1 00:00:05,914 --> 00:00:07,916 2 00:00:08,667 --> 00:00:10,043 3 00:00:57,049 --> 00:00:58,842 4 00:01:14,525 --> 00:01:16,319 5 00:01:19,154 --> 00:01:20,781 6 00:01:25,035 --> 00:01:26,036 De grote mannen. 7 00:01:26,119 --> 00:01:27,705 Ze denken dat ze zo de baas zijn. Omdat ze een pak aan hebben. 8 00:01:27,788 --> 00:01:30,333 Domme zus. Waarom zijn ze hier in hemelsnaam? 9 00:01:30,416 --> 00:01:32,876 Nou, een steekpartij en een mishandeling... 10 00:01:32,960 --> 00:01:34,753 Het lijkt hier Rikers wel verdomme. 11 00:01:34,837 --> 00:01:37,214 Ze gaan de bewakers net zo hard aanpakken als de gevangen. 12 00:01:37,297 --> 00:01:40,258 Die eikels kunnen niet wachten om ons te pakken. 13 00:01:40,343 --> 00:01:42,260 Heren, goedemorgen. 14 00:01:44,221 --> 00:01:47,850 Welkom bij Litchfield. Geniet van uw verblijf. 15 00:01:52,312 --> 00:01:53,564 slijmbal. 16 00:01:53,647 --> 00:01:55,399 17 00:01:55,483 --> 00:01:59,069 Here, wat fijn u te zien. Kapitein Joe Caputo. 18 00:01:59,152 --> 00:02:00,363 - Morgen. - Morgen. 19 00:02:00,446 --> 00:02:02,280 Ehm, ik dacht dat we naar mijn kantoor konden gaan 20 00:02:02,365 --> 00:02:06,785 en de details van het incident kunnen bespreken voor u begint aan uw onderzoek. 21 00:02:06,869 --> 00:02:09,413 We rapporteren aan mevrouw Figueroa. 22 00:02:09,497 --> 00:02:11,957 Oké, ik denk dat ik u meer informatie kan verschaffen. 23 00:02:12,040 --> 00:02:14,960 Mevrouw Figueroa was niet eens hier aanwezig die avond. 24 00:02:15,043 --> 00:02:17,463 We hebben instructies gekregen om alleen met haar te praten. 25 00:02:17,546 --> 00:02:19,798 We ondervragen u wel samen met de andere bewakers 26 00:02:19,882 --> 00:02:20,883 als de tijd daar is. 27 00:02:22,593 --> 00:02:25,220 Natuurlijk, natuurlijk. Ik zal u naar haar kantoor brengen. 28 00:02:25,303 --> 00:02:27,765 Wat koffie zou ook fijn zijn. 29 00:02:27,848 --> 00:02:29,933 Light. Twee klontjes suikers. 30 00:02:30,017 --> 00:02:32,936 31 00:02:33,020 --> 00:02:34,397 Denk dat het erger zou kunnen zijn. 32 00:02:34,480 --> 00:02:38,942 Vroeger zouden ze ons aan de kant van de weg rotsen laten hakken. 33 00:02:39,026 --> 00:02:41,236 Ja, aan de andere kant... 34 00:02:41,319 --> 00:02:45,658 Paulie in Goodfellas had de gevangenis in zijn zak, iedere avond uitgebreide diners. 35 00:02:46,617 --> 00:02:49,662 Italianen hebben rare banden met hun moeders. 36 00:02:49,745 --> 00:02:52,080 Het is alsof ze te lang bij ze blijven wonen. 37 00:02:53,582 --> 00:02:56,960 We hebben allemaal rare banden met onze moeders. 38 00:02:57,044 --> 00:03:00,088 Hee...wat gaan jij zeggen als ze je over Red vragen? 39 00:03:00,172 --> 00:03:02,925 Dat ik niks gezien heb. Omdat ik ook niks gezien heb. 40 00:03:03,008 --> 00:03:04,510 Ja maar, kom op, je weet wie het gedaan heeft. 41 00:03:04,593 --> 00:03:05,594 42 00:03:05,678 --> 00:03:08,472 43 00:03:08,556 --> 00:03:11,725 Verdomme, dat moet je niet meer doen. Hartaanval is een familiekwaal. 44 00:03:11,809 --> 00:03:12,810 45 00:03:12,893 --> 00:03:15,145 Sorry, het spijt me. Oké? 46 00:03:15,228 --> 00:03:17,773 Ik kwam even kijken hoe het met de familiezaak gaat. 47 00:03:17,856 --> 00:03:20,651 We moeten onze klanten tenslotte blijven leveren, toch? 48 00:03:20,734 --> 00:03:22,820 En toen ware jullie aan het kletsen. 49 00:03:23,821 --> 00:03:26,031 Italianen houden van hun moeders. 50 00:03:28,241 --> 00:03:29,326 51 00:03:34,247 --> 00:03:36,083 Is er iets wat jullie me willen vragen? 52 00:03:36,834 --> 00:03:38,210 53 00:03:38,293 --> 00:03:41,421 Shit, ik ga toch antwoord geven. Ja. 54 00:03:42,214 --> 00:03:44,299 Vee, je weet dat we niks zullen gaan zeggen. 55 00:03:44,382 --> 00:03:45,551 Ja, dat gaan jullie wel doen, lieverd. 56 00:03:46,510 --> 00:03:48,637 Jullie gaan zeggen... 57 00:03:50,138 --> 00:03:53,767 "Weten jullie dat dat meisje van Warren instabiel is? 58 00:03:53,851 --> 00:03:59,231 Ze heeft een gewelddadige geschiedenis, en een melodramatisch gevoel van loyaliteit. 59 00:03:59,314 --> 00:04:02,150 Maar pak haar alstublieft niet te hard aan, want zelfs zieke gewonde 60 00:04:02,234 --> 00:04:04,444 kraaien hebben soms wel eens een klein beetje hulp nodig." 61 00:04:04,528 --> 00:04:07,364 Ze zullen waarschijnlijk vanzelf wel deze conclusie trekken, 62 00:04:07,447 --> 00:04:10,117 maar het kan geen kwaad om ze een zetje in de goede richting te geven. 63 00:04:10,200 --> 00:04:14,872 Ik weet dat ze niet helemaal spoort, maar, joh, dat is hard. 64 00:04:14,955 --> 00:04:17,708 Is dat het? Echt? 65 00:04:17,791 --> 00:04:22,546 Is het hard van Amazon om boeken tegen te lage prijzen te verkopen om wat marktaandeel te pakken te krijgen? 66 00:04:22,630 --> 00:04:27,885 Nee, het lijkt mij dat voor aandeelhouders in dit bedrijf, 67 00:04:27,968 --> 00:04:31,221 je immuun bent voor de hardheid. 68 00:04:31,304 --> 00:04:32,890 Net zoals ijsberen. 69 00:04:32,973 --> 00:04:38,604 Ik weet niet zeker of goedkope boeken hetzelfde is als Crazy de schuld geven van dit. 70 00:04:38,687 --> 00:04:41,732 Maak je je niet druk dat Red wakker wordt en ze verteld wat er echt gebeurd is? 71 00:04:41,815 --> 00:04:45,027 Nee, dat is niet hoe mensen zoals Red hun zaakjes regelen. 72 00:04:45,110 --> 00:04:46,486 Jullie weten wat je moet zeggen. 73 00:04:47,780 --> 00:04:48,822 Zeg dat ook. 74 00:04:49,657 --> 00:04:52,743 Want er zijn nog altijd meer sokken, meisjes. 75 00:04:53,827 --> 00:04:55,495 En meer sloten. 76 00:04:58,666 --> 00:04:59,958 Vijanden? 77 00:05:00,042 --> 00:05:03,671 Tja, Red en Vee, ze hadden een geschiedenis. 78 00:05:04,922 --> 00:05:07,675 De Vee die je bedoeld is Yvonne Parker? 79 00:05:07,758 --> 00:05:09,509 Ja, ja, dat is ze. 80 00:05:10,510 --> 00:05:12,095 Rotte appel. 81 00:05:12,179 --> 00:05:16,934 Je kunt het voelen als je bij haar in de buurt bent, rotte appeligheid. 82 00:05:17,017 --> 00:05:20,395 Zij is degene die dingen serieus maakte. 83 00:05:20,478 --> 00:05:22,815 Ik bedoel, het is niet alsof de gevangenis net een zomerkamp was, 84 00:05:22,898 --> 00:05:25,609 maar we konden allemaal min of meer met elkaar door een deur. 85 00:05:25,693 --> 00:05:28,070 Niemand probeerde tenminste een ander te vermoorden. 86 00:05:28,153 --> 00:05:31,740 Nu is het net Servië-Kroatië hierbinnen. 87 00:05:31,824 --> 00:05:34,827 Jij staat dicht bij Reznikov, klopt dat? 88 00:05:34,910 --> 00:05:38,956 Noem haar niet zo. Haar naam is Red, oké? 89 00:05:39,039 --> 00:05:40,833 In ons onderzoek doen we niet aan bijnamen. 90 00:05:40,916 --> 00:05:42,334 Oh ja. Nou, ja, 91 00:05:42,417 --> 00:05:46,129 doen alsof ze geen echt persoon is bevalt me niet zo. 92 00:05:46,213 --> 00:05:50,968 Hee, doe gewoon jullie werk en vind de trut die dit gedaan heeft, oké? 93 00:05:51,051 --> 00:05:53,971 Oké, jullie zouden dit allang weten als jullie je vak een beetje verstaan. 94 00:05:54,054 --> 00:05:55,513 Vee heeft het gedaan. 95 00:05:55,598 --> 00:05:58,100 Parker, voor uw officiële onderzoek. 96 00:05:58,183 --> 00:05:59,184 97 00:05:59,267 --> 00:06:02,605 Volgens mij is het die zwarte. Ik weet het niet. Die met dat haar. 98 00:06:04,064 --> 00:06:06,149 Haar echte naam kan toch echt niet Crazy Eyes zijn. 99 00:06:06,233 --> 00:06:08,401 Ik weet het niet. Ze is de gestoorde. 100 00:06:08,485 --> 00:06:10,904 Ze gooide altijd al met taart... 101 00:06:10,988 --> 00:06:14,532 Maar dit is wel een level hoger van gestoordheid, weet je? 102 00:06:14,617 --> 00:06:15,659 Onbeschoft. 103 00:06:15,743 --> 00:06:19,079 Die Vee, dat is een zeer onbeschoft persoon. 104 00:06:22,791 --> 00:06:24,334 Ik hoe niet van onbeschoft. 105 00:06:24,417 --> 00:06:26,920 - Crazy Eyes heeft het gedaan. - Ja. 106 00:06:27,004 --> 00:06:28,714 Maar weet je toevallig ook haar echte naam? 107 00:06:28,797 --> 00:06:31,008 Suzanne Warren. 108 00:06:31,091 --> 00:06:33,010 Weet je dat zeker? 109 00:06:33,093 --> 00:06:34,511 Zeker weten. 110 00:06:34,594 --> 00:06:37,555 Ik ben van achter aangevallen. 111 00:06:38,724 --> 00:06:40,058 Ik heb niets gezien. 112 00:06:40,142 --> 00:06:42,102 Niemand. 113 00:06:42,936 --> 00:06:46,690 Ik ben maar een oude vrouw die wat plantjes wilde planten. 114 00:06:46,774 --> 00:06:48,984 Ik weet niet wie me dit aan zou willen doen. 115 00:07:00,162 --> 00:07:02,372 116 00:07:06,794 --> 00:07:07,795 Chapman. 117 00:07:08,796 --> 00:07:10,422 Meneer caputo. 118 00:07:11,757 --> 00:07:13,967 Je hebt het hier mooi opgeleukt. 119 00:07:15,302 --> 00:07:19,890 Triest genoeg gaat het hier als thuis voelen, weet je. 120 00:07:19,973 --> 00:07:21,809 Je weet dat ik geen keuze had dan je te moeten straffen. 121 00:07:21,892 --> 00:07:23,811 Je hebt ingebroken in het administratiekantoor. 122 00:07:25,353 --> 00:07:27,981 Je zei dat iemand je gevraagd heeft deze te stelen. 123 00:07:29,066 --> 00:07:30,233 Wie was dat? 124 00:07:30,317 --> 00:07:33,904 Ik dacht dat u niet wilde horen wat ik te zeggen had. 125 00:07:33,987 --> 00:07:34,988 126 00:07:35,698 --> 00:07:38,658 Er zit hier voor een jaar aan facturen in. 127 00:07:38,742 --> 00:07:40,327 Is iemand een dossier aan het opbouwen? 128 00:07:42,037 --> 00:07:45,916 Want ik denk dat ik wel een goed idee heb waar je heen wilt hiermee... 129 00:07:45,999 --> 00:07:47,417 Maar ik zou graag wat meer details willen horen. 130 00:07:47,500 --> 00:07:52,255 U...U was aardig voor me toen ik hier aan kwam. 131 00:07:52,339 --> 00:07:54,424 U heeft me met mijn verloofde laten bellen. 132 00:07:54,507 --> 00:07:58,929 - Wat wil je daarmee zeggen? - Daar wil ik mee zeggen dat u een goed mens bent. 133 00:07:59,012 --> 00:08:00,680 En mevrouw Figueroa... 134 00:08:02,766 --> 00:08:03,851 Is dat niet. 135 00:08:05,978 --> 00:08:06,979 Verduistert ze geld? 136 00:08:07,062 --> 00:08:09,940 U komt op mij over als iemand die om zijn werk geeft. 137 00:08:10,023 --> 00:08:12,275 En weet je, ik denk dat, 138 00:08:12,359 --> 00:08:14,778 het hier een stuk aangenamer zou zijn als u de baas zou zijn. 139 00:08:14,862 --> 00:08:16,654 Zeg wat je verdomme wil zeggen. 140 00:08:17,781 --> 00:08:18,782 Je zit in de isoleer, meid. 141 00:08:18,866 --> 00:08:21,827 Het zou me geen moeite kosten je hier nog wat langer te laten blijven. 142 00:08:21,910 --> 00:08:24,121 Nu vertel me precies wat je plannen waren. 143 00:08:24,204 --> 00:08:25,372 Ik zou haar gaan uitschakelen. 144 00:08:25,455 --> 00:08:26,832 145 00:08:28,416 --> 00:08:30,127 "Uitschakelen." 146 00:08:33,421 --> 00:08:34,422 Hoe dan? 147 00:08:34,506 --> 00:08:36,800 Die dossiers... 148 00:08:36,884 --> 00:08:39,803 Zijn maar een klein stukje van een veel grotere zaak tegen haar. 149 00:08:39,887 --> 00:08:42,222 Ik wil weten wie jouw contact buiten is. 150 00:08:42,305 --> 00:08:43,974 Je hebt hem helemaal niet nodig. 151 00:08:44,057 --> 00:08:48,020 Ik kan alles wat in die map zit aan u uitleggen. 152 00:08:48,103 --> 00:08:51,648 Ik zal u alle munitie geven die u nodig heeft, dat beloof ik. 153 00:08:52,607 --> 00:08:54,651 Ik zal u alles vertellen. 154 00:08:58,906 --> 00:08:59,907 In ruil voor? 155 00:09:01,033 --> 00:09:02,700 In ruil voor het tegenhouden van mijn overplaatsing. 156 00:09:03,911 --> 00:09:05,120 157 00:09:06,746 --> 00:09:10,167 Nu heb ik je, vuile trut 158 00:09:12,085 --> 00:09:13,253 Jezus. 159 00:09:14,421 --> 00:09:16,173 Wat is hier aan de hand? 160 00:09:17,800 --> 00:09:19,342 Heb je nou een joggingbroek aan? 161 00:09:19,426 --> 00:09:21,053 Het is een slobberbroek. 162 00:09:21,804 --> 00:09:23,138 163 00:09:23,221 --> 00:09:26,516 Oké. Oké, je moet... je moet even rustig ademhalen. 164 00:09:26,599 --> 00:09:27,767 165 00:09:27,851 --> 00:09:28,977 166 00:09:29,061 --> 00:09:32,230 Hee, haal...haal even diep adem. Ja, ja...kom op nou. 167 00:09:33,857 --> 00:09:36,526 - Jason... - Joe. Ik ben...ik ben Joe. 168 00:09:36,609 --> 00:09:39,196 Nee, mijn man heet Jason. 169 00:09:39,279 --> 00:09:41,824 Wat is er met hem gebeurd? Is hij gearresteerd? 170 00:09:41,907 --> 00:09:42,950 Nee! 171 00:09:44,076 --> 00:09:47,079 Hij heeft een affaire met een... 172 00:09:48,872 --> 00:09:52,625 Man genaamd...Gavin. 173 00:09:56,129 --> 00:09:57,214 174 00:09:58,631 --> 00:10:01,384 175 00:10:01,468 --> 00:10:03,720 Hij is verliefd. 176 00:10:04,679 --> 00:10:06,598 177 00:10:06,681 --> 00:10:09,726 Dat is...ehm...wow. 178 00:10:09,809 --> 00:10:14,814 Hoe kon ik dit nou niet weten? Wat is er mis met mij? 179 00:10:14,898 --> 00:10:16,483 Je had geen idee? 180 00:10:16,566 --> 00:10:20,320 Heel veel mannen scheren hun ballen. Dat wil nog niet zeggen dat ze homo zijn. 181 00:10:20,403 --> 00:10:22,906 Je weet dat het niet aan jou ligt, toch? 182 00:10:22,990 --> 00:10:24,992 Hee, dat moet je wel weten he? 183 00:10:25,075 --> 00:10:27,327 Sommige mensen worden nou eenmaal zo geboren, weet je... 184 00:10:30,998 --> 00:10:33,083 Hij heeft altijd van me gehouden. 185 00:10:35,168 --> 00:10:36,253 Natuurlijk heeft hij dat gedaan. 186 00:10:36,336 --> 00:10:39,339 Oh, christus...kijk nou eens naar me. 187 00:10:39,422 --> 00:10:41,925 Ik was altijd zo...knap. 188 00:10:42,009 --> 00:10:46,263 Nu ben ik...hard en...gerimpeld. 189 00:10:46,346 --> 00:10:48,765 Je bent nog steeds knap, Fig. 190 00:10:48,848 --> 00:10:54,521 IK bedoel, je bent een vreselijk mens... Maar je bent ongelooflijk sexy. 191 00:10:55,688 --> 00:10:56,689 Echt? 192 00:10:56,773 --> 00:10:58,316 Ja. 193 00:10:58,400 --> 00:10:59,692 Bedankt. 194 00:11:00,652 --> 00:11:02,029 195 00:11:02,112 --> 00:11:06,324 Jezus, nadat je al dat geld voor hem hebt achterovergedrukt... 196 00:11:08,994 --> 00:11:10,828 Wacht, wat? Waar heb je het over? 197 00:11:10,913 --> 00:11:13,290 Verduistering. Fraude. 198 00:11:15,542 --> 00:11:16,543 Ik heb je dossiers. 199 00:11:17,877 --> 00:11:19,837 Je bent een stoute meid geweest. 200 00:11:19,922 --> 00:11:23,133 En als ik je vader was, zou je een flink pak billenkoek van me krijgen... 201 00:11:26,053 --> 00:11:27,345 Maar dat ben ik niet. 202 00:11:27,429 --> 00:11:30,723 Ik ben gewoon de idioot die al jaren je rotzooi opruimt 203 00:11:30,807 --> 00:11:33,185 en daar ben ik klaar mee. 204 00:11:34,227 --> 00:11:38,440 Je bent een crimineel, mevrouw Figueroa. 205 00:11:38,523 --> 00:11:39,857 Ga weg. 206 00:11:41,234 --> 00:11:42,235 Prima. 207 00:11:42,319 --> 00:11:43,987 Nee, wacht, stop. Je kunt niet gaan. 208 00:11:44,821 --> 00:11:48,783 Ik kan niet gaan? Zuig maar aan mijn pik, Natalie. 209 00:11:50,410 --> 00:11:51,578 Oké. 210 00:11:54,247 --> 00:11:56,458 Wacht, wat? 211 00:11:59,127 --> 00:12:00,920 212 00:12:02,089 --> 00:12:03,715 213 00:12:04,924 --> 00:12:06,384 214 00:12:06,468 --> 00:12:09,762 Ja, ze noemden me altijd bierblikje op de middelbare school. 215 00:12:16,186 --> 00:12:17,187 216 00:12:18,771 --> 00:12:20,482 Ah... ah, tanden, tanden. 217 00:12:20,565 --> 00:12:22,005 218 00:12:31,451 --> 00:12:33,286 Oké, dus dit is opgelost? 219 00:12:33,370 --> 00:12:35,455 Ik vind je wel leuk als je op je knieën zit. 220 00:12:37,040 --> 00:12:41,044 Jezus, je zou...nooit meer moeten praten. Ehm... 221 00:12:41,128 --> 00:12:43,005 De dossiers. Je houdt je mond? 222 00:12:43,088 --> 00:12:46,383 Oh, Ik...ik heb ze al aan de directeur gegeven. 223 00:12:46,466 --> 00:12:47,925 HIj heeft overal kopieën van. 224 00:12:50,762 --> 00:12:51,763 Doei, Nat. 225 00:12:51,846 --> 00:12:53,015 226 00:12:58,145 --> 00:13:00,063 Klotezooi! 227 00:13:01,273 --> 00:13:04,109 Waarom heb je niets tegen ze gezegd? 228 00:13:04,192 --> 00:13:06,278 Waarom zou je die vrouw beschermen? 229 00:13:07,279 --> 00:13:11,074 Die vrouw kan zich overal uit wurmen. 230 00:13:11,866 --> 00:13:14,786 Ik handel dit op mijn manier af. 231 00:13:15,745 --> 00:13:17,205 Ze heeft je oogkas verwond. 232 00:13:17,289 --> 00:13:18,498 Hmm, dat geneest wel. 233 00:13:18,581 --> 00:13:23,586 En dit geeft me tijd om in alle rust plannen te maken. 234 00:13:24,837 --> 00:13:26,089 235 00:13:27,215 --> 00:13:28,466 236 00:13:29,134 --> 00:13:31,053 Best moeilijk plannen maken als je niet eens rechtop kan zitten. 237 00:13:31,136 --> 00:13:35,014 238 00:13:36,516 --> 00:13:39,436 Ik nam de jongens vroeger altijd mee naar Coney Island. 239 00:13:39,519 --> 00:13:42,397 Ze vonden die ronddraaiende attracties geweldig. 240 00:13:42,480 --> 00:13:45,275 Ze noemden ze de "Mamochka bezopen attracties" 241 00:13:45,358 --> 00:13:48,528 omadt ik er altijd hartstikke beroerd en strompelend uit kwam. 242 00:13:49,487 --> 00:13:52,031 Die kleine rotzakken vonden het hilarisch. 243 00:13:53,032 --> 00:13:55,327 Dit voelt hetzelfde... 244 00:13:55,410 --> 00:13:59,539 Maar dan zonder 3 kleine jongens die naar me wijzen en me uitlachen. 245 00:13:59,622 --> 00:14:02,500 Je zou dit door de leiding moeten laten afhandelen. 246 00:14:03,126 --> 00:14:05,128 247 00:14:05,212 --> 00:14:07,589 Ik zou de leiding moeten vertrouwen... 248 00:14:07,672 --> 00:14:11,176 Terwijl ze jou nu via infuzen gedwongen voedsel aan het geven zijn. 249 00:14:11,968 --> 00:14:14,053 250 00:14:15,012 --> 00:14:16,639 Saillant detail. 251 00:14:18,141 --> 00:14:21,519 Vertel me alsjeblieft dat Fig een vibrator in haar bureaula heeft. 252 00:14:21,603 --> 00:14:24,647 Want ik heb dit overduidelijke beeld in mijn hoofd 253 00:14:24,731 --> 00:14:28,318 van haar daar, met haar voeten omhoog, met haar hakken de pennenbak omstotend 254 00:14:28,401 --> 00:14:32,447 terwijl ze zich bevredigd met een vibrator. 255 00:14:32,530 --> 00:14:34,741 Haar lades zitten vol met snacks en verpakkingen. 256 00:14:34,824 --> 00:14:38,578 Oh, kom op. Joh, dat meen je niet. 257 00:14:38,661 --> 00:14:40,997 Ik wil niet aan haar denken als een boulimia-patient met een naar kost stinkende adem. 258 00:14:41,080 --> 00:14:42,665 Het is gewoon zo... 259 00:14:42,749 --> 00:14:45,668 Maar goed nieuws. Caputa heeft mijn overplaatsing teruggedraaid. 260 00:14:45,752 --> 00:14:50,507 Ah! Jippie. Je mag hier blijven... in de hel. 261 00:14:50,590 --> 00:14:56,053 Hee, misschien word je wel doodgemept door een psychotische heroine dealer. 262 00:14:56,138 --> 00:14:57,722 Hoe gaat het met Red? 263 00:14:57,805 --> 00:15:00,600 Ze leeft. Maar dat is alles wat ik weet. 264 00:15:01,434 --> 00:15:04,312 En dat is echt een wonder, weet je. 265 00:15:04,396 --> 00:15:08,400 Er komt nooit zoveel nieuws uit de ziekenboeg, dus... 266 00:15:09,442 --> 00:15:10,652 Het spijt me, Nicky. 267 00:15:12,237 --> 00:15:15,323 Nee, ik bedoel die overheidsclowns zijn hun onzin onderzoek begonnen 268 00:15:15,407 --> 00:15:18,951 ook al weet iedereen precies wie dit gedaan heeft, maar... 269 00:15:19,952 --> 00:15:22,121 Weet je, misschien kun je beter je overplaatsing terug vragen. 270 00:15:22,205 --> 00:15:23,873 En gewoon hier snel weg zien te komen. 271 00:15:23,956 --> 00:15:25,833 Dat is beter dan het alternatief. 272 00:15:27,669 --> 00:15:29,962 Ik kan het niet aan nog meer mensen kwijt te raken, Nicky. 273 00:15:32,590 --> 00:15:34,884 Alex komt me opzoeken. 274 00:15:35,718 --> 00:15:36,803 Jezus, Chapman. 275 00:15:38,012 --> 00:15:40,473 Je moet echt uitzoeken wat je nou precies wil. 276 00:15:41,808 --> 00:15:42,809 Ik weet het. 277 00:15:42,892 --> 00:15:47,689 Want als het echt de reden is dat je hier in deze teringzooi wil blijven 278 00:15:47,772 --> 00:15:50,817 zodat je af en toe bezoek krijgt van je demente vriendin, 279 00:15:50,900 --> 00:15:53,403 joh, het klinkt alsof je dromen uitkomen. 280 00:15:53,486 --> 00:15:55,780 Maar als je mijn advies wil, 281 00:15:55,863 --> 00:15:58,616 dan laat je eigen drama even voor wat het is, weet je? 282 00:15:58,700 --> 00:16:01,661 En misschien kan je beter wat van die energie gebruiken om te bidden 283 00:16:01,744 --> 00:16:05,540 dat je kamergenootje uit de ziekenboeg komt zonder hersenschade. 284 00:16:07,083 --> 00:16:10,044 Het spijt me, Nicky. Het was niet mijn bedoeling om dit over mij te laten gaan. 285 00:16:10,127 --> 00:16:12,755 Nee, het is al goed. Ik snap het. Het is niet hetzelfde voor jou. 286 00:16:12,839 --> 00:16:14,799 Ik geef ook veel om Red hoor. 287 00:16:14,882 --> 00:16:16,301 288 00:16:16,384 --> 00:16:20,054 Oké, maar ze is niet je moeder. Het is anders als het familie is.. 289 00:16:23,600 --> 00:16:25,142 290 00:16:26,394 --> 00:16:27,895 291 00:16:27,979 --> 00:16:30,982 Mama, alsjeblieft. Deze zooi is al zout genoeg zonder jouw tranen erin. 292 00:16:31,065 --> 00:16:33,192 Wil je een pauze? Ven. 293 00:16:33,276 --> 00:16:35,987 Wat staat er vandaag op het menu, Bennett? Ik heb honger. 294 00:16:36,070 --> 00:16:38,030 Er is gebakken kip, maar die zit er een beetje grijs uit. 295 00:16:38,114 --> 00:16:39,699 Ik hou me maar bij de pindakaas en jam. 296 00:16:39,782 --> 00:16:41,784 297 00:16:43,077 --> 00:16:44,787 Wat is daar aan de hand? 298 00:16:44,871 --> 00:16:48,500 Oh Ruiz staat op de overplaatsingslijst die Fig gemaakt heeft. 299 00:16:48,583 --> 00:16:51,544 Het is echt heel triest. Ze heeft een baby enzo. Het is... 300 00:16:53,170 --> 00:16:54,797 Ik annuleer alle overplaatsingen. 301 00:16:55,715 --> 00:16:56,966 Echt? Hoe dan 302 00:16:58,676 --> 00:16:59,719 Kun je een geheim bewaren? 303 00:17:01,471 --> 00:17:02,597 Ja, absoluut. 304 00:17:03,431 --> 00:17:05,808 Ja, zo zie je er wel uit. 305 00:17:05,892 --> 00:17:07,560 Oké, luister. 306 00:17:07,644 --> 00:17:09,437 Er is het een en ander gebeurd, 307 00:17:09,521 --> 00:17:15,777 en het ziet er naar uit dat mijn ster begint te stralen terwijl die van Fig uit elkaar barst. 308 00:17:17,194 --> 00:17:18,488 Begrijp je wat ik zeg? 309 00:17:19,614 --> 00:17:20,615 Niet echt. 310 00:17:20,698 --> 00:17:21,741 Ze ligt er uit. 311 00:17:23,326 --> 00:17:25,370 En ik ben binnen. 312 00:17:25,453 --> 00:17:26,454 Nou ja, zo goed als binnen. 313 00:17:26,538 --> 00:17:29,707 Ik moet aan de directeur laten zien dat ik zijn man ben. Hij is me aan het testen. 314 00:17:29,791 --> 00:17:31,250 315 00:17:31,334 --> 00:17:33,961 Ja, dit moet goed gaan, Bennett. 316 00:17:34,045 --> 00:17:36,172 De komende paar dagen zijn cruciaal. 317 00:17:36,256 --> 00:17:38,550 We moeten het zeker weten. 318 00:17:39,676 --> 00:17:41,761 Ik wil de zaken goed doen. 319 00:17:41,844 --> 00:17:44,556 Mannen zoals jij met me mee laten groeien. 320 00:17:44,639 --> 00:17:46,433 De goeie mannen. 321 00:17:46,516 --> 00:17:49,811 De mannen die hun ogen open houden en hun neuzen schoon. 322 00:17:49,894 --> 00:17:52,897 Dat klinkt...dat klinkt geweldig, meneer. 323 00:17:54,732 --> 00:17:58,320 Dus luister...waarom ga jij Ruiz het goede nieuws niet vertellen? 324 00:17:58,403 --> 00:18:00,863 Vertel haar maar dat ze nergens naartoe gaat. 325 00:18:00,947 --> 00:18:02,239 - Ik? - Ja. 326 00:18:03,825 --> 00:18:05,743 Ben jij de held maar. Toe maar. 327 00:18:08,705 --> 00:18:11,833 Bedankt. Ehm, onwijs bedankt. 328 00:18:11,916 --> 00:18:13,585 Toe maar, toe maar, toe maar, jongen. 329 00:18:17,129 --> 00:18:18,214 Wat is er aan de hand? 330 00:18:19,799 --> 00:18:22,969 Ik heb Ruiz haar overplaatsing geannuleerd. 331 00:18:23,052 --> 00:18:25,054 Ze mag hier blijven. 332 00:18:25,137 --> 00:18:26,180 Dat is heel aardig van u. 333 00:18:26,263 --> 00:18:28,307 Ik doe wat ik kan. 334 00:18:30,101 --> 00:18:32,144 Oh mijn God! 335 00:18:32,228 --> 00:18:34,029 Hee, mag jij zo'n zware schaal eigenlijk wel tillen? 336 00:18:34,897 --> 00:18:36,358 Het gaat prima, dank u wel. 337 00:18:38,443 --> 00:18:39,611 338 00:18:39,694 --> 00:18:41,070 Dat is beter! 339 00:19:05,011 --> 00:19:06,429 - Luister, T... - Stop. 340 00:19:06,513 --> 00:19:08,055 Kunnen we alsjeblieft niet een heel gesprek voeren 341 00:19:08,139 --> 00:19:11,225 over onze gevoelen en wat er is gebeurd en waar we nu staan 342 00:19:11,308 --> 00:19:13,436 want ik heb dat nooit geleerd en... 343 00:19:13,520 --> 00:19:17,899 En het zorgt ervoor dat ik uit mijn vel wil springen, dus... 344 00:19:17,982 --> 00:19:21,193 Kunnen we gewoon hier samen zitten en alles is oké tussen ons? 345 00:19:26,115 --> 00:19:27,355 Nou, misschien een klein gesprekje? 346 00:19:28,325 --> 00:19:31,663 Ik bedoel...wat nou als Amanda er over gepraat heeft...toch? 347 00:19:31,746 --> 00:19:34,081 Haar verrotte relatie met haar moeder 348 00:19:34,165 --> 00:19:36,125 en hoe moeilijk dat de dingen maakten met MacKenzie 349 00:19:36,208 --> 00:19:38,127 toen ze op die cruise naar Spanje enzo gingen. 350 00:19:39,253 --> 00:19:40,337 Zou jij het zo kunnen doen? 351 00:19:40,422 --> 00:19:42,799 Ik zal het proberen, oké? 352 00:19:44,967 --> 00:19:46,177 Ik beloof het. 353 00:19:46,928 --> 00:19:47,929 354 00:19:48,805 --> 00:19:53,017 Ik heb zo een afspraak met mijn goeroe om een mantra te krijgen 355 00:19:53,100 --> 00:19:54,561 dus ik zal er daarna mee beginnen. 356 00:19:54,644 --> 00:19:57,855 Maar voordat ik mijn lippen laat opvullen met bilvet 357 00:19:57,939 --> 00:20:00,066 zodat we echt kunnen praten. 358 00:20:00,149 --> 00:20:02,151 359 00:20:02,234 --> 00:20:03,402 "Bilvet." 360 00:20:03,486 --> 00:20:06,989 Hier...omdat je er als een aap uitziet. 361 00:20:07,073 --> 00:20:10,076 Oh, verdorie, ben ik hier zonder pinda's voor je. 362 00:20:10,159 --> 00:20:12,579 - Ik doe wel alsof je toetje gelatine is! - Nee! 363 00:20:12,662 --> 00:20:14,872 Dat dacht jij! Echt niet. 364 00:20:14,956 --> 00:20:16,708 Je weet dat rood mijn favoriete smaak is! 365 00:20:16,791 --> 00:20:19,335 366 00:20:20,419 --> 00:20:22,505 Je bent een beest. 367 00:20:22,589 --> 00:20:25,174 En je electrosok therapie? 368 00:20:25,257 --> 00:20:26,718 Je kunt niemand voor de gek houden. 369 00:20:28,219 --> 00:20:32,056 Vertel mijn oude vriendin Red alsjeblieft dat ik...dat ik hoop dat ze zich snel beter voelt. 370 00:20:32,139 --> 00:20:33,933 Wat een vriend ben jij. 371 00:20:35,392 --> 00:20:36,745 Wat is er toch aan de hand met jullie soort? 372 00:20:36,769 --> 00:20:40,523 "Jullie soort"? Bedoel je zwarte mensen? 373 00:20:40,607 --> 00:20:43,526 Ik bedoel, blinde mensen. Oké? 374 00:20:43,610 --> 00:20:46,488 Die blind een verdomde psychopaat volgen! 375 00:20:46,571 --> 00:20:49,115 Oké, kleintjes. 376 00:20:49,198 --> 00:20:52,201 Nu, als je klaar bent met je beschuldigingen en je gescheld, 377 00:20:52,284 --> 00:20:55,454 dan zouden we nu allemaal graag in alle rust ons eten willen opeten. 378 00:20:56,581 --> 00:21:00,126 Wat mij betreft heb jij nooit geen minuut rust meer. 379 00:21:04,839 --> 00:21:08,467 Ik ben ervan overtuigd dat ik dat met jullie in de buurt ook niet zal hebben. 380 00:21:08,551 --> 00:21:09,677 381 00:21:09,761 --> 00:21:11,345 Wij blijven wel in de buurt. 382 00:21:19,395 --> 00:21:21,147 383 00:21:22,314 --> 00:21:23,650 Hou je bek. 384 00:21:24,817 --> 00:21:28,946 Aw, zijn jullie trutten weer vriendjes? 385 00:21:30,573 --> 00:21:33,951 Is dat geen springplank of wel dan? 386 00:21:34,744 --> 00:21:36,345 Ik bedoel jullie weten allemaal dat zij het gedaan heeft. 387 00:21:38,122 --> 00:21:40,917 Denk je niet dat ze op een dag achter jou aan komt? 388 00:21:41,000 --> 00:21:45,296 Je maakt haar kwaad...kijkt naar haar op een verkeerde manier...of zoiets? 389 00:21:46,172 --> 00:21:48,966 Kijk, de zaken gaan goed, en ik ga de boot niet om gooien. 390 00:21:49,842 --> 00:21:51,761 Kunnen we niet gewoon normaal met elkaar om gaan? 391 00:21:52,845 --> 00:21:55,222 Nee...niet met haar in de buurt. 392 00:21:56,683 --> 00:21:58,603 Het geeft niets als jullie het nu nog niet zien. 393 00:21:58,685 --> 00:22:00,603 Ik heb er 15 jaar over gedaan. 394 00:22:00,687 --> 00:22:03,272 Ik hoop alleen dat jullie wijzer worden voor het te laat is. 395 00:22:27,589 --> 00:22:28,881 396 00:23:05,835 --> 00:23:07,003 Je moet het zelf weten. 397 00:23:07,086 --> 00:23:09,672 Je zou een Britney Spears kunnen doen. 398 00:23:09,756 --> 00:23:13,217 Oh, nee. De kanker-coupe is zo niet hip. 399 00:23:13,300 --> 00:23:16,553 Ik denk dat een kruising tussen Emma Watson en Pixie je leuk zal staan. 400 00:23:16,638 --> 00:23:17,972 401 00:23:18,055 --> 00:23:21,726 Ik waardeer jullie meningen, maar ik zat te denken aan...tot hier. 402 00:23:21,809 --> 00:23:24,020 Oh, je bedoelt zoals Victoria Beckham? 403 00:23:24,103 --> 00:23:27,398 Sorry, schatje, minimaal tot boven je oren of het telt niet. 404 00:23:27,481 --> 00:23:31,235 Hee, je wil met de grote jongens mee doen, dan moet je bewijzen dat je een van ons bent, toch? 405 00:23:31,318 --> 00:23:33,154 Ik dacht dat dit over vrouwen ging. 406 00:23:33,237 --> 00:23:35,197 Het is verwarrend, ik weet het. 407 00:23:35,281 --> 00:23:37,074 408 00:23:37,992 --> 00:23:38,993 409 00:23:39,076 --> 00:23:41,245 Ik heb Safe Place geannuleerd. 410 00:23:41,328 --> 00:23:42,664 Ik dacht dat je dat wel wilde weten. 411 00:23:42,747 --> 00:23:44,498 Waarom? 412 00:23:44,581 --> 00:23:45,582 Wacht! 413 00:23:45,667 --> 00:23:47,626 Meneer Healy, wacht! 414 00:23:47,710 --> 00:23:51,255 Aw, heb je je vriendje pijn gedaan? 415 00:23:51,338 --> 00:23:53,090 Niet doen. 416 00:23:53,966 --> 00:23:55,551 Kom binnen! 417 00:23:56,552 --> 00:23:57,553 Hee, baas. 418 00:23:58,763 --> 00:24:01,933 Hallo, O'Neill. Hoe gaat het met je op deze mooie dag? 419 00:24:02,016 --> 00:24:03,935 Oh, het gaat prima, dank u. 420 00:24:05,352 --> 00:24:07,563 Ik heb een banjolele gekocht via Craigslist. 421 00:24:07,646 --> 00:24:09,398 Ik weet niet wat dat is. 422 00:24:09,481 --> 00:24:12,234 Het is een viersnarige banjo, maar dan kleiner. 423 00:24:12,318 --> 00:24:15,237 Het is...zeg maar, een ukelele versie van een banjo. 424 00:24:15,321 --> 00:24:16,322 Ah! 425 00:24:16,989 --> 00:24:18,741 Gevraagd en beantwoord. 426 00:24:18,825 --> 00:24:22,328 Maar naast het nieuws van je schattige online aankoop, 427 00:24:22,411 --> 00:24:24,121 is er nog een andere reden voor je komst? 428 00:24:24,205 --> 00:24:26,248 Oh ja, ehm... 429 00:24:26,332 --> 00:24:27,772 Wat wilt u met de nonnen doen? 430 00:24:27,834 --> 00:24:29,668 - Nonnen? - Ja, er staat een hele groep buiten. 431 00:24:29,752 --> 00:24:31,128 - Groep? - Ehm, zoals een... 432 00:24:31,212 --> 00:24:33,672 Ja een hele groep demonstrerende nonnen. 433 00:24:34,716 --> 00:24:35,717 434 00:24:35,800 --> 00:24:38,010 We zijn hier om Jane Ingall's hongerstaking te ondersteunen. 435 00:24:38,094 --> 00:24:39,428 Oh, jezus. 436 00:24:39,511 --> 00:24:40,637 Let op uw woorden. 437 00:24:42,181 --> 00:24:43,432 Dit is het laatste wat ik vandaag kan gebruiken. 438 00:24:44,225 --> 00:24:47,269 Niet nu. Ik...uw timing had niet slechter kunnen zijn. 439 00:24:47,353 --> 00:24:49,313 Het spijt ons dat we u tot last zijn. 440 00:24:49,396 --> 00:24:54,777 Luister, zuster...ik ben de goede vent. Ik...ik wil dat de dingen goed geregeld zijn. 441 00:24:57,238 --> 00:24:58,918 Zou u over 3 tot 5 dagen terug kunnen komen? 442 00:24:58,990 --> 00:25:00,116 Nee, dat kan ik niet. 443 00:25:00,199 --> 00:25:02,076 Ik moest het proberen. 444 00:25:04,536 --> 00:25:05,621 Let op de nonnen. 445 00:25:05,704 --> 00:25:08,707 Meneer, ik denk niet dat dat een goed idee is. Ik heb niet zo'n goed verleden met nonnen. 446 00:25:08,791 --> 00:25:11,710 Jammer dan. 447 00:25:11,794 --> 00:25:14,588 Ik wil dat alles rustig en beheersbaar blijft. Geen drama. 448 00:25:14,671 --> 00:25:17,216 En als de pers erbij komt, moet je me bellen. 449 00:25:23,389 --> 00:25:25,474 Maar ik heb het niet gedaan. 450 00:25:25,557 --> 00:25:26,558 Dat is heel goed. 451 00:25:26,642 --> 00:25:29,812 Dat is precies wat je gaat zeggen als je met de overheidsonderzoekers gaat praten. 452 00:25:29,896 --> 00:25:31,147 Dat is perfect, Suzanne. 453 00:25:31,230 --> 00:25:35,192 Nee, Vee...ik was het echt niet. Ik heb het niet gedaan! 454 00:25:35,276 --> 00:25:38,988 Kindje toch, als jij je aan iemand bindt, dan bindt je je echt aan iemand, hè? 455 00:25:39,071 --> 00:25:40,406 Ik heb daar bewondering voor. 456 00:25:42,074 --> 00:25:46,578 Onder ons gezegd...wil ik gewoon dank je wel zeggen, klein meisje. 457 00:25:46,662 --> 00:25:50,666 Wat je gedaan hebt was wreed... maar het moest gedaan worden. 458 00:25:50,749 --> 00:25:52,334 Vee... 459 00:25:52,418 --> 00:25:54,586 We moeten maar niet meer over ons praten. 460 00:25:54,670 --> 00:25:58,632 Ik heb iets speciaals voor je meegenomen van de gevangeniswinkel. 461 00:26:00,051 --> 00:26:01,052 We kunnen later ook nog spelen. 462 00:26:02,094 --> 00:26:03,429 Jij en ik. 463 00:26:20,696 --> 00:26:22,073 Oké, het gaat zo. 464 00:26:22,156 --> 00:26:24,116 Stop...praat niet tegen me. 465 00:26:24,200 --> 00:26:27,203 Loser, lamme gast, nepper. Oh! 466 00:26:27,286 --> 00:26:32,041 Al wat je wilt is zijn zoals ik. Erbij blijven. 467 00:26:32,124 --> 00:26:33,167 Oké, probeer jij nu eens. 468 00:26:33,250 --> 00:26:35,086 Oké, dus het gaat zo... 469 00:26:35,169 --> 00:26:39,215 Stop, praat niet tegen me. Loser, lamme zak, nepper. 470 00:26:39,298 --> 00:26:40,842 Gast. Het is lamme gast. 471 00:26:40,925 --> 00:26:41,926 Ja, maar we praten nu tegen Pennsatucky. 472 00:26:42,009 --> 00:26:44,386 Dus zou het dan niet lamme zak of lamme meid moeten zijn? 473 00:26:46,472 --> 00:26:48,724 Wat zijn jullie een stelletje trieste figuren. 474 00:26:48,807 --> 00:26:50,684 Weet je, dit is echt pesten wat jullie doen. 475 00:26:50,767 --> 00:26:54,063 Ondanks dat jullie met recht negatieve gevoelens voor Pennsatucky hebben, 476 00:26:54,146 --> 00:26:57,233 zijn jullie nu gewoon gemeen...en ik denk dat jullie allebei beter dan dat zijn. 477 00:27:00,277 --> 00:27:01,570 Omarm het licht. 478 00:27:01,653 --> 00:27:05,699 Ik kan heus wel voor mezelf zorgen hoor Ching Chong Chinese pop! 479 00:27:07,243 --> 00:27:10,371 Ze is Japans en Schots, onbeschofde dombo. 480 00:27:10,454 --> 00:27:11,873 Onbeschofde domme pot. 481 00:27:11,956 --> 00:27:13,832 482 00:27:15,167 --> 00:27:16,168 Sorry? 483 00:27:16,252 --> 00:27:19,421 Alsof we niet gezien hebben dat je heel de tijd rondhangt bij dat vette manwijf. 484 00:27:19,505 --> 00:27:21,007 Oh, ja? Dus? 485 00:27:21,090 --> 00:27:22,799 Waarom al dat uitschelden? 486 00:27:22,884 --> 00:27:27,804 We uiten onze gevoelens... In plaats van lichamelijk geweld toe te passen. 487 00:27:27,889 --> 00:27:29,431 Iets wat Mr. Healy me geleerd heeft. 488 00:27:29,515 --> 00:27:30,807 489 00:27:30,892 --> 00:27:32,977 Waar was je dan? 490 00:27:33,060 --> 00:27:35,021 Niemand kwam naar zijn Safe Place project, weet je. 491 00:27:36,063 --> 00:27:38,815 Hij was helemaal verdrietig en boos. 492 00:27:38,900 --> 00:27:41,110 En ik heb zijn vreemde Russische koekjes gekregen. 493 00:27:41,193 --> 00:27:43,695 Iedereen hier is verdrietig en boos. 494 00:27:44,655 --> 00:27:47,658 Ik bedoel, ik snap het. We zitten in de gevangenis. Dat is klote. 495 00:27:47,741 --> 00:27:52,997 Maar we zouden elkaar moeten helpen... Steun vinden in onze medecriminelen... 496 00:27:53,080 --> 00:27:54,540 Dat we ons dan niet zo alleen voelen. 497 00:27:54,623 --> 00:27:56,167 Ik heb een vriend nodig. 498 00:27:57,043 --> 00:27:58,961 Kijk niet naar mij. 499 00:27:59,045 --> 00:28:00,462 Ik heb een vriend. 500 00:28:03,174 --> 00:28:04,466 501 00:28:04,550 --> 00:28:06,093 Niemand op komen dagen bij Safe Place? 502 00:28:06,177 --> 00:28:09,221 Nope, niemand. 503 00:28:09,305 --> 00:28:12,641 En nu geen Safe Place meer. Het is waarschijnlijk allemaal jullie schuld. 504 00:28:12,724 --> 00:28:15,061 Oké, dit is best wel vreemd. 505 00:28:15,144 --> 00:28:17,313 Ik heb de verkeerde kleren aan. 506 00:28:17,396 --> 00:28:19,190 Ik vind je trui leuk. 507 00:28:25,071 --> 00:28:26,113 Het is zacht. 508 00:28:27,073 --> 00:28:30,326 Net zoals jouw verdwijning toen je een deal aangeboden kreeg. 509 00:28:31,702 --> 00:28:35,164 Het kwam echt heel erg last minute, Piper. 510 00:28:35,247 --> 00:28:38,584 En ze hadden me beloofd dat ze hem voorgoed zouden opsluiten. 511 00:28:38,667 --> 00:28:41,337 Maar nu heb ik meineed gepleegd en ben jij een vrije vrouw. 512 00:28:41,420 --> 00:28:42,629 Ik dacht dat jij de waarheid ging vertellen! 513 00:28:42,713 --> 00:28:44,256 En ik dacht dat jij ging liegen! 514 00:28:44,340 --> 00:28:46,592 Jezus, we zijn net een of ander O. Henry verhaal. 515 00:28:49,511 --> 00:28:50,846 516 00:28:53,932 --> 00:28:55,351 Het is goed je gezicht te kunnen zien. 517 00:28:56,768 --> 00:28:59,146 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 518 00:28:59,230 --> 00:29:01,107 Je hebt reden genoeg om boos te zijn. 519 00:29:01,940 --> 00:29:04,443 Ik weet niet of ik boos ben. 520 00:29:05,069 --> 00:29:07,571 Ik ben in de war...door jou. 521 00:29:08,739 --> 00:29:10,407 Ik ben ook in de war door mezelf. 522 00:29:11,492 --> 00:29:13,869 Ik ben best wel een meester in dingen compleet verkeerd aanpakken. 523 00:29:13,952 --> 00:29:15,954 Tja, dat is zwak uitgedrukt. 524 00:29:17,789 --> 00:29:18,957 Ik heb het allemaal verpest. 525 00:29:20,084 --> 00:29:23,379 En nu mag ik een of ander klote appartementje in Queens wonen. 526 00:29:23,462 --> 00:29:25,506 Te bang om zelfs maar mijn gordijnen open te doen. 527 00:29:28,967 --> 00:29:31,012 Ik voel me echt heel eenzaam, Piper. 528 00:29:31,095 --> 00:29:33,805 Ik weet zeker dat je wel iemand kunt vinden die je bed warm houdt. 529 00:29:35,807 --> 00:29:37,018 530 00:29:38,477 --> 00:29:40,062 Ik slaap met een pistool. 531 00:29:40,146 --> 00:29:42,981 Wat doe je? Alex, wat zeg je? Je zit in je proeftijd. 532 00:29:43,065 --> 00:29:45,901 Er staat iedere dag een auto geparkeerd bij mijn appartement. 533 00:29:45,984 --> 00:29:47,486 Hij probeert me bang te maken. 534 00:29:49,155 --> 00:29:53,284 Het liefst zou ik naar buiten gaan met een honkbalknuppel en de voorruit kapot meppen. 535 00:29:55,286 --> 00:29:57,163 Eerlijk, ik moet maar weer gewoon gaan dealen. 536 00:29:58,830 --> 00:30:01,917 Een grotere, stoerdere nieuwe baas vinden die mijn oude baas in elkaar kan slaan. 537 00:30:02,000 --> 00:30:04,170 - Dat is niet grappig. - Het is ook geen grapje. 538 00:30:05,129 --> 00:30:06,672 Wat kan ik anders voor werk doen? 539 00:30:07,798 --> 00:30:11,343 Ik heb...ik heb geen werk. Ik ben bang om mijn appartement te verlaten. 540 00:30:11,427 --> 00:30:13,147 Ik ben zo gewend aan het slapen met het licht aan 541 00:30:13,220 --> 00:30:15,389 dat ik doodsbang ben in het donker. 542 00:30:15,472 --> 00:30:19,643 Mijn reclasseringsambtenaar is een lachtertje. Zijn naam is David Crockett. 543 00:30:19,726 --> 00:30:20,727 544 00:30:20,811 --> 00:30:23,272 Davy Crockett is mijn reclasseringsambtenaar. 545 00:30:24,440 --> 00:30:25,625 De koning van de wilde grenzen? 546 00:30:25,649 --> 00:30:30,446 Koning van op zijn dikke reet zitten, zijn mond vol stoppend met zwitserse cake, 547 00:30:30,529 --> 00:30:34,075 hopend om me te kunnen pakken voor een of andere stomme fout. 548 00:30:36,993 --> 00:30:40,372 Je zou zeggen dat onderdeel van zijn taken zou zijn het beschermen van zijn voorwaardelijke gevangen, toch? 549 00:30:42,124 --> 00:30:44,376 Niemand geeft iets om ex-gevangenen. 550 00:30:46,337 --> 00:30:47,629 Wat ga je doen? 551 00:30:50,048 --> 00:30:51,217 552 00:30:55,387 --> 00:30:57,306 - Ik ga weg uit de stad. - Dat kan niet. 553 00:30:57,389 --> 00:31:00,767 Ik heb geen keus. Deze mensen weten waar ik woon. 554 00:31:01,893 --> 00:31:03,133 Dat is waarom ik je wilde zien. 555 00:31:03,187 --> 00:31:06,357 Als ik wegga, Piper, kan ik niet meer terugkomen. 556 00:31:06,440 --> 00:31:08,275 Ik moet gewoon verdwijnen. 557 00:31:13,322 --> 00:31:14,448 Je kunt me niet in de steek laten. 558 00:31:14,531 --> 00:31:16,325 Piper, ik ben in gevaar. 559 00:31:19,077 --> 00:31:21,037 Maar ik heb niemand meer. 560 00:31:27,043 --> 00:31:28,254 Het spijt me, Piper. 561 00:31:31,757 --> 00:31:33,550 Het spijt me van alles. 562 00:31:34,926 --> 00:31:37,929 Ik weet dat ik hele verkeerde dingen gedaan heb... 563 00:31:39,681 --> 00:31:41,392 Maar ik hou echt van je. 564 00:31:41,475 --> 00:31:42,851 Nou, ik haat je. 565 00:31:42,934 --> 00:31:44,436 Nee, dat doe je niet. 566 00:31:50,776 --> 00:31:51,777 Nee. 567 00:31:53,945 --> 00:31:55,197 Nee, dat doe ik niet. 568 00:32:05,291 --> 00:32:07,042 569 00:32:09,295 --> 00:32:10,296 570 00:32:12,881 --> 00:32:13,882 Hee, junkie. 571 00:32:13,965 --> 00:32:16,385 Hee, verraadster. 572 00:32:16,468 --> 00:32:19,221 Het is tijd dat je je vieze kleine zieltje van je eens gaat schoonmaken. 573 00:32:20,681 --> 00:32:25,727 Ik zou me er niet druk om maken als ik jullie was. Ik maak mezelf langzaam van kant met maissiroop. 574 00:32:25,811 --> 00:32:28,605 Boo, je hebt haar verraden. 575 00:32:28,689 --> 00:32:31,107 Het is deels jouw schuld dat ze nu in dat ziekenhuisbed ligt. 576 00:32:34,403 --> 00:32:35,612 577 00:32:37,489 --> 00:32:39,491 Je moet het goedmaken. 578 00:32:39,575 --> 00:32:41,452 Wat wil je dat ik er aan doe? 579 00:32:41,535 --> 00:32:43,787 Parker in haar slaap laten stikken met mijn linkerbil? 580 00:32:45,789 --> 00:32:48,041 Ik ben een liefdespersoon, geen vechter. 581 00:32:48,124 --> 00:32:49,125 Oh, kom op. 582 00:32:49,210 --> 00:32:52,588 Jij, van alle mensen, weet dat er een miljoen manieren zijn om iemand pijn te doen. 583 00:32:54,298 --> 00:32:58,427 Dus vertel je oude maat, Nicky, waar ze haar waren verbergt. 584 00:33:00,471 --> 00:33:02,180 Probeer dat laatste beetje loyaliteit te vinden. 585 00:33:05,058 --> 00:33:06,184 Waar ben je? 586 00:33:06,268 --> 00:33:07,668 Waar ben je? 587 00:33:07,728 --> 00:33:09,438 Wat...wat is er aan de hand? 588 00:33:09,521 --> 00:33:14,109 Ik kan het niet vinden. Ik weet dat het hier lag. Nu ligt het hier niet meer. Ik weet dat hier lag! 589 00:33:14,192 --> 00:33:18,947 22 links, 14 rechts en dan weer 9 links. Ik weet zeker dat het hier lag! 590 00:33:19,030 --> 00:33:20,241 Je slot? 591 00:33:22,451 --> 00:33:23,910 Lady Locksley. 592 00:33:26,330 --> 00:33:30,041 Oh, shit. Ik denk dat ze iets heel slechts gedaan heeft. 593 00:33:30,125 --> 00:33:31,627 Waar heb je het over? 594 00:33:31,710 --> 00:33:33,379 Ik denk dat ik het gedaan heb. 595 00:33:34,546 --> 00:33:38,425 Ik denk dat ik die Russische vrouw aangevallen heb, en haar keer op keer geslagen heb! 596 00:33:38,509 --> 00:33:39,926 Denk je?? 597 00:33:40,010 --> 00:33:42,220 Suzanne, als je het gedaan zou hebben, denk je niet dat je dat zou weten? 598 00:33:42,304 --> 00:33:45,015 Nee, ik weet niet altijd wat ik doe. 599 00:33:45,098 --> 00:33:49,478 Weet je, soms blokkeer ik dingen, slechte dingen zoals... 600 00:33:49,561 --> 00:33:52,481 Zoals die keer dat ik dat ene gedaan heb bij mijn buurvrouw. 601 00:33:52,564 --> 00:33:54,650 Het klinkt niet alsof je dat geblokkeerd hebt. 602 00:33:54,733 --> 00:33:57,653 Ehm...nee. 603 00:33:57,736 --> 00:34:00,989 Dat zie ik nog steeds levendig voor me. Maar Vee zegt dat ik het gedaan heb. 604 00:34:01,072 --> 00:34:04,993 Yo, Suzanne...Vee is een leugenaar. 605 00:34:05,076 --> 00:34:07,788 Nee. Nee, nee, nee. 606 00:34:07,871 --> 00:34:09,456 Nee, nee, nee. 607 00:34:09,540 --> 00:34:12,751 Ze is een waarheidsverteller. Dat heeft ze me gezegd. 608 00:34:13,835 --> 00:34:17,714 Ze zegt...we zijn eerlijk tegen elkaar. 609 00:34:17,798 --> 00:34:22,636 Gebouwd op een fundament van eerlijkheid en loyaliteit. 610 00:34:22,719 --> 00:34:25,681 Eerder gebouwd op een fundament vol onzin. 611 00:34:25,764 --> 00:34:27,724 Denk je dat die vrouw loyaal naar jou is? 612 00:34:27,808 --> 00:34:31,353 Ze speelt met je, en dit is een serieus spelletje. 613 00:34:31,437 --> 00:34:33,271 Als jij de schuld hiervoor op je neemt, dan ga je naar Max. 614 00:34:33,355 --> 00:34:36,024 Je krijgt poging tot moord ten laste gelegd. 615 00:34:36,107 --> 00:34:39,152 Waarom zou je de schuld op je nemen als je niets gedaan hebt? 616 00:34:39,235 --> 00:34:42,364 Die vrouw is kwaadaardig en ze probeert jou ervoor op te laten draaien en jou pijn te doen... 617 00:34:42,448 --> 00:34:45,742 Nee, waag het niet om slecht over haar te praten! 618 00:34:52,583 --> 00:34:56,962 Weet je, ze zei al tegen me dat je slechte dingen zou gaan zeggen. 619 00:34:57,045 --> 00:35:00,716 Ja, ze heeft me gewaarschuwd en nu ben je hier en doe je dat precies. 620 00:35:00,799 --> 00:35:02,884 621 00:35:02,968 --> 00:35:06,137 Ik denk dat je beter kunt gaan. 622 00:35:11,226 --> 00:35:12,728 Jij arme, gekke idioot. 623 00:35:12,811 --> 00:35:13,812 Nee. 624 00:35:15,397 --> 00:35:17,023 Ik ben niet gek. 625 00:35:18,316 --> 00:35:19,818 Ik ben uniek. 626 00:35:21,152 --> 00:35:22,904 Er was vroeger zo'n programma op TV 627 00:35:22,988 --> 00:35:27,117 over meiden die geen idee hadden dat ze zwanger waren. 628 00:35:27,200 --> 00:35:30,537 En ik dacht altijd, "ja, dat kan ik wel begrijpen. 629 00:35:30,621 --> 00:35:34,207 "Je bent een beetje mollig. Je voelt je niet zo aantrekkelijk." 630 00:35:34,290 --> 00:35:35,584 631 00:35:35,667 --> 00:35:37,711 Maar nu vind ik het grote onzin. 632 00:35:38,670 --> 00:35:42,132 Ik bedoel...het is niet zo dat het bij mij zo goed te zien is ofzo. 633 00:35:42,215 --> 00:35:45,761 Aleida zegt dat de vrouwen in onze familie in onze kont dragen, 634 00:35:45,844 --> 00:35:48,138 maar...ik voel haar. 635 00:35:48,221 --> 00:35:50,015 Ik voel haa recht daar binnen. 636 00:35:53,852 --> 00:35:57,188 Daya, ik ehm...ik kan het niemand vertellen. 637 00:35:58,857 --> 00:35:59,858 638 00:35:59,941 --> 00:36:02,193 Nee, luister...luister naar me 639 00:36:03,194 --> 00:36:05,280 Er is iets gebeurd met Fig. 640 00:36:05,363 --> 00:36:07,699 Verduistering of zoiets. 641 00:36:08,825 --> 00:36:09,951 Caputo zal een promotie krijgen. 642 00:36:10,035 --> 00:36:14,164 Hij zegt dat er voor mij ook een promotie in vooruitzicht ligt. 643 00:36:14,247 --> 00:36:18,001 Het zou stom zijn om het nu te bekennen. Dit betekent meer geld voor ons. 644 00:36:18,084 --> 00:36:19,961 Het betekent dat jij niet de vader kan zijn. 645 00:36:20,045 --> 00:36:23,131 Kom op, schatje. We vinden wel een oplossing. 646 00:36:28,178 --> 00:36:32,098 Zeg nog niets over dat van Fig oké? Het is op dit moment nog allemaal binnenskamers. 647 00:36:32,182 --> 00:36:33,850 Nou, je was een excuus aan het zoeken. 648 00:36:34,976 --> 00:36:37,438 Ik denk dat deze opslag/promotie wel een goeie is dan. 649 00:36:37,521 --> 00:36:40,148 Ik ben niet naar een excuus aan het zoeken. 650 00:36:43,068 --> 00:36:46,404 Ik hou van je, John... Maar je bent een watje. 651 00:36:47,698 --> 00:36:49,575 Ik moet terug aan het werk. 652 00:36:49,658 --> 00:36:52,327 Daya... Daya, ik ben een man die carriere aan het maken is. 653 00:36:52,410 --> 00:36:54,079 Ik ben geen... 654 00:36:54,162 --> 00:36:56,623 Ik meen het, je zegt niets over dat gedoe met Fig, oké? 655 00:36:56,707 --> 00:36:58,792 Het is me in vertrouwen verteld. 656 00:36:58,875 --> 00:37:00,085 Alsjeblieft? 657 00:37:03,254 --> 00:37:04,673 Dus Fig ligt eruit? 658 00:37:04,756 --> 00:37:07,342 Ik wist dat die magere hoer iets aan het uithalen was. 659 00:37:07,425 --> 00:37:09,219 660 00:37:10,428 --> 00:37:11,972 Ze glimlacht nooit met haar tanden bloot. 661 00:37:12,055 --> 00:37:14,432 Een trut die niet haar tanden bloot lacht kun je niet vertrouwen. 662 00:37:14,516 --> 00:37:16,935 Aan de andere kant...ze heeft wel mooie schoenen, joh. 663 00:37:17,018 --> 00:37:19,020 Heb je haar schoenen gezien? 664 00:37:19,104 --> 00:37:21,523 Als ze geld jatte, weet je precies waar dat geld heen is gegaan. 665 00:37:21,607 --> 00:37:23,859 Als ik op grote schaal zou jatten, 666 00:37:23,942 --> 00:37:27,362 zou ik iets voor mezelf kopen dat niet zou slijten door er op rond te lopen. 667 00:37:27,445 --> 00:37:29,781 Zoiets als een diamant voor mijn navelpiercing ofzo. Nee, echt. 668 00:37:29,865 --> 00:37:30,866 - Dat is leuk. - Echt he? 669 00:37:30,949 --> 00:37:33,118 Dat is genoeg zo. Het ziet er goed uit. 670 00:37:39,457 --> 00:37:43,128 Nou...kijk eens naar Norma Appelzaadjes daar. 671 00:37:43,211 --> 00:37:45,171 Wat ben je aan het planten, een boomgaard? 672 00:37:45,255 --> 00:37:49,843 Nee, ik weet wat je van plan bent. Wat wilde je gebruiken om ze te verpulveren? 673 00:37:54,598 --> 00:37:55,807 Wow. 674 00:37:55,891 --> 00:37:59,520 Kijk jou eens...stille wateren. 675 00:37:59,603 --> 00:38:00,979 Weet je hoeveel zaadjes je nodig hebt 676 00:38:01,062 --> 00:38:02,981 om een fatale dosis arsenicum te maken? 677 00:38:03,732 --> 00:38:07,402 Meer dan alle appels aan welke leraar dan ook die je ooit gekend hebt. 678 00:38:07,485 --> 00:38:09,571 En dan heb je ook nog een blender nodig, en loog, 679 00:38:09,655 --> 00:38:11,156 en een luchtdichte bewaardoos. 680 00:38:11,239 --> 00:38:13,408 En dan moet je het ook nog eens bij Vee naar binnen zien te krijgen. 681 00:38:14,701 --> 00:38:17,913 Ai, mama, je hebt deze niet goed uitgedacht. 682 00:38:19,164 --> 00:38:21,833 Ja...ik weet wat dingen. 683 00:38:23,293 --> 00:38:25,295 Ik weet dat ze je meisje pijn gedaan heeft. 684 00:38:25,378 --> 00:38:28,173 En ik weet dat ze moet gaan, maar... 685 00:38:28,256 --> 00:38:29,591 Er zijn andere manieren. 686 00:38:32,510 --> 00:38:34,220 Je hoeft het alleen maar te vragen. 687 00:38:37,140 --> 00:38:40,686 Oké, vanavond wil ik dat je naar huis gaat en het volgende opzoekt 688 00:38:40,769 --> 00:38:43,313 "luipaard welp vermoord baviaan en probeert voor zijn baby te zorgen." 689 00:38:43,396 --> 00:38:47,776 Dan kom je morgen terug en jij vertelt me dat baby's zondig geboren worden. 690 00:38:47,859 --> 00:38:50,445 Waarom vertel je ons niet de hoogtepunten? 691 00:38:50,528 --> 00:38:51,572 Oké, prima. 692 00:38:52,363 --> 00:38:55,283 Een luipaard welp vermoord een baviaan, oké? 693 00:38:55,366 --> 00:38:59,287 En als de luipaard het bloederige bavianenlijk naar huis aan het slepen is voor avondeten, 694 00:38:59,370 --> 00:39:02,123 valt een baby baviaan uit de buik van zijn dode moeder. 695 00:39:02,207 --> 00:39:04,751 En je verwacht dat de luipaard de baby op zal eten, toch? 696 00:39:04,835 --> 00:39:07,378 Een klein baby baviaantje als aperitief voor het hoofdgerecht? 697 00:39:07,462 --> 00:39:10,506 Maar nee, hij zorgt voor de baby. 698 00:39:10,591 --> 00:39:12,801 Hij verdedigt de baby zelfs voor een hyena. 699 00:39:12,884 --> 00:39:16,221 En waarom? Waarom zou een wild beest dat doen? 700 00:39:16,304 --> 00:39:22,143 Omdat zelfs een wild roofdier... 701 00:39:22,227 --> 00:39:26,857 onschuldigheid kan herkennen als hij het tegenkomt en de behoefte voelt het te beschermen. 702 00:39:27,899 --> 00:39:29,484 Maar katholieken kunnen dat niet. 703 00:39:30,485 --> 00:39:32,112 Hee, wat is jouw probleem? 704 00:39:32,195 --> 00:39:33,947 Wat is mijn probleem? 705 00:39:34,030 --> 00:39:36,742 Catechisme...dat is mijn probleem. 706 00:39:36,825 --> 00:39:40,161 Jullie zijn allemaal zo dol op God. 707 00:39:40,245 --> 00:39:44,124 maar in werkelijkheid zijn jullie allemaal professionele vernederaars! 708 00:39:44,207 --> 00:39:46,627 Oh heeft iemand een tik met de lineaal gehad? 709 00:39:46,710 --> 00:39:48,003 Laat het gaan. Je bent een volwassene. 710 00:39:48,086 --> 00:39:49,087 Laat het gaan. 711 00:39:49,170 --> 00:39:51,464 Maar wat gebeurde er met de baby baviaan? 712 00:39:51,547 --> 00:39:52,883 Het overleed door kou. 713 00:39:54,092 --> 00:39:55,927 Ik denk dat het God's wil was. 714 00:39:56,011 --> 00:39:57,679 Onzin. 715 00:39:57,763 --> 00:39:59,014 Het was gewoon heel koud. 716 00:39:59,097 --> 00:40:00,390 Zoals het hart van een non. 717 00:40:03,894 --> 00:40:05,353 Oh, fuck. 718 00:40:05,436 --> 00:40:07,355 Zeggen nonnen dat? 719 00:40:07,438 --> 00:40:09,024 Ik ben een voormalig non. 720 00:40:09,107 --> 00:40:10,233 721 00:40:10,316 --> 00:40:11,526 Ze zijn allemaal gekomen. 722 00:40:11,609 --> 00:40:14,029 Wie wist dat ik nog zo populair was? 723 00:40:14,112 --> 00:40:16,489 Ben je niet blij? Al je vrienden zij hierheen gekomen voor jou. 724 00:40:16,572 --> 00:40:20,827 Ik moet ergens anders aan denken. Ik blijf... maar fantaseren over biscuitjes. 725 00:40:20,911 --> 00:40:22,037 Je hebt je bed opgemaakt. 726 00:40:22,120 --> 00:40:25,999 Nu kan je er weer in liggen, met infuus aan je. 727 00:40:26,082 --> 00:40:29,377 Of zijn het er twee? Ik zie dubbel. 728 00:40:29,460 --> 00:40:31,922 Het lijkt alsof er 2 van jou in dat bed liggen. 729 00:40:32,005 --> 00:40:34,090 Ik wou dat het waar was. 730 00:40:34,174 --> 00:40:35,300 Echt? 731 00:40:38,594 --> 00:40:42,974 Ik heb me altijd iets afgevraagd over dat hele celibaat ding van jullie. 732 00:40:43,058 --> 00:40:44,350 Hoe werkt dat? 733 00:40:44,434 --> 00:40:46,061 Als je de krant leest, 734 00:40:46,144 --> 00:40:48,396 weet je het in sommige gevallen wel. 735 00:40:48,479 --> 00:40:50,899 Maar hoe zit het met jou? 736 00:40:50,982 --> 00:40:53,568 - Heb je ooit... - Ik heb gemasturbeerd. 737 00:40:53,651 --> 00:40:57,405 Er is een beeld van Jezus aan het kruis, dat speciaal was. 738 00:40:58,907 --> 00:41:00,241 Hij was mijn vent. 739 00:41:00,325 --> 00:41:01,576 740 00:41:01,659 --> 00:41:05,706 Voor ik Dmitri leerde kennen, was er een man die Pavel heette. 741 00:41:05,789 --> 00:41:10,043 Zelfs nu nog als ik over hem praat... is er een tinteling. 742 00:41:11,002 --> 00:41:12,087 Wat is er gebeurd? 743 00:41:12,170 --> 00:41:14,630 Amerika...land van de vrijheid. 744 00:41:15,506 --> 00:41:18,927 Dmitri was mak in bed, maar leefde gedurfd. 745 00:41:19,010 --> 00:41:21,096 Pavel, precies andersom. 746 00:41:21,179 --> 00:41:22,263 Ik ben voor het leven gegaan. 747 00:41:22,347 --> 00:41:25,934 Ik ben met de man meegegaan die naar Amerika zou gaan. 748 00:41:28,519 --> 00:41:30,439 Dus je vond de sex met je man niet zo geweldig? 749 00:41:30,521 --> 00:41:32,398 Dat zou ik niet zeggen, nee. 750 00:41:33,358 --> 00:41:34,525 Ik vind sex heerlijk. 751 00:41:35,401 --> 00:41:38,696 Ik ben nog nooit naar mijn plaats in bed gerold erna en gedacht "Oh, ik wou dat ik niet gedaan had." 752 00:41:38,780 --> 00:41:40,866 Nee, het was altijd fijn. 753 00:41:41,742 --> 00:41:43,284 Maar er een deel van me... 754 00:41:44,494 --> 00:41:48,498 Een deel van elke vrouw denk ik die het niet fijn wil hebben. 755 00:41:48,581 --> 00:41:51,752 Dat is het algemene probleem met getrouwde sex. 756 00:41:51,835 --> 00:41:53,461 Er is geen angst meer. 757 00:41:53,544 --> 00:41:54,880 Angst is goed? 758 00:41:54,963 --> 00:41:56,547 759 00:41:56,631 --> 00:41:58,466 Angst is heel goed. 760 00:41:58,549 --> 00:41:59,592 761 00:42:00,301 --> 00:42:03,388 Maar ik moet zeggen over mijn man met behaarde rug... 762 00:42:03,471 --> 00:42:05,556 Hij zorgde altijd goed voor me. 763 00:42:06,516 --> 00:42:08,977 Daar werd hij opgewonden van. 764 00:42:09,060 --> 00:42:11,521 Hij zou daar beneden weken door kunnen brengen. 765 00:42:12,898 --> 00:42:15,859 Ik vind het orgasme heerlijk. 766 00:42:15,942 --> 00:42:17,235 Het laat mijn nek kraken. 767 00:42:17,318 --> 00:42:18,558 768 00:42:19,988 --> 00:42:21,823 769 00:42:21,907 --> 00:42:23,158 Nee, bedankt. 770 00:42:23,241 --> 00:42:26,744 Oh, kom op. Stop nou toch met die onzin. 771 00:42:26,828 --> 00:42:29,664 Geloof me, al wat ik nu wil is die boterham eten, 772 00:42:29,747 --> 00:42:32,625 maar ik kan mijn hongerstaking niet opgeven als daar 100 nonnen buiten staan. 773 00:42:32,708 --> 00:42:34,419 Neem het alsjeblieft weer mee! 774 00:42:39,090 --> 00:42:42,302 Maak je je nog steeds druk om wat je vrienden denken? 775 00:42:42,385 --> 00:42:44,429 Denk je dat ik me kinderachtig gedraag? 776 00:42:45,388 --> 00:42:48,266 Wie is hier nou degene die in haar bed wraak aan het plannen is als een of ander bendelid? 777 00:42:50,101 --> 00:42:51,102 Hier. 778 00:42:52,187 --> 00:42:56,316 We kunnen de boterhammen opeten en verder in alle rust onze tijd uitzitten. 779 00:42:56,399 --> 00:42:57,525 780 00:42:57,608 --> 00:43:00,028 Ga je met de overheidsonderzoekers praten over Parker? 781 00:43:00,111 --> 00:43:03,698 Ik kan niet in alle rust boterhammen eten 782 00:43:03,781 --> 00:43:05,033 als jij een oorlog aan het plannen bent. 783 00:43:05,909 --> 00:43:07,535 En wat gebeurt er in de tussentijd? 784 00:43:07,618 --> 00:43:08,703 Door stil te houden, 785 00:43:08,786 --> 00:43:12,457 laat je deze...duidelijk gevaarlijke vrouw hier blijven. 786 00:43:12,540 --> 00:43:15,210 Hoe lang duurt het voordat ze iemand anders verwond? 787 00:43:15,293 --> 00:43:16,711 Een van onze meiden? 788 00:43:16,794 --> 00:43:17,795 789 00:43:18,796 --> 00:43:24,010 Jij eet en ik zing als een kanariepietje, huh? 790 00:43:26,637 --> 00:43:29,807 We laten samen onze principes in de steek. 791 00:43:31,309 --> 00:43:33,394 792 00:43:33,478 --> 00:43:35,521 Je hebt haar buiten bij de kas gevonden? 793 00:43:37,190 --> 00:43:39,150 Wat was ze daar aan het doen? 794 00:43:40,318 --> 00:43:45,531 Ik kan me niet herinneren dat ik Lady Locksley daarmee naartoe genomen heb. 795 00:43:45,615 --> 00:43:47,492 Dat kan ik niet! 796 00:43:52,163 --> 00:43:55,750 Nu, het is best mogelijk dat iemand anders haar gebruikt heeft. 797 00:43:55,833 --> 00:43:58,920 Kun je ons vertellen waar je was op het moment dat het incident plaatsvond? 798 00:43:59,004 --> 00:44:01,965 Ik weet het niet. Wanneer vond het incident plaats? 799 00:44:02,048 --> 00:44:04,885 Dat weten we niet zeker. We hebben een tijdspanne. 800 00:44:04,968 --> 00:44:07,803 Hoe komt jouw slot terecht in de tuin bij de kans? 801 00:44:07,888 --> 00:44:10,056 Dat weten we niet zeker. We hebben een tijdspanne. 802 00:44:10,140 --> 00:44:12,017 - Wie is we? - Wie? 803 00:44:13,018 --> 00:44:16,854 Miss Warren, je hebt al een behoorlijke tijd doorgebracht op de psychiatrische afdeling. 804 00:44:17,730 --> 00:44:19,732 Je hebt een verleden met gewelddadige uitbarstingen. 805 00:44:19,815 --> 00:44:23,653 Het incident met gevangene Waterstone waarbij je haar sleutelbeen gebroken hebt. 806 00:44:23,736 --> 00:44:26,990 De omstandigheden achter het ongeval in handenarbeid. 807 00:44:27,073 --> 00:44:28,533 Verschillende aanvallen. 808 00:44:28,616 --> 00:44:31,077 Een geval waarin je je helemaal uit hebt gekleed en... 809 00:44:31,161 --> 00:44:32,954 Ehm, ehm...mijn therapeut zegt altijd, 810 00:44:33,038 --> 00:44:36,707 "Gisteren is verleden tijd, morgen is een raadsel." 811 00:44:36,791 --> 00:44:38,084 812 00:44:38,168 --> 00:44:41,462 We hebben begrepen dat er wat kwaad bloed was tussen mevrouw Parker en mevrouw Reznikov. 813 00:44:41,546 --> 00:44:43,256 Verder hebben we begrepen dat 814 00:44:43,339 --> 00:44:45,633 u en mevrouw Parker een hechte vriendschap hebben? 815 00:44:45,716 --> 00:44:49,345 Ja, Vee en ik zijn dik. Dat klopt. 816 00:44:49,429 --> 00:44:51,639 Denkt u dat zij mevrouw Reznikov heeft aangevallen? 817 00:44:51,722 --> 00:44:55,601 Nee. Nee, nee. Vee doet dat soort dingen niet. 818 00:44:55,685 --> 00:44:58,896 Zij is het brein. Ik ben de kracht. 819 00:45:00,065 --> 00:45:01,482 U bent de kracht? 820 00:45:01,566 --> 00:45:03,609 Heb je toevallig geoefend in de kas? 821 00:45:03,693 --> 00:45:04,902 - Misschien. - Misschien? 822 00:45:04,986 --> 00:45:06,612 Dus nu zijn we van "nee" naar "misschien" gegaan? 823 00:45:06,696 --> 00:45:07,697 Nee. 824 00:45:07,780 --> 00:45:08,781 Nee? 825 00:45:09,490 --> 00:45:10,491 Ja. 826 00:45:10,575 --> 00:45:12,202 Ja? 827 00:45:12,285 --> 00:45:15,330 Luister...ik ben een beetje in de war nu. 828 00:45:15,413 --> 00:45:17,415 Is er iets dat u ons zou willen vertellen? 829 00:45:17,498 --> 00:45:18,874 Nee. 830 00:45:18,959 --> 00:45:22,587 Ja. Nee. Ja. Nee. Nee! 831 00:45:22,670 --> 00:45:24,755 Ja! Nee! Ja! Nee. 832 00:45:24,839 --> 00:45:27,717 Wacht, nee, ja, nee, ja, nee, nee, ja, nee. 833 00:45:27,800 --> 00:45:32,305 Nee, nee, nee. Ja. Nee. Nee. Nee, nee, nee. Ja. Ja, ja, ja. Nee, nee, nee... 834 00:45:34,349 --> 00:45:35,749 Weet je toen ik klein was, 835 00:45:35,808 --> 00:45:38,603 dacht ik altijd dat er mensen in de radio zaten. 836 00:45:38,686 --> 00:45:41,314 Dat er van die hele kleine mensjes in de radio klommen 837 00:45:41,397 --> 00:45:45,693 en op hun ieniemienie instrumentjes speelde en in hun ieniemienie microfoontjes zongen! 838 00:45:45,776 --> 00:45:47,070 839 00:45:47,153 --> 00:45:49,322 Dat is stom. 840 00:45:49,405 --> 00:45:52,867 Ik deed altijd plakbank om mijn poppen heen 841 00:45:52,950 --> 00:45:55,036 zodat ik het zou weten als ze verplaatst zouden zijn terwijl ik sliep. 842 00:45:55,120 --> 00:45:56,746 843 00:45:57,663 --> 00:45:59,915 Dat waren ze nooit. 844 00:46:00,000 --> 00:46:03,336 Maar ik heb me altijd afgevraagd of ze slim genoeg waren 845 00:46:03,419 --> 00:46:08,924 om terug te gaan naar hun exacte positie en de plakband er terug op te doen 846 00:46:09,009 --> 00:46:11,052 zodat ik het niet zou weten. 847 00:46:11,136 --> 00:46:12,887 Hee, heb je ooit die film gezien, 848 00:46:12,970 --> 00:46:16,682 waarin de cowboy de soort van koning van het kasteel is 849 00:46:16,766 --> 00:46:21,562 en dat er dan een astronaut komt die het probeert over te nemen 850 00:46:21,646 --> 00:46:23,856 en dat de cowboy hem dan probeert te doden, 851 00:46:23,939 --> 00:46:25,941 maar in plaats daar van 852 00:46:26,026 --> 00:46:30,696 wordt de astronaut gevangen genomen door een of andere kwaardaardige psychopaat 853 00:46:30,780 --> 00:46:33,199 en moet de cowboy hem redden 854 00:46:33,283 --> 00:46:35,826 en zijn ze aan het einde van de film hele goede vrienden? 855 00:46:36,494 --> 00:46:37,495 Toy Story? 856 00:46:37,578 --> 00:46:40,081 Oh, mijn God! Toy Story! Dat is het, dat is het ja! 857 00:46:40,165 --> 00:46:42,750 Ik vind dat een geweldige film. Oh! 858 00:46:45,503 --> 00:46:48,756 Je hebt een hele rare blik op wereld, meid. 859 00:46:48,839 --> 00:46:50,800 Ja dat hoor ik wel vaker. 860 00:46:51,717 --> 00:46:54,845 Ik denk dat ik daarom opgesloten zit. 861 00:46:54,929 --> 00:46:55,971 Nee... 862 00:46:57,682 --> 00:46:59,767 Dat is wat je geweldig maakt. 863 00:47:03,729 --> 00:47:05,273 Bedankt, Rosa. 864 00:47:57,742 --> 00:47:59,994 865 00:48:06,876 --> 00:48:08,253 866 00:48:11,964 --> 00:48:13,258 867 00:48:14,259 --> 00:48:16,427 Hee, denk je wel eens aan Jay-Z en Beyoncé die het aan het doen zijn? 868 00:48:16,511 --> 00:48:19,389 Want ik doe dat wel. Meer dan dat ik aan mezelf denk zelfs. 869 00:48:19,472 --> 00:48:21,849 Vind je dat niet raar? 870 00:48:21,932 --> 00:48:22,933 Wie is hier geweest? 871 00:48:23,017 --> 00:48:26,521 Yo...voor het geval je niet zo goed bent in wiskunde, 872 00:48:26,604 --> 00:48:28,939 ik ben een kilo of 30 zwaarder dan jij, rustig aan! 873 00:48:30,941 --> 00:48:32,735 874 00:48:34,445 --> 00:48:35,780 875 00:48:36,447 --> 00:48:38,658 Wie is hier verdomme binnen geweest? 876 00:48:38,741 --> 00:48:39,909 Dat weet ik niet, joh. 877 00:48:39,992 --> 00:48:42,328 Ik weet het niet. 878 00:48:46,874 --> 00:48:48,834 Verdomme. Klotezooi. 879 00:48:49,794 --> 00:48:53,964 ♪ Dit is een liedje over nonnen ♪ 880 00:48:55,758 --> 00:48:59,637 ♪ heviger, gemener, wreder en onbeschofder dan de hunnen ♪ 881 00:49:00,971 --> 00:49:03,891 ♪ Ik word gedwongen op ze te passen ♪ 882 00:49:03,974 --> 00:49:06,060 ♪ terwijl ik dacht dat ik klaar met ze was ♪ 883 00:49:06,143 --> 00:49:11,023 ♪ oh, ik hoop eigenlijk dat ze allemaal aan de dunne gaan ♪ 884 00:49:11,106 --> 00:49:13,526 Weet je, ze is niet eens een non meer? 885 00:49:13,609 --> 00:49:15,653 Zoals wij het zien is ze nog steeds getrouwd met Jezus. 886 00:49:15,736 --> 00:49:17,822 We zijn katholieken. Geen scheiding. 887 00:49:20,616 --> 00:49:23,994 ♪ Dit is een liedje over mijn vader en moeder ♪ 888 00:49:25,162 --> 00:49:29,209 ♪ en de scheiding die ze hadden moeten doen ♪ 889 00:49:32,628 --> 00:49:34,171 890 00:49:36,716 --> 00:49:37,717 891 00:49:39,093 --> 00:49:40,220 Je ziet er vreselijk uit, Red. 892 00:49:40,303 --> 00:49:41,512 893 00:49:42,472 --> 00:49:45,641 Herhaalde klappen op het hoofd met een slot in een sok 894 00:49:45,725 --> 00:49:47,227 doen dit met een mens. 895 00:49:48,436 --> 00:49:50,730 Bedankt dat je me komt opzoeken. 896 00:49:50,813 --> 00:49:52,357 Daar had je om gevraagd. 897 00:49:54,191 --> 00:49:55,360 898 00:49:56,277 --> 00:49:59,572 De overheidsonderzoekers...ze denken dat ze weten hoe het zit. 899 00:50:00,615 --> 00:50:03,284 Ze geven Crazy Eye de schuld van alles... 900 00:50:03,368 --> 00:50:04,577 Warren. 901 00:50:04,660 --> 00:50:07,455 Ze hebben een of andere halve schuldbekentenis van haar gekregen, 902 00:50:07,538 --> 00:50:09,039 en dat is goed genoeg voor ze. 903 00:50:10,625 --> 00:50:11,792 Ze willen naar huis. 904 00:50:11,876 --> 00:50:13,878 Red wil u iets vertellen. 905 00:50:13,961 --> 00:50:17,798 Ik kan best voor mezelf spreken. Bedankt, hongerige non. 906 00:50:25,014 --> 00:50:28,058 Dus... Healy... 907 00:50:30,436 --> 00:50:33,564 Je moet de overheidsonderzoekers terug hier brengen. 908 00:50:34,482 --> 00:50:36,484 Je hebt al een verklaring afgegeven. 909 00:50:36,567 --> 00:50:39,820 Zoals ik al zei, ze denken de dader al te hebben. 910 00:50:41,113 --> 00:50:43,283 U weet dat ze het niet gedaan heeft. 911 00:50:44,284 --> 00:50:47,036 Ik probeer hier het juiste te doen, Healy. 912 00:50:48,078 --> 00:50:49,289 Help me. 913 00:50:49,372 --> 00:50:51,499 Ik...ik weet niets. 914 00:50:53,293 --> 00:50:57,463 Laat je de gek de schuld krijgen in plaats van het echte kwaad? 915 00:50:57,547 --> 00:50:59,757 Waar is je vechtlust, Healy? 916 00:50:59,840 --> 00:51:01,676 Je gaf er altijd iets om. 917 00:51:04,554 --> 00:51:07,557 Waar was je geweten toen ze hier de eerste keer waren? 918 00:51:07,640 --> 00:51:10,351 Dat was begraven onder het wantrouwen in het systeem... 919 00:51:11,143 --> 00:51:13,020 Maar ze probeert het nu recht te zetten. 920 00:51:16,231 --> 00:51:19,569 Ja...weet je wat het je oplevert als je dat probeert hier? 921 00:51:20,486 --> 00:51:21,862 Niet veel. 922 00:51:24,949 --> 00:51:27,034 Fijne dag verder. 923 00:51:27,117 --> 00:51:29,036 Let goed op jezelf, oké? 924 00:51:41,298 --> 00:51:42,675 Mevrouw Cisneros. 925 00:51:42,758 --> 00:51:43,801 Hallo. 926 00:51:47,805 --> 00:51:50,891 Er is een stoel buiten op de gang als u daar zou willen wachten. 927 00:51:50,975 --> 00:51:52,852 Ik moet blijven. Dat is beleid. 928 00:51:52,935 --> 00:51:54,687 Ik begrijp het, natuurlijk... 929 00:51:54,770 --> 00:51:57,815 Maar ik zou het waarderen als ik even alleen met mijn patient zou kunnen praten. 930 00:51:57,898 --> 00:51:59,066 Ik doe alleen maar mijn werk. 931 00:51:59,149 --> 00:52:00,360 Het is al goed, dokter. 932 00:52:01,486 --> 00:52:02,903 Ik ben er aan gewend. 933 00:52:04,489 --> 00:52:05,573 Prima. 934 00:52:06,866 --> 00:52:09,201 Mevrouw Cisneros, we hebben uw resultaten binnen. 935 00:52:09,284 --> 00:52:10,578 Ik ga dood, dat weet ik. 936 00:52:12,329 --> 00:52:14,248 Nou...ja, dat is waar. 937 00:52:15,082 --> 00:52:17,167 - Maar... - Luister, dokter... 938 00:52:18,669 --> 00:52:21,130 Ik hoef geen onzin te horen over... 939 00:52:21,213 --> 00:52:25,385 Percentages of millimeters of welke fase. 940 00:52:28,888 --> 00:52:34,101 Doe me een plezier en praat tegen me alsof ik... 941 00:52:34,894 --> 00:52:37,229 Ik een persoon was waar u van houdt. 942 00:52:42,026 --> 00:52:43,569 De chemo slaat niet aan. 943 00:52:44,654 --> 00:52:46,155 Deze kanker is erg agressief. 944 00:52:53,996 --> 00:52:55,873 Hoe lang heb ik nog? 945 00:52:57,458 --> 00:53:00,127 Drie tot zes weken, zou ik zeggen. 946 00:53:01,712 --> 00:53:03,380 947 00:53:07,092 --> 00:53:08,719 Dank u. 948 00:53:10,638 --> 00:53:12,473 Heb je dat gehoord, mijn schat? 949 00:53:12,557 --> 00:53:14,934 Mama gaat niet ver weg. 950 00:53:15,017 --> 00:53:16,727 Ze blijft lekker hier. 951 00:53:16,811 --> 00:53:18,729 Dus kunnen we haar blijven zien... 952 00:53:21,148 --> 00:53:22,399 Haar kusjes geven... 953 00:53:22,483 --> 00:53:25,110 En haar vertellen hoe onze dag is geweest... 954 00:53:25,194 --> 00:53:28,155 En hoe we het boekje Fraidyzoo hebben gelezen... 955 00:53:28,238 --> 00:53:30,175 En hoe je door je luier heen gelekt had helemaal over papa's broek. 956 00:53:30,199 --> 00:53:31,659 957 00:53:31,742 --> 00:53:33,368 Dat klopt. 958 00:53:33,453 --> 00:53:35,580 We zijn heel blij, toch schatje? 959 00:53:35,663 --> 00:53:37,790 We zijn heel erg blij. 960 00:53:38,791 --> 00:53:39,834 Niet dan? 961 00:53:39,917 --> 00:53:41,210 962 00:53:42,211 --> 00:53:43,504 963 00:53:43,588 --> 00:53:45,840 Haat je ons? 964 00:53:45,923 --> 00:53:47,174 Zeg alsjeblieft dat je ons niet haat... 965 00:53:47,257 --> 00:53:51,637 Want je bent nog steeds mijn beste vriendin, en ik heb niet zoveel vriendinnen, 966 00:53:51,721 --> 00:53:55,224 en ik hou van jou, en ik kan me geen wereld voorstellen waarin je niet mijn vriendin bent. 967 00:53:56,892 --> 00:53:58,185 We willen je zegen. 968 00:53:59,562 --> 00:54:01,355 Jullie nemen me in de maling toch? 969 00:54:01,438 --> 00:54:03,315 Je hebt me bedrogen. 970 00:54:03,398 --> 00:54:05,526 Dat betekent niet dat ik geen gevoelens mag hebben. 971 00:54:05,610 --> 00:54:07,528 Als mijn tepels maar naar marsepein zouden ruiken. 972 00:54:07,612 --> 00:54:09,864 Heb je hem dat verteld? 973 00:54:10,990 --> 00:54:12,617 Oh, jezus... 974 00:54:12,700 --> 00:54:16,036 Hij hoefde toch niet te weten hoe Alex haar tepels ruiken. 975 00:54:16,120 --> 00:54:18,706 Vreemd genoeg zorgde het ervoor dat zich eventje beter voelde. 976 00:54:19,624 --> 00:54:21,291 Fuck you. 977 00:54:22,251 --> 00:54:23,460 Fuck jullie allebei. 978 00:54:24,253 --> 00:54:25,254 Je hebt gelijk. 979 00:54:25,337 --> 00:54:26,631 Ze heeft gelijk. 980 00:54:27,882 --> 00:54:28,883 Dit is zo bizar. 981 00:54:28,966 --> 00:54:30,551 Het spijt me zo. We hadden niet moeten komen. 982 00:54:30,635 --> 00:54:32,261 Nee, nee. 983 00:54:33,804 --> 00:54:35,472 We hebben het hier over gehad. Het voelde goed. 984 00:54:36,641 --> 00:54:37,725 985 00:54:40,144 --> 00:54:41,646 - Pipes... - Stop. 986 00:54:44,148 --> 00:54:45,190 Prima. 987 00:54:46,609 --> 00:54:49,278 Maar laten we nou realistisch hierover zijn. 988 00:54:51,030 --> 00:54:53,783 We kennen je allebei al heel lang. 989 00:54:53,866 --> 00:54:57,578 Het is niet alsof je zomaar plotseling uit onze levens zal verdwijnen. 990 00:54:57,662 --> 00:55:00,581 Dat is...dat is tenminste niet wat we willen. 991 00:55:02,249 --> 00:55:07,171 Wij? Oh, god...Oh, god. Bah. 992 00:55:07,254 --> 00:55:08,923 Kunnen we ons hier als volwassenen over gedragen, alsjeblieft? 993 00:55:09,006 --> 00:55:10,675 Tuurlijk. 994 00:55:10,758 --> 00:55:11,842 Oké. 995 00:55:13,761 --> 00:55:15,387 Laten we volwassen doen. 996 00:55:15,470 --> 00:55:19,809 Laten we alles op tafel gooien... gewoon om duidelijk te zijn, oké? 997 00:55:19,892 --> 00:55:23,103 De eerste persoon... Die je neukt... 998 00:55:24,063 --> 00:55:25,606 Nadat we uit elkaar gaan... 999 00:55:26,440 --> 00:55:28,358 Is mijn beste vriendin. 1000 00:55:28,442 --> 00:55:30,027 Mijn getrouwde... 1001 00:55:30,986 --> 00:55:32,863 Beste vriendin. 1002 00:55:34,323 --> 00:55:35,324 En jij... 1003 00:55:36,158 --> 00:55:37,993 Je hebt een klein babietje. 1004 00:55:40,079 --> 00:55:42,289 Ik bedoel, was je vagina op dat moment eigenlijk wel neukbaar 1005 00:55:42,372 --> 00:55:45,500 of was je gewoon melk over hem heen aan het spuiten? 1006 00:55:46,418 --> 00:55:48,003 En toen deden jullie het ergste. 1007 00:55:48,087 --> 00:55:49,088 Jullie besloten... 1008 00:55:50,464 --> 00:55:52,007 Verliefd te worden. 1009 00:55:52,800 --> 00:55:55,928 En toen dachten jullie. "Weet je wat een goed idee zou zijn? 1010 00:55:56,011 --> 00:55:59,640 Laten we Piper op gaan zoeken in de gevangenis... 1011 00:55:59,724 --> 00:56:01,934 Want daar woont ze nu eenmaal... 1012 00:56:02,017 --> 00:56:05,145 Omdat de dingen in haar leven zo goed gaan voor haar op het moment, 1013 00:56:05,229 --> 00:56:07,272 en laten we tegenover haar gaan zitten... 1014 00:56:08,523 --> 00:56:10,985 En haar vragen om haar zegen... 1015 00:56:11,068 --> 00:56:14,196 Zodat we vrij van schuld weg kunnen lopen van 1016 00:56:14,279 --> 00:56:18,367 van alle klote keuzen die we gemaakt hebben." 1017 00:56:19,409 --> 00:56:20,995 Je hebt gelijk. 1018 00:56:21,078 --> 00:56:22,872 Het is een zooitje. 1019 00:56:22,955 --> 00:56:25,499 Dat weet ik. Larry weet dat. 1020 00:56:26,541 --> 00:56:29,503 Maar we hebben niet besloten verliefd te worden, Piper. 1021 00:56:29,586 --> 00:56:30,755 Het gebeurde gewoon. 1022 00:56:31,672 --> 00:56:33,132 Zoals dat werkt met liefde. 1023 00:56:39,096 --> 00:56:41,515 En mijn vagina was heel snel hersteld. 1024 00:56:52,777 --> 00:56:55,404 Hee... Mr. Healy. Hoi. 1025 00:56:57,114 --> 00:56:58,407 Wat vind u ervan? 1026 00:56:59,408 --> 00:57:01,285 Ik vind lang haar mooier. 1027 00:57:01,368 --> 00:57:03,829 Hee, maar het is tegencultuur. 1028 00:57:04,872 --> 00:57:06,206 Weet je eigenlijk wel wat dat betekent? 1029 00:57:06,290 --> 00:57:07,332 Niet echt. 1030 00:57:09,376 --> 00:57:11,003 Maar ik denk dat dat niet zoveel uit maakt... 1031 00:57:11,086 --> 00:57:14,256 Zolang je je mening maar harder zegt als die van een ander. 1032 00:57:14,339 --> 00:57:15,716 - Fijne dag verder, Doggett. - Wacht even. 1033 00:57:15,800 --> 00:57:16,967 - Hee! - Wacht! 1034 00:57:17,051 --> 00:57:18,177 Ik wil met u praten. 1035 00:57:18,260 --> 00:57:20,930 Ik wil het goedmaken dat ik er niet was voor Safe Place, oké? 1036 00:57:21,013 --> 00:57:22,306 Ik heb heel veel vrije tijd deze week. 1037 00:57:22,389 --> 00:57:24,641 Je had het gisteren anders behoorlijk druk. 1038 00:57:24,725 --> 00:57:26,727 Is dat waarom je zo'n zuurpruim bent? 1039 00:57:26,811 --> 00:57:30,230 Ben je verdrietig omdat ik nog een andere vriend naast u heb? 1040 00:57:30,981 --> 00:57:32,191 Ik dacht dat we dezelfde normen en waarden hadden. 1041 00:57:32,274 --> 00:57:34,068 We hebben ook dezelfde normen en waarden. 1042 00:57:34,151 --> 00:57:38,447 We delen graag onze gedachtes en gevoelens, en we zijn graag aardig tegen mensen, toch? 1043 00:57:39,489 --> 00:57:42,785 Ik bedoel, door u meneer Healy, heb ik een nieuwe vriendschap gemaakt, 1044 00:57:42,868 --> 00:57:46,789 met iemand waar ik anders nooit mee gepraat zou hebben en dat weet u. 1045 00:57:47,456 --> 00:57:50,250 Ik bedoel maar...is dat wat dan? 1046 00:57:50,334 --> 00:57:53,087 Raak me nog een keer aan en we hebben een probleem. 1047 00:57:53,170 --> 00:57:54,254 Heb je dat begrepen? 1048 00:57:54,338 --> 00:57:55,464 Oké, luister. 1049 00:57:56,465 --> 00:57:57,591 U hoeft niet te praten, oké? 1050 00:57:57,674 --> 00:58:01,595 Ik weet dat u problemen heeft met de potten en dat u er niet vaak naast zit. 1051 00:58:01,678 --> 00:58:04,932 En ik weet dat u kwaad bent dat ik niet ben komen opdagen bij de praatgroep. 1052 00:58:05,015 --> 00:58:07,184 Sorry, maar ik wil dat u iets weet. 1053 00:58:08,018 --> 00:58:09,937 Ik ben u eeuwig dankbaar. 1054 00:58:12,106 --> 00:58:15,525 Omdat u de enige persoon in mijn hele leven bent geweest... 1055 00:58:18,278 --> 00:58:20,364 die ooit de tijd en moeite heeft genomen om met me te praten. 1056 00:58:21,824 --> 00:58:23,325 En het lijkt alsof... 1057 00:58:23,408 --> 00:58:26,495 U echt heel bent in wat u doet en het u echt iets doet. 1058 00:58:28,497 --> 00:58:32,376 En ik zal haar nooit vingeren en ik zal haar ook nooit mij laten vingeren. 1059 00:58:52,021 --> 00:58:54,231 Dit is allemaal onderdeel van het wegjagen van het kwaad. 1060 00:59:01,405 --> 00:59:02,447 Oké. 1061 00:59:21,258 --> 00:59:23,010 En nu de laatste stap. 1062 00:59:44,281 --> 00:59:46,450 Hee, hee. 1063 00:59:47,659 --> 00:59:49,536 Waarom vertel je me niet wat er gebeurd is? 1064 00:59:50,704 --> 00:59:55,750 Ik heb haar geslagen...en geslagen... en geslagen. 1065 00:59:58,087 --> 00:59:59,171 Waarom deed je dat dan? 1066 00:59:59,254 --> 01:00:00,840 Ik kan het me niet herinneren. 1067 01:00:02,716 --> 01:00:04,301 Herinner je je niet dat je het deed... 1068 01:00:04,384 --> 01:00:06,428 Of herinner je je niet waarom je het deed? 1069 01:00:06,511 --> 01:00:09,056 Ik kan het me niet herinneren. 1070 01:00:13,018 --> 01:00:14,353 Heb jij Red aangevallen? 1071 01:00:14,436 --> 01:00:16,188 Vee zegt dat ik het gedaan heb. 1072 01:00:17,147 --> 01:00:20,567 Die mannen die hier waren zeggen dat ik het gedaan heb. Zou ik ze niet moeten geloven? 1073 01:00:20,650 --> 01:00:21,902 Nee. 1074 01:00:21,986 --> 01:00:23,153 Je zou moeten weten wat je gedaan hebt. 1075 01:00:23,237 --> 01:00:26,156 Ik kan het me niet herinneren! 1076 01:00:27,616 --> 01:00:31,620 Ik dacht dat ik... dat ik aan het dweilen was in het magazijn. 1077 01:00:31,703 --> 01:00:33,747 Maar het blijkt dat ik iemand in elkaar aan het slaan was in de kas. 1078 01:00:33,830 --> 01:00:39,378 Ik moet...weet je, ik moet magazijn en kas en dweil en slot door elkaar gehaald hebben ofzo. 1079 01:00:39,461 --> 01:00:40,837 Dat kan gebeuren toch... 1080 01:00:42,089 --> 01:00:43,090 Toch? 1081 01:00:43,173 --> 01:00:44,633 Dat is hoogst onwaarschijnlijk. 1082 01:00:45,425 --> 01:00:46,468 Ja. 1083 01:00:47,552 --> 01:00:49,054 Maar wie kan ik vertrouwen? 1084 01:00:49,138 --> 01:00:50,430 Jezelf. 1085 01:00:52,349 --> 01:00:54,851 Nee. 1086 01:00:56,853 --> 01:00:57,980 Nee. 1087 01:01:00,357 --> 01:01:02,192 Ik ben onbetrouwbaar. 1088 01:01:07,572 --> 01:01:09,158 Gaat het allemaal goedkomen met Red? 1089 01:01:10,951 --> 01:01:12,536 Ik vond haar altijd aardig. 1090 01:01:13,328 --> 01:01:15,956 Ze is...eng, 1091 01:01:16,040 --> 01:01:20,794 maar, haar haar is zoals die vrek uit dat kerstverhaal... 1092 01:01:20,877 --> 01:01:21,921 Vind u niet? 1093 01:01:22,004 --> 01:01:23,588 1094 01:01:24,965 --> 01:01:28,843 Ze is ehm...mevrouw Groene Kerst. 1095 01:01:28,928 --> 01:01:30,387 Ze is mevrouw Sun. 1096 01:01:33,515 --> 01:01:34,641 1097 01:01:36,101 --> 01:01:37,102 1098 01:01:38,062 --> 01:01:39,438 1099 01:01:41,565 --> 01:01:42,732 1100 01:01:42,816 --> 01:01:45,527 Wat gaat er nu met me gebeuren? 1101 01:01:53,285 --> 01:01:57,247 Oh goed, je bent aan het inpakken. 1102 01:01:57,331 --> 01:02:01,001 Ik heb zojuist officieel te horen gekregen dat ik je baan over zal nemen. 1103 01:02:03,503 --> 01:02:06,506 Permanent of tijdelijk totdat ze een echt iemand vinden? 1104 01:02:07,132 --> 01:02:08,675 Hij laat het je proberen, hè? 1105 01:02:08,758 --> 01:02:10,927 Voor hoe lang, 48 uur, 72? 1106 01:02:11,011 --> 01:02:13,763 Kun je een paar dagen geen fouten maken? Dat is een echte uitdaging. 1107 01:02:13,847 --> 01:02:15,599 Ondertussen... 1108 01:02:15,682 --> 01:02:21,313 Lig jij met je mooie kontje op straat en zit die van mij op die stoel. 1109 01:02:21,396 --> 01:02:24,149 Ik ben niet op straat gezet. Ik heb ontslag genomen. 1110 01:02:24,233 --> 01:02:26,526 Ik vertrek met een aanbeveling van de directeur 1111 01:02:26,610 --> 01:02:29,154 met betrekking tot mijn toegewijde diensten voor deze instelling, 1112 01:02:29,238 --> 01:02:33,158 en een persverklaring waarin staat dat hij verdrietig is dat ik heb besloten 1113 01:02:33,242 --> 01:02:37,871 om mezelf te richten op de politiek en mogelijk fulltime moederschap. 1114 01:02:37,954 --> 01:02:40,082 Hoe doe jij dat toch? 1115 01:02:40,874 --> 01:02:42,876 Hoe doe je het dat je altijd ermee wegkomt? 1116 01:02:42,959 --> 01:02:44,419 Ik kom nergens mee weg. 1117 01:02:44,503 --> 01:02:45,712 De directeur is nu eenmaal slim genoeg 1118 01:02:45,795 --> 01:02:48,048 om te beseffen dat hij geen schandaal wil creëren 1119 01:02:48,132 --> 01:02:51,510 en om geen politieke vijand te maken van mijn man. 1120 01:02:52,761 --> 01:02:53,803 Jouw home man? 1121 01:02:56,056 --> 01:02:57,474 Jouw band is klote. 1122 01:02:57,557 --> 01:02:59,226 Jouw pijpkwaliteiten zijn klote. 1123 01:03:02,146 --> 01:03:03,897 Ik was goed in mijn werk, Joe. 1124 01:03:04,814 --> 01:03:06,983 Het was ingewikkeld, maar het werkte. 1125 01:03:07,067 --> 01:03:08,277 Laten we eens zien hoe jij het gaat doen. 1126 01:03:09,903 --> 01:03:11,613 Tja, ik denk, om te beginnen, 1127 01:03:11,696 --> 01:03:15,867 als ik nu eens niet verduister, lieg en verwaarloos... 1128 01:03:15,950 --> 01:03:19,246 Oh, hou op. Ik ben moe en ik ga weg. 1129 01:03:19,329 --> 01:03:22,916 Veel succes met je nobele intenties. Deze plek zorgt ervoor dat je die zo kwijt bent. 1130 01:03:36,263 --> 01:03:38,807 Amanda heeft een theorie dat het allemaal komt door dat 1131 01:03:38,890 --> 01:03:42,227 de cyclus van armoede en slechte scholen en overheidskaas 1132 01:03:42,311 --> 01:03:45,439 en omdat ik bruin ben en mijn moeder drugs gebruikte. 1133 01:03:45,522 --> 01:03:48,692 Maar ik denk eigenlijk dat het komt omdat... 1134 01:03:48,775 --> 01:03:50,152 ik gewoon een kutwijf was. 1135 01:03:50,235 --> 01:03:52,779 Ik dacht dat je gezegd had geen gezapige zooi. 1136 01:03:52,862 --> 01:03:55,699 Het spijt me, P. Het spijt me echt. 1137 01:03:57,284 --> 01:04:00,495 Ja, nou...MacKenzie denkt dat het onderdrukte frustratie is 1138 01:04:00,579 --> 01:04:01,621 omdat je nog nooit in Parijs bent geweest. 1139 01:04:01,705 --> 01:04:04,499 Dat heeft er ook mee te maken, ja 1140 01:04:04,583 --> 01:04:05,584 1141 01:04:06,460 --> 01:04:07,461 Outlander. 1142 01:04:07,544 --> 01:04:09,213 Heb je deze ooit gelezen? 1143 01:04:09,296 --> 01:04:11,881 Vrouw reist terug in de tijd naar Schotland en zo, 1144 01:04:11,965 --> 01:04:17,971 komt een grote sexy voortvluchtige tegen en ze doen het dag en nacht. 1145 01:04:18,054 --> 01:04:19,055 Het is zo geil! 1146 01:04:19,139 --> 01:04:22,976 Maar die kerel...bleek met rood haar. 1147 01:04:23,059 --> 01:04:24,144 Niet echt mijn ding. 1148 01:04:24,228 --> 01:04:27,939 Maar als ik terug zou gaan in de tijd, zou ik terug naar Afrika gaan. 1149 01:04:28,022 --> 01:04:31,860 Ik zou een Nubische koning voor me vinden met een Nubisch ding. 1150 01:04:31,943 --> 01:04:33,612 1151 01:04:33,695 --> 01:04:35,780 1152 01:04:35,864 --> 01:04:38,950 Toen ik klein was hadden mijn ouders de film Back To The Future gehuurd. 1153 01:04:39,033 --> 01:04:40,577 Ik was er vast van overtuigd. 1154 01:04:40,660 --> 01:04:42,454 Dus iedere keer als ik mijn huis verliet, 1155 01:04:42,537 --> 01:04:45,832 had ik mijn rugzak vol met spullen voor het geval ik terug zou gaan in de tijd. 1156 01:04:45,915 --> 01:04:48,460 Ik was helemaal klaar voor mijn Delorean... 1157 01:04:48,543 --> 01:04:49,544 Maar die is nooit gekomen. 1158 01:04:49,628 --> 01:04:51,213 1159 01:04:53,382 --> 01:04:55,091 1160 01:04:55,175 --> 01:04:56,593 Wat willen jullie, joh? 1161 01:04:56,676 --> 01:04:59,179 Rustig maar, jij boeken ninja. We komen in vrede. 1162 01:04:59,263 --> 01:05:01,681 Echt waar. Dit gaat allemaal veel te ver. 1163 01:05:01,765 --> 01:05:04,351 Ja nou, het duurde anders aardig lang voor jullie het zagen. 1164 01:05:04,434 --> 01:05:06,353 Dat kutwijf werd helemaal gek tegen mij daarstraks. 1165 01:05:06,436 --> 01:05:09,939 "Waar is mijn spul? Waar is mijn spul?" Ze liet haar ware aard zien. 1166 01:05:10,023 --> 01:05:13,527 Wacht. Welke shit? Haar shit shit? 1167 01:05:13,610 --> 01:05:14,778 1168 01:05:14,861 --> 01:05:17,071 Is verdwenen, ja. 1169 01:05:17,739 --> 01:05:19,032 Ze is gek geworden. 1170 01:05:19,115 --> 01:05:20,950 Ik denk dat ze achter ons allemaal aan gaat. 1171 01:05:21,034 --> 01:05:22,286 Maar we hebben haar shit niet eens. 1172 01:05:22,369 --> 01:05:24,913 Ze heeft het erover dat ze iedereen ervoor gaat laten boeten. 1173 01:05:24,996 --> 01:05:26,915 Luister, het maakt mij niet uit of jullie het wel of niet hebben. 1174 01:05:26,998 --> 01:05:27,999 Ik wil gewoon zeker weten 1175 01:05:28,082 --> 01:05:31,586 dat ik niet met een slot in een sok tegen mijn kop geslagen wordt als ik lig te slapen. 1176 01:05:31,670 --> 01:05:33,004 Maar als ze jullie verdenkt, 1177 01:05:33,087 --> 01:05:35,674 dan betekent dat dat ze niemand meer heeft... 1178 01:05:35,757 --> 01:05:37,133 Behalve Crazy Eyes. 1179 01:05:37,217 --> 01:05:41,305 Crazy Eyes zit bij de onderzoekscommissie, de schuld op zich aan het nemen voor wat er met Red gebeurd is. 1180 01:05:41,388 --> 01:05:44,224 Vee heeft die idioot ervan overtuigd dat zij het gedaan heeft. 1181 01:05:44,308 --> 01:05:45,809 Wij hebben daar ook een handje bij geholpen, hoor. 1182 01:05:45,892 --> 01:05:48,395 Ik hoop dat jullie dat aan God kunnen uitleggen. 1183 01:05:48,478 --> 01:05:51,105 Hee, probeer niet ons slechter te laten voelen dan we ons al voelen. 1184 01:05:51,190 --> 01:05:54,943 Jullie hoorden ook allemaal bij Vee. Jullie deden ook allemaal die vage shit. 1185 01:05:56,611 --> 01:05:59,364 Ze is echt de weg kwijt door die verdwenen drugs he? 1186 01:05:59,448 --> 01:06:00,782 Compleet de weg kwijt. 1187 01:06:00,865 --> 01:06:02,186 Misschien kunnen we dit goedmaken. 1188 01:06:04,328 --> 01:06:07,456 Ik bedoel...Vee heeft niemand. Wij praten nu met elkaar. 1189 01:06:07,539 --> 01:06:09,749 - Dus we bespringen haar? - Nee joh! 1190 01:06:09,833 --> 01:06:10,834 Ik ben voor. 1191 01:06:10,917 --> 01:06:13,462 Nee...ik denk dat we dat allemaal niet hoeven te doen. 1192 01:06:15,839 --> 01:06:19,343 Oké...ik probeerde maar wat. 1193 01:06:23,263 --> 01:06:24,806 1194 01:06:24,889 --> 01:06:26,182 Het is jouw beurt. 1195 01:06:27,851 --> 01:06:29,394 Eet iets. 1196 01:06:29,478 --> 01:06:30,687 1197 01:06:31,730 --> 01:06:33,482 1198 01:06:34,774 --> 01:06:37,861 Prima. 1199 01:06:44,868 --> 01:06:46,536 1200 01:06:48,830 --> 01:06:50,665 1201 01:06:51,791 --> 01:06:52,876 1202 01:06:57,464 --> 01:06:59,048 1203 01:07:03,637 --> 01:07:05,138 Oké, zuster. 1204 01:07:05,221 --> 01:07:06,640 Ik heb je overplaatsing tegengehouden. 1205 01:07:08,392 --> 01:07:09,809 Zou ik overgeplaatst worden? 1206 01:07:09,893 --> 01:07:12,937 Dat klopt. U, Chapman en nog een paar anderen. 1207 01:07:13,021 --> 01:07:14,856 Fig zou jullie allemaal naar Virginia sturen. 1208 01:07:14,939 --> 01:07:17,984 Dat heb ik net opgelost. Jullie blijven allemaal hier. 1209 01:07:20,404 --> 01:07:21,738 Bent u niet blij? 1210 01:07:21,821 --> 01:07:22,822 1211 01:07:22,906 --> 01:07:26,285 Het is moeilijk om emotioneel betrokken te zijn bij iets waarvan je niet eens wist dat het aan de hand was, 1212 01:07:26,368 --> 01:07:29,746 maar...ja...volgens mij is dat wel goed nieuws. 1213 01:07:29,829 --> 01:07:30,872 Mooi. 1214 01:07:31,665 --> 01:07:33,292 Ik heb iets voor u gedaan. 1215 01:07:34,501 --> 01:07:35,862 Wilt u nu iets voor mij doen? 1216 01:07:37,379 --> 01:07:38,588 Eet iets. 1217 01:07:39,298 --> 01:07:42,301 Niets eten, Ingalls. Vecht tegen de macht. 1218 01:07:42,384 --> 01:07:44,218 Red, je helpt niet echt. 1219 01:07:47,931 --> 01:07:49,265 Luister... 1220 01:07:53,019 --> 01:07:54,270 Fig ligt eruit. 1221 01:07:55,397 --> 01:07:56,398 Ik vervang haar. 1222 01:07:56,481 --> 01:07:58,608 Geef me een overwinning alsjeblieft. 1223 01:07:58,692 --> 01:08:01,820 Laat me de leiding zien dat ik situaties kan oplossen. 1224 01:08:03,405 --> 01:08:05,281 Ik wil een verschil maken, zuster. 1225 01:08:06,199 --> 01:08:07,826 Zou u dat voor mij willen doen? 1226 01:08:07,909 --> 01:08:08,910 Hier... 1227 01:08:12,706 --> 01:08:14,624 Ik heb een muffin voor u meegebracht. 1228 01:08:16,250 --> 01:08:17,586 Vooruit. 1229 01:08:19,003 --> 01:08:21,255 Toe maar...neem een hapje. 1230 01:08:22,006 --> 01:08:23,842 Laten we er een eind aan breien. 1231 01:08:26,260 --> 01:08:27,471 1232 01:08:30,306 --> 01:08:31,391 Vooruit. 1233 01:08:36,938 --> 01:08:39,399 Geweldig. Prima. 1234 01:08:40,149 --> 01:08:41,275 Goed gedaan! 1235 01:08:43,945 --> 01:08:46,155 Zou u nu ook uw nonnen terug willen roepen? 1236 01:08:50,159 --> 01:08:51,327 Luschek. 1237 01:08:51,411 --> 01:08:52,662 Ik moet je iets vragen. 1238 01:08:54,163 --> 01:08:56,416 - Je kunt het op internet kopen. - Wat? 1239 01:08:58,752 --> 01:09:00,294 Wat je zoekt. 1240 01:09:00,379 --> 01:09:03,339 Ik kan je wel helpen om wat woorden in te tikken. 1241 01:09:03,423 --> 01:09:05,759 Wil ik zoveel over u weten? 1242 01:09:05,842 --> 01:09:08,387 Waar heb je het in hemelsnaam over? 1243 01:09:08,470 --> 01:09:10,764 Ik moet je iets vragen over Warren. 1244 01:09:10,847 --> 01:09:12,098 Wie? 1245 01:09:12,181 --> 01:09:13,349 Crazy Eyes. 1246 01:09:13,433 --> 01:09:14,434 1247 01:09:16,478 --> 01:09:20,189 Je hebt haar waarschijnlijk gezien in Elektra rond de tijd dat Red aangevallen werd. 1248 01:09:20,273 --> 01:09:23,402 Aan het opruimen, de vloer vegen, zoiets. 1249 01:09:25,487 --> 01:09:28,156 Ik, ehm...Ja misschien wel. 1250 01:09:29,783 --> 01:09:31,075 Nou dat is fantastisch. 1251 01:09:32,285 --> 01:09:34,120 Ik heb een afdelingsoverschrijdende werkorder nodig 1252 01:09:34,203 --> 01:09:37,457 waarop de tijd staat dat ze zich bij jou gemeld heeft. 1253 01:09:37,541 --> 01:09:39,459 En, ehm... 1254 01:09:39,543 --> 01:09:42,587 Je zou me iets verschuldigd zijn omdat ik voor je lieg, toch? 1255 01:09:42,671 --> 01:09:45,840 Je weet wel, op een later tijdstip te bepalen tegenprestatie? 1256 01:09:45,924 --> 01:09:47,050 Natuurlijk. 1257 01:09:48,384 --> 01:09:49,385 Prima. 1258 01:09:51,763 --> 01:09:53,557 Hier is het formulier. 1259 01:09:54,599 --> 01:09:55,642 1260 01:09:57,060 --> 01:09:58,645 Dit gaat leuk worden. 1261 01:09:58,728 --> 01:09:59,729 Draai even om. 1262 01:10:04,693 --> 01:10:05,860 Bedankt, Luschek. 1263 01:10:10,907 --> 01:10:12,075 1264 01:10:13,743 --> 01:10:14,744 Hoe gaat het met mijn meisje? 1265 01:10:14,828 --> 01:10:16,621 Wie? Ik? 1266 01:10:16,705 --> 01:10:18,164 Kom op nou. 1267 01:10:19,040 --> 01:10:22,544 Ik moest je een lesje leren, maar je straftijd is nu over. 1268 01:10:22,627 --> 01:10:23,878 Kom nou terug. 1269 01:10:23,962 --> 01:10:25,004 Speel met mama. 1270 01:10:26,005 --> 01:10:27,841 Ik denk dat ik liever in de hoek blijf. 1271 01:10:27,924 --> 01:10:29,509 En terwijl je in die hoek bent, kijk eens rond. 1272 01:10:29,593 --> 01:10:30,873 Je hebt toevallig niets verstopt 1273 01:10:30,927 --> 01:10:34,180 een grote doos met spullen die niet van jou zijn, toch? 1274 01:10:34,263 --> 01:10:35,474 Ik heb je zooi niet gepakt. 1275 01:10:35,557 --> 01:10:36,808 Maar je weet wel wie het wel gedaan heeft! 1276 01:10:36,891 --> 01:10:37,934 Hee, jongens. 1277 01:10:38,935 --> 01:10:39,978 Wat is er aan de hand? 1278 01:10:43,022 --> 01:10:45,900 Dit...gaat jou niets aan. 1279 01:10:50,196 --> 01:10:51,615 Taystee, we kennen elkaar nu al lang genoeg. 1280 01:10:51,698 --> 01:10:57,411 Ik hoef je er niet aan te herinneren... wat er gebeurt als iemand over de grens heenstapt. 1281 01:11:02,208 --> 01:11:03,502 Je bedoelt net zoals RJ? 1282 01:11:05,461 --> 01:11:06,546 Ja. 1283 01:11:07,589 --> 01:11:08,840 Zoals RJ. 1284 01:11:10,424 --> 01:11:11,760 1285 01:11:13,052 --> 01:11:15,054 Je zou nu al 10 jaar dood zijn geweest. 1286 01:11:15,138 --> 01:11:17,932 Je zou gewoon een van de andere anonieme zwarte kindjes zijn 1287 01:11:18,016 --> 01:11:21,019 die 6 meter onder de grond begraven zou zijn op een overheidsbegraafplaats. 1288 01:11:23,271 --> 01:11:25,064 Weet je wat het is met moeders. 1289 01:11:25,940 --> 01:11:28,985 Ze zijn alleen mama zolang ze kinderen hebben. 1290 01:11:29,068 --> 01:11:30,403 En zonder kinderen, wat zijn ze dan? 1291 01:11:30,486 --> 01:11:33,156 Ehm...niets. 1292 01:11:33,239 --> 01:11:35,617 Je moet mensen hebben. 1293 01:11:35,700 --> 01:11:38,369 Zeker hier binnen, dat moet gewoon. 1294 01:11:38,452 --> 01:11:42,791 Anders ben je kwetsbaar voor allerlei shit. 1295 01:11:42,874 --> 01:11:44,417 1296 01:11:44,500 --> 01:11:46,419 Er zijn een hoop sloten hier. 1297 01:11:46,502 --> 01:11:48,755 En een hoop sokken. 1298 01:11:51,675 --> 01:11:53,635 Jullie laten me vallen? 1299 01:11:55,845 --> 01:11:57,388 Fuck you. 1300 01:11:59,140 --> 01:12:01,100 Denken jullie dat ik niet kan overleven? 1301 01:12:02,185 --> 01:12:04,353 Ik vind wel een nieuwe familie. 1302 01:12:05,855 --> 01:12:07,356 Natuurlijk vind je die wel. 1303 01:12:07,440 --> 01:12:12,612 Zolang er psychopaten zoals jij zijn, zullen er altijd mensen zijn die graag volgen. 1304 01:12:12,696 --> 01:12:15,364 Ja, ik weet zeker dat je een hoop nieuwe sukkels zult vinden op de Max afdeling. 1305 01:12:15,448 --> 01:12:17,491 1306 01:12:17,576 --> 01:12:20,620 Kijk, we voelen ons namelijk erg rot over Suzanne. 1307 01:12:20,704 --> 01:12:22,581 Dus we staan op het punt om...wat is dat... hoe heet dat ook alweer? 1308 01:12:22,664 --> 01:12:24,415 intrekken. 1309 01:12:24,498 --> 01:12:27,627 Ja, we gaan onze verklaring intrekken. 1310 01:12:27,711 --> 01:12:30,755 Ja, weet je wie die "nooit verraden" onzin heeft bedacht? 1311 01:12:30,839 --> 01:12:31,840 1312 01:12:31,923 --> 01:12:34,550 Mensen die het waarschijnlijk verdienden om verraden te worden. 1313 01:12:35,802 --> 01:12:37,470 Taystee. 1314 01:12:39,973 --> 01:12:41,515 Mijn Taystee meisje. 1315 01:12:42,558 --> 01:12:43,893 1316 01:12:49,816 --> 01:12:51,901 Je breekt mijn hart. 1317 01:12:54,863 --> 01:12:56,280 Zou waar kunnen zijn... 1318 01:12:57,365 --> 01:12:58,658 Als je er een zou hebben. 1319 01:12:58,742 --> 01:13:01,452 1320 01:13:20,930 --> 01:13:23,307 Hee, weet je waar ik aan zat te denken? 1321 01:13:23,391 --> 01:13:25,769 Heb je ooit Toy Story 2 gezien? 1322 01:13:25,852 --> 01:13:29,188 Weet je, het is moeilijk te geloven, maar die is beter dan deel 1. 1323 01:13:29,272 --> 01:13:34,277 En terwijl vervolgfilms dat nooit zijn... Maar deze? Dit is een uitzondering op die regel. 1324 01:13:34,360 --> 01:13:37,697 Dus, ik zat te denken, misschien kunnen we vragen of ze die volgende week willen draaien. 1325 01:13:37,781 --> 01:13:39,991 Dat zou leuk zijn, toch? 1326 01:13:40,449 --> 01:13:41,617 Ze is klaar. 1327 01:13:42,493 --> 01:13:44,203 Klaar, klaar. 1328 01:13:45,496 --> 01:13:48,667 Heeft nog maar een paar weken. Dat is wat de dokter gezegd heef. 1329 01:13:50,501 --> 01:13:53,629 Man...het klopt van geen kanten om in de gevangenis te sterven? 1330 01:13:54,964 --> 01:13:57,591 Ik bedoel, het is sowieso klote om te sterven, maar... 1331 01:13:58,634 --> 01:14:00,136 Dit is echt... 1332 01:14:02,096 --> 01:14:03,723 Klotezooi. 1333 01:14:03,807 --> 01:14:04,808 1334 01:14:04,891 --> 01:14:07,686 1335 01:14:07,769 --> 01:14:12,315 1336 01:14:22,158 --> 01:14:23,617 Man, ik vind dit een geweldig nummer. 1337 01:14:23,702 --> 01:14:24,994 1338 01:14:28,957 --> 01:14:30,333 1339 01:14:30,416 --> 01:14:32,251 Chapman. 1340 01:14:32,335 --> 01:14:33,962 1341 01:14:34,045 --> 01:14:36,297 Je had gelijk, weet je? 1342 01:14:36,380 --> 01:14:38,507 Wat je tegen me zei toen je hier voor het eerst kwam. 1343 01:14:38,591 --> 01:14:40,384 Wat zei ik dan? 1344 01:14:40,468 --> 01:14:42,595 Dat ik een vrouw voor mezelf moest vinden... 1345 01:14:42,678 --> 01:14:45,098 Iemand die op me zou letten. 1346 01:14:45,181 --> 01:14:46,224 Ik had naar je moeten luisteren. 1347 01:14:46,307 --> 01:14:48,517 Ja, ik liep te kutten met je. 1348 01:14:49,853 --> 01:14:50,854 Dat weet ik. 1349 01:14:51,980 --> 01:14:53,106 Maar je had gelijk. 1350 01:14:55,984 --> 01:14:58,486 God, dit is de eenzaamste plek waar ik ooit geweest ben 1351 01:14:58,569 --> 01:15:00,822 en ik heb alleen in een boom geleefd voor 8 maanden. 1352 01:15:01,906 --> 01:15:03,825 Ja, je bent vrijwel op jezelf aangewezen hier binnen. 1353 01:15:03,908 --> 01:15:05,201 Het is klote. 1354 01:15:06,535 --> 01:15:08,662 En niemand begrijpt het. 1355 01:15:08,747 --> 01:15:12,333 Meadow vroeg of ze me een pakketje kon sturen. 1356 01:15:12,416 --> 01:15:14,919 Alsof dit zomerkamp is. 1357 01:15:15,003 --> 01:15:18,256 Maar dat is het niet. Het is...verschrikkelijk. 1358 01:15:19,090 --> 01:15:20,091 1359 01:15:22,218 --> 01:15:24,971 Ik denk niet dat ik nog dezelfde persoon ben als ik hier uit kom. 1360 01:15:27,515 --> 01:15:28,808 Misschien is dat wel goed. 1361 01:15:28,892 --> 01:15:31,227 Dat is helemaal niet goed. 1362 01:15:34,397 --> 01:15:35,731 Ik weet het. 1363 01:15:46,826 --> 01:15:48,577 Mevrouw Warren. 1364 01:15:48,661 --> 01:15:50,997 Mevrouw Warren! 1365 01:15:51,080 --> 01:15:52,581 De bewakers zullen hier snel zijn 1366 01:15:52,665 --> 01:15:56,419 om je over te brengen naar een andere faciliteit om op je proces te wachten voor deze aanklacht. 1367 01:15:56,502 --> 01:15:58,087 1368 01:15:58,171 --> 01:16:00,006 Bedankt voor de medewerking. 1369 01:16:00,089 --> 01:16:05,261 We zeggen "dank u" we zeggen "alstublieft"en "sorry" als we niezen. 1370 01:16:05,344 --> 01:16:10,099 "Dat is hoe we doen wat goed is. We hebben manieren. We zijn beleefd." 1371 01:16:18,942 --> 01:16:20,359 Wat? 1372 01:16:20,443 --> 01:16:22,695 Wil je naar huis of niet? 1373 01:16:22,778 --> 01:16:24,989 Ik heb een afspraak met Cheryl vanavond bij de White Horse. 1374 01:16:25,073 --> 01:16:26,115 1375 01:16:27,033 --> 01:16:28,076 1376 01:16:31,245 --> 01:16:32,538 Prima. 1377 01:16:32,621 --> 01:16:36,209 Fijne dag, meneer. Ik zeg, "Fijne dag." 1378 01:16:36,292 --> 01:16:39,838 Dank u wel. Dank u wel. Nee, dank u wel. 1379 01:16:39,921 --> 01:16:42,340 Nee, dank u wel. Dank u wel. 1380 01:16:42,423 --> 01:16:43,507 Dank u wel. 1381 01:16:43,591 --> 01:16:45,634 Dank u. Ga. Dag. 1382 01:16:45,718 --> 01:16:47,053 Het spijt me. Ik wil mijn verklaring intrekken. 1383 01:16:47,136 --> 01:16:48,221 Hee, hee. Ik heb nieuwe informatie. 1384 01:16:48,304 --> 01:16:49,388 - Vee Parker heeft het gedaan. - Ja. 1385 01:16:49,472 --> 01:16:51,182 - Vee Parker heeft het gedaan. - Yo, je moet ons geloven. 1386 01:16:51,265 --> 01:16:53,809 Het lijkt er misschien op dat Crazy Eyes het gedaan heeft, want die trut is nu eenmaal gestoord, 1387 01:16:53,893 --> 01:16:55,061 maar ze was het niet. 1388 01:16:55,144 --> 01:16:57,063 Ja, er wordt hier geen recht gedaan. 1389 01:16:57,146 --> 01:16:58,439 Dames, het spijt me. We zijn klaar voor vandaag. 1390 01:16:58,522 --> 01:16:59,565 - Nee! Nee! - Waar is de beveiliging? 1391 01:16:59,648 --> 01:17:01,567 Is er een bewaker in de buurt? 1392 01:17:01,650 --> 01:17:03,736 Dames, ik adviseer jullie met klem om deze gang vrij te maken. 1393 01:17:03,819 --> 01:17:05,571 - Luister nou gewoon even! - Het was vee Parker! 1394 01:17:05,654 --> 01:17:07,490 Wacht even. Wacht even. 1395 01:17:07,573 --> 01:17:09,993 Oh goed. Meneer Healy, hou alstublieft uw gevangenen onder controle. 1396 01:17:10,076 --> 01:17:11,911 Controle? We hebben geen controle nodig. 1397 01:17:12,954 --> 01:17:14,663 Ik heb hier een werkorder. 1398 01:17:14,747 --> 01:17:18,334 Het kan niet dat Warren het gedaan kan hebben. Ze was op dat moment in Elektra. 1399 01:17:18,417 --> 01:17:20,669 U moet haar laten gaan. De zaak is nog niet opgelost. 1400 01:17:22,213 --> 01:17:23,839 1401 01:17:25,841 --> 01:17:27,385 Je zou Cheryl moeten bellen. 1402 01:17:27,468 --> 01:17:28,928 Ja, je zou Cheryl moeten bellen. 1403 01:17:29,012 --> 01:17:31,305 "Schat, ik ben laat thuis vandaag." 1404 01:17:35,851 --> 01:17:37,020 Jezus. 1405 01:17:38,396 --> 01:17:39,605 1406 01:17:39,688 --> 01:17:40,689 Kom binnen. 1407 01:17:44,027 --> 01:17:45,528 Welkom, John! 1408 01:17:46,654 --> 01:17:48,197 1409 01:17:48,948 --> 01:17:50,199 Wat vind je van mijn nieuwe kantoor? 1410 01:17:51,534 --> 01:17:53,827 Ja, het is ehm...het is erg mooi. 1411 01:17:55,829 --> 01:17:57,206 Luister, meneer Caputa... 1412 01:17:59,875 --> 01:18:02,586 Ik kan geen watje meer zijn. Ik moet... 1413 01:18:02,670 --> 01:18:04,047 Opstaan en een kerel zijn. 1414 01:18:04,130 --> 01:18:05,339 Oh, nee...niet doen. 1415 01:18:05,423 --> 01:18:07,591 Vertel me alsjeblieft niet dat je nog een slaapzaal overhoop gehaald hebt. 1416 01:18:07,675 --> 01:18:09,135 - Ik kan niet... - Ik ben de vader van Daya's baby. 1417 01:18:11,387 --> 01:18:12,721 Ik ben de vader. 1418 01:18:14,057 --> 01:18:15,934 Ik heb haar zwanger gemaakt en ze werd bang, 1419 01:18:16,017 --> 01:18:19,812 dus had ze sex met Mendez zodat ik de schuld niet ozu krijgen, maar... 1420 01:18:20,854 --> 01:18:23,441 Ik moet me laten horen. Het is..ehm... mijn kind 1421 01:18:23,524 --> 01:18:25,109 - Stop met praten. - Het is mijn kind. Het is mijn baby. 1422 01:18:25,193 --> 01:18:26,945 Ik zei "Stop met praten." 1423 01:18:34,202 --> 01:18:36,662 Jezus tieten. 1424 01:18:39,290 --> 01:18:40,666 Het is mijn tweede dag. 1425 01:18:41,584 --> 01:18:42,710 Ik kan dit niet. 1426 01:18:43,627 --> 01:18:45,754 Ik kan dit...ik kan dit niet hebben. 1427 01:18:48,216 --> 01:18:49,217 Nee. 1428 01:18:51,344 --> 01:18:52,345 Dit was afgehandeld. 1429 01:18:52,428 --> 01:18:54,680 Maar het is mijn baby. Mendez wordt vervolgd. 1430 01:18:54,763 --> 01:18:57,016 'Omdat Mendez haar geneukt heeft. 1431 01:18:57,100 --> 01:18:58,101 Maar dat heb ik ook gedaan! 1432 01:18:58,184 --> 01:18:59,893 Nee, dat heb je niet. 1433 01:18:59,978 --> 01:19:01,854 Meneer, ik...ik heb haar geneukt. 1434 01:19:01,937 --> 01:19:03,689 Hou je van dit meisje, Bennett? 1435 01:19:06,942 --> 01:19:08,069 Dat doe ik. 1436 01:19:09,070 --> 01:19:11,530 Dat stel ik voor dat je je mond dicht houdt 1437 01:19:11,614 --> 01:19:15,868 of ik zal je liefde naar de stadspomp van Litchfield sturen, 1438 01:19:15,951 --> 01:19:19,038 naar een Maximaal beveiligde faciliteit waar ze haar dagen door zal brengen in een kooi 1439 01:19:19,122 --> 01:19:22,250 ver weg van jou en haar moeder en haar vrienden 1440 01:19:22,333 --> 01:19:26,379 tot ze bevalt van jouw kind met haar handen en benen vastgeketend aan bed. 1441 01:19:30,633 --> 01:19:32,468 Wat wil je, Bennett? 1442 01:19:34,970 --> 01:19:36,222 Niets, meneer. 1443 01:19:37,723 --> 01:19:38,766 Mooi. 1444 01:19:43,979 --> 01:19:45,814 Dit is mijn tweede dag. 1445 01:19:48,317 --> 01:19:50,819 Mijn tweede dag verdomme. 1446 01:19:52,196 --> 01:19:53,322 Ga weg. 1447 01:19:55,824 --> 01:19:57,118 Ja, meneer. 1448 01:20:05,709 --> 01:20:06,877 1449 01:20:06,960 --> 01:20:08,587 Een gevangen van Litchfield Federal Prison 1450 01:20:08,671 --> 01:20:09,922 probeert u te contacteren. 1451 01:20:10,005 --> 01:20:13,008 Om dit telefoontje te accepteren, drukt u alstublieft op 1. 1452 01:20:13,092 --> 01:20:14,718 - Moeten we deze accepteren? - Het is Piper. 1453 01:20:15,803 --> 01:20:16,804 We moeten wel. 1454 01:20:16,887 --> 01:20:19,140 1455 01:20:20,391 --> 01:20:21,434 Piper. 1456 01:20:21,517 --> 01:20:23,186 Hoi, ben je alleen? 1457 01:20:24,937 --> 01:20:27,022 Ik ben in de auto met Polly. Je staat op de speaker. 1458 01:20:27,106 --> 01:20:30,109 Ah! Natuurlijk. 1459 01:20:30,193 --> 01:20:32,111 Luister, willen jullie het goed maken met me? 1460 01:20:34,197 --> 01:20:36,031 Ligt er aan wat dat betekent. 1461 01:20:36,115 --> 01:20:37,283 Ik heb een gunst nodig. 1462 01:20:37,366 --> 01:20:41,036 En Larry, als jij niet bereid bent om dit te doen... 1463 01:20:41,120 --> 01:20:43,497 Dan vraag ik het aan jou Polly. 1464 01:20:43,581 --> 01:20:44,582 Wat wil je? 1465 01:20:44,665 --> 01:20:47,876 Er is een reclasseringsambtenaar die David Crockett heet. 1466 01:20:47,960 --> 01:20:49,128 Net zoals Davy Crockett. 1467 01:20:49,212 --> 01:20:53,716 Hij werkt waarschijnlijk voor de overheidsdivisie van de Queens Reclassering. 1468 01:20:53,799 --> 01:20:56,260 Ik weet zeker dat je het kantoor online wel kunt vinden. 1469 01:20:56,344 --> 01:20:57,345 Oké. 1470 01:20:57,428 --> 01:21:00,889 Ik wil dat je hem belt en hem vertelt... 1471 01:21:02,015 --> 01:21:07,813 Dat Alex Vause haar voorwaarden van haar vrijlating overtreedt 1472 01:21:07,896 --> 01:21:11,859 en dat ze de stad uit wil vluchten. 1473 01:21:11,942 --> 01:21:13,068 Is dat waar? 1474 01:21:13,152 --> 01:21:14,237 Ja. 1475 01:21:15,404 --> 01:21:16,947 En wat is hier de bedoeling van? 1476 01:21:17,030 --> 01:21:22,077 Larry, ik geef je de gelegenheid om iemand die je haat een oor aan te naaien. 1477 01:21:23,662 --> 01:21:25,331 En waarom zou ik dat doen? 1478 01:21:25,414 --> 01:21:27,416 Zodat ze weer bij jou in de gevangenis terechtkomt? 1479 01:21:27,500 --> 01:21:29,042 Polly? 1480 01:21:32,671 --> 01:21:34,340 Hoe heet het kantoor ook al weer? 1481 01:21:54,109 --> 01:21:55,653 Waar is ze? 1482 01:21:59,198 --> 01:22:00,949 Heeft iemand Parker gezien? 1483 01:22:03,452 --> 01:22:04,703 Parker? 1484 01:22:06,289 --> 01:22:08,957 Weet je niet waar je gevangenen zijn? 1485 01:22:23,222 --> 01:22:24,473 1486 01:22:30,646 --> 01:22:31,647 Hallo? 1487 01:22:31,730 --> 01:22:33,566 Jezus. 1488 01:22:37,486 --> 01:22:38,487 Oké. 1489 01:22:47,162 --> 01:22:48,497 1490 01:22:51,334 --> 01:22:52,501 1491 01:22:54,628 --> 01:22:56,255 1492 01:23:02,261 --> 01:23:04,597 De waskamer waar de junkies werken? 1493 01:23:04,680 --> 01:23:06,849 - Wat dacht je nou? - Ik dacht 1494 01:23:06,932 --> 01:23:10,728 dat die plek groot genoeg zou zijn om het te verstoppen en het is beste wat ik nu kon verzinnen. 1495 01:23:10,811 --> 01:23:11,812 Oké. 1496 01:23:12,646 --> 01:23:13,772 Oh kom op. 1497 01:23:13,856 --> 01:23:16,066 Begin met deze in je broek te stoppen en ga terug naar het magazijn. 1498 01:23:16,149 --> 01:23:18,652 Ik ga Caputo halen. We leiden hem ernaar toe en pakken dat kutwijf. 1499 01:23:18,736 --> 01:23:19,778 Wacht even. 1500 01:23:19,862 --> 01:23:21,029 Jij wil dat ik van hier naar het magazijn loop 1501 01:23:21,113 --> 01:23:23,324 met heroine verstopt in mijn broek? 1502 01:23:23,407 --> 01:23:24,408 Echt niet. 1503 01:23:24,492 --> 01:23:27,786 Kom op, je bent al mollig. Het zal niemand opvallen. 1504 01:23:27,870 --> 01:23:29,121 Ha. 1505 01:23:29,204 --> 01:23:30,706 Hoe heb je het eigenlijk hier gekregen? 1506 01:23:30,789 --> 01:23:32,458 Waszak. Ik heb het verborgen in een stapel kleren. 1507 01:23:32,541 --> 01:23:34,585 Weet je, het is heel normaal om naar de waskamer te gaan met een zak kleren. 1508 01:23:34,668 --> 01:23:37,671 Maar het slaat nergens op om met een zak kleren naar het magazijn te gaan. 1509 01:23:37,755 --> 01:23:39,131 Ja, nou...hier heb je een idee. 1510 01:23:39,214 --> 01:23:42,301 Waarom heb je het niet daar gelaten, maar op een andere plek? 1511 01:23:42,385 --> 01:23:43,386 Meen je dit nou? 1512 01:23:43,469 --> 01:23:45,095 Je weet toch dat ze het magazijn op zijn kop gezet heeft. 1513 01:23:45,178 --> 01:23:48,181 Als ik het was geweest had ik de boel daar op zijn kop zetten. 1514 01:23:49,642 --> 01:23:51,018 Weet je, Nicky... 1515 01:23:52,102 --> 01:23:54,272 Wat nou als Caputo niet gelooft dat het van Vee is? 1516 01:23:54,355 --> 01:23:55,795 Wat als hij denkt dat het van ons is? 1517 01:23:58,692 --> 01:24:01,236 Misschien moeten we het wel zelf houden? 1518 01:24:01,320 --> 01:24:02,655 1519 01:24:05,741 --> 01:24:07,660 Iedereen op de grond? 1520 01:24:07,743 --> 01:24:08,744 Mooi. 1521 01:24:08,827 --> 01:24:09,953 Wat is er aan de hand? 1522 01:24:10,037 --> 01:24:11,038 Parker is vermist. 1523 01:24:17,711 --> 01:24:19,713 1524 01:24:21,256 --> 01:24:22,550 Blijf hier. 1525 01:24:30,599 --> 01:24:31,892 Wat is er aan de hand? 1526 01:24:32,935 --> 01:24:34,186 Een gevangene is vermist. 1527 01:24:34,269 --> 01:24:35,438 1528 01:24:35,521 --> 01:24:37,189 Terug naar de slaapzalen allemaal voor de telling 1529 01:24:37,272 --> 01:24:38,273 Oké. 1530 01:24:38,357 --> 01:24:40,192 Kom op jongen. We lossen dit later wel op. 1531 01:24:40,275 --> 01:24:44,029 Alle gevangenen, meteen terug naar jullie slaapzalen voor telling. 1532 01:24:44,112 --> 01:24:45,113 Nichols? 1533 01:24:48,451 --> 01:24:51,454 Deze gevangenis is officieel gesloten. 1534 01:24:51,537 --> 01:24:55,040 Blijf alsjeblieft tot nader order op je slaapzaal. 1535 01:24:55,123 --> 01:24:56,917 Godverdomme, we hebben een vluchter. 1536 01:24:57,000 --> 01:24:58,794 Heb je ooit eerder een vluchter gehad? 1537 01:24:59,503 --> 01:25:00,546 Nee. 1538 01:25:00,629 --> 01:25:02,005 Oh het is leuk. 1539 01:25:02,673 --> 01:25:05,217 1540 01:25:11,974 --> 01:25:13,392 1541 01:25:13,476 --> 01:25:14,560 1542 01:25:20,315 --> 01:25:21,442 1543 01:25:36,790 --> 01:25:38,430 Zet geen stap verder! 1544 01:25:38,501 --> 01:25:40,002 1545 01:25:40,961 --> 01:25:43,255 Wat is dit verdomme? 1546 01:25:44,006 --> 01:25:45,048 Kan ik je helpen? 1547 01:25:45,132 --> 01:25:46,772 Ik wist niet dat je thuis was. 1548 01:25:46,842 --> 01:25:49,970 Dat interesseert me niet. Je kunt niet zomaar mijn appartement binnen komen! 1549 01:25:50,053 --> 01:25:52,055 Ja, dat weet ik...normaal gesproken, maar... 1550 01:25:52,139 --> 01:25:54,016 Hij had het me gevraagd. 1551 01:25:57,686 --> 01:25:58,771 Meneer Crockett. 1552 01:25:58,854 --> 01:26:00,230 Mevrouw Vause. 1553 01:26:01,023 --> 01:26:02,190 Verdomme. 1554 01:26:04,192 --> 01:26:06,612 En jullie blijven tot nader order op jullie slaapzaal. 1555 01:26:06,695 --> 01:26:09,239 Geen uitzonderingen, geen smoesjes. 1556 01:26:09,322 --> 01:26:10,574 Jullie kunnen gaan. 1557 01:26:10,658 --> 01:26:11,867 1558 01:26:19,207 --> 01:26:20,528 1559 01:26:30,093 --> 01:26:34,473 A-slaapzaal, B-slaapzaal en C-slaapzaal. We zijn gesloten. 1560 01:26:34,557 --> 01:26:37,267 Ga meteen terug naar jullie slaapzaal. 1561 01:26:40,604 --> 01:26:41,605 1562 01:26:42,815 --> 01:26:44,650 Je hebt mooi haar, meid. 1563 01:26:44,733 --> 01:26:48,153 Je hebt bijna dezelfde structure als dat halfbloedje Ellie Ross. 1564 01:26:48,236 --> 01:26:49,988 Bijna. 1565 01:26:50,072 --> 01:26:51,323 Het is alleen een beetje droog. 1566 01:26:51,406 --> 01:26:54,660 Ik moet je een dubbele wassing geven, misschien een behandeling met hete olie. 1567 01:26:54,743 --> 01:26:58,330 - ... 15, 16, 17... - Oh, wacht. Nee, je moet je been gestrekt houden. 1568 01:26:58,413 --> 01:27:00,373 Ja, 17, 18... 1569 01:27:00,458 --> 01:27:05,170 Voor meer dan 15 jaar. Die vrouw was hartstikke gek. 1570 01:27:05,253 --> 01:27:06,672 En dan laat ze me gewoon vallen. 1571 01:27:06,755 --> 01:27:09,508 Maar jij...hoe konden jullie me zo laten zitten zoals jullie hebben gedaan? 1572 01:27:09,592 --> 01:27:11,426 1573 01:27:34,116 --> 01:27:35,117 Verdomme. 1574 01:27:38,621 --> 01:27:42,666 Sterf niet hier binnen, mevrouw Rosa. Ga het op je eigen manier doen. 1575 01:27:42,750 --> 01:27:44,084 Wat ga ik doen? 1576 01:27:46,128 --> 01:27:47,755 Ga snel. 1577 01:27:57,430 --> 01:27:58,473 De gevangenis is afgesloten. 1578 01:27:58,557 --> 01:28:00,726 We moeten haar terug naar haar kamer zien te krijgen en jij terug naar... 1579 01:28:00,809 --> 01:28:03,270 - Wat is dit? - Oh, heer in de hemel! 1580 01:28:03,353 --> 01:28:05,105 - Oh, shit. Shit! Shit! - Oh, mijn God! 1581 01:28:05,188 --> 01:28:06,565 Rosa, kom nou terug! 1582 01:28:06,649 --> 01:28:08,483 Je brengt jezelf in grote problemen, Rosa! 1583 01:28:09,442 --> 01:28:11,654 1584 01:28:14,489 --> 01:28:17,576 Wat is er aan de hand met die alarmen allemaal? 1585 01:28:17,660 --> 01:28:20,162 Voor zover jij hoeft te weten zijn we gewoon het systeem aan het testen. 1586 01:28:20,245 --> 01:28:21,846 Nu vertel me nog een keer wat je gaat zeggen. 1587 01:28:22,581 --> 01:28:25,250 "Ik heb er voor gekozen om mijn hongerstaking te beëindigen." 1588 01:28:25,333 --> 01:28:27,044 Dat klopt. 1589 01:28:27,127 --> 01:28:28,921 Ik voel me alsof ik een of andere verkoper ben. 1590 01:28:29,004 --> 01:28:30,923 Het gaat om het grotere geheel, Ingalls. Hou je ogen op de prijs. 1591 01:28:31,006 --> 01:28:32,507 Ga verder. 1592 01:28:32,591 --> 01:28:37,262 "Met dank aan jullie inspanningen, mijn zusters, heeft de leiding onze schreeuw om hulp gehoord 1593 01:28:37,345 --> 01:28:40,766 en nemen ze stappen om onze klachten op te lossen." 1594 01:28:42,475 --> 01:28:43,518 1595 01:28:43,602 --> 01:28:47,480 "Een begin daarvan is de aanstelling van assistent directeur Joe Caputo." 1596 01:28:47,565 --> 01:28:48,566 1597 01:28:48,649 --> 01:28:50,150 1598 01:28:51,318 --> 01:28:52,570 Wat is dit nou weer? 1599 01:28:52,653 --> 01:28:54,529 O'Neill, zorg dat de nonnen aan de kant gaan! 1600 01:28:55,322 --> 01:28:57,490 Rennen, nonnen! Ren! 1601 01:28:57,575 --> 01:28:58,576 Ren! 1602 01:29:00,077 --> 01:29:01,620 1603 01:29:07,500 --> 01:29:11,046 1604 01:29:12,130 --> 01:29:13,381 1605 01:29:38,323 --> 01:29:39,324 1606 01:29:39,407 --> 01:29:40,826 En die file wordt veroorzaakt door wegwerkzaamheden 1607 01:29:40,909 --> 01:29:43,370 die waarschijnlijk door zullen gaan tot en met morgenavond. 1608 01:29:43,453 --> 01:29:45,580 Als je oosterlijk reist via Duncan... 1609 01:29:45,664 --> 01:29:48,917 1610 01:29:49,001 --> 01:29:50,669 1611 01:29:53,463 --> 01:29:54,673 1612 01:30:05,350 --> 01:30:06,601 1613 01:30:11,439 --> 01:30:13,608 Die was altijd zo onbeschoft, zij. 1614 01:30:28,666 --> 01:30:30,208 1615 01:30:42,304 --> 01:30:43,806 1616 01:30:49,394 --> 01:30:51,730