indebærer. 1372 01:20:36,156 --> 01:20:37,282 Jeg skal bruge en tjeneste. 1373 01:20:37,365 --> 01:20:41,078 Og Larry, hvis du ikke vil, 1374 01:20:41,161 --> 01:20:43,539 så spørger jeg dig, Polly. 1375 01:20:43,622 --> 01:20:44,623 Hvad er det? 1376 01:20:44,707 --> 01:20:47,918 Der er en tilsynsværge, der hedder David Crockett. 1377 01:20:48,001 --> 01:20:49,127 Ligesom Davy Crockett. 1378 01:20:49,211 --> 01:20:53,757 Han arbejder nok for den statslige del af afdelingen i Queens. 1379 01:20:53,841 --> 01:20:56,301 I kan sikkert finde det på nettet. 1380 01:20:56,384 --> 01:20:57,385 Okay. 1381 01:20:57,469 --> 01:21:00,931 I skal ringe til ham og fortælle ham, 1382 01:21:02,057 --> 01:21:07,855 at Alex Vause overtræder sin prøveløsladelse, 1383 01:21:07,938 --> 01:21:11,900 og at hun er på vej til at rejse fra byen. 1384 01:21:11,984 --> 01:21:13,110 Passer det? 1385 01:21:13,193 --> 01:21:14,236 Ja. 1386 01:21:15,403 --> 01:21:16,989 Og hvad er formålet med det? 1387 01:21:17,072 --> 01:21:22,119 Larry, jeg giver dig en chance for at få knaldet en, du hader. 1388 01:21:23,704 --> 01:21:25,372 Og hvorfor skulle jeg gøre det? 1389 01:21:25,455 --> 01:21:27,457 Så hun ender inde hos dig igen? 1390 01:21:27,540 --> 01:21:29,084 Polly? 1391 01:21:32,713 --> 01:21:34,381 Hvad var det, kontoret hed? 1392 01:21:54,151 --> 01:21:55,694 Hvor er hun? 1393 01:21:59,239 --> 01:22:00,949 Har nogen set Parker? 1394 01:22:03,451 --> 01:22:04,745 Parker? 1395 01:22:06,329 --> 01:22:08,957 Ved du ikke, hvor dine indsatte er? 1396 01:22:30,688 --> 01:22:31,689 Hallo? 1397 01:22:32,605 --> 01:22:33,606 Hold da op. 1398 01:22:37,485 --> 01:22:38,486 Sådan. 1399 01:23:02,302 --> 01:23:04,637 Vaskeriet, hvor meth-hovederne arbejder? 1400 01:23:04,722 --> 01:23:06,890 -Hvad fanden tænkte du på? -Jeg tænkte, 1401 01:23:06,974 --> 01:23:10,769 at der var plads nok til det, så det måtte være nok indtil videre. 1402 01:23:10,853 --> 01:23:11,854 Okay. 1403 01:23:12,688 --> 01:23:13,814 Kom så. 1404 01:23:13,897 --> 01:23:16,108 Put de her i bukserne, og gå tilbage til lageret. 1405 01:23:16,191 --> 01:23:18,694 Jeg henter Caputo. Vi viser ham det og knalder sækken. 1406 01:23:18,777 --> 01:23:21,071 Øjeblik. Vil du have, at jeg skal gå herfra og ned til lageret 1407 01:23:21,154 --> 01:23:23,365 med heroin i bukserne? 1408 01:23:23,448 --> 01:23:24,449 Fandeme nej. 1409 01:23:24,532 --> 01:23:27,870 Kom nu, du er allerede tyk. Det er der ingen, der opdager. 1410 01:23:29,204 --> 01:23:30,748 Hvordan fik du det herned? 1411 01:23:30,831 --> 01:23:32,499 I en vasketøjspose gemt i noget tøj. 1412 01:23:32,582 --> 01:23:34,626 Det er normalt at gå i vaskeriet med en pose tøj. 1413 01:23:34,710 --> 01:23:37,713 Det er ikke normalt at gå ud på lageret med en pose vasketøj. 1414 01:23:37,796 --> 01:23:39,172 Jeg har en bedre ide. 1415 01:23:39,256 --> 01:23:42,300 Hvorfor lod du det ikke ligge derude på et andet sted? 1416 01:23:42,384 --> 01:23:43,385 Seriøst? 1417 01:23:43,468 --> 01:23:45,137 Hun splittede jo stedet ad. 1418 01:23:45,220 --> 01:23:48,223 Havde det været mig, havde jeg splittet det ad. 1419 01:23:49,682 --> 01:23:51,059 Altså, Nicky, 1420 01:23:52,144 --> 01:23:54,312 hvad nu hvis Caputo ikke tror på, at det er Vees? 1421 01:23:54,396 --> 01:23:55,814 Hvad hvis han tror, det er vores? 1422 01:23:58,734 --> 01:24:00,402 Måske skulle vi beholde det? 1423 01:24:01,361 --> 01:24:02,695 -Pis. -Lort! 1424 01:24:05,741 --> 01:24:07,700 Ligger alle ned? 1425 01:24:08,243 --> 01:24:09,995 -Godt. -Hvad sker der? 1426 01:24:10,078 --> 01:24:11,079 Parker er forsvundet. 1427 01:24:21,298 --> 01:24:22,590 Bliv her. 1428 01:24:30,640 --> 01:24:31,934 Hvad foregår der? 1429 01:24:32,976 --> 01:24:34,227 En indsat er forsvundet. 1430 01:24:35,562 --> 01:24:37,230 Tilbage til sovesalen til optælling. 1431 01:24:37,314 --> 01:24:38,315 Okay. 1432 01:24:38,398 --> 01:24:40,233 Kom nu, knægt. Vi finder ud af det senere. 1433 01:24:40,317 --> 01:24:44,029 Alle indsatte tilbage til sovesalene til optælling straks. 1434 01:24:44,112 --> 01:24:45,113 Nichols? 1435 01:24:48,450 --> 01:24:51,494 Fængslet er officielt lukket ned. 1436 01:24:51,578 --> 01:24:55,040 Bliv i jeres rum, indtil I får andet at vide. 1437 01:24:55,123 --> 01:24:56,959 Hold kæft, der er en, der er stukket af. 1438 01:24:57,042 --> 01:24:58,794 Har du prøvet det før? 1439 01:24:59,544 --> 01:25:00,545 Nej. 1440 01:25:00,628 --> 01:25:02,047 Det er sjovt. 1441 01:25:37,499 --> 01:25:38,500 Bliv, hvor du er! 1442 01:25:38,583 --> 01:25:40,043 Hallo! Rolig nu! 1443 01:25:41,294 --> 01:25:43,296 Hvad fanden? 1444 01:25:44,047 --> 01:25:45,090 Kan jeg hjælpe dig med noget? 1445 01:25:45,173 --> 01:25:46,758 Jeg vidste ikke, du var hjemme. 1446 01:25:46,842 --> 01:25:50,012 Jeg er sgu da ligeglad. Du kan ikke bare gå ind i min lejlighed! 1447 01:25:50,095 --> 01:25:52,097 Det ved jeg godt... normalt, 1448 01:25:52,180 --> 01:25:54,057 men han bad mig om det. 1449 01:25:57,727 --> 01:25:58,811 Mr. Crockett. 1450 01:25:58,896 --> 01:26:00,272 Miss Vause. 1451 01:26:01,023 --> 01:26:02,190 Pis. 1452 01:26:04,234 --> 01:26:06,653 Og I bliver i jeres rum, til I får andet at vide. 1453 01:26:06,736 --> 01:26:09,281 Ingen undtagelser, ingen undskyldninger. 1454 01:26:09,364 --> 01:26:10,615 Adlyd. 1455 01:26:30,093 --> 01:26:34,472 Sovesal A, sovesal B og sovesal C, fængslet er lukket ned. 1456 01:26:34,556 --> 01:26:37,309 Gå straks tilbage til jeres område. 1457 01:26:42,855 --> 01:26:44,691 Du har noget lækkert hår, min pige. 1458 01:26:44,774 --> 01:26:48,195 Det føles næsten blandet ligesom Tracee Ellis Ross'. 1459 01:26:48,278 --> 01:26:49,279 Næsten. 1460 01:26:50,113 --> 01:26:51,364 Men det er lidt tørt. 1461 01:26:51,448 --> 01:26:54,659 Jeg må vaske det med balsam og behandle det med varm olie. 1462 01:26:54,742 --> 01:26:58,330 -... 15, 16, 17-- -Vent. Du skal strække benet. 1463 01:26:58,413 --> 01:27:00,415 Ja. 17, 18... 1464 01:27:00,498 --> 01:27:05,170 ... i over 15 år. Den kvinde var sindssyg. 1465 01:27:05,253 --> 01:27:06,713 Den sæk sendte dig ad helvede til. 1466 01:27:06,796 --> 01:27:09,549 Og hun fik jer til at nedgøre mig. 1467 01:27:34,116 --> 01:27:35,117 Skid hul i det. 1468 01:27:38,620 --> 01:27:42,707 Du må ikke dø herinde, miss Rosa. Kør ud, og gør det på din egen måde. 1469 01:27:42,790 --> 01:27:44,126 Hvad skal jeg gøre? 1470 01:27:46,128 --> 01:27:47,795 Kør stærkt. 1471 01:27:57,472 --> 01:27:58,515 Fængslet er lukket ned. 1472 01:27:58,598 --> 01:28:00,725 Hun skal tilbage til sin seng, og du skal-- 1473 01:28:00,808 --> 01:28:03,311 -Hvad fanden? -Ih, du milde! 1474 01:28:03,395 --> 01:28:05,147 -Pis. Pis! -Du godeste! 1475 01:28:05,230 --> 01:28:08,483 Rosa, kom tilbage! Du får virkelig ballade, Rosa! 1476 01:28:15,490 --> 01:28:17,617 Hvorfor lyder alarmen? 1477 01:28:17,700 --> 01:28:20,203 Vi tester bare systemet. 1478 01:28:20,287 --> 01:28:21,704 Gentag, hvad du vil sige. 1479 01:28:22,622 --> 01:28:25,250 "Jeg har valgt at afslutte min sultestrejke." 1480 01:28:25,333 --> 01:28:27,085 Det var godt. 1481 01:28:27,169 --> 01:28:28,920 Jeg føler mig som en bedrager. 1482 01:28:29,004 --> 01:28:30,963 Det tjener et større formål, Ingalls. 1483 01:28:31,048 --> 01:28:32,549 Fortsæt. 1484 01:28:32,632 --> 01:28:37,304 "Takket være jeres indsats har ledelsen hørt vores ramaskrig 1485 01:28:37,387 --> 01:28:40,807 "og forsøger nu at imødekomme vores klager." 1486 01:28:43,643 --> 01:28:47,730 "Det begynder med udnævnelsen af vicefængselsinspektør Joe Caputo." 1487 01:28:51,359 --> 01:28:52,610 Hvad fanden? 1488 01:28:52,694 --> 01:28:54,571 O'Neill, få nonnerne væk! 1489 01:28:55,363 --> 01:28:57,532 Løb, nonner! Løb! 1490 01:28:57,615 --> 01:28:58,616 Løb! 1491 01:29:09,711 --> 01:29:11,088 Pis! 1492 01:29:39,241 --> 01:29:40,825 Forsinkelsen skyldes vejarbejde, 1493 01:29:40,908 --> 01:29:43,411 der vil fortsætte indtil i morgen aften. 1494 01:29:43,495 --> 01:29:46,414 Hvis I kører i østgående retning på Duncan-- 1495 01:30:11,481 --> 01:30:13,650 Hun er altid så ubehøvlet.