1 00:00:06,206 --> 00:00:08,166 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:23,790 --> 00:00:35,790 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 3 00:01:25,202 --> 00:01:28,163 Itu kesalahan tak disengaja. Dia berusaha membantu. 4 00:01:28,246 --> 00:01:30,081 Jika dibantu lebih banyak, aku bisa mati. 5 00:01:30,165 --> 00:01:33,960 Dia tak suka pakai kacamata. Katanya hidungnya tampak besar. 6 00:01:34,628 --> 00:01:38,256 Jika ingin membunuh seseorang, penglihatan adalah persyaratan dasar. 7 00:01:38,840 --> 00:01:41,218 Langkah pertama, pilih orang yang akan dibunuh. 8 00:01:41,301 --> 00:01:43,386 Langkah kedua, bunuh dia. 9 00:01:43,470 --> 00:01:45,722 Dia takkan bertahan sebulan di sel isolasi. 10 00:01:45,805 --> 00:01:47,766 Ini kacau sekali. 11 00:01:48,350 --> 00:01:50,268 Vee akan tahu bahwa dia adalah sasarannya. 12 00:01:50,352 --> 00:01:52,020 Seluruh keluarga berada dalam bahaya. 13 00:01:52,103 --> 00:01:52,938 Kecuali, 14 00:01:54,272 --> 00:01:56,274 kita memanfaatkannya demi kepentingan kita. 15 00:01:57,150 --> 00:01:59,027 Dia tak tahu bahwa itu suatu kesalahan. 16 00:01:59,736 --> 00:02:03,990 Kita beri tahu dia bahwa itu peringatan. Jangan macam-macam dengan Red. 17 00:02:04,574 --> 00:02:07,744 Atau wanita 79 tahun akan menusuk seseorang yang belum pernah kau temui. 18 00:02:08,286 --> 00:02:10,038 Begitu menakutkannya dirimu. 19 00:02:10,622 --> 00:02:14,459 Tusuk ginjal orang yang tak dikenal, hanya untuk mengirim pesan. 20 00:02:15,043 --> 00:02:19,297 Jika jadi Vee, aku akan berpikir dua kali sebelum membuatmu marah. 21 00:02:19,381 --> 00:02:21,258 Itulah yang diinginkan Taslitz. 22 00:02:21,341 --> 00:02:25,262 Taslitz-lah yang membawa masalah. Kita takkan membahasnya lagi. 23 00:02:29,224 --> 00:02:32,185 Kita harus menjelaskan apa yang terjadi dengan tenang. 24 00:02:33,103 --> 00:02:33,979 Perundingan. 25 00:02:34,437 --> 00:02:36,982 Perundingan? Apa kita bajak laut? 26 00:02:37,065 --> 00:02:39,484 Salah satu dari kita memang punya tato gurita. 27 00:02:41,278 --> 00:02:43,154 Menyelotip jendela bukanlah ide yang bagus. 28 00:02:43,822 --> 00:02:45,282 Ini ada dalam panduan darurat. 29 00:02:45,907 --> 00:02:47,242 Kabar buruk, Badai Wanda. 30 00:02:47,868 --> 00:02:50,245 Statusmu diturunkan jadi badai tropis. 31 00:02:50,328 --> 00:02:51,496 Lucu sekali. 32 00:02:51,580 --> 00:02:54,082 Peramal cuaca mengatakan bahwa kau semakin lebar. 33 00:02:54,165 --> 00:02:56,585 Kau bisa merobohkan pohon saat bokongmu menyentuh daratan. 34 00:02:56,668 --> 00:02:58,461 Baiklah, Steve Harvey. Kami mengerti. 35 00:02:59,045 --> 00:03:02,674 Terakhir kali, ada bocor di kamar empat, di ruang penerimaan dan apotek. 36 00:03:04,718 --> 00:03:07,846 Mereka memperbaiki sebagian selama musim panas, tapi aku tak optimis 37 00:03:07,929 --> 00:03:09,431 dengan apa yang terjadi di sana. 38 00:03:09,931 --> 00:03:10,890 Tempat ini butuh atap baru. 39 00:03:10,974 --> 00:03:13,393 Ya, Fig sedang mengerjakannya. Jangan khawatir. 40 00:03:13,893 --> 00:03:16,062 Dia juga akan membuatkan kita bar espreso, 41 00:03:16,146 --> 00:03:17,314 dan kolam renang. 42 00:03:48,553 --> 00:03:49,971 Kau tak belajar dari pengalaman, ya? 43 00:03:51,514 --> 00:03:53,099 - Belajar apa? - Entahlah, 44 00:03:53,183 --> 00:03:56,561 - berhubungan dengan unsur kriminal. - Akulah unsur kriminal, 45 00:03:56,645 --> 00:03:59,439 - kau juga, terakhir aku periksa. - Kau tahu maksudku. 46 00:03:59,522 --> 00:04:01,316 - Jangan memulainya lagi. - Dia yang menyebabkan 47 00:04:01,399 --> 00:04:02,359 kau dimasukkan ke sel isolasi. 48 00:04:02,442 --> 00:04:03,443 Itu bukan dia. 49 00:04:03,902 --> 00:04:06,488 Tempat ini yang membuatku kacau, seperti sebelumnya, 50 00:04:06,571 --> 00:04:07,781 dan tempat ini akan mengacaukanku lagi. 51 00:04:10,200 --> 00:04:12,243 Akan ada yang menghancurkanmu nanti. 52 00:04:13,662 --> 00:04:16,247 Sistem, pria, Vee. 53 00:04:17,874 --> 00:04:18,917 Tak ada yang bisa dilakukan. 54 00:04:19,668 --> 00:04:21,419 Setidaknya Vee memberimu 10 persen. 55 00:04:22,671 --> 00:04:24,130 Dia merebut temanku. 56 00:04:25,048 --> 00:04:26,549 Kau akan melawannya selamanya? 57 00:04:27,592 --> 00:04:29,970 Berhenti mempersulit dirimu. 58 00:04:39,980 --> 00:04:40,814 Kau tak apa-apa, Chapman? 59 00:04:42,732 --> 00:04:44,693 Ya. 60 00:04:45,193 --> 00:04:46,403 Kau berhasil bicara pada pengacaramu? 61 00:04:47,404 --> 00:04:50,115 Aku bicara pada salah satu rekannya. Dia bilang... 62 00:04:50,782 --> 00:04:52,575 Dia bilang tak ada yang bisa mereka lakukan. 63 00:04:52,659 --> 00:04:54,995 Dia bilang tahanan sering dipindahkan. 64 00:04:55,870 --> 00:04:59,082 Ya, kita dapat 30 gadis dari Pensacola tahun lalu, 65 00:04:59,165 --> 00:05:01,042 saat ada wabah TBC. 66 00:05:01,543 --> 00:05:02,502 Ini tak seperti itu. 67 00:05:03,086 --> 00:05:05,130 Ini karena Fig tak suka padaku secara pribadi. 68 00:05:06,464 --> 00:05:09,009 Dia membenciku sejak acara radio bodoh itu. 69 00:05:10,552 --> 00:05:12,512 Tapi kau punya koneksi. 70 00:05:12,595 --> 00:05:15,056 Kau bisa melawannya. Kau mendapat perlop sebelumnya. 71 00:05:15,140 --> 00:05:17,225 Aku dapat perlop, dan itu malah menyusahkanku. 72 00:05:17,308 --> 00:05:18,935 Healy bilang tak ada yang bisa dia lakukan. 73 00:05:19,019 --> 00:05:22,897 Dia tak bisa minta perlakuan khusus lagi, karena hal itu tidak pantas. 74 00:05:24,983 --> 00:05:28,820 Dia menguburku dalam daftar bersama selusin orang lain. 75 00:05:31,364 --> 00:05:32,991 Ruiz baru melahirkan bayi. 76 00:05:34,492 --> 00:05:37,537 Aku akan merindukanmu, karena kau orang yang baik. 77 00:05:37,620 --> 00:05:38,872 Kau tahu bagian apa yang terburuk? 78 00:05:39,581 --> 00:05:43,418 Aku memberi tahu keluargaku, dan mereka seperti merasa lega, 79 00:05:43,501 --> 00:05:47,088 jadi mereka tak perlu menghabiskan berjam-jam untuk mengunjungiku, 80 00:05:47,172 --> 00:05:48,882 dan mereka bisa menikmati akhir pekan lagi. 81 00:05:49,591 --> 00:05:50,842 Kau harus dengar ibuku. 82 00:05:51,426 --> 00:05:53,178 Dia kedengarannya senang sekali. 83 00:05:53,261 --> 00:05:58,808 "Kau hanya delapan bulan di sana. Itu bukan selamanya." 84 00:05:58,892 --> 00:06:00,518 Delapan bulan itu selamanya. 85 00:06:01,728 --> 00:06:05,982 Semakin sedikit waktu kita, semakin lama berlalunya. 86 00:06:07,192 --> 00:06:08,943 Baiklah, aku harus pergi. 87 00:06:12,238 --> 00:06:13,156 Hei, Morello? 88 00:06:16,659 --> 00:06:19,621 Kau orang pertama yang baik padaku saat aku datang. 89 00:06:21,623 --> 00:06:22,874 Aku dulu sangat ketakutan. 90 00:06:25,043 --> 00:06:27,545 Kau membuatku merasa semuanya akan baik-baik saja. 91 00:06:30,340 --> 00:06:33,635 Aku akan mengingat kata-katamu, 92 00:06:34,385 --> 00:06:35,512 saat hariku buruk. 93 00:06:44,562 --> 00:06:45,855 Apa itu? 94 00:06:45,939 --> 00:06:49,192 Ini bendera hitam. Simbol internasional untuk berunding. 95 00:06:49,776 --> 00:06:51,736 Apa kita bajak laut? 96 00:06:51,820 --> 00:06:53,696 Aku takkan berkelakar. Aku hanya utusan. 97 00:06:56,241 --> 00:06:58,493 Rumah kaca. Sepulang kerja. 98 00:07:01,704 --> 00:07:04,582 Aku minta dua mi ayam dan Neosporin. 99 00:07:07,335 --> 00:07:09,587 TAHANAN: BERSIHKAN BAK SETELAH PENGGUNAAN 100 00:08:06,811 --> 00:08:09,063 PEMUTIH 101 00:08:18,615 --> 00:08:19,699 Persetan kau. 102 00:08:28,958 --> 00:08:30,835 - Kaus kaki yang bagus. - Terima kasih. 103 00:08:33,880 --> 00:08:35,924 Aku ingin memperingatkanmu 104 00:08:36,007 --> 00:08:38,885 akan beberapa hal yang rasanya kurang cocok. 105 00:08:39,928 --> 00:08:41,012 Baiklah. 106 00:08:41,638 --> 00:08:42,639 Misalnya, 107 00:08:43,348 --> 00:08:48,019 ada alokasi 80 ribu untuk FitzCORE, untuk perbaikan kamar mandi, 108 00:08:48,853 --> 00:08:52,148 tapi kupikir biaya itu sudah termasuk dalam biaya yang dibayarkan tadi 109 00:08:52,232 --> 00:08:54,984 untuk jasa leding yang tak dirinci. 110 00:08:55,068 --> 00:08:56,903 Ini pekerjaan yang jauh lebih besar. 111 00:08:56,986 --> 00:08:58,154 Benar, aku mengerti, 112 00:08:58,905 --> 00:09:01,824 tapi aku merasa ada tumpang tindih yang terjadi. 113 00:09:04,160 --> 00:09:06,412 Kau melakukan tugasmu dengan baik, Hoffman. 114 00:09:06,996 --> 00:09:07,830 Terima kasih. 115 00:09:08,539 --> 00:09:11,334 Jadi kurasa kita harus menggalinya. 116 00:09:11,417 --> 00:09:15,380 Dengar, suamiku akan mengadakan acara penggalangan dana nanti malam. 117 00:09:15,922 --> 00:09:17,757 Bagaimana jika kau datang sebagai tamuku? 118 00:09:17,840 --> 00:09:19,592 Minum beberapa gelas koktail. 119 00:09:20,301 --> 00:09:21,219 Istrimu akan suka. 120 00:09:22,345 --> 00:09:24,597 Aku yakin Tiki Barber akan datang. 121 00:09:32,981 --> 00:09:33,898 Apa kabar? 122 00:09:39,612 --> 00:09:40,446 Apa? Aku? 123 00:09:41,239 --> 00:09:43,783 Aku baik, terima kasih telah bertanya. 124 00:09:45,159 --> 00:09:48,204 Sebenarnya kau tak mungkin mengacuhkanku selamanya. 125 00:09:50,373 --> 00:09:51,207 Dia bergerak. 126 00:09:52,875 --> 00:09:54,210 Maaf, aku tak mengerti. 127 00:09:54,294 --> 00:09:56,587 Bayinya. Dia bergerak. 128 00:09:58,298 --> 00:09:59,966 Kapan? Sekarang? 129 00:10:01,134 --> 00:10:02,719 Pagi ini dan lagi setelah makan siang. 130 00:10:03,636 --> 00:10:04,929 Dia benar-benar ada di dalam. 131 00:10:06,431 --> 00:10:07,265 Bolehkah aku... 132 00:10:07,932 --> 00:10:10,268 Tak akan terasa apa pun dari luar. Dia terlalu kecil. 133 00:10:10,852 --> 00:10:13,396 Tunggu, kau memanggilnya anak laki-laki? 134 00:10:14,397 --> 00:10:16,274 Payudara kananku lebih besar dari yang satunya. 135 00:10:16,357 --> 00:10:18,609 Gloria bilang itu artinya laki-laki. 136 00:10:19,610 --> 00:10:21,696 Aku juga terus mengidam makanan yang asin. 137 00:10:21,779 --> 00:10:24,240 Aku selalu menginginkan anak laki-laki. 138 00:10:26,576 --> 00:10:28,202 Saat aku membayangkannya. 139 00:10:32,457 --> 00:10:33,541 Bagaimana perasaanmu tentang... 140 00:10:35,293 --> 00:10:36,127 Frank 141 00:10:36,794 --> 00:10:37,795 sebagai namanya? 142 00:10:38,546 --> 00:10:40,882 Frank? Seperti hot dog? 143 00:10:42,383 --> 00:10:43,801 Lupakan saja. 144 00:10:45,803 --> 00:10:47,305 Kurasa bisa juga perempuan. 145 00:10:50,099 --> 00:10:50,933 Ya. 146 00:10:53,144 --> 00:10:53,978 Ya, kurasa begitu. 147 00:11:08,201 --> 00:11:09,702 Astaga. 148 00:11:09,786 --> 00:11:13,122 Aku ingat kau bilang bahwa dia takkan membawa masalah. 149 00:11:13,706 --> 00:11:14,957 Bagaimana kau tahu dia orangnya? 150 00:11:19,003 --> 00:11:21,339 Seorang anak akan melakukan hal yang kekanakan. 151 00:11:21,422 --> 00:11:24,050 Gadis kurus itu baru saja membuatku rugi besar. 152 00:11:24,133 --> 00:11:25,551 Siapa yang akan mengganti? Kau? 153 00:11:26,094 --> 00:11:30,056 - Dengar, aku tak terlibat. - Tapi kau yang bertanggung jawab. 154 00:11:32,183 --> 00:11:36,145 Kau pikir dia akan kemari merusak barangku jika bukan karenamu? 155 00:11:38,397 --> 00:11:39,607 Apa yang akan kau lakukan padanya? 156 00:11:40,191 --> 00:11:42,401 Aku pengusaha. Aku akan lakukan 157 00:11:43,694 --> 00:11:45,363 apa pun yang diperlukan untuk menetralisasi risiko. 158 00:11:46,531 --> 00:11:47,865 Jangan menggila, Vee. 159 00:11:47,949 --> 00:11:50,910 Dia bisa saja mengalami kecelakaan. Itu satu opsi. 160 00:11:51,494 --> 00:11:52,537 Apa yang akan terjadi setelah itu? 161 00:11:52,620 --> 00:11:55,790 Seluruh tempat ini akan diblokir, sipir akan menggeledah semuanya. 162 00:11:56,290 --> 00:11:57,125 Itu buruk bagi bisnis. 163 00:11:58,584 --> 00:12:00,753 Jadi apa pilihan kedua? 164 00:12:01,504 --> 00:12:04,966 Menghilangkan tujuannya untuk melawanku, yaitu kau. 165 00:12:05,800 --> 00:12:07,593 Kau tak bisa lagi berada di sini. 166 00:12:08,886 --> 00:12:09,929 Tapi aku gadismu. 167 00:12:10,513 --> 00:12:13,516 Aku setia padamu sejak awal. Tanyakan pada siapa saja. 168 00:12:14,016 --> 00:12:14,851 Aku tahu itu. 169 00:12:16,269 --> 00:12:17,603 Semua masalah dengan temanmu ini, 170 00:12:17,687 --> 00:12:21,232 telah membuatku terpuruk, telah mengundang perhatian, 171 00:12:21,315 --> 00:12:23,192 dan aku tak tahan lagi. 172 00:12:23,276 --> 00:12:26,237 Aku akan bicara padanya. Aku akan suruh dia menjauh... 173 00:12:26,320 --> 00:12:27,405 Lihat kekacauan ini. 174 00:12:28,739 --> 00:12:30,658 Dia meninggalkan ini semua agar orang melihat. 175 00:12:30,741 --> 00:12:34,579 Apa yang terjadi jika ada sipir masuk kemari sebelum aku? 176 00:12:35,204 --> 00:12:37,832 Dia lebih senang jika kau masuk sel isolasi, 177 00:12:37,915 --> 00:12:39,333 daripada melihatmu bekerja untukku. 178 00:12:40,710 --> 00:12:41,836 Maaf, Taystee. 179 00:12:43,379 --> 00:12:45,298 Kau bilang akan melindungiku. 180 00:12:46,507 --> 00:12:48,384 Kau bilang kita akan bersama. 181 00:12:49,385 --> 00:12:50,887 Aku yakin kita masih sering bertemu. 182 00:12:55,266 --> 00:12:57,977 Siapa yang mau sayap pedas? 183 00:12:59,645 --> 00:13:01,731 Kenapa kau makan sampah itu? 184 00:13:02,231 --> 00:13:04,650 Kau tahu ini penipuan, menjual sampah ayam. 185 00:13:05,234 --> 00:13:06,444 Sampah yang enak. 186 00:13:06,944 --> 00:13:09,238 Kami dulu memotong sayapnya, lalu membuangnya. Kau tahu itu? 187 00:13:09,322 --> 00:13:11,991 Lalu ada yang mengetahui bahwa jika disiram saus, 188 00:13:12,074 --> 00:13:14,118 kita bisa menipu orang, mengatakannya bahwa ini enak. 189 00:13:14,202 --> 00:13:15,536 Apa kau pernah memperhatikan... Astaga. 190 00:13:15,620 --> 00:13:16,787 Apa kau pernah perhatikan, 191 00:13:17,288 --> 00:13:21,375 bahwa mereka tak menuang saus buffalo pada potongan ayam lainnya? 192 00:13:22,335 --> 00:13:24,545 Ada yang bangun di sisi ranjang yang salah. 193 00:13:25,338 --> 00:13:28,841 Tinggalkan GTA itu dan kemarilah. RJ! 194 00:13:28,925 --> 00:13:30,551 Aku pikir kau akan beli masakan Thailand, 195 00:13:30,635 --> 00:13:32,887 sup kari dengan mi yang aku suka. 196 00:13:32,970 --> 00:13:34,388 Kita pernah membahasnya. 197 00:13:34,931 --> 00:13:38,517 Kau bilang tak percaya pada orang yang memakai sandal saat memasak. 198 00:13:40,144 --> 00:13:42,688 Kurasa aku lelah, aku sulit tidur akhir-akhir ini. 199 00:13:42,772 --> 00:13:44,106 Aku sudah bilang pasti piza. 200 00:13:45,066 --> 00:13:46,734 Kau mencemaskan sesuatu? 201 00:13:47,568 --> 00:13:50,404 Aku menjual narkoba. Aku selalu cemas. 202 00:13:50,905 --> 00:13:53,908 Lagi pula, kasurku terlalu panas. 203 00:13:53,991 --> 00:13:55,159 Kau yakin kau tidak sakit? 204 00:13:56,744 --> 00:13:58,037 Tidak, aku tak sakit. Pergilah dari sini. 205 00:13:58,120 --> 00:14:00,790 - Aku tak pernah sakit. - Kau tak sakit, Vee. Kau hanya tua. 206 00:14:01,666 --> 00:14:04,252 Aku punya bibi yang selalu berteriak dan berkeringat. 207 00:14:04,335 --> 00:14:06,087 Tak pernah ingat apa pun. 208 00:14:06,170 --> 00:14:08,005 Rupanya karena perubahan. 209 00:14:10,049 --> 00:14:11,050 Astaga. 210 00:14:14,804 --> 00:14:16,055 Aku terlalu muda untuk hal itu. 211 00:14:17,390 --> 00:14:18,724 Aku pikir aku punya lebih banyak waktu. 212 00:14:18,808 --> 00:14:20,935 Hei, tenang saja. 213 00:14:21,018 --> 00:14:24,981 Usiaku 50 tahun. 214 00:14:25,064 --> 00:14:26,315 Apa yang telah kulakukan dengan hidupku? 215 00:14:27,066 --> 00:14:29,443 Aku seharusnya membuka bisnis penyewaan. Aku seharusnya cari suami. 216 00:14:29,527 --> 00:14:31,487 Kau memiliki kami. 217 00:14:31,571 --> 00:14:35,241 Bagaimana jika kau jangan panik dulu, sampai bisa tidur malam dengan nyenyak, 218 00:14:35,324 --> 00:14:36,951 lalu lihat bagaimana perasaanmu setelah itu. 219 00:14:37,493 --> 00:14:39,370 Kita tahu Trance selalu mengucapkan hal bodoh pertama 220 00:14:39,453 --> 00:14:40,621 yang muncul dalam otaknya. 221 00:14:41,539 --> 00:14:43,499 Astaga, aku bahkan tak percaya kau 50 tahun. 222 00:14:44,917 --> 00:14:47,044 Kau masih cantik seperti hari pertama aku bertemu denganmu. 223 00:14:48,045 --> 00:14:49,422 Astaga, kau gombal sekali. 224 00:14:49,505 --> 00:14:51,841 Kau memang paling pandai bicara manis di rumah ini. 225 00:14:51,924 --> 00:14:53,009 Aku serius, Vee. 226 00:14:53,926 --> 00:14:55,553 Jika kau bukan seperti ibuku sendiri, 227 00:14:55,636 --> 00:14:57,096 entah apa yang bisa terjadi. 228 00:14:59,432 --> 00:15:01,726 Nak, sebaiknya kau pergi dari ini. 229 00:15:10,526 --> 00:15:12,945 Kau harus selalu mengajaknya bicara. 230 00:15:13,029 --> 00:15:15,031 DITJENPAS AS PENGUNJUNG 231 00:15:15,114 --> 00:15:17,199 Ada penelitian yang mengatakan bahwa jika... 232 00:15:17,283 --> 00:15:18,534 Jika kita tidak bicara pada bayi, 233 00:15:18,618 --> 00:15:20,620 hidup mereka akan kacau saat usianya lima tahun. 234 00:15:21,454 --> 00:15:24,665 Ajak dia bicara. Nyanyikan lagu untuknya. 235 00:15:26,083 --> 00:15:27,335 Kau harus janji padaku, ya? 236 00:15:27,918 --> 00:15:29,962 Kau akan membacakan cerita padanya saat aku di Virginia. 237 00:15:30,671 --> 00:15:34,592 Baiklah, aku tahu kau tak suka bicara, tapi kau harus melakukannya demi dia. 238 00:15:35,968 --> 00:15:37,136 Kau dengar aku, anak manis? 239 00:15:38,929 --> 00:15:41,807 Ibu bicara padamu. Benar, Ibu bicara padamu. 240 00:15:42,308 --> 00:15:44,644 Sentuhlah wajah Ayah dan paksa dia bicara, 241 00:15:44,727 --> 00:15:46,479 agar kau tak jadi seperti aku. 242 00:15:52,610 --> 00:15:53,527 Itu hal baru. 243 00:15:54,779 --> 00:15:56,614 Kau seharusnya mengangkat pinggul. 244 00:15:56,697 --> 00:15:58,115 Menjaga agar spermanya tetap di dalam. 245 00:16:00,201 --> 00:16:01,786 Kau sebaiknya mulai bersiap-siap. 246 00:16:04,205 --> 00:16:05,414 Hoffman mencurigai kita. 247 00:16:05,498 --> 00:16:08,417 Tidak tahu pasti, tapi curiga. 248 00:16:09,001 --> 00:16:10,753 Tidak, kita tak mempan dengannya. 249 00:16:11,504 --> 00:16:12,838 Asal tidak membuat kesalahan. 250 00:16:14,465 --> 00:16:16,092 Aku tak mau melakukan hal ini lagi. 251 00:16:17,426 --> 00:16:18,636 Awalnya menyenangkan, 252 00:16:18,719 --> 00:16:20,096 tapi sekarang aku tak bisa tidur. 253 00:16:20,179 --> 00:16:21,639 Jika aku tertangkap, apa bisa kau bayangkan? 254 00:16:21,722 --> 00:16:23,683 Astaga, Sayang, kau takut sekarang? 255 00:16:24,767 --> 00:16:26,769 Kau harus main kotor jika ingin menang. 256 00:16:27,353 --> 00:16:30,106 Jika Rowley menang, dia akan menyeret seluruh negara bagian ke jurang. 257 00:16:30,189 --> 00:16:31,023 Aku mengerti. 258 00:16:32,358 --> 00:16:34,193 Kita membicarakan karierku. 259 00:16:34,276 --> 00:16:35,277 Bagaimana dengan karierku? 260 00:16:43,285 --> 00:16:46,747 Kau tahu, aku sangat mendukungmu, Sayang, setiap saat, 261 00:16:48,374 --> 00:16:50,793 tapi kau adalah asisten Kepala Penjara di Lapas. 262 00:16:51,419 --> 00:16:52,753 Ini Senat. 263 00:16:53,587 --> 00:16:55,506 Pikirkan berapa banyak pintu yang akan terbuka. 264 00:16:59,427 --> 00:17:01,846 Mungkin kau akan hamil, 'kan? Siapa yang tahu. 265 00:17:04,557 --> 00:17:05,850 Aku membantu dengan bagianku. 266 00:17:07,685 --> 00:17:08,936 Kini giliranmu membantu. 267 00:17:23,325 --> 00:17:24,243 Apa itu? 268 00:17:31,584 --> 00:17:32,585 Coba pikirkan, Vee. 269 00:17:33,169 --> 00:17:35,963 Apa kau benar-benar berpikir aku akan melakukan hal bodoh? 270 00:17:36,046 --> 00:17:39,175 Tidak, kau tidak bodoh, hanya menyedihkan. 271 00:17:40,217 --> 00:17:43,345 Kau mengirim pecundang tua untuk melakukan tugas yang kau takuti. 272 00:17:48,350 --> 00:17:51,771 Pecundang tua itu melakukan apa yang seharusnya dia lakukan. 273 00:17:52,563 --> 00:17:53,522 Mengirim pesan. 274 00:17:54,315 --> 00:17:56,567 Macam-macam denganku, aku akan membalasnya. 275 00:17:56,650 --> 00:17:59,695 Benarkah? Karena kau tahu pesan apa yang aku terima? 276 00:18:00,780 --> 00:18:01,739 Kau ingin berperang. 277 00:18:03,282 --> 00:18:05,785 Tapi kau gagal melepaskan tembakan pertamanya. 278 00:18:05,868 --> 00:18:07,912 Jika dia ingin membunuhmu, kau pasti sudah mati. 279 00:18:08,621 --> 00:18:10,247 Kau mau coba? 280 00:18:11,957 --> 00:18:13,042 Kau tahu bagian tersedihnya? 281 00:18:13,751 --> 00:18:16,420 Awalnya aku ingin berbagi denganmu karena kita teman lama. 282 00:18:16,504 --> 00:18:18,839 Tapi kini, perasaanku terluka, 283 00:18:20,090 --> 00:18:21,675 jadi aku akan ambil semuanya. 284 00:18:22,676 --> 00:18:24,637 Semoga kau menikmatinya. 285 00:18:26,138 --> 00:18:28,641 Jika orang-orangmu bisa menemukan ujung jalannya. 286 00:18:29,517 --> 00:18:31,811 Di hutan, di antah-berantah. 287 00:18:33,187 --> 00:18:34,021 Bagaimana kabar anakmu? 288 00:18:35,314 --> 00:18:36,524 Yuri, 'kan? 289 00:18:37,107 --> 00:18:39,819 Kau bisa tebak berapa banyak Yuri Reznikov 290 00:18:40,486 --> 00:18:43,280 yang ada dalam radius menyetir dua jam dari Litchfield? 291 00:18:44,532 --> 00:18:46,450 Ayolah, coba tebak. 292 00:18:46,534 --> 00:18:47,451 Kau penuh omong kosong. 293 00:18:47,535 --> 00:18:48,869 Hanya ada satu. 294 00:18:50,496 --> 00:18:53,374 Alamatnya di 2364 Jalan Kenwood. 295 00:18:53,457 --> 00:18:55,376 Ataukah 2346? Aku tak ingat. 296 00:18:56,502 --> 00:19:00,339 Anak buahku bilang rumahnya bagus sekali. Rumah hijau, bertepi putih. 297 00:19:02,466 --> 00:19:04,802 Jika kau sentuh anakku, aku akan menyentuhmu. 298 00:19:04,885 --> 00:19:08,097 Semua memar, semua luka akan sama. 299 00:19:08,180 --> 00:19:09,682 Kau sendiri yang akan menghadapiku, Red, 300 00:19:09,765 --> 00:19:13,310 ataukah kau akan mengirim pasukan kerdilmu 301 00:19:14,019 --> 00:19:16,355 untuk melakukannya untukmu? 302 00:19:16,438 --> 00:19:18,983 Norma, sebaiknya kau bicara pada temanmu. 303 00:19:19,066 --> 00:19:21,443 Ingatkan saat terakhir dia main-main denganku. 304 00:19:22,695 --> 00:19:23,737 Rusuk patah. 305 00:19:26,490 --> 00:19:27,533 Paru-paru bocor. 306 00:19:29,034 --> 00:19:30,494 Kau bangga dengan hal itu, ya? 307 00:19:31,370 --> 00:19:32,288 Kita dulu berteman. 308 00:19:32,371 --> 00:19:34,206 Kita tak pernah berteman. 309 00:19:42,423 --> 00:19:43,591 Kau akan menyesalinya. 310 00:19:46,010 --> 00:19:47,928 Apa ini? Pesta minum teh? 311 00:19:48,512 --> 00:19:50,097 Apa yang kalian lakukan di sini? 312 00:19:50,598 --> 00:19:51,891 Kami dengar alarm. 313 00:19:51,974 --> 00:19:55,644 Itu bukan alarm agar berbaring di lantai. Itu alarm untuk cuaca buruk. 314 00:19:56,228 --> 00:19:58,063 Ayo, kembali ke gedung. 315 00:19:58,147 --> 00:20:00,858 Ingatkan aku untuk memberi kalian semua peringatan. Ayo. 316 00:20:06,697 --> 00:20:07,531 Bagaimana istrimu? 317 00:20:09,199 --> 00:20:10,534 Dia stres memikirkan anak itu. 318 00:20:11,035 --> 00:20:13,704 Sekolah mengatakan dia tidak naik kelas. Istriku jadi tersinggung. 319 00:20:13,787 --> 00:20:17,958 Mungkin sebaiknya kau ajak dia pergi. Florida. 320 00:20:18,459 --> 00:20:20,044 Siapa yang akan menjaga temanku, Vee? 321 00:20:20,544 --> 00:20:22,880 Beri tahu dia jika ada aksi, tangkap semua pesaingnya. 322 00:20:23,380 --> 00:20:25,257 Dedikasimu menghangatkan hatiku. 323 00:20:25,341 --> 00:20:28,218 Kita dekat sekali, 'kan? Sampai uangnya habis. 324 00:20:35,517 --> 00:20:39,021 Omong-omong, kami menangkap beberapa pemasok dari seberang jembatan. 325 00:20:39,855 --> 00:20:41,774 Mereka membawa barang murah dari India. 326 00:20:41,857 --> 00:20:44,860 Menyita semuanya. Buku, uang tunai, semua. 327 00:20:44,944 --> 00:20:46,445 Polisi New York terbaik. 328 00:20:47,279 --> 00:20:48,948 Anak buahmu RJ ada dalam daftar penyalur mereka. 329 00:20:49,531 --> 00:20:50,741 Alamat yang sama, aku sudah periksa. 330 00:20:51,784 --> 00:20:54,286 Menurutku, dia akan membuka bisnis sendiri. 331 00:21:00,459 --> 00:21:03,379 Terus berjalan, Semua. Tertib dan tenang, kita semua bisa tetap kering. 332 00:21:04,213 --> 00:21:06,256 Hei, bagaimana hujannya bisa keluar dari toilet? 333 00:21:06,340 --> 00:21:09,093 - Bisakah kau menjelaskannya? - Itu bukan hujan. Itu danaunya. 334 00:21:09,176 --> 00:21:11,220 Pipa pembuangan terbuka, danaunya meluap, 335 00:21:11,303 --> 00:21:13,055 air tanah naik lewat pipa. 336 00:21:13,138 --> 00:21:15,391 Jika harus berenang, aku akan menyelamatkan diriku. 337 00:21:15,474 --> 00:21:17,184 Aku akan berdiri di atas kepala seseorang. 338 00:21:17,768 --> 00:21:21,188 Asrama A, C dan F, melaporlah ke kantin. 339 00:21:24,817 --> 00:21:27,653 Tisu basah? Apa yang harus kulakukan dengan ini? Memakannya? 340 00:21:28,153 --> 00:21:29,863 Mungkin rasanya lebih baik dari ini. 341 00:21:29,947 --> 00:21:32,574 Mentega pecan, dari dua tahun yang lalu. 342 00:21:33,450 --> 00:21:34,326 Kita dapat sumbangan. 343 00:21:36,954 --> 00:21:38,372 Kau membunuh kita semua, Wanda. 344 00:21:51,260 --> 00:21:53,637 Ayolah, kita akan ke sana. Kau bawa kartumu? 345 00:21:57,975 --> 00:22:01,103 Mungkin ini malam yang panjang. Ada sesuatu untuk membantuku melewatinya? 346 00:22:01,186 --> 00:22:05,357 Jauhi aku, Dasar Bodoh. Aku sedang tak ingin bercanda. 347 00:22:08,569 --> 00:22:12,072 Aku yakin ini bisa dianggap sebagai lingkungan kerja yang tidak aman. 348 00:22:12,156 --> 00:22:14,116 Ya, aku yakin OSHA akan segera menanganinya. 349 00:22:16,493 --> 00:22:18,287 Aku tak tahu apa pun tentang generator. 350 00:22:18,370 --> 00:22:19,788 Generatornya ada di atas atap. 351 00:22:20,289 --> 00:22:22,041 Nyalakan pompanya agar bisa mengangkat bensin. 352 00:22:22,624 --> 00:22:24,918 Aku juga tak tahu apa-apa tentang pompa. 353 00:22:25,002 --> 00:22:26,545 Hei, itu yang dia katakan. 354 00:22:27,337 --> 00:22:29,214 Ayolah, apa aku tak boleh bercanda 355 00:22:29,298 --> 00:22:31,967 sebelum aku mati tenggelam atau tersetrum? 356 00:22:32,050 --> 00:22:34,011 - Ada yang datang. - Astaga. 357 00:22:34,094 --> 00:22:35,137 Setidaknya sudah mati. 358 00:22:35,220 --> 00:22:38,273 Bayangkan saudara-saudaranya yang berusaha naik ke atas agar tetap kering. 359 00:22:38,307 --> 00:22:40,726 Baik, jadi tangkinya, 360 00:22:42,144 --> 00:22:43,178 pompa. 361 00:22:43,771 --> 00:22:44,805 Ayolah. 362 00:22:45,272 --> 00:22:47,608 Kenapa tak ada yang bilang semuanya ada di bawah sini? 363 00:22:47,608 --> 00:22:50,443 Aku bisa saja menguasai pasar gelap penyulingan penjara. 364 00:22:50,444 --> 00:22:53,346 Lihat ini. Kerannya sudah terpasang lengkap. 365 00:22:57,993 --> 00:23:01,497 Luschek? Tidak ada apa-apa di sini. 366 00:23:02,664 --> 00:23:03,665 Apa? 367 00:23:10,547 --> 00:23:11,581 Keduanya kosong? 368 00:23:12,466 --> 00:23:13,842 Fig lagi. Aku benar, 'kan? 369 00:23:16,970 --> 00:23:18,088 Sekarang bagaimana? 370 00:23:19,056 --> 00:23:20,190 Bercinta bertiga? 371 00:23:20,914 --> 00:23:29,614 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 372 00:23:30,317 --> 00:23:33,153 Jadi, ironisnya, analisa Foucault tentang struktur kekuasaan, 373 00:23:33,237 --> 00:23:36,615 akhirnya jadi argumen antar lembaga kesenjangan sosial. 374 00:23:38,125 --> 00:23:40,240 Kita pernah bicarakan ini sebelumnya di ruang ganti. 375 00:23:40,244 --> 00:23:42,045 Aku tidak mengerti kenapa ini begitu sulit. 376 00:23:42,830 --> 00:23:45,457 Lalu Jason berkata, "Biar aku yang bicara padanya." 377 00:23:45,541 --> 00:23:47,376 Tapi dia tak bisa dipengaruhi, jadi aku berikan teleponnya, 378 00:23:47,376 --> 00:23:51,380 dan dia bicara padanya selama 20 menit. 379 00:23:51,463 --> 00:23:54,716 Aku menghitung waktunya. Aku mendengarkan seluruh ceritanya, 380 00:23:54,800 --> 00:23:57,302 tentang izin gedung dan masalah ular, 381 00:23:57,386 --> 00:23:59,638 dan entah bagaimana dia melakukannya, tapi aku bersumpah, 382 00:23:59,638 --> 00:24:04,184 di akhir percakapan, dia menuliskan cek senilai 30 dolar untuknya. 383 00:24:04,810 --> 00:24:07,938 Saat itulah aku tahu, pria ini layak berada di Albany. 384 00:24:08,647 --> 00:24:10,232 Maaf, aku membutuhkannya sebentar. 385 00:24:10,315 --> 00:24:12,985 Maafkan aku. Permisi. Senang jumpa denganmu. 386 00:24:13,902 --> 00:24:16,321 Terima kasih. Jika aku harus menceritakan kisah itu sekali lagi... 387 00:24:16,321 --> 00:24:19,157 Joe Caputo lagi, ini teleponnya yang keenam kali. 388 00:24:19,241 --> 00:24:23,036 Seperti punya anak. Astaga, apa Mama tak boleh libur satu malam? 389 00:24:24,496 --> 00:24:25,956 Kurasa sebaiknya aku membalas teleponnya. 390 00:24:26,456 --> 00:24:27,624 FitzCORE baru saja datang. 391 00:24:29,459 --> 00:24:31,044 Bagus, kita memerlukan bantuannya. 392 00:24:35,215 --> 00:24:38,218 Bob, senang sekali kau bisa datang. 393 00:24:38,760 --> 00:24:41,138 Randy, Michelle, maaf hujannya. 394 00:24:41,221 --> 00:24:42,472 Aku kecewa sekali, Natalie. 395 00:24:42,556 --> 00:24:43,807 Aku pikir kau pasti tahu 396 00:24:43,891 --> 00:24:45,601 cara mengendalikan cuaca sampai malam nanti. 397 00:24:46,226 --> 00:24:48,228 Aku bisa melakukannya sekarang, tapi harganya berbeda. 398 00:24:48,729 --> 00:24:50,939 Aku tidak mengeluh karena badai, percayalah. 399 00:24:51,023 --> 00:24:52,774 Ini seperti uang jatuh dari langit. 400 00:24:52,858 --> 00:24:56,403 Aku rasa penjaramu akan membutuhkan perbaikan yang amat mahal. 401 00:24:56,486 --> 00:24:58,113 Aku rasa kau benar. 402 00:24:59,072 --> 00:25:00,991 - Burger lobster? - Boleh. 403 00:25:17,841 --> 00:25:18,675 Arah sini. 404 00:25:37,194 --> 00:25:38,028 Di sini. 405 00:25:47,120 --> 00:25:50,040 Biarkan pagar memisahkan, tapi kita semua bisa saling mengawasi. 406 00:25:50,540 --> 00:25:51,416 Jangan ada kejutan. 407 00:25:52,125 --> 00:25:54,086 Kau pikir dia akan menyerangmu malam ini? 408 00:25:54,711 --> 00:25:57,631 Di hadapan lima sipir dan 200 saksi? 409 00:25:57,714 --> 00:26:00,175 Kita tidak berhadapan dengan orang yang waras. 410 00:26:00,258 --> 00:26:03,887 Ya ampun. Maksudku, walau semangatnya semua ada, 411 00:26:03,971 --> 00:26:08,058 tapi kita punya masalah besar di sisi berat badan, 412 00:26:08,141 --> 00:26:09,977 - kau mengerti? - Kita tak punya otot, 413 00:26:10,060 --> 00:26:11,853 jadi kita harus lebih pandai. 414 00:26:11,937 --> 00:26:14,106 Baiklah, kita tantang mereka dengan lomba sudoku. 415 00:26:14,189 --> 00:26:15,607 Jaga nada bicaramu, Gina. 416 00:26:17,734 --> 00:26:19,069 Aku minta dia diawasi semalaman. 417 00:26:19,820 --> 00:26:22,114 Dia tak bergerak tanpa sepengetahuan kita. 418 00:26:22,197 --> 00:26:23,240 Kita tidur bergiliran. 419 00:26:23,323 --> 00:26:25,450 Jika harus pergi, ajak teman. 420 00:26:32,332 --> 00:26:33,917 Kita harus berkelahi dengan mereka? 421 00:26:34,710 --> 00:26:36,878 Karena itu serikat permen loli. 422 00:26:37,379 --> 00:26:40,799 Entahlah, Red membawa banyak peralatan dari luar. 423 00:26:41,383 --> 00:26:44,511 Aku dengar dia punya alat setrum yang disimpan, kalau diperlukan. 424 00:26:45,095 --> 00:26:47,889 Menurutmu di mana dia sembunyikan? Dalam alat kelaminnya? 425 00:26:48,974 --> 00:26:50,600 Alat setrum bisa muat di situ. 426 00:26:51,810 --> 00:26:54,021 Red bukan tipe penyerang. Dia pandai menyusun rencana. 427 00:26:54,104 --> 00:26:55,188 Jika dia beraksi, 428 00:26:55,272 --> 00:26:57,649 akan butuh waktu seminggu sebelum kita sadar itu perbuatannya. 429 00:26:58,191 --> 00:26:59,651 Waspadalah. 430 00:27:00,360 --> 00:27:02,904 Jangan bicara pada siapa pun di luar kelompok kita. 431 00:27:02,988 --> 00:27:04,281 Baiklah, dengarkan! 432 00:27:06,116 --> 00:27:08,994 Pipa gedung ini telah dirembesi air, 433 00:27:09,953 --> 00:27:14,499 artinya, tak ada leding yang berfungsi. 434 00:27:16,501 --> 00:27:17,919 Jadi sementara ini, 435 00:27:19,254 --> 00:27:22,382 kalian akan buang air di dalam ember. 436 00:27:22,466 --> 00:27:23,341 Kau serius? 437 00:27:24,217 --> 00:27:26,136 Masih ada empat lagi di koridor. 438 00:27:26,720 --> 00:27:28,722 Kalian lapor pada sipir di pintu, 439 00:27:30,015 --> 00:27:32,476 selesaikan urusan kalian, pasang lagi tutupnya. 440 00:27:32,976 --> 00:27:34,811 Begitu separuh penuh, 441 00:27:34,895 --> 00:27:37,314 orang terakhir yang menggunakannya, membuangnya keluar. 442 00:27:38,231 --> 00:27:39,066 Bawa kembali ke dalam. 443 00:27:40,776 --> 00:27:42,235 Bagaimana jika harus BAB? 444 00:27:42,319 --> 00:27:44,488 Jangan. Tahan saja. 445 00:27:44,571 --> 00:27:46,656 Jangan sampai merusak keadaan untuk orang lain. 446 00:28:10,639 --> 00:28:12,390 Ini menyenangkan sekali, tahu? 447 00:28:12,474 --> 00:28:14,684 Tak ada asrama terpisah, tak ada dinding yang memisahkan. 448 00:28:14,768 --> 00:28:15,977 Kita semua adalah wanita, 449 00:28:16,061 --> 00:28:18,146 bersama-sama merasakan penderitaan. 450 00:28:18,230 --> 00:28:20,524 Ini seperti mogok makan, tapi lebih besar. 451 00:28:21,858 --> 00:28:24,653 Astaga, kita harus bernyanyi bersama. 452 00:28:25,278 --> 00:28:27,489 Aku benci dunia hari ini 453 00:28:27,989 --> 00:28:31,451 Kau baik sekali padaku, aku tahu Tapi aku tak bisa berubah 454 00:28:32,410 --> 00:28:33,453 Aku berusaha memberitahumu 455 00:28:33,537 --> 00:28:37,499 Tapi kau menatapku seperti aku adalah malaikat yang menyamar 456 00:28:53,682 --> 00:28:55,642 Pala. 457 00:28:58,186 --> 00:29:00,564 - Pala! - Dapat. 458 00:29:09,698 --> 00:29:11,867 Berapa banyak yang harus dimakan agar mabuk? 459 00:29:12,993 --> 00:29:14,119 Entahlah, banyak. 460 00:29:19,082 --> 00:29:21,501 - Hei, Tn. Healy. - Hei. 461 00:29:21,585 --> 00:29:23,795 - Apa kabar? - Baik, apa kabar? 462 00:29:23,879 --> 00:29:26,423 - Baik, apa kau punya kudapan? - Tentu. 463 00:29:27,215 --> 00:29:30,385 Ayo, duduklah di pusat konseling trauma. 464 00:29:33,096 --> 00:29:34,931 Jadi, apa badai ini membuatmu takut? 465 00:29:36,558 --> 00:29:37,934 Membuatmu merasa lepas kendali? 466 00:29:38,018 --> 00:29:40,479 Tidak sama sekali. Aku hanya merasa agak lapar, 467 00:29:40,562 --> 00:29:42,898 - ingin makan kudapan. - Benarkah? 468 00:29:44,649 --> 00:29:46,776 Kita punya kudapan di sini. 469 00:29:47,611 --> 00:29:50,447 - Ya! Terima kasih. - Kembali. 470 00:29:51,031 --> 00:29:52,157 Apa kau mau air? 471 00:29:52,699 --> 00:29:54,493 - Harus jaga hidrasi. - Tidak. 472 00:29:55,076 --> 00:29:57,913 Ada situasi ember yang sedang aku hindari. 473 00:30:00,415 --> 00:30:01,249 Hei, 474 00:30:02,334 --> 00:30:05,128 apa aku boleh mengambil beberapa untuk tetanggaku? 475 00:30:06,129 --> 00:30:08,882 Karena dia lesbian, dan aku ingin mengalihkan perhatiannya. 476 00:30:09,508 --> 00:30:10,926 Lesbian yang mana itu? 477 00:30:12,260 --> 00:30:13,929 Yang perutnya gendut dan berambut pendek. 478 00:30:14,012 --> 00:30:15,931 Black (Hitam)? Dia yang terburuk. 479 00:30:16,014 --> 00:30:16,973 Tidak, dia putih. 480 00:30:17,557 --> 00:30:20,101 Kau tahu, kau tak bisa mengatakan hal itu di sini. Percayalah... 481 00:30:20,894 --> 00:30:22,145 Tidak. 482 00:30:22,646 --> 00:30:24,022 Kau membicarakan Boo. 483 00:30:24,940 --> 00:30:26,274 Black adalah nama keluarganya. 484 00:30:27,692 --> 00:30:29,027 Kau sebaiknya jauhi dia. 485 00:30:29,611 --> 00:30:30,904 Menurutmu aku tak bisa menjaga diri? 486 00:30:32,405 --> 00:30:33,490 Aku akan katakan hal ini. 487 00:30:33,573 --> 00:30:37,953 Dia punya tato yang mengerikan. 488 00:30:38,036 --> 00:30:39,955 - Apa kau pernah melihatnya? - Begitulah cara mereka menjeratmu. 489 00:30:40,580 --> 00:30:43,833 Menjadi keren. Melakukan hal yang keren, 490 00:30:43,917 --> 00:30:45,669 dan tanpa kau sadari, kau jadi bagian rencana mereka. 491 00:30:46,670 --> 00:30:47,504 Apa? 492 00:30:49,297 --> 00:30:52,509 Kau seharusnya baca buku ini. Judulnya The End of Men. 493 00:30:53,635 --> 00:30:56,805 Di dalamnya, mereka bicara tentang bagaimana pria jadi tak berarti. 494 00:30:57,389 --> 00:30:59,307 Sekarang wanita lebih terpelajar, 495 00:30:59,391 --> 00:31:03,770 mereka akan menghasilkan lebih banyak uang dan akan menguasai segalanya. 496 00:31:03,853 --> 00:31:04,688 Benarkah? 497 00:31:05,814 --> 00:31:08,108 Kalau begitu, siapa yang akan jadi Presiden? 498 00:31:08,191 --> 00:31:09,025 Tepat. 499 00:31:09,776 --> 00:31:11,945 Lesbian yang memulai semua ini. 500 00:31:13,822 --> 00:31:16,116 Mereka membuat bayi dalam tabung. 501 00:31:17,409 --> 00:31:20,036 Karena itulah mereka berkeliaran seperti mereka lebih baik. 502 00:31:20,996 --> 00:31:23,915 Menunggu saat kami menghilang. Itulah yang mereka lakukan. 503 00:31:24,708 --> 00:31:25,542 Jangan tersinggung, 504 00:31:26,251 --> 00:31:30,088 tapi pria yang punya wewenang, tak pernah melakukan hal baik bagiku. 505 00:31:32,757 --> 00:31:34,467 Apa kau memakan kue gratis? 506 00:31:36,219 --> 00:31:37,053 Ya. 507 00:31:37,137 --> 00:31:39,264 Kau harus pikirkan hal itu sebelum punya ide macam-macam. 508 00:32:32,275 --> 00:32:33,234 Tunggu sebentar! 509 00:32:34,402 --> 00:32:35,695 Siapa itu? 510 00:32:44,663 --> 00:32:49,501 Aku dengar hal yang mengkhawatirkan tentang dirimu di jalanan, Kawan mudaku. 511 00:32:49,584 --> 00:32:50,502 Ayolah, Vee, hari sudah larut. 512 00:32:52,170 --> 00:32:55,507 Sial, kau punya barang bagus di sini. 513 00:32:55,590 --> 00:32:56,758 Apa itu TV baru? 514 00:32:56,841 --> 00:32:58,551 - Memangnya kenapa? - Benarkah? 515 00:32:58,635 --> 00:33:01,304 Aku tak ingat memberimu uang seperti ini. 516 00:33:01,388 --> 00:33:02,806 Aku punya teman yang membantuku. 517 00:33:02,889 --> 00:33:03,723 Teman, ya? 518 00:33:04,599 --> 00:33:05,642 Karena aku dengar, 519 00:33:07,310 --> 00:33:09,979 kau mendirikan bisnis sendiri secara diam-diam. 520 00:33:10,689 --> 00:33:11,815 Pelangganku, 521 00:33:12,941 --> 00:33:13,775 wilayahku. 522 00:33:16,736 --> 00:33:20,073 Dengar, Vee, aku sudah lama sekali mengedarkan untukmu. 523 00:33:20,657 --> 00:33:22,742 Kau mengeluarkanku dari rumah asuh, dan membesarkanku dari kecil, 524 00:33:23,326 --> 00:33:24,285 tapi aku sudah besar sekarang. 525 00:33:25,537 --> 00:33:26,830 Sudah waktunya aku berdiri sendiri. 526 00:33:26,913 --> 00:33:31,668 Jadi kau mau bersaing denganku di wilayahku sendiri? Bajingan. 527 00:33:31,751 --> 00:33:34,421 Ayolah, Vee. Kau pikir aku akan mempermainkanmu seperti itu? 528 00:33:35,422 --> 00:33:38,091 Dengar, aku minta maaf. Aku seharusnya bilang padamu. 529 00:33:40,051 --> 00:33:41,386 Kurasa aku agak takut. 530 00:33:42,887 --> 00:33:45,932 Bagaimana jika begini? Aku akan memberikan persentase? 531 00:33:46,599 --> 00:33:47,475 Berapa pun yang kau mau. 532 00:33:47,559 --> 00:33:49,769 Dengar, aku tak berusaha menipumu, Vee. Aku bersumpah. 533 00:33:50,687 --> 00:33:52,522 Aku sedih kau bisa berpikir seperti itu. 534 00:33:54,566 --> 00:33:55,400 Ayolah. 535 00:34:01,573 --> 00:34:02,407 Baiklah. 536 00:34:06,995 --> 00:34:08,413 Astaga, baiklah. 537 00:34:12,625 --> 00:34:16,254 Sial, aku pasti melemah, karena kau selalu menjadi kesayanganku. 538 00:34:18,339 --> 00:34:20,300 - Ya, aku punya perasaan begitu. - Ya, 539 00:34:20,383 --> 00:34:21,801 sejak kau masih kecil. 540 00:34:24,345 --> 00:34:25,388 Tapi kau seorang pria sekarang. 541 00:34:28,475 --> 00:34:29,309 Kurasa begitu. 542 00:34:32,687 --> 00:34:33,938 Pria yang mencintai ibunya. 543 00:35:06,846 --> 00:35:07,680 Hei. 544 00:35:12,936 --> 00:35:13,770 Kau tahu, 545 00:35:14,646 --> 00:35:16,564 aku juga akan dipindahkan. 546 00:35:18,024 --> 00:35:19,567 Jadi setidaknya kita akan saling mengenal. 547 00:35:21,486 --> 00:35:22,695 Kita tak saling mengenal. 548 00:35:26,074 --> 00:35:29,577 Aku tahu, maksudku, setidaknya kita berasal dari tempat yang sama. 549 00:35:31,704 --> 00:35:33,873 Aku mengerti kenapa kau tak peduli. 550 00:35:35,542 --> 00:35:36,709 Berapa banyak sisa waktumu? 551 00:35:37,627 --> 00:35:39,212 - Enam tahun. - Astaga. 552 00:35:41,047 --> 00:35:42,507 Aku melihatmu bersama pacarmu. 553 00:35:43,341 --> 00:35:45,552 Sepertinya dia sangat mencintaimu, ya? 554 00:35:47,053 --> 00:35:47,887 Persetan dengannya. 555 00:35:51,391 --> 00:35:52,725 Aku akhirnya akan pulang, 556 00:35:53,726 --> 00:35:57,188 bayiku akan sekolah kelas satu, dan memanggil wanita lain, "Ibu". 557 00:36:02,485 --> 00:36:03,570 Pria memang tak tahan. 558 00:36:05,321 --> 00:36:06,155 Mereka lemah. 559 00:36:10,451 --> 00:36:12,287 Baiklah. 560 00:36:17,667 --> 00:36:18,501 Hei. 561 00:36:19,252 --> 00:36:20,962 Bagaimana cara kerja rencanamu? 562 00:36:21,754 --> 00:36:23,339 Aku punya banyak rencana. Yang mana? 563 00:36:23,840 --> 00:36:26,676 Rencana kaum gay untuk menguasai dunia? 564 00:36:30,805 --> 00:36:31,639 Baiklah. 565 00:36:32,765 --> 00:36:35,476 Pertama, jangan bicara terlalu keras. 566 00:36:35,560 --> 00:36:37,020 Ini rahasia penting. 567 00:36:40,815 --> 00:36:42,692 Apa kau akan membiarkan semua pria mati? 568 00:36:43,276 --> 00:36:44,485 Tentu tidak, kita butuh budak. 569 00:36:45,320 --> 00:36:48,531 Kau tahu, pembukuan, kebersihan, mengambil dan memanggul, hal semacam itu. 570 00:36:48,615 --> 00:36:50,700 Ya, bagaimana jika untuk seks? 571 00:36:51,993 --> 00:36:54,787 Karena aku tahu aku senang dengan bau mereka, 572 00:36:54,871 --> 00:36:57,290 mereka besar, punya penis, dan sebagainya. 573 00:36:57,999 --> 00:37:00,460 Mungkin... 574 00:37:01,711 --> 00:37:04,005 tapi jika sudah selesai, mereka harus dibuang seperti sampah. 575 00:37:04,631 --> 00:37:06,799 Tujuan semua ini adalah agar gadis saling menyukai, 576 00:37:06,883 --> 00:37:08,051 dan menjadi penguasa. 577 00:37:11,679 --> 00:37:13,056 Anggap aku ingin bergabung. 578 00:37:13,139 --> 00:37:14,390 Baiklah, anggap saja begitu. 579 00:37:18,061 --> 00:37:21,522 Apa aku harus melakukan hal menjijikkan yang melanggar perintah Tuhan? 580 00:37:23,274 --> 00:37:24,233 Kau tahu? 581 00:37:25,944 --> 00:37:28,738 Maksudku bercinta dengan wanita, jika kau tahu maksudku. 582 00:37:28,821 --> 00:37:29,906 Ya, aku tahu. 583 00:37:31,449 --> 00:37:33,576 Itu bagian yang penting. Aku takkan berbohong. 584 00:37:34,911 --> 00:37:37,455 Tapi karena kau punya ketetapan agama, 585 00:37:38,957 --> 00:37:41,084 kita bisa membuat pengecualian. Kami tidak kaku. 586 00:37:41,167 --> 00:37:42,669 Benarkah? Itu bagus sekali. 587 00:37:45,296 --> 00:37:47,882 Tentunya kau masih harus ikut inisiasi. 588 00:37:48,925 --> 00:37:50,218 - Ya, aku pikir juga begitu. - Ya. 589 00:37:52,971 --> 00:37:54,555 Tiduri, nikahi, bunuh. 590 00:37:55,682 --> 00:37:58,142 - Caputo, Bennet, O'Neill. - Astaga, itu mudah. 591 00:37:58,226 --> 00:37:59,686 Aku ingin sekali mendapatkan Bennett. 592 00:38:00,436 --> 00:38:01,646 Walaupun dia cacat? 593 00:38:01,729 --> 00:38:04,107 Di situlah menariknya. 594 00:38:05,149 --> 00:38:07,735 Pria macam itu yang mengira mereka sedang menolong kita. 595 00:38:08,569 --> 00:38:09,654 Aku mau meniduri Caputo. 596 00:38:10,947 --> 00:38:12,740 Ya, aku suka kumis. 597 00:38:12,824 --> 00:38:14,701 Menggelitik dalam artian bagus. 598 00:38:16,369 --> 00:38:18,371 Dia selalu tampak sedih. 599 00:38:19,122 --> 00:38:20,957 Pasti dia bekerja lebih keras. 600 00:38:26,045 --> 00:38:26,879 Ya. 601 00:38:29,007 --> 00:38:30,258 Hei, aku dapat satu. 602 00:38:30,883 --> 00:38:32,343 Tiduri, nikahi, bunuh. 603 00:38:32,844 --> 00:38:33,886 Keluarga Huxtable. 604 00:38:35,972 --> 00:38:38,391 Kau tahu, kami agak sibuk sekarang. 605 00:38:39,392 --> 00:38:41,019 Kalian bahkan tak mau bicara padaku? 606 00:38:41,686 --> 00:38:43,438 Dia bilang akan mengembalikanku ke penjualan. 607 00:38:46,566 --> 00:38:49,152 - Aku bahkan tak melakukan apa pun. - Kami sibuk. 608 00:39:03,958 --> 00:39:05,543 Terlalu banyak orang di sini. 609 00:39:06,961 --> 00:39:08,463 Menjadikan udara terasa aneh. 610 00:39:09,005 --> 00:39:10,423 Sebagian besar buang gas. 611 00:39:10,506 --> 00:39:12,383 Tidak, sepertinya aku tak bisa bernapas. 612 00:39:17,805 --> 00:39:18,806 Aku tak bisa bernapas. 613 00:39:20,516 --> 00:39:23,436 Bayiku tak bisa bernapas. Nyalakan lampunya. 614 00:39:23,519 --> 00:39:25,229 Tak ada lampu. Semua akan baik-baik saja. 615 00:39:25,313 --> 00:39:27,523 Aku harus keluar dari sini. 616 00:39:28,191 --> 00:39:30,568 Aku tak bisa bernapas. 617 00:39:31,903 --> 00:39:32,737 Tak apa. 618 00:39:34,197 --> 00:39:37,033 Kau mengangkatnya. Kurasa 11 adalah nomor keberuntunganku. 619 00:39:37,617 --> 00:39:39,118 Kenapa kau menelepon? 620 00:39:39,202 --> 00:39:40,703 Karena di sini gelap gulita, 621 00:39:40,787 --> 00:39:42,789 dan orang buang air dalam ember, 622 00:39:42,872 --> 00:39:45,458 dan saat aku bilang "orang", maksudku juga diriku. 623 00:39:45,541 --> 00:39:47,251 Gerbang listrik tak mau terbuka, 624 00:39:47,335 --> 00:39:48,294 ada sungai 625 00:39:48,377 --> 00:39:50,755 - yang mengalir melewati ruang cuci. - Jalannya 626 00:39:50,838 --> 00:39:52,340 menggenang. Aku harus bagaimana, 627 00:39:52,423 --> 00:39:53,257 sekarang ini? 628 00:39:53,758 --> 00:39:55,802 - Apa aku dengar Jazz ringan? - Ya, Joe, 629 00:39:55,885 --> 00:39:58,429 karena aku berada di pesta koktail di Upper West Side, 630 00:39:58,513 --> 00:40:00,765 minum Sazeracs bersama para pemain New York Giants. 631 00:40:00,848 --> 00:40:02,558 Apa itu yang ingin kau dengar? 632 00:40:02,642 --> 00:40:03,976 Maaf, tapi kau harus 633 00:40:04,060 --> 00:40:05,603 bertahan sampai badai berlalu. 634 00:40:05,686 --> 00:40:07,105 Kita akan bicara besok pagi. 635 00:40:08,439 --> 00:40:10,358 Aku jamin kita akan membicarakannya. 636 00:40:10,441 --> 00:40:14,153 Kita akan bicarakan bahwa caramu mengelola tempat ini payah, 637 00:40:14,237 --> 00:40:16,155 dan telah mempersulitku untuk terakhir kalinya. 638 00:40:16,239 --> 00:40:17,990 Menurutmu kau bisa lakukan lebih baik? 639 00:40:18,074 --> 00:40:20,326 Jika kita ambil bukti dari beberapa minggu terakhir ini... 640 00:40:20,409 --> 00:40:21,285 Maksudku, 641 00:40:21,369 --> 00:40:23,746 mungkin ada seseorang dari tempat lain, 642 00:40:24,247 --> 00:40:25,915 dari sekretaris Kepala Penjara, 643 00:40:25,998 --> 00:40:28,000 yang suka menjilat dan memijat leher, 644 00:40:28,084 --> 00:40:29,252 mungkin ingat untuk memesan 645 00:40:29,335 --> 00:40:31,087 diesel untuk generator cadangan. 646 00:40:32,463 --> 00:40:33,297 Baiklah. 647 00:40:34,465 --> 00:40:35,633 Jadi kita akan membahas 648 00:40:35,716 --> 00:40:38,386 masa depan kariermu di Ditjenpas saat aku kembali, 649 00:40:38,469 --> 00:40:41,806 tapi sementara ini, aku minta kau bertahan 650 00:40:41,889 --> 00:40:42,932 sampai badai berlalu, 651 00:40:43,766 --> 00:40:45,685 berhenti menangis, 652 00:40:45,768 --> 00:40:47,979 dan berhenti meneleponku. 653 00:40:48,980 --> 00:40:50,189 Halo? 654 00:40:56,988 --> 00:40:59,407 Tinggal lima menit lagi untuk lelang tertutup. 655 00:40:59,490 --> 00:41:01,784 Pikirkan tempat yang bahagia. Tempat menyenangkan, 656 00:41:01,868 --> 00:41:03,828 seperti pantai yang indah, atau gunung... 657 00:41:03,911 --> 00:41:05,246 Apakah dia suka pantai atau gunung... 658 00:41:05,329 --> 00:41:06,164 Aku tidak... 659 00:41:06,247 --> 00:41:08,416 Dia suka toko komik di Taman Morris. 660 00:41:08,499 --> 00:41:10,751 Baik, ya, jadi komik. Ada komik di mana-mana. 661 00:41:10,835 --> 00:41:12,879 Lautan komik sejauh mata memandang. 662 00:41:13,754 --> 00:41:16,257 Kepompong buku komik yang bisa membuatmu merasa nyaman. 663 00:41:16,757 --> 00:41:17,842 Berdiri, Diaz. 664 00:41:17,925 --> 00:41:19,427 Ayolah, dia tak sehat. 665 00:41:19,510 --> 00:41:20,595 Aku bilang berdiri! 666 00:41:21,262 --> 00:41:22,847 Kau harus bersikap menyebalkan sekarang? 667 00:41:26,142 --> 00:41:28,227 Lompat 20 kali. Ayo. 668 00:41:28,311 --> 00:41:30,354 - Aku tak bisa. - Kau melawan petugas? 669 00:41:31,189 --> 00:41:32,023 Lakukan saja. 670 00:41:36,152 --> 00:41:38,779 Satu, dua, dua, tiga... 671 00:41:38,863 --> 00:41:40,031 Kau akan melakukan sesuatu? 672 00:41:41,782 --> 00:41:42,825 Aku akan panggil Caputo. 673 00:41:43,659 --> 00:41:49,373 - Yang keras. - Enam, tujuh, delapan, sembilan... 674 00:41:52,543 --> 00:41:54,587 Terus bernapas. Hitung napasmu. 675 00:41:56,214 --> 00:41:57,048 Ya, baiklah. 676 00:42:07,892 --> 00:42:08,893 Ada yang datang. 677 00:42:10,811 --> 00:42:11,979 Bisa kubantu? 678 00:42:12,063 --> 00:42:14,065 Ini roti isi selai kacang dan buah. Aku rasa bisa sendiri. 679 00:42:17,610 --> 00:42:19,528 Kau mengoles selainya terlalu dekat ke pinggirnya. 680 00:42:20,112 --> 00:42:21,906 Kau harus meratakannya, jika tidak akan bocor. 681 00:42:22,949 --> 00:42:23,783 Apa hal ini sedang terjadi? 682 00:42:28,829 --> 00:42:29,997 - Apa yang kau inginkan? - Tidak ada. 683 00:42:31,832 --> 00:42:33,042 Hampir tak ada. 684 00:42:35,294 --> 00:42:37,296 Kau punya kunci ke lemari pisau? 685 00:42:37,380 --> 00:42:39,674 Jatuhkan saja ke lantai, cari lagi nanti. 686 00:42:39,757 --> 00:42:41,008 Itu kesalahan yang wajar. 687 00:42:41,842 --> 00:42:43,261 Ini untuk bela diri. 688 00:42:44,637 --> 00:42:47,473 Jika ada pisau yang hilang, menurutmu apa yang akan menimpaku? 689 00:42:48,057 --> 00:42:51,560 "Dia kehilangan kuncinya, jadi beri dia keringanan." 690 00:42:51,644 --> 00:42:53,354 Dia akan membunuhku, Mendoza. 691 00:42:53,437 --> 00:42:56,274 Apa? Di hadapan seluruh penjara? Kau paranoid sekali. 692 00:42:56,357 --> 00:42:59,443 Baik, lupakan pisaunya. Beri aku sesuatu yang tajam. 693 00:43:00,903 --> 00:43:01,904 Parutan keju. 694 00:43:01,988 --> 00:43:03,447 Dia benar-benar membuatku kesal. 695 00:43:05,366 --> 00:43:07,535 Kau dulu amat ditakuti, kau tahu itu, Red? 696 00:43:08,536 --> 00:43:09,870 Kini kau sudah kehilangan akalmu. 697 00:43:10,371 --> 00:43:11,247 Itu menyedihkan. 698 00:43:12,456 --> 00:43:15,001 Dia tak perlu berkelahi denganmu, karena dia sudah menang. 699 00:43:47,658 --> 00:43:48,492 Nona Rosa? 700 00:43:49,952 --> 00:43:52,246 Astaga, baiklah. 701 00:43:52,747 --> 00:43:53,956 Aku masih belum mati. 702 00:43:55,875 --> 00:43:57,293 Jika itu yang membuatmu cemas. 703 00:43:58,377 --> 00:43:59,712 Tidak, aku pikir... 704 00:44:01,380 --> 00:44:03,132 Aku tahu kondisinya tidak baik. 705 00:44:05,593 --> 00:44:08,471 Sekarat bukanlah bagian terburuknya. 706 00:44:11,432 --> 00:44:14,060 Tapi karena aku harus mati di sini. 707 00:44:17,521 --> 00:44:19,440 Hal terakhir yang akan kulihat 708 00:44:20,524 --> 00:44:22,026 adalah para pecundang seperti kalian. 709 00:45:01,148 --> 00:45:02,733 Kau membuatku takut tadi. 710 00:45:03,317 --> 00:45:04,985 Apa yang akan terjadi saat dia lahir? 711 00:45:09,573 --> 00:45:11,575 Mereka akan izinkan keluarga ibumu mengambilnya. 712 00:45:13,202 --> 00:45:14,620 Aku bisa mengunjunginya. 713 00:45:14,703 --> 00:45:15,621 Lalu bagaimana? 714 00:45:17,790 --> 00:45:19,542 Kau akan memberitahunya bahwa kau ayahnya? 715 00:45:20,334 --> 00:45:22,128 Tapi dia harus tutup mulut, 716 00:45:22,211 --> 00:45:25,214 karena semua mengira dia punya ayah yang lain? 717 00:45:26,382 --> 00:45:29,885 Yang dipenjara karena meniduri ibunya? 718 00:45:31,846 --> 00:45:32,763 Tapi tenang saja? 719 00:45:39,562 --> 00:45:41,480 Aku tak seharusnya memberimu permen karet itu, 720 00:45:42,398 --> 00:45:43,232 benar, 'kan? 721 00:45:44,692 --> 00:45:46,277 Kau melakukan banyak hal yang bodoh. 722 00:45:49,029 --> 00:45:50,990 Aku juga. Kita berdua. 723 00:45:53,033 --> 00:45:54,743 Tapi hal itu tak penting lagi. 724 00:45:55,953 --> 00:45:57,538 Kita harus lakukan apa yang terbaik bagi anak ini. 725 00:45:58,539 --> 00:45:59,373 Apa itu? 726 00:46:01,959 --> 00:46:02,793 Mengaku. 727 00:46:03,294 --> 00:46:04,670 - Lalu masuk penjara? - Ya. 728 00:46:06,130 --> 00:46:08,465 Masuk penjara, jalani hukumanmu. 729 00:46:09,592 --> 00:46:11,010 Aku akan beri tahu dia bahwa aku mencintaimu. 730 00:46:11,719 --> 00:46:13,721 Kita berdua akan bebas dalam beberapa tahun. 731 00:46:13,804 --> 00:46:15,139 Kita akan bebas dari tempat ini, 732 00:46:16,265 --> 00:46:17,558 kita jadi sebuah keluarga. 733 00:46:23,272 --> 00:46:24,106 Atau... 734 00:46:26,901 --> 00:46:27,735 tinggalkan aku. 735 00:46:29,445 --> 00:46:30,571 Aku takkan menyalahkanmu. 736 00:46:32,323 --> 00:46:33,449 Mulailah hidup baru. 737 00:46:34,700 --> 00:46:36,202 Seperti hal ini tak pernah terjadi. 738 00:46:37,411 --> 00:46:38,829 Seluruh kekacauan ditanggung Mendez. 739 00:46:41,624 --> 00:46:43,500 Bayiku takkan tumbuh besar dalam kebingungan. 740 00:46:47,213 --> 00:46:49,757 Kau pikir aku tipe pria yang bisa meninggalkan anaknya? 741 00:46:53,177 --> 00:46:54,011 Bodoh. 742 00:46:55,262 --> 00:46:57,848 Kau punya kesempatan sekarang untuk kembali ke masa lalu. 743 00:46:59,934 --> 00:47:01,143 Jika ada yang memberiku hal itu, 744 00:47:02,937 --> 00:47:05,522 aku pasti akan mempertimbangkannya. 745 00:47:14,698 --> 00:47:18,202 Apa kau pernah berpikir, kenapa kita selalu berpakaian? 746 00:47:19,536 --> 00:47:22,790 Benar-benar memikirkannya? 747 00:47:25,751 --> 00:47:27,628 Aku merasa terjebak di dalam wajahku. 748 00:47:30,506 --> 00:47:32,424 Ada air setinggi lima sentimeter di barak. 749 00:47:33,217 --> 00:47:35,678 Kini, air sudah muncul di bawah pintu perpustakaan. 750 00:47:35,761 --> 00:47:36,929 Bagaimana dengan bukunya? 751 00:47:37,012 --> 00:47:38,055 Memang kenapa? 752 00:47:38,138 --> 00:47:39,056 Akan hancur. 753 00:47:39,765 --> 00:47:42,268 Itu harganya mahal. Kau tahu orang di atas akan sangat marah? 754 00:47:46,438 --> 00:47:49,275 Cepat, naikkan ke rak yang tinggi. Aku akan memeriksamu nanti. 755 00:47:49,358 --> 00:47:50,567 Bawalah teman. 756 00:47:51,944 --> 00:47:55,155 Kau. Kau mengerti perpustakaan. Pergilah bersamanya. 757 00:47:55,781 --> 00:47:57,533 Pindahkan barang yang mahal terlebih dulu. 758 00:47:59,326 --> 00:48:00,327 Gulung. 759 00:48:06,041 --> 00:48:09,295 Stres bisa sampai tulang belakang. 760 00:48:10,379 --> 00:48:13,132 - Bagaimana Suster? - Masih di perawatan. 761 00:48:14,550 --> 00:48:17,011 Kurasa dipaksa makan. 762 00:48:17,094 --> 00:48:19,179 Dia membuatku malu akan diriku sendiri. 763 00:48:19,263 --> 00:48:20,514 Bukan karena dia. 764 00:48:21,515 --> 00:48:22,391 Ini Fig lagi. 765 00:48:23,809 --> 00:48:25,853 Siapa yang tega melakukan itu pada wanita tua? 766 00:48:25,936 --> 00:48:29,189 Mereka selalu menang. Apa pun caranya. 767 00:48:29,273 --> 00:48:33,360 Jika mereka tak bisa menang, mereka akan memindahkan kita. 768 00:48:37,323 --> 00:48:38,532 Aku takut sekali. 769 00:48:39,700 --> 00:48:40,909 Dingin sekali di pesawat, 770 00:48:41,577 --> 00:48:43,954 dan para pria, mereka menatap kita. 771 00:48:45,706 --> 00:48:49,001 Lalu kita turun dan berada di tempat di mana kita tak kenal siapa pun. 772 00:48:52,671 --> 00:48:54,757 Aku menghabiskan lima bulan di Alderson. 773 00:48:55,549 --> 00:48:56,550 Apakah seperti di sini? 774 00:48:58,469 --> 00:48:59,428 Tempatnya menyenangkan. 775 00:49:01,430 --> 00:49:05,309 Walau ruang pribadi kita tidak ada dan kebebasan sipil juga hilang. 776 00:49:05,392 --> 00:49:09,646 Mereka punya ruang keterampilan dan tim voli. 777 00:49:09,730 --> 00:49:11,607 Aku menempati ranjang bekas Martha Stewart. 778 00:49:19,406 --> 00:49:20,783 Tempat ini payah sekali. 779 00:49:51,897 --> 00:49:54,191 Kau lebih berani dari yang kukira. 780 00:49:54,274 --> 00:49:56,068 Siapa yang menyedihkan sekarang? 781 00:50:14,670 --> 00:50:15,754 Astaga! 782 00:50:19,591 --> 00:50:20,801 Ayo. 783 00:50:32,146 --> 00:50:33,814 Tempat ini mulai memengaruhiku. 784 00:50:35,649 --> 00:50:36,483 Ya. 785 00:50:37,484 --> 00:50:40,529 Kau baru saja berusaha mencekikku dengan pembungkus plastik, 786 00:50:40,612 --> 00:50:42,448 agar kau bisa menjual maskara di penjara. 787 00:50:50,205 --> 00:50:51,748 Ini bodoh. 788 00:50:52,916 --> 00:50:55,335 Ambil apa pun yang kau mau. Apa peduliku? 789 00:50:55,419 --> 00:50:56,920 Apa yang ingin aku buktikan? 790 00:50:58,505 --> 00:51:00,716 Kau pertahankan milikmu, dan aku pertahankan milikku, ya? 791 00:51:01,842 --> 00:51:04,344 Sudah cukup banyak masalah di sini. 792 00:51:15,731 --> 00:51:16,565 Gencatan senjata. 793 00:51:19,610 --> 00:51:20,444 Gencatan senjata. 794 00:51:27,910 --> 00:51:30,078 Kau tak bisa berusaha membunuhku di tempat yang lebih kering? 795 00:51:39,796 --> 00:51:40,631 Astaga. 796 00:51:42,216 --> 00:51:43,675 Kau tahu apa yang kuinginkan sekarang? 797 00:51:44,718 --> 00:51:45,552 Apa? 798 00:51:46,637 --> 00:51:47,554 Astaga, Bomb Pop. 799 00:51:53,477 --> 00:51:55,020 Aku butuh es krim. 800 00:51:56,063 --> 00:51:58,273 Merah, putih dan biru. Amat patriotik. 801 00:52:00,859 --> 00:52:02,069 Kau merasa patriotik sekarang? 802 00:52:03,987 --> 00:52:07,407 Ingatlah apa yang aku ajari. Selalu perlakukan wanita bagai ratu. 803 00:52:08,408 --> 00:52:09,535 Ambilkan untukku. 804 00:52:11,245 --> 00:52:13,247 Aku mungkin akan izinkan kau melakukan hal yang tadi lagi. 805 00:52:20,546 --> 00:52:21,838 - Astaga. - Ayolah. 806 00:52:34,226 --> 00:52:36,311 - Terima kasih, Sayang. - Ya. 807 00:53:21,440 --> 00:53:24,109 - Apa kabar, RJ? - Aku tak melakukan apa pun. 808 00:53:24,192 --> 00:53:25,611 Aku hanya akan beli es krim. 809 00:53:25,694 --> 00:53:28,488 - Tangkap. - Apa ini? 810 00:53:28,572 --> 00:53:30,657 Ada pengedar di tangga Taman McMullen. 811 00:53:31,325 --> 00:53:35,454 Pria Afrika Amerika, usia awal 20-an, bersenjata dan agresif. 812 00:53:35,996 --> 00:53:37,205 Meminta bantuan. 813 00:53:37,289 --> 00:53:38,999 Tidak, kumohon. Jangan lakukan hal ini. 814 00:53:39,082 --> 00:53:40,167 Kumohon, Pak, jangan... 815 00:53:51,428 --> 00:53:53,889 Kau akan membantu atau hanya berdiri dan membuatku takut? 816 00:53:53,972 --> 00:53:55,265 Diam kau. 817 00:54:01,772 --> 00:54:03,106 Jadi apa rencana Vee untukku? 818 00:54:03,607 --> 00:54:05,359 Dia takkan melakukan apa pun padamu. 819 00:54:07,235 --> 00:54:08,070 Yang benar saja. 820 00:54:08,654 --> 00:54:09,696 Dia mengusirku. 821 00:54:12,324 --> 00:54:13,825 Bukankah itu yang kau inginkan? 822 00:54:15,410 --> 00:54:16,244 Kau menang. 823 00:54:17,537 --> 00:54:21,375 Satu-satunya orang yang selalu menjagaku, seumur hidupku, 824 00:54:21,458 --> 00:54:22,626 kau berhasil membuatnya pergi. 825 00:54:23,335 --> 00:54:24,336 Satu-satunya orang? 826 00:54:25,712 --> 00:54:26,755 Persetan kau. 827 00:54:27,255 --> 00:54:28,507 Kau menghancurkan segalanya. 828 00:54:30,467 --> 00:54:32,219 Kau tak bisa menjadi temanku saja. 829 00:54:32,302 --> 00:54:34,346 Kau harus mengacaukannya. 830 00:54:34,429 --> 00:54:36,640 Kau harus... Kau ingin melepas bajuku... 831 00:54:36,723 --> 00:54:38,266 Astaga, kapan aku pernah bilang... 832 00:54:38,350 --> 00:54:40,227 - hal itu. - Kau banyak bicara. 833 00:54:40,852 --> 00:54:45,982 Kau tak bisa biarkan aku memiliki satu hal untuk diriku sendiri. 834 00:54:47,776 --> 00:54:49,486 Dia bukan orang yang baik, Tasytee. 835 00:54:49,569 --> 00:54:51,780 Aku tak peduli. 836 00:54:52,823 --> 00:54:54,533 Kau mengacaukan hidupku. 837 00:54:59,788 --> 00:55:00,622 Aku sudah selesai. 838 00:55:01,415 --> 00:55:03,208 - Kau juga akan pergi sekarang? - Apa ini? 839 00:55:09,798 --> 00:55:10,632 Hei. 840 00:55:15,429 --> 00:55:18,807 Astaga! 841 00:55:21,059 --> 00:55:21,893 Aku minta maaf, P. 842 00:55:23,770 --> 00:55:24,980 - Aku minta maaf. - Aku tahu. 843 00:55:26,273 --> 00:55:27,399 - Aku minta maaf. - Aku tahu. 844 00:56:42,015 --> 00:56:42,974 KONSTRUKSI FITZCORE 845 00:56:59,991 --> 00:57:01,601 Kau mau menjelaskan? 846 00:58:26,900 --> 00:58:49,400 Kunjungi Agen Bola Tepercaya: WWW.VIVOBETTING.ORG 847 00:59:42,028 --> 00:59:44,030 Terjemahan subtitel oleh Ira