1 00:00:01,500 --> 00:00:09,300 تيم ترجمه لشکده تقديم مي کند 2 00:01:07,324 --> 00:01:12,824 Alireza Kian arsenal403@gmail.com 3 00:01:19,166 --> 00:01:22,253 اين يه اشتباه بود اون مي خواست کمک کنه 4 00:01:22,336 --> 00:01:24,213 يه کم کمک بيشتر و من مُردم 5 00:01:24,589 --> 00:01:28,385 اون متنفره از اينکه عينک بزنه ميگه عينک بيني شو بزرگتر نشون ميده 6 00:01:28,815 --> 00:01:33,069 اگه مي خواستي يکيُ بکشي، بينايي يه نياز اساسيه 7 00:01:33,148 --> 00:01:37,669 قدم اول،يه شخص رو انتخاب کن براي کشتن قدم دوم، اون شخصُ بکش 8 00:01:37,753 --> 00:01:40,046 اون يه ماه هم تو انفرادي دووم نمياره 9 00:01:40,131 --> 00:01:42,508 دخترا، اين يه گندکاريِ شاهانه ست 10 00:01:42,591 --> 00:01:44,426 وي ميفهمه که هدف بوده 11 00:01:44,510 --> 00:01:46,345 تمام خانواده در خطره 12 00:01:46,428 --> 00:01:51,308 مگه اينکه... ما از اين به نفع خودمون استفاده کنم 13 00:01:51,392 --> 00:01:53,352 اون نمي دونه که اين يه اشتباه بوده 14 00:01:53,435 --> 00:01:58,357 ما بهش ميگيم اين يه اخطاره سر به سر رد نذار 15 00:01:58,440 --> 00:02:02,486 يا يه پيرزن 79ساله ميزنه يکيُ که هرگز نديده ناکار ميکنه 16 00:02:02,569 --> 00:02:04,405 که چطور تو ترسناکي 17 00:02:04,488 --> 00:02:08,825 کاردي کردن کليه يک غريبه فقط براي فرستادن يه پيام 18 00:02:08,909 --> 00:02:13,664 اگه من شخص وي بودم دو برابر بيشتر درباره عصباني کردنت فکر مي کردم 19 00:02:13,747 --> 00:02:15,582 اين چيزيه که تسليتز ميخواست 20 00:02:15,666 --> 00:02:21,270 تسليتز ما رو تو اين موقعيت قرار داده ما نبايد بدبختي رو به خاطر اون مزخرفات دوبل کنيم 21 00:02:23,424 --> 00:02:27,024 ما بايد چيزيُ که اتفاق افتاده رو مسالمت آميز توضيح بديم 22 00:02:27,135 --> 00:02:28,345 يه مذاکره 23 00:02:28,429 --> 00:02:31,348 مذاکره؟ ما چي ييم،دزد دريايي؟ 24 00:02:31,432 --> 00:02:33,892 خوب، يکي از ما ها که خالکوبي اختاپوس داره 25 00:02:35,644 --> 00:02:38,063 نوار چسب زدن پنجره ها ايده ي خوبي نيست 26 00:02:38,146 --> 00:02:40,191 توي راهنماي اوژانسي نوشته 27 00:02:40,274 --> 00:02:41,983 خبر بد، وندا طوفاني 28 00:02:42,067 --> 00:02:44,570 تنزل رتبه پيدا کردي به يه طوفان استوايي 29 00:02:44,653 --> 00:02:45,862 مسخره 30 00:02:45,946 --> 00:02:48,407 هرچند هواشناس گفت پهناور ميشي 31 00:02:48,490 --> 00:02:50,909 وقتي کونت به زمين برخورد کنه چند تا درخت رو با خاک يکسان کردي 32 00:02:50,992 --> 00:02:52,828 اوکي استيو هاروي گرفتيم چي ميگي 33 00:02:52,911 --> 00:02:57,249 آخرين بار تو اتاق چهار و هواکش و داروخونه نشت آب داشتيم 34 00:02:58,459 --> 00:03:00,336 تو تابستون يه سري سر هم بندي کردند 35 00:03:00,419 --> 00:03:04,005 اما من درباره اونچه که اون بالا اتفاق مي افته خوشبين نيستم 36 00:03:04,089 --> 00:03:05,257 اين مکان به يه سقف نو نياز داره 37 00:03:05,341 --> 00:03:08,051 آره فيگ از همه بيشتر به فکره نگران نباش 38 00:03:08,134 --> 00:03:12,306 اون همچنين داره يه بارِ اسپرسو و استخر شنا جور ميکنه 39 00:03:42,878 --> 00:03:44,380 خيليه براي يادگيري دَرست هان؟ 40 00:03:45,797 --> 00:03:46,798 چه درسي؟ 41 00:03:46,882 --> 00:03:48,884 نمي دونم، شريک شدن با عامل جنايت 42 00:03:48,967 --> 00:03:52,429 دختر، آخرين بار که چک کردم من خودم عامل جنايتم، همينطور که تو هم هستي 43 00:03:52,513 --> 00:03:53,722 ميدوني منظورم چيه 44 00:03:53,805 --> 00:03:54,973 مــــرد باز شروع نکن 45 00:03:55,056 --> 00:03:56,725 اون (وي) انداختت انفرادي 46 00:03:56,808 --> 00:03:58,101 کار اون نبود 47 00:03:58,184 --> 00:04:00,687 کار اين مکانه که روي من خراب ميشه همونطور که قبلاً اتفاق افتاده 48 00:04:00,771 --> 00:04:02,147 و دوباره هم اتفاق مي افته 49 00:04:04,566 --> 00:04:06,735 يه چيزي قراره ترتيبتُ بده، ميدوني 50 00:04:07,903 --> 00:04:10,656 سيستم، مرد، وي 51 00:04:11,823 --> 00:04:13,284 نمي توني هيچ کاري هم بکني 52 00:04:13,367 --> 00:04:15,827 حداقل وي 10%ش رو بهت برميگردونه 53 00:04:16,912 --> 00:04:18,539 اون دوست منُ گرفته 54 00:04:19,331 --> 00:04:20,957 و تو مي خواي تا هميشه براش بجنگي؟ 55 00:04:21,875 --> 00:04:25,086 اينقدر مسائل رو واسه خودت سخت نکن 56 00:04:34,220 --> 00:04:35,221 چپمن حالت خوبه؟ 57 00:04:37,015 --> 00:04:39,351 آره، آره 58 00:04:39,435 --> 00:04:40,811 با وکيلت صحبت کردي؟ 59 00:04:41,728 --> 00:04:44,898 با يکي از همکاراش صحبت کردم گفت 60 00:04:44,981 --> 00:04:46,817 اون گفت هيچ کاري از دستشون بر نمياد 61 00:04:46,900 --> 00:04:50,153 گفت زنداني ها هميشه جا به جا ميشن 62 00:04:50,236 --> 00:04:53,239 آره، مشيم، مثه 30نفري که از پنسکولا رسيدن 63 00:04:53,324 --> 00:04:55,742 وقتي که اونا مي ترسيدن سل داشته باشن 64 00:04:55,826 --> 00:04:56,868 اين مثه اون نيست 65 00:04:56,952 --> 00:05:00,539 فيگ داره شخصاً ترتيبِ منُ ميده 66 00:05:00,622 --> 00:05:03,375 اون از سر اون برنامه راديويي احمقانه از من متنفره 67 00:05:03,459 --> 00:05:04,668 ممــــم 68 00:05:04,751 --> 00:05:06,670 اما تو، تو پارتي (رابطه) داري 69 00:05:06,753 --> 00:05:09,381 حالا هم با اين بجنگ، تو مرخصي گرفتي 70 00:05:09,465 --> 00:05:11,550 من مرخصي گرفتم و اين داره ماتحتمُ گاز ميگره 71 00:05:11,633 --> 00:05:13,093 هيلي هم گفت کاري از دستش بر نمياد 72 00:05:13,176 --> 00:05:19,105 اون نمي تونه بيشتر از اين درخواست مساعدت کنه چون ناجور به نظر ميرسه 73 00:05:19,307 --> 00:05:23,228 اون منُ توي اون ليست دفن کرده مثه دوجين آدم ديگه 74 00:05:25,522 --> 00:05:27,399 روييز يه بچه تازه داره 75 00:05:28,775 --> 00:05:31,903 خوب، من دلم برات تنگ ميشه چون تو يه آدم نجيب بودي 76 00:05:31,987 --> 00:05:33,238 و ميدوني بدترين قسمتش چيه؟ 77 00:05:33,321 --> 00:05:37,659 به خانوادم بگم و بفهمم که اين يه جور خلاص شدن براشون بوده 78 00:05:37,743 --> 00:05:41,413 چون ديگه نمي خواد ساعت ها وقت صرف اين کنن که بيان ملاقات من 79 00:05:41,497 --> 00:05:43,248 انگاري آخرهفته اونا بلاخره مال خودشون شد 80 00:05:43,331 --> 00:05:45,208 منظورم اينه ، تو بايد يه مامانم گوش کني 81 00:05:45,291 --> 00:05:47,503 صداش عملاً شاده 82 00:05:47,586 --> 00:05:53,174 خوب تو فقط 8ماه داري شبيه حبس ابد که نيست 83 00:05:53,258 --> 00:05:55,844 8ماه خودش حبس ابده 84 00:05:55,927 --> 00:06:00,348 انگار وقتي حبس کمتري داري زمان آهسته تر ميگذره 85 00:06:01,349 --> 00:06:03,560 خِله خوب، من بايد برم 86 00:06:06,522 --> 00:06:07,564 هي مورلو ؟ 87 00:06:10,526 --> 00:06:14,029 ميدوني، تو اولين نفري بودي که وقتي اومدم اينجا باهام خوب رفتار کرد 88 00:06:15,739 --> 00:06:17,574 من وقعاً ترسيده بودم 89 00:06:19,242 --> 00:06:22,538 تو کاري کردي که احساس کنم قراره همه چي درست شه 90 00:06:24,665 --> 00:06:29,878 خوب، اين حرفت يام ميمونه... براي روزاي بدم 91 00:06:38,804 --> 00:06:40,221 اين قراره چي باشه؟ 92 00:06:40,305 --> 00:06:43,559 اين پرچمِ مشکيه نماد بين المللي براي مذاکره 93 00:06:43,642 --> 00:06:46,061 و ما چي هستيم؟ دزد دريايي؟ 94 00:06:46,144 --> 00:06:48,439 شوخي نمي کنم، من فرستاده ام 95 00:06:50,315 --> 00:06:52,901 گلخونه، بعد از کار 96 00:06:55,737 --> 00:06:59,199 من دو تا نودل مرغ و يه پماد بر مي دارم 97 00:08:12,147 --> 00:08:14,065 گاييدمت 98 00:08:22,991 --> 00:08:25,368 جوراب قشنگيه - مرسي - 99 00:08:27,663 --> 00:08:30,206 من ميخوام بهت هشدار بدم 100 00:08:30,290 --> 00:08:33,293 توي چندتا از بخشها احساس بي ثباتي ميکنم 101 00:08:34,169 --> 00:08:35,754 باشه 102 00:08:35,837 --> 00:08:37,380 براي مثال 103 00:08:37,463 --> 00:08:42,385 ما 80هزار تا از فيتزکور گرفيتم اينجا اختصاص يافته به تعمير حمام 104 00:08:42,468 --> 00:08:46,389 ولي من فکر مي کردم که اين شامل پرداختي که قبلاً داديم بود 105 00:08:46,472 --> 00:08:49,350 براي سرويس لوله کشي نا مشخص 106 00:08:49,434 --> 00:08:51,269 اين يه کار خيلي گسترده است 107 00:08:51,352 --> 00:08:53,021 درسته، درک مي کنم 108 00:08:53,104 --> 00:08:56,191 اما من حس مي کنم اينجا مقداري هم پوشاني رخ داده 109 00:08:58,359 --> 00:09:00,779 هافمن، تو داري کارتُ عالي انجام ميدي 110 00:09:00,862 --> 00:09:02,656 مرسي 111 00:09:02,739 --> 00:09:05,617 من فکر مي کنم بايد اين قضيه رو پيگيري کنيم 112 00:09:05,701 --> 00:09:10,038 گوش کن، شوهر من امشب مهموني خيره داره 113 00:09:10,121 --> 00:09:13,959 چرا تو به عنوان مهمون من نياي؟ چندتا کوکتل ميزني 114 00:09:14,042 --> 00:09:16,419 همسرت هم خوشش مياد 115 00:09:16,502 --> 00:09:19,005 مطمئم که تيکي باربر هم اونجا خواهد بود 116 00:09:27,222 --> 00:09:28,599 اوضاع چطوره؟ 117 00:09:33,729 --> 00:09:34,855 چي؟ من؟ 118 00:09:35,731 --> 00:09:38,399 من خوبم، مرسي از اينکه پرسيدي 119 00:09:39,525 --> 00:09:42,570 ميدوني،در واقع برات امکان نداره منُ براي هميشه نديد بگيري 120 00:09:44,740 --> 00:09:46,658 اون تکون خورد 121 00:09:46,742 --> 00:09:48,493 ببخشيد، نميفهمم منظورتُ 122 00:09:48,576 --> 00:09:51,663 بچه، تکون خورد 123 00:09:51,747 --> 00:09:55,333 کي؟ همين الان؟ 124 00:09:55,416 --> 00:09:57,753 صبح و دوباره بعدِ ناهار 125 00:09:57,836 --> 00:09:58,962 اون واقعآ اينجاست 126 00:10:00,756 --> 00:10:02,173 مي تونم 127 00:10:02,257 --> 00:10:05,093 نمي توني هيچي از خارج احساس کني خيلي کوچيکه 128 00:10:05,176 --> 00:10:08,221 (واستا، تو داري صداش ميزني اون(مذکر 129 00:10:08,304 --> 00:10:10,431 سينه راستم بزرگ تر از اون يکي ديگه شده 130 00:10:10,515 --> 00:10:16,021 گلوريا ميگه اين يعني اون پسره و... همچنين من به چيزهاي شور تمايل دارم 131 00:10:16,104 --> 00:10:19,107 من... ميدوني، من هميشه ...يه پسر مي خواستم... مثه 132 00:10:20,776 --> 00:10:22,944 منظورم، وقتي تجسمش مي کنم 133 00:10:26,614 --> 00:10:30,493 چه احساسي دربارش داري؟ اومم.. فرانک 134 00:10:30,576 --> 00:10:32,704 به عنوان اسم 135 00:10:32,788 --> 00:10:35,248 فرانک؟ مثه هات داگ 136 00:10:35,331 --> 00:10:38,168 ،مهم نيست 137 00:10:40,086 --> 00:10:41,713 مي تونه دختر باشه، حدس مي زنم 138 00:10:44,382 --> 00:10:45,926 آره 139 00:10:47,260 --> 00:10:48,386 آره حدس مي زنم 140 00:11:02,525 --> 00:11:04,069 عَي وَخي 141 00:11:04,152 --> 00:11:07,488 انگار يادمه گفته بودي که اون مشکل ساز نمشه 142 00:11:07,572 --> 00:11:09,324 از کجا ميدوني که کار اون بوده؟ 143 00:11:13,244 --> 00:11:15,413 يه بچه کاراي بچگانه انجام ميده 144 00:11:15,496 --> 00:11:18,291 اون ني قليون هزينه سنگيني رو دستم گذاشت 145 00:11:18,374 --> 00:11:20,251 کي مي خواد جبران کنه؟ تو؟ 146 00:11:20,335 --> 00:11:21,712 ببين، من جزئي از اين ماجرا نبودم 147 00:11:21,795 --> 00:11:24,464 ولي تو مسئوليتشُ بر عهده گرفتي 148 00:11:26,507 --> 00:11:30,511 تو فک ميکني اگه به خاطر تو نبود اون گه منُ تبديل به زباله ميکرد 149 00:11:32,513 --> 00:11:33,932 مي خواي باهاش چي کار کني؟ 150 00:11:34,015 --> 00:11:37,853 من يه زن اهل تجارتم، اگه قرار باشه کاري کنم 151 00:11:37,936 --> 00:11:39,771 حالا هرچي، ريسک خنثي ميکنه 152 00:11:40,814 --> 00:11:42,190 قاطي نکن وي 153 00:11:42,273 --> 00:11:45,276 مي تونه تصادف کنه اين يه گزينه ست 154 00:11:45,360 --> 00:11:46,737 بعدش چي ميشه؟ 155 00:11:46,820 --> 00:11:50,281 همه زندان در وضعيت فقل قرار ميگيره نگهبان ها همه چيزُ داغون مي کنن 156 00:11:50,365 --> 00:11:51,900 که اين براي کار و کاسبي بده 157 00:11:52,743 --> 00:11:55,787 خوب، گزينه دوم چيه؟ 158 00:11:55,871 --> 00:11:59,400 از بين بردن انگيره اش براي دعوا با من که تو باشي 159 00:11:59,415 --> 00:12:02,377 نمي تونم بيشتر از اين دور و ورم نگهت دارم 160 00:12:03,128 --> 00:12:04,587 اما من دخترتم 161 00:12:04,670 --> 00:12:08,133 من از روز اول بهت وفادار بودم بپرس از همه 162 00:12:08,216 --> 00:12:09,425 اونُ مي دونم 163 00:12:10,551 --> 00:12:11,970 مي بيني، همه اين قضايا با دوست تو 164 00:12:12,053 --> 00:12:15,390 داره منُ مي کِشه پايين، داره جلب توجه ميکنه 165 00:12:15,473 --> 00:12:17,558 و من بيشتر از اين نمي تونم تحمل کنم 166 00:12:17,642 --> 00:12:19,978 من باهاش حرف مي زنم بهش مي گم دور بمونه 167 00:12:20,061 --> 00:12:22,814 به اين گندکاري نگاه کن، به اين گندکاري نگاه کن 168 00:12:22,898 --> 00:12:24,900 اون اين گندکاري رو همينجوري گذاشته که همه ببينند 169 00:12:24,983 --> 00:12:28,945 حالا، چي ميشد اگه يه نگهبان قبل از من ميومد اينجا، هان؟ 170 00:12:29,029 --> 00:12:32,157 اون ترجيح ميده که تو بري انفرادي 171 00:12:32,240 --> 00:12:33,741 تا اينکه براي من کار کني 172 00:12:35,035 --> 00:12:36,870 متاسفم تيستي 173 00:12:37,662 --> 00:12:40,581 تو گفتي که از من محافظت مي کني 174 00:12:40,665 --> 00:12:43,168 گفتي قرار من و تو با هم باشيم 175 00:12:43,251 --> 00:12:47,711 مطمئنم ما هم ديگرُ اين دور و ور خواهيم ديد 176 00:12:49,590 --> 00:12:51,634 يو، کي هات وينگز (بال مرغ م.) مي خواد؟ 177 00:12:53,428 --> 00:12:56,389 اه، چرا اون گهُ مي خوري؟ 178 00:12:56,472 --> 00:12:58,975 ميدوني اين يه کلکِ واسه فروختن آشغال مرغ؟ 179 00:12:59,059 --> 00:13:00,852 آشغال لذيذ 180 00:13:00,936 --> 00:13:03,438 ما قبلنا عادت داشتيم بالها رو بکنيم و بندازيم دور اينُ ميدونستي؟ 181 00:13:03,521 --> 00:13:06,357 بعد يه نفر فهميد که اگه اونا رو غرقِ سس کني 182 00:13:06,441 --> 00:13:08,234 مي توني به مردم بگي فکر کنند اونا خوب اند 183 00:13:08,318 --> 00:13:09,694 تا حالا متوجه شدي 184 00:13:09,777 --> 00:13:11,529 دختر، تا حالا متوجه شدي 185 00:13:11,612 --> 00:13:16,409 که اونا هيچ وقت سس بوفالو رو به جاهاي ديگه مرغ نمي زنند؟ 186 00:13:16,492 --> 00:13:19,370 مثه اينکه يه نفر از دنده چپ از خواب پا شده 187 00:13:19,454 --> 00:13:23,041 يو، آرجِي! بازي جي تي اي رو قطع کن و بيا اينجا 188 00:13:23,124 --> 00:13:24,750 من فکر کردم قراره غذاي تايلندي بگيري 189 00:13:24,835 --> 00:13:27,212 اون سوپ کاري با نودل که من دوست دارم (ريدن به سليقت .مترجم) 190 00:13:27,295 --> 00:13:28,922 ما اين صحبتُ داشتيم 191 00:13:29,005 --> 00:13:33,884 تو گفتي که به مردي که فليپ فلاپ(نوعي سندل)پاش کرده و آشپزي مي کنه اعتماد نداري 192 00:13:34,427 --> 00:13:36,554 فکر کنم خسته ام اخيراً خواب ندارم 193 00:13:36,637 --> 00:13:39,224 بهت که گفتم پيتزاست، مـــرد 194 00:13:39,307 --> 00:13:41,809 نگران چيزي هستي؟ 195 00:13:41,893 --> 00:13:45,063 من مواد ميفروشم، هميشه نگرانم 196 00:13:45,146 --> 00:13:48,233 از اون گذشته، تشکم خيلي داغه 197 00:13:48,316 --> 00:13:49,567 مطمئني که مريض نيستي؟ 198 00:13:50,902 --> 00:13:53,029 نه، من مريض نيستم، گمشو من هيچوقت مريض نميشم 199 00:13:53,113 --> 00:13:55,156 تو مريض نيستي، فقط پا به سن گذاشتي 200 00:13:55,907 --> 00:13:58,493 من يه عمه داشتم که هميشه در حال جيغ زدن و عرق کردن بود 201 00:13:58,576 --> 00:14:00,411 نمي تونست هيچيُ بخاطر بياره 202 00:14:00,495 --> 00:14:02,413 معلوم شد که تغيير کرده 203 00:14:04,374 --> 00:14:06,334 اه خداي من 204 00:14:08,836 --> 00:14:10,755 من خيلي جوونم براي اون گه (.يائسگي م) 205 00:14:11,714 --> 00:14:13,091 فک کردم زمان بيشتري داشته باشم 206 00:14:13,174 --> 00:14:14,759 هي سخت نگير حالا 207 00:14:14,842 --> 00:14:19,264 اه، 50سالمه 208 00:14:19,347 --> 00:14:20,640 تو زندگيم چه گهي خوردم؟ 209 00:14:20,723 --> 00:14:23,768 بايد براي خودم ارزش قائل مي شدم بايد براي خودم يه مرد جود مي کردم 210 00:14:23,851 --> 00:14:25,770 خوب تو ما رو داري 211 00:14:25,853 --> 00:14:29,565 چطوره تا وقتي که يه خواب درست حسابي نکردي درگيري ذهنتُ بزاري کنار 212 00:14:29,649 --> 00:14:31,734 بعدش ببيني اونوقت چه احساسي داري 213 00:14:31,817 --> 00:14:34,946 باشه؟ ما همه مون مي دونيم که ترانش هر چرتي که به ذهنش ميرسه ميگه 214 00:14:35,030 --> 00:14:37,865 عَي وَخي، من حتي باور نمي کنم تو 50باشي 215 00:14:39,242 --> 00:14:41,411 تو هنوز مثه روز اولي که ديدمت خوبي 216 00:14:42,287 --> 00:14:43,621 پسر، تو بُشکه عني 217 00:14:43,704 --> 00:14:46,166 تو هميشه تسکين دهنده ترين کسشر گوي اين خويه يي 218 00:14:46,249 --> 00:14:47,375 من جدي ام وي 219 00:14:48,251 --> 00:14:51,837 اگه عملاٌ مادرم نبودي نمي دونم ممکن بود چه اتفاقي بيوفته 220 00:14:53,756 --> 00:14:56,092 پسر، بهتر گمشي از اينجا 221 00:15:04,350 --> 00:15:07,353 تو بايد با اون صحبت کني هميشه 222 00:15:09,230 --> 00:15:12,858 يه مطالعاتي هست که ميگه اگه با بچه صحبت نکني 223 00:15:12,943 --> 00:15:15,653 تا وقتي اونا 5 ساله بشن به مرور زمان به گا ميرن 224 00:15:15,736 --> 00:15:20,033 باهاش حرف برن، براش آواز بخون 225 00:15:20,116 --> 00:15:21,659 تو بايد بهم قول بدي ، باشه؟ 226 00:15:24,412 --> 00:15:29,542 من مي ميدونم تو دوست نداري حرف بزني اما تو بايد اين کارُ به خاطرش انجام بدي 227 00:15:29,625 --> 00:15:33,088 صدامُ مي شنوي دختر گلم 228 00:15:33,171 --> 00:15:36,549 من دارم با تو حرف مي زنم 229 00:15:36,632 --> 00:15:38,718 تو صورت بابايي رو چنگ ميزني و يه کاري ميکني که بگه گه 230 00:15:38,801 --> 00:15:41,179 تو نيايد مثه من شي 231 00:15:46,642 --> 00:15:47,935 اه، اين جديده؟ 232 00:15:49,062 --> 00:15:52,523 بايد باسنتُ بالا قرار بدي که اسپرم ها حفظ بشن 233 00:15:52,607 --> 00:15:53,608 هممم 234 00:15:54,400 --> 00:15:56,152 بايد پاشي حاضر شي 235 00:15:58,446 --> 00:16:03,034 هافمن دنبالمونه نه دنبالمون که نيس ولي مشکوک شده 236 00:16:03,118 --> 00:16:07,247 نه، ما در مقابلش ضد ضربيم فقط هيچ اشتباهي نکن 237 00:16:08,706 --> 00:16:10,458 بيشتر از اين نميخوام اين کارُ انجام بدم 238 00:16:11,501 --> 00:16:12,918 اولش جالب بود 239 00:16:13,003 --> 00:16:14,462 اما الان ديگه خواب ندارم 240 00:16:14,545 --> 00:16:15,880 اگه من گير بيوفتم، مي توني تصور کني؟ 241 00:16:15,963 --> 00:16:18,633 عزيزم، حالا داري دل سرد ميشي؟ 242 00:16:18,716 --> 00:16:21,094 ميدوني، اگه مي خواي برنده بشي، بايد کثيف بازي کني 243 00:16:21,177 --> 00:16:24,305 رولوي مقامش رو به دست آورد وقتي که کل ايالت برد لب پرتگاه 244 00:16:24,389 --> 00:16:25,515 گرفتم 245 00:16:26,557 --> 00:16:28,559 اين شغلِ منِ که داريم دربارش حرف مي زنيم 246 00:16:28,643 --> 00:16:30,353 و شغل من ؟ 247 00:16:37,402 --> 00:16:41,031 ببين، ميدوني که من کاملاً حمايتت مي کنم عزيزم در هر زمينه اي 248 00:16:42,490 --> 00:16:45,701 ولي تو نايب رئيس يه زنداني 249 00:16:45,785 --> 00:16:49,539 اين سنا ست، به درها فکر کن که به رومون باز ميشن 250 00:16:53,751 --> 00:16:56,921 و شايد تو باردار شدي، کي مي دونه 251 00:16:58,673 --> 00:17:00,675 من آخر کاسبي خودمُ بالا نگه داشتم 252 00:17:01,801 --> 00:17:03,344 حالا تو بايد مال خودتُ نگه داري 253 00:17:17,358 --> 00:17:19,152 اين چه گهي ــه؟ 254 00:17:25,408 --> 00:17:27,285 بهش فکر کن، وي 255 00:17:27,368 --> 00:17:30,288 فکر مي کني واقعا من همچين کار احمقانه اي انجام بدم؟ 256 00:17:30,371 --> 00:17:34,250 نه تو احمق نيستي، فقط رقت انگيزي 257 00:17:34,334 --> 00:17:37,712 که يه پيريِ خنگ رو براي کاري ميفرستي که خودت از انجامش مي ترسي 258 00:17:42,467 --> 00:17:46,721 اون پيريِ خنگ دقيقاً کاريُ کرد که قرار بود انجام بده 259 00:17:46,804 --> 00:17:48,348 فرستادن يه هشدار 260 00:17:48,431 --> 00:17:50,766 اذيتم کني ، جوابتُ ميدم 261 00:17:50,850 --> 00:17:54,854 جدي؟ چون ميدوني من از اون پيام چي فهميدم؟ 262 00:17:54,937 --> 00:17:56,106 تو يه جنگ مي خواي 263 00:17:57,148 --> 00:18:00,151 فقط تير اولتُ به سنگ زدي 264 00:18:00,235 --> 00:18:02,903 اگه مي خواست تو بميري، الان مرده بودي 265 00:18:02,987 --> 00:18:04,655 تو مي خواي که بري؟ 266 00:18:05,906 --> 00:18:07,825 ميدوني قسمت غم انگيرش اينه 267 00:18:07,908 --> 00:18:10,786 من واقعاً مي خواستم يه ياد ايام قديم اينُ باهات تقسيم کنم 268 00:18:10,870 --> 00:18:14,290 اما الان احساساتم جريحه دار شده 269 00:18:14,374 --> 00:18:16,459 پس من قراره همشُ صاحب شم 270 00:18:16,542 --> 00:18:20,171 اُو، خوب اوميدوارم ازش لذت ببري 271 00:18:20,255 --> 00:18:26,261 البته اگه آدم هات بتونند اون سر کانال رو پيدا کنند بين درختها، وسط ناکجا آباد 272 00:18:27,428 --> 00:18:28,429 پسرت چطوره؟ 273 00:18:29,430 --> 00:18:30,848 يوري، درسته؟ 274 00:18:30,931 --> 00:18:34,560 مي توني حدس بزني چندتا يوري يزنيکوس پيدا ميشه 275 00:18:34,644 --> 00:18:38,273 که دو ساعت تا ليچفيلد رانندگي کنه 276 00:18:38,356 --> 00:18:40,733 يالا حدس بزن ديگه 277 00:18:40,816 --> 00:18:41,817 تو يه مکعبِ گهي 278 00:18:41,901 --> 00:18:44,570 فقط يه دونه 279 00:18:44,654 --> 00:18:50,743 2364 Kenwood Road, or is it 2346? يادم نمياد 280 00:18:50,826 --> 00:18:55,248 اما پسرام ميگن خيلي خوبه گلخونه، تميز و مرتب 281 00:18:56,791 --> 00:19:02,380 دستت به پسرم بخوره من هم دست ميزارم روي همه کبوديهات، زخمات 282 00:19:02,463 --> 00:19:04,048 قراره خودت تنها با من بجنگي، رد 283 00:19:04,131 --> 00:19:08,052 يا قراره اون ارتش کوتوله ها رو بفرستي 284 00:19:08,135 --> 00:19:10,721 عجوزه ها به جات بجنگن، هان؟ 285 00:19:10,805 --> 00:19:13,308 نرما، شايد بخواي با دوست عاقلانه حرف بزني 286 00:19:13,391 --> 00:19:16,810 بيادش بياري که آخرين بار که باهام در افتاد 287 00:19:16,936 --> 00:19:18,646 دنده هاي شکسته 288 00:19:20,606 --> 00:19:22,525 ريه سوراخ شده 289 00:19:22,608 --> 00:19:26,612 تو بهش افتخار مي کني نه؟ ما دوست بوديم 290 00:19:26,696 --> 00:19:28,989 ما هيچ وقت دوست نبوديم 291 00:19:36,622 --> 00:19:39,124 از اين کار پشيمون ميشي 292 00:19:40,167 --> 00:19:44,672 اين چه بساطي ــه؟ مهموني چاي شما اين بيرون چه کار مي کنيد؟ 293 00:19:44,755 --> 00:19:46,257 صداي آژيرُ شنيديم 294 00:19:46,341 --> 00:19:50,052 آژيرِ روي زمين خوابيدن نيست آژير مربوط به اورژانس طوفان ــه 295 00:19:50,135 --> 00:19:52,430 پاشين برگردن تو ساختمون 296 00:19:52,513 --> 00:19:55,225 و يادم باشه براي همه تونُ جريمه کنم 297 00:20:00,896 --> 00:20:01,897 زنت چطوره؟ 298 00:20:02,523 --> 00:20:05,276 جوش بچه رو ميزنه 299 00:20:05,360 --> 00:20:07,945 مدرسه مي خواد بچه رو پايه پايين تر نگه دار اما مادرش اين مسئله رو شخصي کرده 300 00:20:08,028 --> 00:20:12,742 خوب شايد بايد اونُ ببري يه جايي ميدوني؟ فلوريدا 301 00:20:12,825 --> 00:20:14,785 و کي مي خواد مواظب رفيقم وي باشه؟ 302 00:20:14,869 --> 00:20:17,538 از خطر ها آگاهش کنه، رقابت اقتصادي شو افزايش بده 303 00:20:17,622 --> 00:20:19,624 از خود گذشتگيت دلگرم کننده ست 304 00:20:19,707 --> 00:20:22,585 ما تا جايي که ممکنه با هم صميمي هستيم تا وقتي که پول برسه 305 00:20:29,550 --> 00:20:34,013 اُه ضمناً، ما يه چند تا از ساقي هاي اونطرف پل رو بازداشت کرديم 306 00:20:34,096 --> 00:20:35,890 اونا جنس ارزون از هند ميارن 307 00:20:35,973 --> 00:20:39,184 همه دم و دستگاه و دفترچه ها و پولا توقيف شده 308 00:20:39,269 --> 00:20:41,521 نيويورک بهترينه 309 00:20:41,604 --> 00:20:43,314 پسرت آر جي هم تو ليست اونا بود 310 00:20:43,398 --> 00:20:45,816 همون آدرس، چک کردم 311 00:20:45,900 --> 00:20:48,653 از من بپرسي، ميگم اون داره واسه خودش کار و کاسبي راه ميندازه 312 00:20:54,784 --> 00:20:57,745 همينطوري حرکت کنيد، همه خوب و آروم همه مون خشک مي مونيم 313 00:20:57,828 --> 00:21:00,581 هي، مــرد، چطوريه که بارون از توالت مياد 314 00:21:00,665 --> 00:21:02,041 مي توني همينُ واسم توضيح بدي؟ 315 00:21:02,124 --> 00:21:03,459 اين بارون نيست، استخر ــه 316 00:21:03,543 --> 00:21:05,336 لوله هاي فاضلاب باز اند استخر سرريز شده 317 00:21:05,420 --> 00:21:07,004 ازتفاع آب به واسطه اون لوله ها مياد بالا 318 00:21:07,087 --> 00:21:09,549 من خودم نجات ميدم 319 00:21:09,632 --> 00:21:11,551 من روي سر يکي از جنده ها وايميستم 320 00:21:11,634 --> 00:21:15,305 321 00:21:19,099 --> 00:21:22,186 دستمال مرطوب؟ با اين بايد چي کار کنم بخورمش؟ 322 00:21:22,269 --> 00:21:24,104 احتمالاً مزه ش از اين بهتره 323 00:21:24,188 --> 00:21:27,608 کره گردويي، مال دو سال پيش هم هست 324 00:21:27,692 --> 00:21:28,693 ما اهدايه گرفتيم 325 00:21:31,278 --> 00:21:32,780 وندا، داري ما رو مي کشي 326 00:21:44,875 --> 00:21:48,170 kkk 327 00:21:52,132 --> 00:21:55,428 شب درازي ميشه چيزي ميخواي برات جور کنم؟ 328 00:21:55,511 --> 00:22:00,724 از من فاصله بگير مغز فندوقي حوصله ندارم 329 00:22:02,643 --> 00:22:06,188 مطمئنم که اين وضعيت جزء شرايط کار خطرناک حساب ميشه 330 00:22:06,271 --> 00:22:08,691 آره مطمئنم که بچه هاي اداره ايمني و بهداشت شغل بهش رسيدگي ميکنند 331 00:22:10,693 --> 00:22:12,653 من هيچي درباره ژنراتورها نمي دونم 332 00:22:12,737 --> 00:22:14,405 ژنراتور روي سقفه 333 00:22:14,489 --> 00:22:16,407 ما بايد ببينيم پمپ ها کار مي کنند که سوختُ به اون بالا ببرند 334 00:22:16,491 --> 00:22:19,076 همچنين من هيچي درباره پمپ ها هم نمي دونم 335 00:22:19,159 --> 00:22:21,579 هي اونم همينُ گفت 336 00:22:21,662 --> 00:22:23,414 بيخيال، نمي تونم يه جوک احمقانه بگم 337 00:22:23,498 --> 00:22:26,250 قبل از اينکه غرق بشم يا از برق گرفتگي بميرم 338 00:22:26,333 --> 00:22:28,335 داره مياد- اق- 339 00:22:28,419 --> 00:22:29,670 حداقل اين مرده 340 00:22:29,754 --> 00:22:31,672 به برادر هاش فکر کن که بالاي پله ها دارن خشک ميشن 341 00:22:32,548 --> 00:22:38,012 اوکي، تانکرها، پمپ ها 342 00:22:38,095 --> 00:22:39,555 خوب شروع کنيد 343 00:22:39,639 --> 00:22:41,724 مــرد، چطور هيچکي بهم نگفت اين چيزا اين پايينه؟ 344 00:22:41,807 --> 00:22:44,727 چرا نميشد بيوفتم قسمت خواربار فروشي زندان 345 00:22:44,810 --> 00:22:47,980 اينُ ببين، اونا شير فلکه کار کردن و خيلي چيز ديگه 346 00:22:51,526 --> 00:22:55,320 لوسچک هيچي اين تو نيست 347 00:22:56,864 --> 00:23:01,783 عَي وَخي در جنوب خراسان به معناي "برخيز" است) (که در مواقع تعجب ميگن 348 00:23:04,705 --> 00:23:05,748 جفتش خاليه؟ 349 00:23:06,791 --> 00:23:08,626 بازم کار فيگ ــه درست ميگم؟ 350 00:23:11,211 --> 00:23:13,130 حالا چي؟ 351 00:23:13,213 --> 00:23:14,965 سکس سه نفره؟ 352 00:23:24,600 --> 00:23:27,478 نکته مسخره ش اينه که آناليز ساختار قدرت فوکو 353 00:23:27,562 --> 00:23:28,646 خاتمه پيدا مي کنه،با تبديل شدن به يه استدلال 354 00:23:28,729 --> 00:23:32,567 عليه نهاد هاي اجتماعي نابرار 355 00:23:32,650 --> 00:23:34,359 منظورم، ما هميشه درباره اين پشت در هاي بسته حرف مي زنيم 356 00:23:34,444 --> 00:23:36,070 من نمي دونم چرا اينقدر سخته 357 00:23:36,153 --> 00:23:39,657 بعد جيسون گفت بزار من باهاش حرف بزنم مي دونم درسته 358 00:23:39,740 --> 00:23:41,617 اما اون مردد نخواهد شد من به اون واگذارش کردم 359 00:23:41,701 --> 00:23:45,705 و جيسون نشست اونجا و به مدت 20دقيقه تلفني با اون زنه حرف زد 360 00:23:45,788 --> 00:23:48,958 شمردم، تمام داستان زنه رو گوش کرد 361 00:23:49,041 --> 00:23:51,502 درباره جوازهاي ساختمان و تمام قضايا يا مارها 362 00:23:51,586 --> 00:23:53,796 و نمي دونم چه جوري اينکارُ انجام داد اما به خدا قسم 363 00:23:53,879 --> 00:23:58,843 در انتهاي مکالمه، زنه يه چک به مبلغ 30 دلار براش نوشت 364 00:23:58,926 --> 00:24:02,555 از اون زمان فهميدم که اين مرد به آلباني تعلق داره 365 00:24:02,638 --> 00:24:04,348 ببخشيد،يه دقيقه لازمش دارم 366 00:24:04,431 --> 00:24:08,060 شرمنده ام، منُ ببخشيد خيلي خوب شد که ديدمتون 367 00:24:08,143 --> 00:24:10,605 ممنونم ازت، خدا، اگه مجبور بشم يه بار ديگه ...اون داستانُ تعريف کنم 368 00:24:10,688 --> 00:24:13,440 جو کاپوتا دوباره، اين باره ششمه که زنگ ميزنه 369 00:24:13,524 --> 00:24:17,444 مثه بچه داشتن مي مونه به خدا قسم ماماني نمي تونه يه شب بيرون باشه 370 00:24:18,571 --> 00:24:20,656 فکر مي کنم بايد بهش زنگ بزنم 371 00:24:20,740 --> 00:24:22,449 فيتزکور همين الان رسيد 372 00:24:22,533 --> 00:24:25,703 اه خوبه، ما به اين مردک براي پرداخت پول نياز داريم 373 00:24:29,540 --> 00:24:33,043 باب، خيلي خوشحالم که تونستي بياي 374 00:24:33,127 --> 00:24:35,462 رندي، ميشل، خيلي متاسفم به خاطر بارون 375 00:24:35,546 --> 00:24:36,714 نا اميد شدم ازت ناتالي 376 00:24:36,797 --> 00:24:38,048 فکر کردن براي اطمينان تو اينُ هم حل مي کني 377 00:24:38,132 --> 00:24:39,925 که چطور عذر هوا رو مي خواي بعد از امشب 378 00:24:40,009 --> 00:24:42,970 مي تونستم همين الان انجامش بدم اما برات خرج بر مي داره 379 00:24:43,053 --> 00:24:45,180 من بخاطر طوفان آه و ناله نمي کنم، بهم اعتماد کن 380 00:24:45,264 --> 00:24:47,099 مثه اينه که از اسمون پول بريزه 381 00:24:47,182 --> 00:24:50,728 حدس مي زنم که زندان تو به چند تعميرِ خيلي گرون نياز پيدا کنه 382 00:24:50,811 --> 00:24:53,313 حدس ميزنم که داري راست مي گي 383 00:24:53,397 --> 00:24:55,900 خرچنگ لقمه اي - آره لطفاً - 384 00:25:11,957 --> 00:25:13,042 از اين ور 385 00:25:29,850 --> 00:25:32,352 اينجا 386 00:25:41,195 --> 00:25:44,574 ما اين فنس بين هم داريم اما هم ديگه رو هم مي تونيم ببينيم 387 00:25:44,657 --> 00:25:45,741 سورپرايز هم نداريم 388 00:25:45,825 --> 00:25:48,703 تو فکر مي کني قراره امشب بپره روت 389 00:25:48,786 --> 00:25:51,956 جلو 5تا نگهبان و 200 تا شاهد؟ 390 00:25:52,039 --> 00:25:54,541 ما با يه آدم عاقل که سرو کار نداريم 391 00:25:54,625 --> 00:25:58,087 اُه، مـــرد، منظورم، روحيه خيلي تاثير داره يا هر چي شبيه اون 392 00:25:58,170 --> 00:26:02,091 اما ما يه مشکل جدي توي رده ي وزني داريم 393 00:26:02,174 --> 00:26:03,175 ميدونين چي ميگم؟ 394 00:26:03,258 --> 00:26:06,178 ما ماهيچه نداريم، پس بايد باهوش تر باشيم 395 00:26:06,261 --> 00:26:08,222 !عاليه، ما تو يه مسابقه سودوکو باهاشون رقابت ميکنيم 396 00:26:08,305 --> 00:26:09,807 مواظب تن صدات باش جينا 397 00:26:11,558 --> 00:26:13,936 من دو تا چشم ميخوام که تمام شب مواظبش باشند 398 00:26:14,019 --> 00:26:16,396 هر حرکتي که مي کنه ما بايد خبر داشته باشيم 399 00:26:16,480 --> 00:26:17,564 نوبتي مي خوابيم 400 00:26:17,648 --> 00:26:20,317 اگه جايي ميريد، يه کيُ با خودتون ببريد 401 00:26:26,573 --> 00:26:28,868 قراره باهاشون بجنگيم؟ 402 00:26:28,951 --> 00:26:31,495 آخه اون مترسک اونجاست 403 00:26:31,578 --> 00:26:35,165 نمي دونم، رد يه عالم چيزي از بيرون آورده 404 00:26:35,249 --> 00:26:38,836 من شنيدم يه شوکر داره که يه جايي قايم کرده محض احتياط 405 00:26:38,919 --> 00:26:42,256 بعداً فکر مي کني دقيقاً کجا قايمش کرده؟ تو کسش؟ 406 00:26:43,215 --> 00:26:44,967 شوکر راحت اونجا جا ميشه 407 00:26:46,051 --> 00:26:48,345 رد يه مبارز نيست، اون يه نقشه کش ــه 408 00:26:48,428 --> 00:26:49,471 اون يه حرکتي ميزنه 409 00:26:49,554 --> 00:26:52,057 ما يه هفته بعدش مي فهميم که کار اون بوده 410 00:26:52,141 --> 00:26:57,187 چشماتونُ باز نگه داريد، با غريبه ها هم حرف نزنيد 411 00:26:57,271 --> 00:26:59,439 خله خوب، گوش کنيد 412 00:27:00,315 --> 00:27:04,028 لوله هاي اين ساختمون داغونه 413 00:27:04,111 --> 00:27:08,741 يعني مطقاً سيستم لوله کشي کار نميکه، به هيچ وجه 414 00:27:10,826 --> 00:27:13,328 بنابراين، تا زماني که اينجاييد 415 00:27:13,412 --> 00:27:16,707 قراره نياز طبيعي تونُ توي توالت سيار برطرف کنيد 416 00:27:16,791 --> 00:27:18,208 417 00:27:18,292 --> 00:27:20,460 چهارتا ديگه مثل اين پايين سالن هست 418 00:27:20,544 --> 00:27:23,756 با نگهبان دم در هماهنگ کنيد 419 00:27:23,839 --> 00:27:27,217 کارتونُ انجام بديد، درپوشُ بزاديد روش 420 00:27:27,301 --> 00:27:31,847 وقتي تا نصفه پر شد،آخرين نفر خاليش مي کنه 421 00:27:31,931 --> 00:27:33,432 بر مي گردونش 422 00:27:34,892 --> 00:27:36,560 اگه يکي شماره دو داشت چي؟ 423 00:27:36,643 --> 00:27:38,813 نداشته باشيد. نگهش داريد، خانوما 424 00:27:38,896 --> 00:27:40,981 اوني نباشيد که همه رو منهدم ميکنه 425 00:28:04,546 --> 00:28:06,716 اين طوري خيلي عاليه، ميدوني 426 00:28:06,799 --> 00:28:08,884 نه خوابگاه هاي جداگانه، نه ديوار هاي بينمون 427 00:28:08,968 --> 00:28:10,260 انگار همه مون فقط زن هايي هستيم که 428 00:28:10,344 --> 00:28:12,304 داريم تجربيات دوران محروميتُ در اختيار هم قرار ميديم 429 00:28:12,387 --> 00:28:15,474 مثه اعتصاب غذا ولي بزرگتر 430 00:28:15,557 --> 00:28:19,269 اُه، خداي من، ما بايد دسته جمعي يه آهنگ بخونيم 431 00:28:19,353 --> 00:28:22,231 ? I hate the world today ? 432 00:28:22,314 --> 00:28:26,526 ? You're so good to me, I know But I can't change ? 433 00:28:26,610 --> 00:28:27,737 ? Tried to tell you ? 434 00:28:27,820 --> 00:28:31,448 ? But you look at me like maybe I'm an angel underneath ? 435 00:28:47,882 --> 00:28:50,009 .جوز. جوز 436 00:28:52,386 --> 00:28:55,222 !جوز 437 00:29:01,561 --> 00:29:03,814 اُوه 438 00:29:03,898 --> 00:29:06,441 چه قدر بايد بخوريم که تا خرخره پر شيم؟ 439 00:29:06,525 --> 00:29:08,485 نمي دونم، خـــيلي 440 00:29:13,282 --> 00:29:15,742 سلام آقاي هيلي- سلام- 441 00:29:15,826 --> 00:29:18,078 چطوري؟- خوبم، تو چطوري؟- 442 00:29:18,162 --> 00:29:21,456 خوب، خوراکي داري؟- البته- 443 00:29:21,540 --> 00:29:24,626 بيا تو مرکز مشاوره رواني بشين 444 00:29:27,546 --> 00:29:29,214 خوب، طوفان ترسوندت؟ 445 00:29:30,757 --> 00:29:32,176 باعث ميشه که از کنترل خارج شي؟ 446 00:29:32,259 --> 00:29:36,471 نه اصلاً، فقط احساس گرسنگي ميکنم دنبال خوراکي 447 00:29:36,555 --> 00:29:37,597 اه، آره 448 00:29:38,808 --> 00:29:41,143 اينجا ما يه کم هله هوله داريم 449 00:29:41,226 --> 00:29:44,814 مرسي- خواهش- 450 00:29:44,897 --> 00:29:48,025 يه کم آب هم مي خواي؟ خوبه که با آب ترکيب شه 451 00:29:48,108 --> 00:29:49,109 ،نه 452 00:29:49,193 --> 00:29:52,279 اونجا يه وضعيت دستشويي سطلي ــه که مي خوام ازش دور بمونم 453 00:29:54,281 --> 00:29:56,491 ممم 454 00:29:56,575 --> 00:30:00,204 اشکالي نداره که چندتا از اينا براي همسايه م ببرم؟ 455 00:30:00,287 --> 00:30:03,748 آخه اون همجنسباز و من مي خوام حواسشُ پرت کنم 456 00:30:03,833 --> 00:30:05,876 کدوم همجنسازُ داري ميگي؟ 457 00:30:05,960 --> 00:30:08,253 اوني که معده بزرگ داره و مدل موش 458 00:30:08,337 --> 00:30:10,214 بلک(سياهه)؟ اون بدترينشون ــه 459 00:30:10,297 --> 00:30:11,298 نه اون سفيد پوسته 460 00:30:11,381 --> 00:30:14,384 ميدوني که نمي توني همچين چيزيُ اين اطراف بگي ...بهم اعتماد کن 461 00:30:14,468 --> 00:30:16,720 نه، نه 462 00:30:16,803 --> 00:30:20,640 تو داري درباره "بوو" حرف ميزني، فاميلش بلک ــه 463 00:30:21,683 --> 00:30:23,352 تو بايد ازش فاصله بگيري 464 00:30:23,435 --> 00:30:25,312 فکر مي کنم خودم نمي تونم از پسش بر بيام؟ 465 00:30:26,480 --> 00:30:27,814 من اينُ ميگم 466 00:30:27,898 --> 00:30:31,776 اون يه علامت هاي داره شبيه خالکوبي 467 00:30:31,861 --> 00:30:32,862 تا حالا ديديشون؟ 468 00:30:32,945 --> 00:30:34,864 همينظوريه که گيرت ميارن 469 00:30:34,947 --> 00:30:37,992 با باحال بودن، کاراي باحال کردن 470 00:30:38,075 --> 00:30:40,827 و قبل از اينکه بدوني، قسمتي از برنامه اونا شدي 471 00:30:40,911 --> 00:30:43,038 ها؟ 472 00:30:43,122 --> 00:30:47,709 ميدوني، بايد اينُ بخوني، اسمش هست: پايان مردها 473 00:30:47,792 --> 00:30:51,130 درباره اين صحبت ميکنه که در آينده ي نزديک چطور مردها بي اهميت ميشن 474 00:30:51,213 --> 00:30:58,100 زنها بيشتر تحصيل کرده اند اونا قراره بيشتر پول دربيارن و تقربياً همه چيُ اداره کنند 475 00:30:58,178 --> 00:30:59,930 واقعاً- همم- 476 00:31:00,014 --> 00:31:02,432 خوب بعداً کي ميخواد رئيس جمهور بشه؟ 477 00:31:02,516 --> 00:31:03,934 دقيقاً 478 00:31:04,018 --> 00:31:07,500 اين همجنسگرا هان که دارن براي همه اين چيزا مقدمه چيني مي کنند 479 00:31:07,646 --> 00:31:11,525 اونا به واسطه ي يه لوله بچه درست مي کنند 480 00:31:11,608 --> 00:31:15,112 واسه همينه که هميشه همه جا مي پلکن انگار که اونا بهترن 481 00:31:15,195 --> 00:31:18,782 واستادن تا ما فرسوده بشيم اين کاريه که اونا مي کنند 482 00:31:18,865 --> 00:31:20,284 دلخور نشي 483 00:31:20,367 --> 00:31:25,039 اما مرد هايي که مسئول اند هم هيچ خيري براي من نداشتن 484 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 خوب، الان که داري کلوچه مجاني کوفت مي کني 485 00:31:30,335 --> 00:31:31,378 آره 486 00:31:31,461 --> 00:31:33,630 بايد قبل از اين که تِز بدي بهش فکر کني 487 00:32:11,293 --> 00:32:12,336 488 00:32:25,807 --> 00:32:28,560 لعنتي يه لحظه صبر کن 489 00:32:28,643 --> 00:32:29,728 کدوم خريه؟ 490 00:32:38,903 --> 00:32:43,533 چيزاي خيلي دردسر سازي درباره ي تو توي خيابون شنيدم دوست جونم 491 00:32:43,617 --> 00:32:44,868 بيخيال وي، دير وقته 492 00:32:46,286 --> 00:32:51,083 پوف, خوب چيزايي اين بالا براي براي خودت گرفتي تلويزيون جديده؟ 493 00:32:51,166 --> 00:32:52,876 اگه باشه؟- آره؟- 494 00:32:52,959 --> 00:32:55,670 يادم نمياد همچين پولي بهت داده باشم 495 00:32:55,754 --> 00:32:57,131 يه دوست پيدا کردم که کشيدم بالا 496 00:32:57,214 --> 00:32:58,715 يه دوست، ها؟ 497 00:32:58,798 --> 00:33:01,301 ...آخه چيزي که من شنيدم 498 00:33:01,385 --> 00:33:04,721 تو موذي داري براي خودت کار و کاسبي راه ميندازي 499 00:33:04,804 --> 00:33:06,556 مشتري هاي من 500 00:33:06,640 --> 00:33:08,500 خيابون هاي پاتوق من 501 00:33:10,852 --> 00:33:14,398 ببين، وي من براي تو کلي سگ دو زدم درسته؟ 502 00:33:14,481 --> 00:33:17,067 منُ از پرورشگاه در آوردي و از بچگي بزرگم کردي 503 00:33:17,151 --> 00:33:19,278 اما من الان گنده شدم (با سه تا آفتابه آب هم پايين نميرم) 504 00:33:19,361 --> 00:33:21,155 وقتشه که روي پاي خودم واستم 505 00:33:21,238 --> 00:33:25,909 پس ميخواي با همون زغالي که دادم دستت با من رقابت کني توِ مادر به خطا 506 00:33:25,992 --> 00:33:29,496 آروم باش وي، فکر مي کني من با اين شدت قراره باهات بازي کنم 507 00:33:29,579 --> 00:33:32,457 ببين، متاسفم باشه؟ بايد بهت مي گفتم 508 00:33:34,293 --> 00:33:35,877 فک کنم يه جورايي ترسيده بودم 509 00:33:37,087 --> 00:33:40,840 اين چطوره، يه درصدي بهت بدم؟ 510 00:33:40,924 --> 00:33:41,925 هر چي که تو بخواي 511 00:33:42,008 --> 00:33:44,844 ببين، من برات بازي در نميارم، وي، قسم ميخورم 512 00:33:44,928 --> 00:33:47,097 حتي اگه خيال کني که بخوام همچين کاري کنم آزارم ميده 513 00:33:48,390 --> 00:33:50,600 حالا بيخيال 514 00:33:55,397 --> 00:33:56,815 اوکي 515 00:34:01,195 --> 00:34:02,862 اوکي 516 00:34:06,408 --> 00:34:10,620 اوه, لعنت خدا، بايدم نرم مي شدم تو هميشه سوگوليم بودي 517 00:34:12,456 --> 00:34:13,748 آره، يه جوري اين حس کردم 518 00:34:13,832 --> 00:34:16,626 آره، از وقتي که يه پسربچه بودي 519 00:34:18,420 --> 00:34:19,754 اما حالا يه مردي 520 00:34:22,674 --> 00:34:24,676 آره فکر کنم هستم 521 00:34:26,845 --> 00:34:28,847 مردي که عاشق مامانشه 522 00:35:01,087 --> 00:35:02,297 523 00:35:07,051 --> 00:35:10,472 خبر داري... منم دارم منتقل ميشم 524 00:35:12,266 --> 00:35:13,933 پس حداقل هم ديگه رو مي شناسيم 525 00:35:15,644 --> 00:35:17,687 ما هم ديگه رو نمي شناسيم 526 00:35:20,274 --> 00:35:23,527 منظورم اين بود که حداقل جفتمون از يه جاييم 527 00:35:25,987 --> 00:35:28,282 و مي فهمم چرا اين تخمت هم نيست 528 00:35:29,658 --> 00:35:31,075 چقدر ديگه حبس داري؟ 529 00:35:31,868 --> 00:35:33,620 6سال- فاک- 530 00:35:34,871 --> 00:35:37,582 دوست پسرتُ ديدم باهات 531 00:35:37,666 --> 00:35:40,794 به نظر مي رسيد خيلي دوست داره، هان؟ 532 00:35:40,877 --> 00:35:42,837 گاييدمش 533 00:35:45,465 --> 00:35:47,467 بالاخره ميرم خونه 534 00:35:47,551 --> 00:35:51,846 اون موقع بچه ام کلاس اول ـه، يه جنده ي ديگه رو مامان صدا ميکنه 535 00:35:56,601 --> 00:35:58,312 مردا نمي تونند کمکش کنند 536 00:35:59,563 --> 00:36:01,606 اونا ضعيف اند 537 00:36:01,690 --> 00:36:02,982 538 00:36:03,942 --> 00:36:06,570 539 00:36:11,491 --> 00:36:13,452 540 00:36:13,535 --> 00:36:15,287 فکر مي کني اين قضيه "دستور کاري" چطور کار ميکنه؟ 541 00:36:15,370 --> 00:36:18,081 يه عالمه از اونا دارم کدوم 542 00:36:18,164 --> 00:36:21,084 دستور کاري همجسبازا که ميخوان همه دنيا رو بگيرن 543 00:36:25,046 --> 00:36:26,840 باشه 544 00:36:26,923 --> 00:36:29,801 اول از همه صداتُ بيار پايين 545 00:36:29,884 --> 00:36:32,178 اين عَن فوق سريه 546 00:36:34,889 --> 00:36:37,016 شما ها قراره بزاريد همه مرد ها از بين برن؟ 547 00:36:37,100 --> 00:36:39,353 اه، فاک، نه، ما به برده ها نياز داريم 548 00:36:39,436 --> 00:36:42,856 ميدوني، دفتر داري، فراشي، حمالي،از اين نوع گه کاري ها 549 00:36:42,939 --> 00:36:45,442 باشه ولي براي سکس چي؟ 550 00:36:45,525 --> 00:36:48,862 آخه من جوري که اون بوي بد ميدنُ دوست دارم 551 00:36:48,945 --> 00:36:51,615 و اونا گنده ان و کير هم دارن 552 00:36:51,698 --> 00:36:54,701 خوب شايد 553 00:36:55,952 --> 00:36:58,330 ولي وقتي کارت تموم شد، بايد پرتشون کني دور،مثه آشغال 554 00:36:58,413 --> 00:36:59,956 منظورم ، کل اين قضيه نکتش اينه که 555 00:37:00,039 --> 00:37:03,293 دخترا هواي همُ داشته باشن و بشن متصدي امور 556 00:37:05,879 --> 00:37:07,381 بزار فرض کنيم که من ميخوام ملحق شم 557 00:37:07,464 --> 00:37:09,215 باشه فرض کنيم 558 00:37:10,800 --> 00:37:12,135 559 00:37:12,218 --> 00:37:15,889 چي ميشه اگه مجبور شم برخلاف فرمان خدا يه کار منزجرکننده انجام بدم؟ 560 00:37:17,307 --> 00:37:18,600 ميفهمي؟ 561 00:37:20,059 --> 00:37:23,062 دارم درباره خوردن کس حرف ميزنم، اگه بگيري چي ميگم 562 00:37:23,146 --> 00:37:25,440 آره گرفتم 563 00:37:25,524 --> 00:37:27,942 و اين يه قسمت بزرگي ازشه، نمي خوام بهت دروغ بگم 564 00:37:28,985 --> 00:37:31,821 ،اما تا وقتي همچين عقايد مذهبي داري 565 00:37:32,572 --> 00:37:35,325 احتمالاً بتونيم برات استثنا قائل شيم، ما که زورگو نيستيم 566 00:37:35,409 --> 00:37:37,411 واقعاً؟ پس عاليه 567 00:37:39,579 --> 00:37:42,248 البته هنوز بايد دوره آشنايي رو بگذروني 568 00:37:43,166 --> 00:37:44,584 باشه حله- باشه- 569 00:37:47,337 --> 00:37:51,466 گاييدن، ازدواج کردن، کشتن کاپوتا، بنت، اونيل 570 00:37:51,550 --> 00:37:52,551 کار آسوني ــه دختر 571 00:37:52,634 --> 00:37:54,010 من عاشق اينم که يه تيکه از بنت به من برسه 572 00:37:54,093 --> 00:37:56,012 حتي با پاي مصنوعي ش؟ 573 00:37:56,095 --> 00:37:59,182 دختر، يه موقعي اون گه هم کشته مرده پيدا ميکنه 574 00:37:59,265 --> 00:38:02,686 انگار رفقا فکر مي کنند دارن در حقت لطف مي کنند 575 00:38:02,769 --> 00:38:04,771 من با کاپوتا مي خوابم- هان؟- 576 00:38:04,854 --> 00:38:07,065 از سيبيل خوشم مياد 577 00:38:07,148 --> 00:38:10,402 يه جور خوبي غلغلک ميده 578 00:38:10,485 --> 00:38:13,071 و اون هميشه خيلي غمگين به نظر مي رسه 579 00:38:13,154 --> 00:38:15,865 شرط مي بندم اون کلي اضافه کاري هم ميکنه 580 00:38:15,949 --> 00:38:18,034 581 00:38:20,244 --> 00:38:21,245 بلـــه 582 00:38:23,164 --> 00:38:24,583 هي، منم يه دونه دارم 583 00:38:24,666 --> 00:38:28,294 گاييدن، ازدواج، کشتن... هاکستبل ها (The Cosby Show نام خانواده اي در سريال) 584 00:38:30,254 --> 00:38:33,132 ميدوني، ما الان يه جورايي سرمون شلوغه 585 00:38:33,216 --> 00:38:35,885 يعني اصن نمي خواي باهام صحبت کني؟ 586 00:38:35,969 --> 00:38:37,804 اون گفت که منُ برگردونده سر فروش 587 00:38:40,765 --> 00:38:42,016 من حتي هيچ کاري هم نکردم 588 00:38:42,100 --> 00:38:44,394 ما مشغوليم 589 00:38:58,282 --> 00:39:00,034 خيلي آدم اينجاست 590 00:39:01,160 --> 00:39:03,162 هوا رو عجيب غريب کردن 591 00:39:03,246 --> 00:39:04,706 بيشترش گوزه 592 00:39:04,789 --> 00:39:06,750 نه مثل اينکه نمي تونم نفس بکشم 593 00:39:11,796 --> 00:39:13,382 نفسم بند اومده 594 00:39:14,508 --> 00:39:17,636 بچه ام نمي تونه نفس بکشه، لامپها رو روشن کن 595 00:39:17,719 --> 00:39:19,554 اينجا لامپي نيست، درست ميشه 596 00:39:19,638 --> 00:39:21,890 بايد از اينجا برم بيرون 597 00:39:21,973 --> 00:39:24,684 نميتونم نفس بکشم 598 00:39:25,894 --> 00:39:27,145 چيزي نيست 599 00:39:28,354 --> 00:39:31,357 گوشيُ برداشتي، فکر کنم 11 شماره شانسِ منه 600 00:39:31,441 --> 00:39:33,359 چرا زنگ ميزني؟ 601 00:39:33,443 --> 00:39:36,946 براي اينکه تاريکيه و مردم توي سطل مي شاشند 602 00:39:37,030 --> 00:39:39,783 و وقتي ميگم "مردم" شامل خودم هم ميشه 603 00:39:39,866 --> 00:39:41,576 دروازه الکترونيکي باز نميشه 604 00:39:41,660 --> 00:39:44,120 يه رودخونه لعنتي هم توي خشکشويي در جريانه 605 00:39:44,203 --> 00:39:47,749 جاده هارو آب برده، انتظار داري چيکار کنم الان؟ 606 00:39:47,832 --> 00:39:50,126 صداي جاز شنيدم؟- آره شنيدي جو- 607 00:39:50,209 --> 00:39:52,796 ،براي اينکه تو يه کوکتل پارتي ام در آپر وست سايد 608 00:39:52,879 --> 00:39:55,089 دارم با نيويورک جاينتز مشروب مي نوشم (New York Giants تيم فوتبال) 609 00:39:55,173 --> 00:39:56,675 اين چيزيه که مي خواي بشنوي؟ 610 00:39:56,758 --> 00:39:59,803 من متاسفم اما قراره خودت اين گه رو کنترل کني 611 00:39:59,886 --> 00:40:01,471 فرا صبح دربارش حرف ميزنيم 612 00:40:01,555 --> 00:40:04,599 اُه، مطمئنم که فردا دربارش حرف ميزنيم 613 00:40:04,683 --> 00:40:08,227 درباره بهانه هاي گه آلود تو براي مديريت حرف ميزنيم 614 00:40:08,311 --> 00:40:10,480 که چطور براي آخرين بار دهنمُ گاييدي 615 00:40:10,564 --> 00:40:12,148 فکر مي کني که تو بتوني بهتر عمل کني؟ 616 00:40:12,231 --> 00:40:14,651 ...آخه اگه ما به مدارک چند هفته اخير نگاه کنيم 617 00:40:14,734 --> 00:40:15,985 من ميگم شايد 618 00:40:16,069 --> 00:40:20,073 "شايد يکي پيدا بشه با روشي متفاوت از منشيِ "واردن 619 00:40:20,156 --> 00:40:22,158 کسي که کونشُ بوس کرده و گردنشُ ماساژ داده 620 00:40:22,241 --> 00:40:25,411 شايد يادش باشه براي پشتيباني سوخت سفارش بده 621 00:40:26,663 --> 00:40:27,706 بـــاژه 622 00:40:28,582 --> 00:40:29,791 وقتي برگردم درباره 623 00:40:29,874 --> 00:40:32,586 آينده ي شغلي تو در دپارتمان حرف ميزنيم 624 00:40:32,669 --> 00:40:36,130 اما الان ميخوام که بخوريش و خفه خون بگيري 625 00:40:36,214 --> 00:40:40,009 اين وضع کنترل کني، گريه نکني 626 00:40:40,093 --> 00:40:42,261 و دست از زنگ زدن به من هم بردار 627 00:40:43,304 --> 00:40:45,849 الووو 628 00:40:51,187 --> 00:40:53,732 5دقيقه مونده براي حراج صامت (silent auction حراجي که قيمت پيشنهادي رو روي کاغذ مينويسند) 629 00:40:53,815 --> 00:40:55,191 به يه جاي شاد فکر کن، يه جاي خوب 630 00:40:55,274 --> 00:40:58,152 ...يه ساحل زيبا، يه کوه يا 631 00:40:58,236 --> 00:40:59,571 اون ساحل يا کوه رو دوست داره؟ 632 00:40:59,654 --> 00:41:02,741 اون کتاب هاي کاميک فروشگاه مورس پارکُ دوست داره 633 00:41:02,824 --> 00:41:05,076 باشه، خوب کتابهاي کاميک همه جا پر کاميک ــه 634 00:41:05,159 --> 00:41:07,203 يه دريا تا چشم کار ميکنه پر کاميک 635 00:41:07,286 --> 00:41:10,707 636 00:41:10,790 --> 00:41:12,208 دياز پاشو سرپا 637 00:41:12,291 --> 00:41:13,752 هي، بيخيال شو، اون حالش خوب نيس 638 00:41:13,835 --> 00:41:14,961 !گفتم پاشو 639 00:41:15,044 --> 00:41:17,255 واقعاً همين الان بايد کيري بازي در بياري؟ 640 00:41:20,258 --> 00:41:22,426 پروانه برو، 20تا 641 00:41:22,511 --> 00:41:23,512 نمي تونم 642 00:41:23,595 --> 00:41:26,264 از افسر سرپيچي ميکني؟- انجام بده- 643 00:41:30,309 --> 00:41:32,979 ...يک، دو، سه 644 00:41:33,062 --> 00:41:34,814 نميخواي يه کاري بکني؟ 645 00:41:35,940 --> 00:41:37,901 ميرم کاپوتا رو بيارم 646 00:41:37,984 --> 00:41:43,364 باصداي بلند ...شش، هفت،هشت، نه ... 647 00:41:46,660 --> 00:41:48,411 همينطوري نفس بکش، بشمار نفس هاتُ 648 00:41:50,204 --> 00:41:51,455 باشه 649 00:42:02,050 --> 00:42:03,259 داره مياد 650 00:42:05,178 --> 00:42:06,262 مي تونم کمکت کنم؟ 651 00:42:06,345 --> 00:42:09,015 حس مي کنم خودم از پسش بربيام 652 00:42:11,768 --> 00:42:13,853 تو داري مربا رو نزديک لبه ها ميزني 653 00:42:13,937 --> 00:42:17,065 بايد داخلش بزني وگرنه چکه مي کنه 654 00:42:17,148 --> 00:42:18,191 داره اتفاق مي افته؟ 655 00:42:22,779 --> 00:42:24,363 چي مي خواي تو؟- هيچي- 656 00:42:25,990 --> 00:42:27,533 تقريباً هيچي 657 00:42:29,410 --> 00:42:31,495 تو بايد کليدهاي قفسه چاقو رو بهم بدي 658 00:42:31,580 --> 00:42:33,998 فقط بندازشون زمين، خودم بعدا بر ميدارمشون 659 00:42:34,082 --> 00:42:36,125 يه اشتباه پيش پا افتاده ست 660 00:42:36,209 --> 00:42:38,795 براي دفاع از خود ــه 661 00:42:38,878 --> 00:42:41,798 و وقتي که يه چاقو گم شد، فکر مي کني چه بلايي سرم مياد؟ 662 00:42:41,881 --> 00:42:45,885 "اُه، اون فقط کليدها رو گم کرده، لازم نيست به کونش بزاريم" 663 00:42:45,969 --> 00:42:47,679 اون ميخواد منُ بکشه مندوزا 664 00:42:47,762 --> 00:42:50,640 ها، جلو اين همه زنداني؟ مــرد مثه گه توهمي شدي 665 00:42:50,724 --> 00:42:54,603 خله خوب، چاقو رو فراموش کن، فقط يه چيز تيز بهم بده 666 00:42:54,686 --> 00:42:56,270 رنده ي پنير 667 00:42:56,354 --> 00:42:58,397 اون واقعا منُ حرصي ميکنه 668 00:42:59,565 --> 00:43:02,318 قبلنا واسه خودت يه چيزي بوده،اينُ ميدوني رد؟ 669 00:43:02,401 --> 00:43:06,447 اما حالا عقلتُ از دست دادي و اين غم انگيزه 670 00:43:06,530 --> 00:43:09,909 اون نيازي به جنگيدن نداره، چون همين الانش هم برده 671 00:43:41,691 --> 00:43:43,777 خانوم روزا 672 00:43:43,860 --> 00:43:46,863 اُه خدايا 673 00:43:46,946 --> 00:43:48,990 من هنوز نمردم 674 00:43:50,033 --> 00:43:52,451 اگه اين رو مخته 675 00:43:52,535 --> 00:43:55,413 ...نه فکر کردم 676 00:43:55,496 --> 00:43:58,249 منظورم اينه، ميدونم خوب به نظر نمي رسه 677 00:43:59,793 --> 00:44:03,087 مُردن قسمت بدش نيست 678 00:44:05,506 --> 00:44:08,885 قسمت بدش اين ــه که اينجا بايد بميرم، ميفهمي؟ 679 00:44:11,595 --> 00:44:16,392 آخرين چيزي که قراره ببينم... توِ کوني ــه 680 00:44:55,348 --> 00:44:57,100 اونجا براي يه لحظه ترسونديم 681 00:44:57,183 --> 00:44:59,352 قراره چي بشه وقتي اون به دنيا بياد؟ 682 00:45:02,063 --> 00:45:03,689 683 00:45:03,773 --> 00:45:06,025 خوب، به خانواده ي مادرت اجازه ميدن نگهش داره 684 00:45:07,235 --> 00:45:08,945 من هم مي تونم بعضي وقتا برم ببينمش 685 00:45:09,028 --> 00:45:10,654 و بعدش چي؟ 686 00:45:11,990 --> 00:45:14,408 مي خواي به اون بگي که پدرشي؟ 687 00:45:14,492 --> 00:45:16,452 اما اون بايد دهنشُ بسته نگه داره 688 00:45:16,535 --> 00:45:20,123 واسه اينکه همه فکر ميکنند که پدرش کس ديگه است 689 00:45:20,206 --> 00:45:24,252 ...و اون پدره زندان ــه چون ترتيب ماميُ داده 690 00:45:25,879 --> 00:45:27,546 اما خونسرد باش 691 00:45:33,887 --> 00:45:37,598 من هيچوقت نبايد بهت آدامس مي دادم... نه؟ 692 00:45:38,892 --> 00:45:40,726 تو کلي کار احمقانه انجام دادي 693 00:45:43,146 --> 00:45:45,815 همونطور که من دادم، کار جفتمون بود 694 00:45:47,275 --> 00:45:49,110 ولي ديگه مهم نيست 695 00:45:50,153 --> 00:45:52,738 ما بايد بهترين چيزُ براي بچه انجام بديم 696 00:45:52,822 --> 00:45:54,323 که اون چيه؟ 697 00:45:56,159 --> 00:45:57,535 اعتراف کردن 698 00:45:57,618 --> 00:46:00,246 و برم زندان؟ - آره - 699 00:46:00,329 --> 00:46:03,666 برو زندان، حبس مالِ مرده 700 00:46:03,749 --> 00:46:05,334 من به اون خواهم گفت که عاشقتم (him = Mendez aka 'Pornstache') 701 00:46:05,418 --> 00:46:10,339 ما جفتمون چند سال ديگه آزاد ميشيم وقتي کارمون با اينجا تموم شد 702 00:46:10,423 --> 00:46:11,925 يه خانواده ايم 703 00:46:17,096 --> 00:46:18,097 ...يا 704 00:46:21,100 --> 00:46:22,101 راه تو بکش برو 705 00:46:23,602 --> 00:46:25,438 من سرزنش ت نميکنم 706 00:46:26,647 --> 00:46:28,817 يه شروع تازه داشته باش 707 00:46:28,900 --> 00:46:30,651 انگار اين ماجرا هرگز اتفاق نيوفتاده 708 00:46:31,610 --> 00:46:33,905 اين گند هم گردنِ مندز ــه 709 00:46:35,781 --> 00:46:38,284 بچه منم بدون گيج شدن بزرگ ميشه 710 00:46:41,412 --> 00:46:44,123 تو فکر ميکني من از اون مردهام که بچه امُ بزارم برم 711 00:46:46,084 --> 00:46:48,502 خلي 712 00:46:49,462 --> 00:46:52,631 تو الان اين فرصتُ داري که به عقب برگردي 713 00:46:54,008 --> 00:46:55,969 اگه من بودم 714 00:46:57,011 --> 00:47:00,473 (عمراً استخاره نميکردم (سريع قبول ميکردم 715 00:47:09,023 --> 00:47:13,444 تاحالا شده فکر کني چرا ما هميشه اين لباس هارو مي پوشيم؟ 716 00:47:13,527 --> 00:47:17,615 واقعاً بهش فکر کني؟ 717 00:47:19,993 --> 00:47:22,161 احساس ميکنم توي صورتم به دام افتادم 718 00:47:24,830 --> 00:47:27,250 ما سه اينچ آب توي خوابگاه ها داريم 719 00:47:27,333 --> 00:47:29,961 و الان آب داره ميره زير در کتابخونه 720 00:47:30,044 --> 00:47:31,254 يو، پس کتابا چي مشن؟ 721 00:47:31,337 --> 00:47:34,090 مگه چي مشن؟ - همه شون داغون ميش - 722 00:47:34,173 --> 00:47:36,675 اون آشغالا پول خوردن، چطور بزاريمشون طبقه بالايي؟ 723 00:47:40,846 --> 00:47:43,599 خله خوب برو بزارشون تو يه قفسه بلند خودم يکم بعد ميام چکت مي کنم 724 00:47:43,682 --> 00:47:45,143 و...يکيُ هم با خودت ببر 725 00:47:46,269 --> 00:47:49,898 تو، آره، کتابخونه رو که بلدي، باهاش برو 726 00:47:49,981 --> 00:47:51,900 و اول هم چيز هاي گرون رو بچينيد 727 00:47:53,526 --> 00:47:55,319 728 00:48:00,366 --> 00:48:03,702 استرس يه راست ميره توي ستون فقرات 729 00:48:04,620 --> 00:48:07,373 خواهر چطوره؟ - هنوز تحت درمانه - 730 00:48:08,749 --> 00:48:11,335 احتمالاً با سُرُم تغذيه ميشه 731 00:48:11,419 --> 00:48:13,462 کاري ميکنه که من از خودم شرمنده شم 732 00:48:13,546 --> 00:48:15,298 کار اون نيست 733 00:48:15,381 --> 00:48:16,966 کار فيگ ــه دوباره 734 00:48:17,883 --> 00:48:20,178 کي همچين کاري با يه پير زن ميکنه؟ 735 00:48:20,261 --> 00:48:23,514 اونا هميشه هرطور شده مي بَرن 736 00:48:23,597 --> 00:48:27,726 اگه موفق هم نشن فقط مارو منتقل مي ميکنند 737 00:48:31,522 --> 00:48:33,482 من خيلي مي ترسيدم 738 00:48:33,566 --> 00:48:35,693 توي هواپيما خيلي سرده 739 00:48:35,776 --> 00:48:38,737 و مردها، اونا فقط خيره ميشن 740 00:48:39,822 --> 00:48:43,409 بعدش يه جايي پياده ميشي که هيچکسُ نمي شناسي 741 00:48:46,912 --> 00:48:49,123 من پنج ماهُ توي آلدرسن سپري کردم 742 00:48:49,207 --> 00:48:51,542 مثه اينجا بود؟ 743 00:48:52,668 --> 00:48:54,628 معرکه بود 744 00:48:55,713 --> 00:48:58,132 منظورم اينه، تا وقتي که از آزاديت محرومي 745 00:48:58,216 --> 00:48:59,508 و آزادي مدني نداري 746 00:48:59,592 --> 00:49:04,013 اونا يه مغازه خرازي و يه تيم واليبال داشتند 747 00:49:04,097 --> 00:49:05,974 من تخت قبلي مارتا استوارت هم مال من بود 748 00:49:13,606 --> 00:49:15,649 اين مکان مزخرفه 749 00:49:46,139 --> 00:49:48,516 از اون چيزي که فکر مي کردم بيشتر تخم داري 750 00:49:48,599 --> 00:49:50,643 حالا کي رقت انگيز ــه؟ 751 00:50:08,994 --> 00:50:10,163 اه، خدايا 752 00:50:13,791 --> 00:50:15,168 ادامه بده، ادامه بده 753 00:50:26,345 --> 00:50:28,722 اين خراب شده روم اثر گذاشته 754 00:50:28,806 --> 00:50:30,683 اه، آره 755 00:50:31,642 --> 00:50:34,687 تو سعي داشتي با نايلون خفم کني فقط 756 00:50:34,770 --> 00:50:36,855 واسه اينکه بتوني تو زندان ريمل بفروشي 757 00:50:44,363 --> 00:50:46,157 اين احمقانه است 758 00:50:47,116 --> 00:50:49,660 هرچي ميخواي بردار، چرا من اهميت بدم؟ 759 00:50:49,743 --> 00:50:52,037 چيُ سعي دارم ثابت کنم؟ 760 00:50:52,121 --> 00:50:55,833 تو مال خودتُ نگه دار منم مال خودمُ، باشه؟ 761 00:50:55,916 --> 00:50:59,087 .به اندازه کافي همديگرو عذاب داديم قبلاً 762 00:51:09,888 --> 00:51:11,390 صـلح 763 00:51:13,767 --> 00:51:14,852 صـلح 764 00:51:22,110 --> 00:51:25,154 نمي تونستي يه جاي خشکتر بکشيم؟ 765 00:51:33,787 --> 00:51:35,998 766 00:51:36,081 --> 00:51:38,876 مي دوني الان چي مي خوام؟ 767 00:51:38,959 --> 00:51:40,669 چي؟ 768 00:51:40,753 --> 00:51:43,962 بستني يخي (Bomb Pop يه برند مثه فروتاره تمشکي) 769 00:51:47,760 --> 00:51:50,179 لنگِ يه آلاسکا م 770 00:51:50,263 --> 00:51:52,681 قرمز، سفيد و آبي. خيلي مهين پرستانه (رنگ هاي بستني و پرچم امريکا يکيه) 771 00:51:55,100 --> 00:51:56,852 الان احساس وطن پرستي مي کني تو؟ 772 00:51:58,146 --> 00:52:02,191 بپر ديگه، يادت باشه چي بهت ياد دادم هميشه با معشوقه ات مثه يه ملکه رفتار کن 773 00:52:02,275 --> 00:52:04,443 ،برو بگيرش برام 774 00:52:05,611 --> 00:52:08,572 شايد گذاشتم آخرين چيزُ دوباره انجام بدي 775 00:52:14,870 --> 00:52:16,289 فاک - برو ديگه - 776 00:52:28,426 --> 00:52:31,136 مرسي گلم 777 00:52:38,269 --> 00:52:39,312 778 00:53:15,264 --> 00:53:16,640 چه خبر آر جي؟ 779 00:53:17,516 --> 00:53:18,517 من هيچکاري نکردم مـــرد 780 00:53:18,601 --> 00:53:19,977 من فقط دارم ميرم بستني بگيرم، فقط همين 781 00:53:20,060 --> 00:53:22,771 بگيرش 782 00:53:22,855 --> 00:53:25,358 من يه فراري توي پارک مکمولن گير آوردم 783 00:53:25,441 --> 00:53:30,112 سياه پوست، مرد، حدودا 20 ساله، مسلح و تهاجمي 784 00:53:30,195 --> 00:53:31,447 تقاضا پشتيباني دارم 785 00:53:31,530 --> 00:53:33,449 نه، خواهش ميکنم اين کارُ نکن مــــرد 786 00:53:33,532 --> 00:53:34,533 ...لطفاً، جناب افسر، نکن 787 00:53:45,711 --> 00:53:48,297 قراره کمک کني يا فقط اونجا واستي بِربِر منُ نگاه کني 788 00:53:48,381 --> 00:53:49,673 گائيدمت 789 00:53:56,096 --> 00:53:57,890 خوب، وي مي خواد باهام چي کار کنه؟ 790 00:53:57,973 --> 00:53:59,725 اون قرار نيست کاري با تو بکنه 791 00:54:01,059 --> 00:54:02,936 درسته 792 00:54:03,020 --> 00:54:04,897 اون منُ دور انداخت 793 00:54:06,148 --> 00:54:08,651 همينُ ميخواستي نه؟ 794 00:54:09,693 --> 00:54:11,153 برنده شدي 795 00:54:11,236 --> 00:54:15,574 ،تنها کسي که کل زندگيم هوامُ داشت 796 00:54:15,658 --> 00:54:16,992 کاري کردي که بهم پشت کنه 797 00:54:17,075 --> 00:54:18,619 تنها کس؟ 798 00:54:19,912 --> 00:54:21,414 گائيدمت 799 00:54:21,497 --> 00:54:23,332 تو همه چيزُ داغون کردي 800 00:54:24,583 --> 00:54:26,585 تو... نمي تونستي فقط دوستم باشي 801 00:54:26,669 --> 00:54:28,671 تو بايد، تو بايد بري مشکل بتراشي 802 00:54:28,754 --> 00:54:30,673 ...تو بايد... بخواي لباسامُ دربيارم 803 00:54:30,756 --> 00:54:32,132 ...اه، خدايا، من کي يه کلمه گفتم درباره ي 804 00:54:32,215 --> 00:54:34,593 تو گفتي، يه دنيا حرف گفتي 805 00:54:34,677 --> 00:54:40,391 تو نگذاشتي يه چيز لعنتي رو واسه خودم داشته باشم 806 00:54:42,017 --> 00:54:43,852 اون آدم خوبي نيست تيستي 807 00:54:43,936 --> 00:54:46,939 برام مهم نيست 808 00:54:47,022 --> 00:54:49,358 تو زندگيِ منُ به گه کشيدي 809 00:54:54,029 --> 00:54:55,030 کارم تموم شد 810 00:54:55,113 --> 00:54:56,782 حالا تو هم ميخواي راهِ تو بکشي بري؟ 811 00:54:56,865 --> 00:54:58,576 812 00:55:04,206 --> 00:55:05,708 هي 813 00:55:09,795 --> 00:55:13,382 814 00:55:14,883 --> 00:55:16,218 متاسفم پي 815 00:55:17,720 --> 00:55:20,055 متاسفم - ميدونم - 816 00:55:20,138 --> 00:55:22,350 817 00:56:54,316 --> 00:56:56,485 نمي خواي توضيح بدي؟ 818 00:58:14,688 --> 00:58:15,981 اُه 819 00:58:19,424 --> 00:58:32,367 "Alireza Kian , tabestoOn93"