1 00:00:05,898 --> 00:00:08,116 2 00:00:08,566 --> 00:00:10,243 3 00:00:56,949 --> 00:00:59,042 4 00:01:14,424 --> 00:01:16,518 5 00:01:19,847 --> 00:01:20,949 6 00:01:20,973 --> 00:01:25,402 Chapman naar verwerking. Chapman naar verwerking. 7 00:01:30,816 --> 00:01:33,544 Ik weet dat ik geroosterd gezegd heb, Scott. 8 00:01:33,568 --> 00:01:35,004 Als je het bedekt met een servet, 9 00:01:35,028 --> 00:01:38,290 zal het nog steeds warm zijn als ik klaar ben met je mondonderzoek. 10 00:01:46,706 --> 00:01:48,985 - Neem de N-trein. - Bedankt. 11 00:01:51,754 --> 00:01:53,471 En daar ga je. 12 00:01:54,672 --> 00:01:55,734 13 00:01:55,758 --> 00:01:57,610 14 00:01:57,634 --> 00:02:01,146 Je kan veel beter. Steek je tong uit. 15 00:02:03,724 --> 00:02:06,568 16 00:02:07,394 --> 00:02:10,331 Wat kan ik toch in hemelsnaam uit de gevangenis proberen te smokkelen? 17 00:02:10,355 --> 00:02:14,242 Het is nu eenmaal procedure. Probeer de logica er niet van in te zien. Sta op. 18 00:02:17,529 --> 00:02:20,707 19 00:02:21,825 --> 00:02:23,960 Kleed je om. 20 00:02:24,912 --> 00:02:27,880 Opschieten. Sommigen van ons moeten nog bagels gaan eten. 21 00:02:29,082 --> 00:02:32,561 Begrijp je dat je bij terugkomst onderworpen wordt aan een urinetest 22 00:02:32,585 --> 00:02:36,190 en dat deze test door jou zelf bekostigd moet worden? 23 00:02:36,214 --> 00:02:37,275 Ja. 24 00:02:37,299 --> 00:02:40,069 Je mag geen narcotische drugs, mariuhana, alcohol of enige andere vorm van verdovende middelen 25 00:02:40,093 --> 00:02:43,782 kopen, verkopen, bezitten, gebruiken, consumeren of toedienen 26 00:02:43,806 --> 00:02:45,699 of plaatsen bezoekn waar dit soort goederen 27 00:02:45,723 --> 00:02:48,870 legaal verkocht, toegediend, gebruikt of uitgedeeld worden. 28 00:02:48,894 --> 00:02:50,496 - Dat was indrukwekkend. - Bedankt. 29 00:02:50,520 --> 00:02:53,749 Ik zing het op het deuntje van Pokerface in mijn hoofd om het te onthouden. 30 00:02:53,773 --> 00:02:56,710 Lady Gaga? Wil je het horen? 31 00:02:56,734 --> 00:02:58,328 Nee, het is...het is prima. 32 00:03:00,363 --> 00:03:02,591 Ga maar, klein vogeltje. Vlieg maar in vrijheid. 33 00:03:02,615 --> 00:03:03,927 Pipette! 34 00:03:03,951 --> 00:03:05,011 Is dat je lift? 35 00:03:05,035 --> 00:03:07,096 Ik had je eerder als yuppie gezien dan als een hippie. 36 00:03:07,120 --> 00:03:08,639 Zie je over 48 uur, gevangene. 37 00:03:08,663 --> 00:03:10,257 38 00:03:11,249 --> 00:03:13,843 Kom binnen in de groene machine! 39 00:03:15,587 --> 00:03:17,847 Oh! 40 00:03:19,632 --> 00:03:20,944 Wat? 41 00:03:20,968 --> 00:03:22,445 Waarom ruikt het hier naar tempura? 42 00:03:22,469 --> 00:03:25,573 Oh ja, plantaardige olie. Is helemaal hip. 43 00:03:25,597 --> 00:03:28,910 Neri heeft hem geleend van zo'n teppanyaki restaurant verderop in onze straat. 44 00:03:28,934 --> 00:03:31,944 Yuki is dol op Neri's feeënmantels. 45 00:03:33,438 --> 00:03:34,739 46 00:03:35,482 --> 00:03:36,783 Wat is er? 47 00:03:38,068 --> 00:03:39,994 Ik kan gewoon niet geloven dat ze dood is. 48 00:03:40,821 --> 00:03:43,206 Ik weet het. Ik weet het. 49 00:03:44,157 --> 00:03:46,302 Als je je daardoor beter voelt, je hebt niet veel gemist. 50 00:03:46,326 --> 00:03:48,179 Ze heeft gewoon een paar dagen liggen slapen, 51 00:03:48,203 --> 00:03:51,423 en toen was de slaap ineens niet meer tijdelijk. 52 00:03:52,499 --> 00:03:55,186 Ik heb geen kans gehad om afscheid te nemen. 53 00:03:55,210 --> 00:03:56,969 Ik heb dat voor je gedaan. 54 00:03:58,171 --> 00:03:59,639 Ze wist het wel, Piper. 55 00:04:01,216 --> 00:04:04,352 Klaar? Gordel om, alsjeblief. 56 00:04:08,295 --> 00:04:09,617 57 00:04:09,641 --> 00:04:11,401 Volgende. 58 00:04:12,394 --> 00:04:15,706 Drie maal Mrs. Dash's tafelmix, 59 00:04:15,730 --> 00:04:21,254 vier limonade, vijf maal marinadepoeder en twee maal uienpoeder. 60 00:04:21,278 --> 00:04:23,672 61 00:04:23,696 --> 00:04:26,509 Wat moet jij tegenwoordig toch met al die kruiden? 62 00:04:26,533 --> 00:04:28,845 Oh, dat gaat je niets aan. 63 00:04:28,869 --> 00:04:31,389 Je hebt tegenwoordig nogal wat te besteden, he? 64 00:04:31,413 --> 00:04:34,882 Die zonen van je zijn het eindelijk goed aan het doen? 65 00:04:36,293 --> 00:04:38,479 Heeft Dmitri een grote prijs met een kraslot gewonnen? 66 00:04:38,503 --> 00:04:40,857 Durf niet over mijn familie te beginnen. 67 00:04:40,881 --> 00:04:43,526 Misschien is je kleine handeltje gaan draaien 68 00:04:43,550 --> 00:04:45,987 door de economie enzo. 69 00:04:46,011 --> 00:04:47,606 Doorlopen, gevangenen. 70 00:04:47,630 --> 00:04:50,158 - De kruiden, alsjeblieft. - Oké. 71 00:04:50,182 --> 00:04:55,121 Het geeft me een warm gevoel om te zien hoe jij hier je weg vindt, 72 00:04:55,145 --> 00:04:58,457 gezellig samen met de oudjes. 73 00:04:58,481 --> 00:05:02,327 Het lijkt alsof tuinieren een comfortabel leventje is. 74 00:05:03,070 --> 00:05:04,130 Volgende. 75 00:05:04,154 --> 00:05:06,748 Nicky. Nicky! 76 00:05:07,615 --> 00:05:08,759 Ik moet je om een gunst vragen. 77 00:05:08,783 --> 00:05:10,386 Tja, dat gaat je wat kosten. 78 00:05:10,410 --> 00:05:11,554 Wat wil je? 79 00:05:11,578 --> 00:05:12,846 Havermout taartjes. 80 00:05:12,870 --> 00:05:16,767 Die kleine van Debbie, dat een olieachtig restje op je handen achterlaat, 81 00:05:16,791 --> 00:05:18,551 maar die op de een of andere manier heerlijk zijn. 82 00:05:19,544 --> 00:05:20,939 Geregeld. 83 00:05:20,963 --> 00:05:24,608 Ik wil je vragen om morgen alle meiden naar de kas te brengen... 84 00:05:24,632 --> 00:05:26,069 Rond etenstijd. 85 00:05:26,093 --> 00:05:29,738 Dan heb je 2 opties. En als je mijn mening wilt weten, 86 00:05:29,762 --> 00:05:31,740 ik denk dat je dit helemaal verkeerd aanpakt. 87 00:05:31,764 --> 00:05:34,660 Dit gaat echt heel speciaal worden. 88 00:05:34,684 --> 00:05:37,496 Weet je, nog een laagje slagroom op een vieze taart 89 00:05:37,520 --> 00:05:38,914 zorgt er nog niet voor dat de taart lekker is. 90 00:05:38,938 --> 00:05:40,624 Ik begrijp niet wat je... 91 00:05:40,648 --> 00:05:43,377 Weet je wat je niet gezegd hebt, Red? 92 00:05:43,401 --> 00:05:45,328 93 00:05:59,292 --> 00:06:02,313 498! Een personeelslid storen in het uitvoeren van zijn taken. 94 00:06:02,337 --> 00:06:05,024 Heeft je vriendje je niet geleerd hoe je met een personeelslid om moet gaan, hangtietje? 95 00:06:05,048 --> 00:06:08,402 Dat is een shot! Hee! Wat is dat op je shirt daar, varkenshok? 96 00:06:08,426 --> 00:06:13,407 Poep? Tranen? Chips? 330! Onhygiënisch gedrag. 97 00:06:13,431 --> 00:06:19,429 Shot! Ik vind je gezicht niet leuk. 312. Onbeschaamdheid. Shot! 98 00:06:21,356 --> 00:06:22,625 Huh. 99 00:06:22,649 --> 00:06:25,577 Mendez is terug, kutwijven. 100 00:06:31,824 --> 00:06:33,219 Wat doet hij hier in hemelsnaam? 101 00:06:33,243 --> 00:06:35,221 Waarom, ja, John, het is een prachtige ochtend. 102 00:06:35,245 --> 00:06:37,098 Vredig, zelfs. 103 00:06:37,122 --> 00:06:39,183 Hij brengt de gevangenen in gevaar, en u weet dat heel goed, meneer. 104 00:06:39,207 --> 00:06:42,469 Ik bedoel, het kan zelfs niet legaal zijn dat hij hier is, toch? 105 00:06:44,003 --> 00:06:46,263 - Wil je zitten? - Nee. 106 00:06:48,133 --> 00:06:50,986 Zijn schorsing is voorbij, dus we zullen het er gewoon mee moeten doen. 107 00:06:51,010 --> 00:06:52,696 En onder ons gezegd, 108 00:06:52,720 --> 00:06:56,492 sommige mensen van de leiding vinden dat er werk uitgevoerd moet worden hier. 109 00:06:56,516 --> 00:06:58,952 Niemand anders kan het aan. 110 00:06:58,976 --> 00:07:00,121 Ik kan het aan. 111 00:07:00,145 --> 00:07:03,406 Mooi. Bewijs het maa. 112 00:07:04,357 --> 00:07:05,825 Dat zal ik doen. 113 00:07:08,153 --> 00:07:11,549 Zullen we beginnen met waarom je hier bent. Wat jij denkt. 114 00:07:11,573 --> 00:07:15,835 Nou, het was...me gesuggereerd... 115 00:07:16,828 --> 00:07:18,389 Door meer dan 1 persoon. 116 00:07:18,413 --> 00:07:21,850 Dus...Ehm, Dokterr Maser... 117 00:07:21,874 --> 00:07:24,886 Oh, zeg maar gewoon Chris, alsjeblieft. Ik ben geen dokter. 118 00:07:25,878 --> 00:07:28,848 Misschien was dit een slecht idee. 119 00:07:30,050 --> 00:07:32,528 Het is oké om je ongemakkelijk te voelen, Sam. 120 00:07:32,552 --> 00:07:35,781 Het is een gevoel waarvan ik je aanmoedigen om het te omarmen. 121 00:07:35,805 --> 00:07:38,065 Het omarmen? Ik doe niet anders. 122 00:07:39,267 --> 00:07:41,235 Mijn hele leven is ongemakkelijk. 123 00:07:42,104 --> 00:07:45,416 Al die vrouwen, criminelen, bureaucratische idioten. 124 00:07:45,440 --> 00:07:48,252 Ik voel me niet eens thuis meer in mijn eigen huis. 125 00:07:48,276 --> 00:07:51,547 En nu zit ik in een kantoor met een of ander raar schilderij van kikkers, 126 00:07:51,571 --> 00:07:54,217 waarvan ik denk dat het rustgevend zou moeten zijn. 127 00:07:54,241 --> 00:07:58,137 Sam, ik hoor een hoop stress. 128 00:07:58,161 --> 00:08:00,581 Nou ja, dat dekt niet eens de lading, oké? 129 00:08:01,331 --> 00:08:03,675 Vind je je werk leuk? 130 00:08:05,502 --> 00:08:09,013 Ik vond het leuk. Echt. 131 00:08:10,132 --> 00:08:11,692 Ik voelde me nuttig. 132 00:08:11,716 --> 00:08:13,486 En wat is er veranderd? 133 00:08:13,510 --> 00:08:15,238 Als ik dat eens zou weten. 134 00:08:15,262 --> 00:08:16,854 Ik werd ouder. 135 00:08:18,640 --> 00:08:20,567 Misschien geef ik er minder om. 136 00:08:22,894 --> 00:08:25,998 Misschien heb ik genoeg gezien om te weten dat ik het verschil niet kan maken. 137 00:08:26,022 --> 00:08:27,833 Dat het allemaal zonde isThat it's all a waste. 138 00:08:27,857 --> 00:08:30,076 Weet je... 139 00:08:30,860 --> 00:08:35,383 Soms komen we vast te zitten door dingen maar van 1 kant te zien, 140 00:08:35,407 --> 00:08:40,304 maar als we onze visie een klein beetje zouden kunnen verschuiven, 141 00:08:40,328 --> 00:08:42,223 zou dat al een heel verschil maken. 142 00:08:42,247 --> 00:08:43,923 Is dat het? 143 00:08:44,999 --> 00:08:47,978 Dat is je sjieke, $75 per uur kostende advies? 144 00:08:48,002 --> 00:08:50,898 Voel je je ongemakkelijk met wat ik in rekening breng? 145 00:08:50,922 --> 00:08:55,935 Ik dacht dat we net hadden vastgesteld dat ik me overal ongemakkelijk over voel! 146 00:08:57,429 --> 00:08:59,240 Ben je altijd zo snel kwaad? 147 00:08:59,264 --> 00:09:01,649 Ben jij altijd zo'n minachtende trut? 148 00:09:06,438 --> 00:09:10,492 O, het spijt me. Het spijt me echt. 149 00:09:11,651 --> 00:09:13,003 150 00:09:13,027 --> 00:09:15,839 Nou, ik denk dat we nog genoeg werk te doen hebben. 151 00:09:15,863 --> 00:09:17,624 Mijn schoenen zitten krap. 152 00:09:18,908 --> 00:09:21,137 Maar ik zeg het je, deze gast Heinrich Dreser, 153 00:09:21,161 --> 00:09:23,889 verdient het om bij de echte boeven te horen. 154 00:09:23,913 --> 00:09:27,643 Onze vriend Heinrich zag dus toe op de ontwikkeling van heroine bij Bayer. 155 00:09:27,667 --> 00:09:32,273 Ja. Dus, de heren in pakken van Bayer verkochten deze troep aan de toonbank 156 00:09:32,297 --> 00:09:35,859 als een niet verslavende vervanger voor morfine in het begin van de 19e eeuw, 157 00:09:35,883 --> 00:09:37,486 en weet je waarom ze het heroine hebben genoemd? 158 00:09:37,510 --> 00:09:38,904 Omdat toen ze het begonnen te testen, 159 00:09:38,928 --> 00:09:42,283 sommige mensen zeiden dat ze er een heldhaftig gevoel van kregen. 160 00:09:42,307 --> 00:09:48,539 Ik zou graag hier staan en heel inspirerend en hersteld zijn 161 00:09:48,563 --> 00:09:51,459 en je vertellen dat ik het achter me gelaten heb, 162 00:09:51,483 --> 00:09:54,462 maar ik mis het nog iedere verdomde dag, weet je? 163 00:09:54,486 --> 00:09:59,999 Ehm, heroine is de liefde van mijn leven, ze is mijn beste vriendin... 164 00:10:01,075 --> 00:10:03,346 Ze is mijn zielsverwant, 165 00:10:03,370 --> 00:10:06,515 Want weet je, ze laat me als geen ander me beter voelen. 166 00:10:06,539 --> 00:10:07,840 167 00:10:08,833 --> 00:10:10,885 Dus, om af te sluiten... 168 00:10:12,044 --> 00:10:14,305 Fuck de Duitsers. 169 00:10:16,216 --> 00:10:19,362 Oké, dat was het voor vandaag, kinderen. 170 00:10:19,386 --> 00:10:24,242 Kracht om te accepteren wat je niet kan veranderen, 171 00:10:24,266 --> 00:10:28,570 magisch feeënstof, eenhoorns, enzovoorts. 172 00:10:31,523 --> 00:10:33,792 Hee. Rosa, toch? 173 00:10:33,816 --> 00:10:35,544 Wat aardig van je om mijn naam te onthouden. 174 00:10:35,568 --> 00:10:38,046 Heb je deze gelezen? Het gaat over kinderen met kanker. 175 00:10:38,070 --> 00:10:40,633 Ik weet niet waar om de zieke geest hierover wilde schrijven. 176 00:10:40,657 --> 00:10:44,177 Enfin, ik...ik dacht dat het misschien wel precies iets voor jou zou zijn. 177 00:10:44,201 --> 00:10:47,014 Ik heb genoeg depressieve zooi in mijn leven. 178 00:10:47,038 --> 00:10:48,932 Ik hoef het ook niet nog eens tegen te komen in boeken. 179 00:10:48,956 --> 00:10:52,561 Hoe ontsnap je er aan dan, he? Pijnstillers, drank? 180 00:10:52,585 --> 00:10:55,356 Iedereen heeft zo nu en dan een beetje hulp nodig met de realiteit. 181 00:10:55,380 --> 00:10:58,234 Weet je wat het is met realiteit... 182 00:10:58,258 --> 00:11:02,228 Die is er nog steeds, wachtend op je, de volgende morgen. 183 00:11:04,597 --> 00:11:07,576 Goed gesproken. Ze waren vast dol op je bij het discussieteam. 184 00:11:07,600 --> 00:11:08,661 Oh, ja. 185 00:11:08,685 --> 00:11:11,330 Ik was kampioen speechen twee jaar achter elkaar. 186 00:11:11,354 --> 00:11:14,207 Totdat ik weggestuurd werd omdat ik mijn coach zijn teen gebroken had. 187 00:11:14,231 --> 00:11:16,544 Lang verhaal, niet voor nu. 188 00:11:16,568 --> 00:11:17,878 Misschien ooit. 189 00:11:17,902 --> 00:11:20,162 Oh, ja, tuurlijk. 190 00:11:21,113 --> 00:11:23,833 191 00:11:42,969 --> 00:11:44,771 192 00:11:45,805 --> 00:11:47,866 Ik ben hier om je te ontlasten. 193 00:11:47,890 --> 00:11:49,410 Heb je mijn spullen? 194 00:11:49,434 --> 00:11:51,078 Je hebt het meeste al gehad. 195 00:11:51,102 --> 00:11:55,082 Oh, ik spreek geen vloeiend Russisch, maar Spaans en Engels, 196 00:11:55,106 --> 00:11:57,543 "meeste" betekent volgens mij niet alles. 197 00:11:57,567 --> 00:12:01,046 Gloria, je kent me. De rest zal ik ook snel hebben voor je. 198 00:12:01,070 --> 00:12:02,423 Ik ben een vrouw van mijn woord. 199 00:12:02,447 --> 00:12:05,593 En ik ben een vrouw die op tijd alles betaald krijgt. 200 00:12:05,617 --> 00:12:08,471 Reznikov, je bent ergens waar je niet mag zijn. 201 00:12:08,495 --> 00:12:09,962 Hoe noemde je me? 202 00:12:10,830 --> 00:12:12,307 Ga nu terug naar de voor jou toegestande ruimte. 203 00:12:12,331 --> 00:12:14,393 Sinds wanneer maakt het jou wat uit waar ik ben? 204 00:12:14,417 --> 00:12:16,269 Dat is een shot. 205 00:12:16,293 --> 00:12:18,897 307, weigeren een order op te volgen van een personeelslid. 206 00:12:18,921 --> 00:12:20,733 Is hij je waakhond tegenwoordig? 207 00:12:20,757 --> 00:12:21,984 Oh, nee. Kijk mij er niet op aan. 208 00:12:22,008 --> 00:12:24,319 Hij is van de riem en ik wil ook niet gebeten worden. 209 00:12:24,343 --> 00:12:25,937 Ik zie je nog. 210 00:12:27,805 --> 00:12:29,992 Laat me je niet weer in de buurt van de keuken betrappen. 211 00:12:30,016 --> 00:12:31,650 Je weet hoe het werkt. 212 00:12:35,647 --> 00:12:39,158 Je zal een geweldige vader zijn. 213 00:12:50,119 --> 00:12:52,922 214 00:12:56,709 --> 00:12:58,344 Gaat het, mop? 215 00:12:59,170 --> 00:13:01,524 Ja hoor, dank je. 216 00:13:01,548 --> 00:13:04,726 Het is aanpassen. Zo noemen ze dat toch? 217 00:13:05,718 --> 00:13:07,488 Is je tegoed al aangekomen? 218 00:13:07,512 --> 00:13:09,532 - Nee. - Nee? Van mij ook niet. 219 00:13:09,556 --> 00:13:12,576 Ik heb mijn tanden niet meer gepoetst sinds we hier gisteren aankwamen. 220 00:13:12,600 --> 00:13:15,037 Het begint een beetje als een angora trui te voelen daar binnen. 221 00:13:15,061 --> 00:13:17,363 222 00:13:20,066 --> 00:13:21,544 Oh, uh... 223 00:13:21,568 --> 00:13:25,380 Er is een vrouw hier, Carla, zij wil dat wel doen voor je. 224 00:13:25,404 --> 00:13:28,582 Ik ben hier eerder geweest. Ik weet het. 225 00:13:30,993 --> 00:13:33,254 Ik moet plassen. 226 00:13:38,417 --> 00:13:41,262 Ben jij Parker? Rhonda. 227 00:13:42,171 --> 00:13:45,224 Ik heb hier wat spullen voor je meegenomen, een welkomstkadootje. 228 00:13:46,383 --> 00:13:48,060 We zijn je bij het ontbijt. 229 00:13:50,096 --> 00:13:51,522 Ik ontbijt niet. 230 00:13:52,306 --> 00:13:54,275 Ik krijg er last van mijn maag van. 231 00:14:00,022 --> 00:14:03,826 Vanaf nu ontbijt je wel. Kom op. 232 00:14:10,783 --> 00:14:11,969 Wil je hier iets van? 233 00:14:11,993 --> 00:14:13,471 Nee hoor, dank je wel. 234 00:14:13,495 --> 00:14:16,547 Er zitten 3 tandenborstels hierin. Het is een beetje opscheppen. 235 00:14:17,915 --> 00:14:20,802 Hier. Neem er een, alsjeblieft. 236 00:14:23,254 --> 00:14:24,596 Bedankt. 237 00:14:26,298 --> 00:14:28,611 En neem ook wat tandpasta. 238 00:14:28,635 --> 00:14:31,270 Je bent erg aardig. 239 00:14:34,140 --> 00:14:37,285 Heb je al werk toegewezen gekregen? 240 00:14:37,309 --> 00:14:39,622 Keuken. 241 00:14:39,646 --> 00:14:41,206 Dat heb je goed geregeld. 242 00:14:41,230 --> 00:14:44,251 Ja, voelt als thuis. 243 00:14:44,275 --> 00:14:47,630 Mijn familie en ik, we hebben een klein winkeltje, waar ik ook eten serveer. 244 00:14:47,654 --> 00:14:50,799 Ja? Ben je een goede kok? 245 00:14:50,823 --> 00:14:53,918 Ik ben heel erg goed. En weet je wat. 246 00:14:54,952 --> 00:14:58,140 We hebben thuis dezelfde leveranciers als de keuken hier. 247 00:14:58,164 --> 00:15:00,392 Alhoewel, als ze me dezelfde troep zouden leveren als ze hier doen, 248 00:15:00,416 --> 00:15:02,895 dan zou ik ze eruit gooien. 249 00:15:02,919 --> 00:15:05,262 Ze wisten dat ze me de goede spullen moesten geven. 250 00:15:06,673 --> 00:15:08,057 Ze waren het me verschuldigd. 251 00:15:09,091 --> 00:15:11,319 En nu zijn ze me echt iets verschuldigd. 252 00:15:11,343 --> 00:15:13,656 Neptune. Stomme naam. 253 00:15:13,680 --> 00:15:17,316 Ik heb ze gezegd dat Neptune een goede naam is voor zeevruchten, niet voor fruit. 254 00:15:19,476 --> 00:15:20,996 Ken je een leverancier? 255 00:15:21,020 --> 00:15:24,698 Ken ik ze? Ze zijn hier door mij. 256 00:15:25,858 --> 00:15:28,128 En ik ben hier door hen. 257 00:15:28,152 --> 00:15:31,747 Je moet daar gebruik van maken. Maak je leven hier beter. 258 00:15:32,782 --> 00:15:35,167 De regels overtreden is wat me hier heeft gebracht. 259 00:15:36,703 --> 00:15:39,848 Ja, ik vertel je niet wat je moet doen, weet je. 260 00:15:39,872 --> 00:15:42,008 Ik vertel je gewoon hoe je kan overleven. 261 00:15:49,924 --> 00:15:51,819 Volgende. 262 00:15:51,843 --> 00:15:56,364 Eentje maar. Ik heb net geleerd dat ik een sigaret wil roken nadat ik erotische boeken gelezen heb. 263 00:15:56,388 --> 00:15:59,993 Het ziet er glamoureus uit, maar weet je ik ben geen echte roker 264 00:16:00,017 --> 00:16:03,163 Ja, oké. Als je er maar voor zorgt dat dit boek op de goede plan komt te staan. 265 00:16:03,187 --> 00:16:04,957 266 00:16:04,981 --> 00:16:08,043 Laat me geen boeken over aquatische sporten vinden op de plank van paranormale verschijnselen. 267 00:16:08,067 --> 00:16:10,045 - Begrepen. - Oké. 268 00:16:10,069 --> 00:16:11,338 269 00:16:11,362 --> 00:16:12,704 Fuck you. 270 00:16:18,035 --> 00:16:19,879 271 00:16:23,165 --> 00:16:25,853 Oh, bedankt man. Druk dagje hier vandaag. 272 00:16:25,877 --> 00:16:27,646 273 00:16:27,670 --> 00:16:28,897 Au. 274 00:16:28,921 --> 00:16:30,523 Ik breek je hand? 275 00:16:30,547 --> 00:16:33,026 Ga terug aan het werk. 276 00:16:33,050 --> 00:16:34,977 277 00:16:35,928 --> 00:16:37,604 278 00:16:44,103 --> 00:16:48,083 Hee, ik heb aangebeld. Is dat raar? Ik wilde niet gewoon binnen wandelen. 279 00:16:48,107 --> 00:16:52,419 Het...het is oké. Jij bent oké. Wow, het is... 280 00:16:52,904 --> 00:16:54,882 Je bent echt hier. Dit is raar. 281 00:16:54,906 --> 00:16:56,457 Ja. 282 00:16:57,241 --> 00:16:59,177 - Hoi. - Hoi. 283 00:16:59,201 --> 00:17:00,721 Niet aanraken! 284 00:17:00,745 --> 00:17:02,505 Sorry. Ik probeer alleen de overgang te vergemakkelijken. 285 00:17:02,529 --> 00:17:04,516 Teveel ineens kan een schok voor je zijn. 286 00:17:04,540 --> 00:17:06,351 Net zoals honden eindelijk eten krijgen, 287 00:17:06,375 --> 00:17:08,795 en dan eten ze teveel en hun maag ontploft? 288 00:17:09,796 --> 00:17:11,763 - Hee. - Hee. 289 00:17:16,089 --> 00:17:17,570 - We kunnen voelen. - Ja, hallo. 290 00:17:17,594 --> 00:17:18,989 Hallo, wat goed je te zien. 291 00:17:19,013 --> 00:17:21,023 Oh mijn God. 292 00:17:21,766 --> 00:17:25,746 Je kunt je nooit herinneren hoe thuis ruikt, totdat je een tijd weg bent geweest. 293 00:17:25,770 --> 00:17:28,791 Ik weet nog dat ik altijd dacht dat als ik terugkwam van zomerkamp, 294 00:17:28,815 --> 00:17:31,043 dat ik rook, wat mijn vrienden altijd roken. 295 00:17:31,067 --> 00:17:32,451 Hoe is het? 296 00:17:33,110 --> 00:17:34,495 Jij. 297 00:17:38,700 --> 00:17:41,418 Wasmiddel. Dat, ehm... 298 00:17:42,328 --> 00:17:44,973 Die kaarsen van antropologie. 299 00:17:44,997 --> 00:17:48,634 En...koffie. 300 00:17:49,501 --> 00:17:51,647 Koffie? Koffie? 301 00:17:51,671 --> 00:17:53,148 - Tuurlijk. - Ja. 302 00:17:53,172 --> 00:17:54,681 303 00:17:56,342 --> 00:17:58,987 Hee, is dit allemaal...zijn dit al mijn spullen? 304 00:17:59,011 --> 00:18:00,072 Het zijn jouw spullen. 305 00:18:00,096 --> 00:18:03,283 Waarom heb ik zoveel kleren? Mijn God. 306 00:18:03,307 --> 00:18:06,662 Dacht ik echt dat ik dit allemaal nodig had? 307 00:18:06,686 --> 00:18:09,497 Oh mijn God. Oh mijn God. mijn cashmier trui! 308 00:18:09,521 --> 00:18:10,916 309 00:18:10,940 --> 00:18:13,210 Larry, in welke zak zitten al mijn broeken? 310 00:18:13,234 --> 00:18:15,295 Die zijn waarschijnlijk al bij Polly thuis. 311 00:18:15,319 --> 00:18:17,454 Oh, hoe gaat het met haar? 312 00:18:17,989 --> 00:18:19,883 - Polly? Ehm... - Ja. 313 00:18:19,907 --> 00:18:23,095 Het gaat goed. Het gaat goed, denk ik. Weet je? 314 00:18:23,119 --> 00:18:28,516 Ik denk dat ze er morgen niet bij zal zijn. Ze is de baby een ander slaapritme aan het aanleren en... 315 00:18:28,540 --> 00:18:29,601 Oh... 316 00:18:29,625 --> 00:18:32,688 Ze zei dat het...dat het erg zwaar geweest is voor haar, dus... 317 00:18:32,712 --> 00:18:34,106 318 00:18:34,130 --> 00:18:37,442 Hee, gecondoleerd... gecondoleerd met Celeste. 319 00:18:37,466 --> 00:18:38,568 Bedankt, Bloomer. 320 00:18:38,592 --> 00:18:40,186 Oh, het is oké. 321 00:18:41,303 --> 00:18:42,906 Nee, het is niet oké. 322 00:18:42,930 --> 00:18:45,482 Dat is het niet. Weet je nog dat kussen dat mam had? 323 00:18:46,267 --> 00:18:49,747 Die ene met die koe op zijn rug en met zijn benen in de lucht? 324 00:18:49,771 --> 00:18:53,416 En onder de koe staat "alles is goed met me, echt". 325 00:18:53,440 --> 00:18:55,543 Wat een verrekte stomme kussen. 326 00:18:55,567 --> 00:18:57,670 Oh, het is nu van mij. 327 00:18:57,694 --> 00:18:59,256 328 00:18:59,280 --> 00:19:01,258 329 00:19:01,282 --> 00:19:03,209 Dat is mooi. 330 00:19:04,285 --> 00:19:09,381 Oh, stoffering. Stoffering is echt goed. 331 00:19:12,543 --> 00:19:16,564 Je, ehm...je kunt hier blijven... als je wil. 332 00:19:16,588 --> 00:19:21,060 Wow. Je probeerde niet eens om het te laten lijken alsof je dat meende. 333 00:19:22,344 --> 00:19:24,697 Nou, gelukkig voor jou, 334 00:19:24,721 --> 00:19:27,910 staat het in de voorwaarden van mijn verlof dat ik bij mijn ouders moet verblijven. 335 00:19:27,934 --> 00:19:29,820 Weet je, ik wacht wel in de auto als jullie willen... 336 00:19:29,844 --> 00:19:31,747 Nee. Wat wil je, Larry? 337 00:19:31,771 --> 00:19:32,831 Ik weet het niet. 338 00:19:32,855 --> 00:19:37,409 Oké, zie je. Dat is dus precies hoe ik niet de komende 2 dagen wil doorbrengen. 339 00:19:38,194 --> 00:19:39,755 Als ik niet bij mijn oma kan zijn, 340 00:19:39,779 --> 00:19:42,873 dan ga ik op zijn minst genieten van dit tripje voor haar. 341 00:19:43,699 --> 00:19:45,459 Weet je wat we gaan doen? 342 00:19:46,368 --> 00:19:49,765 Het gevlekte varken. Oké? 343 00:19:49,789 --> 00:19:53,643 Burgers en Manhattanse borrels. Dat is wat we gaan doen. Wie doet er mee? 344 00:19:53,667 --> 00:19:55,395 Ik dacht dat je niet mocht drinken? 345 00:19:55,419 --> 00:20:01,267 Larry Abraham bloom, ik ben vrij voor de komende 48 uur. 346 00:20:02,009 --> 00:20:04,112 Verpest dit nou niet door een watje te zijn. 347 00:20:04,136 --> 00:20:05,572 Alsjeblieft 348 00:20:05,596 --> 00:20:06,656 Ik zou kunnen eten. 349 00:20:06,680 --> 00:20:08,033 Zie je? Geweldig. Cal? 350 00:20:08,057 --> 00:20:12,454 Ja, weet je, dit klinkt geweldig. Ik weet precies wat je bedoeld. 351 00:20:12,478 --> 00:20:16,208 Het is goed om te weten dat je nog steeds een rasechte wetsovertredende crimineel bent. 352 00:20:16,232 --> 00:20:19,752 Maar er is 1 ding... 353 00:20:19,776 --> 00:20:23,122 354 00:20:23,823 --> 00:20:25,425 Bedankt voor uw komst. 355 00:20:25,449 --> 00:20:28,053 Bedankt voor uw komst. 356 00:20:28,077 --> 00:20:30,638 Oh, wat goed om je te zien lieverd. Onwijs bedankt. 357 00:20:30,662 --> 00:20:31,723 Bedankt voor uw komst. 358 00:20:31,747 --> 00:20:32,808 Fijn je te zien. Bedankt. 359 00:20:32,832 --> 00:20:34,059 Hoi. 360 00:20:34,083 --> 00:20:35,560 Onwijs bedankt voor uw komst. 361 00:20:35,584 --> 00:20:37,437 Ze was geweldig, ja. 362 00:20:37,461 --> 00:20:39,147 Nee, ze heeft niet nog een kleindochter. 363 00:20:39,171 --> 00:20:41,942 Dat ben ik. De misdadiger. 364 00:20:41,966 --> 00:20:43,986 Nee, ik ben vrij. Ik ben alleen niet vrij vrij. 365 00:20:44,010 --> 00:20:45,320 Ze noemen het verlof. 366 00:20:45,344 --> 00:20:47,280 Het is tijdelijk ja. 367 00:20:47,304 --> 00:20:48,365 Achtenveertig uur. 368 00:20:48,389 --> 00:20:51,994 Het...het was fijn dat ze me vertrouwden. 369 00:20:52,018 --> 00:20:54,986 Nee, zie je wel? Geen handboeien. 370 00:20:56,596 --> 00:20:57,733 Hoe gaat het met je, lieverd? 371 00:20:57,757 --> 00:20:59,285 Hoe lang gaat dit nog duren denk je 372 00:20:59,309 --> 00:21:01,169 Niet lang. Nog een uur of zo? 373 00:21:01,193 --> 00:21:02,648 Oké, ik dacht dat ik misschien... 374 00:21:02,672 --> 00:21:07,592 Iedereen komt naar ons huis om 7 uur, dus we moeten er voor die tijd zijn. 375 00:21:07,616 --> 00:21:11,513 De begrafenis is morgen om 12 uur, dus zorg dat je goed ontbijt. 376 00:21:11,537 --> 00:21:14,016 Iedereen wil je graag even zien. 377 00:21:14,040 --> 00:21:18,770 Zodat ze me allemaal aan kunnen staren als een leeuw in de dierentuin. 378 00:21:18,794 --> 00:21:21,439 Het is een moeilijke dag geweest voor iedereen, lieverd. 379 00:21:21,463 --> 00:21:24,651 Hallo, Mary. Bedankt voor uw komst. 380 00:21:24,675 --> 00:21:28,947 Celeste verachtte haar. Ze droeg altijd van die minihakjes. 381 00:21:28,971 --> 00:21:32,159 Je weet wat je oma daarvan vond. 382 00:21:32,183 --> 00:21:34,119 "De gekookte wortels onder de schoenen" 383 00:21:34,143 --> 00:21:36,038 384 00:21:36,062 --> 00:21:37,904 385 00:21:39,315 --> 00:21:43,045 Heb je je vingers in een stopcontact gestopt? Wat is er met je haar aan de hand? 386 00:21:43,069 --> 00:21:47,049 Jezus christus. Wat is er aan de hand, gevangene? 387 00:21:47,073 --> 00:21:51,469 Ben je aan het mediteren? Eet wat. Zorg voor wat vlees op je botten zeg. 388 00:21:51,493 --> 00:21:52,637 Ik eet niet. 389 00:21:52,661 --> 00:21:55,557 Dat zie ik ook wel, met mijn normale mensen ogen. 390 00:21:55,581 --> 00:21:59,186 Ik durf te wedden dat het moeilijk is om te zien met die spleten, he? 391 00:21:59,210 --> 00:22:02,522 Ik geef je aan bij de leiding. 392 00:22:02,546 --> 00:22:07,934 Dames! Gevangene... "Soso"? 393 00:22:08,719 --> 00:22:10,186 Je neemt me in de zeik toch? 394 00:22:10,930 --> 00:22:12,199 395 00:22:12,223 --> 00:22:18,386 Gevangene Soso lijkt essentiele gevangenisregels te overtreden 396 00:22:18,687 --> 00:22:22,949 met haar opstandige houding, vind je ook niet? 397 00:22:24,026 --> 00:22:26,745 Pak aan, klikspaan. 398 00:22:28,905 --> 00:22:30,842 Ik voer een hongerstaking uit 399 00:22:30,866 --> 00:22:33,928 uit protest tegen de verwerpelijke omstandigheden in deze faciliteit! 400 00:22:33,952 --> 00:22:35,966 Ik nodig iedereen uit om met me mee te doen, met opstaan... 401 00:22:35,990 --> 00:22:38,976 Oh, 212! Een groep opstarten of aanmoedigen! 402 00:22:39,000 --> 00:22:42,270 Laten we een gesprekje houden over wat extra werktaken, Soso? 403 00:22:42,294 --> 00:22:44,262 404 00:22:45,464 --> 00:22:48,309 Hee. Hee! 405 00:22:52,179 --> 00:22:55,774 Gewoon...doe rustig, alsjeblieft. 406 00:22:57,726 --> 00:23:00,278 407 00:23:04,233 --> 00:23:05,627 408 00:23:05,651 --> 00:23:08,078 409 00:23:10,072 --> 00:23:12,207 410 00:23:13,075 --> 00:23:14,302 411 00:23:14,326 --> 00:23:17,430 Ik kan het niet geloven dat je je tijd aan het verspillen bent aan sla. 412 00:23:17,454 --> 00:23:20,048 Weet je hoe lang het geweest is sinds. 413 00:23:21,167 --> 00:23:24,302 ik groente heb gehad die echt knapperig was? 414 00:23:32,010 --> 00:23:33,613 415 00:23:33,637 --> 00:23:35,198 Wow, rustig aan tijger. 416 00:23:35,222 --> 00:23:38,817 Maar het is zo lekker. 417 00:23:41,770 --> 00:23:43,530 418 00:23:45,857 --> 00:23:47,743 Wat doe je? 419 00:23:49,945 --> 00:23:52,632 Ik heb je gemist. 420 00:23:52,656 --> 00:23:55,677 Ik heb jou ook gemist, Pipes. 421 00:23:55,701 --> 00:23:57,054 Wil je... 422 00:23:57,078 --> 00:23:59,514 Nee, ik wil niet...ik weet niet, ik... 423 00:23:59,538 --> 00:24:01,683 Oh, kom op Larry. 424 00:24:01,707 --> 00:24:03,851 Hoe lang is het geleden 425 00:24:03,875 --> 00:24:10,108 dat je in een levensechte vagina klaarkwam en niet in je hand? 426 00:24:10,132 --> 00:24:11,193 Huh? 427 00:24:11,217 --> 00:24:12,694 - Oké. - Kom op, we gaan naar boven. 428 00:24:12,718 --> 00:24:16,104 Nee, ik moet...ik moet naar de WC. 429 00:24:18,557 --> 00:24:20,984 Ik denk dat het niet de bedoeling is dat je drinkt, lieverd. 430 00:24:21,768 --> 00:24:26,583 Wat betekent "de bedoeling" nou? Wie maakt die regels? 431 00:24:26,607 --> 00:24:29,586 Volgens mij in dit geval het gevangeniswezen. 432 00:24:29,610 --> 00:24:31,045 Fuck hun. 433 00:24:31,069 --> 00:24:33,756 Het laatse wat iemand nodig heeft is een verlenging van je straf 434 00:24:33,780 --> 00:24:35,508 voor een of andere domme overtreding tijdens je verlof. 435 00:24:35,532 --> 00:24:37,125 Echt, pa? 436 00:24:38,160 --> 00:24:42,890 Is dat het laatste wat iemand kan gebruiken, of is dat het laatste wat jij kan gebruiken, 437 00:24:42,914 --> 00:24:46,603 want je weigert je enige dochter te komen opzoeken in de gevangenis 438 00:24:46,627 --> 00:24:48,980 en je wil liever niet dat dat langer op je geweten speelt 439 00:24:49,004 --> 00:24:51,274 dan nodig? 440 00:24:51,298 --> 00:24:55,060 Piper, kunnen we dit nu alsjeblieft niet doen? Mijn moeder is overleden. 441 00:24:58,847 --> 00:25:02,577 Prima. Sorry. 442 00:25:02,601 --> 00:25:04,736 Celeste was zo trost op jou. 443 00:25:05,937 --> 00:25:07,207 Vanaf het moment dat je geboren werd. 444 00:25:07,231 --> 00:25:09,584 Het is moeilijk voor te stellen dat dat nog steeds waar is. 445 00:25:09,608 --> 00:25:13,745 Dat is zo. Ik denk zelfs dat ze mij leuker vond omdat ik jou gemaakt had. 446 00:25:14,488 --> 00:25:15,914 447 00:25:16,698 --> 00:25:19,960 Het spijt me lieverd. Ik kan je zo gewoon niet zien. 448 00:25:21,119 --> 00:25:22,514 Als wat? 449 00:25:22,538 --> 00:25:24,182 Je bent mijn kleine meisje. 450 00:25:24,206 --> 00:25:28,218 Die vrouw daar in de gevangenis, dat ben jij niet. 451 00:25:30,212 --> 00:25:33,264 Dat is precies wie ik ben. 452 00:25:41,640 --> 00:25:43,034 453 00:25:43,058 --> 00:25:44,744 Larry? 454 00:25:44,768 --> 00:25:46,413 Ik ben hier, hallo? 455 00:25:46,437 --> 00:25:49,123 - Hee, hee, hee! Pipes... - Larry! 456 00:25:49,147 --> 00:25:50,542 Wow, wow! 457 00:25:50,566 --> 00:25:53,253 Oké. Piper, niet hier. Wat als... 458 00:25:53,277 --> 00:25:56,881 Piper. Jezus, Piper. Oh, God, weet je dit zeker? 459 00:25:56,905 --> 00:26:00,343 Is de deur op slot? Is de deur op slot? Is de deur op slot? 460 00:26:00,367 --> 00:26:03,629 Shit. Oh mijn God. 461 00:26:04,330 --> 00:26:06,757 462 00:26:12,421 --> 00:26:13,722 Neuk me 463 00:26:14,798 --> 00:26:18,152 Oké. Oké, doe je been opzij. 464 00:26:18,176 --> 00:26:20,280 Oké, zo?. 465 00:26:20,304 --> 00:26:21,406 - Gaat het goed? - Ja. 466 00:26:21,430 --> 00:26:23,283 Okéy. 467 00:26:23,307 --> 00:26:26,994 - Shit. - Wat? Oh. 468 00:26:27,018 --> 00:26:29,331 - Verdomme. - Het is oké. Laat me je helpen. Laat me je helpen. 469 00:26:29,355 --> 00:26:31,416 Het spijt me. Ik blijf maar denken dat je vader iemand moment binnen kan komen. 470 00:26:31,440 --> 00:26:34,168 Nee! Nee! Oh, Jezus, Piper, je hoeft niet... 471 00:26:34,192 --> 00:26:37,839 Oh, fuck. Kom op, dit is raar. We zijn aan het rouwen. We zijn... 472 00:26:37,863 --> 00:26:39,924 Ah... we hebben dit al zo lang niet gedaan. We zijn niet eens meer samen. 473 00:26:39,948 --> 00:26:41,801 Larry. Hou je mond. 474 00:26:41,825 --> 00:26:43,220 475 00:26:43,244 --> 00:26:45,879 Fuck, ik ben met iemand anders naar bed geweest. 476 00:26:51,877 --> 00:26:53,480 - Echt? - Het spijt me. 477 00:26:53,504 --> 00:26:57,191 En jij besluit me dat te vertellen met je halfharde lul in mijn mond? 478 00:26:57,215 --> 00:26:59,392 Hij was nog niet echt hard. 479 00:27:00,636 --> 00:27:03,271 Verdedig je slappe lul niet tegenover mij nu. 480 00:27:04,055 --> 00:27:05,523 481 00:27:06,308 --> 00:27:07,859 482 00:27:09,561 --> 00:27:11,664 483 00:27:11,688 --> 00:27:14,532 Het spijt me. Ik weet dat dit... 484 00:27:15,609 --> 00:27:18,546 moeilijk is voor je. Is er iets wat je me wil vragen of... 485 00:27:18,570 --> 00:27:20,413 Nee. God, nee. 486 00:27:25,744 --> 00:27:29,391 Misschien. Is het iemand die ik ken? 487 00:27:29,415 --> 00:27:30,517 Ja. 488 00:27:30,541 --> 00:27:32,394 Oké, ik wil niet meer weten.. 489 00:27:32,418 --> 00:27:33,679 Vertel me alsjeblieft niet meer. 490 00:27:33,703 --> 00:27:38,149 Ja, nou, het is nog veel erger dan je zelf kunt voorstellen in je hoofd. 491 00:27:38,173 --> 00:27:39,891 Geloof me. 492 00:27:51,562 --> 00:27:53,071 493 00:27:59,945 --> 00:28:02,413 Het is echt voorbij, he? 494 00:28:07,453 --> 00:28:10,130 Ik wil niet...ik wil niet dat het voorbij is. 495 00:28:13,875 --> 00:28:15,426 Ja, dat wil je wel. 496 00:28:17,128 --> 00:28:18,596 497 00:28:23,259 --> 00:28:25,729 Maar het voelt zo klote om het te zeggen. 498 00:28:42,112 --> 00:28:43,622 Ik weet het. 499 00:28:48,619 --> 00:28:50,461 500 00:28:54,375 --> 00:28:57,427 Verdomme, ik ga je missen. 501 00:29:03,967 --> 00:29:05,769 Ik hou van je. 502 00:29:14,310 --> 00:29:16,321 Ik hou ook van jou. 503 00:29:25,572 --> 00:29:28,760 Je hoeft morgen niet naar mijn oma's begrafenis te komen. 504 00:29:28,784 --> 00:29:30,626 Oh, godzijdank. 505 00:29:31,870 --> 00:29:33,931 Ja. 506 00:29:33,955 --> 00:29:36,559 507 00:29:36,583 --> 00:29:40,312 Je krijgt geen gouden ster door er op tijd te zijn. 508 00:29:40,336 --> 00:29:43,816 Die bewaker, die...vreselijke, vreselijke vent. 509 00:29:43,840 --> 00:29:45,151 Welke? 510 00:29:45,175 --> 00:29:48,696 Die nieuwe bewaker. D-list Burt Reynolds maar meer als een verkrachter. 511 00:29:48,720 --> 00:29:49,864 Pornosnor. 512 00:29:49,888 --> 00:29:51,991 Ja. Hij heeft me extra werk taken gegeven. 513 00:29:52,015 --> 00:29:54,326 Hij straft me voor ergens in geloven. 514 00:29:54,350 --> 00:29:59,239 Tja, mensen hier houden niet zo van overtuiging. Oké? Nee, meneer. 515 00:30:00,065 --> 00:30:01,626 Nou, ik ga het ze laten zien. 516 00:30:01,650 --> 00:30:03,878 Snel zal niemand meer eten en dan zullen ze het wel zien. 517 00:30:03,902 --> 00:30:05,212 Waarom eten we niet? 518 00:30:05,236 --> 00:30:08,174 Uit protest tegen de omstandigheden hierbinnen. 519 00:30:08,198 --> 00:30:10,541 Dat is juist superstom. 520 00:30:11,577 --> 00:30:15,890 En dom. En gemeen en wreed en stom. 521 00:30:15,914 --> 00:30:21,228 En ja, ik zei twee keer stom, alleen maar om te benadrukken hoe stom dat is. 522 00:30:21,252 --> 00:30:23,523 Hee, laat Mulan met rust. 523 00:30:23,547 --> 00:30:26,401 Ik heet Brooke. Soso. 524 00:30:26,425 --> 00:30:28,018 525 00:30:28,760 --> 00:30:30,572 Weet je wat? Je hebt gelijk, Soso. 526 00:30:30,596 --> 00:30:33,282 Weet je, kijk hier eens rond. We zijn criminelen, 527 00:30:33,306 --> 00:30:35,993 maar dat betekent niet dat we het niet verdienen om behandeld te worden als normale mensen. 528 00:30:36,017 --> 00:30:37,527 Precies. 529 00:30:38,437 --> 00:30:41,749 Sinds wanneer bekommer jij je om de omstandigheden, Leanne? 530 00:30:41,773 --> 00:30:44,210 Altijd al. 531 00:30:44,234 --> 00:30:46,588 Niemand vind het leuk om te leven als een dier. 532 00:30:46,612 --> 00:30:50,091 Dus doe je met me mee? 533 00:30:50,115 --> 00:30:54,002 Het hangt er van af wat ze vandaag hebbn voor lunch, maar ik zal er over nadenken. 534 00:30:55,120 --> 00:30:57,557 Oké. Weet je, ik zou je meer kunnen vertellen over 535 00:30:57,581 --> 00:31:00,935 de historische doeltreffendheid van gevangenis hongerstakingen als je wil. 536 00:31:00,959 --> 00:31:04,188 Dat klint echt heel interessant. 537 00:31:04,212 --> 00:31:09,309 Geweldig. Lilo en Stitch hongeren zichzelf uit om de wereld te reden. Dit is... 538 00:31:14,430 --> 00:31:15,774 Zij is Lilo, toch? 539 00:31:16,558 --> 00:31:19,735 Dus je zegt dat ik Stitch ben, jij vriendeloze freak? 540 00:31:20,937 --> 00:31:23,656 Niemand vind jou leuk. 541 00:31:24,983 --> 00:31:26,576 542 00:31:27,903 --> 00:31:29,537 543 00:31:32,824 --> 00:31:35,210 544 00:31:44,670 --> 00:31:49,651 Aw, zijn jullie verdwaald? We hebben het ontbijt nog niet klaar. 545 00:31:49,675 --> 00:31:53,946 Maar vandaag hebben we graanpap. Jippie. Ouwe mensen-eten. 546 00:31:53,970 --> 00:31:55,865 Heeft je moeder je geen manieren geleerd? 547 00:31:55,889 --> 00:31:58,951 Waarom zijn jullie oudjes toch altijd zo chagrijnig? 548 00:31:58,975 --> 00:32:02,163 Ja, zijn jullie hier om ons moraal en zo te leren? 549 00:32:02,187 --> 00:32:03,665 550 00:32:03,689 --> 00:32:05,625 We zijn hier om op te halen wat van Red is. 551 00:32:05,649 --> 00:32:07,293 Nou daar weten we niets van af, dus... 552 00:32:07,317 --> 00:32:09,160 553 00:32:09,861 --> 00:32:12,507 Ben jij niet schattig? 554 00:32:12,531 --> 00:32:16,292 Ben je betrokken geraakt in het drugspelletje van je vriend? 555 00:32:16,993 --> 00:32:18,920 Wil je weten wat ik gedaan heb? 556 00:32:19,621 --> 00:32:25,144 Ik heb mijn man zijn lul afgesneden met een slagersmes, en het was niet eens scherp. 557 00:32:25,168 --> 00:32:27,104 Ik droom er nog steeds over, 558 00:32:27,128 --> 00:32:32,475 al dat bloed, hoe het rondwiebelde in mijn vuist. 559 00:32:34,385 --> 00:32:38,564 Het beste wat ik ooit gedaan heb. 560 00:32:41,226 --> 00:32:45,571 Het is zo teleurstellend dat je onderschat wordt naarmate je ouder wordt. 561 00:32:47,691 --> 00:32:50,086 Ik weet niet wat er gebeurd is. Niemand vertelt het nieuwe meisje wat. 562 00:32:50,110 --> 00:32:52,755 Op een dag was ze de boel aan het runnen, groot en de baas. 563 00:32:52,779 --> 00:32:56,508 En de volgende dag, poef, weg. Dag, Rhonda. 564 00:32:56,532 --> 00:33:00,387 Er moet iets groots gebeurd zijn omdat ze haar naar maximale straf gestuurd hebben, niet? 565 00:33:00,411 --> 00:33:03,725 Ja, wie weet hoe alles hier werkt? 566 00:33:03,749 --> 00:33:06,518 Heb je gehoord dat Anita gisteravond een hartaanval heeft gehad? 567 00:33:06,542 --> 00:33:08,437 Onze kamergenoot? 568 00:33:08,461 --> 00:33:09,897 569 00:33:09,921 --> 00:33:12,933 Waarschijnlijk te veel ragout in haar aders. 570 00:33:13,759 --> 00:33:15,111 Daarover gesproken... 571 00:33:15,135 --> 00:33:17,103 572 00:33:23,434 --> 00:33:24,871 Stop je hand erin. 573 00:33:24,895 --> 00:33:26,914 Oh, God. Dat is onhygiënisch. 574 00:33:26,938 --> 00:33:29,157 Doe het gewoon. 575 00:33:31,276 --> 00:33:32,577 Trek. 576 00:33:36,156 --> 00:33:37,341 Mijn hemel. 577 00:33:37,365 --> 00:33:39,594 Niet slecht voor een blanke, he? 578 00:33:39,618 --> 00:33:44,265 Helemaal niet slecht. Ben je al aan het verkopen? 579 00:33:44,289 --> 00:33:47,434 Een beetje. Hier een daar. Een beetje aan het testen. 580 00:33:47,458 --> 00:33:49,760 Ik wil er niet te diep in komen. 581 00:33:50,962 --> 00:33:55,109 Shit, je gaat alles hier runnen binnen een paar maanden. 582 00:33:55,133 --> 00:33:57,936 We zullen zien. Langzaam aan. 583 00:33:59,095 --> 00:34:01,481 Maar ik wil je bedanken voor je advies. 584 00:34:03,474 --> 00:34:08,372 Hee, Vee, Het spijt me dat ik je stoor, maar die ene zonder wenkbrauwen, 585 00:34:08,396 --> 00:34:10,291 heeft haar geld niet. 586 00:34:10,315 --> 00:34:12,752 Ik dacht dat je dit zelf af wilde handelen, zoals je ons verteld had. 587 00:34:12,776 --> 00:34:14,452 Ik kom er aan. 588 00:34:16,571 --> 00:34:19,624 Ik kan beter gaan. We praten later nog. 589 00:34:20,826 --> 00:34:22,210 Ik ben onder de indruk, Red. 590 00:34:28,330 --> 00:34:29,811 Red heeft me geholpen met Mendez. 591 00:34:29,835 --> 00:34:31,938 Weet de hele gevangenis het? 592 00:34:31,962 --> 00:34:36,734 Dit is iedereen. Beloofd. Schatje, je moet ontspannen. 593 00:34:36,758 --> 00:34:39,195 Hoe kan je doen alsof alles oké is nu hij terug hier is? 594 00:34:39,219 --> 00:34:43,398 Hij kan onze levens kapot maken. Hij kan... hij kan mijn leven kapot maken. 595 00:34:44,640 --> 00:34:45,952 596 00:34:45,976 --> 00:34:48,913 Allses gaat goedkomen. Red staat aan onze kant. 597 00:34:48,937 --> 00:34:50,622 En Mendez probeert niet eens met me te praten. 598 00:34:50,646 --> 00:34:53,334 Mooi, ik bedoel. Ik weet bijna zeker dat ze... 599 00:34:53,358 --> 00:34:56,128 Ik weet zeker dat ze hem gezegd hebben zo ver mogelijk bij je uit de buurt te blijven. 600 00:34:56,152 --> 00:34:58,881 Het voelt gewoon een beetje vreemd sinds hij verliefd op me is of zoiets, weet je. 601 00:34:58,905 --> 00:35:01,508 Je zou zeggen dat hij op zijn minst zou proberen hallo te zeggen. 602 00:35:01,532 --> 00:35:03,094 Oké, weet je, ik... 603 00:35:03,118 --> 00:35:05,298 Ik ga Caputo vertellen dat Mendez de vader is. 604 00:35:06,496 --> 00:35:08,099 Maar dat is een leugen. 605 00:35:08,123 --> 00:35:10,341 Maar hij had toch sex met je? 606 00:35:10,917 --> 00:35:12,729 - Ja. - Oké, dus is hij een crimineel, 607 00:35:12,753 --> 00:35:14,521 en verdient hij het om naar de gevangenis te gaan. 608 00:35:14,545 --> 00:35:17,233 Maar jij hebt ook sex met mij. Tenminste, had. 609 00:35:17,257 --> 00:35:19,861 Dat is anders. Ik...ik hou van jou. 610 00:35:19,885 --> 00:35:21,153 Dat doet hij ook. 611 00:35:21,177 --> 00:35:23,364 Ben je hem nou echt aan het verdedigen? 612 00:35:23,388 --> 00:35:25,867 Ik kan gewoon niet geloven dat jij een onschuldige man naar de gevangenis zou sturen. 613 00:35:25,891 --> 00:35:29,203 Het spijt me, wat zeg je? Het hele...het hele plan was om hem naar de gevangenis te sturen. 614 00:35:29,227 --> 00:35:31,330 Ik bedoel, dat is waarom je hem geneukt hebt, toch? 615 00:35:31,354 --> 00:35:33,239 Het is...het is gewoon niet gelukt. 616 00:35:34,065 --> 00:35:36,585 Ik weet niet wat ik aan het doen was. Ze hebben me omgepraat. 617 00:35:36,609 --> 00:35:38,994 Je weet hoe eng mijn moeder kan zijn. 618 00:35:40,071 --> 00:35:42,633 Maar ik heb tijd gehad om er over na te denken en hij is onschuldig. 619 00:35:42,657 --> 00:35:46,095 Oh, kom op, Daya, je weet dat hij het verdient om naar de gevangenis te gaan voor iets anders. 620 00:35:46,119 --> 00:35:48,347 Dit is...dit is hoe het leven in elkaar zit. 621 00:35:48,371 --> 00:35:50,474 Nou, ik heb tijd nodig om na te denken. 622 00:35:50,498 --> 00:35:53,269 Je gaat niets doen zonder het er met mij over te hebben. 623 00:35:53,293 --> 00:35:54,594 Heb je me gehoord? 624 00:35:55,670 --> 00:35:58,181 Nou, moet ik het nog afmaken of wat wil je? 625 00:35:59,632 --> 00:36:00,692 Ja. 626 00:36:00,716 --> 00:36:02,935 627 00:36:03,929 --> 00:36:05,531 Red light speciaal, alsjeblieft. 628 00:36:05,555 --> 00:36:09,410 Man, jullie zijn een levende "begin niet aan drugs"-reclame. 629 00:36:09,434 --> 00:36:10,818 Is dat het codewoord niet? 630 00:36:12,854 --> 00:36:14,554 Jezus, wil je zoveel? 631 00:36:15,106 --> 00:36:16,866 Is dat niet wat het kost dan? 632 00:36:17,608 --> 00:36:18,669 Waar heb je het over? 633 00:36:18,693 --> 00:36:20,212 Het spul. 634 00:36:20,236 --> 00:36:21,672 Je kunt gewoon "sigaret" zeggen" 635 00:36:21,696 --> 00:36:26,218 Wat? Nee. Het speciale spul. Ik weet dat de zwarte meiden het verkopen. 636 00:36:26,242 --> 00:36:27,887 Zeg je dat we allemaal op elkaar lijken? 637 00:36:27,911 --> 00:36:31,682 Kom op, heel mijn gezicht doet zeer. Ik wil het gewoon even een tijdje niet voelen. 638 00:36:31,706 --> 00:36:35,812 Dan ga wat aspirines kopen bij de gevangeniswinkel. Ga weg hier. 639 00:36:35,836 --> 00:36:37,803 En ik hou dit voor het verspillen van mijn tijd. 640 00:36:38,797 --> 00:36:40,441 641 00:36:40,465 --> 00:36:41,766 Ga. 642 00:36:42,843 --> 00:36:44,352 643 00:36:46,888 --> 00:36:51,035 Ik weet nog die ene Kerst, ik mocht oma helpen 644 00:36:51,059 --> 00:36:55,289 om haar beroemde suikerkoekjes te maken voor de allereerste keer. 645 00:36:55,313 --> 00:36:59,460 Ik denk dat de meesten van jullie waarschijnlijk een blik met haar koekjes hebben ontvangen de afgelopen jaren. 646 00:36:59,484 --> 00:37:01,704 Als je ze niet gekregen hebt, vond oma je niet leuk. 647 00:37:02,778 --> 00:37:03,965 Ik bedoel maar. 648 00:37:03,989 --> 00:37:08,803 Enfin, het duurde minder dan 5 minuten om er een grote troep van te maken, 649 00:37:08,827 --> 00:37:11,806 en ik had teveel bakzout bij het deeg gedaan. 650 00:37:11,830 --> 00:37:14,058 en ik begon meteen te huilen. 651 00:37:14,082 --> 00:37:18,636 Ik dacht dat ik Kerstmis compleet verpest had. 652 00:37:19,504 --> 00:37:21,681 Maar in plaats van boos te worden op mij, 653 00:37:22,673 --> 00:37:25,486 vertelde oma me dat alles goed zou komen met de koekjes, 654 00:37:25,510 --> 00:37:28,604 en ze zei dat zelfs beter zouden zijn. En toen... 655 00:37:30,640 --> 00:37:36,862 En toen zei ze tegen me, "Piper, fouten maken hoort bij het leven." 656 00:37:40,233 --> 00:37:43,994 Nu terugkijkend weet ik zeker dat ze ze opnieuw gemaakt heeft nadat ik weg was? 657 00:37:46,364 --> 00:37:47,466 Het spijt me. 658 00:37:47,490 --> 00:37:49,010 Het is al goed. Het is al goed. 659 00:37:49,034 --> 00:37:50,418 Ehm... 660 00:37:51,702 --> 00:37:56,017 Ik bedoel, de vrouw haar naam was Celeste in hemelsnaam. 661 00:37:56,041 --> 00:37:58,685 Ehm, sorry, sorry, sorry, Vader. 662 00:37:58,709 --> 00:38:02,314 Ehm, ik weet niet of iemand van jullie er ooit al eens een heeft horen spelen. 663 00:38:02,338 --> 00:38:08,878 Een Celeste, bedoel ik, maar het is een magische etherische belevenis. 664 00:38:09,179 --> 00:38:13,399 Al die stalen plaatjes die tinkelen en klinken als, ik weet niet, als, 665 00:38:14,100 --> 00:38:18,112 alsof een oceaan plotseling muziek kon maken. 666 00:38:18,563 --> 00:38:21,959 Ehm...dat is...dat is niet echt zoals oma was, 667 00:38:21,983 --> 00:38:24,045 maar ze was, ze was speciaal. 668 00:38:24,069 --> 00:38:26,463 Ze...ze zorgde dat je voelde dat er iets belangrijks aan je was 669 00:38:26,487 --> 00:38:32,377 zelfs wanneer je wist dat je niets meer was dan een poliep in de zee van menselijke alledaagsheid. 670 00:38:33,536 --> 00:38:36,881 Een hoop verwijzingen naar de zee hier. Maar kijk, 671 00:38:37,623 --> 00:38:40,686 het punt is dat oma een geweldige vrouw was. 672 00:38:40,710 --> 00:38:44,023 Dat is het punt wat ik probeer te maken. En we zouden haar leven moeten vieren. 673 00:38:44,047 --> 00:38:48,110 En mijn zus, Piper, is hier en dat is echt ongelooflijk 674 00:38:48,134 --> 00:38:51,863 want technisch gezien staat ze onder curatele van de federale overheid. 675 00:38:51,887 --> 00:38:57,026 Of...net teruggekomen uit Afrika, tante Kathy. 676 00:38:57,268 --> 00:39:01,082 Ehm...hoe dan ook, vandaag is een dag om het leven te vieren. 677 00:39:01,106 --> 00:39:04,742 Vandaag is een dag om vandaag te vieren. 678 00:39:05,901 --> 00:39:07,202 En dat is waarom... 679 00:39:10,031 --> 00:39:12,958 Dat is waarom ik geen beter moment kan bedenken hiervoor dan dit. 680 00:39:15,370 --> 00:39:18,765 Kom op, kom op, mijn kleine boshen. 681 00:39:18,789 --> 00:39:19,891 682 00:39:19,915 --> 00:39:22,385 Wie is zij? 683 00:39:23,086 --> 00:39:26,773 Vrienden, familie... 684 00:39:26,797 --> 00:39:28,775 - Doe iets. - ...geliefden, 685 00:39:28,799 --> 00:39:31,403 oudere familievrienden van wie ik me de namen niet kan herinneren, 686 00:39:31,427 --> 00:39:33,979 Neri en ik gaan trouwen... 687 00:39:35,140 --> 00:39:37,659 Nu... 688 00:39:37,683 --> 00:39:39,870 Met jullie allemaal als getuigen. 689 00:39:39,894 --> 00:39:42,664 Onze vrienden zijn hier, Piper is op verlof, 690 00:39:42,688 --> 00:39:46,002 onze vriend Sam, heeft zich vorige week laten inwijden voor ons. 691 00:39:46,026 --> 00:39:47,962 Bedankt, Sam. 692 00:39:47,986 --> 00:39:49,630 Neri's familie is er ook. 693 00:39:49,654 --> 00:39:50,714 - Hier zijn we! - Hoi. 694 00:39:50,738 --> 00:39:53,467 Pam en Joe daar achteraan. Hee jongens. Jullie zijn zo schattig. Jullie zijn geweldig. 695 00:39:53,491 --> 00:39:56,095 Bedant voor het komen. Hou van jullie. En... 696 00:39:56,119 --> 00:39:57,471 Ik ben zo blij hier te zijn. 697 00:39:57,495 --> 00:40:00,506 Ik denk dat Celeste... 698 00:40:01,541 --> 00:40:06,147 het fijn zou vinden dat we gebruik zouden maken van de gratis bloemen en het eten, 699 00:40:06,171 --> 00:40:08,524 al zou ze het wel een klein beetje veroordelen. 700 00:40:08,548 --> 00:40:11,860 En ik denk dat ze ons lef zou bewonderen, toch? 701 00:40:11,884 --> 00:40:14,729 702 00:40:15,555 --> 00:40:17,147 Pipes. 703 00:40:20,018 --> 00:40:21,996 We gaan de wereld omarmen. 704 00:40:22,020 --> 00:40:24,113 705 00:40:29,027 --> 00:40:30,328 Sorry, mam. 706 00:40:34,574 --> 00:40:37,292 707 00:40:39,954 --> 00:40:42,308 - Yo. - Yo, wat ben jij in hemelsnaam aan het doen? 708 00:40:42,332 --> 00:40:45,519 Ik moet met je praten. Ik denk dat Vee drugs binnensmokkelt. 709 00:40:45,543 --> 00:40:49,481 P, word je het zelf niet beu om elke dag hetzelfde gesprek te voeren? 710 00:40:49,505 --> 00:40:50,857 Shit, ik in ieder geval wel. 711 00:40:50,881 --> 00:40:52,943 Yo, luister nou gewoon, oké? Een van die meth-verslaafden... 712 00:40:52,967 --> 00:40:56,905 Nee! Waarom luister jij niet en stop je eens met praten? 713 00:40:56,929 --> 00:41:00,992 Wat maakt het uit wat ze doet? Het zijn haar zaken. 714 00:41:01,016 --> 00:41:06,457 Ze is heel goed voor me geweest, en ik ga dat niet achterlaten. 715 00:41:06,481 --> 00:41:08,408 Vee is mijn familie. 716 00:41:09,400 --> 00:41:10,586 Dacht dat ik je famlie was. 717 00:41:10,610 --> 00:41:13,214 Jullie zijn allebei mijn familie, yo, zoals... 718 00:41:13,238 --> 00:41:14,490 Wat nou als we... 719 00:41:14,514 --> 00:41:16,276 Wat als we aan het verdrinken waren in het midden van de oceaan, 720 00:41:16,300 --> 00:41:18,385 en je kon alleen een van ons redden? 721 00:41:18,409 --> 00:41:19,511 Waarom kan ik jullie niet allebei redden? 722 00:41:19,535 --> 00:41:20,898 Weet ik niet. Omdat dat niet kan. 723 00:41:20,922 --> 00:41:22,573 Omdat er niet genoeg plek is in de boot. 724 00:41:22,597 --> 00:41:24,558 Is het werelds kleinste bootje ofzo dan? 725 00:41:24,582 --> 00:41:25,934 Ja, oké? Ja. 726 00:41:25,958 --> 00:41:28,687 Het is net zo'n klein kinderbootje, oké? 727 00:41:28,711 --> 00:41:31,523 - Speel het spelletje gewoon even met me mee? - Luister, watje. 728 00:41:31,547 --> 00:41:35,902 Ik hou van je, maar ik ben er klaar mee om iedere keer over ditzelfde gezeik te moeten praten. 729 00:41:35,926 --> 00:41:39,573 Geen gepraat meer over Vee tegen mij of wie dan ook. 730 00:41:39,597 --> 00:41:43,233 En, P, die vrouw speelt geen spelletjes. 731 00:41:44,810 --> 00:41:46,361 Ga haar niet in de weg staan. 732 00:41:47,105 --> 00:41:49,615 Of mij. Heb je me gehoord? 733 00:41:50,775 --> 00:41:52,076 Ja. 734 00:41:58,449 --> 00:42:00,094 Wat is er gebeurd, Doggett? 735 00:42:00,118 --> 00:42:02,753 Je weet dat ik soms kwaad word. 736 00:42:04,289 --> 00:42:07,257 Ik weet dat ik een pestkop ben geweest. Ik weet het. 737 00:42:10,085 --> 00:42:13,222 Maar ik probeerde echt opnieuw te beginnen. 738 00:42:18,969 --> 00:42:22,116 Alsjeblieft... 739 00:42:22,140 --> 00:42:25,619 Alsjeblieft, stuur me niet naar de isoleer, meneer Healy, alsjeblieft. 740 00:42:25,643 --> 00:42:29,363 Het is echt verschrikkelijk daar. 741 00:42:32,650 --> 00:42:36,496 Doggett, ben je altijd zo zo snel kwaad? 742 00:42:37,447 --> 00:42:38,632 Wat bedoel je? 743 00:42:38,656 --> 00:42:43,053 Ik bedoel, borrelt het altijd een beetje onderhuids? 744 00:42:43,077 --> 00:42:46,807 En begint het op te borrelen en verrast het je als je het niet verwacht? 745 00:42:46,831 --> 00:42:49,810 Heb je hier een dreunend gevoel? 746 00:42:49,834 --> 00:42:51,645 Voelt alsof, alsof een aders gaat ontploffen? 747 00:42:51,669 --> 00:42:53,012 Ja. 748 00:42:53,713 --> 00:42:55,649 Ben je helderziend of zo? 749 00:42:55,673 --> 00:42:56,733 Nee. 750 00:42:56,757 --> 00:42:59,986 Hoe kan het dan dat je precies weet wat ik nu denk? 751 00:43:00,010 --> 00:43:03,022 Omdat ik zelf ook woedeaanvallen heb gehad... 752 00:43:04,390 --> 00:43:08,736 En wat ik geleerd heb is dat een verandering van perspectief het verschil kan maken. 753 00:43:10,104 --> 00:43:13,500 Bedoel je dat ik beter links kan kijken dan rechts ofzo? 754 00:43:13,524 --> 00:43:15,409 Dat bedoel ik precies. 755 00:43:16,361 --> 00:43:18,788 In plaats van dat ik je naar de isoleer stuur, 756 00:43:19,822 --> 00:43:22,926 wil ik dat je me een keer per week komt opzoeken. 757 00:43:22,950 --> 00:43:24,627 Wat gaan we dan doen? 758 00:43:28,038 --> 00:43:29,590 Praten. 759 00:43:31,000 --> 00:43:32,478 Waarover gaan we praten? 760 00:43:32,502 --> 00:43:35,814 Ik zou je door een paar van dit soort aanvallen heen kunnen begeleiden. 761 00:43:35,838 --> 00:43:38,891 Ja, dank u. Ja. 762 00:43:40,426 --> 00:43:42,779 Dat is verschrikkelijk aardig van u, meneer Healy. 763 00:43:42,803 --> 00:43:46,273 Ik ben een aardige man. Dat is de waarheid. 764 00:43:52,730 --> 00:43:53,999 Misschien zijn ze wat verlaat. 765 00:43:54,023 --> 00:43:56,793 Nah, het is een gevangenis. Ze zijn de tijd niet vergeten. 766 00:43:56,817 --> 00:43:58,545 - Pak wat je wilt. - Hee. 767 00:43:58,569 --> 00:44:02,216 Nee, ik bedoel, waarom doe je zo moeilijk tegen mij? 768 00:44:02,240 --> 00:44:06,720 Man, dit kostte echt wel wat meer moeite om ze te overtuigen dan 2 dozen havermouttaartjes. 769 00:44:06,744 --> 00:44:11,808 Alsjeblieft, ga zitten. Ik dacht dat we als een familie van een maaltijd konden genieten samen. 770 00:44:11,832 --> 00:44:13,101 Heb jij dit gemaakt? 771 00:44:13,125 --> 00:44:14,686 Hoe heb je dit gedaan zonder keuken? 772 00:44:14,710 --> 00:44:16,230 Ik kan goed improviseren. 773 00:44:16,254 --> 00:44:19,065 En ik had wat hulp van de beste kenners in de buurt. 774 00:44:19,089 --> 00:44:20,901 Het ruikt heerlijk, Red. 775 00:44:20,925 --> 00:44:22,027 Dat wil nog niet zeggen dat het ook goed smaakt. 776 00:44:22,051 --> 00:44:25,572 Oh! Pappie gaat vanavond dronken worden, he? 777 00:44:25,596 --> 00:44:27,064 778 00:44:30,435 --> 00:44:32,663 Bedankt voor jullie komst. Ik weet dat jullie dat niet hadden hoeven doen. 779 00:44:32,687 --> 00:44:35,999 Hee, Red. Je moet ons je geheim vertellen. Ik bedoel, dit is te gek. 780 00:44:36,023 --> 00:44:38,419 Jullie zijn mijn familie. 781 00:44:38,443 --> 00:44:40,535 Jullie zijn allemaal heel belangrijk voor me. 782 00:44:41,362 --> 00:44:46,092 En ik...heb een hoop dingen daar tussen laten komen de laatste paar maanden. 783 00:44:46,116 --> 00:44:47,761 Ik heb oprecht... 784 00:44:47,785 --> 00:44:51,765 Gouwe ouwen. Zorgen jullie er eens voor dat er wat van dat eten hier komt, he? 785 00:44:51,789 --> 00:44:54,759 - Serieus. Geef me eten. - Ja. 786 00:44:55,209 --> 00:44:57,270 - Oh! - Ik probeer een momentje te hebben. 787 00:44:57,294 --> 00:44:59,138 Nou koppen dicht en eten. 788 00:45:03,718 --> 00:45:05,144 Bedankt. 789 00:45:06,679 --> 00:45:08,272 Zoals ik al zei, 790 00:45:09,181 --> 00:45:12,609 heb ik me gerealiseerd dat ik het belangrijkste nooit gezegd heb... 791 00:45:16,939 --> 00:45:19,574 Het spijt me. 792 00:45:22,952 --> 00:45:24,673 Weet je, Red. We hebben het prima gered zonder jou. 793 00:45:24,697 --> 00:45:28,218 Dat weet ik, maar ik wil dat jullie het beter dan prima hebben. 794 00:45:28,242 --> 00:45:31,597 Ja, maar misschien zijn er dingen die we niet heel erg gemist hebben. 795 00:45:31,621 --> 00:45:33,474 Zoals rondgecommandeerd worden. 796 00:45:33,498 --> 00:45:34,799 Of verbrand worden. 797 00:45:35,875 --> 00:45:39,688 Gina, ik weet niet waar ik ooit de woorden vandaan zal kunnen halen 798 00:45:39,712 --> 00:45:42,597 om je te laten weten dat ik veel spijt heb voor wat er met jou gebeurd is. 799 00:45:44,967 --> 00:45:46,643 Ik heb een fout gemaakt. 800 00:45:47,428 --> 00:45:50,480 Ik hoop dat je mijn excuses aanvaard. 801 00:45:55,853 --> 00:45:57,154 Oké. 802 00:45:58,606 --> 00:46:02,669 Ik ben bereid om hier meer een democratie van te maken, als dat ik wat jullie allemaal willen. 803 00:46:02,693 --> 00:46:04,870 Ik wil gewoon mijn familie terug. 804 00:46:05,571 --> 00:46:08,165 Oh, kom hier, Red. 805 00:46:09,742 --> 00:46:11,011 806 00:46:11,035 --> 00:46:12,137 807 00:46:12,161 --> 00:46:15,391 Norma. Mijn liefste Norma, 808 00:46:15,415 --> 00:46:19,185 je staat al zoveel jaar naast me. 809 00:46:19,209 --> 00:46:22,230 Je stond me bij, je luisterde naar me, 810 00:46:22,254 --> 00:46:25,817 plukte het haar uit die rare moedervelk achter op mijn arm. 811 00:46:25,841 --> 00:46:26,985 812 00:46:27,009 --> 00:46:31,856 Je bent mijn beste vriendin, en ik heb je zo gemist. 813 00:46:38,563 --> 00:46:42,167 Dank je wel dat je me nog een kans wil geven. 814 00:46:42,191 --> 00:46:43,585 En ik dan? 815 00:46:43,609 --> 00:46:47,130 Heb je geen speciaal woordje voor mij? 816 00:46:47,154 --> 00:46:51,927 Boo, dank je wel dat je altijd een blok aan mijn been bent. 817 00:46:51,951 --> 00:46:55,346 Laten we bij elkaar blijven van nu af aan. 818 00:46:55,370 --> 00:46:58,548 819 00:47:01,293 --> 00:47:02,803 820 00:47:04,338 --> 00:47:05,680 821 00:47:10,845 --> 00:47:12,396 822 00:47:14,056 --> 00:47:16,367 Wat wil je? 823 00:47:16,391 --> 00:47:19,496 Hoorde dat je hier best wel een goed systeem hebt opgezet voor jezelf. 824 00:47:19,520 --> 00:47:24,250 Norma...geef de aardige jongedame een formulier. 825 00:47:24,274 --> 00:47:27,128 Schrijf op wat je wil en ik zal mijn best doen. 826 00:47:27,152 --> 00:47:30,747 We zijn de laatste tijd echter een beetje overweldigd met bestellingen. 827 00:47:31,782 --> 00:47:35,377 Ik ben hier niet om een bestelling te plaatsen. Ik ben hier om het bedrijf op te kopen. 828 00:47:36,370 --> 00:47:38,431 Het is niet te koop, sorry. 829 00:47:38,455 --> 00:47:40,507 Wil je mijn aanbod niet eens horen? 830 00:47:41,250 --> 00:47:42,393 Probeer het maar. 831 00:47:42,417 --> 00:47:46,523 Je kan in het gezellige minimale bewakingsgedeelte blijven. 832 00:47:46,547 --> 00:47:48,765 Oh en we zullen je ribben niet breken. 833 00:47:50,050 --> 00:47:56,565 Jij lieverd, heb het ene gevecht hier uitgekozen dat niet gewonnen kan worden. 834 00:47:57,767 --> 00:48:00,245 Ren maar terug naar je mammie, 835 00:48:00,269 --> 00:48:05,626 en zeg haar dat Red met haar moet praten, en dan zullen de volwassenen dit bespreken. 836 00:48:05,650 --> 00:48:09,045 Je weet dat dat een hele stomme zet is, toch? 837 00:48:09,069 --> 00:48:11,788 Ik bedoel, ik wil haar best gaan halen voor je. 838 00:48:13,032 --> 00:48:15,802 Het was vandaag op de een of andere manier een beetje een saaie dag. 839 00:48:15,826 --> 00:48:19,004 Ga. Ga, ga, ga. 840 00:48:26,461 --> 00:48:28,148 Het spijt me. Misschien ben ik gewoon een idioot. 841 00:48:28,172 --> 00:48:30,651 Want ik kan maar niet begrijpen 842 00:48:30,675 --> 00:48:33,654 hoe drie oude dametjes hier binnen kunnen komen en van ons kunnen stelen. 843 00:48:33,678 --> 00:48:35,238 Ze waren heel eng. 844 00:48:35,262 --> 00:48:38,107 Ja en een van hen leek op zo'n heks van Disney. 845 00:48:38,515 --> 00:48:40,368 846 00:48:40,392 --> 00:48:42,663 Weet je wat? Ga! Maak...maak dat ik je niet meer zie. 847 00:48:42,687 --> 00:48:44,029 Yo. 848 00:48:45,690 --> 00:48:47,908 Red verontschuldigt zich. 849 00:48:53,197 --> 00:48:55,040 Ik haat deze keuken. 850 00:48:55,908 --> 00:48:59,211 851 00:49:11,882 --> 00:49:14,894 Wat is dit verdomme? He? 852 00:49:15,720 --> 00:49:17,187 Wat is dit? 853 00:49:17,579 --> 00:49:19,741 Denken jullie dat jullie hier mee weg kunnen komen? 854 00:49:19,765 --> 00:49:23,485 Denken jullie dat ik doe alsof ik het niet gezien heb? Denken jullie dat ik een watje ben? 855 00:49:24,854 --> 00:49:27,531 Het is tijd voor een goede ouderwetse doorzoeking, dames. 856 00:49:37,241 --> 00:49:39,543 Oh, wat is dit nou? 857 00:49:40,452 --> 00:49:42,504 Verboden waren? 858 00:49:43,873 --> 00:49:46,267 Je bent nogal stil, gevangene. Heb je nou niets te zeggen? 859 00:49:46,291 --> 00:49:50,396 Ben je bang? Want dat je moeten zijn! 860 00:49:50,420 --> 00:49:54,308 Ik heb de controle! Ik ben de baas 861 00:50:05,310 --> 00:50:07,580 - Godver... - Hee! Hee! Hee! Hee! Hee! Maatje! 862 00:50:07,604 --> 00:50:09,573 Ssh! Ssh! Ssh! Ssh! 863 00:50:11,066 --> 00:50:13,336 We gaan jullie allemaal te pakken krijgen! Allemaal! 864 00:50:13,360 --> 00:50:16,339 Hee! Je zorgt ervoor dat je ontslagen gaat worden, vriend. 865 00:50:16,363 --> 00:50:18,133 866 00:50:18,157 --> 00:50:20,960 Het is al goed. Kom op. 867 00:50:21,952 --> 00:50:25,515 Gaat het goed met je> Kom op. Laten we je hier weghalen. 868 00:50:25,539 --> 00:50:30,635 Alles is in orde, dames. Ruim gewoon de troep, oké? 869 00:50:32,087 --> 00:50:33,930 870 00:50:46,060 --> 00:50:49,205 Excuses voor de ophef. Kom mee. 871 00:50:49,229 --> 00:50:50,290 872 00:50:50,314 --> 00:50:52,616 Het is al goed, maatje. Kom op. 873 00:50:55,610 --> 00:50:57,371 874 00:50:58,363 --> 00:51:02,844 En nu dames en heren, voor de allereerste keer, 875 00:51:02,868 --> 00:51:05,138 de bruid en de bruidegom. 876 00:51:05,162 --> 00:51:06,973 877 00:51:06,997 --> 00:51:09,799 Het is zo fijn dat je er bij kon zijn Piper. 878 00:51:10,835 --> 00:51:12,677 Hoe gaat het met je? 879 00:51:14,254 --> 00:51:17,275 Prima. Het gaat prima met me. 880 00:51:17,299 --> 00:51:22,072 We zouden er kapot van zijn als onze Julie zou meemaken wat jij meemaakt. 881 00:51:22,096 --> 00:51:25,200 Weet je, we hadden het er eerder over 882 00:51:25,224 --> 00:51:27,869 wat een heerlijk kind jij was. 883 00:51:27,893 --> 00:51:32,864 Altijd wel met iets in de krant en altijd iets bereiken. 884 00:51:33,733 --> 00:51:37,628 We willen je alleen laten weten, lieverd, dat we je nog steeds als die persoon zien. 885 00:51:37,652 --> 00:51:41,915 Ik weet zeker dat je niet kan wachten om terug te keren naar je oude leventje. 886 00:51:45,452 --> 00:51:47,296 887 00:51:53,043 --> 00:51:55,054 Nee, eigenlijk niet. 888 00:53:34,979 --> 00:53:37,656 889 00:53:38,440 --> 00:53:39,741 890 00:53:40,650 --> 00:53:43,588 Daar is de zwarte schoonheid waar ik op zat te wachten. 891 00:53:43,612 --> 00:53:45,131 Kan ik je helpen? 892 00:53:45,155 --> 00:53:47,800 Ik denk dat het net andersom is, zussie. 893 00:53:47,824 --> 00:53:51,429 Jezus. Je kan niet eens je tanden poetsen hier zonder ergens in betrokken te raken. 894 00:53:51,453 --> 00:53:52,722 Wat wil je, man? 895 00:53:52,746 --> 00:53:57,634 Hoeveel zou het je waard zijn om een andere weg naar binnen te vinden? 896 00:53:59,419 --> 00:54:01,022 Ligt er aan waar de route naartoe gaat. 897 00:54:01,046 --> 00:54:04,985 Oh, tja, je weet dat ik je geen informatie kan geven 898 00:54:05,009 --> 00:54:06,946 zonder dat ik weet wat ik ervoor terug krijg. 899 00:54:06,970 --> 00:54:08,103 900 00:54:08,929 --> 00:54:11,481 En ik zou daar in geinteresseerd moeten zijn? 901 00:54:13,642 --> 00:54:16,913 Ik weet hoe Red verboden waren binnensmokkelt. 902 00:54:16,937 --> 00:54:18,874 Ben je daarin geinteresseerd? 903 00:54:18,898 --> 00:54:22,961 Want ik weet ook dat de bewakers je op de hielen zitten. 904 00:54:22,985 --> 00:54:25,838 Dus heb je een nieuwe dekmantel nodig, toch? 905 00:54:25,862 --> 00:54:28,540 Ik wil 20% van de tabaksopbrengst. 906 00:54:29,283 --> 00:54:31,469 907 00:54:31,493 --> 00:54:33,804 Je bent een zelfvoldane kleine pot, niet waar? 908 00:54:33,828 --> 00:54:38,559 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. Ik ben een grote slimme pot. 909 00:54:38,583 --> 00:54:40,969 Ja mevrouw. 910 00:54:43,213 --> 00:54:44,681 10%. 911 00:54:46,883 --> 00:54:48,727 We hebben een deal. 912 00:54:49,428 --> 00:54:50,729 913 00:54:55,809 --> 00:54:57,527 914 00:54:58,478 --> 00:55:01,197 915 00:55:02,732 --> 00:55:06,046 Heb je je kudde wilde honden weer onder controle? 916 00:55:06,070 --> 00:55:07,380 Ze zijn altijd gehoorzaam. 917 00:55:07,404 --> 00:55:12,542 Mooi. Dan kijk ik er naar uit om ze hier nooit meer te zien. 918 00:55:15,079 --> 00:55:17,547 Wie denk je dat de opdracht gaf, Red? 919 00:55:20,167 --> 00:55:21,227 Je bent mijn vriend. 920 00:55:21,251 --> 00:55:24,763 Ik kan me niet herinneren dat we vriendschapsarmbandjes hebben uitgewisseld. 921 00:55:26,881 --> 00:55:30,946 Jij gaat mijn handeltje niet overnemen. Ik ben het begonnen. 922 00:55:30,970 --> 00:55:33,906 Kom op. Kunnen we niet delen? 923 00:55:33,930 --> 00:55:36,451 Heb ik je niet het idee gegeven? 924 00:55:36,475 --> 00:55:37,827 En nu is het plotseling helemaal van jou? 925 00:55:37,851 --> 00:55:39,903 Wat heb je met Rhonda gedaan? 926 00:55:41,771 --> 00:55:43,749 Dit gaat er gebeuren. 927 00:55:43,773 --> 00:55:46,034 Je gaat bestelling aan blijven nemen en je blijft ze uitleveren. 928 00:55:46,901 --> 00:55:52,258 Mijn meiden zullen de goederen verdelen en de betalingen innen. 929 00:55:52,282 --> 00:55:54,094 Ik zal het aan Healy vertellen. 930 00:55:54,118 --> 00:55:56,002 Oh, Red. 931 00:55:56,953 --> 00:55:59,640 Als je dat doet, 932 00:55:59,664 --> 00:56:04,303 zal ik ervoor zorgen dat je op precies dezelfde plek belandt als Rhonda. 933 00:56:05,129 --> 00:56:08,774 Je gaat dit niet van me afpakken. 934 00:56:08,798 --> 00:56:12,311 Je eerste fout is om geen back up te hebben. 935 00:56:14,554 --> 00:56:16,440 Oh! 936 00:56:20,227 --> 00:56:21,997 Ga jullie gang. 937 00:56:22,021 --> 00:56:23,822 938 00:56:38,537 --> 00:56:40,505 939 00:56:52,176 --> 00:56:53,893 940 00:56:55,011 --> 00:56:56,521 941 00:56:58,515 --> 00:57:00,149 942 00:57:09,025 --> 00:57:12,088 Hee, ik heb een kadootje voor je. 943 00:57:12,112 --> 00:57:14,414 Shit, en het is niet eens mijn verjaardag. 944 00:57:15,532 --> 00:57:18,502 De eerste is gratis. Laat het me weten als je meer wilt. 945 00:57:24,499 --> 00:57:26,217 946 00:57:32,049 --> 00:57:36,821 Toen ik zei bewijs het maar, bedoelde ik het zoals coach Taylor het zou bedoelen. 947 00:57:36,845 --> 00:57:41,284 Niet "jaag al de gevangene schrik aan en zorg dat je geschorst wordt". 948 00:57:41,308 --> 00:57:44,954 Het spijt me meneer. Ik weet niet wat... Ik weet niet wat er met me gebeurde. 949 00:57:44,978 --> 00:57:46,664 Ik heb geen tijd voor nog meer hoofdpijn 950 00:57:46,688 --> 00:57:48,999 bovenop alles, Bennett. 951 00:57:49,023 --> 00:57:52,503 Ik begrijp het. Ik sta gewoon... onder een hoop stress 952 00:57:52,527 --> 00:57:55,038 met die shot quota en wat, ehm... 953 00:57:56,073 --> 00:57:57,717 persoonlijke shit. 954 00:57:57,741 --> 00:58:01,637 Ja, en je persoonlijk shit hoort thuis te blijven, naast je speelgoed. 955 00:58:01,661 --> 00:58:06,090 Nou, dat is nou precies het ding, meneer. Ik... Ik kan dit niet echt thuis laten. 956 00:58:07,251 --> 00:58:09,135 Wat probeer je me te vertellen? 957 00:58:12,589 --> 00:58:16,726 Diaz is zwanger. Dayanara. 958 00:58:18,011 --> 00:58:19,353 Wat? 959 00:58:22,932 --> 00:58:24,693 Moet Mendez geweest zijn. 960 00:58:31,024 --> 00:58:32,992