1 00:00:05,756 --> 00:00:08,016 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:36,222 --> 00:01:38,023 Å, herregud. 3 00:01:39,475 --> 00:01:40,776 Fryktelig, ikke sant? 4 00:01:42,019 --> 00:01:43,361 Fullstendig. 5 00:01:45,606 --> 00:01:47,866 Du er veldig dårlig til det. 6 00:01:50,653 --> 00:01:51,995 Kan jeg gjøre det med deg? 7 00:01:53,656 --> 00:01:55,916 Du behøver ikke å spørre. 8 00:01:57,285 --> 00:02:00,588 Jeg har egentlig aldri... 9 00:02:04,625 --> 00:02:06,885 Slikket en kvinne før? 10 00:02:07,753 --> 00:02:09,096 Jeg mener... 11 00:02:09,797 --> 00:02:11,098 Nei. 12 00:02:12,633 --> 00:02:14,259 Hva slags lesbe er du? 13 00:02:14,260 --> 00:02:16,761 Den puppeberørende typen. 14 00:02:16,762 --> 00:02:18,897 Ja vel... 15 00:02:20,183 --> 00:02:22,275 Er du klar til å dykke uti... 16 00:02:22,976 --> 00:02:24,060 For å si det sånn? 17 00:02:24,061 --> 00:02:25,812 Guider du meg gjennom det? 18 00:02:25,813 --> 00:02:27,114 Ja. 19 00:02:32,069 --> 00:02:33,621 Faen. 20 00:02:39,327 --> 00:02:40,753 Faen. 21 00:02:41,495 --> 00:02:42,745 Hva er klokka i Amsterdam? 22 00:02:42,746 --> 00:02:44,038 Aner ikke. 23 00:02:44,039 --> 00:02:46,749 Gi meg et øyeblikk. 24 00:02:46,750 --> 00:02:49,043 Beklager, det er jobb. 25 00:02:49,044 --> 00:02:50,428 Straks tilbake. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,715 Vil du ha et glass vann? 27 00:02:53,716 --> 00:02:55,934 Er det en del av det? 28 00:02:56,844 --> 00:02:58,145 Vanntilsetning? 29 00:03:06,019 --> 00:03:07,320 Hva i... 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,364 Alex! 31 00:03:14,403 --> 00:03:15,862 Herregud! Hva faen? 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,154 Slutt, Sylvie! 33 00:03:17,155 --> 00:03:19,917 - Slutt, Sylvie! Faen! - Hurpe! 34 00:03:20,701 --> 00:03:22,002 Herregud. 35 00:03:22,536 --> 00:03:24,246 Hun... hun angrep meg. 36 00:03:24,247 --> 00:03:26,498 - Kødder du, for faen? - Slutt. Piper... 37 00:03:26,499 --> 00:03:27,665 Hun bare brøt seg inn. 38 00:03:27,666 --> 00:03:29,509 Jeg bor her! 39 00:03:31,379 --> 00:03:32,680 Hun gjør det. 40 00:03:33,046 --> 00:03:35,507 Det er kjæresten min, di hore. 41 00:03:35,508 --> 00:03:36,841 Nei. 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,010 Få henne til helvete ut herfra. 43 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 Greit. Jeg skal få henne ut, og så skal vi snakke. 44 00:03:41,389 --> 00:03:43,765 Jeg sa: Få henne ut! Nå! 45 00:03:43,766 --> 00:03:46,276 Sylvie. Kom an, Sylvie. 46 00:03:46,977 --> 00:03:48,278 Kjæresten din? 47 00:03:49,397 --> 00:03:51,939 Det er komplisert, Piper. 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,065 For et helvetes rot. 49 00:03:53,066 --> 00:03:54,567 Beklager, jeg burde ha sagt det. 50 00:03:54,568 --> 00:03:56,068 Du sier ikke det? 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,529 Er du skadet? Gjorde hun deg noe? 52 00:03:57,530 --> 00:03:59,071 Hun slo meg i ansiktet. 53 00:03:59,072 --> 00:04:00,532 Ja, det gjør vondt. 54 00:04:00,533 --> 00:04:02,659 Faen! Hvor er den andre skoen min? 55 00:04:02,660 --> 00:04:05,787 Jeg bare... Jeg så deg stadig rundt omkring, og... 56 00:04:05,788 --> 00:04:07,747 Jeg likte deg, og da du ringte... 57 00:04:07,748 --> 00:04:11,083 Slutt. Ikke gjør det. Det blir bare verre. 58 00:04:11,084 --> 00:04:12,585 Her. 59 00:04:12,586 --> 00:04:14,170 Fant du den andre skoen? 60 00:04:14,171 --> 00:04:15,463 Glem den. 61 00:04:15,464 --> 00:04:18,383 Hva? Du kan ikke gå hjem uten skoene dine. 62 00:04:18,384 --> 00:04:20,560 Det er fine sko. 63 00:04:21,845 --> 00:04:24,231 De er fra Marshalls. Dra til helvete! 64 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 Kle av deg. 65 00:04:29,186 --> 00:04:30,770 God morgen til deg også. 66 00:04:30,771 --> 00:04:32,104 Har du på deg parfyme? 67 00:04:32,105 --> 00:04:33,189 Ja, faktisk. 68 00:04:33,190 --> 00:04:35,442 Jeg sprutet på meg litt før jeg dro hjemmefra. 69 00:04:35,443 --> 00:04:36,526 Du har en god nese. 70 00:04:36,527 --> 00:04:39,446 Jeg tar mandeldråper bak ørene av og til. 71 00:04:39,447 --> 00:04:41,248 Så jeg lukter som en kake. 72 00:04:41,949 --> 00:04:44,167 Uansett, ned på huk og host. 73 00:04:44,785 --> 00:04:46,128 Greit. 74 00:04:52,918 --> 00:04:55,294 Der er hun, ja. 75 00:04:55,295 --> 00:04:57,922 - Den fortapte datter kommer tilbake. - Jepp. 76 00:04:57,923 --> 00:05:01,050 Klokka er ikke engang 08.00, og jeg har alt blitt befølt tre ganger. 77 00:05:01,051 --> 00:05:03,052 - Hvordan var det? - Ikke nok brystvortekos. 78 00:05:03,053 --> 00:05:04,971 Morsomt. 79 00:05:04,972 --> 00:05:07,306 Så du vil ikke snakke om det. 80 00:05:07,307 --> 00:05:09,308 Jeg fordøyer det fremdeles. 81 00:05:09,309 --> 00:05:11,268 Pinlige samtaler med gamle folk, 82 00:05:11,269 --> 00:05:16,649 dårlige ostetallerkener, en begravelse, et bryllup og maltøl. 83 00:05:16,650 --> 00:05:18,776 Et helt liv på 48 timer. 84 00:05:18,777 --> 00:05:20,236 Vet du hva som var så rart? 85 00:05:20,237 --> 00:05:23,030 Jeg spiste av tallerkener som ikke var av plast. 86 00:05:23,031 --> 00:05:24,667 De var så tunge. 87 00:05:25,868 --> 00:05:29,462 Fikk du tilfeldigvis tid? 88 00:05:32,833 --> 00:05:34,134 Ja. 89 00:05:35,335 --> 00:05:36,720 Jeg er redd for å spørre. 90 00:05:38,464 --> 00:05:41,549 Det var fint. Veldig fint. 91 00:05:41,550 --> 00:05:44,802 Og det var en så fin del av Queens. Jeg har ikke vært der så mye. 92 00:05:44,803 --> 00:05:46,104 Gikk du inn? 93 00:05:46,514 --> 00:05:48,264 En liten tur. 94 00:05:48,265 --> 00:05:51,183 Det går veldig bra. Det var kø, til og med. 95 00:05:51,184 --> 00:05:52,852 Bestilte du noe? 96 00:05:52,853 --> 00:05:55,030 Ja! Jeg... 97 00:05:55,856 --> 00:05:58,107 En sånn... den søte... 98 00:05:58,108 --> 00:05:59,316 - Vatrusjki? - Ja. 99 00:05:59,317 --> 00:06:00,735 - Vatrusjki? - Ja. 100 00:06:00,736 --> 00:06:03,029 Jeg lager dem med ferskenpuré om sommeren. 101 00:06:03,030 --> 00:06:04,113 Deilig. 102 00:06:04,114 --> 00:06:05,958 Stedet er så vakkert, Red. 103 00:06:10,538 --> 00:06:13,631 Jeg skjønner godt hvorfor du er så stolt av det. 104 00:06:14,458 --> 00:06:16,292 Tusen takk. 105 00:06:16,293 --> 00:06:19,712 Guttene mine sa at virksomheten gikk dårlig, 106 00:06:19,713 --> 00:06:22,224 men det er ingenting jeg kan gjøre herfra. 107 00:06:22,841 --> 00:06:25,643 Takk og lov for at de snudde trenden. 108 00:06:26,386 --> 00:06:28,939 Så hvordan gikk det med Larry? 109 00:06:30,140 --> 00:06:34,226 Underlig... trist... offisielt over, 110 00:06:34,227 --> 00:06:36,896 og så har han knullet en annen. 111 00:06:36,897 --> 00:06:38,440 Fortalte han deg dette? 112 00:06:38,441 --> 00:06:43,277 Midt i en sorgtung seksuell fylleakt. 113 00:06:43,278 --> 00:06:44,571 Men vet du hva det rareste var? 114 00:06:44,572 --> 00:06:46,989 Jeg ble ikke sint engang. I det hele tatt. 115 00:06:46,990 --> 00:06:49,617 Det var på en måte logisk. Jeg fikk igjen med samme mynt. 116 00:06:49,618 --> 00:06:53,538 Eller med samme kjønn, i dette tilfellet. 117 00:06:53,539 --> 00:06:55,540 Å, vennen, 118 00:06:55,541 --> 00:06:58,250 du er en større kvinne enn meg. 119 00:06:58,251 --> 00:07:00,169 - Hvem var det? - Jeg ville ikke vite det. 120 00:07:00,170 --> 00:07:03,422 - Pissprat. - Nei, jeg ville virkelig ikke vite det. 121 00:07:03,423 --> 00:07:08,020 Han sa det var en jeg kjente, og et navn ville bare gjort det verre. 122 00:07:08,637 --> 00:07:11,514 Men vet du hvem det antakelig var? Naboen vår, Natalie. 123 00:07:11,515 --> 00:07:13,600 Hun er Bikram-instruktør. 124 00:07:13,601 --> 00:07:15,226 Hun er veldig kosete, 125 00:07:15,227 --> 00:07:17,821 og tilbyr oss alltid gratistimer. 126 00:07:20,107 --> 00:07:22,650 Men hva så? Det spiller uansett ingen rolle. 127 00:07:22,651 --> 00:07:24,527 Vi har slått opp. 128 00:07:24,528 --> 00:07:27,247 Det var jo jeg som var utro først. 129 00:07:29,407 --> 00:07:31,751 Du har fått post. 130 00:07:37,625 --> 00:07:39,592 Fra Vause. 131 00:07:40,836 --> 00:07:43,763 Og takk for at du tok deg tid til meg. 132 00:07:44,339 --> 00:07:47,767 Du skal få en veldig fin lipgloss. 133 00:07:57,102 --> 00:08:01,313 Ikke glem, mine damer, at et vanlig måltid er på 1 500 kalorier. 134 00:08:01,314 --> 00:08:03,783 Ikke overspis. 135 00:08:11,992 --> 00:08:14,586 Det er to vafler der. 136 00:08:18,331 --> 00:08:19,541 Hva faen er det du gjør? 137 00:08:19,542 --> 00:08:23,169 Hva? De ga meg ekstra røyk. 138 00:08:23,170 --> 00:08:24,972 Takk. 139 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Har du noe du vil si til meg? 140 00:08:36,141 --> 00:08:37,600 Jentene mine trenger plassen din. 141 00:08:37,601 --> 00:08:40,028 Og når jeg er ferdig, kan de få den. 142 00:08:56,036 --> 00:08:57,880 Er du ferdig? 143 00:09:02,042 --> 00:09:05,002 Du er en veldig uhøflig dame. 144 00:09:05,003 --> 00:09:07,014 Du sårer meg. 145 00:09:08,841 --> 00:09:12,009 Dæven, Vee! Vi har knallsuksess! 146 00:09:12,010 --> 00:09:15,054 Var det ikke det jeg sa? Når du har noe folk vil ha... 147 00:09:15,055 --> 00:09:20,101 I morges ventet Clementino med underbittet på meg på badet 148 00:09:20,102 --> 00:09:22,061 for å gi meg en ryggmassasje! 149 00:09:22,062 --> 00:09:23,688 - Hva? - En ryggmassasje! 150 00:09:23,689 --> 00:09:27,575 Som om jeg er jævla Beyoncé på en yacht i Saint-Tropez! Ja da! 151 00:09:31,113 --> 00:09:33,706 La det regne, hurper. 152 00:09:35,575 --> 00:09:38,545 Kioskdronningen er her! 153 00:09:39,830 --> 00:09:41,580 Fy faen, dette føles godt. 154 00:09:41,581 --> 00:09:43,207 Jeg rensket ut alt fra Chang. 155 00:09:43,208 --> 00:09:48,630 "Du tok alt! Ingenting igjen til de andre damene." 156 00:09:48,631 --> 00:09:52,091 Sa jeg ikke at Vee kom til å ta vare på oss? 157 00:09:52,092 --> 00:09:55,011 Når systemet utnytter deg, må du utnytte systemet. 158 00:09:55,012 --> 00:09:57,772 - Amen! - Gloria halleluja! 159 00:09:59,767 --> 00:10:02,559 Hvem klipper håret ditt? Danita? 160 00:10:02,560 --> 00:10:03,978 Ikke faen! 161 00:10:03,979 --> 00:10:06,438 Jeg lar ikke den slakteren komme nær meg med en saks. 162 00:10:06,439 --> 00:10:08,149 Jeg gjør det selv. 163 00:10:08,150 --> 00:10:10,484 Ikke se bak, det er skikkelig ille. 164 00:10:10,485 --> 00:10:12,444 Hva er anledningen? 165 00:10:12,445 --> 00:10:14,081 Sønnen min kommer på besøk. 166 00:10:14,990 --> 00:10:16,949 Ikke bli lei deg om han ikke ser det. 167 00:10:16,950 --> 00:10:20,036 Gutter er dumme, de legger aldri merke til slike ting. 168 00:10:20,037 --> 00:10:23,164 Michael har ikke sett meg på lenge. 169 00:10:23,165 --> 00:10:24,924 Han har aldri kommet før. 170 00:10:25,583 --> 00:10:27,052 Hvorfor ikke? 171 00:10:27,795 --> 00:10:29,628 Han var forbanna. 172 00:10:29,629 --> 00:10:32,099 Eller flau. Eller begge deler. 173 00:10:33,466 --> 00:10:35,435 Han anmeldte meg. 174 00:10:36,929 --> 00:10:40,264 Så skal du kvele ham på starten eller på slutten av besøket? 175 00:10:40,265 --> 00:10:43,642 Han var bare 12. Og sint. 176 00:10:43,643 --> 00:10:44,894 Han har vært gjennom mye. 177 00:10:44,895 --> 00:10:49,941 Jeg skal lene meg tilbake og la ham snakke. Få ut alt. 178 00:10:49,942 --> 00:10:51,693 Jeg ville ha sparket ham i hjel, 179 00:10:51,694 --> 00:10:55,279 men vi har alle våre oppdragelsesmetoder. 180 00:10:55,280 --> 00:10:58,324 Gandhi gjorde det for å protestere mot kastesystemet. 181 00:10:58,325 --> 00:11:00,785 Det er den eneste måten å gjøre forandringer på. 182 00:11:00,786 --> 00:11:02,536 Du kaster bort energien din. 183 00:11:02,537 --> 00:11:05,331 Du klarer ikke å overbevise denne gjengen om å ikke spise. 184 00:11:05,332 --> 00:11:06,916 Hun har rett. 185 00:11:06,917 --> 00:11:10,294 Denne grøten smaker som en haug med buser, 186 00:11:10,295 --> 00:11:12,805 men jammen er det deilig å skuffe den inn. 187 00:11:13,298 --> 00:11:15,975 Så dere er fornøyde med tilstanden? 188 00:11:16,844 --> 00:11:19,846 Dere synes forholdene i dette fengselet er helt greie? 189 00:11:19,847 --> 00:11:24,683 Regjeringen skal bruke penger på at kvinner dusjer blant avføringsflekker 190 00:11:24,684 --> 00:11:27,311 og blir fysisk straffet hvis de motsetter seg? 191 00:11:27,312 --> 00:11:29,772 Gi deg, Jane Fonda, ta deg litt pølse. 192 00:11:29,773 --> 00:11:33,150 Ja, bare litt. Du er litt blek. 193 00:11:33,151 --> 00:11:34,526 Hvor mange dager har det gått? 194 00:11:34,527 --> 00:11:37,238 Kom an. La henne være i fred. 195 00:11:37,239 --> 00:11:38,906 Søster? 196 00:11:38,907 --> 00:11:40,867 Jeg trodde i hvert fall du ville støtte meg. 197 00:11:40,868 --> 00:11:44,245 Dette er ikke Guantanamo, vennen. 198 00:11:44,246 --> 00:11:45,630 Nei. 199 00:11:46,248 --> 00:11:48,508 Ja, flytt deg, Soso. 200 00:11:49,126 --> 00:11:52,554 Greit. Jeg gjør det alene. 201 00:12:04,599 --> 00:12:07,944 Det er veldig respektløst! 202 00:12:09,187 --> 00:12:11,407 Hvordan var permisjonen? Har du med en t-skjorte? 203 00:12:13,817 --> 00:12:15,401 Svarte faen. 204 00:12:15,402 --> 00:12:17,153 Hva står det? 205 00:12:17,154 --> 00:12:19,113 Vent, la meg gjette. 206 00:12:19,114 --> 00:12:21,908 "Hei, søta, beklager at jeg rævkjørte deg i Chicago. 207 00:12:21,909 --> 00:12:24,410 "Det var til ditt eget beste. Få slikke musa di." 208 00:12:24,411 --> 00:12:26,754 Antakelig, men jeg vet ikke. 209 00:12:28,123 --> 00:12:30,041 - Jeg har ikke lest det. - Hva? 210 00:12:30,042 --> 00:12:33,085 Det kaller jeg seriøs viljestyrke. 211 00:12:33,086 --> 00:12:34,211 Er du ikke nysgjerrig? 212 00:12:34,212 --> 00:12:36,881 Selvsagt. Det er det første jeg ikke har kastet. 213 00:12:36,882 --> 00:12:38,507 Så les det da, for helvete. 214 00:12:38,508 --> 00:12:40,259 - Jeg gjør det. - Nei! Nei, nei. 215 00:12:40,260 --> 00:12:42,761 Det er nøyaktig det hun vil. 216 00:12:42,762 --> 00:12:46,723 Ja, det er generelt det folk vil når de sender korrespondanse. 217 00:12:46,724 --> 00:12:48,901 Hva i all verden kan hun si som jeg vil høre? 218 00:12:49,769 --> 00:12:50,978 Hun er en løgner. 219 00:12:50,979 --> 00:12:53,480 Hun har alltid vært en løgner. Helt fra starten. 220 00:12:53,481 --> 00:12:56,493 Lyver ikke alle til alle? 221 00:12:57,945 --> 00:13:01,572 Hun vet at om hun fortsetter å sende dem, gir jeg etter til slutt, 222 00:13:01,573 --> 00:13:03,240 og så ber hun om unnskyldning 223 00:13:03,241 --> 00:13:05,868 og sier alle de rette tingene, og faen ta det! 224 00:13:05,869 --> 00:13:08,787 Men du kaster det ikke heller. 225 00:13:08,788 --> 00:13:11,665 - Du savner henne. - Ja, selvsagt. 226 00:13:11,666 --> 00:13:15,595 Jeg hater at hun har dette grepet på meg. Jeg er så lei av det. 227 00:13:17,464 --> 00:13:19,756 Grøten smaker snørr. 228 00:13:19,757 --> 00:13:22,269 - Jeg tar en... shot. - Shot! 229 00:13:23,636 --> 00:13:26,606 Det går bra. Jeg klarer det nå. 230 00:13:27,724 --> 00:13:29,442 Slutt! 231 00:13:46,201 --> 00:13:47,502 Hei. 232 00:13:50,705 --> 00:13:52,006 Hei. 233 00:13:55,878 --> 00:13:57,962 Hva gjør du her? 234 00:13:57,963 --> 00:13:59,472 Jeg bare... 235 00:14:00,465 --> 00:14:03,175 Jeg hørte om burleskforestillingen. 236 00:14:03,176 --> 00:14:05,302 - Og du? - Min venn Rachel spiller i den. 237 00:14:05,303 --> 00:14:07,980 Hun har et nummer med en Ray Romano-dokke. 238 00:14:08,681 --> 00:14:10,567 Det er overraskende sexy. 239 00:14:19,192 --> 00:14:22,194 Jeg er så lei for den kvelden, Piper. 240 00:14:22,195 --> 00:14:24,363 Jeg pleier ikke å lure folk. 241 00:14:24,364 --> 00:14:25,864 Nei, ikke tenk på det. 242 00:14:25,865 --> 00:14:30,712 Jeg har aldri blitt slått før. Det var antakelig en god livserfaring. 243 00:14:34,457 --> 00:14:37,344 Jeg mente det jeg sa om at det var komplisert. 244 00:14:38,545 --> 00:14:41,973 Jeg er ny når det gjelder forhold. Jeg vet ikke... 245 00:14:42,799 --> 00:14:44,183 Jeg kan ikke reglene. 246 00:14:45,052 --> 00:14:47,479 Er ikke det hele problemet? 247 00:14:48,430 --> 00:14:50,440 Regler er ikke morsomme. 248 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Hør her. Jeg vil ikke stå i veien for ekte kjærlighet. 249 00:15:06,073 --> 00:15:08,032 Hvis din fremtidige kone står der ute, 250 00:15:08,033 --> 00:15:10,826 så be meg for all del skygge banen. 251 00:15:10,827 --> 00:15:15,497 Men du forførte meg, og jeg likte det. 252 00:15:15,498 --> 00:15:17,008 Jeg har... 253 00:15:18,085 --> 00:15:19,469 Jeg har aldri følt... 254 00:15:20,712 --> 00:15:22,546 Jeg har aldri tenkt på meg selv 255 00:15:22,547 --> 00:15:24,891 som en spesielt seksuell person, men 256 00:15:26,509 --> 00:15:28,728 helt siden... 257 00:15:33,058 --> 00:15:35,402 Jeg vil smake hvordan du smaker. 258 00:16:01,836 --> 00:16:05,422 Hva serverer de der inne, Red? Skjegg i postkasse? 259 00:16:05,423 --> 00:16:07,799 En fugl i hånda? Pisket gammel dame? 260 00:16:07,800 --> 00:16:09,093 Har du øvd på de der? 261 00:16:09,094 --> 00:16:11,637 Høye hest-burger? Korskryping? 262 00:16:11,638 --> 00:16:13,606 Spiste du hatten din? 263 00:16:21,356 --> 00:16:22,814 - Hei, kompis. - Hei. 264 00:16:22,815 --> 00:16:24,283 Hvordan går det? 265 00:16:25,152 --> 00:16:28,904 Gråt du det av deg forleden kveld etter det lille damesammenbruddet? 266 00:16:28,905 --> 00:16:31,948 Slapp av, mann. 267 00:16:31,949 --> 00:16:35,202 Det er som mamma pleide å si: "Tørk det klisset av trynet ditt." 268 00:16:35,203 --> 00:16:38,047 Men det var før jeg fant ut at jeg likte kliss i trynet. 269 00:16:39,582 --> 00:16:41,718 Det er en ny dag, Benerino. 270 00:16:42,544 --> 00:16:43,877 FENGSELSPOSTEN 271 00:16:43,878 --> 00:16:46,838 Hva faen er dette? Fengselsposten? 272 00:16:46,839 --> 00:16:49,175 Du støttet tydeligvis denne fangepropagandaen. 273 00:16:49,176 --> 00:16:51,427 De skrev en fin historie om meg. 274 00:16:51,428 --> 00:16:55,013 Og ingen av dere idioter skjønte at hvalrossen i tegneserien er Healy? 275 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Jeg syntes den var morsom. 276 00:16:56,516 --> 00:16:59,601 Og hvem tror du er grisen i høye hæler 277 00:16:59,602 --> 00:17:01,696 som bærer på pengesekkene? 278 00:17:02,147 --> 00:17:03,448 Aner ikke. 279 00:17:07,902 --> 00:17:09,611 Hvem har ansvaret for denne søpla? 280 00:17:09,612 --> 00:17:12,448 Det er Chapman. Vår redaktørfange. 281 00:17:12,449 --> 00:17:13,990 Jeg vil ikke se denne dritten igjen. 282 00:17:13,991 --> 00:17:15,701 Du burde kanskje ombestemme deg. 283 00:17:15,702 --> 00:17:17,578 Du kan trenge litt god reklame. 284 00:17:17,579 --> 00:17:18,745 Hvorfor det? 285 00:17:18,746 --> 00:17:22,884 Din kjære voldtektsvakt har overgått alle forventninger. 286 00:17:23,585 --> 00:17:25,512 Diaz-jenta er gravid. 287 00:17:25,878 --> 00:17:27,179 Er du sikker? 288 00:17:27,839 --> 00:17:28,964 Testet henne i morges. 289 00:17:28,965 --> 00:17:30,424 Herregud. 290 00:17:30,425 --> 00:17:32,843 Den store stygge pappaen, 291 00:17:32,844 --> 00:17:35,011 og du brakte ham tilbake. 292 00:17:35,012 --> 00:17:37,348 Faen i helvete. Jeg må ligge i forkant av dette. 293 00:17:37,349 --> 00:17:40,892 Mendez kan ikke få vite noe før jeg har lagt en plan. 294 00:17:40,893 --> 00:17:42,269 Beholder du ham i jobben? 295 00:17:42,270 --> 00:17:45,615 Bare til jeg har organisert dette. Det må takles på rett måte. 296 00:17:47,734 --> 00:17:51,862 Hvis jeg skal holde tett om dette, må du gjøre noe for meg. 297 00:17:51,863 --> 00:17:53,614 Hva da? 298 00:17:53,615 --> 00:17:55,374 Når tiden er inne, 299 00:17:56,075 --> 00:17:57,919 får jeg gi jævelen sparken. 300 00:17:59,162 --> 00:18:00,588 Greit. 301 00:18:02,081 --> 00:18:03,540 Så hvorfor en russer? 302 00:18:03,541 --> 00:18:06,543 Vet ikke. Jeg bare... 303 00:18:06,544 --> 00:18:08,129 Jeg undersøkte litt på nettet 304 00:18:08,130 --> 00:18:10,881 og fant ut at de mest populære postordrebrud-stedene 305 00:18:10,882 --> 00:18:14,551 enten var østeuropeiske eller orientalske, så... 306 00:18:14,552 --> 00:18:18,054 Jeg antok det var færre kulturkrasj med russere. 307 00:18:18,055 --> 00:18:21,433 Ble det utvekslet penger? 308 00:18:21,434 --> 00:18:23,101 Beklager, jeg kjenner ikke til... 309 00:18:23,102 --> 00:18:25,604 Du har ingen rett til å fordømme meg. 310 00:18:25,605 --> 00:18:27,273 For det ser ut som om 311 00:18:27,274 --> 00:18:29,316 kjærlighetslivet ditt ikke er så hett heller. 312 00:18:29,317 --> 00:18:33,154 Kanskje du projiserer erfaringene dine på meg, Sam. 313 00:18:33,155 --> 00:18:34,988 Kutt ut psykobablingen. 314 00:18:34,989 --> 00:18:37,908 Jeg har en kone jeg betalte for. Hva så, for faen? 315 00:18:37,909 --> 00:18:39,117 Jeg gidder ikke høre på 316 00:18:39,118 --> 00:18:42,579 at du kaster rundt deg med faguttrykk som en overlegen ekspert. 317 00:18:42,580 --> 00:18:45,249 Det er dette som er jobben min også. 318 00:18:45,250 --> 00:18:47,009 Jeg er rådgiver. 319 00:18:47,585 --> 00:18:49,295 Hvorfor kom du hit? 320 00:18:49,296 --> 00:18:51,672 Jeg vet faen meg ikke hvorfor jeg kom. 321 00:18:51,673 --> 00:18:53,924 For jeg trenger ikke den helvetes hjelpen din. 322 00:18:53,925 --> 00:18:56,134 Det er jeg som hjelper folk. 323 00:18:56,135 --> 00:18:58,094 Hele dagen. 324 00:18:58,095 --> 00:18:59,814 Gjør du? 325 00:19:00,807 --> 00:19:02,484 Hjelper du virkelig folk? 326 00:19:03,476 --> 00:19:05,820 Visst faen gjør jeg det. 327 00:19:07,439 --> 00:19:10,106 Disse extensionsene klør som faen. 328 00:19:10,107 --> 00:19:13,527 Jeg må få disse til Vee så hun kan få dem ut til folkene sine. 329 00:19:13,528 --> 00:19:15,821 Hvor mange frimerker trengs for å sende frimerker? 330 00:19:15,822 --> 00:19:17,874 Har du et øyeblikk? 331 00:19:20,452 --> 00:19:22,118 Jeg vet at dere langer. 332 00:19:22,119 --> 00:19:23,745 Hva så? 333 00:19:23,746 --> 00:19:25,581 Du løy til meg, T. 334 00:19:25,582 --> 00:19:27,333 Som om du aldri har solgt dop. 335 00:19:27,334 --> 00:19:28,750 Jeg solgte gress. Ikke ekte dritt. 336 00:19:28,751 --> 00:19:31,462 Ekte nok til å få deg innesperret her. 337 00:19:31,463 --> 00:19:33,839 Så ikke sett deg på din høye hest. 338 00:19:33,840 --> 00:19:39,135 I tilfelle du ikke har lagt merke til det, er dette stedet fullt av forbrytere. 339 00:19:39,136 --> 00:19:40,846 Og vi er to av dem. 340 00:19:40,847 --> 00:19:43,265 Tre, hvis du tar med frøken koko der borte. 341 00:19:43,266 --> 00:19:46,477 Vi får betalt. 342 00:19:46,478 --> 00:19:49,480 Teamet vårt ruler. Drit i purken! 343 00:19:49,481 --> 00:19:51,690 Er du helt gangster nå? 344 00:19:51,691 --> 00:19:53,442 Dere er helt jævla hjernevasket. 345 00:19:53,443 --> 00:19:55,151 Du er sjalu. 346 00:19:55,152 --> 00:19:59,373 Sjalu på hva da? At du oppfører deg som en gettounge? 347 00:19:59,907 --> 00:20:02,075 Du vet ikke hvor jeg kommer fra. 348 00:20:02,076 --> 00:20:06,037 Jeg hadde ingen far i militæret, foreldre som tok vare på meg 349 00:20:06,038 --> 00:20:09,708 eller en jævla vinterkåpe, di sossekjerring. 350 00:20:09,709 --> 00:20:12,428 Så ikke lat som du kjenner meg eller familien min. 351 00:20:13,170 --> 00:20:15,222 Jeg trodde du ville være bedre enn det. 352 00:20:17,884 --> 00:20:19,518 Kom deg til helvete ut herfra. 353 00:20:21,554 --> 00:20:23,054 Dere! Det er inspeksjon. 354 00:20:23,055 --> 00:20:25,191 - De ransaker. - Opphold dem! 355 00:20:25,892 --> 00:20:27,058 Kom igjen, damer! 356 00:20:27,059 --> 00:20:30,145 Innsatte, utenfor sengeplassene, nå! 357 00:20:30,146 --> 00:20:31,989 Ikke rør en muskel. 358 00:20:32,482 --> 00:20:34,900 Ser jeg dere svelge noe eller gjemme noe vekk, 359 00:20:34,901 --> 00:20:36,703 er det rett på isolat. 360 00:20:42,825 --> 00:20:46,412 Jeg tror jeg gjorde for mye på venstre. Er ikke buen for høy? 361 00:20:46,413 --> 00:20:48,955 Du ser ut som om du er veldig skeptisk til alt. 362 00:20:48,956 --> 00:20:51,082 Det mistroiske uttrykket er sexy. 363 00:20:51,083 --> 00:20:52,668 - Rom A! Inspeksjon! - Faen! 364 00:20:52,669 --> 00:20:54,920 De tar leppestiften min. 365 00:20:54,921 --> 00:20:57,298 Ransaking, mine damer! 366 00:20:57,299 --> 00:20:58,600 Faen! 367 00:21:02,512 --> 00:21:04,188 Helvete! Satans... 368 00:21:08,059 --> 00:21:09,736 Utenfor, innsatt! 369 00:21:18,361 --> 00:21:19,986 Ulovlige matvarer. Det er en rapport. 370 00:21:19,987 --> 00:21:22,781 Neglelakk. Skarp pinsett. 371 00:21:22,782 --> 00:21:24,583 Der forsvinner telefontiden, innsatt. 372 00:21:27,329 --> 00:21:29,421 TAMPONGER 373 00:21:29,956 --> 00:21:31,257 Bingo! 374 00:21:31,624 --> 00:21:34,125 Jeg tviler på at disse er superabsorberende. 375 00:21:34,126 --> 00:21:36,721 Hvem sin seng er dette? Watson. 376 00:21:38,465 --> 00:21:42,008 Hvor mye går disse rullingsene for? Har du din egen lille virksomhet? 377 00:21:42,009 --> 00:21:43,134 Nei, sir. 378 00:21:43,135 --> 00:21:44,553 Ingen "nei, sir" her i gården! 379 00:21:44,554 --> 00:21:47,764 Få den fine svarte ræva di på isolat. 380 00:21:47,765 --> 00:21:49,808 Jeg vet at du elsker å være der. 381 00:21:49,809 --> 00:21:51,568 Gå! 382 00:21:55,482 --> 00:21:57,616 Jeg tar den. 383 00:22:12,457 --> 00:22:13,540 TIL MIN ELSKEDE 384 00:22:13,541 --> 00:22:15,467 Du har kortet mitt. 385 00:22:17,504 --> 00:22:19,638 Ungene er søte, ikke sant? 386 00:22:20,673 --> 00:22:24,643 Det var enten dette eller noen katter som sa: "Du er prrr-fekt!" 387 00:22:26,012 --> 00:22:27,313 Ja. 388 00:22:28,806 --> 00:22:31,650 Jeg tok det rette valget. 389 00:22:37,023 --> 00:22:38,189 Du ser så annerledes ut. 390 00:22:38,190 --> 00:22:41,202 Mykere, på en måte. Det er fint. 391 00:22:52,664 --> 00:22:54,924 Jeg skal la deg beholde den. 392 00:23:01,589 --> 00:23:03,182 Godkjent! 393 00:23:06,343 --> 00:23:07,886 Jøsses, for et bytte. 394 00:23:07,887 --> 00:23:11,723 Jeg tar med denne hjem etter at jeg har revet den opp og sett etter dop. 395 00:23:11,724 --> 00:23:13,058 Den er kjempeskjønn. 396 00:23:13,059 --> 00:23:15,226 Se på alt dette. Vi har noen vidåpne kanaler her. 397 00:23:15,227 --> 00:23:16,394 Lukt på denne. 398 00:23:16,395 --> 00:23:18,480 Huff. Det er grusomt. 399 00:23:18,481 --> 00:23:19,565 Lukt. 400 00:23:19,566 --> 00:23:21,442 Det lukter bæsj. 401 00:23:21,443 --> 00:23:22,734 Ja, alt lukter bæsj. 402 00:23:22,735 --> 00:23:24,319 Vet dere hva det betyr? 403 00:23:24,320 --> 00:23:26,831 Alt kommer gjennom rektumskanalen. 404 00:23:27,907 --> 00:23:31,377 Noen har vært slappe med nedhuking og hosting. 405 00:23:31,953 --> 00:23:33,286 Vet dere hva dette betyr? 406 00:23:33,287 --> 00:23:35,747 Det er ikke nok å se, vi må begynne å trenge inn. 407 00:23:35,748 --> 00:23:37,290 Vi kan ikke røre dem. Det er ulovlig. 408 00:23:37,291 --> 00:23:38,709 Jeg stikker ikke inn armen. 409 00:23:38,710 --> 00:23:40,887 Hva med en finger? Hva er galt med det? 410 00:23:41,754 --> 00:23:43,004 En finger er fint av og til. 411 00:23:43,005 --> 00:23:45,466 Kun visuelle inspeksjoner. 412 00:23:45,467 --> 00:23:48,134 Bitte liten finger? Kom an. 413 00:23:48,135 --> 00:23:51,930 Jeg vet ikke med dere, men jeg er klar for å bli helt. 414 00:23:51,931 --> 00:23:53,765 Ingenting kommer forbi meg. 415 00:23:53,766 --> 00:23:56,434 Du så ikke det du tror du så, punktum. 416 00:23:56,435 --> 00:23:59,104 - Hva var det da? - Herregud. Seriøst? 417 00:23:59,105 --> 00:24:00,856 Jeg lar deg ikke være alene. 418 00:24:00,857 --> 00:24:02,941 Jeg gjør ingenting. 419 00:24:02,942 --> 00:24:04,400 Skal du bli med på do? 420 00:24:04,401 --> 00:24:06,402 For det er dit jeg skal. For å drite. 421 00:24:06,403 --> 00:24:08,614 Kom, du kan gi meg sammenbrettet papir 422 00:24:08,615 --> 00:24:10,917 som om du er overkammerherren og jeg er Henry 8. 423 00:24:17,582 --> 00:24:20,092 Hvordan vurderer du sinnstilstanden din i dag? 424 00:24:20,835 --> 00:24:22,168 En firer? 425 00:24:22,169 --> 00:24:26,515 Har du sinte tanker? Dukker de opp regelmessig? 426 00:24:27,466 --> 00:24:31,011 Har du sinte tanker som dukker opp regelmessig? 427 00:24:31,012 --> 00:24:32,513 Det er projisering. 428 00:24:32,514 --> 00:24:33,940 Hva betyr det? 429 00:24:34,599 --> 00:24:36,975 Vet du hva jeg gjør? Hva jobben min består i? 430 00:24:36,976 --> 00:24:38,143 Selvsagt. 431 00:24:38,144 --> 00:24:42,781 Du fyller ut skjemaene for damene som blir rapporterte. 432 00:24:44,984 --> 00:24:46,869 Jeg gir råd. 433 00:24:47,737 --> 00:24:49,997 Jeg rettleder folk med problemene deres. 434 00:24:52,700 --> 00:24:55,661 Jeg vurderer å starte en støttegruppe. 435 00:24:55,662 --> 00:24:57,379 Det er en terapigreie. 436 00:24:58,164 --> 00:24:59,998 Jeg tror damene her trenger det. 437 00:24:59,999 --> 00:25:03,052 Det er noen sinte hurper her. 438 00:25:03,711 --> 00:25:05,295 Men du vet at ingen gjør noe 439 00:25:05,296 --> 00:25:07,338 uten å få noe igjen. 440 00:25:07,339 --> 00:25:09,808 De får noe igjen. 441 00:25:10,593 --> 00:25:12,177 Hjelp med problemene sine. 442 00:25:12,178 --> 00:25:16,807 Nei, jeg snakker om gratis smultringer eller fri fra jobben. 443 00:25:16,808 --> 00:25:20,152 Jeg har skrevet ut noen flygeblader. 444 00:25:21,353 --> 00:25:23,405 Jeg vil gjerne at du distribuerer dem. 445 00:25:25,066 --> 00:25:26,441 Greit, Healy, 446 00:25:26,442 --> 00:25:29,027 men jeg sier deg at ingen kommer på egenhånd. 447 00:25:29,028 --> 00:25:31,780 Du undervurderer dem. 448 00:25:31,781 --> 00:25:34,407 Disse kvinnene har vært gjennom mye. 449 00:25:34,408 --> 00:25:36,002 De kommer. 450 00:25:46,963 --> 00:25:50,090 Visste ikke at dere var interesserte i litteratur. 451 00:25:50,091 --> 00:25:52,550 Vi håpet du hadde noen forslag. 452 00:25:52,551 --> 00:25:55,562 For etter det jeg hører, er du litt av en kritiker. 453 00:25:56,222 --> 00:25:57,931 - Ja, jeg har noen tanker. - Ja vel? 454 00:25:57,932 --> 00:25:59,182 Ja, og noen spørsmål. 455 00:25:59,183 --> 00:26:01,727 For eksempel hvorfor du lot Janae bli dratt på isolat. 456 00:26:01,728 --> 00:26:05,281 Hun visste bedre enn å ha smuglervarer i senga. 457 00:26:06,398 --> 00:26:08,984 Nå har hun vel nok alenetid til å tenke over det. 458 00:26:08,985 --> 00:26:12,204 Det går bra med henne. Så lenge hun tenker og ikke snakker. 459 00:26:16,367 --> 00:26:20,379 Er du med eller ikke? Dette biblioteket er et prima sted. 460 00:26:21,873 --> 00:26:24,415 Du har plassen din. Selg derfra. 461 00:26:24,416 --> 00:26:27,753 Det er ingen grunn til at de innsatte skal vandre gjennom lageret. 462 00:26:27,754 --> 00:26:29,755 Det er ingen unnskyldning for å se seg om. 463 00:26:29,756 --> 00:26:31,673 Dessuten lukter vaktene blod. 464 00:26:31,674 --> 00:26:34,534 Det er bare spørsmål om tid før de ransaker alle arbeidsplassene. 465 00:26:35,928 --> 00:26:37,521 Jeg er ingen doplanger. 466 00:26:38,890 --> 00:26:41,317 Jeg liker denne plassen. 467 00:26:42,309 --> 00:26:46,479 Så enten adlyder du, eller så ber du om overføring. 468 00:26:46,480 --> 00:26:48,490 Elektrisk avdeling har visst ledig plass. 469 00:26:49,441 --> 00:26:51,410 Skjønner du? 470 00:26:52,904 --> 00:26:54,663 Jeg går ingen steder. 471 00:26:55,531 --> 00:26:57,541 Skjønner du? 472 00:27:05,332 --> 00:27:07,668 Miss Diaz, vi trenger bare verbal bekreftelse 473 00:27:07,669 --> 00:27:11,462 på at betjent Mendez tvang seg på deg. Kan du gi oss det? 474 00:27:11,463 --> 00:27:12,764 Så du det ikke? 475 00:27:15,342 --> 00:27:17,644 Dette er til papirarbeidet. 476 00:27:18,971 --> 00:27:20,931 Joe, jeg tror miss Diaz vil være mer bekvem 477 00:27:20,932 --> 00:27:22,774 om du ikke er i rommet. 478 00:27:35,947 --> 00:27:38,614 Hør her. Det finnes lover 479 00:27:38,615 --> 00:27:42,202 som kriminaliserer sex mellom fanger og fengselsansatte. 480 00:27:42,203 --> 00:27:45,663 Det betyr at ansatte som har sex med de innsatte, 481 00:27:45,664 --> 00:27:48,624 ikke kan påberope seg samtykke som forsvar. 482 00:27:48,625 --> 00:27:53,129 Så offisielt er det voldtekt, ja, og det skal vi kalle det. 483 00:27:53,130 --> 00:27:55,557 Men jeg må vite, oss jenter imellom... 484 00:27:56,092 --> 00:27:57,393 Var det frivillig? 485 00:27:59,303 --> 00:28:02,472 Jeg skjønner. Du er ensom og vil flørte litt. 486 00:28:02,473 --> 00:28:04,390 Oppmerksomhet fra en vakt er spesielt. 487 00:28:04,391 --> 00:28:07,194 Bare uniformene kan tenne deg, ikke sant? 488 00:28:08,020 --> 00:28:12,616 Så mellom oss må jeg vite om du oppmuntret ham. 489 00:28:15,820 --> 00:28:17,996 - Ja. - Det var det jeg tenkte. 490 00:28:19,907 --> 00:28:22,784 Du har gitt meg litt av et hodebry, unge dame. 491 00:28:22,785 --> 00:28:26,872 Og nå er jeg ikke bare ansvarlig for deg, men for ditt lille systemavkom også. 492 00:28:26,873 --> 00:28:28,456 Så gjør meg en tjeneste, vennen. 493 00:28:28,457 --> 00:28:31,843 Hold beina krysset fra nå av. 494 00:28:33,087 --> 00:28:34,420 Gratulerer. 495 00:28:34,421 --> 00:28:37,599 Du har offisielt ødelagt en manns liv. 496 00:28:40,511 --> 00:28:43,847 Nei, du må si til henne at hvis banken er stengt på søndag, 497 00:28:43,848 --> 00:28:46,516 er det ikke noe purregebyr når du betaler mandag. 498 00:28:46,517 --> 00:28:48,726 - Det er faen meg ikke rett. - Jeg gjorde det. 499 00:28:48,727 --> 00:28:50,227 Og hun ber deg likevel betale? 500 00:28:51,230 --> 00:28:53,899 Da gjør du følgende: 501 00:28:53,900 --> 00:28:55,191 Du får tak i et balltre, 502 00:28:55,192 --> 00:28:58,653 av tre, ikke av jævla metall, 503 00:28:58,654 --> 00:29:01,239 og en stor søppelpose, 504 00:29:01,240 --> 00:29:04,409 den svarte, ikke den gjennomsiktige... 505 00:29:04,410 --> 00:29:07,370 Michael, du ser så voksen ut. 506 00:29:07,371 --> 00:29:09,580 Du må ha vokst 10 centimeter. 507 00:29:09,581 --> 00:29:11,258 Det er "Mike" nå. 508 00:29:14,295 --> 00:29:16,171 Se på føttene hans. 509 00:29:16,172 --> 00:29:19,558 Jeg sa til ham at han er like høy når han ligger som når han står. 510 00:29:22,719 --> 00:29:25,814 Uansett hva du vil si til meg... 511 00:29:27,641 --> 00:29:29,693 Kan du si det. 512 00:29:35,607 --> 00:29:38,327 Kanskje vi skal spille et spill. 513 00:29:39,611 --> 00:29:42,873 Det ligger en kortstokk der borte blant barnelekene. 514 00:29:47,244 --> 00:29:50,496 I besøksrommet er det tillatt med to klemmer, 515 00:29:50,497 --> 00:29:52,748 én ved ankomst og én ved avreise. 516 00:29:52,749 --> 00:29:55,543 De har fremdeles ikke reparert toalettene, 517 00:29:55,544 --> 00:29:57,753 og de skulle sette opp en vegg ved innsjøen, 518 00:29:57,754 --> 00:29:59,547 men det er bare et par sandsekker der. 519 00:29:59,548 --> 00:30:01,799 Jeg sjekket navnet FCP, og det eksisterer ikke. 520 00:30:01,800 --> 00:30:03,384 Ingen spor etter selskapet. 521 00:30:03,385 --> 00:30:04,886 Sikkert at det var navnet på bilen? 522 00:30:04,887 --> 00:30:05,971 Helt sikkert. 523 00:30:05,972 --> 00:30:10,683 Jeg gjetter på at fengslet gir for store kontrakter til bedrifter 524 00:30:10,684 --> 00:30:12,978 som er skall- eller datterselskaper av FitzCORE, 525 00:30:12,979 --> 00:30:16,647 og FitzCORE betaler returprovisjoner til Jason Figueroas valgkamp. 526 00:30:16,648 --> 00:30:20,952 Det jeg trenger, er fakturaer, så jeg kan se hvem som får betalt. 527 00:30:22,363 --> 00:30:23,955 Akkurat, ja. 528 00:30:24,490 --> 00:30:26,491 Men hva med... 529 00:30:26,492 --> 00:30:28,326 Hva med bilder av alt uferdig arbeid? 530 00:30:28,327 --> 00:30:29,660 Hvis jeg gir deg et kamera... 531 00:30:29,661 --> 00:30:32,413 Nei, hva om du gir meg en iPhone, 532 00:30:32,414 --> 00:30:35,041 så jeg kan ta bilder og spille Candy Crush? 533 00:30:35,042 --> 00:30:36,667 Er du gal? 534 00:30:36,668 --> 00:30:37,752 Jeg har allerede sagt 535 00:30:37,753 --> 00:30:40,380 at jeg ikke risikerer friheten for din jævla overskrift. 536 00:30:40,381 --> 00:30:42,298 Denne dama er kriminell, Piper. 537 00:30:42,299 --> 00:30:44,476 Ja vel? Det er jeg også. 538 00:30:45,136 --> 00:30:46,728 Samler du på toere? 539 00:30:47,346 --> 00:30:48,647 Niks. 540 00:30:51,017 --> 00:30:52,609 Bedre for meg. 541 00:30:54,645 --> 00:30:55,946 Sikker på det? 542 00:31:01,277 --> 00:31:02,860 Du slår meg ned i støvlene. 543 00:31:02,861 --> 00:31:05,581 Jepp. Min tur til å dele ut. 544 00:31:12,204 --> 00:31:14,005 Takk. 545 00:31:15,166 --> 00:31:17,875 Mr. Nance. Hva gjør du her? 546 00:31:17,876 --> 00:31:20,711 Miss Figueroa, hvordan går det? 547 00:31:20,712 --> 00:31:22,713 Bedre når jeg vet hva faen du gjør i mitt fengsel. 548 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 Jeg... besøkte en venn. 549 00:31:24,800 --> 00:31:26,009 Hvilken venn da? 550 00:31:26,010 --> 00:31:27,593 Jeg har ringt kontoret ditt mange ganger. 551 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 Har du? 552 00:31:29,096 --> 00:31:32,307 Jeg kan finne ut hvilken liste du er på i løpet av fem sekunder, 553 00:31:32,308 --> 00:31:34,485 så du trenger ikke prøve å lure meg. 554 00:31:34,936 --> 00:31:36,320 Piper Chapman. 555 00:31:37,063 --> 00:31:39,189 Piper Chapman. Hvordan kjenner du Piper Chapman? 556 00:31:39,190 --> 00:31:42,075 Vi har... felles venner. 557 00:31:46,405 --> 00:31:49,124 - Hva gjør du med min... - Ha det. 558 00:31:56,082 --> 00:31:57,958 Ser du dette faenskapet? 559 00:31:57,959 --> 00:31:59,834 Det virker som om hun vil drepe meg. 560 00:31:59,835 --> 00:32:03,921 Jeg tror hun vil ha noen av de ostepopene du har. 561 00:32:03,922 --> 00:32:05,298 Kanskje bare gi henne et par. 562 00:32:05,299 --> 00:32:08,894 Ja, det må være det. Hun er ute etter popene mine. 563 00:32:09,553 --> 00:32:13,389 Morello, du har besøk. Meld deg på besøksrommet, Morello. 564 00:32:13,390 --> 00:32:15,025 Det er deg, vesla. 565 00:32:16,810 --> 00:32:20,271 Jeg venter ingen. Kanskje det er søsteren min. 566 00:32:20,272 --> 00:32:22,866 Huff, håper det ikke er noe galt. Hvordan ser jeg ut? 567 00:32:23,817 --> 00:32:25,619 - Sexy. - Greit. 568 00:32:29,740 --> 00:32:31,866 Slutt! 569 00:32:31,867 --> 00:32:34,295 Kom deg i hvert fall inn hit hvor jeg kan se deg. 570 00:32:36,247 --> 00:32:38,039 Hvor mye lenger skal denne dritten pågå? 571 00:32:38,040 --> 00:32:39,841 Du må gi det til Red. 572 00:32:40,542 --> 00:32:42,082 Jeg vet ikke hva du snakker om. 573 00:32:44,630 --> 00:32:48,258 Tror du jeg kaster bort to år som nykter for ett kick? 574 00:32:48,259 --> 00:32:51,136 Jeg så Tricia bli trillet ut herfra i en likpose. 575 00:32:51,137 --> 00:32:53,021 Hvor dum tror du at jeg er? 576 00:33:09,321 --> 00:33:10,446 Neimen, hallo. Hei. 577 00:33:10,447 --> 00:33:12,165 Ikke rør meg, for faen. 578 00:33:13,825 --> 00:33:15,461 Sett deg. 579 00:33:19,665 --> 00:33:22,875 Hyggelig å se deg. Fin genser. 580 00:33:22,876 --> 00:33:24,169 Hør på meg. 581 00:33:24,170 --> 00:33:25,336 Jeg vet du brøt deg inn hos meg. 582 00:33:25,337 --> 00:33:28,089 Jeg vet ikke hvordan, men du gjorde det. 583 00:33:28,090 --> 00:33:30,258 Politiet tror meg ikke, men jeg vet det var du. 584 00:33:30,259 --> 00:33:32,177 Jeg skjønner ikke. Hvorfor kom du hit? 585 00:33:32,178 --> 00:33:33,719 Fordi jeg vil høre deg si det. 586 00:33:33,720 --> 00:33:36,389 - Si at det var du. - Jeg vet ikke hva du snakker om. 587 00:33:36,390 --> 00:33:38,516 Så tiden i fengsel har tydeligvis 588 00:33:38,517 --> 00:33:42,237 ikke gjort noe for å få deg tilbake til virkeligheten, din psykopat. 589 00:33:43,021 --> 00:33:44,605 Jeg sverger på... 590 00:33:44,606 --> 00:33:49,360 At hvis du kommer nær meg, familien min eller kona mi igjen, 591 00:33:49,361 --> 00:33:50,528 dreper jeg deg. 592 00:33:50,529 --> 00:33:54,040 Med mine bare, jævla hender. Jeg kveler deg til du dør. 593 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 Kan du senke stemmen bare lite grann? 594 00:33:56,702 --> 00:33:58,703 Du... Har du gått fra... Hvorfor det? 595 00:33:58,704 --> 00:34:00,996 Skal jeg senke stemmen så forbrytervennene dine 596 00:34:00,997 --> 00:34:04,426 ikke får vite at du er en galning som brøt deg ut for å forfølge meg? 597 00:34:06,712 --> 00:34:08,013 Er det ham? 598 00:34:09,923 --> 00:34:11,591 Hva er det? 599 00:34:11,592 --> 00:34:14,760 Prøver du å fortsette denne sinnssyke leken? 600 00:34:14,761 --> 00:34:17,689 - Later du som jeg er kjæresten din? - Nei. 601 00:34:21,560 --> 00:34:23,978 Jeg kjenner ikke denne kvinnen. 602 00:34:23,979 --> 00:34:28,108 Vi var på én date! Én! Hun forfølger meg! 603 00:34:28,109 --> 00:34:30,693 Du må gå nå. 604 00:34:30,694 --> 00:34:32,737 Hun er farlig, for faen! 605 00:34:32,738 --> 00:34:33,863 - Gå, nå! - Hun... 606 00:34:33,864 --> 00:34:36,824 Du vet vel at hun brøt seg ut herfra? 607 00:34:36,825 --> 00:34:38,243 Hun er en psykotisk hurpe! 608 00:34:38,244 --> 00:34:39,910 - Beklager. - Kom igjen. 609 00:34:39,911 --> 00:34:42,673 Det er ikke jeg som er kriminell. 610 00:35:00,932 --> 00:35:02,233 Jeg er sinnssyk. 611 00:35:03,144 --> 00:35:07,813 Jeg er en sinnssyk person. Det er noe veldig galt med meg. 612 00:35:07,814 --> 00:35:09,940 Det er noe galt med oss alle. 613 00:35:09,941 --> 00:35:11,567 Ellers ville vi ikke vært her. 614 00:35:11,568 --> 00:35:15,446 Nei. Jeg gjorde noe galt. 615 00:35:15,447 --> 00:35:16,531 Veldig galt. 616 00:35:16,532 --> 00:35:19,617 Da jeg skulle vært på sykehuset, 617 00:35:19,618 --> 00:35:24,997 stjal jeg bilen og dro hjem til ham i Albany. 618 00:35:24,998 --> 00:35:26,758 Er det sant? 619 00:35:29,085 --> 00:35:31,629 Vet du hva som kunne skjedd om du ble tatt? 620 00:35:31,630 --> 00:35:33,464 Jeg tror de sikter deg for rømming. 621 00:35:33,465 --> 00:35:34,840 Tredobler dommen din. 622 00:35:34,841 --> 00:35:37,760 Jeg vet det. Tro meg, jeg vet det. 623 00:35:37,761 --> 00:35:41,096 Ikke gjør slikt faenskap igjen, din galning. 624 00:35:41,097 --> 00:35:43,098 Seriøst. 625 00:35:43,099 --> 00:35:46,152 Det er et mirakel at du ikke ble tatt. 626 00:35:47,103 --> 00:35:49,573 Jeg ville bare se ham. 627 00:35:50,691 --> 00:35:55,453 Men han er så slem. Han er veldig slem. 628 00:35:56,238 --> 00:35:59,290 Han er ikke den mannen jeg trodde han var. 629 00:36:00,867 --> 00:36:02,368 Hater du meg? 630 00:36:02,369 --> 00:36:04,796 Nei, jeg hater deg ikke. 631 00:36:05,664 --> 00:36:10,960 Men det blir mer og mer klart at du er fullstendig klin gal. 632 00:36:10,961 --> 00:36:13,639 Men du er en vakker og skjønn jente. 633 00:36:14,798 --> 00:36:18,843 Drit i denne fyren. Så mange kommer til å elske deg. 634 00:36:18,844 --> 00:36:23,565 Nei. Ingen kommer til å elske meg. 635 00:36:24,850 --> 00:36:26,317 Men jeg er glad i deg. 636 00:36:32,023 --> 00:36:33,825 Kom hit. 637 00:36:40,991 --> 00:36:43,033 Hei, Larry. Det er meg. 638 00:36:43,034 --> 00:36:45,202 Hør her. Jeg vet at jeg sa 639 00:36:45,203 --> 00:36:47,455 at jeg ikke ville vite hvem det var, og det stemte. 640 00:36:47,456 --> 00:36:51,876 Men når man er her, blir man på en måte besatt 641 00:36:51,877 --> 00:36:55,170 og lite grann gal. 642 00:36:55,171 --> 00:36:56,422 Sjalu. 643 00:36:56,423 --> 00:37:00,260 Jeg vet at dette er urettferdig, men det er slik jeg føler det. 644 00:37:00,261 --> 00:37:02,595 Så jeg tror det er bedre om jeg vet det. 645 00:37:02,596 --> 00:37:06,056 Om jeg visste hvem det var, kunne jeg slutte å gjette. 646 00:37:06,057 --> 00:37:09,226 Telefontiden din er omme. 647 00:37:09,227 --> 00:37:11,529 Jeg er bare... 648 00:37:14,024 --> 00:37:15,566 Ha det. 649 00:37:15,567 --> 00:37:17,410 Det stemmer. 650 00:37:19,696 --> 00:37:20,780 Flytt deg. 651 00:37:20,781 --> 00:37:23,041 Jeg var ferdig uansett. 652 00:37:25,827 --> 00:37:28,413 Jeg er ikke lesbisk. 653 00:37:28,414 --> 00:37:30,048 Jeg bare eksperimenterer. 654 00:37:30,832 --> 00:37:31,916 Jeg vet ikke helt. 655 00:37:31,917 --> 00:37:34,752 Kanskje alle mennene jeg har ligget med, 656 00:37:34,753 --> 00:37:36,504 bare har vært veldig dårlige i senga, 657 00:37:36,505 --> 00:37:38,923 men det er virkelig slik 658 00:37:38,924 --> 00:37:43,428 at det er som om jeg nettopp oppdaget hva sex skal være. 659 00:37:43,429 --> 00:37:45,346 Men hun har kjæreste? 660 00:37:45,347 --> 00:37:46,764 Hun hadde kjæreste. 661 00:37:46,765 --> 00:37:49,266 De hadde problemer. Det er slutt. 662 00:37:49,267 --> 00:37:51,268 - Helt sikkert? - Ja. 663 00:37:51,269 --> 00:37:52,570 Jeg vet ikke, Piper. 664 00:37:56,608 --> 00:37:58,451 Hvem er det? 665 00:38:06,327 --> 00:38:10,162 Å, herregud! Det er dritt i den posen! 666 00:38:10,163 --> 00:38:12,122 Falt du for det eldste trikset i boka? 667 00:38:12,123 --> 00:38:16,836 Hva er det eldste trikset i boka? Bæsj? I en pose? Som brenner? 668 00:38:16,837 --> 00:38:18,629 Ja, broren min og vennene gjorde det. 669 00:38:18,630 --> 00:38:20,932 Det er så jævla teit. Det er et pek. 670 00:38:23,176 --> 00:38:24,728 Herregud. 671 00:38:25,429 --> 00:38:26,846 - Det er henne. - Hvem? 672 00:38:26,847 --> 00:38:29,139 - Sylvia. Eksen til Alex. - Tror du det? 673 00:38:29,140 --> 00:38:31,183 Ja! Hun er helt jævla sprø. Hun angrep meg. 674 00:38:31,184 --> 00:38:33,728 Dette er... Dette er hennes verk, det vet jeg. 675 00:38:33,729 --> 00:38:35,947 Tror du det er menneskedritt? 676 00:38:36,940 --> 00:38:39,984 Nei, dette er vel hundedritt? 677 00:38:39,985 --> 00:38:42,203 Hvis hun er så gal som du sier... 678 00:38:43,154 --> 00:38:46,624 Du tror vel ikke hun satte seg på huk og bæsjet i en pose? 679 00:38:47,743 --> 00:38:51,496 Uansett fikk hun fram poenget sitt, det skal hun ha. 680 00:38:51,497 --> 00:38:53,006 Lesbiske er sinnssyke. 681 00:38:54,332 --> 00:38:57,167 Jeg kan ikke tro at hun sa det til deg. Så jævla frekt! Herregud. 682 00:38:57,168 --> 00:38:58,461 Hun hadde rett. 683 00:38:58,462 --> 00:39:00,796 Jeg forførte ham. Vi lurte ham. 684 00:39:00,797 --> 00:39:03,007 Ja, men det vet hun ikke. 685 00:39:03,008 --> 00:39:05,468 Det er galt. Han havner i fengsel, John. 686 00:39:05,469 --> 00:39:07,177 Hva er alternativet? Skal jeg... 687 00:39:07,178 --> 00:39:09,889 Skal jeg stå og rope: "Hei, folkens, det er mitt barn?" 688 00:39:09,890 --> 00:39:12,475 I mitt nabolag tar ekte menn ansvaret for barna sine. 689 00:39:12,476 --> 00:39:14,560 Men vi er ikke i ditt nabolag, er vi vel? 690 00:39:14,561 --> 00:39:16,186 Hva faen ønsker du av meg, Daya? 691 00:39:16,187 --> 00:39:18,481 Jeg vil at du skal fortelle verden at du elsker meg. 692 00:39:18,482 --> 00:39:19,649 Det er galskap. 693 00:39:19,650 --> 00:39:21,484 De sparker meg ut foran lokalnyhetene. 694 00:39:21,485 --> 00:39:24,028 - Er det det du vil? - Nei. Ja. 695 00:39:24,029 --> 00:39:26,906 Jeg vet ikke hva jeg vil. Det føles bare veldig ille. 696 00:39:26,907 --> 00:39:29,459 Jeg havner i fengsel, Daya. 697 00:39:30,577 --> 00:39:32,462 Da er vi i hvert fall i samme bås. 698 00:39:58,605 --> 00:40:02,983 Hvis du er her for å håne meg, har jeg ikke energi til å krangle. 699 00:40:02,984 --> 00:40:04,735 Alt gjør vondt. 700 00:40:04,736 --> 00:40:06,997 Jeg er ikke her for å gjøre narr. 701 00:40:07,573 --> 00:40:09,040 Ikke? 702 00:40:10,033 --> 00:40:13,544 Jeg så at en venn ble tatt med på isolat i går. 703 00:40:14,538 --> 00:40:16,956 Det er andre gang hun har havnet der, 704 00:40:16,957 --> 00:40:19,333 og første gang var tøff. 705 00:40:19,334 --> 00:40:22,336 Jeg er drittlei av at vaktene bruker isolat 706 00:40:22,337 --> 00:40:25,723 som en slags skammekrok. 707 00:40:26,675 --> 00:40:29,727 Dette er ikke voldelige forbrytere. 708 00:40:30,929 --> 00:40:35,150 Det er umenneskelig og tortur. 709 00:40:36,392 --> 00:40:41,447 Jeg synes det du gjør, er veldig, veldig modig. 710 00:40:43,817 --> 00:40:46,995 Du er en sann aktivist. 711 00:40:56,580 --> 00:41:00,133 TRYGT STED 712 00:41:03,169 --> 00:41:05,087 Ga du ut alle flygebladene jeg ga deg? 713 00:41:05,088 --> 00:41:07,682 Selvfølgelig. Ja, sir. 714 00:41:09,092 --> 00:41:10,300 Men jeg tror ikke noen... 715 00:41:10,301 --> 00:41:12,854 Jeg vet det, Doggett. Jeg skjønner. 716 00:41:16,725 --> 00:41:18,976 - Hei, Pol! - Hei. 717 00:41:18,977 --> 00:41:21,061 Herlighet, du er så tynn. 718 00:41:21,062 --> 00:41:23,648 Den store graviditetsræva di er borte! 719 00:41:23,649 --> 00:41:25,616 Jeg vet det. 720 00:41:26,568 --> 00:41:29,654 Beklager at det er så lenge siden sist. 721 00:41:29,655 --> 00:41:32,156 Og jeg er så lei for Celeste, Pipe. 722 00:41:32,157 --> 00:41:35,117 Jeg burde ha vært i begravelsen, men... 723 00:41:35,118 --> 00:41:38,162 Jeg produserer ikke mye melk, og pumping er veldig vanskelig. 724 00:41:38,163 --> 00:41:40,623 Larry sier at du har vært borte i ammetåka. 725 00:41:40,624 --> 00:41:41,707 Jeg føler meg fryktelig. 726 00:41:41,708 --> 00:41:43,876 Du mistet noen. Jeg burde stilt opp for deg. 727 00:41:43,877 --> 00:41:45,335 Jeg er så veldig lei meg. 728 00:41:45,336 --> 00:41:47,797 - Det var jævlig gjort av meg. - Gi deg, det er greit. 729 00:41:47,798 --> 00:41:49,006 Det er ikke greit. 730 00:41:49,007 --> 00:41:51,717 Du trengte meg, og jeg kom ikke. Jeg har vært en dårlig venn. 731 00:41:51,718 --> 00:41:54,145 Den verste. Du fortjener ikke det. 732 00:41:54,846 --> 00:41:56,731 Du fortjener ikke noe av dette. 733 00:41:59,184 --> 00:42:01,310 - Hvordan er mammalivet? - Tøft. 734 00:42:01,311 --> 00:42:03,187 Mye tøffere enn noen forteller deg. 735 00:42:03,188 --> 00:42:05,856 Jeg føler at jeg har gått fra vettet. Er ikke meg selv. 736 00:42:05,857 --> 00:42:07,608 - Hjelper Pete deg? - Han dro til Alaska. 737 00:42:07,609 --> 00:42:09,610 Det var rart og veldig slemt av ham. 738 00:42:09,611 --> 00:42:11,821 Har du sett mye til Larry? 739 00:42:11,822 --> 00:42:14,489 Nei. Hvordan det, sa han det? 740 00:42:14,490 --> 00:42:18,586 Bare mens Pete var borte. Han hjalp meg mye med Finn. 741 00:42:19,370 --> 00:42:21,246 Snakker dere mye sammen ennå? 742 00:42:21,247 --> 00:42:23,967 Vi tilbrakte nettopp de siste 48 timene sammen. 743 00:42:24,668 --> 00:42:25,969 Hvordan gikk det? 744 00:42:26,712 --> 00:42:27,795 Vi hadde sex. 745 00:42:27,796 --> 00:42:31,799 Begynte, i hvert fall. Under bestemors likvake. 746 00:42:31,800 --> 00:42:33,050 Er det sant? 747 00:42:33,051 --> 00:42:34,895 Overrasker det deg? 748 00:42:35,971 --> 00:42:38,639 Ja, jeg trodde det var slutt mellom dere. 749 00:42:38,640 --> 00:42:41,183 Vi var forlovet, Polly. Det er mye kjærlighet der ennå. 750 00:42:41,184 --> 00:42:42,527 Selvfølgelig. 751 00:42:44,187 --> 00:42:45,863 Han lå med en annen. 752 00:42:46,732 --> 00:42:47,898 Gjorde han? 753 00:42:47,899 --> 00:42:49,358 Har han fortalt deg det? 754 00:42:49,359 --> 00:42:51,244 Nei. Hvorfor skulle han det? 755 00:42:51,987 --> 00:42:54,780 Dere to... har snakket sammen. 756 00:42:54,781 --> 00:42:56,866 Dere står hverandre nær. Han hjelper med Finn. 757 00:42:56,867 --> 00:42:58,751 Vi står hverandre ikke så nær. 758 00:43:02,455 --> 00:43:04,549 Hva sa han til deg? 759 00:43:07,628 --> 00:43:10,055 At det var med en jeg kjente. 760 00:43:13,299 --> 00:43:16,519 Jeg tror han følte seg ganske skyldig. 761 00:43:17,553 --> 00:43:20,898 Syntes antakelig han hadde gjort en feil. 762 00:43:22,768 --> 00:43:24,402 Han vil ikke såre deg. 763 00:43:25,478 --> 00:43:27,572 Helt sikkert ikke. 764 00:43:28,606 --> 00:43:30,607 Tror du hun kommer til å drepe meg? 765 00:43:30,608 --> 00:43:33,277 Hvor ustabil er denne Sylvia egentlig? 766 00:43:33,278 --> 00:43:35,570 - Det var en spøk. - Det var ingen spøk! 767 00:43:35,571 --> 00:43:37,322 Det var en veldig klar beskjed. 768 00:43:37,323 --> 00:43:41,586 "Jeg vet hva du gjorde, hurpe, og du skal vite at jeg vet det." 769 00:43:42,704 --> 00:43:46,257 Jeg valgte selv å være sammen med deg. 770 00:43:47,583 --> 00:43:49,209 Jeg var ikke lykkelig. 771 00:43:49,210 --> 00:43:51,045 Og så utnyttet jeg det. 772 00:43:51,046 --> 00:43:53,297 Jeg er voksen, Piper. 773 00:43:53,298 --> 00:43:55,641 Tror du hun kommer etter meg? 774 00:43:57,093 --> 00:44:00,763 Jeg tror bare hun måtte få det ut av systemet. 775 00:44:00,764 --> 00:44:04,775 Av og til må du blåse ut for å kunne gå videre. 776 00:44:06,144 --> 00:44:08,529 Elsket du henne? 777 00:44:10,315 --> 00:44:11,949 Nei. 778 00:44:13,443 --> 00:44:15,036 Men jeg elsker deg. 779 00:44:17,530 --> 00:44:18,831 Gjør du? 780 00:44:32,128 --> 00:44:34,305 Jeg sier ikke det til hvem som helst. 781 00:44:38,343 --> 00:44:40,186 Du må si det tilbake. 782 00:44:43,056 --> 00:44:45,150 Jeg elsker deg også. 783 00:45:09,707 --> 00:45:11,342 Vil du snakke om det? 784 00:45:12,210 --> 00:45:13,553 Nei. 785 00:45:22,053 --> 00:45:25,222 Husker du jeg fortalte at min forlovede knullet en annen? 786 00:45:25,223 --> 00:45:26,691 Ja. 787 00:45:29,770 --> 00:45:32,072 Det var bestevennen min. 788 00:45:36,067 --> 00:45:37,567 Kan jeg få være alene litt? 789 00:45:37,568 --> 00:45:39,370 Klart det, vennen. 790 00:45:50,748 --> 00:45:54,927 Du drikker ikke gift og venter på at det skal drepe fienden. 791 00:45:55,879 --> 00:46:00,057 Slutt med å slå i veggen og planlegg hevnen din. 792 00:47:37,939 --> 00:47:39,240 EKSTRA TYNN STRØMPEBUKSE 793 00:47:41,401 --> 00:47:43,328 Faen! 794 00:47:44,779 --> 00:47:47,832 KOMPOSTERT GJØDSEL ORGANISK FLERBRUK 795 00:48:16,436 --> 00:48:19,364 Hva faen er det du driver med? 796 00:48:20,523 --> 00:48:24,869 Jeg tror jeg vil bli med i den lille gartnerklubben din. 797 00:48:25,570 --> 00:48:27,955 Vi tar ikke imot nye medlemmer. 798 00:48:28,906 --> 00:48:32,909 En tunnel, Red? Rene Snurre Sprett. 799 00:48:32,910 --> 00:48:35,787 Skal du anmelde meg? 800 00:48:35,788 --> 00:48:37,715 Nei, jeg skal bruke den. 801 00:48:38,541 --> 00:48:40,250 Du har din egen virksomhet. 802 00:48:40,251 --> 00:48:42,377 Ja, jeg vet det. Men dette er bedre. 803 00:48:42,378 --> 00:48:46,048 Færre involverte og ingen ustabile leverandørkontakter. 804 00:48:46,049 --> 00:48:48,258 - Du tar det ikke. - Nei, nei. 805 00:48:48,259 --> 00:48:52,480 Jeg vil ikke frarøve jentene dine strømpebukser med drittsmak. 806 00:48:53,264 --> 00:48:54,565 Vi kan dele. 807 00:48:55,850 --> 00:48:58,185 Du vet ikke hvordan du deler. 808 00:48:58,186 --> 00:49:01,322 Bare hvordan du tar og tyranniserer. 809 00:49:02,440 --> 00:49:04,074 Vi var venner en gang. 810 00:49:05,776 --> 00:49:08,746 Jeg vil bli venner igjen! 811 00:49:09,655 --> 00:49:11,206 Litt av en venn. 812 00:49:12,950 --> 00:49:15,127 Kan du tenke på det? 813 00:49:16,954 --> 00:49:21,091 Og kan du tenke på hvor mye du har forandret deg i løpet av årene? 814 00:49:22,210 --> 00:49:24,679 Folk forandrer seg, Red. 815 00:50:39,662 --> 00:50:40,963 Hei. 816 00:50:42,039 --> 00:50:43,674 Nicky. 817 00:50:45,293 --> 00:50:47,970 Tror du folk kan forandre seg? 818 00:50:50,965 --> 00:50:52,725 Akkurat. 819 00:50:55,261 --> 00:50:58,648 Du må ta dette fra meg, for jeg kommer til å gjøre det. 820 00:50:59,474 --> 00:51:01,484 Og det vil jeg virkelig ikke. 821 00:51:04,895 --> 00:51:06,230 Hvem ga det til deg? 822 00:51:06,231 --> 00:51:09,199 Taystee. Det kom fra Vee. 823 00:51:10,651 --> 00:51:13,538 Jeg er så lei for det, Red. Jeg sviktet deg. 824 00:51:14,905 --> 00:51:17,166 - Nei, det gjorde du ikke. - Jo. 825 00:51:18,118 --> 00:51:19,960 Du kom hit med det. 826 00:51:20,745 --> 00:51:22,254 Du var flink, Nicky. 827 00:51:23,581 --> 00:51:25,174 Det var du. 828 00:51:42,600 --> 00:51:45,277 Rolig der, jenta mi. 829 00:51:46,103 --> 00:51:48,448 Det går bra. 830 00:51:51,317 --> 00:51:53,818 - Du, Vee! - Ja. 831 00:51:53,819 --> 00:51:57,197 - Dra til helvete. - Fy faen, du er drita full. 832 00:51:57,198 --> 00:51:59,949 Vil du ta arbeidsoppgavene mine? 833 00:51:59,950 --> 00:52:02,744 Vil du ta alle vennene mine? Faen ta deg! 834 00:52:02,745 --> 00:52:05,289 Noen må få henne ut herfra før hun skader seg selv. 835 00:52:05,290 --> 00:52:07,249 - Du! I... - Dra til helvete! 836 00:52:07,250 --> 00:52:08,333 Faen! 837 00:52:08,334 --> 00:52:09,802 Dra til helvete! 838 00:52:10,920 --> 00:52:13,297 - Faen! - Ikke rør henne! 839 00:52:13,298 --> 00:52:15,057 Nei! Nei! Nei! 840 00:52:25,142 --> 00:52:29,229 Slik går det når du ikke hører etter! 841 00:52:29,230 --> 00:52:31,782 Slik går det! 842 00:52:52,253 --> 00:52:53,596 Nei. 843 00:53:23,534 --> 00:53:24,618 Hallo? 844 00:53:24,619 --> 00:53:28,079 En innsatt fra Litchfield føderale fengsel prøver å kontakte deg. 845 00:53:28,080 --> 00:53:31,008 Trykk "én" for å godta samtalen. 846 00:53:33,711 --> 00:53:36,588 - Cals telefon. - Hei, Neri. Er Cal der? 847 00:53:36,589 --> 00:53:40,717 Nei, han leter i skogen på grønnsaker som smaker grønt. 848 00:53:40,718 --> 00:53:42,898 Men han er nok snart ferdig. Skal jeg hente ham? 849 00:53:43,388 --> 00:53:44,929 Du kan faktisk kanskje hjelpe meg. 850 00:53:44,930 --> 00:53:48,141 Ja, svigerinne! 851 00:53:48,142 --> 00:53:49,684 Uansett hva du trenger, kompis. 852 00:53:49,685 --> 00:53:52,362 Du må gjøre meg en tjeneste. 853 00:53:53,481 --> 00:53:55,240 Den er stor. 854 00:54:16,379 --> 00:54:18,555 Det fortjener jeg. 855 00:54:23,594 --> 00:54:25,062 - Ja vel. - Hei. 856 00:54:26,639 --> 00:54:27,889 Jeg er stolt av deg. 857 00:54:27,890 --> 00:54:30,400 Dra deg til helvete vekk. 858 00:54:34,063 --> 00:54:37,116 - Hva var det? - Ingenting. 859 00:54:40,361 --> 00:54:43,697 Har du noensinne hatt et bilde som har brent seg på netthinnen? 860 00:54:43,698 --> 00:54:45,615 Som den filmen med fjellklatreren 861 00:54:45,616 --> 00:54:50,370 som skjærer av seg sin egen arm med en foldekniv? 862 00:54:50,371 --> 00:54:53,415 Lyden, senene... 863 00:54:53,416 --> 00:54:54,759 Fy faen! 864 00:54:55,460 --> 00:54:57,427 Skulle ønske jeg aldri så det. 865 00:54:58,338 --> 00:54:59,713 Men vet du hva som er verre? 866 00:54:59,714 --> 00:55:03,508 Vet du hvilket bilde jeg ikke blir kvitt, som har brent seg fast 867 00:55:03,509 --> 00:55:07,562 og som flimrer minst én gang om dagen så jeg nesten kaster opp lunsjen? 868 00:55:08,556 --> 00:55:10,098 Nei, sir. 869 00:55:10,099 --> 00:55:13,352 Din nakne rumpe, Mendez. 870 00:55:13,353 --> 00:55:16,145 Din kvisete, hvite rumpe 871 00:55:16,146 --> 00:55:20,024 som hopper opp og ned mellom kostene og moppene 872 00:55:20,025 --> 00:55:22,402 mens du kjører inn i den stakkars jenta. 873 00:55:22,403 --> 00:55:26,248 Ei jente du skulle beskytte og ta vare på. 874 00:55:27,116 --> 00:55:29,794 Rumpa di hjemsøker meg. 875 00:55:30,870 --> 00:55:33,130 Beklager det, sir. 876 00:55:33,914 --> 00:55:36,124 Jeg har jobbet med dette i 25 år. 877 00:55:36,125 --> 00:55:41,388 Og det er folk som deg som gir dette yrket et dårlig rykte. 878 00:55:42,297 --> 00:55:43,382 Var det opp til meg, 879 00:55:43,383 --> 00:55:45,341 ville du aldri satt fot på dette stedet igjen. 880 00:55:45,342 --> 00:55:47,844 Men siden Fengselsvesenet ikke siktet deg formelt, 881 00:55:47,845 --> 00:55:50,564 ble det ditt ord mot mitt, 882 00:55:52,475 --> 00:55:54,193 helt frem til nå. 883 00:55:56,145 --> 00:55:58,813 Men jeg har gjort jobben min. 884 00:55:58,814 --> 00:56:01,158 Skrev nettopp 15 rapporter i morges. 885 00:56:02,402 --> 00:56:03,869 Du gjorde henne gravid. 886 00:56:09,659 --> 00:56:10,960 Nei. 887 00:56:12,453 --> 00:56:14,171 Jo, dessverre for henne. 888 00:56:14,705 --> 00:56:16,706 Den stakkars jenta bærer på 889 00:56:16,707 --> 00:56:21,261 en sadistisk liten bartejævel i seg. 890 00:56:23,338 --> 00:56:26,683 Mendez, du har sparken, for faen. 891 00:56:29,887 --> 00:56:31,230 Jeg skjønner. 892 00:56:35,225 --> 00:56:39,196 Nei, jeg tror ikke du skjønner. 893 00:56:40,397 --> 00:56:42,742 Du er også arrestert. 894 00:56:44,569 --> 00:56:45,652 Vi er inne. 895 00:56:45,653 --> 00:56:47,872 Jeg skal ta denne for deg. 896 00:56:50,783 --> 00:56:52,542 Kom igjen. 897 00:56:55,079 --> 00:56:57,413 Vi rapporterer fra Litchfield føderale fengsel, 898 00:56:57,414 --> 00:57:00,416 der arrestasjonen av fengselsbetjent George Mendez, 899 00:57:00,417 --> 00:57:02,919 som er anklaget for seksuelt overgrep, pågår. 900 00:57:02,920 --> 00:57:04,420 Der er hun! 901 00:57:04,421 --> 00:57:07,841 Jeg er her med Natalie Figueroa, assistentbestyrer i Litchfield, 902 00:57:07,842 --> 00:57:11,553 og kona til Jason Figueroa, som stiller til valg som delstatssenator. 903 00:57:11,554 --> 00:57:15,724 Miss Figueroa, var du klar over denne atferden blant betjentene dine? 904 00:57:15,725 --> 00:57:17,016 Her i Litchfield 905 00:57:17,017 --> 00:57:22,656 har vi nulltoleranse for seksuelle overgripere. 906 00:57:24,024 --> 00:57:26,776 Siden loven om fengselsvoldtekt ble vedtatt, 907 00:57:26,777 --> 00:57:32,249 har vi gjort det til vårt mandat å luke ut egenrådige betjenter. 908 00:57:34,535 --> 00:57:38,705 Disse sårbare kvinnene er i vår omsorg, 909 00:57:38,706 --> 00:57:42,802 og vi gjør alt i vår makt for å beskytte dem. 910 00:57:44,545 --> 00:57:47,631 Det er selvsagt fremdeles onde mennesker i verden 911 00:57:47,632 --> 00:57:49,841 som begår fryktelige forbrytelser, 912 00:57:49,842 --> 00:57:54,763 og dessverre havnet en av disse sadistene under vårt tak. 913 00:57:54,764 --> 00:57:59,308 Men jeg forsikrer dere om at vi gjør alt i vår makt 914 00:57:59,309 --> 00:58:05,148 for å ta oss av denne unge kvinnen, som er det egentlige offeret her. 915 00:58:05,149 --> 00:58:07,692 - Vent på meg, kjære. - Kom igjen, gå videre. 916 00:58:07,693 --> 00:58:10,495 Vet du hva? Jeg bryr meg ikke lenger. 917 00:58:11,321 --> 00:58:13,281 Bare arrester meg! 918 00:58:13,282 --> 00:58:15,491 Jeg elsker denne kvinnen! 919 00:58:15,492 --> 00:58:17,493 Hører du meg? 920 00:58:17,494 --> 00:58:20,163 Barnet mitt er dere inne, og jeg elsker deg, for faen! 921 00:58:20,164 --> 00:58:21,247 Så, så! 922 00:58:21,248 --> 00:58:23,667 Jeg vil kalle det Stan, er det greit? 923 00:58:23,668 --> 00:58:25,669 Ikke løft noe tungt. 924 00:58:25,670 --> 00:58:28,212 Og ikke spis tunfisk! Eller mykost. 925 00:58:28,213 --> 00:58:33,643 Jeg kommer tilbake! Jeg skal ta vare på dere! Begge to! Kom an. Du er ferdig her.