1 00:00:05,956 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:36,422 --> 00:01:37,923 Hold da kæft. 3 00:01:39,675 --> 00:01:40,676 Frygteligt, ikke? 4 00:01:42,219 --> 00:01:43,261 Det værste. 5 00:01:45,806 --> 00:01:47,766 Det er du virkelig dårlig til. 6 00:01:50,853 --> 00:01:51,895 Må jeg gøre det ved dig? 7 00:01:53,856 --> 00:01:55,816 Du behøver ikke spørge. 8 00:01:57,485 --> 00:02:00,488 Jeg har aldrig rigtig... 9 00:02:04,825 --> 00:02:06,785 Slikket en kvinde før? 10 00:02:07,953 --> 00:02:08,996 Jeg mener... 11 00:02:09,997 --> 00:02:10,998 Nej. 12 00:02:12,833 --> 00:02:14,377 Hvad er du for en lebbe? 13 00:02:14,460 --> 00:02:16,879 Sådan en, der rører ved bryster. 14 00:02:16,962 --> 00:02:18,797 Nå, jamen... 15 00:02:20,383 --> 00:02:22,175 Er du klar til at kaste dig ud i det... 16 00:02:23,176 --> 00:02:24,177 om man så må sige? 17 00:02:24,261 --> 00:02:25,929 Forklarer du mig, hvordan man gør? 18 00:02:26,013 --> 00:02:27,014 Ja. 19 00:02:32,269 --> 00:02:33,521 Pis. 20 00:02:39,527 --> 00:02:40,653 Pis. 21 00:02:41,695 --> 00:02:42,863 Hvad er klokken i Amsterdam? 22 00:02:42,946 --> 00:02:44,156 Ingen anelse. 23 00:02:44,239 --> 00:02:46,867 Giv mig lige et øjeblik. 24 00:02:46,950 --> 00:02:49,161 Undskyld. Det er forretninger. 25 00:02:49,244 --> 00:02:50,328 Jeg er snart tilbage. 26 00:02:52,080 --> 00:02:53,832 Vil du have et glas vand? 27 00:02:53,916 --> 00:02:55,834 Er det en del af det? 28 00:02:57,044 --> 00:02:58,045 Hydrering? 29 00:03:06,219 --> 00:03:07,220 Hvad... 30 00:03:08,221 --> 00:03:09,264 Alex! 31 00:03:14,603 --> 00:03:15,979 Hvad fanden sker der? 32 00:03:16,063 --> 00:03:17,272 Stop, Sylvie! 33 00:03:17,355 --> 00:03:19,817 -Hold så op, Sylvie! -Din sæk! 34 00:03:20,901 --> 00:03:21,902 Gudfader. 35 00:03:22,736 --> 00:03:24,362 Hun overfaldt mig. 36 00:03:24,447 --> 00:03:26,615 -Det er fandeme løgn. -Stop. Piper-- 37 00:03:26,699 --> 00:03:27,783 Hun er brudt ind. 38 00:03:27,866 --> 00:03:29,409 Jeg bor her! 39 00:03:31,579 --> 00:03:32,580 Det gør hun. 40 00:03:33,246 --> 00:03:35,624 Det er min kæreste, din luder. 41 00:03:35,708 --> 00:03:36,959 Nej. 42 00:03:37,042 --> 00:03:39,127 Nu får du hende kraftedeme ud. 43 00:03:39,211 --> 00:03:41,505 Ja, jeg får hende ud, og så taler vi sammen. 44 00:03:41,589 --> 00:03:43,882 Jeg sagde, få hende ud! Nu! 45 00:03:43,966 --> 00:03:46,176 Sylvie. Hold nu op, Sylvie. 46 00:03:47,177 --> 00:03:48,178 Din kæreste? 47 00:03:49,597 --> 00:03:52,057 Det er indviklet, Piper. 48 00:03:52,140 --> 00:03:53,183 Det er fandeme langt ude. 49 00:03:53,266 --> 00:03:54,685 Undskyld, jeg skulle have sagt det. 50 00:03:54,768 --> 00:03:56,186 Nå, synes du? 51 00:03:56,269 --> 00:03:57,646 Kom du noget til? 52 00:03:57,730 --> 00:03:59,189 Hun slog mig i ansigtet. 53 00:03:59,272 --> 00:04:00,649 Ja, det gør ondt. 54 00:04:00,733 --> 00:04:02,776 Pis! Hvor er min anden sko? 55 00:04:02,860 --> 00:04:05,904 Det var bare... Jeg så dig hele tiden... 56 00:04:05,988 --> 00:04:07,865 Jeg kunne godt lide dig, og så ringede du-- 57 00:04:07,948 --> 00:04:11,201 Hold så op. Du gør det bare værre. 58 00:04:11,284 --> 00:04:12,703 Her. 59 00:04:12,786 --> 00:04:14,287 Fandt du din anden sko? 60 00:04:14,371 --> 00:04:15,581 Glem det. 61 00:04:15,664 --> 00:04:18,501 Hvad? Du kan da ikke gå hjem uden sko. 62 00:04:18,584 --> 00:04:20,460 Det er nogle pæne sko. 63 00:04:22,045 --> 00:04:24,131 De er fra Marshalls. Fuck dig! 64 00:04:28,301 --> 00:04:29,302 Smid tøjet. 65 00:04:29,386 --> 00:04:30,888 Og godmorgen til dig. 66 00:04:30,971 --> 00:04:32,222 Har du parfume på? 67 00:04:32,305 --> 00:04:33,306 Det har jeg faktisk. 68 00:04:33,390 --> 00:04:35,559 Jeg tog et lille sprøjt på, før jeg tog hjemmefra. 69 00:04:35,643 --> 00:04:36,644 Du har en god næse. 70 00:04:36,727 --> 00:04:39,563 Jeg putter nogle gange mandelessens bag ørerne. 71 00:04:39,647 --> 00:04:41,148 Så lugter jeg som en småkage. 72 00:04:42,149 --> 00:04:44,067 Nå, ned på hug og host. 73 00:04:44,985 --> 00:04:46,028 Ja. 74 00:04:53,118 --> 00:04:55,412 Nå, der er hun jo. 75 00:04:55,495 --> 00:04:58,040 -Den fortabte datter vender hjem. -Ja. 76 00:04:58,123 --> 00:05:01,168 Klokken er kun 8, og jeg er allerede blevet befølt tre gange. 77 00:05:01,251 --> 00:05:03,170 -Hvordan var det? -De nulrede ikke brystvorter. 78 00:05:03,253 --> 00:05:05,088 Sjovt. 79 00:05:05,172 --> 00:05:07,424 Så du vil ikke tale om det. 80 00:05:07,507 --> 00:05:09,426 Jeg bearbejder det stadig. 81 00:05:09,509 --> 00:05:11,386 Pinlige samtaler med gamle mennesker, 82 00:05:11,469 --> 00:05:16,767 dårlige osteanretninger, en begravelse, et bryllup og nogle guldøl. 83 00:05:16,850 --> 00:05:18,894 Et helt liv på 48 timer. 84 00:05:18,977 --> 00:05:20,353 Og det mærkeligste af det hele? 85 00:05:20,437 --> 00:05:23,148 At spise af tallerkener, der ikke var af plastik. 86 00:05:23,231 --> 00:05:24,567 De var så tunge. 87 00:05:26,068 --> 00:05:29,362 Fik du tilfældigvis tid til det, jeg bad om? 88 00:05:33,033 --> 00:05:34,034 Ja, jeg gjorde. 89 00:05:35,535 --> 00:05:36,620 Jeg tør ikke spørge. 90 00:05:38,664 --> 00:05:41,667 Det var fint. Det var rigtig fint. 91 00:05:41,750 --> 00:05:44,920 Det er en hyggelig del af Queens. Der er jeg aldrig kommet meget. 92 00:05:45,003 --> 00:05:46,004 Gik du ind? 93 00:05:46,714 --> 00:05:48,381 Lige kort. 94 00:05:48,465 --> 00:05:51,301 Stedet kørte rigtig godt. Der var endda kø. 95 00:05:51,384 --> 00:05:52,970 Men du bestilte vel noget? 96 00:05:53,053 --> 00:05:54,930 Ja! Jeg... 97 00:05:56,056 --> 00:05:58,225 En af de der... De søde... 98 00:05:58,308 --> 00:05:59,434 -Vatrusjki? -Ja. 99 00:05:59,517 --> 00:06:00,853 -Vatrusjki? -Ja. 100 00:06:00,936 --> 00:06:03,146 Jeg laver dem med ferskenmos om sommeren. 101 00:06:03,230 --> 00:06:04,231 Lækkert. 102 00:06:04,314 --> 00:06:05,858 Det er virkelig et smukt sted, Red. 103 00:06:10,738 --> 00:06:13,531 Jeg forstår godt, at du er så stolt af det. 104 00:06:14,658 --> 00:06:16,409 Tak. Det mener jeg. 105 00:06:16,493 --> 00:06:19,830 Drengene sagde, at forretningen gik dårligt, 106 00:06:19,913 --> 00:06:22,124 og herinde kan jeg jo ikke gøre noget. 107 00:06:23,041 --> 00:06:25,543 Gudskelov fik de vendt skuden. 108 00:06:26,586 --> 00:06:28,839 Nå, hvordan gik det med Larry? 109 00:06:30,340 --> 00:06:34,344 Mærkeligt. Trist. Officielt slut. 110 00:06:34,427 --> 00:06:37,014 Og han har kneppet en anden. 111 00:06:37,097 --> 00:06:38,556 Fortalte han dig det? 112 00:06:38,641 --> 00:06:43,395 Mens vi var fulde og ramt af sorg og midt i et samleje. 113 00:06:43,478 --> 00:06:45,355 Men ved du, hvad det underligste var? 114 00:06:45,438 --> 00:06:47,107 Jeg var slet ikke vred. Overhovedet. 115 00:06:47,190 --> 00:06:49,735 Det gav god mening. Noget for noget. 116 00:06:49,818 --> 00:06:53,656 Eller nogen for noget måske. 117 00:06:53,739 --> 00:06:55,658 Åh, skat, 118 00:06:55,741 --> 00:06:58,368 du er en mere rummelig kvinde, end jeg er. 119 00:06:58,451 --> 00:07:00,287 -Hvem var det? -Jeg ville ikke vide det. 120 00:07:00,370 --> 00:07:03,540 -Pis med dig. -Nej, det ville jeg virkelig ikke. 121 00:07:03,623 --> 00:07:07,920 Han sagde, det var en, jeg kender, og et navn ville bare gøre det værre. 122 00:07:08,837 --> 00:07:11,631 Men ved du, hvem det garanteret var? Vores nabo, Natalie. 123 00:07:11,715 --> 00:07:13,717 Hun underviser i bikram-yoga. 124 00:07:13,801 --> 00:07:17,721 Hun er meget føle-føle, og hun tilbyder os altid gratis timer. 125 00:07:20,307 --> 00:07:22,768 Men pyt nu med det. Det er lige meget. 126 00:07:22,851 --> 00:07:24,644 Vi har slået op. 127 00:07:24,728 --> 00:07:27,147 Det var jo mig, der var utro først. 128 00:07:29,607 --> 00:07:31,651 Der er kommet post til dig. 129 00:07:37,825 --> 00:07:39,492 Det er fra Vause. 130 00:07:41,036 --> 00:07:43,663 Og tak, fordi du brugte din tid på mig. 131 00:07:44,539 --> 00:07:47,667 Du skal nok få noget rigtig pæn lipgloss. 132 00:07:57,302 --> 00:08:01,431 Glem ikke, de damer, at et normalt måltid er 1.500 kalorier. 133 00:08:01,514 --> 00:08:03,683 Pas på, I ikke spiser for meget. 134 00:08:12,192 --> 00:08:14,486 Du får to vafler. 135 00:08:18,531 --> 00:08:19,657 Hvad fanden laver du? 136 00:08:19,742 --> 00:08:23,286 Hvad? De gav mig ekstra smøger. 137 00:08:23,370 --> 00:08:24,872 Tak. 138 00:08:34,672 --> 00:08:36,258 Er der noget, du vil sige? 139 00:08:36,341 --> 00:08:37,717 Mine piger skal bruge din plads. 140 00:08:37,801 --> 00:08:39,928 Og når jeg er færdig, kan de få den. 141 00:08:56,236 --> 00:08:57,780 Er du færdig nu? 142 00:09:02,242 --> 00:09:05,120 Du er en meget uforskammet kvinde. 143 00:09:05,203 --> 00:09:06,914 Du sårer mig. 144 00:09:09,041 --> 00:09:12,127 For fanden, Vee! Vi styrer sgu det her sted! 145 00:09:12,210 --> 00:09:15,172 Sagde jeg det ikke nok? Når man har noget, folk vil have... 146 00:09:15,255 --> 00:09:20,218 I morges ventede Underbids-Clementino på mig på badeværelset 147 00:09:20,302 --> 00:09:22,179 for at massere min ryg. 148 00:09:22,262 --> 00:09:23,806 -Hvad? -Massere min ryg! 149 00:09:23,889 --> 00:09:27,475 Som om jeg var Beyoncé på en skide yacht i Saint-Tropez! 150 00:09:31,313 --> 00:09:33,606 Det regner med gaver, tøser. 151 00:09:35,775 --> 00:09:38,445 Forsyningsdronningen er landet! 152 00:09:40,030 --> 00:09:41,698 Hold kæft, det er rart. 153 00:09:41,781 --> 00:09:43,325 Jeg plyndrede Chang totalt. 154 00:09:43,408 --> 00:09:48,746 "Du tager det hele. Der er ikke noget til de andre damer." 155 00:09:48,831 --> 00:09:52,209 Sagde jeg ikke, at Vee ville tage sig af os? 156 00:09:52,292 --> 00:09:55,128 Hvis systemet jorder en, må man bare jorde systemet. 157 00:09:55,212 --> 00:09:57,672 -Amen! -Halleluja! 158 00:09:59,967 --> 00:10:02,677 Hvem klipper dit hår? Danita? 159 00:10:02,760 --> 00:10:04,096 Fandeme nej! 160 00:10:04,179 --> 00:10:06,556 Den slagter skal sgu ikke komme nær mig med en saks. 161 00:10:06,639 --> 00:10:08,266 Jeg gør det selv. 162 00:10:08,350 --> 00:10:10,602 Du skal ikke se omme i nakken. Det er noget rod. 163 00:10:10,685 --> 00:10:12,562 Hvad er anledningen? 164 00:10:12,645 --> 00:10:13,981 Min søn kommer på besøg. 165 00:10:15,190 --> 00:10:17,067 Bliv nu ikke sur, hvis han ikke ser det. 166 00:10:17,150 --> 00:10:20,153 Drenge er dumme. De opdager aldrig den slags. 167 00:10:20,237 --> 00:10:23,281 Michael har ikke set mig i lang tid. 168 00:10:23,365 --> 00:10:24,824 Han er aldrig kommet her før. 169 00:10:25,783 --> 00:10:26,952 Hvorfor ikke? 170 00:10:27,995 --> 00:10:29,746 Han var skidesur. 171 00:10:29,829 --> 00:10:31,999 Eller skammede sig. Eller begge dele. 172 00:10:33,666 --> 00:10:35,335 Det var ham, der meldte mig. 173 00:10:37,129 --> 00:10:40,382 Vil du kvæle ham i starten af besøget eller til sidst? 174 00:10:40,465 --> 00:10:43,760 Han var kun 12. Og vred. 175 00:10:43,843 --> 00:10:45,012 Han har været gennem meget. 176 00:10:45,095 --> 00:10:50,058 Jeg vil bare lade ham få afløb for det og få det hele ud. 177 00:10:50,142 --> 00:10:51,809 Var det mig, ville jeg sparke ham ihjel, 178 00:10:51,894 --> 00:10:55,397 men sådan har vi jo hver vores måde at være forældre på. 179 00:10:55,480 --> 00:10:58,441 Gandhi gjorde det i protest mod kastesystemet. 180 00:10:58,525 --> 00:11:00,903 Det er den eneste måde, vi kan gøre en forskel. 181 00:11:00,986 --> 00:11:02,654 Du spilder dine kræfter. 182 00:11:02,737 --> 00:11:05,448 Du får ikke overtalt den her forsamling til ikke at spise. 183 00:11:05,532 --> 00:11:07,034 Hun har ret. 184 00:11:07,117 --> 00:11:10,412 Den her havregrød smager som en skål klumpede bussemænd, 185 00:11:10,495 --> 00:11:12,705 men det er sgu beroligende at skubbe det i sig. 186 00:11:13,498 --> 00:11:15,875 Så I er alle tilfredse med, hvordan det hele går? 187 00:11:17,044 --> 00:11:19,963 Synes I, at forholdene i fængslet er helt i orden? 188 00:11:20,047 --> 00:11:24,801 At statens penge skal bruges på brusekabiner smurt ind i afføring 189 00:11:24,884 --> 00:11:27,429 og fysiske overgreb, hvis vi nægter at gå i bad? 190 00:11:27,512 --> 00:11:29,889 Hold nu op, Jane Fonda. Tag en bid pølse. 191 00:11:29,973 --> 00:11:33,268 Ja, bare en lille bid. Du ser så bleg ud. 192 00:11:33,351 --> 00:11:34,644 Hvor mange dage er der gået? 193 00:11:34,727 --> 00:11:37,355 Hold nu op, lad hende være. 194 00:11:37,439 --> 00:11:39,024 Søster? 195 00:11:39,107 --> 00:11:40,984 Jeg troede, at du af alle ville støtte mig. 196 00:11:41,068 --> 00:11:44,362 Skat, det er jo ikke Guantanamo. 197 00:11:44,446 --> 00:11:45,530 Ja! 198 00:11:46,448 --> 00:11:48,408 Ja, flyt dig, Soso. 199 00:11:49,326 --> 00:11:52,454 Godt. Så gør jeg det selv. 200 00:12:04,799 --> 00:12:07,844 Det er virkelig mangel på respekt. 201 00:12:09,387 --> 00:12:11,306 Hvordan gik orloven? Har du en T-shirt til mig? 202 00:12:14,017 --> 00:12:15,518 Hold da kæft, mand. 203 00:12:15,602 --> 00:12:17,270 Hvad står der? 204 00:12:17,354 --> 00:12:19,231 Vent, lad mig gætte. 205 00:12:19,314 --> 00:12:22,025 "Hej, min pige. Undskyld, jeg røvrendte dig i Chicago. 206 00:12:22,109 --> 00:12:24,527 "Det var for dit eget bedste. Lad mig slikke din fisse." 207 00:12:24,611 --> 00:12:26,654 Formentlig, men jeg ved det ikke. 208 00:12:28,323 --> 00:12:30,158 -Jeg har ikke læst det. -Hvad? 209 00:12:30,242 --> 00:12:33,203 Det kan man fandeme da kalde viljestyrke. 210 00:12:33,286 --> 00:12:34,329 Er du ikke nysgerrig? 211 00:12:34,412 --> 00:12:36,999 Selvfølgelig. Det er det første, jeg ikke har smidt væk. 212 00:12:37,082 --> 00:12:38,625 Så læs det dog, for fanden. 213 00:12:38,708 --> 00:12:40,377 -Nu skal jeg. -Nej, nej, nej. 214 00:12:40,460 --> 00:12:42,879 Det er præcis det, hun vil have. 215 00:12:42,962 --> 00:12:46,841 Ja, det er normalt det, folk vil, når de sender et brev til nogen. 216 00:12:46,924 --> 00:12:48,801 Hvad kan hun sige, som jeg vil høre? 217 00:12:49,969 --> 00:12:51,096 Hun lyver. 218 00:12:51,179 --> 00:12:53,598 Hun har altid løjet. Lige fra starten. 219 00:12:53,681 --> 00:12:56,393 Lyver alle ikke for alle? 220 00:12:58,145 --> 00:13:01,689 Hun ved, at jeg bukker under, hvis hun bliver ved med at sende dem, 221 00:13:01,773 --> 00:13:03,358 og så siger hun undskyld 222 00:13:03,441 --> 00:13:05,985 og siger alle de rigtige ting og fandeme nej! 223 00:13:06,069 --> 00:13:08,905 Men du smider det heller ikke væk. 224 00:13:08,988 --> 00:13:11,783 -Du savner hende. -Selvfølgelig gør jeg det. 225 00:13:11,866 --> 00:13:15,495 Jeg hader den magt, hun har over mig. Jeg er skidetræt af det. 226 00:13:17,664 --> 00:13:19,874 Den her havregrød smager af snot. 227 00:13:19,957 --> 00:13:22,169 -Jeg tager et shot! -Shot! 228 00:13:23,836 --> 00:13:26,506 Det er fint. Jeg har den. 229 00:13:27,924 --> 00:13:29,342 Det smagte forfærdeligt! 230 00:13:46,401 --> 00:13:47,402 Hej. 231 00:13:50,905 --> 00:13:51,906 Hej. 232 00:13:56,078 --> 00:13:58,080 Hvad laver du her? 233 00:13:58,163 --> 00:13:59,372 Jeg var bare... 234 00:14:00,665 --> 00:14:03,293 Jeg hørte om nøgenvarietéen. 235 00:14:03,376 --> 00:14:05,420 -Dig? -Min veninde Rachel er med. 236 00:14:05,503 --> 00:14:07,880 Hun laver et nummer med en Ray Romano-dukke. 237 00:14:08,881 --> 00:14:10,467 Det er overraskende sexet. 238 00:14:19,392 --> 00:14:22,312 Jeg er altså virkelig ked af dét den anden aften, Piper. 239 00:14:22,395 --> 00:14:24,481 Jeg er ikke et lusket menneske. 240 00:14:24,564 --> 00:14:25,982 Bare glem det. 241 00:14:26,065 --> 00:14:30,612 Jeg er aldrig blevet slået før. Det var nok en sund oplevelse. 242 00:14:34,657 --> 00:14:37,244 Jeg mente det, da jeg sagde, at det var lidt indviklet. 243 00:14:38,745 --> 00:14:41,873 Jeg er ikke vant til at være i et forhold. 244 00:14:42,999 --> 00:14:44,083 Jeg kender ikke reglerne. 245 00:14:45,252 --> 00:14:47,379 Er det ikke hele problemet? 246 00:14:48,630 --> 00:14:50,340 Regler er ikke sjove. 247 00:15:03,436 --> 00:15:06,189 Jeg vil ikke stå i vejen for ægte kærlighed. 248 00:15:06,273 --> 00:15:10,943 Hvis hun er din fremtidige kone, så bare bed mig skride. 249 00:15:11,027 --> 00:15:15,615 Men du nedlagde mig, og jeg kunne godt lide det. 250 00:15:15,698 --> 00:15:16,908 Jeg har... 251 00:15:18,285 --> 00:15:19,369 Jeg har aldrig følt... 252 00:15:20,912 --> 00:15:24,791 Jeg har aldrig set mig selv som et særlig seksuelt menneske, men... 253 00:15:26,709 --> 00:15:28,628 lige siden... 254 00:15:33,258 --> 00:15:35,302 Jeg vil smage, hvordan du smager. 255 00:16:02,036 --> 00:16:05,540 Hvad serverede de derinde, Red? En bitter pille? 256 00:16:05,623 --> 00:16:07,917 Plukket høne? Pisket gammel dame? 257 00:16:08,000 --> 00:16:09,211 Har du øvet dig på dem? 258 00:16:09,294 --> 00:16:11,754 Kød fra den forkerte hest? En kamel, der skulle sluges? 259 00:16:11,838 --> 00:16:13,506 Måtte du æde din gamle hat? 260 00:16:21,556 --> 00:16:22,932 -Hej, makker. -Hej. 261 00:16:23,015 --> 00:16:24,183 Hvordan går det? 262 00:16:25,352 --> 00:16:29,021 Fik du grædt ud den anden aften efter dit lille tøsesammenbrud? 263 00:16:29,105 --> 00:16:32,066 Slap nu af, mand. Tag det roligt. 264 00:16:32,149 --> 00:16:35,320 Som min mor altid sagde: "Se ikke så mistrøstig ud." 265 00:16:35,403 --> 00:16:37,947 Men det var selvfølgelig, før jeg fandt trøst i misser. 266 00:16:39,782 --> 00:16:41,618 Det er en ny dag, Benerino. 267 00:16:42,744 --> 00:16:43,995 TREMMERUSKER TIDENDE 268 00:16:44,078 --> 00:16:46,956 Hvad fanden er det? Tremmerusker Tidende? 269 00:16:47,039 --> 00:16:49,292 Og du har støttet denne fængselspropaganda. 270 00:16:49,376 --> 00:16:51,544 De lavede en fin forsidehistorie om mig. 271 00:16:51,628 --> 00:16:55,131 Og ingen af jer fjolser har fattet, at hvalrossen i tegneserien er Healy? 272 00:16:55,214 --> 00:16:56,633 Jeg syntes, den var ret skæg. 273 00:16:56,716 --> 00:17:01,596 Og hvem er mon grisen med de høje hæle, der bærer rundt på pengesækkene? 274 00:17:02,347 --> 00:17:03,348 Det må du nok spørge om. 275 00:17:08,102 --> 00:17:09,729 Hvem står for det møg? 276 00:17:09,812 --> 00:17:12,565 Det gør Chapman. Hun er chef-indsat. 277 00:17:12,649 --> 00:17:14,108 Jeg vil ikke se det lort igen. 278 00:17:14,191 --> 00:17:15,818 Det bør du nok lige overveje. 279 00:17:15,902 --> 00:17:17,695 Du får brug for journalistisk omtale. 280 00:17:17,779 --> 00:17:18,863 Hvorfor? 281 00:17:18,946 --> 00:17:22,784 Din foretrukne voldtægtsvagt har overgået alle forventninger. 282 00:17:23,785 --> 00:17:25,412 Diaz-pigen er gravid. 283 00:17:26,078 --> 00:17:27,079 Er du sikker? 284 00:17:28,039 --> 00:17:29,081 Jeg fik hende testet i morges. 285 00:17:29,165 --> 00:17:30,542 Hold da kæft. 286 00:17:30,625 --> 00:17:32,960 Den store, stygge farmand, 287 00:17:33,044 --> 00:17:35,129 og du hentede ham tilbage. 288 00:17:35,212 --> 00:17:37,465 Pislort. Jeg må komme det i forkøbet. 289 00:17:37,549 --> 00:17:41,010 Mendez må ikke få noget at vide, før jeg har planlagt det hele. 290 00:17:41,093 --> 00:17:42,387 Beholder du ham? 291 00:17:42,470 --> 00:17:45,515 Kun indtil der er styr på tingene. Det skal håndteres rigtigt. 292 00:17:47,934 --> 00:17:51,979 Hvis jeg skal holde min mund, må du gøre noget for mig. 293 00:17:52,063 --> 00:17:53,731 Hvad? 294 00:17:53,815 --> 00:17:55,274 Når den tid kommer... 295 00:17:56,275 --> 00:17:57,819 får jeg lov til at fyre svinet. 296 00:17:59,362 --> 00:18:00,488 Godt. 297 00:18:02,281 --> 00:18:03,658 Hvorfor en russer? 298 00:18:03,741 --> 00:18:06,661 Det ved jeg ikke. 299 00:18:06,744 --> 00:18:08,245 Jeg lavede noget research på nettet, 300 00:18:08,330 --> 00:18:14,669 og de bedst bedømte postordresider var enten fra Østeuropa eller Asien. 301 00:18:14,752 --> 00:18:18,172 Jeg tænkte, at kulturbarrieren var mindre med en russer. 302 00:18:18,255 --> 00:18:21,551 Blev der udvekslet penge? 303 00:18:21,634 --> 00:18:23,219 Undskyld, jeg kender ikke-- 304 00:18:23,302 --> 00:18:25,722 Jeg har ikke brug for dine fordomme. 305 00:18:25,805 --> 00:18:29,434 Det ser da heller ikke ud til, at dit kærlighedsliv er ret spændende. 306 00:18:29,517 --> 00:18:33,270 Måske projicerer du dine egne oplevelser over på mig, Sam. 307 00:18:33,355 --> 00:18:35,106 Drop nu det psykopladder. 308 00:18:35,189 --> 00:18:38,025 Jeg har en kone, jeg har betalt for. Og hvad så, for helvede? 309 00:18:38,109 --> 00:18:39,235 Du behøver ikke gå rundt 310 00:18:39,318 --> 00:18:42,697 og smide om dig med nedladende og bedrevidende fagudtryk. 311 00:18:42,780 --> 00:18:45,367 Det her er også mit arbejde. 312 00:18:45,450 --> 00:18:46,909 Jeg er rådgiver. 313 00:18:47,785 --> 00:18:49,412 Hvorfor er du kommet her? 314 00:18:49,496 --> 00:18:51,789 Jeg ved fandeme ikke, hvorfor jeg kom. 315 00:18:51,873 --> 00:18:54,041 Jeg har fandeme ikke brug for din hjælp. 316 00:18:54,125 --> 00:18:56,252 Det er mig, der hjælper folk. 317 00:18:56,335 --> 00:18:58,212 Hele dagen lang. 318 00:18:58,295 --> 00:18:59,714 Gør du? 319 00:19:01,007 --> 00:19:02,384 Hjælper du virkelig folk? 320 00:19:03,676 --> 00:19:05,720 Det kan du fandeme tro. 321 00:19:07,639 --> 00:19:10,224 Det her hår klør ad helvede til. 322 00:19:10,307 --> 00:19:13,645 Vee skal have de her, så hun kan få dem ud til sine folk. 323 00:19:13,728 --> 00:19:15,938 Hvor mange frimærker kræver det at sende frimærker? 324 00:19:16,022 --> 00:19:17,774 Har du tid et øjeblik? 325 00:19:20,652 --> 00:19:22,236 Jeg ved godt, I sælger. 326 00:19:22,319 --> 00:19:23,863 Og hvad så? 327 00:19:23,946 --> 00:19:25,698 Du løj for mig, T. 328 00:19:25,782 --> 00:19:27,450 Som om du aldrig har solgt stoffer. 329 00:19:27,534 --> 00:19:28,868 Jeg solgte tjald. Ikke hårde stoffer. 330 00:19:28,951 --> 00:19:31,579 Hårde nok til at få dig buret inde her. 331 00:19:31,663 --> 00:19:33,956 Så nu skal du ikke blive så hellig. 332 00:19:34,040 --> 00:19:39,253 Hvis du ikke havde bemærket det, er der fyldt med kriminelle herinde. 333 00:19:39,336 --> 00:19:40,963 Og vi er to af dem. 334 00:19:41,047 --> 00:19:43,382 Tre, hvis vi tæller tossen der med. 335 00:19:43,466 --> 00:19:46,594 Vi får penge for det, mand. 336 00:19:46,678 --> 00:19:49,597 Vores gruppe styrer. Til helvede med politiet! 337 00:19:49,681 --> 00:19:51,808 Nå, er I nu blevet gangstere? 338 00:19:51,891 --> 00:19:53,560 I er fandeme blevet hjernevasket. 339 00:19:53,643 --> 00:19:55,269 Du er misundelig. 340 00:19:55,352 --> 00:19:59,273 Misundelig på hvad? At I opfører jer som en flok bandeunger? 341 00:20:00,107 --> 00:20:02,193 Du ved ikke, hvor jeg kommer fra. 342 00:20:02,276 --> 00:20:06,155 Jeg har ingen far i hæren eller forældre, der passer på mig, 343 00:20:06,238 --> 00:20:09,826 eller en skide vinterjakke, din fisefornemme sæk. 344 00:20:09,909 --> 00:20:12,328 Så du skal ikke tro, du kender mig og mine folk. 345 00:20:13,370 --> 00:20:15,122 Jeg troede, du ville være bedre end det. 346 00:20:18,084 --> 00:20:19,418 Skrid ud af mit rum. 347 00:20:21,754 --> 00:20:23,172 Hallo! Der er ransagning. 348 00:20:23,255 --> 00:20:25,091 -Sørg for, de er spærret af! -De ransager. 349 00:20:26,092 --> 00:20:27,176 Kom så, de damer! 350 00:20:27,259 --> 00:20:30,262 Indsatte, uden for rummet! Nu! 351 00:20:30,346 --> 00:20:31,889 I rører ikke en muskel. 352 00:20:32,682 --> 00:20:35,017 Hvis jeg ser jer synke noget eller gemme noget væk, 353 00:20:35,101 --> 00:20:36,603 ryger I direkte i isolation. 354 00:20:43,025 --> 00:20:46,529 Jeg tog for meget i venstre side. Ikke? Er buen ikke for høj? 355 00:20:46,613 --> 00:20:49,073 Det ligner, at du er skeptisk over noget. 356 00:20:49,156 --> 00:20:51,200 Jeg er vild med det mistænksomme look. 357 00:20:51,283 --> 00:20:52,785 -A-salen! Ransagning! -Pis! 358 00:20:52,869 --> 00:20:55,037 De tager min læbestift. 359 00:20:55,121 --> 00:20:57,414 Ransagning, de damer! 360 00:20:57,499 --> 00:20:58,500 Pis! 361 00:21:02,712 --> 00:21:04,088 Pis! For helvede... 362 00:21:08,259 --> 00:21:09,636 Indsat, udenfor! 363 00:21:18,561 --> 00:21:20,104 Ulovlige madvarer. En indberetning. 364 00:21:20,187 --> 00:21:22,899 Neglelak. En skarp pincet. 365 00:21:22,982 --> 00:21:24,483 Der røg din telefontid, indsat. 366 00:21:27,529 --> 00:21:29,321 TAMPONER 367 00:21:30,156 --> 00:21:31,157 Jackpot! 368 00:21:31,824 --> 00:21:34,243 De suger næppe ret godt. 369 00:21:34,326 --> 00:21:36,621 Hvis rum er det her? Watson. 370 00:21:38,665 --> 00:21:42,126 Hvor meget koster de små hjemmerullede? Har du en lille forretning? 371 00:21:42,209 --> 00:21:43,252 Nej, sir. 372 00:21:43,335 --> 00:21:44,671 Sådan skal du ikke svare mig! 373 00:21:44,754 --> 00:21:47,882 Kan du så se at få flyttet din sorte røv ned i isolationen. 374 00:21:47,965 --> 00:21:49,926 Jeg ved, hvor meget du elsker det derinde. 375 00:21:50,009 --> 00:21:51,468 Af sted! 376 00:21:55,682 --> 00:21:57,516 Dem tager jeg. 377 00:22:12,657 --> 00:22:13,658 TIL MIN ELSKEDE 378 00:22:13,741 --> 00:22:15,367 Du har stadig mit kort. 379 00:22:17,704 --> 00:22:19,538 Børn er søde, ikke? 380 00:22:20,873 --> 00:22:24,543 Det var enten det eller nogle katte, der sagde: "Jeg spinder for dig." 381 00:22:26,212 --> 00:22:27,213 Ja. 382 00:22:29,006 --> 00:22:31,550 Det var det rigtige valg. 383 00:22:37,223 --> 00:22:38,307 Du ser anderledes ud. 384 00:22:38,390 --> 00:22:41,102 Blødere. På en god måde. 385 00:22:52,864 --> 00:22:54,824 Den lader jeg dig beholde. 386 00:23:01,789 --> 00:23:03,082 Alt i orden! 387 00:23:06,543 --> 00:23:08,004 Hold kæft, en fangst. 388 00:23:08,087 --> 00:23:11,841 Jeg tager den her med hjem, når jeg har tjekket den for stoffer. 389 00:23:11,924 --> 00:23:13,175 Den er da kær. 390 00:23:13,259 --> 00:23:15,344 Se lige alt det. Der står nogle døre åbne et sted. 391 00:23:15,427 --> 00:23:16,512 Lugt lige til den her. 392 00:23:16,595 --> 00:23:18,597 Føj. Hvor ækelt. 393 00:23:18,681 --> 00:23:19,682 Lugt til den. 394 00:23:19,766 --> 00:23:21,558 Den lugter af bæ. 395 00:23:21,643 --> 00:23:22,852 Ja, det hele lugter af bæ. 396 00:23:22,935 --> 00:23:24,436 Ved I, hvad det betyder? 397 00:23:24,520 --> 00:23:26,731 Det hele kommer ind via den rektale rørledning. 398 00:23:28,107 --> 00:23:31,277 Nogen har sløset med ned på hug og host-proceduren. 399 00:23:32,153 --> 00:23:33,404 Ved I, hvad det betyder? 400 00:23:33,487 --> 00:23:35,865 Det er ikke nok at kigge. Vi må begynde at føle efter. 401 00:23:35,948 --> 00:23:37,408 Det er ulovligt at røre ved dem. 402 00:23:37,491 --> 00:23:38,826 Jeg stikker ikke armen derop. 403 00:23:38,910 --> 00:23:40,787 Hvad med en finger? Hvad er der galt i det? 404 00:23:41,954 --> 00:23:43,122 En finger er rart nu og da. 405 00:23:43,205 --> 00:23:45,582 Kun visuel inspektion. 406 00:23:45,667 --> 00:23:48,252 En lillebitte finger? Kom nu. 407 00:23:48,335 --> 00:23:52,048 Jeg ved ikke med jer, men jeg vil gerne være en helt. 408 00:23:52,131 --> 00:23:53,883 Ingenting slipper forbi mig. 409 00:23:53,966 --> 00:23:56,552 Du så ikke, hvad du troede, du så. Så er den ikke længere. 410 00:23:56,635 --> 00:23:59,221 -Hvad var det så? -Gudfader. Helt ærligt? 411 00:23:59,305 --> 00:24:00,973 Jeg lader dig ikke være i fred. 412 00:24:01,057 --> 00:24:03,059 Jeg laver ingenting. 413 00:24:03,142 --> 00:24:04,518 Vil du med mig på toilettet? 414 00:24:04,601 --> 00:24:06,520 Der skal jeg ud. For at skide. 415 00:24:06,603 --> 00:24:08,731 Du kan række mig pænt foldede stykker papir, 416 00:24:08,815 --> 00:24:10,817 som om du er tjener, og jeg er Henrik 8. 417 00:24:17,782 --> 00:24:19,992 Hvordan vil du bedømme din sindstilstand i dag? 418 00:24:21,035 --> 00:24:22,286 Fire? 419 00:24:22,369 --> 00:24:26,415 Har du vrede tanker? Kommer de jævnligt til dig? 420 00:24:27,666 --> 00:24:31,128 Har du vrede tanker, der kommer jævnligt? 421 00:24:31,212 --> 00:24:32,629 Det er projektion. 422 00:24:32,714 --> 00:24:33,840 Hvad betyder det? 423 00:24:34,799 --> 00:24:37,093 Ved du, hvad jeg lever af? Hvad mit arbejde er? 424 00:24:37,176 --> 00:24:38,260 Selvfølgelig. 425 00:24:38,344 --> 00:24:42,681 Du udfylder papirerne for dem, der får en indberetning. 426 00:24:45,184 --> 00:24:46,769 Jeg giver vejledning. 427 00:24:47,937 --> 00:24:49,897 Jeg rådgiver folk om deres problemer. 428 00:24:52,900 --> 00:24:55,778 Jeg overvejer at lave en støttegruppe. 429 00:24:55,862 --> 00:24:57,279 Sådan noget terapi. 430 00:24:58,364 --> 00:25:00,116 Det har kvinderne her brug for. 431 00:25:00,199 --> 00:25:02,952 Der er nogle vrede kællinger herinde. 432 00:25:03,911 --> 00:25:07,456 Men ingen vil gøre noget uden at få noget igen. 433 00:25:07,539 --> 00:25:09,708 De får noget igen. 434 00:25:10,793 --> 00:25:12,294 Hjælp med deres problemer. 435 00:25:12,378 --> 00:25:16,924 Nej, jeg mener gratis doughnuts eller fridage. 436 00:25:17,008 --> 00:25:20,052 Jeg har lavet nogle løbesedler. 437 00:25:21,553 --> 00:25:23,305 Jeg vil bede dig dele dem ud. 438 00:25:25,266 --> 00:25:26,558 Okay, mr. Healy, 439 00:25:26,642 --> 00:25:29,145 men jeg siger dig, ingen kommer af sig selv. 440 00:25:29,228 --> 00:25:31,898 Du undervurderer dem. 441 00:25:31,981 --> 00:25:34,525 De kvinder har været meget igennem. 442 00:25:34,608 --> 00:25:35,902 De skal nok komme. 443 00:25:47,163 --> 00:25:50,207 Jeg vidste ikke, I var så interesserede i litteratur. 444 00:25:50,291 --> 00:25:52,668 Vi havde håbet, du kunne komme med nogle forslag. 445 00:25:52,751 --> 00:25:55,462 For så vidt jeg har hørt, er du en rigtig lille kritiker. 446 00:25:56,422 --> 00:25:58,049 -Ja, jeg har nogle ideer. -Ja. 447 00:25:58,132 --> 00:25:59,300 Ja, og nogle spørgsmål. 448 00:25:59,383 --> 00:26:01,844 Hvorfor lod du Janae blive slæbt i hullet? 449 00:26:01,928 --> 00:26:05,181 Hun burde ikke have opbevaret smuglervarer i sit rum. 450 00:26:06,598 --> 00:26:09,101 Nu har hun vist tid nok til at tænke over det. 451 00:26:09,185 --> 00:26:12,104 Hun klarer sig nok, så længe hun tænker og ikke taler. 452 00:26:16,567 --> 00:26:20,279 Er du med eller ej? Biblioteket er et vigtigt sted for os. 453 00:26:22,073 --> 00:26:24,533 I har jeres sted. I kan sælge der. 454 00:26:24,616 --> 00:26:27,870 Der er ingen grund til, at de indsatte går gennem lageret. 455 00:26:27,954 --> 00:26:29,872 Ingen undskyldning for at hænge ud. 456 00:26:29,956 --> 00:26:31,790 Og betjentene smager blod. 457 00:26:31,874 --> 00:26:34,293 Snart ransager de alle værkstederne. 458 00:26:36,128 --> 00:26:37,421 Jeg er ikke pusher. 459 00:26:39,090 --> 00:26:41,217 Jeg kan godt lide det her sted. 460 00:26:42,509 --> 00:26:46,597 Så enten retter du ind, eller også bliver du forflyttet. 461 00:26:46,680 --> 00:26:48,390 De mangler vist i elafdelingen. 462 00:26:49,641 --> 00:26:51,310 Fes det ind? 463 00:26:53,104 --> 00:26:54,563 Jeg skal ingen steder. 464 00:26:55,731 --> 00:26:57,441 Fes det ind? 465 00:27:05,532 --> 00:27:07,784 Miss Diaz, vi skal have en mundtlig bekræftelse på, 466 00:27:07,869 --> 00:27:11,580 at betjent Mendez forgreb sig på dig. Kan du give os det? 467 00:27:11,663 --> 00:27:12,664 Så I det ikke? 468 00:27:15,542 --> 00:27:17,544 Det er til de officielle papirer. 469 00:27:19,171 --> 00:27:22,674 Joe, jeg tror, miss Diaz foretrækker, at du ikke er til stede. 470 00:27:36,147 --> 00:27:38,732 Der findes love, 471 00:27:38,815 --> 00:27:42,319 der forbyder sex mellem indsatte og fængselspersonale. 472 00:27:42,403 --> 00:27:45,781 Det betyder, at ansatte, der sigtes for seksuelt krænkende adfærd, 473 00:27:45,864 --> 00:27:48,742 ikke kan bruge samtykke som forsvar. 474 00:27:48,825 --> 00:27:53,247 Så officielt er det voldtægt, ja, og det skal vi nok kalde det. 475 00:27:53,330 --> 00:27:55,457 Men jeg må vide, mellem os piger... 476 00:27:56,292 --> 00:27:57,293 var det samtykkende? 477 00:27:59,503 --> 00:28:02,589 Jeg forstår det godt. Du er ensom, og du vil flirte lidt. 478 00:28:02,673 --> 00:28:04,508 Opmærksomhed fra vagten er dejligt. 479 00:28:04,591 --> 00:28:07,094 Alene de uniformer kan jo tænde en. 480 00:28:08,220 --> 00:28:12,516 Så mellem os to må jeg vide, om du opmuntrede ham til det. 481 00:28:16,020 --> 00:28:17,896 -Ja. -Det tænkte jeg nok. 482 00:28:20,107 --> 00:28:22,901 Du har skabt noget af en hovedpine for mig, unge dame. 483 00:28:22,985 --> 00:28:26,989 Nu har jeg ikke kun ansvaret for dig, men også for systemets yngel. 484 00:28:27,073 --> 00:28:28,574 Så gør mig en tjeneste, skat. 485 00:28:28,657 --> 00:28:31,743 Fra nu af holder du benene samlet. 486 00:28:33,287 --> 00:28:34,538 Tillykke. 487 00:28:34,621 --> 00:28:37,499 Du har officielt ødelagt en mands liv. 488 00:28:40,711 --> 00:28:43,965 Nej, du fortæller hende, at hvis banken er lukket søndag, 489 00:28:44,048 --> 00:28:46,633 er der sgu intet gebyr for at betale hende mandag. 490 00:28:46,717 --> 00:28:48,844 -Sådan fungerer det ikke. -Det har jeg sagt. 491 00:28:48,927 --> 00:28:50,096 Og hun vil stadig have penge? 492 00:28:51,430 --> 00:28:54,016 Nu skal du høre, hvad du gør. 493 00:28:54,100 --> 00:28:55,309 Du skaffer et baseballbat, 494 00:28:55,392 --> 00:28:58,770 et af træ, ikke de skide metalbat, 495 00:28:58,854 --> 00:29:01,357 og en stor affaldssæk, 496 00:29:01,440 --> 00:29:04,526 en sort en, ikke de gennemsigtige... 497 00:29:04,610 --> 00:29:07,488 Michael, du ser så voksen ud. 498 00:29:07,571 --> 00:29:09,698 Du må være vokset mindst 10 cm. 499 00:29:09,781 --> 00:29:11,158 Han hedder "Mike" nu. 500 00:29:14,495 --> 00:29:16,288 Se lige hans fødder. 501 00:29:16,372 --> 00:29:19,458 Han er lige så høj, når han ligger ned, som når han står op. 502 00:29:22,919 --> 00:29:25,714 Hvis der er noget, du gerne vil sige til mig... 503 00:29:27,841 --> 00:29:29,593 kan du bare sige det. 504 00:29:35,807 --> 00:29:38,227 Måske skulle vi spille et spil. 505 00:29:39,811 --> 00:29:42,773 De har nogle kort ovre ved legetøjet. 506 00:29:47,444 --> 00:29:50,614 I besøgslokalet er det tilladt med to kram. 507 00:29:50,697 --> 00:29:52,866 Et ved ankomsten og et ved afskeden. 508 00:29:52,949 --> 00:29:55,661 De har stadig ikke repareret badeværelserne, 509 00:29:55,744 --> 00:29:57,871 og de skulle bygge en mur nede ved søen, 510 00:29:57,954 --> 00:29:59,665 men der ligger bare nogle sandsække. 511 00:29:59,748 --> 00:30:01,917 Jeg ledte efter navnet FCP, og det findes ikke. 512 00:30:02,000 --> 00:30:03,502 Ingen spor efter firmaet. 513 00:30:03,585 --> 00:30:05,003 Var det virkelig det navn, du så? 514 00:30:05,087 --> 00:30:06,088 Ja, helt sikkert. 515 00:30:06,172 --> 00:30:10,801 Mit gæt er, at fængslet giver opskruede kontrakter til firmaer, 516 00:30:10,884 --> 00:30:13,095 som ikke findes eller er datterselskaber af FitzCORE, 517 00:30:13,179 --> 00:30:16,765 og så betaler FitzCORE til gengæld for Jason Figueroas valgkamp. 518 00:30:16,848 --> 00:30:20,852 Jeg skal bruge fakturaer, så jeg kan se, hvem der bliver betalt. 519 00:30:22,563 --> 00:30:23,855 Nej. 520 00:30:24,690 --> 00:30:26,608 Men hvad med... 521 00:30:26,692 --> 00:30:28,444 Hvad med billeder af det ufærdige arbejde? 522 00:30:28,527 --> 00:30:29,778 Hvis du får et kamera-- 523 00:30:29,861 --> 00:30:32,531 Nej, hvorfor giver du mig ikke en iPhone, 524 00:30:32,614 --> 00:30:35,159 så jeg både kan tage billeder og spille Candy Crush? 525 00:30:35,242 --> 00:30:36,785 Er du vanvittig? 526 00:30:36,868 --> 00:30:37,869 Jeg har jo sagt, 527 00:30:37,953 --> 00:30:40,497 jeg ikke sætter min frihed på spil for din skide byline. 528 00:30:40,581 --> 00:30:42,416 Piper, kvinden er kriminel. 529 00:30:42,499 --> 00:30:44,376 Ja? Det er jeg da også. 530 00:30:45,336 --> 00:30:46,628 Samler du på toere? 531 00:30:47,546 --> 00:30:48,547 Nej. 532 00:30:51,217 --> 00:30:52,509 Bedre for mig. 533 00:30:54,845 --> 00:30:55,846 Er du sikker på det? 534 00:31:01,477 --> 00:31:02,978 Du smadrer mig totalt. 535 00:31:03,061 --> 00:31:05,481 Ja. Det er min tur til at give. 536 00:31:12,404 --> 00:31:13,905 Tak. 537 00:31:15,366 --> 00:31:17,993 Mr. Nance. Hvad bringer dig hid? 538 00:31:18,076 --> 00:31:20,829 Miss Figueroa, hvordan har du det? 539 00:31:20,912 --> 00:31:22,831 Bedre, når jeg finder ud af, hvad du vil her. 540 00:31:22,914 --> 00:31:24,916 Jeg har besøgt en ven. 541 00:31:25,000 --> 00:31:26,127 Og hvilken ven er så det? 542 00:31:26,210 --> 00:31:27,711 Jeg har tit ringet til dit kontor. 543 00:31:27,794 --> 00:31:29,213 Har du? 544 00:31:29,296 --> 00:31:32,424 Jeg kan finde ud af, hvis liste du står på på fem sekunder, 545 00:31:32,508 --> 00:31:34,385 så drop bare de små julelege. 546 00:31:35,136 --> 00:31:36,220 Piper Chapman. 547 00:31:37,263 --> 00:31:39,306 Piper Chapman. Og hvor kender du hende fra? 548 00:31:39,390 --> 00:31:41,975 Vi har fælles venner. 549 00:31:46,605 --> 00:31:49,024 -Hvad laver du med min... -Farvel. 550 00:31:56,282 --> 00:31:58,074 Har du set hende? 551 00:31:58,159 --> 00:31:59,951 Det er sgu, som om hun vil nakke mig. 552 00:32:00,035 --> 00:32:04,039 Jeg tror bare, hun vil have nogle af dine ostestænger. 553 00:32:04,122 --> 00:32:05,416 Kan du ikke give hende nogle? 554 00:32:05,499 --> 00:32:08,794 Ja, det må være derfor. Hun vil have mine stænger. 555 00:32:09,753 --> 00:32:13,507 Morello, du har besøg. Kom til besøgslokalet, Morello. 556 00:32:13,590 --> 00:32:14,925 Det er sgu da dig. 557 00:32:17,010 --> 00:32:20,389 Jeg venter ikke nogen. Måske er det min søster. 558 00:32:20,472 --> 00:32:22,766 Bare der ikke er noget galt. Hvordan ser jeg ud? 559 00:32:24,017 --> 00:32:25,519 -Lækker. -Godt. 560 00:32:29,940 --> 00:32:31,983 Hold så op! 561 00:32:32,067 --> 00:32:34,195 Eller kom herind, så jeg kan se dig. 562 00:32:36,447 --> 00:32:38,156 Hvor meget længere skal det blive ved? 563 00:32:38,240 --> 00:32:39,741 Du skal give det til Red. 564 00:32:40,742 --> 00:32:41,743 Hvad snakker du om? 565 00:32:44,830 --> 00:32:48,375 Tror du virkelig, jeg vil smide to år som stoffri væk for et lille sus? 566 00:32:48,459 --> 00:32:51,253 Jeg så Tricia blive kørt ud herfra i en ligpose. 567 00:32:51,337 --> 00:32:52,921 Hvor dum tror du, jeg er? 568 00:33:09,521 --> 00:33:10,564 Nå, goddag. Hej. 569 00:33:10,647 --> 00:33:12,065 Du rører mig fandeme ikke. 570 00:33:14,025 --> 00:33:15,361 Sæt dig ned. 571 00:33:19,865 --> 00:33:22,993 Det er dejligt at se dig. Jeg kan godt lide din trøje. 572 00:33:23,076 --> 00:33:24,286 Hør her. 573 00:33:24,370 --> 00:33:25,454 Jeg ved, du brød ind i mit hus. 574 00:33:25,537 --> 00:33:28,206 Jeg ved ikke hvordan, men det gjorde du. 575 00:33:28,290 --> 00:33:30,376 Politiet tror ikke på mig, men jeg ved, det var dig. 576 00:33:30,459 --> 00:33:32,294 Jeg forstår ikke. Hvorfor er du kommet? 577 00:33:32,378 --> 00:33:33,837 Jeg ville høre dig sige det. 578 00:33:33,920 --> 00:33:36,507 -Sig, at det var dig. -Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 579 00:33:36,590 --> 00:33:38,634 Din tid her i fængslet har åbenbart ikke 580 00:33:38,717 --> 00:33:42,137 bragt dig tilbage til virkeligheden, din psykopat. 581 00:33:43,221 --> 00:33:44,723 Jeg sværger... 582 00:33:44,806 --> 00:33:49,478 Hvis du nærmer dig mig, min familie eller min kone igen, 583 00:33:49,561 --> 00:33:50,646 slår jeg dig ihjel. 584 00:33:50,729 --> 00:33:53,940 Med mine bare næver skal jeg fandeme kvæle dig, til du dør. 585 00:33:55,066 --> 00:33:56,818 Kan du ikke dæmpe dig bare lidt? 586 00:33:56,902 --> 00:33:58,820 Du... Er du blevet... Hvorfor? 587 00:33:58,904 --> 00:34:01,114 Skal jeg dæmpe mig, så dine kriminelle venner her 588 00:34:01,197 --> 00:34:04,326 ikke ved, at du er sindssyg og brød ud for at chikanere mig? 589 00:34:06,912 --> 00:34:07,913 Er det ham? 590 00:34:10,123 --> 00:34:11,708 Hvad sker der? 591 00:34:11,792 --> 00:34:14,878 Forsøger du at køre dit sindssyge skuespil videre? 592 00:34:14,961 --> 00:34:17,589 -Lader du, som om vi er kærester? -Nej. 593 00:34:21,760 --> 00:34:24,095 Jeg kender ikke denne kvinde. 594 00:34:24,179 --> 00:34:28,224 Vi har været i byen én gang! Én! Hun følger kraftedeme efter mig! 595 00:34:28,309 --> 00:34:30,811 Sir, du må hellere gå nu. 596 00:34:30,894 --> 00:34:32,854 Hun er kraftedeme farlig! 597 00:34:32,938 --> 00:34:33,980 -Gå. -Hun-- 598 00:34:34,064 --> 00:34:36,942 I ved godt, hun er brudt ud, ikke? 599 00:34:37,025 --> 00:34:38,360 Hun er fandeme psykopat! 600 00:34:38,444 --> 00:34:40,028 -Undskyld. -Kom så. 601 00:34:40,111 --> 00:34:42,573 Det er ikke mig, der er kriminel her. 602 00:35:01,132 --> 00:35:02,133 Jeg er sindssyg. 603 00:35:03,344 --> 00:35:07,931 Jeg er et sindssygt menneske. Der er noget alvorligt galt med mig. 604 00:35:08,014 --> 00:35:10,058 Der er noget galt med os alle sammen. 605 00:35:10,141 --> 00:35:11,685 Ellers ville vi ikke være herinde. 606 00:35:11,768 --> 00:35:15,564 Nej. Jeg har gjort noget slemt. 607 00:35:15,647 --> 00:35:16,648 Rigtig slemt. 608 00:35:16,732 --> 00:35:19,735 Da jeg skulle være på hospitalet, 609 00:35:19,818 --> 00:35:25,115 stjal jeg bussen og kørte ud til hans hus i Albany. 610 00:35:25,198 --> 00:35:26,658 Seriøst? 611 00:35:29,285 --> 00:35:31,747 Ved du, hvad der kunne ske, hvis du blev opdaget? 612 00:35:31,830 --> 00:35:33,582 Så sigter de dig for flugtforsøg. 613 00:35:33,665 --> 00:35:34,958 De tredobler din dom. 614 00:35:35,041 --> 00:35:37,878 Jeg ved det. Tro mig, jeg ved det. 615 00:35:37,961 --> 00:35:41,214 Det gør du fandeme ikke igen, din galning. 616 00:35:41,297 --> 00:35:43,216 Helt alvorligt. 617 00:35:43,299 --> 00:35:46,052 Det er et mirakel, at du ikke blev opdaget. 618 00:35:47,303 --> 00:35:49,473 Jeg ville bare se ham. 619 00:35:50,891 --> 00:35:55,353 Men han er så led. Han er virkelig led. 620 00:35:56,438 --> 00:35:59,190 Han er ikke den mand, jeg troede, han var. 621 00:36:01,067 --> 00:36:02,486 Hader du mig? 622 00:36:02,569 --> 00:36:04,696 Nej, jeg hader dig ikke. 623 00:36:05,864 --> 00:36:11,077 Det bliver mere og mere tydeligt, at du er skingrende skør, 624 00:36:11,161 --> 00:36:13,539 men du er en smuk og sød pige. 625 00:36:14,998 --> 00:36:18,960 Skid hul i ham. Så mange mennesker vil elske dig. 626 00:36:19,044 --> 00:36:23,465 Nej. Nej. Ingen vil elske mig. 627 00:36:25,050 --> 00:36:26,217 Jeg gør. 628 00:36:32,223 --> 00:36:33,725 Kom her. 629 00:36:41,191 --> 00:36:43,151 Hej, Larry. Det er mig. 630 00:36:43,234 --> 00:36:47,573 Jeg ved godt, at jeg sagde, at jeg ikke ville vide, hvem det var. 631 00:36:47,656 --> 00:36:51,993 Men herinde bliver man helt besat af den slags 632 00:36:52,077 --> 00:36:55,288 og føler sig lidt vanvittig. 633 00:36:55,371 --> 00:36:56,540 Og jaloux. 634 00:36:56,623 --> 00:37:00,376 Jeg ved godt, det er uretfærdigt, men sådan har jeg det. 635 00:37:00,461 --> 00:37:02,713 Så jeg tror, det er bedre, at jeg får det at vide. 636 00:37:02,796 --> 00:37:06,174 Hvis jeg ved, hvem det er, kan jeg holde op med at gætte. 637 00:37:06,257 --> 00:37:09,344 Din telefontid er gået. 638 00:37:09,427 --> 00:37:11,429 Jeg... Jeg skal bare... 639 00:37:14,224 --> 00:37:15,684 Farvel. 640 00:37:15,767 --> 00:37:17,310 Sådan. 641 00:37:19,896 --> 00:37:20,897 Gå din vej. 642 00:37:20,981 --> 00:37:22,941 Jeg var alligevel færdig. 643 00:37:26,027 --> 00:37:28,530 Jeg er ikke lesbisk. Det er jeg ikke. 644 00:37:28,614 --> 00:37:29,948 Jeg eksperimenterer bare. 645 00:37:31,032 --> 00:37:32,033 Jeg ved ikke. 646 00:37:32,117 --> 00:37:34,870 Måske har alle de mænd, jeg har været sammen med indtil nu, 647 00:37:34,953 --> 00:37:36,622 været virkelig dårlige i sengen, 648 00:37:36,705 --> 00:37:39,040 men jeg siger dig, 649 00:37:39,124 --> 00:37:43,545 det er, som om jeg lige har opdaget, hvordan sex skal være. 650 00:37:43,629 --> 00:37:45,463 Men hun har en kæreste? 651 00:37:45,547 --> 00:37:46,882 Hun havde en kæreste. 652 00:37:46,965 --> 00:37:49,384 De havde problemer. Det er slut. 653 00:37:49,467 --> 00:37:51,386 -Er du sikker? -Ja. 654 00:37:51,469 --> 00:37:52,470 Jeg ved ikke, Piper. 655 00:37:56,808 --> 00:37:58,351 Hvem er det? 656 00:38:06,527 --> 00:38:10,280 Hvor er det klamt! Der er lort i den pose! 657 00:38:10,363 --> 00:38:12,240 Faldt du for det gamle nummer? 658 00:38:12,323 --> 00:38:16,953 Hvilket gammelt nummer? Lort? I en pose? Med ild i? 659 00:38:17,037 --> 00:38:18,747 Ja, min bror og hans venner gjorde det tit. 660 00:38:18,830 --> 00:38:20,832 Det er så åndssvagt. Det er en spøg. 661 00:38:23,376 --> 00:38:24,628 Gud, nej. 662 00:38:25,629 --> 00:38:26,963 -Det er hende. -Hvem? 663 00:38:27,047 --> 00:38:29,257 -Sylvia. Alex' ekskæreste. -Seriøst? 664 00:38:29,340 --> 00:38:31,301 Ja. Hun er sindssyg. Hun overfaldt mig. 665 00:38:31,384 --> 00:38:33,845 Det er hende. Jeg ved det. 666 00:38:33,929 --> 00:38:35,847 Tror du, det er menneskelort? 667 00:38:37,140 --> 00:38:40,101 Nej, det er da hundelort, ikke? 668 00:38:40,185 --> 00:38:42,103 Hvis hun er så sindssyg, som du siger... 669 00:38:43,354 --> 00:38:46,524 Hun har vel ikke sat sig på hug og skidt i en pose, vel? 670 00:38:47,943 --> 00:38:51,613 Men hun fik sit budskab igennem. Det må man give hende. 671 00:38:51,697 --> 00:38:52,906 Lesbiske er sindssyge. 672 00:38:54,532 --> 00:38:57,285 Sagde hun virkelig det til dig? Hvad bilder hun sig ind? 673 00:38:57,368 --> 00:38:58,579 Hun havde ret. 674 00:38:58,662 --> 00:39:00,914 Jeg forførte ham. Det var en fælde. 675 00:39:00,997 --> 00:39:03,124 Ja, men det ved hun ikke. 676 00:39:03,208 --> 00:39:05,586 Det er forkert. Han ryger i fængsel, John. 677 00:39:05,669 --> 00:39:07,295 Hvad er alternativet? 678 00:39:07,378 --> 00:39:10,006 Skal jeg gå ud og råbe: "Hallo, det er mit barn derinde"? 679 00:39:10,090 --> 00:39:12,593 I mit kvarter står rigtige mænd ved deres børn. 680 00:39:12,676 --> 00:39:14,678 Vi er ikke i dit kvarter, er vi? 681 00:39:14,761 --> 00:39:16,304 Hvad fanden vil du have, Daya? 682 00:39:16,387 --> 00:39:18,599 At du står frem og siger, at du elsker mig. 683 00:39:18,682 --> 00:39:19,766 Det er jo vanvittigt. 684 00:39:19,850 --> 00:39:21,602 De ville hænge mig ud i lokalnyhederne. 685 00:39:21,685 --> 00:39:24,145 -Er det, hvad du vil? -Nej. Jo. 686 00:39:24,229 --> 00:39:27,023 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. Det føles bare helt forkert. 687 00:39:27,107 --> 00:39:29,359 Daya, jeg ville komme i fængsel. 688 00:39:30,777 --> 00:39:32,362 Så ville vi da stå lige. 689 00:39:58,805 --> 00:40:03,101 Hvis du er kommet for at håne mig, har jeg ikke energi til det. 690 00:40:03,184 --> 00:40:04,853 Alting gør ondt. 691 00:40:04,936 --> 00:40:06,897 Jeg vil ikke gøre nar af dig. 692 00:40:07,773 --> 00:40:08,940 Mener du det? 693 00:40:10,233 --> 00:40:13,444 Jeg så en ven blive sendt i isolation i går. 694 00:40:14,738 --> 00:40:17,073 Det er anden gang, hun har været der, 695 00:40:17,157 --> 00:40:19,450 og første gang var barsk. 696 00:40:19,534 --> 00:40:22,453 Jeg er dødtræt af, at vagterne bruger isolation 697 00:40:22,537 --> 00:40:25,623 som sådan en slags skammekrog. 698 00:40:26,875 --> 00:40:29,627 De er ikke voldelige forbrydere. 699 00:40:31,129 --> 00:40:35,050 Det er umenneskeligt, og det er tortur. 700 00:40:36,592 --> 00:40:41,347 Det, du gør, er virkelig modigt. 701 00:40:44,017 --> 00:40:46,895 Du er en ægte aktivist. 702 00:40:56,780 --> 00:41:00,033 ET TRYGT STED 703 00:41:03,369 --> 00:41:05,205 Delte du alle løbesedlerne ud? 704 00:41:05,288 --> 00:41:07,582 Selvfølgelig gjorde jeg det. 705 00:41:09,292 --> 00:41:10,418 Men jeg tror ikke, nogen-- 706 00:41:10,501 --> 00:41:12,754 Jeg ved det, Doggett. Jeg har forstået. 707 00:41:16,925 --> 00:41:19,094 -Hej, Pol! -Hej. 708 00:41:19,177 --> 00:41:21,179 Gud, hvor er du blevet tynd. 709 00:41:21,262 --> 00:41:23,765 Din store gravide røv er væk! 710 00:41:23,849 --> 00:41:25,516 Jeg ved det. 711 00:41:26,768 --> 00:41:29,771 Undskyld, der er gået så lang tid. 712 00:41:29,855 --> 00:41:32,273 Og Pipe, det gør mig ondt med Celeste. 713 00:41:32,357 --> 00:41:35,235 Jeg burde være kommet til begravelsen, men... 714 00:41:35,318 --> 00:41:38,279 Jeg producerer ikke ret meget mælk, og det er så svært at pumpe. 715 00:41:38,363 --> 00:41:40,741 Larry siger, du har været forsvundet i babytåger. 716 00:41:40,824 --> 00:41:41,825 Jeg har det forfærdeligt. 717 00:41:41,908 --> 00:41:43,994 Du har mistet en. Jeg burde have været der. 718 00:41:44,077 --> 00:41:45,453 Det er jeg virkelig ked af. 719 00:41:45,536 --> 00:41:47,914 -Det var rigtig luset af mig. -Hold nu op. Det er fint. 720 00:41:47,998 --> 00:41:49,124 Nej, det er ikke fint. 721 00:41:49,207 --> 00:41:51,835 Du havde brug for mig. Jeg har været en dårlig ven. 722 00:41:51,918 --> 00:41:54,045 Den værste. Det fortjener du ikke. 723 00:41:55,046 --> 00:41:56,631 Du fortjener ikke noget af alt det her. 724 00:41:59,384 --> 00:42:01,427 -Hvordan er livet som mor? -Hårdt. 725 00:42:01,511 --> 00:42:03,304 Meget hårdere, end man siger. 726 00:42:03,388 --> 00:42:05,974 Jeg er gået fra forstanden. Jeg er ikke mig selv. 727 00:42:06,057 --> 00:42:07,725 -Er Pete god? -Pete tog til Alaska. 728 00:42:07,809 --> 00:42:09,727 Det var mærkeligt og frygteligt gjort. 729 00:42:09,811 --> 00:42:11,938 Ser du meget til Larry? 730 00:42:12,022 --> 00:42:14,607 Nej. Hvorfor? Siger han det? 731 00:42:14,690 --> 00:42:18,486 Kun mens Pete var væk. Han hjalp mig meget med Finn. 732 00:42:19,570 --> 00:42:21,364 Snakker I stadig meget sammen? 733 00:42:21,447 --> 00:42:23,867 Vi har lige tilbragt 48 timer sammen. 734 00:42:24,868 --> 00:42:25,869 Hvordan gik det? 735 00:42:26,912 --> 00:42:27,913 Vi havde sex. 736 00:42:27,996 --> 00:42:31,917 Eller vi begyndte på det. Til min bedstemors gravøl. 737 00:42:32,000 --> 00:42:33,168 Virkelig? 738 00:42:33,251 --> 00:42:34,795 Overrasker det dig? 739 00:42:36,171 --> 00:42:38,756 Ja, jeg troede, I havde gjort det forbi. 740 00:42:38,840 --> 00:42:41,301 Han var min forlovede. Der er stadig meget kærlighed. 741 00:42:41,384 --> 00:42:42,427 Selvfølgelig. 742 00:42:44,387 --> 00:42:45,763 Han har været i seng med en anden. 743 00:42:46,932 --> 00:42:48,016 Har han? 744 00:42:48,099 --> 00:42:49,475 Havde han fortalt dig det? 745 00:42:49,559 --> 00:42:51,144 Nej. Hvorfor skulle han det? 746 00:42:52,187 --> 00:42:54,898 Fordi I har snakket sammen. 747 00:42:54,981 --> 00:42:56,983 I er nære venner. Han har hjulpet med Finn. 748 00:42:57,067 --> 00:42:58,651 Vi er ikke så nære venner. 749 00:43:02,655 --> 00:43:04,449 Hvad sagde han? 750 00:43:07,828 --> 00:43:09,955 At det var en, jeg kender. 751 00:43:13,499 --> 00:43:16,419 Jeg tror, han følte ret stor skyld. 752 00:43:17,753 --> 00:43:20,798 Han følte nok bare, at det var en fejl. 753 00:43:22,968 --> 00:43:24,302 Han vil ikke såre dig. 754 00:43:25,678 --> 00:43:27,472 Det vil han sikkert ikke. 755 00:43:28,806 --> 00:43:30,725 Tror du, hun vil slå mig ihjel? 756 00:43:30,808 --> 00:43:33,394 Hvor utilregnelig er hende Sylvia egentlig? 757 00:43:33,478 --> 00:43:35,688 -Det var en spøg. -Nej, det var ej! 758 00:43:35,771 --> 00:43:37,440 Det var helt klart et budskab. 759 00:43:37,523 --> 00:43:41,486 "Jeg ved, hvad du har gjort, mær, og du skal vide, at jeg ved det." 760 00:43:42,904 --> 00:43:46,157 Det var mig, der valgte at være sammen med dig. 761 00:43:47,783 --> 00:43:49,327 Jeg var ikke lykkelig. 762 00:43:49,410 --> 00:43:51,162 Og det udnyttede jeg. 763 00:43:51,246 --> 00:43:53,414 Jeg er et voksent menneske, Piper. 764 00:43:53,498 --> 00:43:55,541 Tror du, hun kommer efter mig? 765 00:43:57,293 --> 00:44:00,881 Jeg tror bare, hun skulle have det ud af systemet. 766 00:44:00,964 --> 00:44:04,675 Nogle gange må man rase ud for at komme videre. 767 00:44:06,344 --> 00:44:08,429 Elskede du hende? 768 00:44:10,515 --> 00:44:11,849 Nej. 769 00:44:13,643 --> 00:44:14,936 Men jeg elsker dig. 770 00:44:17,730 --> 00:44:18,731 Gør du? 771 00:44:32,328 --> 00:44:34,205 Det er ikke noget, jeg siger til alle. 772 00:44:38,543 --> 00:44:40,086 Du skal også sige det. 773 00:44:43,256 --> 00:44:45,050 Jeg elsker også dig. 774 00:45:09,907 --> 00:45:11,242 Har du lyst til at tale om det? 775 00:45:12,410 --> 00:45:13,453 Nej. 776 00:45:22,253 --> 00:45:25,340 Kan du huske, jeg sagde, at min forlovede havde kneppet en anden? 777 00:45:25,423 --> 00:45:26,591 Ja. 778 00:45:29,970 --> 00:45:31,972 Det var min bedste veninde. 779 00:45:36,267 --> 00:45:37,685 Må jeg godt være lidt alene? 780 00:45:37,768 --> 00:45:39,270 Selvfølgelig, min ven. 781 00:45:50,948 --> 00:45:54,827 Man skal ikke drikke gift og vente på, at det dræber ens fjende. 782 00:45:56,079 --> 00:45:59,957 Hold op med at slå væggen, og planlæg din hævn. 783 00:47:38,139 --> 00:47:39,140 EKSTRATYNDE STRØMPEBUKSER 784 00:47:41,601 --> 00:47:43,228 Føj! 785 00:47:44,979 --> 00:47:47,732 KOMPOSTERET GØDNING 786 00:48:16,636 --> 00:48:19,264 Hvad fanden tror du, du har gang i? 787 00:48:20,723 --> 00:48:24,769 Jeg vil gerne være med i din lille haveklub. 788 00:48:25,770 --> 00:48:27,855 Vi optager ikke nye medlemmer. 789 00:48:29,106 --> 00:48:33,027 En tunnel, Red? Ligesom i Snurre Snup. 790 00:48:33,110 --> 00:48:35,905 Hvad vil du gøre? Melde mig? 791 00:48:35,988 --> 00:48:37,615 Nej, jeg vil bruge den. 792 00:48:38,741 --> 00:48:40,368 Du har din egen virksomhed. 793 00:48:40,451 --> 00:48:42,495 Ja, men det her er bedre. 794 00:48:42,578 --> 00:48:46,166 Færre involverede og ingen ustabile leverandørkontakter. 795 00:48:46,249 --> 00:48:48,376 -Du tager den ikke. -Nej, nej. 796 00:48:48,459 --> 00:48:52,380 Jeg vil ikke fratage dine piger deres strømpebukser med lortesmag. 797 00:48:53,464 --> 00:48:54,465 Vi kunne dele. 798 00:48:56,050 --> 00:48:58,303 Du kan ikke finde ud af at dele. 799 00:48:58,386 --> 00:49:01,222 Du kan kun finde ud af at tage og tyrannisere. 800 00:49:02,640 --> 00:49:03,974 Vi to var venner engang. 801 00:49:05,976 --> 00:49:08,646 Jeg vil være venner igen, mand! 802 00:49:09,855 --> 00:49:11,106 Sikke en ven. 803 00:49:13,150 --> 00:49:15,027 Vil du tænke over det? 804 00:49:17,154 --> 00:49:20,991 Og vil du tænke over, hvor meget du har forandret dig gennem årene? 805 00:49:22,410 --> 00:49:24,579 Folk forandrer sig, Red. 806 00:50:39,862 --> 00:50:40,863 Hej. 807 00:50:42,239 --> 00:50:43,574 Nicky. 808 00:50:45,493 --> 00:50:47,870 Tror du, folk kan forandre sig? 809 00:50:51,165 --> 00:50:52,625 Okay. 810 00:50:55,461 --> 00:50:58,548 Du skal tage det her fra mig, for ellers tager jeg det. 811 00:50:59,674 --> 00:51:01,384 Og det har jeg slet ikke lyst til. 812 00:51:05,095 --> 00:51:06,347 Hvem har givet dig det? 813 00:51:06,431 --> 00:51:09,099 Taystee. Det kom fra Vee. 814 00:51:10,851 --> 00:51:13,438 Det er jeg ked af, Red. Jeg svigtede dig. 815 00:51:15,105 --> 00:51:17,066 -Nej, du gjorde ej. -Jo. 816 00:51:18,318 --> 00:51:19,860 Du kom herud med det. 817 00:51:20,945 --> 00:51:22,154 Du gjorde det rigtige, Nicky. 818 00:51:23,781 --> 00:51:25,074 Det gjorde du. 819 00:51:42,800 --> 00:51:45,177 Hov, min pige. Rolig nu. 820 00:51:46,303 --> 00:51:48,348 Jeg har det fint. 821 00:51:51,517 --> 00:51:53,936 -Du, Vee! -Ja? 822 00:51:54,019 --> 00:51:57,314 -Fuck dig. -Hold kæft, du er jo skidefuld. 823 00:51:57,398 --> 00:52:00,067 Vil du tage mit skide arbejde fra mig? 824 00:52:00,150 --> 00:52:02,862 Vil du tage alle mine venner? Du kan fandeme rende mig! 825 00:52:02,945 --> 00:52:05,406 Få hende ud herfra, før hun kommer noget til. 826 00:52:05,490 --> 00:52:07,367 -Hallo-- -Fuck dig! 827 00:52:07,450 --> 00:52:08,451 Pis! 828 00:52:08,534 --> 00:52:09,702 Fuck dig! 829 00:52:11,120 --> 00:52:13,414 -Pis! -Du rører hende ikke! 830 00:52:13,498 --> 00:52:14,957 Nej! Nej! Nej! 831 00:52:25,342 --> 00:52:29,346 Sådan går det, når man ikke hører efter! 832 00:52:29,430 --> 00:52:31,682 Sådan går det! 833 00:52:52,453 --> 00:52:53,496 Nej. 834 00:53:23,734 --> 00:53:24,735 Hallo? 835 00:53:24,819 --> 00:53:28,197 En indsat i Litchfield Fængsel forsøger at kontakte Dem. 836 00:53:28,280 --> 00:53:30,908 For at acceptere opkaldet bedes De trykke 1. 837 00:53:33,911 --> 00:53:36,706 -Det er Cals telefon. -Neri, hej. Er Cal der? 838 00:53:36,789 --> 00:53:40,835 Nej, han er ude i skoven og lede efter grønt, der virkelig smager grønt. 839 00:53:40,918 --> 00:53:42,587 Han er snart færdig. Skal jeg hente ham? 840 00:53:43,588 --> 00:53:45,047 Måske kan du hjælpe mig. 841 00:53:45,130 --> 00:53:48,258 Ja, svigerinde! 842 00:53:48,342 --> 00:53:49,802 Hvad skal jeg gøre, mand? 843 00:53:49,885 --> 00:53:52,262 Du skal gøre mig en tjeneste. 844 00:53:53,681 --> 00:53:55,140 Det er en stor en. 845 00:54:16,579 --> 00:54:18,455 Det fortjente jeg. 846 00:54:23,794 --> 00:54:24,962 -Sådan. -Hej. 847 00:54:26,839 --> 00:54:28,007 Jeg er stolt af dig. 848 00:54:28,090 --> 00:54:30,300 Så skrid med dig. 849 00:54:34,263 --> 00:54:37,016 -Hvad handlede det om? -Ikke noget. 850 00:54:40,561 --> 00:54:43,814 Har du nogensinde set et billede, der brænder sig ind i hjernen? 851 00:54:43,898 --> 00:54:45,733 Ligesom filmen om ham bjergvandreren, 852 00:54:45,816 --> 00:54:50,487 hvor han skærer sin egen arm af med en schweizerkniv? 853 00:54:50,571 --> 00:54:53,533 Ja, lyden og senerne... 854 00:54:53,616 --> 00:54:54,659 For satan! 855 00:54:55,660 --> 00:54:57,327 Gid, jeg aldrig havde set den del. 856 00:54:58,538 --> 00:54:59,830 Ved du, hvad der overgår det? 857 00:54:59,914 --> 00:55:03,626 Hvilket billede, jeg ikke kan glemme, og som bare hænger fast derinde 858 00:55:03,709 --> 00:55:07,462 og flimrer frem mindst en gang om dagen, så jeg får lyst til at kaste op? 859 00:55:08,756 --> 00:55:10,215 Nej, sir. 860 00:55:10,299 --> 00:55:13,468 Din bare røv, Mendez. 861 00:55:13,553 --> 00:55:16,263 Din bumsede hvide røv, 862 00:55:16,346 --> 00:55:20,142 der hopper op og ned mellem kostene og gulvskrubberne 863 00:55:20,225 --> 00:55:22,519 og hamrer ind i den stakkels pige. 864 00:55:22,603 --> 00:55:26,148 En pige, du skulle beskytte og tage vare på. 865 00:55:27,316 --> 00:55:29,694 Din røv, den forfølger mig. 866 00:55:31,070 --> 00:55:33,030 Det er jeg ked af at høre. 867 00:55:34,114 --> 00:55:36,241 Jeg har arbejdet med det her i 25 år. 868 00:55:36,325 --> 00:55:41,288 Og det er folk som dig, der giver hele branchen et dårligt ry. 869 00:55:42,497 --> 00:55:45,459 Hvis det var op til mig, ville du aldrig blive lukket ind her igen. 870 00:55:45,542 --> 00:55:47,962 Men da Kriminalforsorgen ikke rejste anklager, 871 00:55:48,045 --> 00:55:50,464 var det jo påstand mod påstand... 872 00:55:52,675 --> 00:55:54,093 indtil nu. 873 00:55:56,345 --> 00:55:58,931 Jeg har passet mit arbejde. 874 00:55:59,014 --> 00:56:01,058 Jeg har lavet 15 indberetninger i dag. 875 00:56:02,602 --> 00:56:03,769 Du gjorde hende gravid. 876 00:56:09,859 --> 00:56:10,860 Nej. 877 00:56:12,653 --> 00:56:14,071 Desværre for hende, jo. 878 00:56:14,905 --> 00:56:21,161 Den stakkels pige bærer rundt på en sadistisk lille lort med overskæg. 879 00:56:23,538 --> 00:56:26,583 Mendez, du er kraftedeme fyret. 880 00:56:30,087 --> 00:56:31,130 Det er forstået. 881 00:56:35,425 --> 00:56:39,096 Nej, jeg tror ikke, du forstår det. 882 00:56:40,597 --> 00:56:42,642 Du er også anholdt. 883 00:56:44,769 --> 00:56:45,770 Vi er inde. 884 00:56:45,853 --> 00:56:47,772 Nu skal jeg tage den her. 885 00:56:50,983 --> 00:56:52,442 Okay, kom så. 886 00:56:55,279 --> 00:56:57,531 Vi sender fra Litchfield Fængsel, 887 00:56:57,614 --> 00:57:00,534 hvor anholdelsen af fængselsbetjent George Mendez 888 00:57:00,617 --> 00:57:03,037 for seksuelle overgreb finder sted netop nu. 889 00:57:03,120 --> 00:57:04,538 Der er hun! 890 00:57:04,621 --> 00:57:07,958 Jeg står her med Natalie Figueroa, fængselsinspektør i Litchfield 891 00:57:08,042 --> 00:57:11,671 og gift med Jason Figueroa, som stiller op til senatsvalget. 892 00:57:11,754 --> 00:57:15,841 Miss Figueroa, var du klar over dine betjentes embedsmisbrug? 893 00:57:15,925 --> 00:57:17,134 Her i Litchfield 894 00:57:17,217 --> 00:57:22,556 har vi en nultolerance-politik, når det gælder seksualforbrydere. 895 00:57:24,224 --> 00:57:26,894 Siden loven om udryddelse af voldtægt i fængsler kom, 896 00:57:26,977 --> 00:57:32,149 har vi gjort det til vores opgave at luge de uberegnelige betjente væk. 897 00:57:34,735 --> 00:57:38,823 Disse sårbare kvinder er i vores varetægt, 898 00:57:38,906 --> 00:57:42,702 og vi gør alt, hvad der står i vores magt, for at beskytte dem. 899 00:57:44,745 --> 00:57:47,748 Selvfølgelig er der stadig dårlige mennesker i verden, 900 00:57:47,832 --> 00:57:49,959 som begår uhyrlige forbrydelser, 901 00:57:50,042 --> 00:57:54,880 og det er beklageligt, at en af disse galninge endte hos os. 902 00:57:54,964 --> 00:57:59,426 Men jeg kan forsikre jer, at vi gør alt, hvad der står i vores magt, 903 00:57:59,509 --> 00:58:05,265 for at tage os af denne unge kvinde, som er det egentlige offer her. 904 00:58:05,349 --> 00:58:07,810 -Vent på mig, skat. -Godt, vi går videre. 905 00:58:07,893 --> 00:58:10,395 Ved I hvad? Jeg er ligeglad. 906 00:58:11,521 --> 00:58:13,398 Anhold mig bare! 907 00:58:13,482 --> 00:58:15,609 Jeg elsker denne kvinde! 908 00:58:15,692 --> 00:58:17,611 Hører du mig? 909 00:58:17,694 --> 00:58:20,280 Det er mit barn derinde, og jeg elsker dig fandeme! 910 00:58:20,364 --> 00:58:21,365 Så! Kom her! 911 00:58:21,448 --> 00:58:23,784 Jeg vil kalde ham Stan, okay? 912 00:58:23,868 --> 00:58:25,786 Du må ikke løfte noget tungt! 913 00:58:25,870 --> 00:58:28,330 Og ingen tun! Eller bløde oste. 914 00:58:28,413 --> 00:58:31,416 Jeg kommer tilbage, skat! Jeg skal nok sørge for jer begge to! 915 00:58:31,500 --> 00:58:33,543 Kom så. Du er færdig her.