1 00:00:05,912 --> 00:00:08,214 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:25,033 --> 00:01:26,116 De stora kanonerna. 3 00:01:26,117 --> 00:01:30,413 Tror att de är nåt för att de bär kostym. Dumma specialutredare. Vad gör de här? 4 00:01:30,414 --> 00:01:32,915 En knivhuggning och ett överfall efter varann... 5 00:01:32,916 --> 00:01:34,833 Det är fan som på Rikers. 6 00:01:34,834 --> 00:01:37,252 De är lika hårda mot vakter som mot interner. 7 00:01:37,253 --> 00:01:40,339 De jävlarna vill inget hellre än att sätta dit oss. 8 00:01:40,340 --> 00:01:42,558 God morgon, mina herrar. 9 00:01:44,218 --> 00:01:48,147 Välkomna till Litchfield. Hoppas att ni får en trevlig vistelse här. 10 00:01:52,311 --> 00:01:53,903 Rövslickare. 11 00:01:55,439 --> 00:01:59,149 Mina herrar, trevligt att träffas. Jag heter Joe Caputo. 12 00:01:59,150 --> 00:02:00,443 - God morgon. - God morgon. 13 00:02:00,444 --> 00:02:02,361 Vi kan sätta oss på mitt kontor 14 00:02:02,362 --> 00:02:06,865 och gå igenom detaljerna kring incidenten innan ni påbörjar er utredning. 15 00:02:06,866 --> 00:02:09,452 Vi rapporterar till miss Figueroa. 16 00:02:09,453 --> 00:02:12,037 Visst, men jag vet nog mer. 17 00:02:12,038 --> 00:02:15,040 Miss Figueroa var inte här den kvällen. 18 00:02:15,041 --> 00:02:17,543 Våra instruktioner är att bara samråda med henne. 19 00:02:17,544 --> 00:02:19,878 Vi förhör dig, liksom de andra vakterna, 20 00:02:19,879 --> 00:02:21,180 när det blir dags. 21 00:02:22,591 --> 00:02:25,301 Visst. Jag ska visa er till hennes kontor. 22 00:02:25,302 --> 00:02:27,845 Kaffe skulle sitta fint. 23 00:02:27,846 --> 00:02:30,273 Mycket mjölk. Två socker. 24 00:02:33,017 --> 00:02:34,477 Det skulle kunna vara värre. 25 00:02:34,478 --> 00:02:38,981 Förr i tiden hade vi varit ute på nån öde väg och brutit sten. 26 00:02:38,982 --> 00:02:41,317 Ja. Men å andra sidan 27 00:02:41,318 --> 00:02:45,955 hade Paulie i Maffiabröder finkan kirrad, och lagade värstingmåltider varje kväll. 28 00:02:46,615 --> 00:02:49,742 Italienare är konstiga med sina mammor. 29 00:02:49,743 --> 00:02:52,378 De bor med dem alldeles för länge. 30 00:02:53,580 --> 00:02:57,040 Vi är alla konstiga med våra mammor. 31 00:02:57,041 --> 00:03:00,168 Du... Vad ska du säga när de frågar om Red? 32 00:03:00,169 --> 00:03:03,005 Att jag inte såg ett skit, för jag såg inte ett skit. 33 00:03:03,006 --> 00:03:05,892 Kom igen. Du vet ju vem det var. 34 00:03:06,468 --> 00:03:08,511 Åh, jösses! Vem då? 35 00:03:08,512 --> 00:03:12,023 Fan, gör inte så! Hjärtattacker går i släkten. 36 00:03:12,891 --> 00:03:15,183 Förlåt. Okej? 37 00:03:15,184 --> 00:03:17,853 Jag ska bara titta till familjeföretaget. 38 00:03:17,854 --> 00:03:20,689 Vi måste ju se till att ha rulle på det. 39 00:03:20,690 --> 00:03:23,117 Sen började ni prata. 40 00:03:23,818 --> 00:03:26,329 Italienare älskar verkligen sina mammor. 41 00:03:28,197 --> 00:03:29,623 Så... 42 00:03:34,203 --> 00:03:36,380 Är det nåt ni vill fråga mig? 43 00:03:37,206 --> 00:03:38,290 Nix. 44 00:03:38,291 --> 00:03:41,678 Fan, jag svarar ändå. Ja. 45 00:03:42,211 --> 00:03:44,380 Du vet att vi inte säger nåt, Vee. 46 00:03:44,381 --> 00:03:45,849 Jo då, sötnos. 47 00:03:46,508 --> 00:03:48,935 Ni ska säga... 48 00:03:50,136 --> 00:03:53,847 "Den där Warren-tjejen är labil. 49 00:03:53,848 --> 00:03:59,311 "Hon har varit våldsam förut och är lojal på ett melodramatiskt sätt. 50 00:03:59,312 --> 00:04:02,230 "Men var snälla mot henne, 51 00:04:02,231 --> 00:04:04,525 "för knäppisar som hon kan behöva lite hjälp." 52 00:04:04,526 --> 00:04:07,403 De kommer säkert fram till det själva, 53 00:04:07,404 --> 00:04:10,197 men de kan gott få en liten knuff. 54 00:04:10,198 --> 00:04:14,910 Jag vet att hon är koko i skallen, men fan vad kallt. 55 00:04:14,911 --> 00:04:17,788 Är det? 56 00:04:17,789 --> 00:04:22,585 Är det kallt när Amazon säljer böcker till underpris för att vinna marknadsandelar? 57 00:04:22,586 --> 00:04:27,965 Nej, som aktieägare i företaget 58 00:04:27,966 --> 00:04:31,259 måste man vara immun mot kyla. 59 00:04:31,260 --> 00:04:32,970 Som isbjörnar. 60 00:04:32,971 --> 00:04:38,684 Billiga böcker är inte riktigt samma sak som att skylla skiten på Crazy. 61 00:04:38,685 --> 00:04:41,770 Tänk om Red vaknar upp och berättar vad som hände? 62 00:04:41,771 --> 00:04:45,107 Det är inte så gangstrar av den gamla skolan sköter sina affärer. 63 00:04:45,108 --> 00:04:46,785 Ni har fått ert manus. 64 00:04:47,777 --> 00:04:49,078 Följ det. 65 00:04:49,613 --> 00:04:53,041 Annars finns det alltid fler strumpor, tjejen. 66 00:04:53,783 --> 00:04:55,752 Fler lås. 67 00:04:58,622 --> 00:05:00,038 Fiender? 68 00:05:00,039 --> 00:05:03,927 Det har hänt en del mellan Red och Vee. 69 00:05:04,919 --> 00:05:07,755 Menar ni Vee som i Yvonne Parker? 70 00:05:07,756 --> 00:05:09,808 Ja, precis. 71 00:05:10,509 --> 00:05:12,134 Ett rötägg. 72 00:05:12,135 --> 00:05:16,972 Man känner det när man är i närheten av henne, hennes röta. 73 00:05:16,973 --> 00:05:20,476 Hon har gjort stället mycket råare. 74 00:05:20,477 --> 00:05:22,895 Det var inget sommarläger förut heller, 75 00:05:22,896 --> 00:05:25,648 men då kom alla liksom överens. 76 00:05:25,649 --> 00:05:28,150 Det var i alla fall inga som ville döda varann. 77 00:05:28,151 --> 00:05:31,820 Nu är det som Serbien och Kroatien här inne. 78 00:05:31,821 --> 00:05:34,907 Ni står nära Reznikov, eller hur? 79 00:05:34,908 --> 00:05:38,994 Kalla henne inte det. Hon heter Red. 80 00:05:38,995 --> 00:05:40,913 Smeknamn passar inte i officiella sammanhang. 81 00:05:40,914 --> 00:05:42,414 Jaså? 82 00:05:42,415 --> 00:05:46,209 Att behandla henne som en icke-person passar inte mig. 83 00:05:46,210 --> 00:05:51,006 Gör ert jobb och hitta arslet som gjorde det, okej? 84 00:05:51,007 --> 00:05:54,051 Om ni dög nåt till skulle ni redan veta det. 85 00:05:54,052 --> 00:05:55,594 Det var Vee. 86 00:05:55,595 --> 00:05:58,481 Parker, i det officiella sammanhanget. 87 00:05:59,223 --> 00:06:02,902 Det var nog den svarta. Jag vet inte. Hon med håret. 88 00:06:04,062 --> 00:06:06,188 Hon kan inte heta Crazy Eyes på riktigt. 89 00:06:06,189 --> 00:06:08,481 Jag vet inte. Hon är galningen. 90 00:06:08,482 --> 00:06:10,984 Hon kastar redan paj och sånt, 91 00:06:10,985 --> 00:06:14,613 men det här är en helt ny nivå av galenskap. 92 00:06:14,614 --> 00:06:15,698 Oförskämd. 93 00:06:15,699 --> 00:06:19,335 Den där Vee är mycket oförskämd. 94 00:06:22,789 --> 00:06:24,372 Jag gillar inte det. 95 00:06:24,373 --> 00:06:27,000 - Det var Crazy Eyes. - Ja. 96 00:06:27,001 --> 00:06:28,794 Vet du vad hon heter egentligen? 97 00:06:28,795 --> 00:06:31,088 Suzanne Warren. 98 00:06:31,089 --> 00:06:33,090 Är du säker på det? 99 00:06:33,091 --> 00:06:34,592 Ja. 100 00:06:34,593 --> 00:06:37,853 Jag blev attackerad bakifrån. 101 00:06:38,722 --> 00:06:40,138 Jag såg inget. 102 00:06:40,139 --> 00:06:42,358 Ingen. 103 00:06:42,892 --> 00:06:46,770 Jag är en gammal kvinna som försöker odla nåt grönt. 104 00:06:46,771 --> 00:06:49,282 Jag vet inte vem som skulle göra så här mot mig. 105 00:07:06,750 --> 00:07:08,092 Chapman. 106 00:07:08,793 --> 00:07:10,719 Mr Caputo. 107 00:07:11,755 --> 00:07:14,265 Vad fint du har gjort det. 108 00:07:15,299 --> 00:07:19,928 Sorgligt nog börjar jag känna mig som hemma här. 109 00:07:19,929 --> 00:07:21,889 Jag var tvungen att straffa dig. 110 00:07:21,890 --> 00:07:24,108 Du bröt dig in på kontoret. 111 00:07:25,351 --> 00:07:28,237 Du sa att nån bad dig stjäla de här. 112 00:07:29,063 --> 00:07:30,313 Vem då? 113 00:07:30,314 --> 00:07:34,202 Ni var ju inte intresserad av vad jag hade att säga. 114 00:07:35,695 --> 00:07:38,739 Det är fakturor för ett helt år. 115 00:07:38,740 --> 00:07:40,624 Är det nån som samlar bevismaterial? 116 00:07:42,035 --> 00:07:45,996 Jag har en ganska god uppfattning om vad du är ute efter... 117 00:07:45,997 --> 00:07:47,497 men jag vill höra detaljerna. 118 00:07:47,498 --> 00:07:49,875 Ni. 119 00:07:49,876 --> 00:07:52,335 Ni var snäll mot mig när jag kom hit. 120 00:07:52,336 --> 00:07:54,462 Ni lät mig ringa till min fästman. 121 00:07:54,463 --> 00:07:58,967 - Än sen? - Ni är en bra person. 122 00:07:58,968 --> 00:08:00,937 Miss Figueroa... 123 00:08:02,764 --> 00:08:04,107 är inte det. 124 00:08:05,975 --> 00:08:07,059 Förskingrar hon? 125 00:08:07,060 --> 00:08:10,020 Ni verkar vara en sån som bryr sig om sitt jobb. 126 00:08:10,021 --> 00:08:11,614 Och helt ärligt... 127 00:08:12,356 --> 00:08:14,858 Stället skulle nog vara bättre om ni höll i tyglarna. 128 00:08:14,859 --> 00:08:16,953 Kom till saken, för helvete. 129 00:08:17,779 --> 00:08:18,862 Du sitter på isoleringen. 130 00:08:18,863 --> 00:08:21,907 Jag har inget emot att lämna dig här. 131 00:08:21,908 --> 00:08:24,159 Berätta vad du tänkte göra. 132 00:08:24,160 --> 00:08:25,669 Jag skulle sätta dit henne. 133 00:08:28,414 --> 00:08:30,424 "Sätta dit henne." 134 00:08:33,419 --> 00:08:34,502 Hur då? 135 00:08:34,503 --> 00:08:36,839 De där dokumenten... 136 00:08:36,840 --> 00:08:39,883 är en bara liten del av bevisen mot henne. 137 00:08:39,884 --> 00:08:42,302 Jag vill veta vem din kontakt på utsidan är. 138 00:08:42,303 --> 00:08:44,012 Ni behöver inte honom. 139 00:08:44,013 --> 00:08:48,100 Jag kan förklara allt som finns i mappen. 140 00:08:48,101 --> 00:08:51,945 Ni ska få all ammunition ni behöver. Jag lovar. 141 00:08:52,605 --> 00:08:54,948 Jag berättar allt. 142 00:08:58,862 --> 00:09:00,163 Om? 143 00:09:01,030 --> 00:09:02,999 Om ni stoppar min förflyttning. 144 00:09:06,703 --> 00:09:10,464 Nu har jag dig, din jävla subba. 145 00:09:12,083 --> 00:09:13,551 Herregud. 146 00:09:14,377 --> 00:09:16,470 Vad är det här? 147 00:09:17,797 --> 00:09:19,422 Har du mjukisbrallor? 148 00:09:19,423 --> 00:09:21,350 Det är fritidsbyxor. 149 00:09:23,219 --> 00:09:26,596 Okej. Du måste andas. 150 00:09:26,597 --> 00:09:28,066 Hörru. 151 00:09:29,058 --> 00:09:32,528 Du. Ta ett djupt andetag. Kom igen. 152 00:09:33,855 --> 00:09:35,272 Jason... 153 00:09:35,273 --> 00:09:36,606 Joe. Det är Joe. 154 00:09:36,607 --> 00:09:39,735 Nej, min man Jason. 155 00:09:39,736 --> 00:09:41,904 Vad har hänt? Har han blivit gripen? 156 00:09:41,905 --> 00:09:43,206 Nej! 157 00:09:44,073 --> 00:09:47,376 Han har en affär med en... 158 00:09:48,870 --> 00:09:52,923 en man som heter Gavin. 159 00:09:56,085 --> 00:09:57,511 Gavin? 160 00:09:58,629 --> 00:10:01,464 Gud. Jösses. 161 00:10:01,465 --> 00:10:04,017 Han är förälskad. 162 00:10:04,677 --> 00:10:06,678 Oj då. 163 00:10:06,679 --> 00:10:08,680 Det... 164 00:10:08,681 --> 00:10:09,765 Oj. 165 00:10:09,766 --> 00:10:14,895 Hur kunde jag inte veta det? Vad är det för fel på mig? 166 00:10:14,896 --> 00:10:16,563 Hade du ingen aning? 167 00:10:16,564 --> 00:10:20,400 Många män rakar pungen. Det betyder inte att de är bögar. 168 00:10:20,401 --> 00:10:22,986 Du vet väl att det inte beror på dig? 169 00:10:22,987 --> 00:10:25,072 Det måste du veta. 170 00:10:25,073 --> 00:10:27,625 Folk föds såna, vet du... 171 00:10:30,995 --> 00:10:33,381 Han älskade mig förut. 172 00:10:35,166 --> 00:10:36,333 Det gjorde han säkert. 173 00:10:36,334 --> 00:10:39,419 Herregud. Titta på mig. 174 00:10:39,420 --> 00:10:41,964 Jag som var så snygg förut. 175 00:10:41,965 --> 00:10:46,343 Nu är jag hård och rynkig. 176 00:10:46,344 --> 00:10:48,846 Du är fortfarande snygg, Fig. 177 00:10:48,847 --> 00:10:54,777 Du är en avskyvärd person, men sexig utav helvete. 178 00:10:55,644 --> 00:10:56,769 Är det sant? 179 00:10:56,770 --> 00:10:58,396 Ja. 180 00:10:58,397 --> 00:10:59,990 Tack. 181 00:11:02,110 --> 00:11:06,622 Och du som förskingrade en massa pengar åt honom... 182 00:11:08,992 --> 00:11:10,909 Va? Vad pratar du om? 183 00:11:10,910 --> 00:11:13,587 Förskingring. Bedrägeri. 184 00:11:15,498 --> 00:11:16,840 Jag har dokumenten. 185 00:11:17,833 --> 00:11:19,918 Du har varit en stygg flicka. 186 00:11:19,919 --> 00:11:23,431 Om jag var din pappa skulle du få rejält med smisk. 187 00:11:26,009 --> 00:11:27,425 Men det är jag inte. 188 00:11:27,426 --> 00:11:30,803 Jag är puckot som har städat upp efter dig, 189 00:11:30,804 --> 00:11:33,482 men det är slut med det nu. 190 00:11:34,183 --> 00:11:38,520 Du är en jävla brottsling, mrs Bögueroa. 191 00:11:38,521 --> 00:11:40,155 Ut härifrån. 192 00:11:41,232 --> 00:11:42,315 Visst. 193 00:11:42,316 --> 00:11:44,285 Nej, vänta. Du får inte. 194 00:11:44,818 --> 00:11:49,081 Inte? Sug min kuk, Natalie. 195 00:11:50,408 --> 00:11:51,834 Okej. 196 00:11:54,245 --> 00:11:56,755 Vänta. Va? 197 00:12:02,045 --> 00:12:03,804 Åh, jävlar. 198 00:12:04,923 --> 00:12:06,464 Åh, jävlar! 199 00:12:06,465 --> 00:12:10,018 Ja, jag kallades "ölburken" i skolan. 200 00:12:19,478 --> 00:12:20,562 Tänderna, tänderna! 201 00:12:20,563 --> 00:12:21,989 Förlåt. 202 00:12:31,407 --> 00:12:33,366 Är det lugnt nu? 203 00:12:33,367 --> 00:12:35,711 Jag gillar dig nere på knä. 204 00:12:37,038 --> 00:12:40,299 Herregud, du borde aldrig öppna munnen. 205 00:12:41,125 --> 00:12:43,085 Håller du tyst om dokumenten? 206 00:12:43,086 --> 00:12:46,421 Jag har redan gett dem till fängelsedirektören. 207 00:12:46,422 --> 00:12:48,223 Han tog kopior på allt. 208 00:12:50,759 --> 00:12:52,060 Hej då, Nat. 209 00:12:58,142 --> 00:13:00,361 Helvete! 210 00:13:01,270 --> 00:13:04,189 Varför sa du inget till utredarna? 211 00:13:04,190 --> 00:13:06,575 Varför skyddar du henne? 212 00:13:07,276 --> 00:13:11,372 Hon kan slingra sig ur allt. 213 00:13:11,864 --> 00:13:15,083 Jag sköter det på mitt eget sätt. 214 00:13:15,743 --> 00:13:17,494 Hon krossade din ögonhåla. 215 00:13:17,495 --> 00:13:18,796 Det läker. 216 00:13:19,747 --> 00:13:23,884 Och nu kan jag smida planer i fred. 217 00:13:29,132 --> 00:13:31,350 Inte så lätt när man inte ens kan sitta. 218 00:13:36,514 --> 00:13:39,474 Jag brukade ta pojkarna till Coney Island. 219 00:13:39,475 --> 00:13:42,477 De älskade karusellerna. 220 00:13:42,478 --> 00:13:45,355 De kallade dem "Mamushkas fylleturer", 221 00:13:45,356 --> 00:13:48,784 eftersom jag alltid blev illamående och snurrig av dem. 222 00:13:49,485 --> 00:13:52,287 De små asen tyckte att det var skitroligt. 223 00:13:53,031 --> 00:13:55,407 Det här är samma känsla, 224 00:13:55,408 --> 00:13:59,619 men utan tre små pojkar som skrattar åt mig. 225 00:13:59,620 --> 00:14:02,798 Du borde låta ledningen ta hand om det här. 226 00:14:05,209 --> 00:14:07,669 Ska jag sätta min tilltro till ledningen 227 00:14:07,670 --> 00:14:11,474 när de tvångsmatar dig genom slangarna? 228 00:14:15,010 --> 00:14:16,937 Den var enkel. 229 00:14:18,139 --> 00:14:21,599 Snälla, säg att Fig har en vibrator i skrivbordslådan. 230 00:14:21,600 --> 00:14:24,727 Jag har en supertydlig bild i huvudet. 231 00:14:24,728 --> 00:14:28,398 Hon sitter där med benen i vädret och välter pennstället med klackarna 232 00:14:28,399 --> 00:14:32,527 när hon siktar in sig på klittan med fickvibratorn. 233 00:14:32,528 --> 00:14:34,821 Lådorna är fulla med godis och omslagspapper. 234 00:14:34,822 --> 00:14:38,658 Sluta. Säg inte så. 235 00:14:38,659 --> 00:14:42,745 Jag vill inte se henne som en bulimiker med andedräkt som luktar spya. 236 00:14:42,746 --> 00:14:46,008 Men jag har goda nyheter. Caputo har ställt in förflyttningen. 237 00:14:47,043 --> 00:14:50,587 Hurra. Du får stanna här, i helvetet. 238 00:14:50,588 --> 00:14:56,134 Du kanske kan bli ihjälslagen av en psykotisk heroinlangare. 239 00:14:56,135 --> 00:14:57,802 Hur är det med Red? 240 00:14:57,803 --> 00:15:00,898 Hon lever. Det är allt jag vet. 241 00:15:01,390 --> 00:15:04,392 Och det är ett jävla mirakel. 242 00:15:04,393 --> 00:15:08,697 Man får inte höra så mycket från sjukan, så... 243 00:15:09,440 --> 00:15:10,949 Jag är ledsen, Nicky. 244 00:15:12,235 --> 00:15:15,403 De jävla pellejönsarna startade sin fjantiga utredning, 245 00:15:15,404 --> 00:15:19,207 trots att alla vet vem det var som gjorde det, men... 246 00:15:19,950 --> 00:15:22,202 Du kanske borde ta förflyttningen i alla fall. 247 00:15:22,203 --> 00:15:23,953 Stick härifrån. 248 00:15:23,954 --> 00:15:26,131 Det är bättre än alternativet. 249 00:15:27,666 --> 00:15:30,218 Jag vill inte förlora fler, Nicky. 250 00:15:32,588 --> 00:15:35,182 Alex ska komma och hälsa på. 251 00:15:35,716 --> 00:15:37,100 Herregud, Chapman. 252 00:15:38,010 --> 00:15:40,729 Du måste fundera på vad fan det är du vill. 253 00:15:41,805 --> 00:15:42,889 Jag vet. 254 00:15:42,890 --> 00:15:47,769 Om det är att stanna i det här skithålet 255 00:15:47,770 --> 00:15:50,897 för att få sporadiska besök av din sinnessjuka tjej... 256 00:15:50,898 --> 00:15:53,483 Ja, då har du fått allt du drömt om. 257 00:15:53,484 --> 00:15:55,860 Men om du vill ha mitt råd 258 00:15:55,861 --> 00:15:58,696 så borde du släppa ditt eget jävla drama en liten stund. 259 00:15:58,697 --> 00:16:01,741 Lägg lite av den energin på att be för 260 00:16:01,742 --> 00:16:05,838 att din rumskompis ska återvända från sjukan med alla hjärncellerna i behåll. 261 00:16:07,080 --> 00:16:10,125 Förlåt. Det var inte meningen att få det att handla om mig. 262 00:16:10,126 --> 00:16:12,835 Det är lugnt. Jag fattar. Det är inte samma sak för dig. 263 00:16:12,836 --> 00:16:15,097 Jag bryr mig också om Red. 264 00:16:16,382 --> 00:16:20,352 Men hon är inte din mamma. Det är annorlunda när man är familj. 265 00:16:27,976 --> 00:16:31,062 Snälla nån. Skiten är salt nog utan dina tårar. 266 00:16:31,063 --> 00:16:33,273 Ta en liten rast. Ven. 267 00:16:33,274 --> 00:16:36,067 Vad ser godast ut i dag, Bennett? Jag är hungrig. 268 00:16:36,068 --> 00:16:38,110 Det finns kyckling, men den ser lite trist ut. 269 00:16:38,111 --> 00:16:40,012 Jag brukar ta en macka med jordnötssmör. 270 00:16:43,075 --> 00:16:44,826 Vad är det med dem? 271 00:16:44,827 --> 00:16:48,580 Ruiz ska förflyttas enligt listan som Fig skickade ut. 272 00:16:48,581 --> 00:16:51,800 Det är sorgligt. Hon har ju barnet och allt. Det... 273 00:16:53,169 --> 00:16:55,095 Jag ställer in förflyttningarna. 274 00:16:55,713 --> 00:16:57,264 Gör ni? Hur då? 275 00:16:58,674 --> 00:16:59,975 Kan du hålla tyst om nåt? 276 00:17:01,469 --> 00:17:02,895 Visst kan jag det. 277 00:17:03,429 --> 00:17:05,847 Ja, det verkar du kunna. 278 00:17:05,848 --> 00:17:07,640 Okej. Hör på. 279 00:17:07,641 --> 00:17:09,517 Det har hänt en del saker 280 00:17:09,518 --> 00:17:16,074 och det ser ut som om Figs fall blir min uppgång. 281 00:17:17,193 --> 00:17:18,786 Förstår du? 282 00:17:19,612 --> 00:17:20,695 Inte direkt. 283 00:17:20,696 --> 00:17:22,039 Hon är ute ur bilden. 284 00:17:23,324 --> 00:17:25,450 Jag ersätter. 285 00:17:25,451 --> 00:17:26,534 Typ. 286 00:17:26,535 --> 00:17:29,787 Jag måste visa framfötterna. Fängelsedirektören testar mig. 287 00:17:29,788 --> 00:17:31,549 Jäklar. 288 00:17:32,040 --> 00:17:34,041 Det här måste gå vägen, Bennett. 289 00:17:34,042 --> 00:17:36,253 De kommande dagarna är avgörande. 290 00:17:36,254 --> 00:17:38,847 Vi måste greja det. 291 00:17:39,673 --> 00:17:41,841 Jag vill göra det rätt. 292 00:17:41,842 --> 00:17:44,636 Ta med mig såna som du. 293 00:17:44,637 --> 00:17:46,513 De som är bra. 294 00:17:46,514 --> 00:17:49,891 De som håller ögonen öppna och fingrarna borta från syltburken. 295 00:17:49,892 --> 00:17:53,195 Det låter toppen, sir. 296 00:17:54,730 --> 00:17:58,400 Du kan väl berätta den goda nyheten för Ruiz. 297 00:17:58,401 --> 00:18:00,902 Berätta att hon inte ska nånstans. 298 00:18:00,903 --> 00:18:02,538 - Ska jag? - Ja. 299 00:18:03,822 --> 00:18:06,041 Var hjälten, du. 300 00:18:08,702 --> 00:18:11,913 Tack så mycket. 301 00:18:11,914 --> 00:18:13,882 Gå du, bara. 302 00:18:17,127 --> 00:18:18,511 Vad står på? 303 00:18:19,797 --> 00:18:23,049 Jag ställer in Ruiz förflyttning. 304 00:18:23,050 --> 00:18:25,134 Hon stannar här. 305 00:18:25,135 --> 00:18:26,261 Vad snällt av er. 306 00:18:26,262 --> 00:18:28,606 Jag gör vad jag kan. 307 00:18:31,058 --> 00:18:32,224 Herregud! 308 00:18:32,225 --> 00:18:34,319 Borde du bära så där tungt? 309 00:18:34,895 --> 00:18:36,655 Det går bra. Tack. 310 00:18:39,692 --> 00:18:41,368 Det är bättre! 311 00:19:04,967 --> 00:19:06,468 - Du, T... - Sluta. 312 00:19:06,469 --> 00:19:08,135 Kan vi låta bli att prata en massa 313 00:19:08,136 --> 00:19:11,306 om våra känslor, det som hände och var vi står, 314 00:19:11,307 --> 00:19:13,516 för jag har aldrig lärt mig sånt och... 315 00:19:13,517 --> 00:19:17,979 Det gör mig jävligt stressad, så... 316 00:19:17,980 --> 00:19:21,491 vi kan väl bara sitta här och låta det vara? 317 00:19:26,113 --> 00:19:27,539 Vi kanske kan prata lite? 318 00:19:28,324 --> 00:19:31,743 Jag menar... Amanda skulle kunna prata om det. 319 00:19:31,744 --> 00:19:34,161 Hennes störda relation med Mumsy 320 00:19:34,162 --> 00:19:36,163 och hur svårt det blev med Mackenzie 321 00:19:36,164 --> 00:19:38,425 när de åkte på kryssning till Spanien. 322 00:19:39,251 --> 00:19:40,418 Går det bra då? 323 00:19:40,419 --> 00:19:43,096 Jag ska jobba på det. 324 00:19:44,965 --> 00:19:46,474 Jag lovar. 325 00:19:48,802 --> 00:19:53,097 Jag ska ha möte med min guru och få mitt mantra. 326 00:19:53,098 --> 00:19:54,641 Sen kan jag börja. 327 00:19:54,642 --> 00:19:57,935 Men innan dess ska jag förstora läpparna med arselfett 328 00:19:57,936 --> 00:20:00,363 så att vi verkligen kan prata. 329 00:20:02,232 --> 00:20:03,483 "Arselfett." 330 00:20:03,484 --> 00:20:07,028 Här. Du ser ut som en apa. 331 00:20:07,029 --> 00:20:10,156 Fan. Och jag som inte har några jordnötter åt dig. 332 00:20:10,157 --> 00:20:12,659 - Jag kan ta din Jell-O! - Nej! 333 00:20:12,660 --> 00:20:14,952 Fan heller! 334 00:20:14,953 --> 00:20:16,788 Du vet att jag tycker bäst om den röda! 335 00:20:16,789 --> 00:20:18,215 Ja. 336 00:20:20,418 --> 00:20:22,585 Du är ett odjur. 337 00:20:22,586 --> 00:20:25,254 Och din lilla låsbehandling? 338 00:20:25,255 --> 00:20:27,015 Ingen går på det. 339 00:20:28,216 --> 00:20:32,136 Hälsa min gamla vän Red att jag hoppas att hon mår bättre. 340 00:20:32,137 --> 00:20:34,231 Just en fin vän. 341 00:20:35,391 --> 00:20:36,724 Vad är det med er? 342 00:20:36,725 --> 00:20:40,562 "Er"? Menar du svarta? 343 00:20:40,563 --> 00:20:43,606 Nej, jag menar blinda. 344 00:20:43,607 --> 00:20:46,568 Som blint följer en jävla psykopat! 345 00:20:46,569 --> 00:20:49,195 Ja, ja, era småungar. 346 00:20:49,196 --> 00:20:52,281 Om ni är klara med anklagelserna och skällandet, 347 00:20:52,282 --> 00:20:55,711 skulle vi andra gärna äta upp i lugn och ro. 348 00:20:56,537 --> 00:21:00,382 Hoppas att du aldrig får en stund av lugn och ro. 349 00:21:05,421 --> 00:21:09,757 - Med er i närheten får jag nog inte det. - Just det. 350 00:21:09,758 --> 00:21:11,643 Vi finns här. 351 00:21:22,312 --> 00:21:23,906 Håll käften, för fan. 352 00:21:25,483 --> 00:21:29,244 Är ni subbor sams igen? 353 00:21:30,571 --> 00:21:34,249 Det är som taget ur Systrar i jeans. 354 00:21:34,742 --> 00:21:36,626 Ni vet att det var hon. 355 00:21:38,120 --> 00:21:40,997 Tror ni inte att hon kan ge sig på er en dag? 356 00:21:40,998 --> 00:21:45,593 Om ni gör henne arg, ser på henne på fel sätt eller nåt? 357 00:21:46,169 --> 00:21:49,264 Affärerna går bra. Jag tänker inte ställa till med nåt. 358 00:21:49,798 --> 00:21:52,059 Kan inte alla bara vara sams? 359 00:21:52,843 --> 00:21:55,520 Nej, inte med henne i närheten. 360 00:21:56,639 --> 00:21:58,640 Det gör inget om ni inte förstår det än. 361 00:21:58,641 --> 00:22:00,683 Fan, det tog mig nära nog 15 år. 362 00:22:00,684 --> 00:22:03,570 Hoppas bara att ni skärper er innan det är för sent. 363 00:22:10,318 --> 00:22:12,620 TRYGG ZON 364 00:22:13,531 --> 00:22:17,459 HUR MÅR DU? 365 00:22:24,667 --> 00:22:27,802 LÅT OSS PRATA OM STORMEN 366 00:23:05,833 --> 00:23:07,083 Det är upp till dig. 367 00:23:07,084 --> 00:23:09,752 Du kan köra en fullskalig Britney Spears-härdsmälta. 368 00:23:09,753 --> 00:23:13,297 Nej. Cancer-chict är inte snyggt. 369 00:23:13,298 --> 00:23:16,851 Men en Emma Watson-pixie skulle vara fin. 370 00:23:18,053 --> 00:23:21,806 Jag uppskattar era råd, men så här långt tänkte jag. 371 00:23:21,807 --> 00:23:24,058 Menar du som Victoria Beckham? 372 00:23:24,059 --> 00:23:27,478 Ledsen, sötnos, men det räknas inte om det inte är ovanför öronen. 373 00:23:27,479 --> 00:23:31,315 Om du ska hänga med de stora grabbarna måste du visa att du är en av oss. 374 00:23:31,316 --> 00:23:33,234 Jag trodde att det handlade om tjejerna. 375 00:23:33,235 --> 00:23:35,495 Jag vet att det är förvirrande. 376 00:23:37,990 --> 00:23:39,073 Hallå. 377 00:23:39,074 --> 00:23:40,833 Jag lägger ner Trygg zon. 378 00:23:41,326 --> 00:23:42,744 Jag ville bara berätta det. 379 00:23:42,745 --> 00:23:44,578 Varför då? 380 00:23:44,579 --> 00:23:45,663 Vänta! 381 00:23:45,664 --> 00:23:47,925 Vänta, mr Healy! 382 00:23:48,834 --> 00:23:51,335 Blev din pojkvän sårad? 383 00:23:51,336 --> 00:23:53,388 Låt bli. 384 00:23:54,506 --> 00:23:55,848 Kom in! 385 00:23:56,549 --> 00:23:57,850 Hallå, chefen. 386 00:23:58,761 --> 00:24:02,013 Hej på dig, O'Neill. Hur mår du denna strålande dag? 387 00:24:02,014 --> 00:24:04,232 Bra, tack. 388 00:24:05,350 --> 00:24:07,601 Jag köpte en banjolele på nätet. 389 00:24:07,602 --> 00:24:09,478 Jag vet inte vad det är för nåt. 390 00:24:09,479 --> 00:24:12,314 Som en banjo med fyra strängar, fast liten. 391 00:24:12,315 --> 00:24:15,535 Det är en ukulele-version av en banjo. 392 00:24:16,945 --> 00:24:18,821 Då vet jag. 393 00:24:18,822 --> 00:24:22,408 Frånsett dina gulliga, små inköp på nätet... 394 00:24:22,409 --> 00:24:24,201 Finns det fler skäl till ditt besök? 395 00:24:24,202 --> 00:24:26,287 Ja. 396 00:24:26,288 --> 00:24:27,830 Vad ska vi göra åt nunnorna? 397 00:24:27,831 --> 00:24:29,749 - Nunnorna? - Ja, en hel skock av dem. 398 00:24:29,750 --> 00:24:31,208 - En skock? - Som en... 399 00:24:31,209 --> 00:24:33,971 flock med fåglar, fast en skock med nunnor. 400 00:24:35,297 --> 00:24:38,090 Vi är här för att stödja Jane Ingalls hungerstrejk. 401 00:24:38,091 --> 00:24:39,508 Herregud. 402 00:24:39,509 --> 00:24:40,935 Vakta din tunga. 403 00:24:42,137 --> 00:24:43,730 Det här får inte hända i dag. 404 00:24:44,222 --> 00:24:47,308 Inte nu. Er tajming kunde knappast ha varit sämre. 405 00:24:47,309 --> 00:24:49,393 Vad tråkigt att det inte passar. 406 00:24:49,394 --> 00:24:55,075 Syster, hör på. Jag är en av de goda. Jag vill att allt ska bli bra. 407 00:24:57,235 --> 00:24:58,986 Kan du komma tillbaka om 3-5 dagar? 408 00:24:58,987 --> 00:25:00,154 Nej. 409 00:25:00,155 --> 00:25:02,374 Jag var tvungen att fråga. 410 00:25:04,534 --> 00:25:05,702 Vakta nunnorna. 411 00:25:05,703 --> 00:25:08,788 Sir, det är nog ingen bra idé. Jag har en del otalt med nunnor. 412 00:25:08,789 --> 00:25:11,791 Bit ihop. 413 00:25:11,792 --> 00:25:14,668 Allt måste vara lugnt och sansat. Ingen dramatik. 414 00:25:14,669 --> 00:25:17,514 Ring mig om pressen dyker upp. 415 00:25:23,386 --> 00:25:25,512 Men det var inte jag. 416 00:25:25,513 --> 00:25:26,597 Vad bra. 417 00:25:26,598 --> 00:25:29,851 Det är precis vad du ska säga när du pratar med utredarna. 418 00:25:29,852 --> 00:25:31,185 Det är perfekt, Suzanne. 419 00:25:31,186 --> 00:25:35,272 Nej. Vee, jag menar allvar. Det var inte jag. 420 00:25:35,273 --> 00:25:39,026 Vilket engagemang du har. 421 00:25:39,027 --> 00:25:40,703 Det är beundransvärt. 422 00:25:42,030 --> 00:25:46,658 Oss emellan vill jag tacka dig. 423 00:25:46,659 --> 00:25:50,704 Det du gjorde var tufft, men det behövde göras. 424 00:25:50,705 --> 00:25:52,414 Vee... 425 00:25:52,415 --> 00:25:54,666 Vi borde inte prata mer om det. 426 00:25:54,667 --> 00:25:58,846 Jag köpte nåt speciellt till dig från fängelsebutiken. 427 00:26:00,048 --> 00:26:01,349 Vi kan spela senare. 428 00:26:02,050 --> 00:26:03,726 Du och jag. 429 00:26:20,693 --> 00:26:22,153 Okej, så här går den. 430 00:26:22,154 --> 00:26:24,196 Sluta. Prata inte med mig. 431 00:26:24,197 --> 00:26:27,241 Din nolla, pojkfjant, wannabe. 432 00:26:27,242 --> 00:26:32,079 Du vill bara vara som mig. Ta det lugnt. 433 00:26:32,080 --> 00:26:33,247 Prova du. 434 00:26:33,248 --> 00:26:35,166 Okej. Alltså... 435 00:26:35,167 --> 00:26:39,295 Sluta, prata inte med mig. Nolla, fjantarsel, wannabe. 436 00:26:39,296 --> 00:26:40,922 "Pojkfjant" ska det vara. 437 00:26:40,923 --> 00:26:42,006 Men vi pratar om Pennsatucky. 438 00:26:42,007 --> 00:26:44,684 Då borde det väl vara "fjantarsel" eller "tjejfjant"? 439 00:26:46,428 --> 00:26:48,762 Vilka sorgliga skitstövlar ni är. 440 00:26:48,763 --> 00:26:50,764 Det här är mobbning. 441 00:26:50,765 --> 00:26:54,101 Även om ni har all rätt att inte tycka om Pennsatucky, 442 00:26:54,102 --> 00:26:57,530 är ni elaka. Ni borde veta bättre. 443 00:27:00,275 --> 00:27:01,608 Omfamna ljuset. 444 00:27:01,609 --> 00:27:05,997 Jag kan faktiskt ta hand om mig själv, din tjing-tjong-kines! 445 00:27:07,240 --> 00:27:10,451 Hon är japansk skotte, jävla pucko. 446 00:27:10,452 --> 00:27:12,170 Jävla pucko-flata. 447 00:27:15,165 --> 00:27:16,248 Ursäkta? 448 00:27:16,249 --> 00:27:19,460 Vi har sett dig med den manhaftiga fetknoppen till tjej. 449 00:27:19,461 --> 00:27:21,087 Än sen? 450 00:27:21,088 --> 00:27:22,880 Varför skäller ni på varann? 451 00:27:22,881 --> 00:27:27,885 Vi uttrycker våra känslor, istället för att använda fysiskt våld. 452 00:27:27,886 --> 00:27:29,511 Mr Healy lärde mig det. 453 00:27:29,512 --> 00:27:30,888 - Jaså? - Ja. 454 00:27:30,889 --> 00:27:33,057 Var höll du hus förut då? 455 00:27:33,058 --> 00:27:35,277 Det var ingen som kom på Trygg zon-grejen. 456 00:27:36,061 --> 00:27:38,896 Han blev både ledsen och arg. 457 00:27:38,897 --> 00:27:41,148 Och jag tog hans konstiga ryska kakor. Härligt, va? 458 00:27:41,149 --> 00:27:43,951 Alla här inne är ledsna och arga. 459 00:27:44,652 --> 00:27:47,738 Jag fattar. Vi sitter i fängelse. Det suger. 460 00:27:47,739 --> 00:27:53,077 Men vi borde ta hjälp av varann, och hitta stöd i våra medfångar, 461 00:27:53,078 --> 00:27:54,620 för att inte bli isolerade. 462 00:27:54,621 --> 00:27:56,464 Jag behöver en vän. 463 00:27:57,040 --> 00:27:59,041 Titta inte på mig. 464 00:27:59,042 --> 00:28:00,760 Jag har en vän. 465 00:28:03,171 --> 00:28:04,546 Du. 466 00:28:04,547 --> 00:28:06,173 Var det ingen som kom till Trygg zon? 467 00:28:06,174 --> 00:28:09,301 Nej. Ingen. 468 00:28:09,302 --> 00:28:12,679 Det är slut med Trygg zon. Det är säkert ditt fel. 469 00:28:12,680 --> 00:28:15,141 Det här känns konstigt. 470 00:28:15,142 --> 00:28:17,393 Jag har fel kläder. 471 00:28:17,394 --> 00:28:19,487 Jag gillar din tröja. 472 00:28:25,027 --> 00:28:26,411 Den är mjuk. 473 00:28:27,070 --> 00:28:30,623 Som du när du fick en uppgörelse. 474 00:28:32,617 --> 00:28:35,202 Det hände i sista sekunden, Piper. 475 00:28:35,203 --> 00:28:38,664 De lovade att bura in honom för alltid. 476 00:28:38,665 --> 00:28:41,375 Men jag blev skyldig till mened och du gick fri. 477 00:28:41,376 --> 00:28:42,709 Du skulle vara ärlig! 478 00:28:42,710 --> 00:28:44,336 Och du skulle ljuga! 479 00:28:44,337 --> 00:28:46,889 Herregud! Vi är som en jävla O. Henry-berättelse. 480 00:28:53,889 --> 00:28:55,648 Vad skönt att få träffa dig. 481 00:28:56,724 --> 00:28:59,226 Jag vet inte vad jag ska säga. 482 00:28:59,227 --> 00:29:01,363 Du har all rätt att vara arg. 483 00:29:01,939 --> 00:29:04,699 Jag vet inte om jag är det. 484 00:29:05,067 --> 00:29:07,869 Du gör mig förvirrad. 485 00:29:08,736 --> 00:29:10,705 Jag förvirrar mig själv också. 486 00:29:11,489 --> 00:29:13,950 Jag är världsbäst på att hantera saker fel. 487 00:29:13,951 --> 00:29:16,211 Ja, vilken underdrift. 488 00:29:17,745 --> 00:29:19,214 Jag är en jävla klant. 489 00:29:20,082 --> 00:29:23,459 Och nu får jag vara det i en skitlägenhet i Queens. 490 00:29:23,460 --> 00:29:25,803 Jag vågar inte ens dra ifrån gardinerna. 491 00:29:28,924 --> 00:29:31,092 Jag är så jävla ensam, Piper. 492 00:29:31,093 --> 00:29:34,103 Du hittar säkert nån att värma sängen med. 493 00:29:38,433 --> 00:29:40,101 Jag sover med en pistol. 494 00:29:40,102 --> 00:29:43,062 Va? För helvete, Alex! Du är villkorligt frigiven. 495 00:29:43,063 --> 00:29:45,982 Det står en bil parkerad utanför lägenheten varje dag. 496 00:29:45,983 --> 00:29:47,784 Han försöker skrämma mig. 497 00:29:49,111 --> 00:29:53,581 Jag vill gå ut dit med ett bollträ och slå in den jävla vindrutan. 498 00:29:55,283 --> 00:29:57,460 Jag borde nog börja langa igen. 499 00:29:58,828 --> 00:30:01,956 Hitta en större och tuffare boss som kan klå upp min förra. 500 00:30:01,957 --> 00:30:04,426 - Det var inte roligt. - Jag skämtar inte. 501 00:30:05,127 --> 00:30:06,969 Vad ska jag göra annars? 502 00:30:07,795 --> 00:30:11,423 Jag har inget jobb. Jag vågar inte gå hemifrån. 503 00:30:11,424 --> 00:30:13,217 Jag är så van vid att sova med lampan tänd 504 00:30:13,218 --> 00:30:15,469 att mörkret skrämmer slag på mig. 505 00:30:15,470 --> 00:30:19,941 Min övervakare är ett skämt. Han heter David Crockett. 506 00:30:20,808 --> 00:30:23,570 Jag har Davy Crockett som övervakare, för fan. 507 00:30:24,437 --> 00:30:25,646 Vildmarkens hjälte? 508 00:30:25,647 --> 00:30:30,526 En hjälte som sitter på sitt feta arsel och mular i sig rulltårta. 509 00:30:30,527 --> 00:30:34,372 Han hoppas kunna sätta dit mig för nån löjlig överträdelse. 510 00:30:36,992 --> 00:30:40,628 Det borde vara en del av hans jobb att skydda de frigivna. 511 00:30:42,122 --> 00:30:44,632 Alla skiter i före detta fängelsekunder. 512 00:30:46,334 --> 00:30:47,927 Vad ska du göra? 513 00:30:55,385 --> 00:30:57,386 - Lämna stan. - Det får du inte. 514 00:30:57,387 --> 00:31:01,065 Jag har inget val. De vet var jag bor. 515 00:31:01,891 --> 00:31:03,184 Det var därför jag ville ses. 516 00:31:03,185 --> 00:31:06,437 Jag kan inte återvända sen, Piper. 517 00:31:06,438 --> 00:31:08,573 Jag måste försvinna. 518 00:31:13,320 --> 00:31:14,528 Du kan inte lämna mig. 519 00:31:14,529 --> 00:31:16,623 Jag svävar i fara. 520 00:31:19,076 --> 00:31:21,336 Men jag har ingen kvar. 521 00:31:27,042 --> 00:31:28,551 Jag är ledsen. 522 00:31:31,754 --> 00:31:33,848 För allt. 523 00:31:34,924 --> 00:31:38,185 Jag vet att min meritlista suger, 524 00:31:39,679 --> 00:31:41,472 men jag älskar dig verkligen. 525 00:31:41,473 --> 00:31:42,931 Jag hatar dig. 526 00:31:42,932 --> 00:31:44,734 Nej, det gör du inte. 527 00:31:50,732 --> 00:31:52,033 Nej. 528 00:31:53,901 --> 00:31:55,495 Nej, det gör jag inte. 529 00:32:12,879 --> 00:32:13,962 Tjena, pundaren. 530 00:32:13,963 --> 00:32:15,848 Tjena, din förrädiska skitstövel. 531 00:32:16,424 --> 00:32:19,519 Dags att börja skrubba rent ditt nedsolkade samvete. 532 00:32:20,678 --> 00:32:25,807 Äsch, det är inget att bry sig om. Jag tar långsamt livet av mig med sirap. 533 00:32:25,808 --> 00:32:28,685 Boo, du svek henne. 534 00:32:28,686 --> 00:32:31,406 Det är delvis ditt fel att hon ligger på sjukan. 535 00:32:34,401 --> 00:32:35,910 Du. 536 00:32:37,487 --> 00:32:39,571 Du måste gottgöra det. 537 00:32:39,572 --> 00:32:41,532 Vad ska jag göra åt det? 538 00:32:41,533 --> 00:32:44,085 Kväva Parker med min vänstra skinka när hon sover? 539 00:32:45,787 --> 00:32:48,122 Jag är en älskare, inte en krigare. 540 00:32:48,123 --> 00:32:49,206 Kom igen. 541 00:32:49,207 --> 00:32:52,885 Du om nån vet att man kan skada folk på miljoner olika sätt. 542 00:32:54,296 --> 00:32:58,725 Berätta för din gamla polare Nicky var hon har sitt jävla lager. 543 00:33:00,468 --> 00:33:02,479 Använd det du har kvar av din lojalitet. 544 00:33:05,056 --> 00:33:06,265 Var är du? 545 00:33:06,266 --> 00:33:09,476 - Var är du? - Vad är det som händer? 546 00:33:09,477 --> 00:33:14,190 Jag hittar det inte! Jag vet att det var här. Nu är det inte det. 547 00:33:14,191 --> 00:33:18,985 22 vänster, 14 höger, 9 vänster. Jag vet att det låg här! 548 00:33:18,986 --> 00:33:20,538 Ditt lås? 549 00:33:22,449 --> 00:33:24,208 Fru Lås? 550 00:33:26,328 --> 00:33:30,121 Jävlar. Hon kan ha gjort nåt dumt. 551 00:33:30,122 --> 00:33:31,665 Vad menar du? 552 00:33:31,666 --> 00:33:33,676 Jag tror att det var jag. 553 00:33:34,544 --> 00:33:38,505 Det var nog jag som slog den ryska kvinnan. Jag bara slog och slog! 554 00:33:38,506 --> 00:33:40,006 Tror du? 555 00:33:40,007 --> 00:33:42,301 Borde du inte veta om du hade gjort det? 556 00:33:42,302 --> 00:33:45,095 Nej, jag vet inte alltid vad jag gör. 557 00:33:45,096 --> 00:33:49,558 Ibland förtränger jag dåliga saker, som... 558 00:33:49,559 --> 00:33:52,561 som när jag gjorde det där mot min granne. 559 00:33:52,562 --> 00:33:54,730 Du verkar inte ha förträngt det. 560 00:33:54,731 --> 00:33:57,691 Nej... 561 00:33:57,692 --> 00:34:01,069 Det minnet är ganska levande. Men Vee sa att det var jag. 562 00:34:01,070 --> 00:34:05,073 Suzanne, Vee är en lögnare. 563 00:34:05,074 --> 00:34:07,868 Nej, nej. 564 00:34:07,869 --> 00:34:09,536 Nej, nej. 565 00:34:09,537 --> 00:34:13,049 Hon är ärlig. Det sa hon. 566 00:34:13,833 --> 00:34:17,794 Hon sa att vi skulle vara ärliga mot varann. 567 00:34:17,795 --> 00:34:22,716 Allt baseras på ärlighet och lojalitet. 568 00:34:22,717 --> 00:34:25,761 Snarare på skitsnack. 569 00:34:25,762 --> 00:34:27,804 Tror du att hon är lojal mot dig? 570 00:34:27,805 --> 00:34:31,392 Hon utnyttjar dig, och det här är allvarligt. 571 00:34:31,393 --> 00:34:36,062 Om du får skulden blir det högsäkerhets- anstalt. Du åker dit för mordförsök. 572 00:34:36,063 --> 00:34:39,233 Varför ska du ta på dig skulden när du inte har gjort nåt? 573 00:34:39,234 --> 00:34:42,444 Hon är ond. Hon försöker sätta dit dig och skada... 574 00:34:42,445 --> 00:34:46,040 Nej! Våga inte prata illa om henne! 575 00:34:52,580 --> 00:34:57,042 Hon sa att du skulle säga dumma saker. 576 00:34:57,043 --> 00:35:00,754 Hon varnade mig. Och nu är du här. 577 00:35:00,755 --> 00:35:02,964 - Suzanne. - Så... 578 00:35:02,965 --> 00:35:06,435 Du borde nog gå. 579 00:35:11,223 --> 00:35:12,766 Stackars knäppgök. 580 00:35:12,767 --> 00:35:14,068 Nej. 581 00:35:15,395 --> 00:35:17,321 Jag är inte knäpp. 582 00:35:18,273 --> 00:35:20,116 Jag är unik. 583 00:35:21,150 --> 00:35:22,984 Det fanns en TV-serie förut 584 00:35:22,985 --> 00:35:27,197 om tjejer som inte visste att de var med barn. 585 00:35:27,198 --> 00:35:30,617 Jag tänkte alltid: "Visst, det fattar jag. 586 00:35:30,618 --> 00:35:34,505 "Man är lite kraftig. Man känner sig ändå inte på topp." 587 00:35:35,623 --> 00:35:38,009 Men nu vet jag att det var skitsnack. 588 00:35:38,668 --> 00:35:42,212 Jag är inte ens speciellt tjock. 589 00:35:42,213 --> 00:35:45,841 Enligt Aleida sätter sig graviditeten på rumpan på kvinnor i vår familj, 590 00:35:45,842 --> 00:35:48,218 men jag känner henne. 591 00:35:48,219 --> 00:35:50,271 Jag känner henne där inne. 592 00:35:53,808 --> 00:35:55,976 Daya, jag... 593 00:35:55,977 --> 00:35:57,486 Jag kan inte säga nåt. 594 00:35:59,939 --> 00:36:02,449 Nej. Lyssna på mig. 595 00:36:03,192 --> 00:36:05,361 Det har hänt nåt med Fig. 596 00:36:05,362 --> 00:36:07,997 Förskingring eller nåt. 597 00:36:08,823 --> 00:36:10,031 Caputo blir befordrad. 598 00:36:10,032 --> 00:36:14,244 Enligt honom kan jag också bli det. 599 00:36:14,245 --> 00:36:18,081 Det vore galet att avslöja nåt nu. Jag kommer att tjäna mer. 600 00:36:18,082 --> 00:36:20,041 Det betyder att du inte kan vara pappan. 601 00:36:20,042 --> 00:36:23,429 Sluta nu. Vi reder ut det. 602 00:36:28,175 --> 00:36:32,178 Säg inget om det med Fig. Det är fortfarande hysch-hysch. 603 00:36:32,179 --> 00:36:34,148 Du letade ju efter en ursäkt. 604 00:36:34,974 --> 00:36:37,518 En befordran funkar lika bra som nåt annat. 605 00:36:37,519 --> 00:36:40,446 Jag letar inte efter en ursäkt. 606 00:36:43,065 --> 00:36:45,316 Jag älskar dig, John... 607 00:36:45,317 --> 00:36:46,703 men du är en mes. 608 00:36:47,695 --> 00:36:49,655 Jag måste tillbaka till jobbet. 609 00:36:49,656 --> 00:36:50,739 Daya... 610 00:36:50,740 --> 00:36:52,408 Jag är på väg upp. 611 00:36:52,409 --> 00:36:54,159 Jag är inte en... 612 00:36:54,160 --> 00:36:56,703 Säg inget om det med Fig nu. 613 00:36:56,704 --> 00:36:58,872 Jag fick höra det i förtroende. 614 00:36:58,873 --> 00:37:00,341 Snälla? 615 00:37:03,252 --> 00:37:04,711 Så Fig är rökt? 616 00:37:04,712 --> 00:37:07,682 Jag visste att den magra putan höll på med nån skit. 617 00:37:10,385 --> 00:37:12,052 Hon ler aldrig med tänderna. 618 00:37:12,053 --> 00:37:14,513 Man kan inte lita på en subba som inte gör det. 619 00:37:14,514 --> 00:37:17,015 Fast hon har fina skor. 620 00:37:17,016 --> 00:37:19,059 Har du sett hennes skor? 621 00:37:19,060 --> 00:37:21,562 Om hon stal vet man vart de pengarna tog vägen. 622 00:37:21,563 --> 00:37:23,897 Om jag stal massor med pengar 623 00:37:23,898 --> 00:37:27,401 skulle jag köpa nåt som inte slits ut av att man går omkring. 624 00:37:27,402 --> 00:37:29,861 Som en diamant till navelringen. Allvarligt. 625 00:37:29,862 --> 00:37:30,946 - Vad fint. - Eller hur? 626 00:37:30,947 --> 00:37:33,374 Det räcker. Det ser bra ut. 627 00:37:39,414 --> 00:37:43,208 Titta på lilla Norma Äppelkärna. 628 00:37:43,209 --> 00:37:45,251 Ska du plantera en fruktträdgård? 629 00:37:45,252 --> 00:37:50,141 Nej. Jag vet vad du håller på med. Hur tänkte du mala dem? 630 00:37:54,596 --> 00:37:55,887 Oj. 631 00:37:55,888 --> 00:37:59,600 Ser man på... en ulv i fårakläder. 632 00:37:59,601 --> 00:38:03,237 Vet du hur många kärnor man behöver för att få fram en dödlig dos arsenik? 633 00:38:03,730 --> 00:38:07,483 Fler än vad du kan hitta i alla äpplen som nånsin getts till en lärare. 634 00:38:07,484 --> 00:38:09,651 Och sen behöver du en mixer, lut 635 00:38:09,652 --> 00:38:11,236 och en lufttät behållare. 636 00:38:11,237 --> 00:38:13,705 Och sen måste det ner i Vees jävla hals. 637 00:38:14,699 --> 00:38:18,210 Ay, Mama, du har inte tänkt igenom det här. 638 00:38:19,120 --> 00:38:22,089 Ja... Jag vet en del. 639 00:38:23,290 --> 00:38:25,375 Jag vet att hon skadade din vän. 640 00:38:25,376 --> 00:38:28,253 Och jag vet att hon måste bort, 641 00:38:28,254 --> 00:38:29,889 men det finns andra sätt. 642 00:38:32,467 --> 00:38:34,518 Du behöver bara fråga. 643 00:38:37,138 --> 00:38:40,766 Okej, i kväll vill jag att ni går hem och kollar 644 00:38:40,767 --> 00:38:43,393 "leopardunge dödar babian och försöker adoptera dess unge". 645 00:38:43,394 --> 00:38:47,856 I morgon kan ni försöka hävda att bebisar är syndiga när de föds. 646 00:38:47,857 --> 00:38:50,526 Du kan väl dra höjdpunkterna för oss. 647 00:38:50,527 --> 00:38:51,869 Visst. 648 00:38:52,361 --> 00:38:55,321 En leopardunge dödar en babian. 649 00:38:55,322 --> 00:38:59,367 När den ska släpa hem den blodiga kroppen 650 00:38:59,368 --> 00:39:02,162 trillar det fram en bebisbabian från den döda mamman. 651 00:39:02,163 --> 00:39:04,831 Man tror att leoparden ska äta upp den, 652 00:39:04,832 --> 00:39:07,458 som en liten aptitretare före huvudrätten. 653 00:39:07,459 --> 00:39:10,587 Men nej! Han skyddar ungen. 654 00:39:10,588 --> 00:39:12,881 Han försvarar den till och med mot en hyena. 655 00:39:12,882 --> 00:39:16,301 Varför då? Varför gör ett vilt djur så? 656 00:39:16,302 --> 00:39:22,182 För även en vilt rovdjur 657 00:39:22,183 --> 00:39:27,154 känner igen oskuldsfullhet och känner behovet att skydda den. 658 00:39:27,897 --> 00:39:29,781 Men katoliker kan inte det. 659 00:39:30,482 --> 00:39:32,192 Du, vad har du för problem? 660 00:39:32,193 --> 00:39:34,027 Jag? 661 00:39:34,028 --> 00:39:36,822 Katolsk skola... Det är mitt problem. 662 00:39:36,823 --> 00:39:40,241 Ni verkar så gudfruktiga, 663 00:39:40,242 --> 00:39:44,204 men egentligen har ni förnedring som yrke! 664 00:39:44,205 --> 00:39:46,707 Blev du slagen med en linjal? 665 00:39:46,708 --> 00:39:48,083 Släpp det. Du är vuxen. 666 00:39:48,084 --> 00:39:49,167 Gå vidare. 667 00:39:49,168 --> 00:39:51,545 Vad hände med babianungen? 668 00:39:51,546 --> 00:39:53,180 Den dog. 669 00:39:54,090 --> 00:39:56,007 Det var väl Guds vilja. 670 00:39:56,008 --> 00:39:57,718 Skitsnack. 671 00:39:57,719 --> 00:39:59,094 Det var bara kallt. 672 00:39:59,095 --> 00:40:00,687 Som en nunnas hjärta. 673 00:40:03,891 --> 00:40:05,475 Helvete. 674 00:40:05,476 --> 00:40:07,393 Säger nunnor "helvete"? 675 00:40:07,394 --> 00:40:09,321 Jag är inte nunna längre. 676 00:40:10,314 --> 00:40:11,565 De kom allihop. 677 00:40:11,566 --> 00:40:14,067 Tänk att jag har sånt inflytande än. 678 00:40:14,068 --> 00:40:16,570 Är du inte glad? Dina vänner kom hit för din skull. 679 00:40:16,571 --> 00:40:20,907 Jag måste tänka på nåt annat. Jag fantiserar om kakor. 680 00:40:20,908 --> 00:40:22,117 Som man bäddar, 681 00:40:22,118 --> 00:40:26,079 får man ligga, med dropp. 682 00:40:26,080 --> 00:40:29,415 Eller kanske två? Jag ser dubbelt. 683 00:40:29,416 --> 00:40:32,219 Det ser ut att vara två av dig i sängen. 684 00:40:33,045 --> 00:40:34,170 Tyvärr. 685 00:40:34,171 --> 00:40:35,556 Tycker du? 686 00:40:38,593 --> 00:40:43,054 Jag har alltid undrat hur ni kan leva celibat. 687 00:40:43,055 --> 00:40:44,430 Hur funkar det? 688 00:40:44,431 --> 00:40:48,434 Om du har följt nyheterna vet du att det funkar bättre för vissa än för andra. 689 00:40:48,435 --> 00:40:50,937 För dig, då? 690 00:40:50,938 --> 00:40:52,022 Har du nånsin... 691 00:40:52,023 --> 00:40:53,649 Jag har onanerat. 692 00:40:53,650 --> 00:40:57,703 Det finns en staty med en särskilt muskulös Jesus på korset. 693 00:40:58,905 --> 00:41:00,581 Han var min kille. 694 00:41:02,408 --> 00:41:05,786 Före Dmitri hade jag en man som hette Pavel. 695 00:41:05,787 --> 00:41:10,341 Bara jag nämner honom blir jag alldeles till mig. 696 00:41:11,000 --> 00:41:12,125 Vad hände? 697 00:41:12,126 --> 00:41:14,929 Amerika. De frias land. 698 00:41:15,462 --> 00:41:18,965 Dmitri var tam i sängen och modig i livet. 699 00:41:18,966 --> 00:41:21,176 Pavel var tvärtom. 700 00:41:21,177 --> 00:41:22,343 Jag valde livet. 701 00:41:22,344 --> 00:41:26,232 Jag tog mannen som skulle till Amerika. 702 00:41:28,517 --> 00:41:30,560 Tyckte du inte om att ha sex med honom? 703 00:41:30,561 --> 00:41:32,696 Så illa var det inte. 704 00:41:33,314 --> 00:41:34,823 Jag gillar sex. 705 00:41:35,399 --> 00:41:38,777 Jag ångrade det aldrig efteråt. 706 00:41:38,778 --> 00:41:41,122 Nej, det var alltid trevligt. 707 00:41:41,739 --> 00:41:43,582 Men det är en del av mig... 708 00:41:44,491 --> 00:41:48,578 av alla kvinnor, tror jag, som inte vill ha nåt trevligt. 709 00:41:48,579 --> 00:41:51,832 Det är problemet med sex inom äktenskapet. 710 00:41:51,833 --> 00:41:53,583 Ingen mer rädsla. 711 00:41:53,584 --> 00:41:55,177 Är rädsla positivt? 712 00:41:56,628 --> 00:41:58,805 Mycket. 713 00:42:00,299 --> 00:42:03,468 Men en sak kan jag säga om min man med den håriga ryggen: 714 00:42:03,469 --> 00:42:05,812 Han tog alltid hand om mig. 715 00:42:06,513 --> 00:42:07,982 Det tände honom. 716 00:42:09,016 --> 00:42:11,818 Han kunde tillbringa veckor där nere. 717 00:42:13,730 --> 00:42:15,939 Jag gillar att komma. 718 00:42:15,940 --> 00:42:17,533 Det knäcker min nacke. 719 00:42:21,863 --> 00:42:23,196 Nej, tack. 720 00:42:23,197 --> 00:42:26,825 Sluta med det där fåneriet nu. 721 00:42:26,826 --> 00:42:29,703 Tro mig, jag vill verkligen äta mackan, 722 00:42:29,704 --> 00:42:32,706 men jag kan inte avbryta min strejk med alla nunnorna utanför. 723 00:42:32,707 --> 00:42:34,675 Var snäll och ta bort den! 724 00:42:39,088 --> 00:42:42,382 Oroar du dig fortfarande för vad dina vänner ska tycka? 725 00:42:42,383 --> 00:42:44,726 Tycker du att jag är barnslig? 726 00:42:45,386 --> 00:42:48,564 Vem är det som smider hämndplaner som en hårdnackad skurk? 727 00:42:50,099 --> 00:42:51,400 Här. 728 00:42:52,184 --> 00:42:56,613 Vi kan skåla för orgasmer och för att få avtjäna våra straff i fred. 729 00:42:57,148 --> 00:43:00,108 Ska du prata med utredarna om Parker? 730 00:43:00,109 --> 00:43:03,737 Jag kan inte skåla för klimax och fred 731 00:43:03,738 --> 00:43:05,331 om du planerar ett krig. 732 00:43:05,907 --> 00:43:07,615 Vad händer under tiden då? 733 00:43:07,616 --> 00:43:08,742 När du håller tyst 734 00:43:08,743 --> 00:43:12,537 låter du den uppenbart farliga kvinnan vara kvar här. 735 00:43:12,538 --> 00:43:15,248 Tänk om hon skadar nån mer? 736 00:43:15,249 --> 00:43:17,008 Nån av dina tjejer? 737 00:43:18,753 --> 00:43:23,224 Ät du, så sjunger jag som en fågel. 738 00:43:26,593 --> 00:43:30,106 Vi överger våra principer tillsammans. 739 00:43:33,434 --> 00:43:35,819 Hittade ni henne vid växthuset? 740 00:43:37,188 --> 00:43:39,448 Vad gjorde hon där? 741 00:43:40,316 --> 00:43:45,611 Jag minns inte att jag tagit fru Lås ut dit. 742 00:43:45,612 --> 00:43:47,789 Nej, det gör jag inte! 743 00:43:52,119 --> 00:43:55,789 Nån kan ha gjort nåt med henne. 744 00:43:55,790 --> 00:43:58,959 Kan ni säga var ni var när det hände? 745 00:43:58,960 --> 00:44:02,045 Jag vet inte. När hände det? 746 00:44:02,046 --> 00:44:04,965 Vi är osäkra på det. Vi har ett tidsfönster. 747 00:44:04,966 --> 00:44:07,884 Hur hamnade ert lås ute vid växthuset? 748 00:44:07,885 --> 00:44:10,136 Vi är osäkra på det. Vi har ett tidsfönster. 749 00:44:10,137 --> 00:44:12,314 - Vilka vi? - Vem då? 750 00:44:13,015 --> 00:44:17,111 Miss Warren, ni har varit på psyket en hel del. 751 00:44:17,728 --> 00:44:19,813 Ni har en historia av våldsamma utbrott. 752 00:44:19,814 --> 00:44:23,733 Incidenten med intern Waterstone när ni bröt hennes nyckelben. 753 00:44:23,734 --> 00:44:27,070 Omständigheterna kring olyckan i snickeriet. 754 00:44:27,071 --> 00:44:28,613 Flera överfall. 755 00:44:28,614 --> 00:44:31,157 En händelse där ni tog av er kläderna och... 756 00:44:31,158 --> 00:44:32,993 Min terapeut säger: 757 00:44:32,994 --> 00:44:37,005 "Gårdagen är historia, och morgondagen ett mysterium." 758 00:44:38,165 --> 00:44:41,501 Det råder visst osämja mellan miss Parker och mrs Reznikov. 759 00:44:41,502 --> 00:44:43,336 Det har också framkommit 760 00:44:43,337 --> 00:44:45,713 att ni och miss Parker står varann nära. 761 00:44:45,714 --> 00:44:49,425 Ja, det gör vi. Det stämmer. 762 00:44:49,426 --> 00:44:51,677 Tror ni att hon överföll mrs Reznikov? 763 00:44:51,678 --> 00:44:55,681 Nej, nej. Hon gör inte sånt. 764 00:44:55,682 --> 00:44:59,195 Hon är hjärnan och jag musklerna. 765 00:45:00,062 --> 00:45:01,562 Är ni musklerna? 766 00:45:01,563 --> 00:45:03,689 Har ni spänt dem i växthuset? 767 00:45:03,690 --> 00:45:04,983 - Kanske det. - Kanske det? 768 00:45:04,984 --> 00:45:06,692 Så vi har gått från "nej" till "kanske". 769 00:45:06,693 --> 00:45:07,777 Nej. 770 00:45:07,778 --> 00:45:09,079 Nej? 771 00:45:09,488 --> 00:45:10,571 Ja. 772 00:45:10,572 --> 00:45:12,282 Ja? 773 00:45:12,283 --> 00:45:15,368 Nu blir jag förvirrad. 774 00:45:15,369 --> 00:45:17,495 Är det nåt ni vill berätta? 775 00:45:17,496 --> 00:45:18,955 Nej. 776 00:45:18,956 --> 00:45:22,667 Ja. Nej. Ja. Nej! 777 00:45:22,668 --> 00:45:24,835 Ja! Nej! Ja! 778 00:45:24,836 --> 00:45:26,712 Vänta. Nej, ja, nej, ja, nej. 779 00:45:26,713 --> 00:45:27,797 WARREN, SUZANNE HUVUDMISSTÄNKT 780 00:45:27,798 --> 00:45:32,603 Nej, nej. Ja. Nej, nej, nej. Ja. Ja. Nej, nej... 781 00:45:34,346 --> 00:45:35,805 När jag var liten 782 00:45:35,806 --> 00:45:38,683 trodde jag att det satt folk inne i radion. 783 00:45:38,684 --> 00:45:41,394 Små pyttemänniskor som klättrade in 784 00:45:41,395 --> 00:45:47,150 och spelade på sina pytteinstrument och sjöng i pyttemikrofoner! 785 00:45:47,151 --> 00:45:49,402 Vad dumt. 786 00:45:49,403 --> 00:45:52,905 Jag brukade tejpa mina dockor 787 00:45:52,906 --> 00:45:55,376 för att kunna se om de rörde sig medan jag sov. 788 00:45:57,661 --> 00:45:59,996 Det gjorde de aldrig. 789 00:45:59,997 --> 00:46:03,416 Men jag undrade om de var smarta nog 790 00:46:03,417 --> 00:46:09,005 att kunna återta samma position och sätta dit tejpen igen 791 00:46:09,006 --> 00:46:11,091 så att jag inte skulle få reda på det. 792 00:46:11,092 --> 00:46:12,968 Har du sett den där filmen 793 00:46:12,969 --> 00:46:16,762 där det är en cowboy som är typ kung? 794 00:46:16,763 --> 00:46:21,601 Sen dyker det upp en astronaut som försöker ta över, 795 00:46:21,602 --> 00:46:23,936 och då försöker cowboyen mörda honom. 796 00:46:23,937 --> 00:46:26,022 Men istället 797 00:46:26,023 --> 00:46:30,776 tas astronauten som gisslan av en ond psykopat 798 00:46:30,777 --> 00:46:33,279 och cowboyen måste rädda honom. 799 00:46:33,280 --> 00:46:36,082 Sen blir de jättegoda vänner. 800 00:46:36,492 --> 00:46:37,575 Toy Story? 801 00:46:37,576 --> 00:46:40,120 Herregud! Toy Story! Precis. 802 00:46:40,121 --> 00:46:43,048 Jag älskar den filmen. 803 00:46:45,459 --> 00:46:48,794 Du har en jävligt störd världsbild, vännen. 804 00:46:48,795 --> 00:46:51,097 Ja, de säger det. 805 00:46:51,715 --> 00:46:54,925 Det var nog därför jag blev inlåst. 806 00:46:54,926 --> 00:46:56,269 Nej. 807 00:46:57,638 --> 00:47:00,065 Det är därför du är underbar. 808 00:47:03,727 --> 00:47:05,571 Tack, Rosa. 809 00:47:45,394 --> 00:47:48,646 KÄRA MAMMA, JAG KOMMER ATT SAKNA DIG. 810 00:47:48,647 --> 00:47:50,657 KRAM, DITT HEROIN 811 00:48:14,256 --> 00:48:16,507 Tänker du nånsin på Jay-Z och Beyoncé när de knullar? 812 00:48:16,508 --> 00:48:19,469 Det gör jag. Oftare än vad jag tar hand om mig själv. 813 00:48:19,470 --> 00:48:21,887 Är det konstigt? 814 00:48:21,888 --> 00:48:22,972 Vem har varit här inne? 815 00:48:22,973 --> 00:48:26,601 Du, matte kanske inte är din grej, 816 00:48:26,602 --> 00:48:29,195 men jag är lätt 25 kilo tyngre än du. 817 00:48:36,403 --> 00:48:38,738 Vem fan har varit här inne? 818 00:48:38,739 --> 00:48:39,989 Inte vet jag. 819 00:48:39,990 --> 00:48:41,708 Jag vet inte. 820 00:48:46,872 --> 00:48:49,132 Helvete. 821 00:48:49,791 --> 00:48:54,220 Nu ska vi sjunga en sång om nunnor små. 822 00:48:55,756 --> 00:48:59,935 Bitska, arga och elaka som få. 823 00:49:00,927 --> 00:49:03,929 Jag måste sitta barnvakt åt dem. 824 00:49:03,930 --> 00:49:06,141 Jag som trodde jag var klar med dem. 825 00:49:06,142 --> 00:49:11,103 Jag hoppas att de rännskita ska få. 826 00:49:11,104 --> 00:49:13,606 Hon är inte ens nunna längre. 827 00:49:13,607 --> 00:49:15,733 Som vi ser det är hon ändå gift med Jesus. 828 00:49:15,734 --> 00:49:18,078 Vi är katoliker. Inga skilsmässor. 829 00:49:20,614 --> 00:49:24,292 Nu ska vi sjunga en sång om mor och far. 830 00:49:25,118 --> 00:49:29,506 Och skilsmässan som hade räddat dan. 831 00:49:32,626 --> 00:49:34,427 Jösses. 832 00:49:36,713 --> 00:49:38,014 Gud. 833 00:49:39,090 --> 00:49:40,300 Du ser illa tilltygad ut. 834 00:49:40,301 --> 00:49:41,768 Ja... 835 00:49:42,469 --> 00:49:45,721 När man får upprepade slag mot huvudet med ett lås i en strumpa 836 00:49:45,722 --> 00:49:47,524 kan det lätt bli så. 837 00:49:48,434 --> 00:49:50,810 Tack för att du kom. 838 00:49:50,811 --> 00:49:52,613 Du bad mig ju. 839 00:49:54,190 --> 00:49:55,616 Så... 840 00:49:56,275 --> 00:49:59,870 Utredarna tror att de har hittat den skyldiga. 841 00:50:00,612 --> 00:50:03,364 De skyller allt på Crazy... 842 00:50:03,365 --> 00:50:04,657 På Warren. 843 00:50:04,658 --> 00:50:07,535 De har fått ett halvt erkännande, 844 00:50:07,536 --> 00:50:09,337 och det räcker för dem. 845 00:50:10,622 --> 00:50:11,831 De vill åka hem. 846 00:50:11,832 --> 00:50:13,958 Red har nåt hon vill säga. 847 00:50:13,959 --> 00:50:18,096 Jag kan tala för mig själv, tack, hungrande nunnan. 848 00:50:25,011 --> 00:50:26,887 Så... 849 00:50:26,888 --> 00:50:28,314 Healy... 850 00:50:30,434 --> 00:50:33,820 du måste ta hit utredarna. 851 00:50:34,480 --> 00:50:36,522 Du har redan avgett ditt vittnesmål. 852 00:50:36,523 --> 00:50:40,118 Och de tror att de har den skyldiga. 853 00:50:41,111 --> 00:50:43,580 Du vet att det inte var hon. 854 00:50:44,281 --> 00:50:47,333 Jag försöker göra det rätta. 855 00:50:48,076 --> 00:50:49,369 Hjälp mig. 856 00:50:49,370 --> 00:50:51,797 Jag vet inget. 857 00:50:53,290 --> 00:50:57,543 Låter du knäppgöken ta skulden istället för den onda? 858 00:50:57,544 --> 00:50:59,837 Var har du kämpaglöden? 859 00:50:59,838 --> 00:51:01,973 Förr brydde du dig. 860 00:51:04,551 --> 00:51:07,637 Var hade du samvetet när de var här första gången? 861 00:51:07,638 --> 00:51:10,649 Det var begravt under misstron mot systemet, 862 00:51:11,141 --> 00:51:13,318 men nu försöker hon rätta till det. 863 00:51:16,229 --> 00:51:19,866 Ja, men vet du vad man får när man anstränger sig här inne? 864 00:51:20,484 --> 00:51:22,160 Inte mycket. 865 00:51:24,946 --> 00:51:27,072 Ha en bra dag. 866 00:51:27,073 --> 00:51:29,334 Ta hand om dig. 867 00:51:41,297 --> 00:51:42,755 Miss Cisneros. 868 00:51:42,756 --> 00:51:44,057 Hej. 869 00:51:47,761 --> 00:51:50,930 Det finns en stol i korridoren, om ni vill vänta där. 870 00:51:50,931 --> 00:51:52,932 Jag måste stanna. Regler. 871 00:51:52,933 --> 00:51:54,767 Jag förstår, 872 00:51:54,768 --> 00:51:57,895 men jag skulle vilja ha en stund på tu man hand med min patient. 873 00:51:57,896 --> 00:51:59,104 Jag gör bara mitt jobb. 874 00:51:59,105 --> 00:52:00,657 Det går bra, doktorn. 875 00:52:01,483 --> 00:52:03,201 Jag är van. 876 00:52:04,445 --> 00:52:05,871 Okej. 877 00:52:06,863 --> 00:52:09,281 Miss Cisneros, vi har fått tillbaka era resultat. 878 00:52:09,282 --> 00:52:10,876 Jag är döende, jag vet. 879 00:52:12,328 --> 00:52:14,545 Tja... det stämmer. 880 00:52:15,080 --> 00:52:17,423 - Men... - Doktorn. 881 00:52:18,625 --> 00:52:21,210 Jag behöver inte höra nån skit 882 00:52:21,211 --> 00:52:25,682 om procentantal, millimetrar eller stadier. 883 00:52:28,885 --> 00:52:34,399 Var snäll och tala med mig som om 884 00:52:34,891 --> 00:52:37,527 jag var nån du brydde dig om. 885 00:52:42,023 --> 00:52:43,867 Cellgifterna fungerar inte. 886 00:52:44,651 --> 00:52:46,452 Cancern är aggressiv. 887 00:52:53,994 --> 00:52:56,171 Hur lång tid har jag kvar? 888 00:52:57,456 --> 00:53:00,425 Tre till sex veckor, tror jag. 889 00:53:07,090 --> 00:53:09,017 Tack. 890 00:53:10,636 --> 00:53:12,512 Hör du det, älskling? 891 00:53:12,513 --> 00:53:15,014 Mamma ska inte åka bort. 892 00:53:15,015 --> 00:53:16,807 Hon ska stanna här. 893 00:53:16,808 --> 00:53:19,027 Så då kan vi träffa henne, 894 00:53:21,146 --> 00:53:22,480 pussa på henne, 895 00:53:22,481 --> 00:53:25,190 berätta om våra dagar, 896 00:53:25,191 --> 00:53:28,193 och att vi läste Fraidyzoo 897 00:53:28,194 --> 00:53:31,739 och att din blöja läckte på pappas byxor. 898 00:53:31,740 --> 00:53:33,449 Precis. 899 00:53:33,450 --> 00:53:35,660 Det är jätteroligt. 900 00:53:35,661 --> 00:53:38,088 Jätteroligt. 901 00:53:38,789 --> 00:53:40,173 Eller hur? 902 00:53:42,208 --> 00:53:43,802 Ja. 903 00:53:44,169 --> 00:53:45,878 Hatar du oss? 904 00:53:45,879 --> 00:53:47,254 Snälla, gör inte det. 905 00:53:47,255 --> 00:53:51,717 Du är fortfarande min bästa vän och jag har inte så många tjejkompisar. 906 00:53:51,718 --> 00:53:55,521 Jag älskar dig och kan inte tänka mig en värld där vi inte är vänner. 907 00:53:56,890 --> 00:53:58,483 Vi vill ha din välsignelse. 908 00:53:59,560 --> 00:54:01,393 Driver ni med mig? 909 00:54:01,394 --> 00:54:03,395 Du var faktiskt otrogen mot mig. 910 00:54:03,396 --> 00:54:05,606 Det betyder inte att jag inte får ha känslor. 911 00:54:05,607 --> 00:54:07,567 Synd att inte mina bröstvårtor luktar marsipan. 912 00:54:07,568 --> 00:54:10,161 Har du berättat det? 913 00:54:10,987 --> 00:54:12,697 Herregud... 914 00:54:12,698 --> 00:54:16,116 Han behöver inte veta hur Alex bröstvårtor luktar. 915 00:54:16,117 --> 00:54:19,004 Märkligt nog fick det honom att må bättre just då. 916 00:54:19,580 --> 00:54:21,547 Fan ta dig. 917 00:54:22,248 --> 00:54:23,759 Fan ta er båda två. 918 00:54:24,250 --> 00:54:25,334 Du har rätt. 919 00:54:25,335 --> 00:54:26,887 Hon har rätt. 920 00:54:27,879 --> 00:54:28,963 Det här är helt sjukt. 921 00:54:28,964 --> 00:54:30,631 Förlåt. Vi borde inte ha kommit hit. 922 00:54:30,632 --> 00:54:32,558 Nej, nej. 923 00:54:33,760 --> 00:54:35,728 Vi har pratat om det. Det känns rätt. 924 00:54:40,141 --> 00:54:41,943 - Pipes... - Sluta. 925 00:54:44,145 --> 00:54:45,488 Okej. 926 00:54:47,315 --> 00:54:49,575 Men se realistiskt på det. 927 00:54:51,027 --> 00:54:53,863 Vi har båda känt dig väldigt länge. 928 00:54:53,864 --> 00:54:57,617 Det är ju inte så att du plötsligt ska försvinna ur våra liv. 929 00:54:57,618 --> 00:55:00,879 Eller det vill i alla fall inte vi. 930 00:55:02,247 --> 00:55:04,790 Vi? Herregud... 931 00:55:04,791 --> 00:55:07,251 Gud, så äckligt. 932 00:55:07,252 --> 00:55:08,961 Kan vi inte bete oss vuxet? 933 00:55:08,962 --> 00:55:10,755 Visst. 934 00:55:10,756 --> 00:55:12,140 Okej. 935 00:55:13,759 --> 00:55:15,467 Då beter vi oss vuxet. 936 00:55:15,468 --> 00:55:19,889 Vi lägger korten på bordet, så att alla är med. 937 00:55:19,890 --> 00:55:21,641 Den första personen 938 00:55:21,642 --> 00:55:23,401 som du knullar med 939 00:55:24,060 --> 00:55:25,904 efter vårt uppbrott 940 00:55:26,437 --> 00:55:28,438 är min bästa vän. 941 00:55:28,439 --> 00:55:30,283 Min gifta... 942 00:55:30,984 --> 00:55:33,119 bästa vän. 943 00:55:34,320 --> 00:55:35,621 Och du... 944 00:55:36,156 --> 00:55:38,291 Du har en nyfödd. 945 00:55:40,076 --> 00:55:42,369 Var din slida ens knullbar då, 946 00:55:42,370 --> 00:55:45,798 eller sprutade du bara mjölk över honom? 947 00:55:46,416 --> 00:55:48,083 Sen gjorde ni det värsta. 948 00:55:48,084 --> 00:55:49,385 Ni bestämde er 949 00:55:50,461 --> 00:55:52,305 för att bli kära. 950 00:55:52,798 --> 00:55:56,008 Och sen tänkte ni: "Vet du vad som skulle vara kul? 951 00:55:56,009 --> 00:55:59,720 "Att åka och hälsa på Piper i fängelset. 952 00:55:59,721 --> 00:56:02,014 "Hon bor ju där nu 953 00:56:02,015 --> 00:56:05,184 "för det har gått så himla bra för henne, 954 00:56:05,185 --> 00:56:07,570 "så vi sätter oss mittemot henne 955 00:56:08,521 --> 00:56:11,023 "och ber om hennes välsignelse 956 00:56:11,024 --> 00:56:14,276 "så att vi kan åka hem med rena samveten 957 00:56:14,277 --> 00:56:18,664 "trots alla störda beslut som vi har tagit." 958 00:56:19,365 --> 00:56:21,033 Du har rätt. 959 00:56:21,034 --> 00:56:22,952 Det är jävligt stört. 960 00:56:22,953 --> 00:56:25,796 Jag vet det, och Larry också. 961 00:56:26,539 --> 00:56:29,541 Men vi bestämde oss inte för att älska varann. 962 00:56:29,542 --> 00:56:31,011 Det hände bara. 963 00:56:31,670 --> 00:56:33,429 Kärleken är sån. 964 00:56:39,052 --> 00:56:41,812 Och min slida repade sig väldigt fort. 965 00:56:52,774 --> 00:56:55,701 Hallå. Mr Healy. Hej. 966 00:56:57,112 --> 00:56:58,704 Vad tycks? 967 00:56:59,405 --> 00:57:01,365 Jag föredrar långt hår. 968 00:57:01,366 --> 00:57:04,127 Men det är motkultur. 969 00:57:04,870 --> 00:57:06,286 Vet du ens vad det betyder? 970 00:57:06,287 --> 00:57:07,630 Inte direkt. 971 00:57:09,374 --> 00:57:11,083 Men det spelar ingen roll, 972 00:57:11,084 --> 00:57:14,336 bara man uttrycker sin åsikt ljudligare än andra. 973 00:57:14,337 --> 00:57:15,796 - Ha en bra dag, Doggett. - Vänta. 974 00:57:15,797 --> 00:57:17,047 - Hörru! - Vänta! 975 00:57:17,048 --> 00:57:18,257 Jag vill prata med er. 976 00:57:18,258 --> 00:57:21,010 Jag vill köra en sminkkurs på Trygg zon. 977 00:57:21,011 --> 00:57:22,386 Jag har en massa tid över. 978 00:57:22,387 --> 00:57:24,722 Du verkade då upptagen i går. 979 00:57:24,723 --> 00:57:26,766 Är det därför ni är så tjurig? 980 00:57:26,767 --> 00:57:30,528 Är ni ledsen för att jag umgås med fler än er? 981 00:57:30,979 --> 00:57:34,148 - Hade vi inte samma värderingar? - Jo. 982 00:57:34,149 --> 00:57:38,744 Vi gillar att uttrycka oss och vill vara snälla mot folk. 983 00:57:39,445 --> 00:57:42,865 Jag har fått en ny vän tack vare er, mr Healy. 984 00:57:42,866 --> 00:57:47,087 Det är nån jag aldrig skulle ha pratat med annars. 985 00:57:47,453 --> 00:57:50,330 Det är väl häftigt? 986 00:57:50,331 --> 00:57:53,125 Om du rör mig igen blir det problem. 987 00:57:53,126 --> 00:57:54,293 Förstår du? 988 00:57:54,294 --> 00:57:55,761 Okej, hör på. 989 00:57:56,462 --> 00:57:57,672 Ni behöver inte säga nåt. 990 00:57:57,673 --> 00:58:01,676 Jag vet att ni har svårt för butcharna, och det är inte helt obefogat. 991 00:58:01,677 --> 00:58:05,012 Och jag vet att ni är arg för att jag inte kom till samlingen. 992 00:58:05,013 --> 00:58:07,440 Jag är ledsen. Men ni ska veta en sak. 993 00:58:07,974 --> 00:58:10,235 Jag är er för alltid tacksam. 994 00:58:12,103 --> 00:58:15,823 För ni är den enda som nånsin... 995 00:58:18,276 --> 00:58:20,661 har tagit sig tid att prata med mig. 996 00:58:21,822 --> 00:58:23,405 Och det känns som om 997 00:58:23,406 --> 00:58:26,792 ni är duktig på det ni gör och verkligen bryr er. 998 00:58:28,494 --> 00:58:32,632 Jag ska aldrig fingra henne eller låta henne fingra mig. 999 00:58:52,018 --> 00:58:54,487 Det här ska få det onda att försvinna. 1000 00:59:01,402 --> 00:59:02,745 Okej. 1001 00:59:21,256 --> 00:59:23,308 Och så det sista. 1002 00:59:44,237 --> 00:59:46,747 Du. 1003 00:59:47,657 --> 00:59:49,834 Du kan väl berätta vad det var som hände. 1004 00:59:50,701 --> 00:59:52,411 Jag slog henne, 1005 00:59:52,412 --> 00:59:54,329 jag slog 1006 00:59:54,330 --> 00:59:56,049 och jag slog. 1007 00:59:58,084 --> 00:59:59,251 Varför då? 1008 00:59:59,252 --> 01:00:01,137 Det minns jag inte. 1009 01:00:02,713 --> 01:00:04,381 Minns du inte att du gjorde det 1010 01:00:04,382 --> 01:00:06,508 eller minns du inte anledningen? 1011 01:00:06,509 --> 01:00:09,354 Jag minns inte. 1012 01:00:13,016 --> 01:00:14,433 Överföll du Red? 1013 01:00:14,434 --> 01:00:16,486 Vee sa det. 1014 01:00:17,145 --> 01:00:20,647 Männen som var här sa det. Borde jag inte tro på dem? 1015 01:00:20,648 --> 01:00:21,982 Nej. 1016 01:00:21,983 --> 01:00:23,233 Du borde veta vad du har gjort. 1017 01:00:23,234 --> 01:00:26,454 Jag minns inte! 1018 01:00:27,613 --> 01:00:31,700 Jag trodde att jag moppade golvet på lagret. 1019 01:00:31,701 --> 01:00:33,786 Men tydligen knockade jag nån i växthuset. 1020 01:00:33,787 --> 01:00:39,458 Jag måste ha rört ihop lagret och växthuset, eller "moppa" och "knocka". 1021 01:00:39,459 --> 01:00:41,094 Sånt kan hända. 1022 01:00:42,087 --> 01:00:43,170 Eller hur? 1023 01:00:43,171 --> 01:00:44,930 Det är väldigt osannolikt. 1024 01:00:45,423 --> 01:00:46,766 Ja. 1025 01:00:47,550 --> 01:00:49,134 Men vem kan jag lita på? 1026 01:00:49,135 --> 01:00:50,728 Dig själv. 1027 01:00:53,514 --> 01:00:55,150 Nej. 1028 01:00:56,810 --> 01:00:58,278 Nej. 1029 01:01:00,355 --> 01:01:02,448 Jag är opålitlig. 1030 01:01:07,570 --> 01:01:09,455 Klarar Red sig? 1031 01:01:10,949 --> 01:01:12,792 Jag har alltid gillat henne. 1032 01:01:13,326 --> 01:01:15,995 Hon är lite läskig, 1033 01:01:15,996 --> 01:01:20,875 men hennes hår är som Heat Misers i julspecialen. 1034 01:01:20,876 --> 01:01:22,218 Eller hur? 1035 01:01:24,963 --> 01:01:27,973 Hon är hans fru, mrs Green Christmas. 1036 01:01:28,925 --> 01:01:30,643 Hon är mrs Sun. 1037 01:01:33,513 --> 01:01:34,939 Ja. 1038 01:01:38,018 --> 01:01:39,735 Så... 1039 01:01:42,813 --> 01:01:45,825 hur går det för mig nu? 1040 01:01:54,617 --> 01:01:57,327 Vad bra. Du packar. 1041 01:01:57,328 --> 01:02:01,299 Jag har precis fått höra att jag får ditt jobb. 1042 01:02:03,501 --> 01:02:06,804 Permanent eller tillfälligt tills de hittar nån bättre? 1043 01:02:07,130 --> 01:02:08,755 Du får en chans, va? 1044 01:02:08,756 --> 01:02:11,008 Hur länge då? 48 timmar? 72? 1045 01:02:11,009 --> 01:02:13,843 Klarar du av att inte klanta till det? Vilken utmaning. 1046 01:02:13,844 --> 01:02:15,679 Och under tiden 1047 01:02:15,680 --> 01:02:21,393 har din välformade bak fått kicken, medan min sitter i den där stolen. 1048 01:02:21,394 --> 01:02:24,229 Jag fick inte sparken. Jag sa upp mig. 1049 01:02:24,230 --> 01:02:26,565 Fängelsedirektören har gett mig ett rekommendationsbrev 1050 01:02:26,566 --> 01:02:29,234 för min hängivna tjänstgöring här, 1051 01:02:29,235 --> 01:02:33,238 och släppt ett pressmeddelande om hur ledsamt det är 1052 01:02:33,239 --> 01:02:37,910 att jag ska fokusera på politik och eventuellt moderskap på heltid. 1053 01:02:37,911 --> 01:02:40,380 Hur i helvete lyckades du med det? 1054 01:02:40,871 --> 01:02:42,957 Hur kan du komma undan med all skit? 1055 01:02:42,958 --> 01:02:44,499 Jag kommer inte undan. 1056 01:02:44,500 --> 01:02:45,750 Men fängelsedirektören förstår 1057 01:02:45,751 --> 01:02:48,128 att en skandal inte skulle gynna nån, 1058 01:02:48,129 --> 01:02:51,807 och vill inte stöta sig med min make på den politiska arenan. 1059 01:02:52,758 --> 01:02:54,101 Din bögmake? 1060 01:02:56,054 --> 01:02:57,554 Ditt band suger. 1061 01:02:57,555 --> 01:02:59,524 Din avsugning suger. 1062 01:03:02,102 --> 01:03:04,194 Jag var bra på mitt jobb, Joe. 1063 01:03:04,770 --> 01:03:07,064 Det var svårt, men jag fick det att funka. 1064 01:03:07,065 --> 01:03:08,645 Vi får väl se hur du klarar det. 1065 01:03:09,900 --> 01:03:11,693 Till att börja med 1066 01:03:11,694 --> 01:03:15,948 tänkte jag låta bli att förskingra, ljuga och försumma... 1067 01:03:15,949 --> 01:03:19,326 Håll truten. Jag är trött och ska härifrån. 1068 01:03:19,327 --> 01:03:23,213 Lycka till med dina ädla avsikter. Dem blir du snart av med. 1069 01:03:36,261 --> 01:03:38,887 Amanda tror att det beror på 1070 01:03:38,888 --> 01:03:42,307 en kombination av fattigdom, dåliga skolor, matkuponger, 1071 01:03:42,308 --> 01:03:45,477 hudfärg och att mamma gick på crack. 1072 01:03:45,478 --> 01:03:48,772 Men jag tror att det beror på 1073 01:03:48,773 --> 01:03:50,232 att jag var en skit. 1074 01:03:50,233 --> 01:03:52,817 Ingen sentimental skit, sa du ju. 1075 01:03:52,818 --> 01:03:55,955 Förlåt, P. Jag är verkligen ledsen. 1076 01:03:57,282 --> 01:04:00,575 Ja... Mackenzie tror att det beror på undertryckt ilska 1077 01:04:00,576 --> 01:04:01,701 för att du inte varit i Paris. 1078 01:04:01,702 --> 01:04:04,579 Säkert det också. 1079 01:04:04,580 --> 01:04:05,881 Jäklar. 1080 01:04:06,457 --> 01:04:07,541 Främlingen. 1081 01:04:07,542 --> 01:04:09,293 - Har du läst den? - Nej. 1082 01:04:09,294 --> 01:04:11,961 Det är en kvinna som reser tillbaka i tiden i Skottland, 1083 01:04:11,962 --> 01:04:18,052 och har ihop det med en fredlös typ. De har sex dag ut och dag in. 1084 01:04:18,053 --> 01:04:19,136 Den är sexig! 1085 01:04:19,137 --> 01:04:23,057 Men killen är blek och rödhårig. 1086 01:04:23,058 --> 01:04:24,183 Inte min typ. 1087 01:04:24,184 --> 01:04:28,020 Om jag skulle resa i tiden skulle jag återvända till Afrika. 1088 01:04:28,021 --> 01:04:32,157 Jag skulle hitta en nubisk kung med en nubisk pung. 1089 01:04:35,861 --> 01:04:39,031 När jag var liten hyrde mina föräldrar Tillbaka till framtiden. 1090 01:04:39,032 --> 01:04:40,657 Jag svalde det med hull och hår. 1091 01:04:40,658 --> 01:04:42,534 Jämt när jag gick hemifrån 1092 01:04:42,535 --> 01:04:45,912 hade jag ryggsäcken full ifall att jag skulle resa i tiden. 1093 01:04:45,913 --> 01:04:48,540 Jag var redo för min DeLorean, 1094 01:04:48,541 --> 01:04:49,842 men den kom aldrig. 1095 01:04:53,379 --> 01:04:55,172 Kolla. 1096 01:04:55,173 --> 01:04:56,673 Vad fan vill ni? 1097 01:04:56,674 --> 01:04:59,218 Ta det lugnt, bokninjan. Vi kommer för att sluta fred. 1098 01:04:59,219 --> 01:05:01,720 Allvarligt. Skiten har gått för långt. 1099 01:05:01,721 --> 01:05:04,431 Ni tog jävligt god tid på er att inse det. 1100 01:05:04,432 --> 01:05:06,433 Subban blev helt jävla galen. 1101 01:05:06,434 --> 01:05:10,019 "Var är min skit?" Hon är från vettet. 1102 01:05:10,020 --> 01:05:13,565 Vänta. Vilken skit? Den skiten? 1103 01:05:13,566 --> 01:05:14,858 Skit också. 1104 01:05:14,859 --> 01:05:17,370 Allt är borta. 1105 01:05:17,737 --> 01:05:19,071 Hon är helt galen. 1106 01:05:19,072 --> 01:05:21,030 Hon ger sig säkert på er härnäst. 1107 01:05:21,031 --> 01:05:22,366 Vi har inte skiten. 1108 01:05:22,367 --> 01:05:24,993 Hon snackar om att fimpa alla för det här. 1109 01:05:24,994 --> 01:05:26,995 Jag struntar i om ni har det eller inte. 1110 01:05:26,996 --> 01:05:28,080 Jag vill bara veta. 1111 01:05:28,081 --> 01:05:31,666 Jag tänker inte bli ihjälslagen i sömnen eller knivhuggen på toa. 1112 01:05:31,667 --> 01:05:33,085 Om hon misstänker er 1113 01:05:33,086 --> 01:05:35,754 betyder det att hon inte har nån att vända sig till längre. 1114 01:05:35,755 --> 01:05:37,214 Förutom Crazy Eyes. 1115 01:05:37,215 --> 01:05:41,385 Crazy Eyes är med utredarna och får skulden för överfallet på Red. 1116 01:05:41,386 --> 01:05:44,263 Vee har övertygat knäppisen om att det var hon som gjorde det. 1117 01:05:44,264 --> 01:05:45,889 Vi hjälpte typ till. 1118 01:05:45,890 --> 01:05:48,475 Hoppas att era samveten klarar det. 1119 01:05:48,476 --> 01:05:51,186 Du behöver inte få oss att må ännu sämre. 1120 01:05:51,187 --> 01:05:55,240 Ni hängde också med Vee och gjorde skumma saker. 1121 01:05:56,609 --> 01:05:59,444 Hon flippar säkert ut fullständigt över knarket. 1122 01:05:59,445 --> 01:06:00,862 Det har hon redan gjort. 1123 01:06:00,863 --> 01:06:02,415 Vi kanske kan rätta till det. 1124 01:06:04,284 --> 01:06:07,536 Jag menar... Vee är ensam. Vi snackar med varann. 1125 01:06:07,537 --> 01:06:09,788 - Ska vi hoppa på henne? - Sluta. 1126 01:06:09,789 --> 01:06:10,872 Jag är på. 1127 01:06:10,873 --> 01:06:13,759 Nej, det behövs nog inte. 1128 01:06:15,836 --> 01:06:19,640 Okej. Jag försökte. 1129 01:06:24,887 --> 01:06:26,481 Din tur. 1130 01:06:27,848 --> 01:06:29,692 Ät nåt. 1131 01:06:34,772 --> 01:06:36,449 Okej. 1132 01:07:03,634 --> 01:07:05,177 Okej, syster. 1133 01:07:05,178 --> 01:07:06,937 Jag har stoppat din förflyttning. 1134 01:07:08,389 --> 01:07:09,848 Skulle jag förflyttas? 1135 01:07:09,849 --> 01:07:13,017 Ja. Du, Chapman och en del andra. 1136 01:07:13,018 --> 01:07:14,936 Fig skulle skicka er till Virginia. 1137 01:07:14,937 --> 01:07:18,282 Jag tog hand om det. Ni stannar här. 1138 01:07:20,401 --> 01:07:21,818 Blir du inte glad? 1139 01:07:21,819 --> 01:07:22,902 Tja, jag... 1140 01:07:22,903 --> 01:07:26,365 Det är svårt att bli upprymd över nåt som man inte ens visste om, 1141 01:07:26,366 --> 01:07:29,826 men visst, det är väl goda nyheter. 1142 01:07:29,827 --> 01:07:31,170 Bra. 1143 01:07:31,662 --> 01:07:33,589 Jag har gjort dig en tjänst. 1144 01:07:34,499 --> 01:07:36,133 Kan du göra mig en gentjänst? 1145 01:07:37,377 --> 01:07:38,844 Ät nåt. 1146 01:07:39,295 --> 01:07:42,381 Ät inget, Ingalls. Kämpa mot makten. 1147 01:07:42,382 --> 01:07:44,517 Red, du hjälper inte till. 1148 01:07:47,928 --> 01:07:49,564 Hör på. 1149 01:07:53,017 --> 01:07:54,569 Fig är ute ur bilden. 1150 01:07:55,395 --> 01:07:56,478 Jag tar över. 1151 01:07:56,479 --> 01:07:58,688 Låt mig få vinna den här gången. 1152 01:07:58,689 --> 01:08:02,117 Låt mig visa ledningen att jag klarar av sånt här. 1153 01:08:03,403 --> 01:08:05,538 Jag vill göra skillnad. 1154 01:08:06,196 --> 01:08:07,906 Kan du göra det för mig? 1155 01:08:07,907 --> 01:08:09,208 Här. 1156 01:08:12,703 --> 01:08:14,880 Jag tog med en muffins till dig. 1157 01:08:16,249 --> 01:08:17,883 Varsågod. 1158 01:08:19,001 --> 01:08:21,554 Ta den. Ta en tugga. 1159 01:08:22,004 --> 01:08:24,139 Så avslutar vi det här. 1160 01:08:26,259 --> 01:08:27,768 Just det. 1161 01:08:30,263 --> 01:08:31,689 Ät nu. 1162 01:08:36,936 --> 01:08:39,697 Härligt. Så, ja. 1163 01:08:40,105 --> 01:08:41,574 Jättebra. 1164 01:08:43,943 --> 01:08:46,411 Kan du skicka hem nunnorna nu? 1165 01:08:50,157 --> 01:08:51,408 Luschek. 1166 01:08:51,409 --> 01:08:52,960 Jag måste fråga dig nåt. 1167 01:08:54,161 --> 01:08:56,714 - Man kan köpa det på nätet. - Vadå? 1168 01:08:58,749 --> 01:09:00,375 Det du letar efter. 1169 01:09:00,376 --> 01:09:03,420 Men jag kan ju hjälpa dig med sökorden. 1170 01:09:03,421 --> 01:09:05,839 Vill jag veta så mycket om dig? 1171 01:09:05,840 --> 01:09:08,467 Vad fan pratar du om? 1172 01:09:08,468 --> 01:09:10,844 Jag måste fråga dig om Warren. 1173 01:09:10,845 --> 01:09:12,178 Vem? 1174 01:09:12,179 --> 01:09:13,648 Crazy Eyes. 1175 01:09:16,476 --> 01:09:20,269 Du kanske såg henne på elektriska när Red blev överfallen. 1176 01:09:20,270 --> 01:09:23,699 Hon städade eller sopade golvet, eller nåt sånt. 1177 01:09:25,485 --> 01:09:28,453 Det... kanske jag gjorde. 1178 01:09:29,780 --> 01:09:31,373 Toppen. 1179 01:09:32,282 --> 01:09:34,200 Jag behöver en arbetsorder 1180 01:09:34,201 --> 01:09:37,537 som visar exakt när hon anmälde sig till dig. 1181 01:09:37,538 --> 01:09:39,539 Och... 1182 01:09:39,540 --> 01:09:42,667 då är du skyldig mig en rejäl gentjänst för lögnen. 1183 01:09:42,668 --> 01:09:45,920 Nåt som vi kan bestämma senare. 1184 01:09:45,921 --> 01:09:47,347 Visst. 1185 01:09:48,341 --> 01:09:49,642 Okej. 1186 01:09:51,761 --> 01:09:53,145 Här är blanketten. 1187 01:09:57,016 --> 01:09:58,683 Det här blir roligt. 1188 01:09:58,684 --> 01:10:00,027 Vänd på dig. 1189 01:10:04,690 --> 01:10:06,158 Tack, Luschek. 1190 01:10:10,905 --> 01:10:12,331 Hej, Taystee. 1191 01:10:13,699 --> 01:10:14,824 Hur är läget? 1192 01:10:14,825 --> 01:10:16,701 Va? Med mig? 1193 01:10:16,702 --> 01:10:18,462 Lägg av. 1194 01:10:19,038 --> 01:10:22,624 Jag var tvungen att lära dig en läxa, men det räcker nu. 1195 01:10:22,625 --> 01:10:23,958 Kom tillbaka. 1196 01:10:23,959 --> 01:10:25,302 Lek med mamsen. 1197 01:10:26,003 --> 01:10:27,879 Jag stannar nog hellre i hörnet. 1198 01:10:27,880 --> 01:10:29,589 Se dig omkring, när du ändå är där. 1199 01:10:29,590 --> 01:10:30,924 Du råkar inte gömma 1200 01:10:30,925 --> 01:10:34,218 en stor låda som inte är din, va? 1201 01:10:34,219 --> 01:10:35,554 Jag har inte tagit skiten. 1202 01:10:35,555 --> 01:10:36,888 Men du vet vem som har det! 1203 01:10:36,889 --> 01:10:38,190 Hör ni. 1204 01:10:38,933 --> 01:10:40,275 Vad står på? 1205 01:10:43,020 --> 01:10:46,198 Det här rör inte dig. 1206 01:10:50,194 --> 01:10:51,695 Taystee, vi har hängt ihop länge. 1207 01:10:51,696 --> 01:10:57,710 Behöver jag påminna dig om hur det går när nån går över gränsen? 1208 01:11:02,206 --> 01:11:03,799 Som RJ, menar du? 1209 01:11:05,460 --> 01:11:06,844 Ja. 1210 01:11:07,587 --> 01:11:09,138 Som RJ. 1211 01:11:13,050 --> 01:11:15,134 Du hade varit död i tio år vid det här laget. 1212 01:11:15,135 --> 01:11:18,012 Du hade bara varit ännu ett anonymt svart barn 1213 01:11:18,013 --> 01:11:21,316 begravet på en allmän gravplats. 1214 01:11:23,268 --> 01:11:25,362 Grejen med mammor är 1215 01:11:25,938 --> 01:11:29,065 att man bara är det om man har barn. 1216 01:11:29,066 --> 01:11:30,700 Vad är mammor utan barn? 1217 01:11:31,694 --> 01:11:33,236 Ingenting. 1218 01:11:33,237 --> 01:11:35,697 Man måste ha folk runt sig. 1219 01:11:35,698 --> 01:11:38,450 Speciellt här inne. Det bara är så. 1220 01:11:38,451 --> 01:11:43,088 Annars kan man råka ut för vad skit som helst. 1221 01:11:44,457 --> 01:11:46,458 Många lås. 1222 01:11:46,459 --> 01:11:49,053 Många strumpor. 1223 01:11:51,631 --> 01:11:53,933 Vänder ni mig ryggen? 1224 01:11:55,843 --> 01:11:57,686 Åt helvete med er. 1225 01:11:59,138 --> 01:12:01,398 Tror ni inte att jag klarar mig? 1226 01:12:02,182 --> 01:12:04,609 Jag hittar en ny familj. 1227 01:12:05,853 --> 01:12:07,436 Klart att du gör. 1228 01:12:07,437 --> 01:12:12,651 Så länge det finns psykfall som du finns det folk som följer dem. 1229 01:12:12,652 --> 01:12:16,070 Du hittar säkert nya nollor på högsäkerhetsanstalten. 1230 01:12:16,071 --> 01:12:17,572 Ja. 1231 01:12:17,573 --> 01:12:20,659 Vi tycker synd om Suzanne. 1232 01:12:20,660 --> 01:12:22,661 Så vi ska... Vad heter det? 1233 01:12:22,662 --> 01:12:24,496 Återkalla. 1234 01:12:24,497 --> 01:12:27,666 Just det. Vi ska återkalla vårt skitsnack. 1235 01:12:27,667 --> 01:12:31,136 Vet du vem som kom på skitsnacket om att aldrig gola? 1236 01:12:31,837 --> 01:12:34,807 Säkert såna som förtjänade att bli golade på. 1237 01:12:35,800 --> 01:12:37,767 Taystee. 1238 01:12:39,970 --> 01:12:41,814 Taystee-vännen. 1239 01:12:49,814 --> 01:12:52,157 Du krossar mitt hjärta. 1240 01:12:54,860 --> 01:12:56,578 Så skulle det kunna vara... 1241 01:12:57,362 --> 01:12:58,956 om du hade ett. 1242 01:13:20,886 --> 01:13:23,387 Du, vet du vad jag funderade på? 1243 01:13:23,388 --> 01:13:25,849 Har du sett Toy Story 2? 1244 01:13:25,850 --> 01:13:29,227 Det är svårt att tro, men den är faktiskt bättre än ettan. 1245 01:13:29,228 --> 01:13:34,357 Uppföljare är ju aldrig det, men det här är undantaget. 1246 01:13:34,358 --> 01:13:37,777 Vi kanske kan få dem att visa den nästa vecka. 1247 01:13:37,778 --> 01:13:39,621 Vore inte det kul? 1248 01:13:40,447 --> 01:13:41,874 Hon är körd. 1249 01:13:42,491 --> 01:13:44,501 Helt körd. 1250 01:13:45,494 --> 01:13:48,964 Hon har bara några veckor kvar. Det var vad läkaren sa. 1251 01:13:50,499 --> 01:13:53,928 Det är åt helvete att behöva dö i fängelset. 1252 01:13:54,962 --> 01:13:57,890 Det är åt helvete att behöva dö överhuvudtaget, men... 1253 01:13:58,591 --> 01:14:00,392 det här är verkligen... 1254 01:14:02,094 --> 01:14:04,021 åt helvete. 1255 01:14:22,114 --> 01:14:23,916 Jag älskar den här låten. 1256 01:14:30,414 --> 01:14:32,290 Chapman. 1257 01:14:32,291 --> 01:14:34,042 Ja? 1258 01:14:34,043 --> 01:14:36,377 Du hade rätt. 1259 01:14:36,378 --> 01:14:38,587 Det du sa när jag kom hit. 1260 01:14:38,588 --> 01:14:40,464 Vad sa jag? 1261 01:14:40,465 --> 01:14:42,676 Du sa åt mig att hitta en fru, 1262 01:14:42,677 --> 01:14:45,178 nån som skyddar mig. 1263 01:14:45,179 --> 01:14:46,304 Jag borde ha lyssnat på dig. 1264 01:14:46,305 --> 01:14:48,815 Jag drev bara med dig. 1265 01:14:49,809 --> 01:14:51,110 Jag vet det. 1266 01:14:51,977 --> 01:14:53,403 Men du hade rätt. 1267 01:14:55,981 --> 01:14:58,566 Det här är det ensammaste stället jag nånsin varit på. 1268 01:14:58,567 --> 01:15:01,120 Då har jag ändå bott ensam i ett träd i åtta månader. 1269 01:15:01,904 --> 01:15:03,905 Ja, man är rätt ensam här inne. 1270 01:15:03,906 --> 01:15:05,499 Det suger. 1271 01:15:06,491 --> 01:15:08,743 Ingen förstår det. 1272 01:15:08,744 --> 01:15:12,413 Meadow frågade om hon fick skicka mig ett hjälppaket. 1273 01:15:12,414 --> 01:15:14,999 Hon tror att det är som på läger. 1274 01:15:15,000 --> 01:15:18,553 Det är det inte. Det är hemskt. 1275 01:15:22,216 --> 01:15:25,269 Jag är nog inte samma människa efter det här. 1276 01:15:27,512 --> 01:15:28,847 Det kanske är i sin ordning. 1277 01:15:28,848 --> 01:15:31,483 Det är det fan inte. 1278 01:15:34,394 --> 01:15:36,030 Jag vet. 1279 01:15:46,824 --> 01:15:48,657 Miss Warren. 1280 01:15:48,658 --> 01:15:51,035 Miss Warren! 1281 01:15:51,036 --> 01:15:52,661 Polisen kommer snart 1282 01:15:52,662 --> 01:15:58,167 för att flytta er till en annan anstalt i väntan på rättegång. 1283 01:15:58,168 --> 01:16:00,044 Tack för ert samarbete. 1284 01:16:00,045 --> 01:16:05,341 "Man säger 'varsågod'. Man säger 'tack', och 'ursäkta mig' vid en nysattack. 1285 01:16:05,342 --> 01:16:10,397 "Det är så vi gör när vi gör rätt. Att vara artig är lätt som en plätt." 1286 01:16:18,939 --> 01:16:20,398 Vad? 1287 01:16:20,399 --> 01:16:22,734 Vill du hem eller inte? 1288 01:16:22,735 --> 01:16:25,287 Jag ska träffa Cheryl på White Horse i kväll. 1289 01:16:31,243 --> 01:16:32,576 Okej. 1290 01:16:32,577 --> 01:16:36,247 Adjö, sir. Adjö, säger jag. 1291 01:16:36,248 --> 01:16:39,918 Tack så mycket. Nej, tack så mycket. 1292 01:16:39,919 --> 01:16:42,420 Nej, tack så mycket. Tack så mycket. 1293 01:16:42,421 --> 01:16:43,587 Tack så mycket. 1294 01:16:43,588 --> 01:16:45,714 Tack. Gå. Hej då. 1295 01:16:45,715 --> 01:16:47,133 Jag återkallar mitt vittnesmål. 1296 01:16:47,134 --> 01:16:48,259 Jag har ny information. 1297 01:16:48,260 --> 01:16:49,427 - Det var Vee Parker. - Ja. 1298 01:16:49,428 --> 01:16:51,262 - Vee Parker gjorde det. - Tro oss. 1299 01:16:51,263 --> 01:16:53,890 Man kan tro att det var Crazy Eyes, för hon är koko, 1300 01:16:53,891 --> 01:16:55,099 men det var inte hon. 1301 01:16:55,100 --> 01:16:57,101 Det här blir inte rätt. 1302 01:16:57,102 --> 01:16:58,519 Jag beklagar, men vi är klara. 1303 01:16:58,520 --> 01:16:59,645 - Nej! - Var är vakterna? 1304 01:16:59,646 --> 01:17:01,605 Finns det nån vakt i närheten? 1305 01:17:01,606 --> 01:17:03,775 Jag föreslår att ni utrymmer korridoren. 1306 01:17:03,776 --> 01:17:05,609 - Lyssna på oss! - Det var Vee Parker! 1307 01:17:05,610 --> 01:17:07,570 Vänta. 1308 01:17:07,571 --> 01:17:10,073 Vad bra, mr Healy. Ta kontroll över internerna. 1309 01:17:10,074 --> 01:17:12,209 Kontroll? Vi behöver inte kontrolleras. 1310 01:17:12,952 --> 01:17:14,743 Jag har en arbetsorder. 1311 01:17:14,744 --> 01:17:18,414 Warren kan inte ha gjort det. Hon var på elektriska. 1312 01:17:18,415 --> 01:17:20,925 Ni måste släppa henne. Fallet är inte avslutat. 1313 01:17:22,211 --> 01:17:24,096 Fan också. 1314 01:17:25,840 --> 01:17:27,465 Du får nog ringa Cheryl. 1315 01:17:27,466 --> 01:17:29,008 Ja, gör det. 1316 01:17:29,009 --> 01:17:31,603 "Jag blir sen, älskling." 1317 01:17:35,808 --> 01:17:37,317 Herregud. 1318 01:17:39,644 --> 01:17:40,945 Kom in. 1319 01:17:44,024 --> 01:17:45,825 Välkommen, John! 1320 01:17:48,946 --> 01:17:50,455 Gillar du mitt nya kontor? 1321 01:17:51,531 --> 01:17:54,126 Ja, det är fint. 1322 01:17:55,828 --> 01:17:57,462 Mr Caputo... 1323 01:17:59,832 --> 01:18:02,666 Jag vill inte vara en mes längre. Jag måste... 1324 01:18:02,667 --> 01:18:04,127 stå upp och vara en man. 1325 01:18:04,128 --> 01:18:05,419 Nej, sluta. 1326 01:18:05,420 --> 01:18:07,671 Säg inte att du har sabbat en sovsal till. 1327 01:18:07,672 --> 01:18:09,493 - Jag kan inte... - Dayas barn är mitt. 1328 01:18:11,385 --> 01:18:13,019 Barnet är mitt. 1329 01:18:14,054 --> 01:18:16,014 Jag gjorde henne med barn och hon blev rädd 1330 01:18:16,015 --> 01:18:20,109 och låg med Mendez för att skydda mig, men... 1331 01:18:20,853 --> 01:18:23,521 Jag måste kliva fram. Det är mitt barn. 1332 01:18:23,522 --> 01:18:25,189 - Tyst. - Det är mitt barn. Min bebis. 1333 01:18:25,190 --> 01:18:27,242 Tyst, sa jag. 1334 01:18:34,199 --> 01:18:36,960 Helvete också. 1335 01:18:39,288 --> 01:18:40,964 Det är min andra dag. 1336 01:18:41,581 --> 01:18:43,007 Det går inte. 1337 01:18:43,625 --> 01:18:46,010 Det här går inte. 1338 01:18:48,213 --> 01:18:49,514 Nej. 1339 01:18:51,341 --> 01:18:52,425 Vi har redan hanterat det. 1340 01:18:52,426 --> 01:18:54,718 Men barnet är mitt. Mendez blir åtalad. 1341 01:18:54,719 --> 01:18:57,055 För att han satte på henne. 1342 01:18:57,056 --> 01:18:58,139 Det gjorde jag med. 1343 01:18:58,140 --> 01:18:59,974 Nej, det gjorde du inte. 1344 01:18:59,975 --> 01:19:01,893 Jo, det gjorde jag. 1345 01:19:01,894 --> 01:19:03,987 Älskar du henne? 1346 01:19:06,941 --> 01:19:08,367 Ja. 1347 01:19:09,068 --> 01:19:11,569 Då föreslår jag att du kniper igen, 1348 01:19:11,570 --> 01:19:15,949 för annars skickar jag din käresta, Litchfields egen lilla slampa, 1349 01:19:15,950 --> 01:19:19,077 till en högsäkerhetsanstalt där hon blir inlåst i en bur 1350 01:19:19,078 --> 01:19:22,330 och är långt borta från dig, sin mamma och sina vänner, 1351 01:19:22,331 --> 01:19:26,676 tills hon föder ditt barn fastlåst vid sängen. 1352 01:19:30,589 --> 01:19:32,766 Vad är det du vill, Bennett? 1353 01:19:34,969 --> 01:19:36,520 Inget, sir. 1354 01:19:37,721 --> 01:19:39,063 Bra. 1355 01:19:43,936 --> 01:19:46,112 Det är min andra dag. 1356 01:19:48,273 --> 01:19:51,075 Min andra dag, för helvete. 1357 01:19:52,194 --> 01:19:53,578 Ut härifrån. 1358 01:19:55,822 --> 01:19:57,416 Ja, sir. 1359 01:20:06,959 --> 01:20:09,961 En intern från Litchfield-fängelset försöker nå dig. 1360 01:20:09,962 --> 01:20:13,089 För att ta emot samtalet, tryck ett. 1361 01:20:13,090 --> 01:20:15,016 - Ska vi ta det? - Det är ju Piper. 1362 01:20:15,800 --> 01:20:17,101 Vi måste det. 1363 01:20:20,389 --> 01:20:21,472 Piper. 1364 01:20:21,473 --> 01:20:23,483 Hej. Är du ensam? 1365 01:20:24,934 --> 01:20:27,321 Jag är med Polly. Vi har dig på högtalartelefon. 1366 01:20:28,438 --> 01:20:30,148 Självklart. 1367 01:20:30,149 --> 01:20:32,409 Du, vill du gottgöra mig? 1368 01:20:34,153 --> 01:20:36,112 Det beror på vad du menar. 1369 01:20:36,113 --> 01:20:37,321 Jag behöver en tjänst. 1370 01:20:37,322 --> 01:20:41,117 Och om du inte vill, Larry, 1371 01:20:41,118 --> 01:20:43,577 så frågar jag dig, Polly. 1372 01:20:43,578 --> 01:20:44,662 Vad är det? 1373 01:20:44,663 --> 01:20:47,956 Det finns en övervakare som heter David Crockett. 1374 01:20:47,957 --> 01:20:49,167 Precis som Davy Crockett. 1375 01:20:49,168 --> 01:20:53,796 Han arbetar nog för den federala enheten på kontoret i Queens. 1376 01:20:53,797 --> 01:20:56,340 Ni kan säkert hitta det på nätet. 1377 01:20:56,341 --> 01:20:57,425 Okej. 1378 01:20:57,426 --> 01:21:01,187 Ring honom och säg 1379 01:21:02,014 --> 01:21:07,893 att Alex Vause bryter mot villkoren för sin frigivning 1380 01:21:07,894 --> 01:21:11,939 och att hon tänker lämna stan. 1381 01:21:11,940 --> 01:21:13,149 Är det sant? 1382 01:21:13,150 --> 01:21:14,493 Ja. 1383 01:21:15,360 --> 01:21:17,028 Och vilket är syftet? 1384 01:21:17,029 --> 01:21:22,376 Larry, du får chansen att jävlas med nån som du hatar. 1385 01:21:23,660 --> 01:21:25,411 Varför skulle jag göra det? 1386 01:21:25,412 --> 01:21:27,496 För att hon ska komma tillbaka dit? 1387 01:21:27,497 --> 01:21:29,341 Polly? 1388 01:21:32,669 --> 01:21:34,638 Vad hette kontoret, sa du? 1389 01:21:54,108 --> 01:21:55,950 Var är hon? 1390 01:21:59,196 --> 01:22:01,205 Har nån sett Parker? 1391 01:22:03,408 --> 01:22:05,001 Parker? 1392 01:22:06,286 --> 01:22:09,213 Vet du inte var du har internerna? 1393 01:22:30,644 --> 01:22:31,945 Hallå? 1394 01:22:32,562 --> 01:22:33,863 Jisses. 1395 01:22:37,442 --> 01:22:38,743 Okej. 1396 01:23:02,259 --> 01:23:04,677 Tvättrummet där pundarna jobbar? 1397 01:23:04,678 --> 01:23:06,929 - Hur fan tänkte du? - Jag tänkte 1398 01:23:06,930 --> 01:23:10,808 att det är stort nog och att det får duga för tillfället. 1399 01:23:10,809 --> 01:23:12,110 Okej. 1400 01:23:12,644 --> 01:23:13,852 Kom igen. 1401 01:23:13,853 --> 01:23:16,147 Stoppa på dig dem och gå tillbaka till lagret. 1402 01:23:16,148 --> 01:23:18,732 Jag hämtar Caputo, så sätter vi dit subban. 1403 01:23:18,733 --> 01:23:19,817 Vänta lite. 1404 01:23:19,818 --> 01:23:23,404 Ska jag gå härifrån till lagret med byxorna fulla av heroin? 1405 01:23:23,405 --> 01:23:24,488 I helvete heller. 1406 01:23:24,489 --> 01:23:28,126 Kom igen. Du är redan kraftig. Ingen kommer att märka nåt. 1407 01:23:29,161 --> 01:23:30,786 Hur fick du ens hit det? 1408 01:23:30,787 --> 01:23:32,538 I en tvättpåse, gömt bland kläder. 1409 01:23:32,539 --> 01:23:34,665 Att bära hit kläder är inget konstigt. 1410 01:23:34,666 --> 01:23:37,751 Men jag kan inte ta en tvättpåse till lagret. 1411 01:23:37,752 --> 01:23:39,212 En fundering. 1412 01:23:39,213 --> 01:23:42,340 Varför lämnade du det inte där, fast på ett annat ställe? 1413 01:23:42,341 --> 01:23:43,424 Allvarligt? 1414 01:23:43,425 --> 01:23:45,176 Hon kollade överallt. 1415 01:23:45,177 --> 01:23:48,480 Det hade jag också gjort. 1416 01:23:49,639 --> 01:23:51,315 Nicky... 1417 01:23:52,100 --> 01:23:54,352 tänk om Caputo inte tror att det är Vees. 1418 01:23:54,353 --> 01:23:56,070 Tänk om han tror att det är vårt. 1419 01:23:58,690 --> 01:24:00,659 Vi kanske borde behålla det. 1420 01:24:01,318 --> 01:24:02,952 - Helvete. - Fan också! 1421 01:24:05,697 --> 01:24:07,957 Ligger alla ner? 1422 01:24:08,200 --> 01:24:10,033 - Bra. - Vad står på? 1423 01:24:10,034 --> 01:24:11,335 Parker är borta. 1424 01:24:21,255 --> 01:24:22,847 Stanna här. 1425 01:24:30,597 --> 01:24:32,190 Vad är det som händer? 1426 01:24:32,932 --> 01:24:34,483 En intern saknas. 1427 01:24:35,519 --> 01:24:37,270 Gå till era rum för inräkning. 1428 01:24:37,271 --> 01:24:38,354 Okej. 1429 01:24:38,355 --> 01:24:40,273 Kom igen. Vi får ta itu med det här sen. 1430 01:24:40,274 --> 01:24:44,067 Alla interner ska omedelbart återvända till sina rum för inräkning. 1431 01:24:44,068 --> 01:24:45,369 Nichols? 1432 01:24:48,407 --> 01:24:51,534 Fängelset är officiellt igenbommat. 1433 01:24:51,535 --> 01:24:55,078 Stanna på era rum tills vidare. 1434 01:24:55,079 --> 01:24:56,997 Fan, vi har en rymling. 1435 01:24:56,998 --> 01:24:59,050 Har du varit med om det förut? 1436 01:24:59,501 --> 01:25:00,584 Nej. 1437 01:25:00,585 --> 01:25:02,303 Det är kul. 1438 01:25:37,456 --> 01:25:38,539 Inte ett steg till! 1439 01:25:38,540 --> 01:25:40,299 Lugn! Hörru! 1440 01:25:41,250 --> 01:25:43,552 Vad i helvete? 1441 01:25:44,003 --> 01:25:45,128 Kan jag hjälpa dig med nåt? 1442 01:25:45,129 --> 01:25:46,797 Jag visste inte att du var hemma. 1443 01:25:46,798 --> 01:25:50,050 Det skiter jag i. Du kan inte bara knalla in i min lägenhet! 1444 01:25:50,051 --> 01:25:52,135 Jag vet det, men... 1445 01:25:52,136 --> 01:25:54,313 han bad mig göra det. 1446 01:25:57,684 --> 01:25:58,851 Mr Crockett. 1447 01:25:58,852 --> 01:26:00,528 Miss Vause. 1448 01:26:00,979 --> 01:26:02,446 Helvete. 1449 01:26:04,190 --> 01:26:06,692 Stanna på era rum tills vidare. 1450 01:26:06,693 --> 01:26:09,320 Inga undantag, inga ursäkter. 1451 01:26:09,321 --> 01:26:10,872 Utgå. 1452 01:26:30,049 --> 01:26:34,512 Sovsal A, B och C: Fängelset är igenbommat. 1453 01:26:34,513 --> 01:26:37,565 Återvänd till era områden omedelbart. 1454 01:26:42,812 --> 01:26:44,730 Jag gillar ditt hår. 1455 01:26:44,731 --> 01:26:48,233 Nästan samma struktur som Tracee Ellis Ross. 1456 01:26:48,234 --> 01:26:49,535 Nästan. 1457 01:26:50,069 --> 01:26:51,404 Men det är lite torrt. 1458 01:26:51,405 --> 01:26:54,698 Du ska få balsam av mig och kanske en oljebehandling. 1459 01:26:54,699 --> 01:26:58,369 - ...15, 16, 17... - Vänta. Håll benet rakt. 1460 01:26:58,370 --> 01:27:00,454 Ja, 17, 18... 1461 01:27:00,455 --> 01:27:05,208 ...i mer än 15 år. Hon var helt jävla galen. 1462 01:27:05,209 --> 01:27:06,752 Och sen fimpade fanskapet dig. 1463 01:27:06,753 --> 01:27:09,806 Men hur kunde ni dissa mig som ni gjorde? 1464 01:27:34,072 --> 01:27:35,373 För helvete. 1465 01:27:38,577 --> 01:27:42,746 Dö inte här inne, miss Rosa. Gör det på ditt eget sätt. 1466 01:27:42,747 --> 01:27:44,382 Vad ska jag göra? 1467 01:27:46,084 --> 01:27:48,052 Kör fort. 1468 01:27:57,429 --> 01:27:58,554 Fängelset är igenbommat. 1469 01:27:58,555 --> 01:28:00,764 Vi måste få in henne och dig... 1470 01:28:00,765 --> 01:28:03,350 - Vad i helvete? - Jisses! 1471 01:28:03,351 --> 01:28:05,185 - Fan också! - Herregud! 1472 01:28:05,186 --> 01:28:08,740 Rosa, kom tillbaka! Du råkar illa ut! 1473 01:28:15,447 --> 01:28:17,656 Vad är det med alla larm? 1474 01:28:17,657 --> 01:28:20,242 Så vitt du vet testar vi bara systemet. 1475 01:28:20,243 --> 01:28:21,961 Säg vad du ska säga igen. 1476 01:28:22,579 --> 01:28:25,288 "Jag har valt att avsluta min hungerstrejk." 1477 01:28:25,289 --> 01:28:27,124 Precis. 1478 01:28:27,125 --> 01:28:28,959 Jag känner mig som en ögontjänare. 1479 01:28:28,960 --> 01:28:31,003 Tänk på helheten. Fokusera på belöningen. 1480 01:28:31,004 --> 01:28:32,588 Fortsätt. 1481 01:28:32,589 --> 01:28:37,342 "Tack vare era ansträngningar, systrar, har ledningen hörsammat vår protest 1482 01:28:37,343 --> 01:28:41,064 "och ska vidta åtgärder enligt våra klagomål." 1483 01:28:43,600 --> 01:28:47,987 "Första steget är att Joe Caputo utsetts till assisterande fängelsedirektör." 1484 01:28:51,315 --> 01:28:52,650 Vad i helvete? 1485 01:28:52,651 --> 01:28:54,828 O'Neill! Få undan nunnorna! 1486 01:28:55,319 --> 01:28:57,571 Spring! 1487 01:28:57,572 --> 01:28:58,873 Spring! 1488 01:29:09,668 --> 01:29:11,344 Helvete! 1489 01:29:39,197 --> 01:29:43,450 Köerna har orsakats av ett vägarbete som uppskattas pågå till i morgon kväll. 1490 01:29:43,451 --> 01:29:46,670 Om du kör österut på Duncan... 1491 01:30:11,437 --> 01:30:13,907 Alltid så oförskämd, den där.