1 00:01:14,475 --> 00:01:18,269 한글자막 ♡H♡ 02x10 Little Mustachioed Shit 2 00:01:36,372 --> 00:01:37,873 세상에 3 00:01:39,625 --> 00:01:40,626 처참하다, 안 그래? 4 00:01:42,169 --> 00:01:43,211 최악이었어 5 00:01:45,756 --> 00:01:47,716 정말 그쪽엔 소질 없구나 6 00:01:50,803 --> 00:01:51,845 내가 해줘도 돼? 7 00:01:53,806 --> 00:01:55,766 물어볼 필요 없어 8 00:01:57,435 --> 00:02:00,438 난 정말로 한번도... 9 00:02:04,775 --> 00:02:06,735 여자를 입으로 해준 적이 없다고? 10 00:02:07,903 --> 00:02:08,946 그게... 11 00:02:09,947 --> 00:02:10,948 응 12 00:02:12,783 --> 00:02:14,327 넌 어떤 레즈비언이야? 13 00:02:14,410 --> 00:02:16,829 가슴 만지는 쪽이야 14 00:02:16,912 --> 00:02:18,747 좋아, 그럼... 15 00:02:20,333 --> 00:02:22,125 실행에 옮길 준비가 됐어? 16 00:02:23,126 --> 00:02:24,127 이를테면? 17 00:02:24,211 --> 00:02:25,879 날 코치해줄 거야? 18 00:02:25,963 --> 00:02:26,964 그래 19 00:02:31,093 --> 00:02:33,679 젠장 20 00:02:39,477 --> 00:02:40,603 젠장 21 00:02:41,645 --> 00:02:42,813 지금 암스테르담은 몇 시야? 22 00:02:42,896 --> 00:02:44,106 모르겠어 23 00:02:44,189 --> 00:02:46,817 알았어, 잠깐만 24 00:02:46,900 --> 00:02:49,111 미안해, 일이야 25 00:02:49,194 --> 00:02:50,278 바로 돌아올게 26 00:02:52,030 --> 00:02:53,782 물 한잔 마실래? 27 00:02:53,866 --> 00:02:55,784 물도 그거의 일부야? 28 00:02:56,994 --> 00:02:57,995 수화(水和)? 29 00:03:06,169 --> 00:03:07,170 뭐야... 30 00:03:08,171 --> 00:03:09,214 알렉스! 31 00:03:14,553 --> 00:03:15,929 제기랄! 대체 뭐야? 32 00:03:16,013 --> 00:03:17,222 그만해, 실비! 33 00:03:17,305 --> 00:03:19,767 - 멈추라고, 실비! 젠장! - 나쁜 년 34 00:03:19,850 --> 00:03:21,852 세상에 35 00:03:22,686 --> 00:03:24,312 날... 날 공격했어 36 00:03:24,397 --> 00:03:26,565 - 나랑 장난까? - 그만해. 파이퍼... 37 00:03:26,649 --> 00:03:27,733 여기에 침입했어 38 00:03:27,816 --> 00:03:29,359 나 여기 살아! 39 00:03:31,529 --> 00:03:32,530 맞아 40 00:03:33,196 --> 00:03:35,574 얜 내 여자친구야, 걸레년아 41 00:03:35,658 --> 00:03:36,909 그럴 리가 42 00:03:36,992 --> 00:03:39,077 저년 여기서 내쫓아 43 00:03:39,161 --> 00:03:41,455 알겠어. 그녀를 보낼게 그리고 우리 얘기 좀 하자 44 00:03:41,539 --> 00:03:43,832 내쫓으라고! 당장! 45 00:03:43,916 --> 00:03:46,126 실비. 왜 그래, 실비 46 00:03:47,127 --> 00:03:48,128 여자친구라고? 47 00:03:49,547 --> 00:03:52,007 복잡한 사정이 있어, 파이퍼 48 00:03:52,090 --> 00:03:53,133 이거 정말 개판이다 49 00:03:53,216 --> 00:03:54,635 미안해, 말했어야 했어 50 00:03:54,718 --> 00:03:56,136 그래? 51 00:03:56,219 --> 00:03:57,596 너 다쳤어? 쟤가 널 다치게 했어? 52 00:03:57,680 --> 00:03:59,139 내 얼굴에 주먹을 날렸어 53 00:03:59,222 --> 00:04:00,599 그래, 다쳤어 54 00:04:00,683 --> 00:04:02,726 시발, 신발 한짝은 어디있어? 55 00:04:02,810 --> 00:04:05,854 난 단지... 널 바라보고 있었고... 56 00:04:05,938 --> 00:04:07,815 네가 마음에 들었어 그후 네가 전화했을 때... 57 00:04:07,898 --> 00:04:11,151 그만해. 제발 그만해 더 악화시키고 있어 58 00:04:11,234 --> 00:04:12,653 자 59 00:04:12,736 --> 00:04:14,237 신발 한짝 찾았어? 60 00:04:14,321 --> 00:04:15,531 신경 꺼 61 00:04:15,614 --> 00:04:18,451 왜 그래? 넌 신발 없이 집에 못 걸어가 62 00:04:18,534 --> 00:04:20,410 멋진 신발이라고 63 00:04:22,079 --> 00:04:24,081 마샬에서 산 거야. 엿이나 먹어! 64 00:04:28,251 --> 00:04:29,252 벗어 65 00:04:29,336 --> 00:04:30,838 간수님도 안녕하세요 66 00:04:30,921 --> 00:04:32,172 향수 뿌렸어? 67 00:04:32,255 --> 00:04:33,256 네, 맞아요 68 00:04:33,340 --> 00:04:35,509 집에서 떠나기 전에 약간 뿌렸어요 69 00:04:35,593 --> 00:04:36,594 냄새를 잘 맡으시네요 70 00:04:36,677 --> 00:04:39,513 난 가끔 귀 뒤에 아몬드 추출물을 넣어두지 71 00:04:39,597 --> 00:04:41,056 쿠키 냄새를 맡게 하거든 72 00:04:41,139 --> 00:04:44,017 어쨌든 쪼그리고 앉아서 기침해 73 00:04:44,935 --> 00:04:45,978 네 74 00:04:53,068 --> 00:04:55,362 이런, 이런 왔구나 75 00:04:55,445 --> 00:04:57,990 - 방탕아가 돌아왔어 - 넵 76 00:04:58,073 --> 00:05:01,118 심지어 오전 8시도 아닌데 전 벌써 세 번이나 느낄 수 있었어요 77 00:05:01,201 --> 00:05:03,120 - 어떻게? - 젖꼭지로는 부족하죠 78 00:05:03,203 --> 00:05:05,038 재미있네 79 00:05:05,122 --> 00:05:07,374 그 얘기는 안 하고 싶지? 80 00:05:07,457 --> 00:05:09,376 전, 그러니까... 아직도 소화 중이에요 81 00:05:09,459 --> 00:05:11,336 노인분들과의 어색한 대화, 82 00:05:11,419 --> 00:05:16,717 맛없는 치즈 요리, 장례식, 결혼식, 맥주 83 00:05:16,800 --> 00:05:18,844 48시간 짜리 인생이네 84 00:05:18,927 --> 00:05:20,303 정말 이상했던 게 뭔지 알아요? 85 00:05:20,387 --> 00:05:23,098 음식 접시들이 플라스틱이 아니었어요 86 00:05:23,181 --> 00:05:24,517 너무 무거운 것 같았어요 87 00:05:26,018 --> 00:05:29,312 혹시 가볼 시간이 있었어? 88 00:05:32,983 --> 00:05:33,984 갔어요 89 00:05:35,485 --> 00:05:36,570 물어보기 겁나네 90 00:05:38,614 --> 00:05:41,617 좋았어요, 정말 좋았어요 91 00:05:41,700 --> 00:05:44,870 귀여운 곳이었어요. 전 퀸즈에서 많은 시간을 보낸 적이 없었거든요 92 00:05:44,953 --> 00:05:45,954 들어갔어? 93 00:05:46,664 --> 00:05:48,331 잠깐이요 94 00:05:48,415 --> 00:05:51,251 정말 잘 하더라고요 심지어 줄도 서 있었어요 95 00:05:51,334 --> 00:05:52,920 그래도 주문은 했지? 96 00:05:53,003 --> 00:05:55,923 네! 전... 97 00:05:56,006 --> 00:05:58,175 그... 달콤한... 98 00:05:58,258 --> 00:05:59,384 - 배트러스키?(치즈 패스트리) - 네 99 00:05:59,467 --> 00:06:00,803 - 배트러스키라고? - 네 100 00:06:00,886 --> 00:06:03,096 난 여름철에 피치 퓨레를 넣고 만들어 101 00:06:03,180 --> 00:06:04,181 맛있어요 102 00:06:04,264 --> 00:06:05,808 정말 아름다운 곳이에요, 레드 103 00:06:10,688 --> 00:06:13,481 왜 그렇게 자랑스러워 하시는지 알겠더라고요 104 00:06:14,608 --> 00:06:16,359 고마워, 정말로 105 00:06:16,443 --> 00:06:19,780 내 아들들은 사업이 안 좋다고 말했지만 106 00:06:19,863 --> 00:06:22,074 이 안에서 내가 할 수 있는 건 없어 107 00:06:22,991 --> 00:06:25,493 그들이 되돌려놔서 다행이야 108 00:06:26,536 --> 00:06:28,789 래리랑은 어땠어? 109 00:06:30,290 --> 00:06:34,294 이상했고, 슬펐고, 공식적으로 끝났어요 110 00:06:34,377 --> 00:06:36,964 그는 다른 사람이랑 잤어요 111 00:06:37,047 --> 00:06:38,506 그가 말한 거야? 112 00:06:38,591 --> 00:06:43,345 취해서 비탄에 빠진 성적 접촉을 하는 중에요 113 00:06:43,428 --> 00:06:44,638 근데 제일 이상했던 게 뭔지 알아요? 114 00:06:44,722 --> 00:06:47,057 심지어 난 화도 안 났어요, 전혀 115 00:06:47,140 --> 00:06:49,685 그럴 만도 하죠. 앙갚음이에요 116 00:06:49,768 --> 00:06:53,606 아니면 뭐, 경우에 따른 앙갚음이죠 117 00:06:53,689 --> 00:06:55,608 오, 얘야 118 00:06:55,691 --> 00:06:58,318 네가 나보다 더 어른이네 119 00:06:58,401 --> 00:07:00,237 - 누구랑 했대? - 알고싶지 않았어요 120 00:07:00,320 --> 00:07:03,490 - 개소리 - 아뇨, 진짜로 알고싶지 않았어요 121 00:07:03,573 --> 00:07:07,870 내가 아는 사람이었대요 이름은 사태를 악화시킬 뿐이에요 122 00:07:08,787 --> 00:07:11,581 하지만 짐작가는 사람은 있어요 이웃인 나탈리 123 00:07:11,665 --> 00:07:13,667 그녀는 비크람 선생이에요 (요가) 124 00:07:13,751 --> 00:07:15,293 아주 스킨십을 좋아하고 125 00:07:15,377 --> 00:07:17,671 우리한테 늘 무료 강습을 제안해요 126 00:07:20,257 --> 00:07:22,718 하지만 알 게 뭐에요? 어쨌든 문제 없어요 127 00:07:22,801 --> 00:07:24,594 우린 헤어졌어요 128 00:07:24,678 --> 00:07:27,097 먼저 바람피운 사람은 나잖아요 129 00:07:29,557 --> 00:07:31,601 너한테 편지가 왔어 130 00:07:37,775 --> 00:07:39,442 바우스가 보냈어 131 00:07:40,986 --> 00:07:43,613 날 위해 시간을 내줘서 고마워 132 00:07:44,489 --> 00:07:47,617 넌 아주 좋은 립글로스를 얻게 될 거다 133 00:07:57,252 --> 00:08:01,381 잊지 말아요, 평상시 식사는 1500 칼로리에요 134 00:08:01,464 --> 00:08:03,633 과식에 주의하세요 135 00:08:12,142 --> 00:08:14,394 저쪽에 와플 두개 있어 136 00:08:17,481 --> 00:08:19,607 너 뭔짓거리 하는 거냐? 137 00:08:19,692 --> 00:08:23,236 뭐가? 쟤들은 나한테 담배 준다고 138 00:08:23,536 --> 00:08:24,536 고마워 139 00:08:34,622 --> 00:08:36,208 나한테 할 말 있어? 140 00:08:36,291 --> 00:08:37,667 우리 애들이 자리가 필요해서 141 00:08:37,751 --> 00:08:39,878 내가 다 먹으면 앉아도 돼 142 00:08:56,186 --> 00:08:57,730 아직 안 끝났어? 143 00:09:02,192 --> 00:09:05,070 넌 아주 무례한 사람이야 144 00:09:05,153 --> 00:09:06,864 오, 아파라 145 00:09:08,991 --> 00:09:12,077 젠장, 뷔! 우리 존나 멋진 사람 같아! 146 00:09:12,160 --> 00:09:15,122 내가 말 안 했냐? 사람들이 원하는 게 있을 때는... 147 00:09:15,205 --> 00:09:20,168 오늘 아침 언더바이트 클레멘티노가 화장실에서 날 기다리고 있더라 148 00:09:20,252 --> 00:09:22,129 내 허리 마사지를 해주러 149 00:09:22,212 --> 00:09:23,756 - 뭐? - 허리 마사지! 150 00:09:23,839 --> 00:09:27,425 난 존나 세인트 트로페즈에서 요트를 탄 비욘세 같았다고! 151 00:09:31,263 --> 00:09:33,556 존나 뿌려드리지, 이년들아 152 00:09:35,725 --> 00:09:38,395 매점 여왕의 집입니다! 153 00:09:39,980 --> 00:09:41,648 시발, 기분 좋다 154 00:09:41,731 --> 00:09:43,275 챙한테 싹쓸이했어 155 00:09:43,358 --> 00:09:48,696 "다 가져가! 다른 사람들을 위한 건 없어" 156 00:09:48,781 --> 00:09:52,159 요, 내가 말 안 했냐? 뷔가 우릴 돌볼 거라고? 157 00:09:52,242 --> 00:09:55,078 지배 체제가 효과가 있으면 지배 체제를 모색해야 하는 거야 158 00:09:55,162 --> 00:09:57,622 - 아멘! - 글로리아, 할렐루야! 159 00:09:59,917 --> 00:10:02,627 네 머리 누가 잘랐어? 다니타? 160 00:10:02,710 --> 00:10:04,046 이런, 아냐! 161 00:10:04,129 --> 00:10:06,506 그 도살업자가 가위 들고 내 근처에 오게 두지 않을 거야 162 00:10:06,589 --> 00:10:08,216 내가 한 거야 163 00:10:08,300 --> 00:10:10,552 뒤는 보지마, 엉망이야 164 00:10:10,635 --> 00:10:12,512 어쩐 일이야? 165 00:10:12,595 --> 00:10:13,889 내 아들이 올 거야 166 00:10:13,972 --> 00:10:15,057 아... 167 00:10:15,140 --> 00:10:17,017 걔가 알아채지 못해도 화내지 마 168 00:10:17,100 --> 00:10:20,103 남자애들은 멍청하잖아 걔넨 그런 건 절대 몰라 169 00:10:20,187 --> 00:10:23,231 마이클은 오래동안 날 보러 안 왔어 170 00:10:23,315 --> 00:10:24,774 전에도 온 적 없어 171 00:10:25,733 --> 00:10:26,902 왜? 172 00:10:27,945 --> 00:10:29,696 화가 났으니까 173 00:10:29,779 --> 00:10:31,949 아님 부끄럽거나 어쩌면 둘다 174 00:10:33,616 --> 00:10:35,285 걔가 날 고발했어 175 00:10:37,079 --> 00:10:40,332 그럼 면회 초반이나 마지막에 걔를 목 졸라 죽일 거야? 176 00:10:40,415 --> 00:10:43,710 걘 고작 12살이었고 화가 났어 177 00:10:43,793 --> 00:10:44,962 걘 많은 걸 겪었어 178 00:10:45,045 --> 00:10:50,008 난 편히 앉아서 속시원히 모두 털어놓으라고 할 거야 179 00:10:50,092 --> 00:10:51,759 나라면 난 걜 죽어라고 찼을 거야 180 00:10:51,844 --> 00:10:55,347 하지만 모든 부모는 자신만의 방법이 있지 181 00:10:55,430 --> 00:10:58,391 간디는 카스트 제도에 항의했어요 182 00:10:58,475 --> 00:11:00,853 이건 상황을 확 바꿀 유일한 길이에요 183 00:11:00,936 --> 00:11:02,604 말해봐야 네 입만 아프다 184 00:11:02,687 --> 00:11:05,398 넌 이 사람들한테 먹지 말라고 설득하지 못할 거야 185 00:11:05,482 --> 00:11:06,984 쟤 말이 맞아 186 00:11:07,067 --> 00:11:10,362 이 오트밀은 두툼한 코딱지 한 사발 같은 맛인데 187 00:11:10,445 --> 00:11:12,655 그릇에 계속 삽질하는 게 존나 위안이 된다고 188 00:11:13,448 --> 00:11:15,825 그럼 다들 일이 진행되는 방식에 만족한다는 거예요? 189 00:11:16,994 --> 00:11:19,913 이 교도소 상황이 완전 괜찮다고 생각해요? 190 00:11:19,997 --> 00:11:21,751 연방 예산은 저 똥통 안에 191 00:11:21,997 --> 00:11:24,751 여자 샤워실을 만드는 데에 쓰여야 하잖아요 192 00:11:24,834 --> 00:11:27,379 그들이 거절하면 끽해야 신체적 학대겠죠 193 00:11:27,462 --> 00:11:29,839 그만해, 제인 폰다 소세지나 한 입 먹어라 (정치적 급진주의자, 영화배우이자 작가) 194 00:11:29,923 --> 00:11:33,218 그래, 조금 먹어봐 너 안색이 창백해 195 00:11:33,301 --> 00:11:34,594 이게 얼마만이니? 196 00:11:34,677 --> 00:11:37,305 그만, 얠 좀 냅둬 197 00:11:37,389 --> 00:11:38,974 수녀님 198 00:11:39,057 --> 00:11:40,934 다들 절 지지해줄 거라 생각했는데요 199 00:11:41,018 --> 00:11:44,312 얘야, 여긴 관타나모가 아니야 (쿠바 미군기지 내 수용소. 위키리크스를 통해 반인륜적 가학행위가 알려짐) 200 00:11:44,396 --> 00:11:45,480 그렇지! 201 00:11:46,398 --> 00:11:48,358 비켜줘, 소소 202 00:11:49,276 --> 00:11:52,404 좋아요, 혼자서 할게요 203 00:12:04,749 --> 00:12:07,794 진짜 무례한 행동이에요 204 00:12:09,337 --> 00:12:11,256 일시 출소는 어땠어? 티셔츠 하나 가져왔어? 205 00:12:13,967 --> 00:12:15,468 존나 엿같네 206 00:12:15,552 --> 00:12:17,220 뭐라고 써있디? 207 00:12:17,304 --> 00:12:19,181 잠깐, 맞춰볼게 208 00:12:19,264 --> 00:12:21,975 "안녕, 시카고에서 엿먹여서 미안해" 209 00:12:22,059 --> 00:12:24,477 "널 위한 일이었어 네 거시기를 핥게 해줘" 210 00:12:24,561 --> 00:12:26,604 그럴지도. 하지만 몰라 211 00:12:28,273 --> 00:12:30,108 - 안 읽었어 - 뭐라고? 212 00:12:30,192 --> 00:12:33,153 이런, 의지력 존나 강하네 213 00:12:33,236 --> 00:12:34,279 안 궁금해? 214 00:12:34,362 --> 00:12:36,949 당연히 궁금하지 내가 버리지 않는 첫번째 편지인데 215 00:12:37,032 --> 00:12:38,575 그럼 씨발 읽어야지 216 00:12:38,658 --> 00:12:40,327 - 내가 할게 - 아냐! 아니야 217 00:12:40,410 --> 00:12:42,829 걔가 원하는 게 바로 그거라고 218 00:12:42,912 --> 00:12:46,791 그래, 그게 일반적으로 사람들이 편지를 보낼 때 원하는 거지 219 00:12:46,874 --> 00:12:48,710 걔가 어떻게 내가 듣고 싶은 말을 할 수 있겠어? 220 00:12:48,793 --> 00:12:49,836 흠? 221 00:12:49,919 --> 00:12:51,046 걘 거짓말쟁이니까 222 00:12:51,129 --> 00:12:53,548 걘 늘 거짓말 했다고 맨 처음부터 223 00:12:53,631 --> 00:12:56,343 넌 거짓말 안 하냐? 224 00:12:58,095 --> 00:13:01,639 걘 알고 있어, 편지를 계속 보내면 결국 내가 빈틈을 보이고 225 00:13:01,723 --> 00:13:03,308 그다음 걔가 사과하고 226 00:13:03,391 --> 00:13:05,935 듣기 좋은 말들을 늘어놓을 거라고. 엿 먹으라지 227 00:13:06,019 --> 00:13:08,855 하지만 넌 이걸 버리지도 않을 거잖아 228 00:13:08,938 --> 00:13:11,733 - 걜 그리워하는 거야 - 당연히 그립지 229 00:13:11,816 --> 00:13:15,445 걔가 날 이렇게 파악하는 게 싫어 지긋지긋해 230 00:13:17,614 --> 00:13:19,824 오트밀 진짜 콧물 맛이다 231 00:13:19,907 --> 00:13:22,119 난 샷으로 마실게. 샷! 232 00:13:23,786 --> 00:13:26,456 괜찮아. 이걸로 할게 233 00:13:27,874 --> 00:13:29,292 오, 형편없었어! 234 00:13:46,351 --> 00:13:47,352 안녕 235 00:13:50,855 --> 00:13:51,856 안녕 236 00:13:56,028 --> 00:13:58,030 여긴 어쩐 일이야? 237 00:13:58,113 --> 00:13:59,322 아, 난... 238 00:14:00,615 --> 00:14:03,243 버레스크 쇼가 있다고 해서 (풍자적이고 슬랩스틱 유머와 스트립 공연이 있는 쇼) 239 00:14:03,326 --> 00:14:05,370 - 넌? - 친구 레이첼이 그 공연을 해 240 00:14:05,453 --> 00:14:07,830 걘 레이 로마노 인형을 들고 정해진 동작을 하는데 241 00:14:08,831 --> 00:14:10,417 의외로 섹시해 242 00:14:18,841 --> 00:14:22,262 저기... 그날 밤은 정말 미안해, 파이퍼 243 00:14:22,345 --> 00:14:24,431 나 수상한 사람 아니야 244 00:14:24,514 --> 00:14:25,932 왜 그래, 걱정마 245 00:14:26,015 --> 00:14:30,562 뭐, 전에 맞아본 적은 없지만 좋은 인생 경험이었던 것 같아 246 00:14:34,607 --> 00:14:37,194 상황이 복잡하다고 말한 건 진심이었어 247 00:14:38,695 --> 00:14:41,823 관계에 관한 건 처음이야. 난... 248 00:14:42,949 --> 00:14:44,033 규칙을 모르거든 249 00:14:45,202 --> 00:14:47,329 그게 문제야, 안 그래? 250 00:14:48,580 --> 00:14:50,290 규칙은 짜증나지 251 00:15:03,386 --> 00:15:06,139 진정한 사랑에 걸림돌이 되고싶지 않아 252 00:15:06,223 --> 00:15:08,100 저기 있는 사람이 네 미래의 아내라면 253 00:15:08,183 --> 00:15:10,893 아무렴, 내게 물러나라고 말해 254 00:15:10,977 --> 00:15:15,565 하지만 네가 날 붙잡는다면 난 좋아 255 00:15:15,648 --> 00:15:16,858 난... 256 00:15:18,235 --> 00:15:19,319 난 한번도... 257 00:15:20,862 --> 00:15:24,741 내가 성적인 사람이라고 생각해본 적이 없지만... 258 00:15:26,659 --> 00:15:28,578 그때 이후로... 259 00:15:33,208 --> 00:15:35,252 네가 어떤 맛인지 맛보고 싶어 260 00:16:01,986 --> 00:16:05,490 안에서 뭘 차려주디, 레드? 험블 파이? (Humble pie: 사슴 내장 파이/ 굴욕) 261 00:16:05,573 --> 00:16:07,867 까마귀? 거품낸 할머니? (흑인)/ (Whipped: (속어) 죽도록 얻어맞은) 262 00:16:07,950 --> 00:16:09,161 연습해왔냐? 263 00:16:09,244 --> 00:16:11,704 말 햄버거?(high horse: 거만한 태도) 달걀은?(EGG on your face: 우스운 꼴) 264 00:16:11,788 --> 00:16:13,331 모자는 먹었어? (eat one's hat: 절대 없을 것 같은 일이 일어났을때 쓰는 구) 265 00:16:21,506 --> 00:16:22,882 - 어서와 - 안녕하세요 266 00:16:22,965 --> 00:16:25,218 잘 지내냐? 267 00:16:25,302 --> 00:16:28,971 요전날 밤 여자친구 화나게 하고나서 울었어? 268 00:16:29,055 --> 00:16:32,016 제발 진정해 젠장, 긴장 풀라고 269 00:16:32,099 --> 00:16:35,270 우리 어머니는 이런 말을 하셨지 "찡그린 얼굴 좀 하지 마" 270 00:16:35,353 --> 00:16:37,897 그야 물론 찡그린 얼굴이 내 마음에 든다는 걸 알기 전 일이지 271 00:16:39,732 --> 00:16:41,568 새로운 하루라고 272 00:16:42,652 --> 00:16:43,945 [교도소 공보] 273 00:16:44,028 --> 00:16:46,906 이 쓰레기는 뭐죠? 교도소 공보? 274 00:16:46,989 --> 00:16:49,242 재소자 선전을 허용해주는군요 275 00:16:49,326 --> 00:16:51,494 나에 대한 표지기사가 좋던데요 276 00:16:51,578 --> 00:16:53,081 당신들 칠뜨기 중에 이 만화 속의 바다코끼리가 277 00:16:53,278 --> 00:16:55,081 힐리라는 걸 아무도 몰랐어요? 278 00:16:55,164 --> 00:16:56,583 꽤 재미있다고 생각했죠 279 00:16:56,666 --> 00:16:59,669 하이힐을 신고 돈 가방을 들고 다니는 이 돼지는 280 00:16:59,752 --> 00:17:01,546 누구라고 생각해요? 281 00:17:02,297 --> 00:17:03,298 모르겠군요 282 00:17:04,549 --> 00:17:06,759 오 283 00:17:08,052 --> 00:17:09,679 이 쓰레기 담당자가 누구죠? 284 00:17:09,762 --> 00:17:12,515 채프먼일 거예요 수감자 우두머리죠 285 00:17:12,599 --> 00:17:14,058 이딴 걸 또 보고 싶지 않군요 286 00:17:14,141 --> 00:17:15,768 다시 생각해보세요 287 00:17:15,852 --> 00:17:17,645 당신은 이 신문의 의견란이 필요할 겁니다 288 00:17:17,729 --> 00:17:18,813 왜죠? 289 00:17:18,896 --> 00:17:22,734 당신이 아끼는 강간범 간수가 제법 기대 이상이더군요 290 00:17:23,735 --> 00:17:25,362 디야즈가 임신했어요 291 00:17:26,028 --> 00:17:27,029 정말인가? 292 00:17:27,989 --> 00:17:29,031 오늘 아침 검사했어요 293 00:17:29,115 --> 00:17:30,492 세상에 294 00:17:30,575 --> 00:17:32,910 나쁜 아기 아빠죠 295 00:17:32,994 --> 00:17:35,079 당신이 그를 불러들였고요 296 00:17:35,162 --> 00:17:37,415 좆됐네. 난 이 일에서 빠져나와야해요 297 00:17:37,499 --> 00:17:40,960 멘데즈는 내가 모든 계획을 짤 때까지 아무것도 알면 안돼 298 00:17:41,043 --> 00:17:42,337 계속 일을 다니게 한다고요? 299 00:17:42,420 --> 00:17:45,465 내가 만반의 준비를 갖출 때까지만. 이건 제대로 처리해야 한다고 300 00:17:47,884 --> 00:17:51,929 이걸 비밀로 하고 싶으시다면 제게 뭘 해주셔야죠 301 00:17:52,013 --> 00:17:53,681 뭔데? 302 00:17:53,765 --> 00:17:55,224 때가 되면... 303 00:17:56,225 --> 00:17:57,769 제가 저 개자식을 자를 겁니다 304 00:17:59,312 --> 00:18:00,438 좋아 305 00:18:02,231 --> 00:18:03,608 왜 러시아 사람이었죠? 306 00:18:03,691 --> 00:18:06,611 글쎄요.. 307 00:18:06,694 --> 00:18:08,195 온라인 조사를 좀 했어요 308 00:18:08,280 --> 00:18:10,948 동부 유럽이나 아시아에서 309 00:18:11,032 --> 00:18:14,619 가장 있기 있는 사이트를 찾았어요... 310 00:18:14,702 --> 00:18:18,122 러시아 사람들과는 문화적 장벽이 낮다는 걸 알았죠 311 00:18:18,205 --> 00:18:21,501 금융거래가 있었나요? 312 00:18:21,584 --> 00:18:23,169 죄송해요, 전 잘 몰라서요.. 313 00:18:23,252 --> 00:18:25,672 저기, 당신의 판단은 필요 없어요 314 00:18:25,755 --> 00:18:29,384 보아하니 당신의 애정 생활도 별로 좋은 것 같지 않으니까요 315 00:18:29,467 --> 00:18:33,220 아마 당신은 당신의 경험을 근거로 날 추정하나보군요, 샘 316 00:18:33,305 --> 00:18:35,056 이 빌어먹을 심리학 용어는 그만합시다 317 00:18:35,139 --> 00:18:37,975 난 값을 치른 아내가 있어요 그래서 시발 뭐요? 318 00:18:38,059 --> 00:18:39,185 당신 머리속에서 맴돌다가 319 00:18:39,268 --> 00:18:41,647 빈정거리며 아는 체하는 것 같은 320 00:18:41,668 --> 00:18:42,647 교과서 용어를 말하는 건 필요 없다고요 321 00:18:42,730 --> 00:18:45,317 이건 내가 먹고 사는 일이기도 해요 322 00:18:45,400 --> 00:18:46,859 난 상담가에요 323 00:18:47,735 --> 00:18:49,362 여기 왜 오신 거죠? 324 00:18:49,446 --> 00:18:51,739 내가 왜 왔는지 존나 모르겠네요 325 00:18:51,823 --> 00:18:53,991 당신의 개같은 도움은 필요 없으니까요 326 00:18:54,075 --> 00:18:56,202 사람들을 돕는 사람은 나에요 327 00:18:56,285 --> 00:18:58,162 하루종일 328 00:18:58,245 --> 00:18:59,664 그런가요? 329 00:19:00,957 --> 00:19:02,334 정말 사람들을 돕나요? 330 00:19:03,626 --> 00:19:05,670 존나 당연한 소리죠 331 00:19:07,589 --> 00:19:10,174 평소보다 더 간지러워 332 00:19:10,257 --> 00:19:13,595 이걸 뷔한테 갖다줘야해 그래야 뷔가 동료들에게 줄 수 있어 333 00:19:13,678 --> 00:19:15,888 우표를 보내려면 우표가 몇 장 필요하지? 334 00:19:15,972 --> 00:19:17,724 요, 시간 있어? 335 00:19:20,602 --> 00:19:22,186 너네가 파는 거 알아 336 00:19:22,269 --> 00:19:23,813 그런데? 337 00:19:23,896 --> 00:19:25,648 나한테 거짓말했어, T 338 00:19:25,732 --> 00:19:27,400 넌 마약 판적 없는 것처럼 말한다 339 00:19:27,484 --> 00:19:28,818 난 마리화나를 팔았어 심각한 건 아니었다고 340 00:19:28,901 --> 00:19:31,529 여기에 널 가둘만큼 충분히 심각했어 341 00:19:31,613 --> 00:19:33,906 그러니 존나 거드름 피우지마 342 00:19:33,990 --> 00:19:39,203 네가 몰랐다면 말이지, 여긴 범죄자로 가득 찼거든 343 00:19:39,286 --> 00:19:40,913 우린 그들 중 두명이라고 344 00:19:40,997 --> 00:19:43,332 셋이지, 여기 있는 뻐꾸기를 포함한다면 345 00:19:43,416 --> 00:19:46,544 요, 우리 돈 번다고 346 00:19:46,628 --> 00:19:49,547 우리가 짱이야, 경찰은 좆까! 347 00:19:49,631 --> 00:19:51,758 뭐야, 이제 너네가 갱스터라도 돼? 348 00:19:51,841 --> 00:19:53,510 너넨 존나 세뇌당한 거야 349 00:19:53,593 --> 00:19:55,219 질투하네 350 00:19:55,302 --> 00:19:59,223 뭘 질투해? 존나 거지동네 마약팔이 양아치처럼 행동하는거? 351 00:20:00,057 --> 00:20:02,143 내가 어디 출신인지 모르잖아 352 00:20:02,226 --> 00:20:06,105 난 군인인 아빠도 날 돌봐줄 부모도 없었고 353 00:20:06,188 --> 00:20:09,776 시발 겨울 코트도 없었어 부르조아 년아 354 00:20:09,859 --> 00:20:12,278 그러니 나나 내 사람들을 아는 척 하지마 355 00:20:13,320 --> 00:20:15,072 네가 더 나아지길 원하는 줄 알았는데 356 00:20:18,034 --> 00:20:19,368 시발 내 침대에서 꺼져 357 00:20:21,704 --> 00:20:23,122 요, 검색이야 358 00:20:23,205 --> 00:20:25,041 - 검색한다고 - (얘네들 확실히 차단해!) 359 00:20:26,042 --> 00:20:27,126 어서 하자고 360 00:20:27,209 --> 00:20:30,212 수감자들 밖으로 나와, 당장! 361 00:20:30,296 --> 00:20:31,839 움직이지 마 362 00:20:32,632 --> 00:20:34,967 뭔가를 삼키거나 보관하는 걸 내가 본다면 363 00:20:35,051 --> 00:20:36,553 너넨 독방 가는 거야 364 00:20:41,974 --> 00:20:42,975 오! 365 00:20:43,059 --> 00:20:46,479 왼쪽을 너무 많이 뽑은 것 같은데 눈썹산이 너무 높아? 366 00:20:46,563 --> 00:20:49,023 넌 모든 일에 너무 비관적인 것 같아 367 00:20:49,106 --> 00:20:51,150 그 찜찜한 표정이 섹시한 거 알아? 368 00:20:51,233 --> 00:20:52,735 - A동! 검색 시간이다! - 시발 369 00:20:52,819 --> 00:20:54,987 내 립스틱을 가져갈 거야 370 00:20:55,071 --> 00:20:57,364 검색 시간이다 371 00:20:57,449 --> 00:20:58,450 시발! 372 00:21:02,662 --> 00:21:04,038 젠장... 373 00:21:08,209 --> 00:21:09,586 수감자, 밖으로! 374 00:21:18,511 --> 00:21:20,054 금지된 음식, 경고다! 375 00:21:20,137 --> 00:21:22,849 매니큐어, 날카로운 족집게 376 00:21:22,932 --> 00:21:24,433 전화 시간은 없다, 수감자 377 00:21:25,932 --> 00:21:28,933 (탐폰: 생리 시 질에 삽입하여 혈액을 흡수하는 생리대) 378 00:21:30,106 --> 00:21:31,107 대박이야! 379 00:21:31,774 --> 00:21:34,193 이것들이 흡수력이 좋을지 모르겠군 380 00:21:34,276 --> 00:21:36,571 이 침대 주인 누구야? 왓슨이네 381 00:21:38,615 --> 00:21:40,366 이 롤리들이 얼마나 값어치가 있지? (손으로 만 담배) 382 00:21:40,449 --> 00:21:42,076 작은 사업을 하는 거야? 383 00:21:42,159 --> 00:21:43,202 아닙니다 384 00:21:43,285 --> 00:21:44,621 나한테 '아닙니다' 하지 마! 385 00:21:44,704 --> 00:21:47,832 특별사동으로 걸어가 386 00:21:47,915 --> 00:21:49,876 네가 그 안에서 얼마나 좋아할지 알지 387 00:21:49,959 --> 00:21:51,418 이동! 388 00:21:55,632 --> 00:21:57,466 저한테 맡기세요 389 00:22:13,691 --> 00:22:15,317 내 카드 갖고 있네 390 00:22:17,654 --> 00:22:19,822 아이들 그림 귀엽지? 391 00:22:20,823 --> 00:22:24,493 이것과 고양이들이 "넌 냥벽해!"라고 말하는 것중에 골랐어 392 00:22:26,162 --> 00:22:27,163 그래 393 00:22:28,956 --> 00:22:31,500 내가 옳은 선택을 했군 394 00:22:37,173 --> 00:22:38,257 좀 달라보이는데 395 00:22:38,340 --> 00:22:41,052 어째서인지 더 차분해. 좋은 쪽으로 396 00:22:52,814 --> 00:22:54,774 저건 간직하도록 해주지 397 00:23:01,739 --> 00:23:03,032 이상 무! 398 00:23:06,493 --> 00:23:07,954 젠장, 존나 많네! 399 00:23:08,037 --> 00:23:11,791 배 갈라서 마약 확인한 후에 집에 가져가야지 400 00:23:11,874 --> 00:23:13,125 깜찍해 401 00:23:13,209 --> 00:23:15,294 이 물건들을 보세요 심각한 직통 루트가 있는 거예요 402 00:23:15,377 --> 00:23:16,462 자, 냄새 맡아봐 403 00:23:16,545 --> 00:23:18,547 워, 지독하네 404 00:23:18,631 --> 00:23:19,632 맡아봐 405 00:23:19,716 --> 00:23:21,508 오, 똥냄새 나요 406 00:23:21,593 --> 00:23:22,802 그래, 똥냄새 나지 407 00:23:22,885 --> 00:23:24,386 그게 무슨 뜻이게? 408 00:23:24,470 --> 00:23:26,681 직장(rectum, 直腸)을 통해 들어갔다는 거야 409 00:23:28,057 --> 00:23:31,227 누군가 쪼그려 앉아서 기침하는 걸 설렁설렁 하고 있는 거지 410 00:23:32,103 --> 00:23:33,354 이게 무슨 의민지 알아? 411 00:23:33,437 --> 00:23:35,815 보는 걸로는 부족해 우리가 탐색해야지 412 00:23:35,898 --> 00:23:37,358 그들한테 손댈 수 없어, 불법이라고 413 00:23:37,441 --> 00:23:38,776 난 내 팔을 그 안에 안 넣을거야 414 00:23:38,860 --> 00:23:40,737 손가락은 어때? 뭐가 문제야? 415 00:23:41,904 --> 00:23:43,072 때로는 손가락도 괜찮지 416 00:23:43,155 --> 00:23:45,532 오직 육안 검사만 가능해 417 00:23:45,617 --> 00:23:48,202 작은 손가락인데? 왜 이래 418 00:23:48,285 --> 00:23:51,998 너넨 어쩔지 모르지만 난 영웅이 될 준비가 됐어 419 00:23:52,081 --> 00:23:53,833 나한테 안 들키는 건 없지 420 00:23:53,916 --> 00:23:56,502 네가 본 줄 알았던 거 못 봤잖아, 그럼 얘기 끝이지 421 00:23:56,585 --> 00:23:59,171 - 그럼 뭐였는데? - 세상에, 정말 이러기야? 422 00:23:59,255 --> 00:24:00,923 널 혼자 놔두지 않을 거야 423 00:24:01,007 --> 00:24:03,009 아무 짓도 안했어 424 00:24:03,092 --> 00:24:04,468 화장실에서 날 보고 싶어? 425 00:24:04,551 --> 00:24:06,470 나 거기 가는 중이거든. 똥 누러 426 00:24:06,553 --> 00:24:08,681 자, 신문을 깔끔하게 접어서 나한테 줘도 돼 427 00:24:08,765 --> 00:24:10,767 넌 황제 밑 닦아주는 사람이고 난 헨리 8세인 것처럼 428 00:24:17,732 --> 00:24:19,942 오늘 네 정신 상태를 어떻게 평가하니? 429 00:24:20,985 --> 00:24:22,236 4점? 430 00:24:22,319 --> 00:24:26,365 분노에 찬 생각을 하고 있어? 정기적으로 드는 생각이야? 431 00:24:27,616 --> 00:24:31,078 상담사님은 정기적으로 드는 분노의 찬 생각이 있어요? 432 00:24:31,162 --> 00:24:32,579 그건 투영이라는 거야 433 00:24:32,664 --> 00:24:33,790 무슨 소리에요? 434 00:24:34,749 --> 00:24:37,043 내 밥벌이가 뭔지 아니? 내 직업이 뭔지? 435 00:24:37,126 --> 00:24:38,210 물론 알죠 436 00:24:38,294 --> 00:24:42,631 마약주사 하는 애들 서류작업을 하잖아요 437 00:24:45,134 --> 00:24:46,719 난 지도를 한다 438 00:24:47,887 --> 00:24:49,847 문제가 있는 사람들을 상담하지 439 00:24:50,472 --> 00:24:51,849 오 440 00:24:52,850 --> 00:24:55,728 지지그룹을 시작할까 생각중이야 441 00:24:55,812 --> 00:24:57,229 치료하는 일이야 442 00:24:58,314 --> 00:25:00,066 난 여기 있는 여자들에게 정말 필요할 거라고 생각해 443 00:25:00,149 --> 00:25:02,902 빡친 년들이 좀 있긴 하죠 444 00:25:04,070 --> 00:25:05,362 하지만 뭔가를 얻지 못하고서는 445 00:25:05,446 --> 00:25:07,406 누구도 아무것도 안 할 거예요 446 00:25:07,489 --> 00:25:09,658 그들은 얻는 게 있을 거야 447 00:25:10,743 --> 00:25:12,244 걔네들 문제의 도움 448 00:25:12,328 --> 00:25:16,874 아뇨, 내 말은 공짜 도넛이나 휴일 같은 거요 449 00:25:16,958 --> 00:25:20,002 내가 전단지를 프린트했어 450 00:25:21,503 --> 00:25:23,255 네가 배포하면 좋겠다 451 00:25:25,216 --> 00:25:26,508 알았어요, 힐리 씨 452 00:25:26,592 --> 00:25:29,095 하지만 정말로, 스스로 나오는 사람들은 없을 거예요 453 00:25:29,178 --> 00:25:31,848 그들을 과소평가 하는군 454 00:25:31,931 --> 00:25:34,475 이 여성들은 많은 일을 겪었어 455 00:25:34,558 --> 00:25:35,852 올 거야 456 00:25:47,113 --> 00:25:50,157 너네가 문학에 취미가 있을 줄 몰랐는데 457 00:25:50,241 --> 00:25:52,618 그래, 우린 네가 추천을 해주길 바라지 458 00:25:52,701 --> 00:25:55,412 들은 얘기가 있는데 네가 약간 비평가라며 459 00:25:56,372 --> 00:25:57,999 - 그래, 의견이 좀 있지 - 그래? 460 00:25:58,082 --> 00:25:59,250 그래, 그리고 질문도 461 00:25:59,333 --> 00:26:01,794 왜 자내를 독방에 끌려가게 냅둔 건지 462 00:26:01,878 --> 00:26:05,131 걘 침대에 금지품을 보관한다는 것 정도는 알고 있었어 463 00:26:06,548 --> 00:26:09,051 걔가 지금 혼자 있으면서 무슨 생각을 할지 짐작해봐 464 00:26:09,135 --> 00:26:12,054 걘 괜찮을 거야, 생각만 하고 내뱉지 않는다면 465 00:26:16,517 --> 00:26:20,229 낄거야 말거야? 도서관은 우리한테 최상급 부동산인데 466 00:26:22,023 --> 00:26:24,483 네 구역 있잖아, 거기서 해 467 00:26:24,566 --> 00:26:27,820 수감자들이 창고를 통과할 이유가 없어 468 00:26:27,904 --> 00:26:29,822 훑어볼 구실이 없다고 469 00:26:29,906 --> 00:26:31,740 게다가 그 일은 피 맛이거든 470 00:26:31,824 --> 00:26:34,243 작업 현장을 검색하는 건 시간문제일 분이야 471 00:26:36,078 --> 00:26:37,371 난 마약팔이가 아닌데 472 00:26:39,040 --> 00:26:41,167 난 이 곳이 맘에 들어 473 00:26:42,459 --> 00:26:46,547 그러니 끼든지 아님 이전을 요청해 474 00:26:46,630 --> 00:26:48,340 전기 잡역부 인원을 찾는다던데 475 00:26:49,591 --> 00:26:51,260 알아듣겠니? 476 00:26:53,054 --> 00:26:54,513 난 아무데도 안가 477 00:26:55,681 --> 00:26:57,391 알겠어? 478 00:27:05,482 --> 00:27:07,734 디야즈 양, 맨데즈 간수가 당신을 강간했다는 479 00:27:07,819 --> 00:27:11,530 구두 확인이 필요합니다 증명할 수 있어요? 480 00:27:11,613 --> 00:27:12,614 보셨잖아요 481 00:27:15,492 --> 00:27:17,494 서류작업을 위한 거다 482 00:27:19,121 --> 00:27:20,998 조, 디야즈 양은 당신이 이 방에서 나가면 483 00:27:21,082 --> 00:27:22,583 더 편안해할 것 같은데요 484 00:27:36,097 --> 00:27:38,682 들어봐요, 시행되고 있는 법이 있어요 485 00:27:38,765 --> 00:27:42,269 교도소 직원과 재소자 사이의 불법적인 섹스에 관해서요 486 00:27:42,353 --> 00:27:45,731 그 말은 성적 직권 남용에 관련된 직원들은 487 00:27:45,814 --> 00:27:48,692 동의했다는 변호를 주장할 수 없다는 거예요 488 00:27:48,775 --> 00:27:53,197 공식적으로 네, 강간이죠 우린 강간이라고 말할 거예요 489 00:27:53,280 --> 00:27:55,407 하지만 여자 대 여자로 알아야겠어요.. 490 00:27:56,242 --> 00:27:57,243 합의한 겁니까? 491 00:27:59,453 --> 00:28:02,539 이해해요. 당신은 외롭고 조금 즐기고 싶었겠죠 492 00:28:02,623 --> 00:28:04,458 간수의 관심은 당신을 특별하다고 느끼게 해주죠 493 00:28:04,541 --> 00:28:07,044 내 말은 간수들이 끌릴 수도 있잖아요 494 00:28:08,170 --> 00:28:12,466 우리 둘 사이의 비밀이니까 당신이 그를 꼬득였는지 알고 싶어요 495 00:28:15,970 --> 00:28:17,846 - 네 - 내 그럴 줄 알았어 496 00:28:20,057 --> 00:28:22,851 넌 엄청난 골칫거리였어, 아가씨 497 00:28:22,935 --> 00:28:26,939 이제 난 너 뿐만 아니라 네 출산에도 책임이 없어 498 00:28:27,023 --> 00:28:28,524 그러니 부탁 좀 할게 499 00:28:28,607 --> 00:28:31,693 지금부터 다리 벌리지 마 500 00:28:33,237 --> 00:28:34,488 축하한다 501 00:28:34,571 --> 00:28:37,449 넌 공식적으로 한 사람의 인생을 망쳤어 502 00:28:40,661 --> 00:28:43,915 아니, 그녀한테 말해 일요일에 은행이 문을 닫아서 503 00:28:43,998 --> 00:28:46,583 월요일에 돈을 가져다준다면 개같은 연체료는 없는 거라고 504 00:28:46,667 --> 00:28:48,794 - 존나 말이 안된다고 - 말했어 505 00:28:48,877 --> 00:28:50,004 근데도 당신한테 청구하겠대? 506 00:28:51,380 --> 00:28:53,966 좋아, 당신 이렇게 해 507 00:28:54,050 --> 00:28:55,259 야구 방망이를 사 508 00:28:55,342 --> 00:28:58,720 나무 종류로, 금속 그딴 거 말고 509 00:28:58,804 --> 00:29:01,307 그리고 대형 쓰레기 봉투도 510 00:29:01,390 --> 00:29:03,476 까만 걸로, 안이 다 보이는 거 말고... 511 00:29:04,560 --> 00:29:07,438 마이클, 많이 큰 것 같구나 512 00:29:07,521 --> 00:29:09,648 넌 아마도 4인치 정도 큰 것 같아 513 00:29:09,731 --> 00:29:11,108 이제 '마이크'야 514 00:29:11,192 --> 00:29:12,359 아 515 00:29:14,445 --> 00:29:16,238 얘 발을 봐봐 516 00:29:16,322 --> 00:29:19,408 난 누워있으나 서있으나 크다고 말했어 517 00:29:22,869 --> 00:29:25,664 내게 하고 싶은 말이 있다면... 518 00:29:27,791 --> 00:29:29,543 해도 좋아 519 00:29:35,757 --> 00:29:38,760 우리 게임 한판 할까? 520 00:29:39,761 --> 00:29:43,515 저기 애들용 카드 한 벌이 있던데 521 00:29:52,099 --> 00:29:55,611 아직도 화장실을 고치지 않았어요 522 00:29:55,694 --> 00:29:57,821 그리고 호숫가에 벽을 구축하기로 했는데 523 00:29:57,904 --> 00:29:59,615 모래자루 몇 개 뿐이에요 524 00:29:59,698 --> 00:30:01,867 현장지휘감독 이름을 찾아봤는데 없더군요 525 00:30:01,950 --> 00:30:03,452 회사의 단서도 없었어요 526 00:30:03,535 --> 00:30:04,953 정말 트럭에서 그 이름을 봤다고 확신해요? 527 00:30:05,037 --> 00:30:06,038 네, 분명해요 528 00:30:06,122 --> 00:30:10,751 교도소가 회사에 비정상적인 계약을 주고 있다고 생각해요 529 00:30:10,834 --> 00:30:13,045 뼈대나 피츠코어의 자회사에요 530 00:30:13,129 --> 00:30:16,715 또 피츠코어는 제이슨 피게로아 캠페인에 뇌물을 지급하고 있는 거죠 531 00:30:16,798 --> 00:30:20,802 내가 필요한 건 청구서에요, 그래야 누가 돈을 받는지 알 수 있어요 532 00:30:22,513 --> 00:30:23,805 알겠어요 533 00:30:24,640 --> 00:30:26,558 그럼.. 534 00:30:26,642 --> 00:30:28,394 미완성 공사의 사진들은 어때요? 535 00:30:28,477 --> 00:30:29,728 제가 카메라를 줄 수 있다면... 536 00:30:29,811 --> 00:30:32,481 아뇨, 나한테 아이폰을 주지 그래요? 537 00:30:32,564 --> 00:30:35,109 사진도 찍고 캔디크러시도 할 수 있게 538 00:30:35,192 --> 00:30:36,735 제정신이에요? 539 00:30:36,818 --> 00:30:37,819 전에 말했잖아요 540 00:30:37,903 --> 00:30:40,447 당신의 필자란 때문에 내 자유를 걸지 않을 거라고 541 00:30:40,531 --> 00:30:42,366 파이퍼, 이 여자는 범죄자에요 542 00:30:42,449 --> 00:30:44,326 그래요? 나돈데 543 00:30:45,286 --> 00:30:46,578 숫자2 카드 모으는 거야? 544 00:30:47,496 --> 00:30:48,497 아뇨 545 00:30:51,167 --> 00:30:53,169 좋았어! 546 00:30:54,795 --> 00:30:55,796 과연 그럴까요? 547 00:31:01,427 --> 00:31:02,928 날 박살냈구나 548 00:31:03,011 --> 00:31:05,431 네, 내가 카드 돌릴 차례에요 549 00:31:12,354 --> 00:31:13,855 고마워요 550 00:31:15,316 --> 00:31:17,943 낸스 씨, 여긴 어쩐 일이에요? 551 00:31:18,026 --> 00:31:20,779 피게로아 씨, 잘 지냈어요? 552 00:31:20,862 --> 00:31:22,781 내 교도소에서 뭔 짓거리를 하는지 알면 더 좋겠군요 553 00:31:22,864 --> 00:31:24,866 친구를 방문했어요 554 00:31:24,950 --> 00:31:26,077 어떤 친구인데요? 555 00:31:26,160 --> 00:31:27,661 저기, 당신 사무실에 몇 번이나 전화했어요 556 00:31:27,744 --> 00:31:29,163 정말요? 557 00:31:29,246 --> 00:31:32,374 누군지 5초 안에 목록에서 찾을 수 있으니 558 00:31:32,458 --> 00:31:34,335 얼렁뚱땅 넘기려고 할 필요 없어요 559 00:31:35,086 --> 00:31:36,170 파이퍼 채프먼 560 00:31:37,213 --> 00:31:39,256 파이퍼 채프먼, 어떻게 아는 사이죠? 561 00:31:39,340 --> 00:31:41,925 서로 아는 친구가 있거든요 562 00:31:56,232 --> 00:31:58,024 저 표정 보여? 563 00:31:58,109 --> 00:31:59,901 날 존나 공격하는 것 같다고 564 00:31:59,985 --> 00:32:03,989 네가 먹고 있는 치즈 퍼프를 원하는 것 같은데 565 00:32:04,072 --> 00:32:05,366 몇개 줘봐 566 00:32:05,449 --> 00:32:08,744 그래, 분명 그러겠다 내 과자를 원하는 거야 567 00:32:09,911 --> 00:32:13,457 모렐로, 방문자가 있다 면회실로 이동한다, 모렐로 568 00:32:13,540 --> 00:32:14,875 너잖아 569 00:32:16,960 --> 00:32:20,339 누군지도 기대 안해. 아마 동생일 거야 570 00:32:20,422 --> 00:32:22,716 세상에, 안 이상하면 좋겠는데 나 어때보여? 571 00:32:23,967 --> 00:32:25,469 - 섹시해보여 - 좋아 572 00:32:29,890 --> 00:32:31,933 그만해! 573 00:32:32,017 --> 00:32:34,145 아님 적어도 내가 볼 수 있는 곳에 있던가 574 00:32:36,397 --> 00:32:38,106 얼마나 이 짓거리 할 건데? 575 00:32:38,190 --> 00:32:39,691 너 레드한테 말해야해 576 00:32:40,692 --> 00:32:41,693 무슨 말 하는건지 모르겠다 577 00:32:44,780 --> 00:32:45,525 너 진짜 내가 고작 한번을 위해서 578 00:32:45,580 --> 00:32:48,325 맨정신으로 산 2년을 날릴 거라고 생각해? 579 00:32:48,409 --> 00:32:51,203 난 트리카가 시체용 부대에 실려서 나가는 걸 봤다고 580 00:32:51,287 --> 00:32:52,871 넌 내가 얼마나 멍청하다고 생각하냐? 581 00:33:09,471 --> 00:33:10,514 안녕, 왔구나 582 00:33:10,597 --> 00:33:12,015 시발 나 만지지마 583 00:33:13,975 --> 00:33:15,311 앉아 584 00:33:19,815 --> 00:33:22,943 만나서 반가워, 그 스웨터 예쁘다 585 00:33:23,026 --> 00:33:24,236 잘 들어 586 00:33:24,320 --> 00:33:25,404 내 집에 난입했던 거 알아 587 00:33:25,487 --> 00:33:28,156 어떻게 한지는 모르겠지만 네가 했어 588 00:33:28,240 --> 00:33:30,326 경찰들은 내 말 안 믿는데 분명 네 짓이거든 589 00:33:30,409 --> 00:33:32,244 이해가 안돼, 여기 왜 온 거야? 590 00:33:32,328 --> 00:33:33,787 네가 말하는 걸 듣고 싶어서 591 00:33:33,870 --> 00:33:36,457 - 네 짓이었다고 해 - 무슨 소린지 모르겠어 592 00:33:36,540 --> 00:33:38,584 분명 감옥에서 보낸 시간이 593 00:33:38,667 --> 00:33:42,087 널 현실로 돌아가게 하는 데에 아무 도움이 못 된거야, 사이코 년아 594 00:33:43,171 --> 00:33:44,673 맹세하는데... 595 00:33:44,756 --> 00:33:49,428 나와 내 가족 그리고 내 아내에게 또 접근한다면 596 00:33:49,511 --> 00:33:50,596 죽여버릴 거야 597 00:33:50,679 --> 00:33:53,890 시발 맨손으로 네가 뒤질 때까지 목조를 거야 598 00:33:55,016 --> 00:33:56,768 목소리를 좀 낮춰줄래? 599 00:33:56,852 --> 00:33:58,770 너.. 뭔 개소리.. 왜? 600 00:33:58,854 --> 00:34:01,064 나보고 목소리를 낮추라고? 네 범죄자 친구들이 601 00:34:01,147 --> 00:34:04,276 넌 날 스토킹하려고 탈옥한 정신병 환자라는 걸 모르도록? 602 00:34:06,862 --> 00:34:07,863 그 사람이야? 603 00:34:10,073 --> 00:34:11,658 뭔 상황이야? 604 00:34:11,742 --> 00:34:14,828 너 정신나간 짓거리 계속 하고 있어? 605 00:34:14,911 --> 00:34:17,539 - 내가 네 남자친구인 척해? - 아니야 606 00:34:21,710 --> 00:34:24,045 난 이 여자를 몰라요, 네? 607 00:34:24,129 --> 00:34:28,174 우린 딱 한번 데이트했어요, 한번! 얘가 미친 스토커 년이라고! 608 00:34:28,259 --> 00:34:30,761 선생님, 이제 떠나주세요 609 00:34:30,844 --> 00:34:32,804 얜 존나 위험하다고요! 610 00:34:32,888 --> 00:34:33,930 - 나가세요, 당장 - 저기요, 저 여자가.. 611 00:34:34,014 --> 00:34:36,892 쟤가 여기서 도망쳤던 거 알죠? 612 00:34:36,975 --> 00:34:38,310 사이코 년이라고! 613 00:34:38,394 --> 00:34:39,978 - 미안해요 - 어서요 614 00:34:40,061 --> 00:34:42,523 저기요, 내가 범죄자가 아니잖아요 615 00:34:56,745 --> 00:34:57,746 쉿... 616 00:35:01,082 --> 00:35:02,083 난 미쳤어 617 00:35:03,294 --> 00:35:07,881 난 미친 사람이야 정말 나한테 문제가 있어 618 00:35:07,964 --> 00:35:10,008 우리 모두 문제가 있어 619 00:35:10,091 --> 00:35:11,635 그렇지 않다면, 우리 모두 여기 안 있겠지 620 00:35:11,718 --> 00:35:15,514 아니, 난 나쁜 짓을 했어 621 00:35:15,597 --> 00:35:16,598 정말 나쁜 짓이야 622 00:35:16,682 --> 00:35:19,685 내가 병원에 있어야 했을 때 623 00:35:19,768 --> 00:35:25,065 벤을 훔쳐서 알바니에 있는 그의 집으로 갔어 624 00:35:25,148 --> 00:35:26,608 정말이야? 625 00:35:29,235 --> 00:35:31,697 잡히면 어떻게 될지 알고 있었어? 626 00:35:31,780 --> 00:35:33,532 널 중범죄로 기소했을 거야 627 00:35:33,615 --> 00:35:34,908 형기가 세 배가 된다고 628 00:35:34,991 --> 00:35:37,828 알아 정말이야, 알아 629 00:35:37,911 --> 00:35:41,164 다시는 그딴 짓 하지마, 미친년아 630 00:35:41,247 --> 00:35:43,166 정말이라고 631 00:35:43,249 --> 00:35:46,002 네가 안 잡힌 게 기억이야 632 00:35:47,253 --> 00:35:49,423 그가 보고 싶었을 뿐이야 633 00:35:50,841 --> 00:35:55,303 하지만 정말 못됐어 그는 정말 못됐어 634 00:35:56,388 --> 00:35:59,140 내가 생각했던 그 모습이 아니야 635 00:36:01,017 --> 00:36:02,436 날 미워해? 636 00:36:02,519 --> 00:36:04,646 아니, 널 왜 미워해 637 00:36:05,814 --> 00:36:11,027 매 순간 점점 넌 미친년이 되어가는데 638 00:36:11,111 --> 00:36:13,489 그래도 넌 아름다워, 자기야 639 00:36:14,948 --> 00:36:18,910 걘 좆까라그래 많은 사람들이 널 사랑할 거야 640 00:36:18,994 --> 00:36:23,415 아니, 아무도 날 사랑하지 않을 거야 641 00:36:25,000 --> 00:36:26,167 내가 사랑하잖아 642 00:36:32,173 --> 00:36:33,675 이리와 643 00:36:41,141 --> 00:36:43,101 래리, 나야 644 00:36:43,184 --> 00:36:45,270 내가 했던 말 알아 645 00:36:45,353 --> 00:36:47,523 누구였는지 궁금하지 않다고 했어 안 궁금했어 646 00:36:47,606 --> 00:36:51,943 근데 여기 있으니까 그것에 집착하게 해 647 00:36:52,027 --> 00:36:55,238 약간 돌아버릴 것 같아 648 00:36:55,321 --> 00:36:56,490 질투나 649 00:36:56,573 --> 00:37:00,326 이게 완전히 불공평하다는 거 알지만 이게 내 감정이야 650 00:37:00,411 --> 00:37:02,663 내가 안다면 기분이 더 좋아질 것 같아 651 00:37:02,746 --> 00:37:06,124 누구였는지 알면 추측하는 걸 멈출 수 있겠지 652 00:37:06,207 --> 00:37:09,294 시간 다 됐다 653 00:37:09,377 --> 00:37:11,379 난.. 그게... 654 00:37:13,549 --> 00:37:15,634 음, 끊을게 655 00:37:15,717 --> 00:37:17,260 옳지 656 00:37:19,846 --> 00:37:20,847 비켜 657 00:37:20,931 --> 00:37:22,891 어쨌든 끝냈어요 658 00:37:25,977 --> 00:37:28,480 나 게이 아니야, 아냐 659 00:37:28,564 --> 00:37:29,898 그냥 실험한 거야 660 00:37:30,982 --> 00:37:31,983 모르겠어 661 00:37:32,067 --> 00:37:34,820 아마 내가 함께 지낸 남자들이 662 00:37:34,903 --> 00:37:36,572 침대에서 정말 못했었나봐 663 00:37:36,655 --> 00:37:38,990 근데 정말로 664 00:37:39,074 --> 00:37:43,495 섹스는 어때야하는지 갓 알게 된 기분이야 665 00:37:43,579 --> 00:37:45,413 - 그녀는 여자친구들 있대? - 음.. 666 00:37:45,497 --> 00:37:46,832 여자친구가 있었지 667 00:37:46,915 --> 00:37:49,334 문제가 좀 있었는데, 끝났어 668 00:37:49,417 --> 00:37:51,336 - 정말이야? - 응 669 00:37:51,419 --> 00:37:52,420 글쎄, 파이퍼 670 00:37:56,758 --> 00:37:58,301 누구야? 671 00:38:06,477 --> 00:38:10,230 이럴 수가! 봉투 안에 똥이 있어! 672 00:38:10,313 --> 00:38:12,190 거기에 속아넘어가냐? 책이 있는 낡은 수법 같은 거라고 673 00:38:12,273 --> 00:38:16,903 책에 무슨 수법이 있는데? 똥? 봉투? 불? 674 00:38:16,987 --> 00:38:18,697 그래, 우리 오빠랑 친구들은 그러더라 675 00:38:18,780 --> 00:38:20,741 존나 멍청한 짓이야. 장난이야 676 00:38:23,326 --> 00:38:24,578 세상에 677 00:38:25,579 --> 00:38:26,913 - 그녀 짓이야 - 누구? 678 00:38:26,997 --> 00:38:29,207 - 실비아. 알렉스의 전여친 - 정말? 679 00:38:29,290 --> 00:38:31,251 그래, 존나 미쳤어 걔가 날 공격했었어 680 00:38:31,334 --> 00:38:33,795 이건.. 그녀 짓이야, 분명해 681 00:38:33,879 --> 00:38:35,797 이게 사람 똥인 것 같아? 682 00:38:37,090 --> 00:38:40,051 아니, 이건... 개똥같다, 그치? 683 00:38:40,135 --> 00:38:42,053 내 말은, 그녀가 네 말대로 정말 미쳤다면... 684 00:38:43,304 --> 00:38:46,474 걔가 쪼그리고 앉아서 봉투 안에 똥쌌다고 생각하는 거 아니지? 685 00:38:47,893 --> 00:38:51,563 음, 제대로 의견을 전달했네 나도 그만큼 줄 거야 686 00:38:51,647 --> 00:38:52,856 레즈비언은 정신이상자들이야 687 00:38:54,482 --> 00:38:57,235 어떻게 너한테 그런 말을 할 수 있어 존나 뻔뻔스럽네! 젠장 688 00:38:57,318 --> 00:38:58,529 그녀 말이 맞아 689 00:38:58,612 --> 00:39:00,864 내가 그를 유혹했고 우리가 누명을 씌웠잖아 690 00:39:00,947 --> 00:39:03,074 그래, 하지만 그녀가 그건 모르잖아 691 00:39:03,158 --> 00:39:05,536 잘못됐어. 그는 감옥에 갈 거야, 존 692 00:39:05,619 --> 00:39:07,245 대안이 있었어? 뭐야, 너 나를... 693 00:39:07,328 --> 00:39:09,956 내가 일어나서 소리치길 원해? "여러분, 저 안에 내 아기가 있어요" 694 00:39:10,040 --> 00:39:12,543 우리 동네에서는 진정한 남자는 일어서서 자기 애를 주장하거든 695 00:39:12,626 --> 00:39:14,628 우린 너네 동네에 있는 게 아니야 696 00:39:14,711 --> 00:39:16,254 나한테 바라는 게 뭐야, 다이야? 697 00:39:16,337 --> 00:39:18,549 네가 일어나서 날 사랑한다고 세상에 소리치길 원한다 698 00:39:18,632 --> 00:39:19,716 미친 짓이야 699 00:39:19,800 --> 00:39:21,552 날 지역 뉴스 앞으로 끌고갈 거라고 700 00:39:21,635 --> 00:39:24,095 - 그걸 원하는 거야? - 아니. 그래 701 00:39:24,179 --> 00:39:26,973 뭘 원하는지 모르겠어 정말 기분이 안 좋아 702 00:39:27,057 --> 00:39:29,309 다이야, 내가 감옥에 가게 될 거야 703 00:39:30,727 --> 00:39:32,312 그럼 적어도 우린 갚을 빚은 없겠네 704 00:39:58,755 --> 00:40:03,051 날 놀리러 오신거면 난 말싸움할 기력 없어요 705 00:40:03,134 --> 00:40:04,803 전부 아프거든요 706 00:40:04,886 --> 00:40:06,847 널 놀리려고 온 게 아냐 707 00:40:07,723 --> 00:40:08,890 정말이에요? 708 00:40:10,183 --> 00:40:13,394 어제 특별사동에 들어간 친구를 봤어 709 00:40:14,688 --> 00:40:17,023 걘 두번째 겪는 일이야 710 00:40:17,107 --> 00:40:19,400 처음은 아주 힘들었어 711 00:40:19,484 --> 00:40:22,403 난 간수들이 독방감금을 꼬마애들 반성의 시간처럼 712 00:40:22,487 --> 00:40:25,573 이용하는 게 신물이 나 713 00:40:26,825 --> 00:40:29,577 이들은 폭력사범이 아냐 714 00:40:31,079 --> 00:40:35,000 이건 비인간적이고 고문이야 715 00:40:36,542 --> 00:40:41,297 넌 아주, 아주 용감한 일을 하고 있다고 생각해 716 00:40:43,967 --> 00:40:46,845 넌 진정한 운동가야 717 00:41:03,319 --> 00:41:05,155 내가 준 전단지 전부 나눠줬어? 718 00:41:05,238 --> 00:41:07,532 당연히 했죠 719 00:41:09,242 --> 00:41:10,368 하지만 정말 아무도 안 나타날 것... 720 00:41:10,451 --> 00:41:12,704 그래, 도깃. 알았다 721 00:41:16,875 --> 00:41:19,044 - 왔구나, 폴! - 안녕 722 00:41:19,127 --> 00:41:21,129 - 세상에, 너 살빠졌네 - 아 723 00:41:21,212 --> 00:41:23,715 임신해서 생긴 큰 엉덩이가 사라졌어! 724 00:41:23,799 --> 00:41:25,466 그러게 725 00:41:26,718 --> 00:41:29,721 너무 오랜만이어서 미안해 726 00:41:29,805 --> 00:41:32,223 파이프, 실레트 일은 안됐어 727 00:41:32,307 --> 00:41:35,185 장례식에 갔어야 했는데... 728 00:41:35,268 --> 00:41:38,229 젖이 그만큼 안 나왔거든 그리고 모유 짜는 게 정말 힘들어 729 00:41:38,313 --> 00:41:40,691 래리가 그러는데 넌 아기 안개 속으로 사라졌다더라 730 00:41:40,774 --> 00:41:41,775 죄책감이 들어 731 00:41:41,858 --> 00:41:43,944 넌 누군가를 잃었잖아 널 위해 있어줘야 했어 732 00:41:44,027 --> 00:41:45,403 정말, 정말 미안해 733 00:41:45,486 --> 00:41:47,864 - 내가 정말 개같았어 - 그만해, 괜찮아 734 00:41:47,948 --> 00:41:49,074 아냐, 괜찮지 않아 735 00:41:49,157 --> 00:41:51,785 넌 내가 필요했지만 있어주지 못했어 난 정말 나쁜 친구였어 736 00:41:51,868 --> 00:41:53,995 최악이야. 넌 과분한 사람인데 737 00:41:54,996 --> 00:41:56,581 넌 이런 걸 겪어서는 안 돼 738 00:41:59,334 --> 00:42:01,377 - 엄마의 삶은 어때? - 힘들어 739 00:42:01,461 --> 00:42:03,254 사람들이 네게 말하는 것보다 더 힘들어 740 00:42:03,338 --> 00:42:05,924 미쳐버린 것 같아, 제정신이 아냐 741 00:42:06,007 --> 00:42:07,675 - 피트는 잘해줘? - 피트는 알래스카로 떠났어 742 00:42:07,759 --> 00:42:09,677 그는 이상하고 완전히 못됐어 743 00:42:09,761 --> 00:42:11,888 래리는 많이 만났어? 744 00:42:11,972 --> 00:42:14,557 아니, 왜? 래리가 말했어? 745 00:42:14,640 --> 00:42:18,394 피트가 없을 때 핀과 함께 날 많이 도와줬거든 746 00:42:18,478 --> 00:42:19,479 오 747 00:42:19,562 --> 00:42:21,314 너네는 여전히 많이 대화해? 748 00:42:21,397 --> 00:42:23,817 우린 최근 48시간을 함께 보냈지 749 00:42:24,818 --> 00:42:25,819 어떻게 됐어? 750 00:42:26,862 --> 00:42:27,863 섹스했어 751 00:42:27,946 --> 00:42:31,867 할머니의 경야(經夜) 때 시작했어 752 00:42:31,950 --> 00:42:33,118 정말? 753 00:42:33,201 --> 00:42:34,745 놀랐어? 754 00:42:35,536 --> 00:42:38,706 어, 그래 끝났다고 생각했거든 755 00:42:38,790 --> 00:42:41,251 내 약혼자였잖아, 폴리 우리 사이엔 여전히 사랑이 있어 756 00:42:41,334 --> 00:42:42,377 물론이지 757 00:42:44,337 --> 00:42:45,713 다른 사람이랑 잤대 758 00:42:46,882 --> 00:42:47,966 정말? 759 00:42:48,049 --> 00:42:49,425 그가 너한테 말했어? 760 00:42:49,509 --> 00:42:51,094 아니, 왜 나한테 말하겠어? 761 00:42:52,137 --> 00:42:54,848 너네 둘... 얘기하고 지내잖아 762 00:42:54,931 --> 00:42:56,933 너네 친하잖아 널 많이 도와줬다며 763 00:42:57,017 --> 00:42:58,601 그렇게 친하지 않아 764 00:43:01,354 --> 00:43:04,399 음.. 그가 너한테 뭐라 했어? 765 00:43:07,778 --> 00:43:09,905 내가 아는 사람이었대 766 00:43:13,449 --> 00:43:16,369 그는 꽤 죄책감을 갖고 있나봐 767 00:43:17,703 --> 00:43:20,748 그는 아마도 실수였다고 생각할 거야 768 00:43:22,918 --> 00:43:24,252 그는 네게 상처주는 걸 원하지 않아 769 00:43:25,628 --> 00:43:27,422 물론 알고 있어 770 00:43:28,756 --> 00:43:30,675 그녀가 날 죽일 거라 생각해? 771 00:43:30,758 --> 00:43:33,344 어쩜 실비아는 이렇게 불안정한 사람일까? 772 00:43:33,428 --> 00:43:35,638 - 그냥 장난이야 - 장난 아니야! 773 00:43:35,721 --> 00:43:37,390 아주 확실한 메세지였다고 774 00:43:37,473 --> 00:43:41,436 "네가 한 짓을 알고 있다, 개년아 네가 알기를 바란다" 775 00:43:42,854 --> 00:43:47,650 봐, 너랑 함께 하는 건 내 선택이었어 776 00:43:47,733 --> 00:43:49,277 행복하지 않았거든 777 00:43:49,360 --> 00:43:51,112 그리고 난 그 점을 이용했지 778 00:43:51,196 --> 00:43:53,364 난 성인이야, 파이퍼 779 00:43:53,448 --> 00:43:55,491 그녀가 내 뒤를 쫓을 것 같아? 780 00:43:57,243 --> 00:44:00,831 그녀는 자신의 감정을 털어내야했던 것 같아 781 00:44:00,914 --> 00:44:04,625 때때로 털어내기 위해서 분노를 터뜨려야 할때가 있잖아 782 00:44:06,294 --> 00:44:08,379 그녀를 사랑했어? 783 00:44:10,465 --> 00:44:11,799 아니 784 00:44:13,593 --> 00:44:14,886 하지만 넌 사랑해 785 00:44:17,680 --> 00:44:18,681 정말이야? 786 00:44:32,278 --> 00:44:34,155 모두에게 하는 말 아니야 787 00:44:38,493 --> 00:44:40,036 너도 말해줘야지 788 00:44:43,206 --> 00:44:45,000 나도 사랑해 789 00:45:09,857 --> 00:45:11,192 얘기하고 싶어? 790 00:45:12,360 --> 00:45:13,403 아뇨 791 00:45:22,203 --> 00:45:25,290 제 약혼자가 다른 사람이랑 잤다고 말한 적 있죠? 792 00:45:25,373 --> 00:45:26,541 그래 793 00:45:29,920 --> 00:45:31,922 가장 친한 친구였어요 794 00:45:36,217 --> 00:45:37,635 잠시만 혼자 있어도 될까요? 795 00:45:37,718 --> 00:45:39,220 그럼, 얘야 796 00:45:50,898 --> 00:45:54,777 독약 마시지 말고 그게 네 적을 죽이기를 기다려 797 00:45:56,029 --> 00:45:59,907 벽 그만 치고 복수를 계획해 798 00:47:40,341 --> 00:47:42,802 아, 시발! 799 00:48:16,586 --> 00:48:19,214 시발 이게 무슨 짓이야? 800 00:48:20,673 --> 00:48:24,719 나도 네 원예 클럽에 가입하고 싶은데 801 00:48:25,720 --> 00:48:27,805 새 멤버는 받지 않을 거야 802 00:48:29,056 --> 00:48:32,977 터널이라니, 레드? 완전 벅스 버니네 (워너브라스 사 만화주인공) 803 00:48:33,060 --> 00:48:35,855 뭐 어쩌려고? 일르려고? 804 00:48:35,938 --> 00:48:37,565 아니, 나도 이용할 거야 805 00:48:38,691 --> 00:48:40,318 넌 네 작전이 있잖아 806 00:48:40,401 --> 00:48:42,445 그래, 근데 이게 더 낫네 807 00:48:42,528 --> 00:48:46,116 소수 인원만 껴있고 공급업체 연결도 안정적이잖아 808 00:48:46,199 --> 00:48:48,326 - 넌 이걸 빼앗지 못해 - 아냐, 아냐, 아냐 809 00:48:48,409 --> 00:48:52,330 팬티 스타킹에서 똥내나는 너네 애들을 빼앗지 않을 거야 810 00:48:53,414 --> 00:48:54,415 같이 쓰면 되지 811 00:48:56,000 --> 00:48:58,253 넌 공유할 줄 모르잖아 812 00:48:58,336 --> 00:49:01,172 그냥 가져가고 협박하지 813 00:49:02,590 --> 00:49:03,924 우리 한때는 친구였잖아 814 00:49:05,926 --> 00:49:08,596 다시 친구가 되자고 815 00:49:09,805 --> 00:49:11,056 대단한 친구 납셨네 816 00:49:13,100 --> 00:49:14,977 생각 해볼거지, 허? 817 00:49:17,104 --> 00:49:20,941 해마다 네가 얼마나 변했는지 생각해보라고 818 00:49:22,360 --> 00:49:24,529 사람은 변해, 레드 819 00:50:39,812 --> 00:50:40,813 나야 820 00:50:42,189 --> 00:50:43,524 니키 821 00:50:45,443 --> 00:50:47,820 사람은 변할 수 있다고 생각해? 822 00:50:51,115 --> 00:50:52,575 좋아 823 00:50:55,411 --> 00:50:58,498 이걸 내게서 가져갔으면 좋겠어 난 하게 될 테니까 824 00:50:59,624 --> 00:51:01,334 그리고 난 정말, 정말 하고 싶지 않아 825 00:51:05,045 --> 00:51:06,297 누가 준 거야? 826 00:51:06,381 --> 00:51:09,049 테이스티. 뷔한테서 난 거야 827 00:51:10,801 --> 00:51:13,388 정말 미안해, 레드 내가 실망시켰어 828 00:51:15,055 --> 00:51:17,016 - 아냐, 아니야 - 그래 829 00:51:18,268 --> 00:51:19,810 넌 가져왔잖아 830 00:51:20,895 --> 00:51:22,104 잘한 거야, 니키 831 00:51:23,731 --> 00:51:25,024 잘했어 832 00:51:42,750 --> 00:51:45,127 이봐, 거기 있어봐 833 00:51:46,253 --> 00:51:48,298 괜찮아, 문제 없어 834 00:51:51,467 --> 00:51:53,886 - 요, 뷔! - 그래 835 00:51:53,969 --> 00:51:57,264 - 뒈져버려 - 젠장, 너 만취했네 836 00:51:57,348 --> 00:52:00,017 엿같은 내 할당 구역을 갖고 싶어? 837 00:52:00,100 --> 00:52:02,812 내 친구들을 전부 가져가고 싶어? 시발 좆까 838 00:52:02,895 --> 00:52:05,356 자해하기 전에 누가 쟤 좀 데리고 나가 839 00:52:05,440 --> 00:52:07,317 - 야! - 좆까! 840 00:52:07,400 --> 00:52:08,401 젠장 841 00:52:08,484 --> 00:52:09,652 뒤지라고! 842 00:52:11,070 --> 00:52:13,364 - 시발! - 건들지 마! 843 00:52:13,448 --> 00:52:14,865 안돼! 안돼! 안돼! 844 00:52:25,292 --> 00:52:29,296 말을 쳐 안들으니까 이렇게 되는 거다! 845 00:52:29,380 --> 00:52:31,632 그러니까 이렇게 된다고! 846 00:52:52,403 --> 00:52:53,446 안 돼 847 00:53:23,684 --> 00:53:24,685 여보세요? 848 00:53:24,769 --> 00:53:28,147 리치 필드 연방 교도소의 수감자가 거는 전화입니다 849 00:53:28,230 --> 00:53:30,858 전화를 받으리셔면 1번을 눌러주세요 850 00:53:33,861 --> 00:53:36,656 - 칼의 전화입니다 - 네리, 안녕. 칼 있어? 851 00:53:36,739 --> 00:53:40,785 아니, 솦에 수렵채집하러 갔어 진짜 풀맛 나는 풀을 찾으려고 852 00:53:40,868 --> 00:53:42,537 그래도 거의 다 됐을 거야, 가서 불러올까? 853 00:53:43,538 --> 00:53:44,997 사실 언니가 날 도울 수도 있는데 854 00:53:45,080 --> 00:53:48,208 그래요, 시누이! 855 00:53:48,292 --> 00:53:49,752 뭐든지 말해 856 00:53:49,835 --> 00:53:52,212 부탁 하나만 들어줘 857 00:53:53,631 --> 00:53:55,090 큰 부탁이야 858 00:54:16,529 --> 00:54:18,405 난 이래도 싸지 859 00:54:21,826 --> 00:54:22,827 빰~ 860 00:54:23,744 --> 00:54:24,912 - 좋아 - 저기 861 00:54:26,789 --> 00:54:27,957 대견하네 862 00:54:28,040 --> 00:54:30,250 그럼 여기서 꺼져주시지 863 00:54:34,213 --> 00:54:36,966 - 무슨 일이야? - 별 거 아냐 864 00:54:40,511 --> 00:54:43,764 자체적으로 뇌에 새겨지는 이미지를 본 적 있어? 865 00:54:43,848 --> 00:54:45,683 맥가이버 칼로 자신의 팔을 자른 866 00:54:45,766 --> 00:54:50,437 하이커 가이에 관한 영화 같은 것? 867 00:54:50,521 --> 00:54:53,483 그래, 그 소리... 그 힘줄... 868 00:54:53,566 --> 00:54:54,609 시발! 869 00:54:55,610 --> 00:54:57,277 그 부분을 절대 안 봤더라면 좋겠어 870 00:54:58,488 --> 00:54:59,780 나한테 최고의 이미지는 뭔지 아냐? 871 00:54:59,864 --> 00:55:03,576 내가 안 볼 수 없었던 이미지가 뭔지 알아? 아직도 떨쳐버리지 못하고, 872 00:55:03,659 --> 00:55:07,412 적어도 하루에 한번은 어른어른하고, 내가 점심을 거르고 싶게 하는 게? 873 00:55:08,706 --> 00:55:10,165 아뇨 874 00:55:10,249 --> 00:55:13,418 네놈의 맨 엉덩이다, 멘데즈 875 00:55:13,503 --> 00:55:16,213 여드름 난 흰 궁둥이 876 00:55:16,296 --> 00:55:20,092 빗자루와 대걸레 사이에서 위 아래로 튕기며 877 00:55:20,175 --> 00:55:22,469 그 불쌍한 애한테 쑤셔넣던 엉덩이 878 00:55:22,553 --> 00:55:26,098 네가 보호하고 안전하게 해주기로 되어 있었던 어린애지 879 00:55:27,266 --> 00:55:29,644 네 엉덩이가 날 괴롭힌다고 880 00:55:31,020 --> 00:55:32,980 그렇다니 미안하네요 881 00:55:34,064 --> 00:55:36,191 난 이런 일을 25년간 하고 있어 882 00:55:36,275 --> 00:55:41,238 그리고 너같은 놈이 우리 직종에 색안경을 끼게 하지 883 00:55:42,447 --> 00:55:43,448 나한테 달린 일이었다면 884 00:55:43,533 --> 00:55:45,409 넌 절대로 이 직종에 발을 들여놓지 못했을 거다 885 00:55:45,492 --> 00:55:47,912 하지만 교정부가 기소하지 않았던 것을 생각하면 886 00:55:47,995 --> 00:55:50,414 네가 한 말은 내가 한 말과 달랐지.... 887 00:55:52,625 --> 00:55:54,043 지금까지 888 00:55:56,295 --> 00:55:58,881 전 제 일을 하고 있었습니다 889 00:55:58,964 --> 00:56:01,008 오늘 아침에도 경고를 15장 줬는데요 890 00:56:02,552 --> 00:56:03,719 자네가 임신시켰어 891 00:56:09,809 --> 00:56:10,810 설마 892 00:56:12,603 --> 00:56:14,021 안타깝게도 그렇다네 893 00:56:14,855 --> 00:56:16,774 그 불쌍한 애는 새디스트적이고 콧수염을 기른 894 00:56:16,857 --> 00:56:21,111 애새끼를 품고 다니는 거지 895 00:56:21,654 --> 00:56:24,156 - 우워 - 멘데즈... 896 00:56:24,239 --> 00:56:26,533 시발 넌 해고다 897 00:56:30,037 --> 00:56:31,080 알겠습니다 898 00:56:35,375 --> 00:56:39,046 아니, 제대로 이해 못한 것 같은데 899 00:56:40,547 --> 00:56:42,424 넌 구속도 되는 거다 900 00:56:44,719 --> 00:56:45,720 됐습니다 901 00:56:45,803 --> 00:56:47,722 내가 대신 해주지 902 00:56:50,933 --> 00:56:52,392 좋아, 가시죠 903 00:56:55,229 --> 00:56:57,481 리치필드 연방교도소에서 전해드리고 있습니다 904 00:56:57,564 --> 00:57:00,484 성폭행으로 기소된 멘데즈 교도관의 905 00:57:00,567 --> 00:57:02,987 체포가 진행중인 곳입니다 906 00:57:03,070 --> 00:57:04,488 저기 나온다! 907 00:57:04,571 --> 00:57:05,990 전 리치필드 교도소의 부교도소장인 908 00:57:06,073 --> 00:57:07,908 나탈리 피게로아와 있습니다 909 00:57:07,992 --> 00:57:11,621 현재 주(州)의 상원에 출마한 제이슨 피게로아의 아내입니다 910 00:57:11,704 --> 00:57:15,791 피게로아 씨, 교도관 중 한 사람의 불법행위를 알고 있었습니까? 911 00:57:15,875 --> 00:57:17,084 이곳 리치필드에는 912 00:57:17,167 --> 00:57:22,506 성범죄자들에 관한 한 무관용원칙을 세워놓고 있습니다 913 00:57:24,174 --> 00:57:26,844 교정시설 성폭력 근절법 이후로 (Prison Rape Elimination Act, 2003) 914 00:57:26,927 --> 00:57:32,099 우린 독자적으로 행동하는 교도관들을 걸러내도록 의무사항을 만들었죠 915 00:57:34,685 --> 00:57:38,773 이 연약한 여성들은 우리 관리 하에 있으며, 916 00:57:38,856 --> 00:57:42,652 우린 그들을 보호하고자 권한 내에서 모든 것을 하고 있습니다 917 00:57:44,695 --> 00:57:47,698 물론, 세상에는 여전히 나쁜 사람들이 있습니다 918 00:57:47,782 --> 00:57:49,909 극악무도한 죄를 저지른 사람들이죠 919 00:57:49,992 --> 00:57:51,830 그리고 이 정신병자들 중 하나가 920 00:57:51,892 --> 00:57:54,830 결국 교정시설 신세를 지게 됐다니 유감입니다 921 00:57:54,914 --> 00:57:59,376 하지만 장담하건대, 우린 권한 내에서 모든 것을 하고 있습니다 922 00:57:59,459 --> 00:58:05,215 이곳에서 실질적인 피해자인 젊은 여성들을 보살피기 위해서요 923 00:58:05,299 --> 00:58:07,760 - 기다려, 자기야 - 계속 가세요 924 00:58:07,843 --> 00:58:10,345 난 어찌되든 상관없어 925 00:58:11,471 --> 00:58:13,348 어서, 날 체포해! 926 00:58:13,432 --> 00:58:15,559 난 이 여자를 사랑한다! 927 00:58:15,642 --> 00:58:17,561 알겠지? 928 00:58:17,644 --> 00:58:20,230 뱃속에 있는 아기는 내새끼고 존나 사랑한다고! 929 00:58:20,314 --> 00:58:21,315 이봐요, 이봐요! 930 00:58:21,398 --> 00:58:23,734 난 스탠이라 이름짓고 싶어 931 00:58:23,818 --> 00:58:25,736 무거운 거 들지 마! 932 00:58:25,820 --> 00:58:28,280 참치나 치즈도 안 돼! 933 00:58:28,363 --> 00:58:31,366 돌아올게, 자기야! 내가 널 책임질 거야! 둘 다! 934 00:58:31,450 --> 00:58:33,493 갑시다, 당신 일은 끝났어요 935 00:58:45,005 --> 00:58:51,005 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -