1 00:00:05,818 --> 00:00:08,498 Subsfactory e The Orangine presentano: 2 00:00:08,499 --> 00:00:11,528 Orange Is The New Black 2x09 40 OZ of Furlough 3 00:00:11,529 --> 00:00:11,893 Traduzione: 4 00:00:11,894 --> 00:00:12,276 Traduzione: Saropula, 5 00:00:12,277 --> 00:00:12,658 Traduzione: Saropula, Morgana, 6 00:00:12,659 --> 00:00:13,375 Traduzione: Saropula, Morgana, _purplesoul, 7 00:00:13,376 --> 00:00:14,214 Traduzione: Saropula, Morgana, _purplesoul, laleda, 8 00:00:14,215 --> 00:00:14,949 Traduzione: Saropula, Morgana, _purplesoul, laleda, Decebal_Daci 9 00:00:14,950 --> 00:00:19,931 Traduzione: Saropula, Morgana, _purplesoul, laleda, Decebal_Daci, Mlle Kurtz 10 00:00:25,880 --> 00:00:28,782 Check synch: Silviabbà 11 00:00:31,567 --> 00:00:34,556 Revisione: IHaveADream 12 00:01:14,411 --> 00:01:18,960 www.subsfactory.it 13 00:01:20,903 --> 00:01:24,275 Chapman in ufficio matricola. Chapman in ufficio matricola. 14 00:01:30,801 --> 00:01:33,364 So che avevo detto tostato, Scott. 15 00:01:33,365 --> 00:01:38,036 Se lo copri con un tovagliolo di carta, resta caldo finché finisco l'ispezione corporale. 16 00:01:46,614 --> 00:01:48,606 Prendi la linea N. Grazie. 17 00:01:51,755 --> 00:01:52,994 Parti. 18 00:01:54,757 --> 00:01:55,799 Tossisci. 19 00:01:57,613 --> 00:02:00,256 Puoi fare di meglio. Scuoti quella patatina. 20 00:02:07,484 --> 00:02:10,202 Cos'è che potrei voler portare via dalla prigione? 21 00:02:10,203 --> 00:02:12,906 E' la procedura, non cercare una logica. 22 00:02:12,992 --> 00:02:14,236 In piedi. 23 00:02:21,755 --> 00:02:23,239 Mettiti questi. 24 00:02:24,775 --> 00:02:27,761 Sbrigati. C'è qualcuno che ha dei bagel da mangiare. 25 00:02:29,047 --> 00:02:32,514 Sei informata che al tuo ritorno dovrai sottoporti all'esame delle urine 26 00:02:32,515 --> 00:02:36,898 - e che tale esame è a tue spese? - Sì. 27 00:02:36,899 --> 00:02:40,048 Non puoi acquistare, vendere, possedere, usare, consumare o somministrare 28 00:02:40,049 --> 00:02:43,831 narcotici, marijuana, alcol o alcolici di nessun genere 29 00:02:43,832 --> 00:02:45,652 o frequentare posti in cui tali prodotti 30 00:02:45,653 --> 00:02:48,843 vengano venduti, distribuiti, usati o ceduti in modo illegale. 31 00:02:48,844 --> 00:02:51,209 - E' stato formidabile. - Grazie. Me... 32 00:02:51,372 --> 00:02:54,019 lo canto con la musica di Poker Face per ricordarlo. 33 00:02:54,020 --> 00:02:55,058 Lady Gaga? 34 00:02:55,463 --> 00:02:56,505 Vuoi sentirlo? 35 00:02:56,664 --> 00:02:58,728 No, fa lo stesso. 36 00:03:00,309 --> 00:03:01,492 Vai, uccellino. 37 00:03:01,796 --> 00:03:03,740 - Vola libero. - Pipette! 38 00:03:03,903 --> 00:03:06,488 E' la tua macchina? Ti facevo più yuppie che hippie. 39 00:03:07,104 --> 00:03:08,787 Ci vediamo tra 48 ore, detenuta. 40 00:03:11,188 --> 00:03:13,436 Sali sulla macchina verde! 41 00:03:19,632 --> 00:03:20,632 Che c'è? 42 00:03:20,940 --> 00:03:22,555 Perché c'è odore di tempura? 43 00:03:22,852 --> 00:03:24,261 Già, olio vegetale. 44 00:03:24,262 --> 00:03:25,346 Abituati. 45 00:03:25,624 --> 00:03:28,903 Neri baratta cose con un locale giapponese vicino a casa nostra. 46 00:03:28,904 --> 00:03:31,471 Yuki adora i costumi da fata di Neri. 47 00:03:35,931 --> 00:03:36,954 Cos'hai? 48 00:03:38,035 --> 00:03:39,827 Non riesco a credere che sia morta. 49 00:03:40,815 --> 00:03:41,853 Lo so. 50 00:03:42,252 --> 00:03:43,277 Lo so. 51 00:03:44,154 --> 00:03:46,255 Se ti fa sentire meglio, non ti sei persa molto. 52 00:03:46,256 --> 00:03:48,513 Ha dormito per qualche giorno e poi... 53 00:03:49,017 --> 00:03:51,433 il sonno ha smesso di essere temporaneo. 54 00:03:52,503 --> 00:03:54,818 Non ho potuto dirle addio. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,713 Gliel'ho detto io per te. 56 00:03:58,239 --> 00:03:59,639 Lo sapeva, Piper. 57 00:04:01,305 --> 00:04:02,305 Pronta? 58 00:04:02,742 --> 00:04:04,200 Cinture, prego. 59 00:04:09,402 --> 00:04:10,572 Il prossimo. 60 00:04:12,784 --> 00:04:15,423 Tre mix di spezie Mrs. Dash, 61 00:04:15,732 --> 00:04:19,375 quattro succhi di limone, cinque di polvere per marinatura 62 00:04:19,376 --> 00:04:21,207 e due di cipolla in polvere. 63 00:04:21,208 --> 00:04:23,625 Wow, cavoli! 64 00:04:23,626 --> 00:04:26,961 Per cosa ti servono così tante spezie, adesso? 65 00:04:26,962 --> 00:04:28,834 Non sono cavoli tuoi. 66 00:04:28,835 --> 00:04:31,034 Devi avere un bel po' di fondi. 67 00:04:31,421 --> 00:04:34,637 Quei figli buoni a nulla stanno facendo finalmente le cose per bene? 68 00:04:36,302 --> 00:04:38,547 Dmitri ha vinto al gratta e vinci? 69 00:04:38,548 --> 00:04:40,890 Non osare parlare della mia famiglia. 70 00:04:40,891 --> 00:04:43,479 Magari ora le cose vanno bene al tuo piccolo commercio, 71 00:04:43,480 --> 00:04:46,066 nonostante l'economia e tutto. 72 00:04:46,067 --> 00:04:47,773 Avanti con la fila, detenute. 73 00:04:47,774 --> 00:04:50,119 - Le spezie, prego. - Va bene. 74 00:04:51,072 --> 00:04:55,151 Mi si scalda il cuore a vedere che stai trovando il tuo posto qui, 75 00:04:55,152 --> 00:04:58,150 con quelle dell'Associazione Pensionati. 76 00:04:58,349 --> 00:05:02,276 Giardinaggio... sembra una bella vita. 77 00:05:03,390 --> 00:05:06,301 - Il prossimo. - Nicky. Nicky? 78 00:05:07,720 --> 00:05:08,983 Mi serve un favore. 79 00:05:08,984 --> 00:05:10,403 Beh, dovrai pagarlo. 80 00:05:10,404 --> 00:05:12,915 - Qual è il prezzo? - Biscotti alla farina d'avena. 81 00:05:12,916 --> 00:05:16,720 Quelli di marca Little Debbie, che ti lasciano le mani tutte unte, 82 00:05:16,721 --> 00:05:18,754 ma sono comunque squisiti. 83 00:05:19,500 --> 00:05:20,500 D'accordo. 84 00:05:20,982 --> 00:05:24,387 Devi portare tutte le ragazze in serra, domani... 85 00:05:24,730 --> 00:05:26,022 a ora di cena. 86 00:05:26,023 --> 00:05:28,103 Questo fa due scatole. 87 00:05:28,104 --> 00:05:29,919 E se vuoi la mia opinione, 88 00:05:29,920 --> 00:05:32,062 stai proprio sbagliando approccio. 89 00:05:32,063 --> 00:05:34,315 Ma sarà davvero speciale. 90 00:05:34,316 --> 00:05:37,605 Guarda che un altro strato di glassa su una torta di merda 91 00:05:37,606 --> 00:05:39,058 non la fa diventare buona. 92 00:05:39,059 --> 00:05:40,577 Non ti capisco. 93 00:05:40,578 --> 00:05:43,121 Beh, sai quello che non hai detto, Red? 94 00:05:59,248 --> 00:06:02,266 498! Interferire con un membro dello staff in servizio. 95 00:06:02,267 --> 00:06:05,154 Il tuo ragazzo non ti ha insegnato come trattare un membro dello staff, tette flosce? 96 00:06:05,155 --> 00:06:07,085 E' un richiamo! Ehi! 97 00:06:07,086 --> 00:06:09,321 Cos'hai sul camice, zozzona? Merda? 98 00:06:09,322 --> 00:06:10,336 Lacrime? 99 00:06:10,407 --> 00:06:11,467 Patatine? 100 00:06:11,580 --> 00:06:14,360 330, antigienicità! Richiamo! 101 00:06:14,361 --> 00:06:15,833 Non mi piace la tua faccia. 102 00:06:15,856 --> 00:06:18,381 312, sfrontatezza. 103 00:06:18,653 --> 00:06:19,653 Richiamo! 104 00:06:22,605 --> 00:06:24,115 Mendez è tornato, 105 00:06:24,116 --> 00:06:26,002 stronzette. 106 00:06:31,838 --> 00:06:33,172 Che diavolo ci fa lui qui? 107 00:06:33,173 --> 00:06:35,625 Sì, John, è una bella giornata. 108 00:06:35,626 --> 00:06:36,924 Tranquilla, direi. 109 00:06:37,052 --> 00:06:39,136 Mette in pericolo le detenute e lo sa, signore. 110 00:06:39,137 --> 00:06:42,473 Cioè, non può essere legale che stia qui, vero? 111 00:06:43,964 --> 00:06:46,047 - Vuoi sederti? - No. 112 00:06:48,063 --> 00:06:51,127 La sua sospensione è finita, dovremo farcene una ragione. 113 00:06:51,128 --> 00:06:52,725 E detto tra me e te, 114 00:06:52,726 --> 00:06:56,002 alcuni dirigenti credono che ci sia molto da fare. 115 00:06:56,563 --> 00:06:58,820 E nessun altro è all'altezza. 116 00:06:58,906 --> 00:07:00,346 Io sono all'altezza. 117 00:07:00,436 --> 00:07:01,436 Bene. 118 00:07:02,456 --> 00:07:03,492 Dimostralo. 119 00:07:04,287 --> 00:07:05,344 Lo farò. 120 00:07:08,267 --> 00:07:11,651 Perché non iniziamo dal perché sei qui? Secondo te. 121 00:07:11,652 --> 00:07:13,225 Beh, mi è stato... 122 00:07:14,354 --> 00:07:15,812 consigliato... 123 00:07:16,758 --> 00:07:18,369 da più di una persona. 124 00:07:18,451 --> 00:07:19,451 Per cui... 125 00:07:20,456 --> 00:07:21,688 dottoressa Maser... 126 00:07:22,148 --> 00:07:24,928 Solo "Chris", ti prego. Non sono una dottoressa. 127 00:07:26,768 --> 00:07:28,676 Forse è stata una cattiva idea. 128 00:07:29,980 --> 00:07:32,572 E' normale sentirsi a disagio, Sam. 129 00:07:32,712 --> 00:07:35,550 E' un'emozione che ti esorto ad accettare. 130 00:07:35,735 --> 00:07:36,980 Accettarla? 131 00:07:36,981 --> 00:07:38,236 La vivo. 132 00:07:39,291 --> 00:07:41,141 Tutta la mia vita è un disagio. 133 00:07:42,124 --> 00:07:45,471 Tutte quelle donne, criminali, idioti burocratici. 134 00:07:45,472 --> 00:07:47,962 Non mi sento più a casa neanche a casa mia. 135 00:07:48,334 --> 00:07:51,635 E ora sto seduto in un ufficio con degli strani quadri di rane, 136 00:07:51,636 --> 00:07:54,106 che suppongo dovrebbero essere rassicuranti. 137 00:07:54,555 --> 00:07:57,429 Sam, noto un sacco di stress. 138 00:07:58,091 --> 00:08:00,410 Beh, non è neanche una minima parte, okay? 139 00:08:01,261 --> 00:08:03,141 Ti piace il tuo lavoro? 140 00:08:05,432 --> 00:08:06,508 Mi piaceva. 141 00:08:07,928 --> 00:08:09,107 Mi piaceva davvero. 142 00:08:10,340 --> 00:08:11,652 Mi sentivo utile. 143 00:08:11,981 --> 00:08:13,165 Cos'è cambiato? 144 00:08:13,440 --> 00:08:14,618 Se lo sapessi! 145 00:08:15,354 --> 00:08:16,449 Sono invecchiato. 146 00:08:18,695 --> 00:08:20,473 Forse me ne frega meno. 147 00:08:22,824 --> 00:08:25,859 Forse ho visto abbastanza da sapere che non fa differenza. 148 00:08:25,952 --> 00:08:27,557 E' tutto uno spreco. 149 00:08:27,787 --> 00:08:28,787 Sai... 150 00:08:30,901 --> 00:08:35,134 a volte ci blocchiamo perché vediamo le cose dalla stessa prospettiva... 151 00:08:35,447 --> 00:08:39,672 ma se riuscissimo a spostarla anche solo un po'... 152 00:08:40,380 --> 00:08:41,945 tutto cambia. 153 00:08:42,177 --> 00:08:43,216 Tutto qua? 154 00:08:45,033 --> 00:08:47,883 Questo è il tuo prezioso consiglio da 75 dollari l'ora? 155 00:08:48,082 --> 00:08:50,588 Sei a disagio riguardo le mie tariffe? 156 00:08:50,589 --> 00:08:52,789 Credevo avessimo stabilito... 157 00:08:53,003 --> 00:08:55,273 che sono a disagio con tutto. 158 00:08:57,392 --> 00:08:59,234 Ti arrabbi sempre così facilmente? 159 00:08:59,235 --> 00:09:01,379 Tu sei sempre una troia accondiscendente? 160 00:09:06,637 --> 00:09:07,716 Scusami. 161 00:09:09,267 --> 00:09:10,507 Scusami davvero. 162 00:09:13,015 --> 00:09:15,217 Beh, penso che abbiamo del lavoro da fare. 163 00:09:15,793 --> 00:09:17,506 Ho le scarpe strette. 164 00:09:19,056 --> 00:09:21,218 Sto dicendo che questo tipo, Heinrich Dreser, 165 00:09:21,219 --> 00:09:24,029 si merita di stare in cima alla lista dei cattivi. 166 00:09:24,030 --> 00:09:27,808 Il nostro amico Heinrich supervisionava lo sviluppo dell'eroina alla Bayer. 167 00:09:27,809 --> 00:09:32,321 Già. E i dirigenti della Bayer vendevano questa roba legalmente 168 00:09:32,322 --> 00:09:35,853 come sostituto della morfina che non dà dipendenza nei primi anni '90. 169 00:09:35,854 --> 00:09:38,917 E sapete perché l'hanno chiamata eroina? Perché quando hanno iniziato a testarla, 170 00:09:38,918 --> 00:09:41,801 le persone dicevano che le faceva sentire eroiche. 171 00:09:41,885 --> 00:09:42,885 No? 172 00:09:43,055 --> 00:09:45,596 Mi piacerebbe stare qui, di fronte a voi, ed essere... 173 00:09:45,597 --> 00:09:48,737 guarita e di ispirazione per tutte voi... 174 00:09:48,962 --> 00:09:50,711 e dirvi che l'ho superata... 175 00:09:51,512 --> 00:09:54,059 ma mi manca ogni fottuto giorno. 176 00:09:54,992 --> 00:09:57,776 L'eroina è l'amore della mia vita... 177 00:09:58,347 --> 00:10:00,101 è la mia migliore amica... 178 00:10:01,042 --> 00:10:02,644 la mia anima gemella... 179 00:10:03,415 --> 00:10:06,979 perché mi fa stare meglio di qualunque altra cosa. 180 00:10:08,956 --> 00:10:10,926 Quindi, per concludere... 181 00:10:12,048 --> 00:10:13,407 'fanculo i tedeschi! 182 00:10:16,149 --> 00:10:19,087 Okay, ed è tutto per oggi, bimbe. 183 00:10:19,465 --> 00:10:23,862 La forza di accettare quello che non puoi cambiare... 184 00:10:23,863 --> 00:10:28,756 magica polvere fatata, unicorni e via dicendo. 185 00:10:31,482 --> 00:10:33,637 Ehi, Rosa, giusto? 186 00:10:33,638 --> 00:10:35,520 Gentile a ricordartene. 187 00:10:35,521 --> 00:10:38,109 L'hai letto? Parla di ragazzi col cancro. 188 00:10:38,110 --> 00:10:41,953 Non so perché questo stronzo del cazzo ha scelto questo argomento. Ad ogni modo... 189 00:10:42,269 --> 00:10:44,116 credo che possa tornarti utile. 190 00:10:44,117 --> 00:10:46,840 Ho avuto una vita piena di roba deprimente... 191 00:10:46,841 --> 00:10:48,748 non ne voglio trovare anche nei libri. 192 00:10:48,749 --> 00:10:52,487 Allora, qual è la tua via di fuga? Analgesici, alcolici? 193 00:10:52,515 --> 00:10:55,501 A tutti serve un po' di aiuto con la realtà, di tanto in tanto. 194 00:10:55,549 --> 00:10:57,246 Il problema della realtà... 195 00:10:58,278 --> 00:11:02,320 è che è sempre lì ad aspettarti, la mattina dopo. 196 00:11:04,596 --> 00:11:07,525 Bel discorso. Sicuramente eri apprezzata nei dibattiti di gruppo. 197 00:11:07,526 --> 00:11:11,325 Eh, già. Sono arrivata prima alla gara di dibattito per due anni di fila. 198 00:11:11,326 --> 00:11:14,222 Finché non sono stata espulsa per aver rotto il dito al mio preparatore. 199 00:11:14,260 --> 00:11:16,499 Ma è una lunga storia, ora non è il caso. 200 00:11:16,500 --> 00:11:17,838 Magari un altro giorno. 201 00:11:18,137 --> 00:11:19,938 Sì, perché no. 202 00:11:45,811 --> 00:11:48,079 Sono qui per alleggerirti. 203 00:11:48,088 --> 00:11:49,460 Hai la mia merce? 204 00:11:49,461 --> 00:11:51,450 La maggior parte ce l'hai già. 205 00:11:51,789 --> 00:11:53,694 Non parlo russo, ma... 206 00:11:53,695 --> 00:11:57,530 in spagnolo e inglese la "maggior parte" non significa tutta. 207 00:11:57,531 --> 00:11:59,513 Gloria, mi conosci... 208 00:11:59,514 --> 00:12:01,079 arriverà presto. 209 00:12:01,080 --> 00:12:02,566 Sono una donna di parola. 210 00:12:02,567 --> 00:12:05,676 E io una che viene pagata puntualmente e per l'intero importo. 211 00:12:05,677 --> 00:12:08,364 Reznikov, sei fuori dal tuo confine. 212 00:12:08,459 --> 00:12:09,836 Come mi hai chiamata? 213 00:12:10,760 --> 00:12:12,250 Torna subito al tuo posto. 214 00:12:12,251 --> 00:12:14,678 E da quando t'importa dove sono? 215 00:12:14,679 --> 00:12:15,931 Una richiamo per te. 216 00:12:16,205 --> 00:12:19,216 307, rifiuto di obbedire ad un ordine di un membro dello staff. 217 00:12:19,217 --> 00:12:20,833 E' il tuo cane da guardia, ora? 218 00:12:20,834 --> 00:12:24,336 Oh, no. Non guardarmi. E' stato sguinzagliato e non voglio che morda anche me. 219 00:12:24,359 --> 00:12:25,914 Ci vediamo in giro. 220 00:12:27,742 --> 00:12:29,875 Non farti più beccare vicino alla cucina. 221 00:12:30,022 --> 00:12:31,349 Conosci le regole. 222 00:12:35,567 --> 00:12:39,178 Diventerai un ottimo padre. 223 00:12:56,660 --> 00:12:57,877 Tutto bene, tesoro? 224 00:12:59,090 --> 00:13:00,408 Sì, tutto bene. 225 00:13:00,479 --> 00:13:01,479 Grazie. 226 00:13:01,547 --> 00:13:02,997 E' momentaneo. 227 00:13:03,362 --> 00:13:04,682 Così dicono. 228 00:13:05,778 --> 00:13:07,471 Ti hanno approvato il conto per lo spaccio? 229 00:13:07,472 --> 00:13:09,632 - No. - No? Neanche il mio. 230 00:13:09,633 --> 00:13:12,576 Non mi lavo i denti da quando siamo arrivate ieri. 231 00:13:12,577 --> 00:13:14,894 Inizio a sentirmi come un maglione d'angora. 232 00:13:21,488 --> 00:13:25,336 C'è una ragazza, Carla, che si occupa di queste cose. 233 00:13:25,337 --> 00:13:26,824 Sono già stata da queste parti. 234 00:13:27,534 --> 00:13:28,534 Ci penso io. 235 00:13:30,928 --> 00:13:33,065 Vado a pisciare. 236 00:13:38,408 --> 00:13:39,703 Sei tu Parker? 237 00:13:40,374 --> 00:13:41,454 Rhonda. 238 00:13:42,133 --> 00:13:44,714 Ti ho portato un po' di roba, un piccolo cestino di benvenuto. 239 00:13:46,476 --> 00:13:47,981 Ci vediamo a colazione. 240 00:13:50,204 --> 00:13:51,695 Non faccio colazione. 241 00:13:52,566 --> 00:13:54,135 Mi irrita lo stomaco. 242 00:13:59,973 --> 00:14:01,393 Ora la farai. 243 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Andiamo. 244 00:14:10,724 --> 00:14:11,994 Vuoi qualcosa? 245 00:14:12,070 --> 00:14:13,208 No, grazie. 246 00:14:13,227 --> 00:14:16,466 Ci sono tre spazzolini da denti. Questa è ostentazione. 247 00:14:17,908 --> 00:14:18,908 Tieni. 248 00:14:19,307 --> 00:14:20,856 Prendine uno, dai. 249 00:14:23,180 --> 00:14:24,247 Grazie. 250 00:14:26,107 --> 00:14:27,554 Prendi anche il dentifricio. 251 00:14:28,626 --> 00:14:29,996 Sei molto gentile. 252 00:14:34,766 --> 00:14:36,550 Ti hanno già assegnato un compito? 253 00:14:37,303 --> 00:14:38,380 La cucina. 254 00:14:39,729 --> 00:14:41,087 E' un bell'incarico. 255 00:14:41,138 --> 00:14:42,138 Sì... 256 00:14:42,466 --> 00:14:43,757 ti senti a casa. 257 00:14:44,328 --> 00:14:47,642 Io e la mia famiglia abbiamo un piccolo negozio di alimentari e mi occupo del cibo. 258 00:14:47,643 --> 00:14:49,792 Sì? Sei una brava cuoca? 259 00:14:50,849 --> 00:14:52,418 Sono molto brava. 260 00:14:52,874 --> 00:14:54,282 E senti questa... 261 00:14:54,694 --> 00:14:58,115 uso gli stessi fornitori di prodotti che usa la cucina della prigione. 262 00:14:58,163 --> 00:15:02,523 Ma se mi avessero consegnato la merda che mandano qui, gliel'avrei sbattuta in faccia. 263 00:15:02,958 --> 00:15:05,235 Sapevano che dovevano darmi la roba buona. 264 00:15:06,783 --> 00:15:08,029 Me lo dovevano. 265 00:15:09,115 --> 00:15:10,774 Ora me lo devono davvero. 266 00:15:11,319 --> 00:15:12,483 Neptune. 267 00:15:12,509 --> 00:15:13,895 Che nome stupido! 268 00:15:13,896 --> 00:15:17,210 Gliel'ho detto, "Neptune" si addice al pesce, non alla frutta. 269 00:15:19,438 --> 00:15:20,686 Conosci un fornitore? 270 00:15:20,944 --> 00:15:22,114 Conoscerli? 271 00:15:23,061 --> 00:15:24,791 Sono qui grazie a me. 272 00:15:25,955 --> 00:15:27,804 E io sono qui a causa loro. 273 00:15:28,359 --> 00:15:29,808 Sfrutta questa cosa. 274 00:15:30,379 --> 00:15:31,994 Ti migliorerebbe la vita qui dentro. 275 00:15:32,715 --> 00:15:35,066 Infrangere le regole mi ha condotta fin qui. 276 00:15:36,533 --> 00:15:38,945 Sì, beh, non voglio dirti cosa fare... 277 00:15:39,848 --> 00:15:42,692 ti sto solo dicendo come sopravvivere. 278 00:15:50,028 --> 00:15:51,190 Il prossimo. 279 00:15:52,158 --> 00:15:56,307 Solo una. Ho capito che mi piace fumarne una, dopo aver letto il mio racconto erotico. 280 00:15:56,308 --> 00:16:00,132 E' eccitante, nel senso che non sono ancora una vera fumatrice, capisci? 281 00:16:00,133 --> 00:16:03,219 Sì, come vuoi. Assicurati solo di rimettere il libro al suo posto. 282 00:16:03,220 --> 00:16:04,729 C'è la classificazione decimale Dewey. 283 00:16:04,730 --> 00:16:08,060 Non farmi trovare lo sport acquatico nei fenomeni paranormali. 284 00:16:08,062 --> 00:16:09,625 - D'accordo! - Bene. 285 00:16:11,389 --> 00:16:12,546 'Fanculo! 286 00:16:23,725 --> 00:16:26,403 Grazie, bella. Oggi è giornata di flusso abbandonante. 287 00:16:28,143 --> 00:16:29,143 Ahia! 288 00:16:29,144 --> 00:16:30,554 Ti ho rotto la mano? 289 00:16:30,887 --> 00:16:32,538 Torna al lavoro. 290 00:16:44,086 --> 00:16:48,078 Ciao, ho suonato. E' strano, no? Non volevo entrare direttamente. 291 00:16:48,079 --> 00:16:50,578 Va... bene. Ti trovo bene. 292 00:16:51,184 --> 00:16:52,381 Wow. E'... 293 00:16:52,885 --> 00:16:54,803 sei qui in carne e ossa. E' assurdo. 294 00:16:55,174 --> 00:16:56,174 Già. 295 00:16:57,180 --> 00:16:58,837 - Ciao. - Ciao. 296 00:16:59,136 --> 00:17:00,499 Nessun contatto! 297 00:17:00,713 --> 00:17:04,467 Scusate, volevo agevolare la transizione. Tutto e subito può sconvolgere il sistema. 298 00:17:04,468 --> 00:17:07,193 Come i prigionieri di guerra, quando possono mangiare, mangiano troppo, 299 00:17:07,194 --> 00:17:08,861 e gli esplode lo stomaco? 300 00:17:09,728 --> 00:17:11,430 - Ehi. - Ehi. 301 00:17:16,149 --> 00:17:18,575 - Noi possiamo toccarci. Ciao! - Sì, ciao. 302 00:17:18,700 --> 00:17:21,330 - E' bello vederti. - Oh, mio Dio! 303 00:17:21,778 --> 00:17:25,593 Non ricordi l'odore di casa finché non manchi per un po'. 304 00:17:25,890 --> 00:17:28,772 Mi ricordo che ci pensavo sempre quando tornavo dal campeggio, 305 00:17:28,773 --> 00:17:30,992 che avevo l'odore dei miei amici. 306 00:17:30,993 --> 00:17:32,235 Che odore ha? 307 00:17:33,063 --> 00:17:34,063 Di te... 308 00:17:38,695 --> 00:17:40,366 di detersivo per il bucato... 309 00:17:40,483 --> 00:17:41,483 di... 310 00:17:42,258 --> 00:17:44,591 delle candele di Anthropologie... 311 00:17:44,992 --> 00:17:46,183 e... 312 00:17:47,782 --> 00:17:48,898 di caffè! 313 00:17:49,385 --> 00:17:50,717 Ca... caffè? 314 00:17:50,718 --> 00:17:51,732 Ne volete? 315 00:17:51,733 --> 00:17:52,969 - Certo. - Sì. 316 00:17:56,331 --> 00:17:58,534 Ehi, questa è... tutta la mia roba? 317 00:17:58,877 --> 00:18:00,094 Esatto. 318 00:18:00,095 --> 00:18:03,299 Perché avevo così tanti vestiti? Mio Dio! 319 00:18:03,300 --> 00:18:06,266 Credevo davvero che me ne servissero così tanti? 320 00:18:06,696 --> 00:18:10,233 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Il mio maglione di cashmere! 321 00:18:10,950 --> 00:18:13,497 Larry, qual è quello dei pantaloni? 322 00:18:13,498 --> 00:18:16,024 Probabilmente se li è già presi Polly, quelli. 323 00:18:16,025 --> 00:18:17,296 Come sta? 324 00:18:18,022 --> 00:18:19,732 - Polly? - Sì. 325 00:18:20,021 --> 00:18:21,179 Sta bene. 326 00:18:21,299 --> 00:18:23,426 Sta bene. O almeno credo. 327 00:18:23,427 --> 00:18:26,513 Probabilmente non ce la farà domani. 328 00:18:26,514 --> 00:18:29,039 Sta cercando di regolarizzare il sonno del bambino... 329 00:18:29,522 --> 00:18:32,572 e ha detto che è... che è molto dura, quindi... 330 00:18:34,171 --> 00:18:36,056 Ehi, mi dispiace per... 331 00:18:36,209 --> 00:18:37,650 mi dispiace per Celeste. 332 00:18:37,651 --> 00:18:38,827 Grazie, Bloomer. 333 00:18:39,035 --> 00:18:40,096 Va bene. 334 00:18:41,358 --> 00:18:42,750 No, non va bene. 335 00:18:42,870 --> 00:18:45,422 Non va. Ricordi il cuscino che aveva mamma? 336 00:18:46,245 --> 00:18:49,824 Quello con la mucca supina con le zampe in aria? 337 00:18:50,086 --> 00:18:53,260 Sotto la mucca c'è scritto: "Sto bene, davvero". 338 00:18:53,499 --> 00:18:55,625 Cazzo, che cuscino stupido. 339 00:18:56,510 --> 00:18:57,791 Ce l'ho io, adesso. 340 00:19:01,374 --> 00:19:03,149 E' davvero buono. 341 00:19:04,925 --> 00:19:06,349 La fodera. 342 00:19:07,627 --> 00:19:09,382 La fodera è davvero bella. 343 00:19:12,536 --> 00:19:14,922 Potresti... potresti stare qui... 344 00:19:15,539 --> 00:19:16,546 se vuoi. 345 00:19:17,964 --> 00:19:21,000 Non hai neanche provato a dirlo come se lo pensassi davvero. 346 00:19:22,379 --> 00:19:24,594 Beh, per tua fortuna... 347 00:19:24,692 --> 00:19:27,940 nella documentazione del permesso dice che devo stare con i miei. 348 00:19:27,945 --> 00:19:31,630 - Posso aspettare in macchina se volete... - No. Cosa vuoi, Larry? 349 00:19:32,244 --> 00:19:33,296 - Non lo so. - Okay... 350 00:19:33,307 --> 00:19:37,349 è esattamente così che non vorrei trascorrere i prossimi due giorni. 351 00:19:38,405 --> 00:19:43,349 Se non posso stare con mia nonna, almeno mi godrò questo viaggio, per lei. 352 00:19:43,770 --> 00:19:45,384 Sai cosa faremo? 353 00:19:46,506 --> 00:19:48,255 "The Spotted Pig". 354 00:19:48,838 --> 00:19:49,838 No? 355 00:19:49,924 --> 00:19:53,924 Hamburger e cocktail Manhattan. Ecco cosa faremo. Chi viene con me? 356 00:19:53,945 --> 00:19:55,388 Non dovresti restare sobria? 357 00:19:55,405 --> 00:19:57,723 Larry Abraham Bloom... 358 00:19:58,320 --> 00:20:01,367 sono libera per le prossime 48 ore... 359 00:20:02,024 --> 00:20:04,200 non rovinare tutto facendo la femminuccia. 360 00:20:04,915 --> 00:20:06,715 - Ti prego. - Potrei mangiare. 361 00:20:06,813 --> 00:20:08,232 Visto? Grande. Cal? 362 00:20:08,374 --> 00:20:12,505 Sì, sai, mi sembra grandioso. Mi piace come sei predisposta. 363 00:20:12,518 --> 00:20:15,793 E' bello sapere che in fondo sei ancora una criminale che infrange le regole. 364 00:20:16,254 --> 00:20:18,901 Ma c'è questa cosa... 365 00:20:23,846 --> 00:20:25,388 Grazie di essere venuto. 366 00:20:25,508 --> 00:20:27,177 Grazie di essere venuto. 367 00:20:28,054 --> 00:20:30,601 E' bello vederti, cara. Grazie mille. 368 00:20:31,275 --> 00:20:32,663 - E' un piacere vederti. - Grazie. 369 00:20:32,679 --> 00:20:33,679 Ciao. 370 00:20:34,046 --> 00:20:35,336 Grazie di essere venuta. 371 00:20:35,575 --> 00:20:37,400 Era meravigliosa, sì. 372 00:20:37,520 --> 00:20:39,082 No, non ha un'altra nipote. 373 00:20:39,165 --> 00:20:40,302 Sono io. 374 00:20:41,347 --> 00:20:44,058 La criminale. No, sono fuori. Ma non proprio fuori-fuori. 375 00:20:44,069 --> 00:20:45,283 Si chiama "permesso". 376 00:20:45,454 --> 00:20:47,224 E' temporaneo, sì. 377 00:20:47,315 --> 00:20:48,341 48 ore. 378 00:20:48,468 --> 00:20:50,955 E' stato carino da parte loro fidarsi di me. 379 00:20:52,077 --> 00:20:53,141 No, vedi? 380 00:20:53,606 --> 00:20:54,926 Niente manette. 381 00:20:56,733 --> 00:20:59,082 - Come va, cara? - Quanto pensi ci vorrà ancora? 382 00:20:59,202 --> 00:21:01,177 Non molto. Forse circa un'ora? 383 00:21:01,200 --> 00:21:02,434 Okay... pensavo che potrei... 384 00:21:02,449 --> 00:21:07,509 Tutti andranno a casa alle 19:00, perciò dovremo arrivare prima di loro. 385 00:21:07,766 --> 00:21:10,824 Il funerale è domani a mezzogiorno, fai una bella colazione. 386 00:21:11,547 --> 00:21:14,224 Sono tutti entusiasti di vederti. 387 00:21:14,293 --> 00:21:18,596 Così possono osservarmi come un leone allo zoo. 388 00:21:18,607 --> 00:21:20,961 E' stata una giornata difficile per tutti, cara. 389 00:21:21,560 --> 00:21:24,592 Ciao, Mary. Grazie di essere venuta. 390 00:21:24,823 --> 00:21:26,557 Celeste la odiava. 391 00:21:26,816 --> 00:21:29,226 Indossava sempre i tacchi da gattina. 392 00:21:29,327 --> 00:21:31,730 Sai cosa ne pensava la nonna. 393 00:21:32,145 --> 00:21:34,201 "Le carote bollite delle calzature". 394 00:21:39,293 --> 00:21:42,512 Hai messo le dita in una cazzo di presa? Che hanno i tuoi capelli? 395 00:21:43,084 --> 00:21:44,474 Cristo. 396 00:21:45,534 --> 00:21:46,905 Che problema hai, detenuta? 397 00:21:47,145 --> 00:21:48,446 Stai meditando? 398 00:21:48,566 --> 00:21:51,160 Mangia. Metti un po' di carne su quelle ossa, cazzo. 399 00:21:51,470 --> 00:21:52,479 Non mangio. 400 00:21:52,607 --> 00:21:55,471 Lo vedo, con i miei occhi da "persona normale". 401 00:21:55,676 --> 00:21:58,530 Immagino che quegli occhi obliqui ti rendano difficile la vista. 402 00:21:59,204 --> 00:22:01,617 Farò rapporto su di te in amministrazione. 403 00:22:02,635 --> 00:22:03,639 Signore! 404 00:22:05,085 --> 00:22:06,161 La detenuta... 405 00:22:06,957 --> 00:22:07,957 "Soso"? 406 00:22:08,856 --> 00:22:10,262 Dai, mi prendi per il culo? 407 00:22:12,245 --> 00:22:14,203 La detenuta Soso, qui presente... 408 00:22:14,771 --> 00:22:18,434 sembra che stia violando una delle regole fondamentali in prigione... 409 00:22:18,770 --> 00:22:22,889 con la sua insubordinazione, non è vero? 410 00:22:24,064 --> 00:22:26,685 Beccati questa, spiona. 411 00:22:28,983 --> 00:22:33,927 Sto facendo lo sciopero della fame contro le condizioni riprovevoli di questa struttura! 412 00:22:33,965 --> 00:22:36,588 - Vi invito tutte ad unirvi, alzandovi... - Oh, 212! 413 00:22:36,599 --> 00:22:39,031 Intraprendere o incoraggiare una protesta. 414 00:22:39,061 --> 00:22:42,354 Parliamo di un po' di lavoro extra, che ne dici, Soso? 415 00:22:45,404 --> 00:22:46,404 Ehi. 416 00:22:46,722 --> 00:22:47,722 Ehi! 417 00:22:52,318 --> 00:22:53,318 Cercate solo... 418 00:22:54,313 --> 00:22:56,185 di abbassare un po' la voce, per favore. 419 00:23:11,025 --> 00:23:12,025 Dio. 420 00:23:14,694 --> 00:23:17,184 E' assurdo, stai sprecando tempo con la lattuga. 421 00:23:17,814 --> 00:23:19,716 Sai quanto tempo è passato da quando... 422 00:23:21,232 --> 00:23:23,965 ho mangiato una verdura che fosse davvero croccante? 423 00:23:33,624 --> 00:23:35,161 Vacci piano, tigre. 424 00:23:36,496 --> 00:23:38,412 Ma è così buono. 425 00:23:46,018 --> 00:23:47,051 Che stai facendo? 426 00:23:50,853 --> 00:23:52,595 Mi sei mancato. 427 00:23:52,610 --> 00:23:54,382 Anche tu mi sei mancata, Pipes. 428 00:23:55,726 --> 00:23:56,726 Vuoi... 429 00:23:58,221 --> 00:23:59,813 No, non... non lo so, io... 430 00:24:00,113 --> 00:24:01,820 Dai, Larry. 431 00:24:02,047 --> 00:24:03,685 Quando è stata l'ultima volta che... 432 00:24:03,874 --> 00:24:06,415 sei venuto in una vera... 433 00:24:06,438 --> 00:24:10,549 vagina e non nella tua mano? 434 00:24:11,398 --> 00:24:13,190 - Okay. - Dai, andiamo di sopra. 435 00:24:13,310 --> 00:24:16,044 No, ho bisogno di... vado in bagno. 436 00:24:18,555 --> 00:24:20,332 Non penso che dovresti bere, tesoro. 437 00:24:21,890 --> 00:24:23,912 Che significa "dovresti", comunque? 438 00:24:25,255 --> 00:24:26,515 Chi fa le regole? 439 00:24:26,635 --> 00:24:29,430 Penso che sia l'Ufficio Penitenziario Federale, in questo caso. 440 00:24:29,871 --> 00:24:30,980 Vadano a fanculo. 441 00:24:31,496 --> 00:24:33,983 Nessuno ha bisogno che la tua pena sia prolungata... 442 00:24:34,003 --> 00:24:36,721 - per qualche stupida violazione del permesso. - Davvero, papà? 443 00:24:38,291 --> 00:24:40,296 Nessuno ne ha bisogno... 444 00:24:40,453 --> 00:24:43,207 o non ne hai bisogno tu? 445 00:24:43,384 --> 00:24:46,754 Perché ti rifiuti di fare visita a tua figlia in prigione... 446 00:24:46,792 --> 00:24:50,929 e vorresti non avere questo peso sulla coscienza più del dovuto. 447 00:24:51,236 --> 00:24:53,529 Piper, possiamo evitare questo discorso, adesso? 448 00:24:53,629 --> 00:24:54,912 Mia madre è morta. 449 00:24:58,831 --> 00:24:59,831 Va bene. 450 00:25:01,351 --> 00:25:02,351 Scusa. 451 00:25:03,046 --> 00:25:04,676 Celeste era così orgogliosa di te. 452 00:25:06,057 --> 00:25:07,386 Dal momento in cui sei nata. 453 00:25:07,453 --> 00:25:09,367 E' difficile immaginare che sia vero, ormai. 454 00:25:09,677 --> 00:25:13,685 Lo era. Penso perfino che io le piacessi di più per essere stato tuo padre. 455 00:25:16,872 --> 00:25:19,867 Mi dispiace, tesoro. E' solo che non ce la faccio a vederti così. 456 00:25:21,148 --> 00:25:22,250 Così come? 457 00:25:22,525 --> 00:25:24,145 Sei la mia bambina. 458 00:25:24,332 --> 00:25:25,734 Quella donna lì dentro... 459 00:25:26,427 --> 00:25:28,135 non sei tu. 460 00:25:30,225 --> 00:25:32,400 E' esattamente chi sono. 461 00:25:43,088 --> 00:25:44,088 Larry? 462 00:25:44,750 --> 00:25:46,193 Sono qui, chi è? 463 00:25:46,496 --> 00:25:48,258 - Larry! - Pipes... 464 00:25:50,533 --> 00:25:52,673 Okay. Piper, non qui. E se... 465 00:25:53,284 --> 00:25:56,956 Piper. Dio, Piper. Oddio, sei sicura? 466 00:25:56,964 --> 00:26:00,306 La porta è chiusa? La porta è chiusa? La porta è chiusa? 467 00:26:00,426 --> 00:26:01,503 Merda. 468 00:26:02,470 --> 00:26:03,569 Oddio. 469 00:26:12,875 --> 00:26:13,882 Scopami. 470 00:26:15,145 --> 00:26:18,850 - Okay. Okay, solleva la gamba. - Okay. 471 00:26:19,098 --> 00:26:21,022 - Okay. - Così? Stai bene? 472 00:26:21,041 --> 00:26:22,229 - Sì. - Okay. 473 00:26:23,811 --> 00:26:25,974 - Merda - Cosa? 474 00:26:27,080 --> 00:26:28,080 Cazzo. 475 00:26:28,377 --> 00:26:30,226 - Va bene. Ti aiuto io. - Non riesco a non pensare 476 00:26:30,231 --> 00:26:31,805 che tuo padre possa entrare. 477 00:26:31,925 --> 00:26:33,952 No! No! Oddio, Piper, non devi... 478 00:26:34,586 --> 00:26:37,305 Cazzo. Dai, è inquietante. Siamo a una veglia. Siamo... 479 00:26:37,598 --> 00:26:39,251 Non lo facciamo da un sacco di tempo. 480 00:26:39,268 --> 00:26:41,291 - Non stiamo neanche insieme. - Larry. Stai zitto. 481 00:26:43,184 --> 00:26:44,184 'Fanculo. 482 00:26:44,447 --> 00:26:45,819 Sono andato a letto con qualcuno. 483 00:26:51,828 --> 00:26:53,454 - Davvero? - Mi dispiace. 484 00:26:53,724 --> 00:26:58,021 E decidi di dirmelo mentre ho il tuo cazzo moscio in bocca? 485 00:26:58,047 --> 00:26:59,288 Non era proprio moscio. 486 00:27:00,590 --> 00:27:03,080 Non metterti a difendere la tua erezione. 487 00:27:11,600 --> 00:27:13,240 Scusa, so che è... 488 00:27:15,610 --> 00:27:20,400 - difficile per te. Vuoi chiedermi qualcosa... - No. Dio, no. 489 00:27:25,890 --> 00:27:28,000 Forse. E' qualcuno che conosco? 490 00:27:29,450 --> 00:27:30,450 Sì. 491 00:27:30,600 --> 00:27:32,470 Basta, non voglio sapere altro. 492 00:27:32,471 --> 00:27:34,860 - Ti prego, non dire altro. - Già, beh... 493 00:27:34,920 --> 00:27:37,630 è decisamente peggio poterlo immaginare. 494 00:27:38,250 --> 00:27:39,380 Credimi. 495 00:27:59,960 --> 00:28:02,020 E' finita sul serio, vero? 496 00:28:07,420 --> 00:28:09,960 Non... non voglio che lo sia. 497 00:28:13,790 --> 00:28:15,040 Sì, invece. 498 00:28:23,060 --> 00:28:25,550 Ma ammetterlo è una merda. 499 00:28:41,980 --> 00:28:42,980 Lo so. 500 00:28:55,110 --> 00:28:57,320 Cazzo, mi mancherai. 501 00:29:03,880 --> 00:29:05,460 Ti voglio bene. 502 00:29:14,230 --> 00:29:15,480 Anch'io ti voglio bene. 503 00:29:25,710 --> 00:29:28,920 Non sei costretto a venire al funerale di mia nonna, domani. 504 00:29:28,930 --> 00:29:29,930 Grazie a Dio. 505 00:29:31,790 --> 00:29:32,790 Già. 506 00:29:36,720 --> 00:29:39,730 Guarda che non ti danno un premio se arrivi prima. 507 00:29:40,460 --> 00:29:42,180 Quella guardia, quel... 508 00:29:42,300 --> 00:29:45,000 - orribile, orribile uomo. - Quale? 509 00:29:45,020 --> 00:29:46,620 La nuova guardia... 510 00:29:46,750 --> 00:29:48,860 la brutta copia di Burt Reynolds, con la faccia da stupratore. 511 00:29:48,861 --> 00:29:50,470 - MaialBaffo. - Esatto. 512 00:29:50,471 --> 00:29:54,599 Mi ha dato lavoro extra da fare. Mi sta punendo perché credo in qualcosa. 513 00:29:54,600 --> 00:29:57,800 Beh, in genere alla gente non piacciono i detenuti, va bene? 514 00:29:57,850 --> 00:29:59,610 No, signore. 515 00:29:59,980 --> 00:30:01,450 Beh, gliela farò vedere io. 516 00:30:01,690 --> 00:30:04,010 Tra poco non mangerà più nessuno e poi vedremo. 517 00:30:04,011 --> 00:30:05,149 Perché non mangeremo? 518 00:30:05,150 --> 00:30:07,990 Per protesta, contro le condizioni di questo posto. 519 00:30:08,110 --> 00:30:10,580 Beh, è proprio una cosa stupida. 520 00:30:11,360 --> 00:30:12,850 E idiota. 521 00:30:13,010 --> 00:30:15,829 Una cosa cattiva, crudele e stupida. 522 00:30:15,830 --> 00:30:20,360 Esatto, ho detto "stupida" due volte, per enfatizzare quanto sia stupida... 523 00:30:20,361 --> 00:30:22,010 - questa cosa. - Ehi... 524 00:30:22,320 --> 00:30:23,850 lascia stare Mulan. 525 00:30:23,851 --> 00:30:25,500 Veramente sono Brook... 526 00:30:25,620 --> 00:30:26,620 Soso. 527 00:30:28,680 --> 00:30:30,890 Lo sai? Hai ragione, Soso. 528 00:30:30,960 --> 00:30:32,390 Cioè, guardati intorno. 529 00:30:32,391 --> 00:30:36,009 Siamo criminali, ma non per questo devono smettere di trattarci come gli altri. 530 00:30:36,010 --> 00:30:37,010 Esatto. 531 00:30:38,350 --> 00:30:41,690 Da quando ti importa delle condizioni, Leanne? 532 00:30:41,691 --> 00:30:43,590 Da sempre. 533 00:30:44,150 --> 00:30:46,260 A nessuno piace vivere come un animale. 534 00:30:46,530 --> 00:30:47,530 Quindi... 535 00:30:47,960 --> 00:30:49,340 vuoi unirti a me? 536 00:30:50,030 --> 00:30:52,550 Dipende da cosa servono a pranzo, oggi... 537 00:30:52,750 --> 00:30:54,260 ma ci penserò su. 538 00:30:55,040 --> 00:30:56,329 Va bene. Sai... 539 00:30:56,330 --> 00:31:00,059 potrei parlarti di altri scioperi della fame che hanno avuto successo in prigione... 540 00:31:00,060 --> 00:31:03,230 - se vuoi. - Sembra molto interessante. 541 00:31:04,050 --> 00:31:05,050 Benissimo. 542 00:31:05,450 --> 00:31:08,920 Lilo e Stitch muoiono di fame per salvare il mondo, è proprio... 543 00:31:14,350 --> 00:31:15,910 Lei sarebbe Lilo, vero? 544 00:31:16,470 --> 00:31:19,880 Quindi stai dicendo che io sarei Stitch, cara pazza senza amici? 545 00:31:20,850 --> 00:31:23,800 Non piaci a nessuno. 546 00:31:45,530 --> 00:31:49,490 Vi siete perse? La colazione non è ancora pronta. 547 00:31:49,590 --> 00:31:51,720 Ma oggi c'è la crema di frumento. 548 00:31:51,721 --> 00:31:53,960 Evviva, cibo per vecchi! 549 00:31:53,970 --> 00:31:56,060 La mamma non ti ha insegnato le buone maniere? 550 00:31:56,061 --> 00:31:59,100 Perché le vecchie sono sempre così arrabbiate? 551 00:31:59,101 --> 00:32:02,000 Infatti, siete venute a darci una di quelle lezioni morali? 552 00:32:03,420 --> 00:32:05,390 Siamo qui per prendere le cose di Red. 553 00:32:05,391 --> 00:32:07,580 Beh, noi non ne sappiamo niente, quindi... 554 00:32:09,780 --> 00:32:11,960 Ma quanto sei carina? 555 00:32:12,700 --> 00:32:16,460 Ti hanno incastrata nel giro di droga del tuo fidanzato? 556 00:32:16,910 --> 00:32:18,830 Vuoi sapere cos'ho fatto io? 557 00:32:19,540 --> 00:32:22,420 Ho tagliato il cazzo di mio marito con un coltello da macellaio. 558 00:32:22,430 --> 00:32:25,080 E non era nemmeno affilato. 559 00:32:25,081 --> 00:32:27,040 Ancora me lo sogno. 560 00:32:27,041 --> 00:32:28,870 Tutto quel sangue... 561 00:32:28,930 --> 00:32:31,540 e come mi scivolava via... 562 00:32:31,660 --> 00:32:32,660 dalle mani. 563 00:32:35,020 --> 00:32:37,070 La cosa migliore che abbia mai fatto. 564 00:32:41,140 --> 00:32:45,200 E' incredibile quanto ti sottovalutino quando invecchi. 565 00:32:47,610 --> 00:32:50,020 Non so cosa sia successo, nessuno dice niente a una novellina. 566 00:32:50,030 --> 00:32:53,660 Prima era lei a dirigere tutto, era lì sul trono, il giorno dopo... 567 00:32:54,070 --> 00:32:56,700 andata. Addio, Rhonda. 568 00:32:56,720 --> 00:33:00,520 Deve aver fatto qualcosa di grave per finire in massima sicurezza, no? 569 00:33:00,521 --> 00:33:02,830 Sì, beh, chi lo sa come funzionano le cose, qui? 570 00:33:03,660 --> 00:33:06,730 Hai saputo che Anita ha avuto un infarto, ieri notte? 571 00:33:06,920 --> 00:33:08,650 L'italiana della nostra camera? 572 00:33:09,840 --> 00:33:13,230 Il ragù le avrà ostruito le arterie. 573 00:33:13,520 --> 00:33:14,950 A proposito... 574 00:33:23,520 --> 00:33:24,970 Metti la mano dentro. 575 00:33:25,320 --> 00:33:28,450 - Dio, non è molto igienico... - Fallo e basta. 576 00:33:31,360 --> 00:33:32,360 Tira. 577 00:33:36,070 --> 00:33:37,230 Porca puttana. 578 00:33:37,240 --> 00:33:39,830 Non male per una bianca, eh? 579 00:33:40,820 --> 00:33:43,320 Non male per niente. 580 00:33:43,330 --> 00:33:44,970 - Stai già vendendo? - Qualcosa. 581 00:33:44,971 --> 00:33:47,410 Un po' qui, un po' lì, saggio il terreno. 582 00:33:47,420 --> 00:33:49,640 Non voglio che mi dia alla testa. 583 00:33:50,880 --> 00:33:51,880 Cazzo. 584 00:33:51,881 --> 00:33:54,480 Tra qualche mese sarai tu a comandare in questo posto. 585 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Vedremo. 586 00:33:56,320 --> 00:33:57,760 Un passo alla volta. 587 00:33:59,010 --> 00:34:01,460 Ma ti ringrazio per i consigli. 588 00:34:03,430 --> 00:34:04,650 Ehi, Vee... 589 00:34:05,360 --> 00:34:07,240 scusa se ti disturbo, ma... 590 00:34:07,320 --> 00:34:09,990 quella senza sopracciglia non ha i soldi. 591 00:34:10,340 --> 00:34:12,730 Pensavo che volessi occupartene tu, come ci hai detto. 592 00:34:12,731 --> 00:34:13,850 Arrivo subito. 593 00:34:16,490 --> 00:34:17,820 Devo andare. 594 00:34:17,940 --> 00:34:19,480 Continuiamo dopo. 595 00:34:20,850 --> 00:34:22,340 Sono colpita, Red. 596 00:34:28,710 --> 00:34:31,960 - Red mi ha aiutata con Mendez. - Ma lo sa tutta la prigione? 597 00:34:31,961 --> 00:34:36,670 La lista è finita, giuro. Tesoro, devi rilassarti. 598 00:34:36,671 --> 00:34:40,410 Come fai a stare tranquilla se lui è tornato e potrebbe rovinarci la vita? 599 00:34:40,411 --> 00:34:43,220 Po... potrebbe rovinarmi la vita. 600 00:34:45,890 --> 00:34:48,850 Andrà tutto bene, Red è dalla nostra parte. 601 00:34:48,851 --> 00:34:51,340 - E Mendez nemmeno mi rivolge la parola. - Bene. 602 00:34:51,680 --> 00:34:52,780 Cioè, probabilmente... 603 00:34:53,420 --> 00:34:56,190 probabilmente gli hanno detto di starti lontano. 604 00:34:56,200 --> 00:34:58,810 Ma mi sembra strano dato che, sai, mi ama o quello che è. 605 00:34:58,811 --> 00:35:01,180 Mi sarei aspettata almeno un "ciao". 606 00:35:01,450 --> 00:35:05,350 Va bene, sai cosa... dirò a Caputo che Mendez è il padre. 607 00:35:06,410 --> 00:35:07,770 Ma non è vero. 608 00:35:08,040 --> 00:35:09,550 Non ha fatto sesso con te? 609 00:35:10,960 --> 00:35:12,220 - Sì. - Okay, quindi... 610 00:35:12,221 --> 00:35:14,110 è un criminale, deve andare in prigione. 611 00:35:14,420 --> 00:35:15,950 Anche tu fai sesso con me... 612 00:35:15,951 --> 00:35:18,350 - o almeno lo facevi. - E' diverso, io... 613 00:35:18,351 --> 00:35:19,650 io ti amo. 614 00:35:19,720 --> 00:35:20,720 Anche lui. 615 00:35:21,050 --> 00:35:23,030 Lo stai seriamente difendendo? 616 00:35:23,260 --> 00:35:26,190 Non posso credere che... manderesti un innocente in prigione. 617 00:35:26,191 --> 00:35:29,220 Come, scusa? Il piano era quello di mandarlo in prigione. 618 00:35:29,221 --> 00:35:32,680 Cioè, per questo te lo sei scopato, giusto? Solo che non ha funzionato. 619 00:35:33,980 --> 00:35:36,890 Non sapevo cosa stessi facendo, mi hanno convinta. 620 00:35:36,891 --> 00:35:38,670 Lo sai quanto fa paura mia madre. 621 00:35:40,030 --> 00:35:41,750 Ma ho avuto modo di riflettere e... 622 00:35:41,760 --> 00:35:43,150 lui è innocente. 623 00:35:43,340 --> 00:35:46,380 Ma dai, Daya, lo sai che merita di finire in prigione per qualche motivo. 624 00:35:46,390 --> 00:35:48,410 E'... è così che va la vita. 625 00:35:48,550 --> 00:35:50,460 Beh, mi serve tempo per riflettere. 626 00:35:50,461 --> 00:35:52,630 Non fare niente prima di averne parlato con me. 627 00:35:52,970 --> 00:35:54,110 Hai capito? 628 00:35:55,590 --> 00:35:57,980 Ora, vuoi che finisca oppure no? 629 00:35:59,930 --> 00:36:00,930 Sì. 630 00:36:03,890 --> 00:36:05,800 Red light special, per favore. 631 00:36:06,060 --> 00:36:09,050 Cavolo, siete tipo una pubblicità contro le droghe in carne e ossa. 632 00:36:09,360 --> 00:36:10,650 Non era quello il codice? 633 00:36:12,770 --> 00:36:14,420 Cavolo, ne vuoi così tante? 634 00:36:15,020 --> 00:36:16,540 Non è quello il prezzo? 635 00:36:17,520 --> 00:36:18,609 Di che stai parlando? 636 00:36:18,610 --> 00:36:19,610 La roba. 637 00:36:20,030 --> 00:36:21,640 Puoi dire "sigarette". 638 00:36:21,700 --> 00:36:22,700 Cosa? 639 00:36:22,780 --> 00:36:26,240 No, la roba speciale. So che le nere la vendono. 640 00:36:26,241 --> 00:36:27,759 Stai dicendo che siamo tutte uguali? 641 00:36:27,760 --> 00:36:28,760 E dai. 642 00:36:28,900 --> 00:36:31,660 Ho la faccia tutta dolorante, non voglio sentire dolore per un po'. 643 00:36:31,661 --> 00:36:34,340 Allora vai a comprarti un'aspirina allo spaccio. 644 00:36:34,520 --> 00:36:35,620 Vattene. 645 00:36:35,830 --> 00:36:37,690 Questi me li tengo per il disturbo. 646 00:36:40,300 --> 00:36:41,300 Vai. 647 00:36:46,800 --> 00:36:48,650 Una volta, a Natale... 648 00:36:49,530 --> 00:36:51,870 la nonna mi diede il permesso di preparare... 649 00:36:51,875 --> 00:36:55,495 i suoi famosissimi biscotti, per la prima volta. 650 00:36:55,595 --> 00:36:59,394 Penso che molti di voi abbiano ricevuto una teglia dei suoi biscotti negli anni. 651 00:36:59,395 --> 00:37:01,455 Se non vi è arrivata, non le stavate simpatici. 652 00:37:02,755 --> 00:37:03,934 Tanto per dire. 653 00:37:03,935 --> 00:37:05,605 Comunque, mi sono bastati... 654 00:37:05,685 --> 00:37:08,075 meno di cinque minuti per... 655 00:37:08,155 --> 00:37:12,504 fare un casino e mettere troppo bicarbonato nell'impasto e ho... 656 00:37:12,505 --> 00:37:15,465 cominciato subito a piangere. Pensavo di aver... 657 00:37:15,735 --> 00:37:18,605 completamente rovinato il Natale. 658 00:37:19,595 --> 00:37:21,555 Ma, invece di sgridarmi... 659 00:37:22,715 --> 00:37:25,035 la nonna mi disse che sarebbero venuti bene lo stesso... 660 00:37:25,465 --> 00:37:27,025 e forse anche meglio, aggiunse. 661 00:37:27,635 --> 00:37:28,895 E poi... 662 00:37:30,585 --> 00:37:31,975 e poi mi disse... 663 00:37:32,041 --> 00:37:33,085 "Piper... 664 00:37:34,375 --> 00:37:36,935 la vita è fatta di errori". 665 00:37:40,185 --> 00:37:43,505 Ripensandoci, dopo essermene andata, sono sicura che li abbia rifatti. 666 00:37:46,905 --> 00:37:48,635 - Scusatemi. - Tranquilla. Tranquilla. 667 00:37:51,615 --> 00:37:53,454 Cioè, si chiamava... 668 00:37:53,485 --> 00:37:54,727 Celeste, 669 00:37:54,805 --> 00:37:55,939 Cristo santo. 670 00:37:56,575 --> 00:37:58,455 Mi scusi. Scusi. Scusi, Padre. 671 00:37:58,995 --> 00:38:02,214 Non so se qualcuno qui ha mai sentito una di quelle cose suonare, prima. 672 00:38:02,232 --> 00:38:03,703 Una celesta, dico, 673 00:38:03,856 --> 00:38:05,327 ma è davvero... 674 00:38:05,645 --> 00:38:08,955 un'esperienza magica ed eterea. 675 00:38:09,045 --> 00:38:12,374 Tutte quelle piastre d'acciaio che tintinnano e suonano tipo, 676 00:38:12,375 --> 00:38:13,495 non so, tipo, come... 677 00:38:14,025 --> 00:38:15,724 se un oceano... 678 00:38:15,725 --> 00:38:17,935 iniziasse all'improvviso a suonare. 679 00:38:19,205 --> 00:38:20,240 Non è... 680 00:38:20,275 --> 00:38:23,064 non è proprio nelle corde di nonna, ma lei era... 681 00:38:23,065 --> 00:38:26,504 era speciale. Ti... ti faceva sentire importante, 682 00:38:26,505 --> 00:38:28,454 anche quando sapevi di essere nient'altro che... 683 00:38:28,455 --> 00:38:32,285 un polipo nel mare della mondanità umana. 684 00:38:33,465 --> 00:38:35,615 Un bel po' di metafore sull'oceano. 685 00:38:36,065 --> 00:38:37,181 Ma, sentite... 686 00:38:37,455 --> 00:38:40,644 il fatto è che la nonna era una donna meravigliosa. 687 00:38:40,645 --> 00:38:43,845 Questo è quello che sto cercando di dire. E dovremmo celebrarla. 688 00:38:44,175 --> 00:38:48,164 C'è anche mia sorella Piper qui, ed è davvero incredibile, 689 00:38:48,165 --> 00:38:51,555 perché, tecnicamente, lei è sotto la tutela del governo federale. 690 00:38:51,805 --> 00:38:53,334 O... 691 00:38:53,335 --> 00:38:54,785 appena ritornata... 692 00:38:54,805 --> 00:38:56,778 dall'Africa, zia Kathy. 693 00:38:57,985 --> 00:39:01,054 Comunque, oggi è un giorno in cui celebriamo la vita. 694 00:39:01,055 --> 00:39:02,644 Oggi è un giorno... 695 00:39:02,645 --> 00:39:04,765 in cui celebriamo oggi. 696 00:39:05,935 --> 00:39:07,135 Ed ecco perché... 697 00:39:10,015 --> 00:39:12,705 perché penso non ci sia momento migliore per farlo. 698 00:39:15,315 --> 00:39:16,401 Vieni. 699 00:39:16,745 --> 00:39:19,075 Vieni, mia piccola grifola frondosa. 700 00:39:23,535 --> 00:39:24,575 Amici... 701 00:39:25,995 --> 00:39:27,014 famiglia... 702 00:39:27,015 --> 00:39:28,435 - Fai qualcosa. - amanti... 703 00:39:28,795 --> 00:39:31,485 vecchi amici di famiglia di cui non ricordo mai i nomi, 704 00:39:31,665 --> 00:39:33,595 io e Neri ci sposiamo... 705 00:39:35,255 --> 00:39:36,523 proprio ora... 706 00:39:37,655 --> 00:39:39,745 con tutti voi testimoni. 707 00:39:39,865 --> 00:39:42,444 Ci sono i nostri amici, Piper è in permesso, 708 00:39:42,445 --> 00:39:45,954 il nostro amico, Sam, che è stato ordinato ministro la scorsa settimana solo per noi. 709 00:39:45,955 --> 00:39:47,355 Grazie, Sam. 710 00:39:48,105 --> 00:39:50,254 - C'è la famiglia di Neri. - Siamo qui. 711 00:39:50,255 --> 00:39:51,554 - Ciao! - Pam e Joe, là dietro. 712 00:39:51,555 --> 00:39:53,444 Ciao, ragazzi. Troppo carini. Siete fantastici. 713 00:39:53,445 --> 00:39:55,225 Grazie di essere venuti. Vi voglio bene. 714 00:39:55,665 --> 00:39:57,544 E... 715 00:39:57,545 --> 00:40:00,325 penso che Celeste... 716 00:40:01,565 --> 00:40:06,024 avrebbe gradito il nostro uso giudizioso dei fiori e del cibo gratuiti, 717 00:40:06,025 --> 00:40:07,951 forse ci avrebbe criticato un po'. 718 00:40:08,655 --> 00:40:11,167 E penso avrebbe ammirato il nostro entusiasmo... 719 00:40:11,495 --> 00:40:12,495 giusto? 720 00:40:15,605 --> 00:40:16,605 Pipes. 721 00:40:20,105 --> 00:40:21,865 Conquisteremo il mondo. 722 00:40:29,405 --> 00:40:30,584 Scusa, mamma. 723 00:40:39,885 --> 00:40:42,277 - Ehi. - Ehi, che cavolo combini? 724 00:40:42,291 --> 00:40:43,479 Devo parlarti. 725 00:40:43,988 --> 00:40:45,424 Penso che Vee faccia entrare droga. 726 00:40:45,425 --> 00:40:49,474 P, non ti sei ancora stufata di dire le stesse cose ogni giorno? 727 00:40:49,475 --> 00:40:51,284 - Cazzo, sono stufa. - Ehi. 728 00:40:51,285 --> 00:40:53,704 - Ascolta, okay? Una di quelle tossiche... - No. 729 00:40:53,705 --> 00:40:56,875 Perché non ascolti tu e smetti di dar fiato alla bocca? 730 00:40:57,185 --> 00:40:58,985 Chi se ne frega di cosa fa? 731 00:40:59,075 --> 00:41:00,625 Sono fatti suoi. 732 00:41:01,195 --> 00:41:03,555 E' stata davvero buona con me e... 733 00:41:03,675 --> 00:41:05,755 non le volterò le spalle. 734 00:41:06,415 --> 00:41:08,305 Vee è la mia famiglia. 735 00:41:09,365 --> 00:41:13,024 - Pensavo di essere io la tua famiglia. - Lo siete entrambe, tipo... 736 00:41:13,025 --> 00:41:14,285 E cosa... 737 00:41:14,575 --> 00:41:17,995 cosa faresti se stessimo annegando in mare aperto e potessi salvarne solo una? 738 00:41:18,305 --> 00:41:20,965 - Perché non posso salvare entrambe? - Non so. Perché non puoi. 739 00:41:21,175 --> 00:41:22,514 Perché non c'è spazio in barca. 740 00:41:22,515 --> 00:41:24,524 Tipo la barca più piccola del mondo o roba così? 741 00:41:24,525 --> 00:41:26,014 Sì, okay? Sì. 742 00:41:26,015 --> 00:41:28,574 Tipo un piccolo gommone per bambini e cazzate così, va bene? 743 00:41:28,575 --> 00:41:31,085 - Non puoi solo rispondere e basta? - Senti, Poussey. 744 00:41:31,625 --> 00:41:32,764 Ti voglio bene, 745 00:41:32,765 --> 00:41:35,924 ma mi sono stufata come uno spezzatino di parlare di queste cazzate. 746 00:41:35,925 --> 00:41:37,585 Basta parlare di Vee, 747 00:41:37,973 --> 00:41:40,375 con me o chiunque altro. P... 748 00:41:41,385 --> 00:41:43,165 quella donna non scherza. 749 00:41:44,825 --> 00:41:46,095 Non immischiarti. 750 00:41:47,085 --> 00:41:49,385 O non farlo con me. Hai capito? 751 00:41:50,795 --> 00:41:51,795 Sì. 752 00:41:58,345 --> 00:41:59,735 Cos'è successo, Doggett? 753 00:42:00,385 --> 00:42:02,705 So che a volte perdo il controllo. 754 00:42:04,285 --> 00:42:06,041 So di essere stata prepotente. 755 00:42:06,205 --> 00:42:07,405 Lo so. 756 00:42:10,035 --> 00:42:12,605 Ma ho davvero cercato di cambiare. 757 00:42:19,535 --> 00:42:20,755 La prego. 758 00:42:22,085 --> 00:42:24,724 La prego, non mi mandi in isolamento, signor Healy... 759 00:42:24,725 --> 00:42:25,995 la prego. 760 00:42:26,585 --> 00:42:29,125 E' davvero orribile, laggiù. 761 00:42:32,600 --> 00:42:33,600 Doggett... 762 00:42:34,170 --> 00:42:36,796 ti arrabbi sempre così velocemente? 763 00:42:37,375 --> 00:42:38,445 In che senso? 764 00:42:38,795 --> 00:42:42,255 La senti crescere dentro, la rabbia, proprio sotto la superficie? 765 00:42:43,075 --> 00:42:44,242 Per caso esplode... 766 00:42:44,305 --> 00:42:46,734 e ti sorprende quando meno te lo aspetti? 767 00:42:46,735 --> 00:42:48,755 Senti qualcosa pulsare proprio qui? 768 00:42:49,835 --> 00:42:51,354 Come se una vena stesse per... 769 00:42:51,355 --> 00:42:53,325 - esploderti? - Sì. 770 00:42:53,665 --> 00:42:56,337 - E' una specie di sensitivo, per caso? - No. 771 00:42:56,645 --> 00:42:58,805 Come fa a entrare nella mia testa, allora? 772 00:42:59,995 --> 00:43:02,445 Perché ho avuto anche io problemi a gestire la rabbia... 773 00:43:04,385 --> 00:43:08,645 e ho scoperto che un cambio di prospettiva può veramente fare la differenza. 774 00:43:10,045 --> 00:43:13,464 Vuol dire tipo guardare a sinistra piuttosto che a destra, una cosa così? 775 00:43:13,465 --> 00:43:14,975 Proprio così. 776 00:43:16,355 --> 00:43:18,775 Invece di mandarti in isolamento... 777 00:43:19,785 --> 00:43:22,435 voglio che tu venga da me una volta a settimana. 778 00:43:22,865 --> 00:43:24,185 Cosa faremo? 779 00:43:27,905 --> 00:43:29,055 Parleremo. 780 00:43:31,025 --> 00:43:32,424 Di cosa parleremo? 781 00:43:32,425 --> 00:43:35,035 Posso consigliarti come gestire alcuni di questi problemi. 782 00:43:35,775 --> 00:43:36,776 Sì. 783 00:43:37,215 --> 00:43:38,845 Grazie. Sì. 784 00:43:40,355 --> 00:43:42,754 E' terribilmente carino da parte sua, signor Healy. 785 00:43:42,755 --> 00:43:44,075 Sono una brava persona. 786 00:43:45,445 --> 00:43:46,765 Questa è la verità. 787 00:43:52,635 --> 00:43:55,164 - Forse sono in ritardo. - No. Siamo in prigione. 788 00:43:55,165 --> 00:43:57,945 Non hanno perso la cognizione del tempo. 789 00:43:58,035 --> 00:44:00,204 - Ehi. - No, dico, Cristo, 790 00:44:00,205 --> 00:44:02,204 perché cazzo mi rompete le palle? 791 00:44:02,205 --> 00:44:06,435 C'è voluto molto più di quanto valgono quei biscotti d'avena per convincerle. 792 00:44:06,675 --> 00:44:08,315 Prego, sedetevi. 793 00:44:08,625 --> 00:44:11,495 Ho pensato avreste gradito un pasto in famiglia. 794 00:44:11,765 --> 00:44:13,184 L'hai preparato tu? 795 00:44:13,185 --> 00:44:14,664 Come cazzo hai fatto senza cucina? 796 00:44:14,665 --> 00:44:16,144 So improvvisare bene. 797 00:44:16,145 --> 00:44:19,388 Mi hanno dato una mano alcune delle peggiori stronze che abbiamo. 798 00:44:19,475 --> 00:44:22,365 - Ha un bel profumino, Red. - Non vuol dire sia buono. 799 00:44:23,015 --> 00:44:25,815 Il paparino si è sbronzato stasera, eh? 800 00:44:30,235 --> 00:44:31,284 Grazie di essere qui. 801 00:44:31,285 --> 00:44:33,455 - So che non eravate obbligate. - Ehi, Red. 802 00:44:33,475 --> 00:44:36,044 Devi dirci il tuo segreto. Questa roba è assurda. 803 00:44:36,045 --> 00:44:37,605 Voi siete la mia famiglia. 804 00:44:38,435 --> 00:44:40,555 Siete tutte molto importanti per me. 805 00:44:41,265 --> 00:44:42,315 E io... 806 00:44:42,725 --> 00:44:46,314 ho lasciato che molte cose si mettessero di mezzo, in questi ultimi mesi. 807 00:44:46,315 --> 00:44:47,505 - Dico davvero... - Ehi. 808 00:44:47,705 --> 00:44:50,675 Nonnine! Che ne dite di servirmi un po' di quella brodaglia, eh? 809 00:44:51,815 --> 00:44:52,934 Dico sul serio. 810 00:44:52,935 --> 00:44:54,585 - Servitemi. - Sì. 811 00:44:55,615 --> 00:44:58,725 Sto cercando di parlare. Ora zitta e mangia. 812 00:45:03,635 --> 00:45:04,763 Grazie. 813 00:45:06,735 --> 00:45:08,015 Come dicevo... 814 00:45:09,255 --> 00:45:12,365 ho capito che non ho mai detto la cosa più importante... 815 00:45:17,375 --> 00:45:18,555 mi dispiace. 816 00:45:23,105 --> 00:45:24,850 Red, ce la siamo cavata bene lo stesso. 817 00:45:24,885 --> 00:45:28,246 Lo so, ma voglio che ve la caviate meglio di "bene". 818 00:45:28,342 --> 00:45:32,611 Sì, ma magari ci sono cose che non ci mancano così tanto, tipo essere... 819 00:45:32,612 --> 00:45:34,726 - comandate a bacchetta. - O ustionate. 820 00:45:35,795 --> 00:45:36,795 Gina... 821 00:45:38,051 --> 00:45:42,810 non so se avrò mai le parole giuste per dirti quanto rimpianga quello che ti è accaduto. 822 00:45:45,023 --> 00:45:46,033 Ho sbagliato. 823 00:45:47,466 --> 00:45:49,778 Spero che accetterai le mie scuse. 824 00:45:55,957 --> 00:45:56,957 Okay. 825 00:45:58,679 --> 00:46:02,843 Sono disposta a rendere tutto più democratico, se è quello che volete. 826 00:46:02,844 --> 00:46:05,300 Rivoglio solo la mia famiglia! 827 00:46:06,163 --> 00:46:07,934 Vieni qui, Red. 828 00:46:09,905 --> 00:46:11,120 Va bene? 829 00:46:12,359 --> 00:46:13,359 Norma. 830 00:46:13,898 --> 00:46:15,525 Mia cara Norma... 831 00:46:15,623 --> 00:46:18,618 sei stata al mio fianco per così tanti anni. 832 00:46:19,231 --> 00:46:22,171 Mi hai aiutata, mi hai ascoltata... 833 00:46:22,386 --> 00:46:26,263 mi hai tolto i peli che spuntano da quella strana verruca che ho dietro un braccio. 834 00:46:27,186 --> 00:46:29,095 Sei la mia migliore amica. 835 00:46:29,365 --> 00:46:31,363 E mi manchi tantissimo. 836 00:46:38,493 --> 00:46:41,634 Grazie per avermi dato una seconda possibilità. 837 00:46:42,151 --> 00:46:43,372 E io? 838 00:46:43,876 --> 00:46:47,130 Nessuna dedica speciale per me? 839 00:46:47,221 --> 00:46:48,256 Boo... 840 00:46:48,705 --> 00:46:52,380 grazie, per avermi sempre rotto i coglioni. 841 00:46:52,825 --> 00:46:55,799 Sosteniamoci a vicenda, d'ora in poi, va bene? 842 00:47:14,285 --> 00:47:15,765 Cosa vuoi? 843 00:47:16,175 --> 00:47:19,381 Ho sentito che hai messo in piedi una bella attività, qui. 844 00:47:19,450 --> 00:47:20,686 Norma... 845 00:47:21,132 --> 00:47:23,973 da' un modulo a questa gentile signorina. 846 00:47:24,332 --> 00:47:27,166 Scrivi quello che vuoi, e farò del mio meglio. 847 00:47:27,167 --> 00:47:30,854 Siamo un po' sommerse dagli ordini, però, ultimamente. 848 00:47:32,081 --> 00:47:35,381 Non sono qui per fare ordini. Sono qui per comprare la società. 849 00:47:36,300 --> 00:47:38,651 Non è in vendita, mi spiace. 850 00:47:38,652 --> 00:47:40,553 Non vuoi neanche ascoltare l'offerta? 851 00:47:41,187 --> 00:47:42,357 Mettimi alla prova. 852 00:47:42,733 --> 00:47:46,300 Te ne starai tranquilla nel carcere di minima sicurezza. 853 00:47:47,050 --> 00:47:49,027 E non ti rompiamo le costole. 854 00:47:49,980 --> 00:47:51,515 Mia cara... 855 00:47:52,110 --> 00:47:56,995 hai scelto l'unica lotta che non puoi vincere, qua dentro. 856 00:47:57,914 --> 00:47:59,805 Corri da mammina. 857 00:48:00,156 --> 00:48:02,820 Dille che Red ha bisogno di parlarle... 858 00:48:02,853 --> 00:48:05,798 e poi ne discuteranno gli adulti. 859 00:48:05,799 --> 00:48:08,739 Sai che è una mossa molto stupida, vero? 860 00:48:09,167 --> 00:48:12,071 Cioè, sono felice di andartela a chiamare... 861 00:48:13,076 --> 00:48:15,594 oggi è stata una giornata noiosa, comunque. 862 00:48:15,816 --> 00:48:16,866 Va'. 863 00:48:18,015 --> 00:48:19,434 Va', va', va'. 864 00:48:26,391 --> 00:48:28,101 Mi dispiace, forse sono idiota io. 865 00:48:28,102 --> 00:48:32,531 Perché non riesco a immaginarle, cazzo, tre vecchiette che entrano qui... 866 00:48:32,532 --> 00:48:35,191 - e ci rubano le cose. - Erano davvero spaventose. 867 00:48:35,192 --> 00:48:37,301 Sì, e una sembrava una strega della Disney. 868 00:48:40,461 --> 00:48:42,616 Sapete che vi dico? Via. Non voglio più vedervi. 869 00:48:42,617 --> 00:48:43,655 Yo. 870 00:48:45,853 --> 00:48:47,727 Red manda le sue scuse. 871 00:48:53,189 --> 00:48:54,720 Odio questa cucina. 872 00:49:11,899 --> 00:49:13,258 Che cazzo è questo? 873 00:49:15,830 --> 00:49:17,224 Che cazzo è? 874 00:49:17,981 --> 00:49:21,505 Pensate di poterla fare franca con questa merda, qui? Pensate che farò finta di niente? 875 00:49:22,084 --> 00:49:23,915 Pensate che sia un codardo? 876 00:49:24,929 --> 00:49:27,216 E' tempo per una bella perquisizione vecchio stile, signore. 877 00:49:37,846 --> 00:49:39,555 Cos'è? 878 00:49:40,492 --> 00:49:42,023 Contrabbando illegale? 879 00:49:43,938 --> 00:49:46,390 Sei silenziosa, detenuta. Niente da dire, ora? 880 00:49:46,509 --> 00:49:47,633 Hai paura? 881 00:49:48,498 --> 00:49:50,293 Dovresti averne, cazzo! 882 00:49:50,518 --> 00:49:52,066 Ho io il controllo! 883 00:49:52,484 --> 00:49:53,923 Ho io il potere! 884 00:50:05,349 --> 00:50:08,033 - Cazzo... - Ehi, ehi, ehi! Amico! 885 00:50:11,043 --> 00:50:13,789 - Ve la faremo vedere, cazzo! A tutte voi! - Ehi! 886 00:50:14,328 --> 00:50:16,504 Ti fai licenziare, così, bello. 887 00:50:18,087 --> 00:50:19,247 Va tutto bene. 888 00:50:19,654 --> 00:50:20,703 Vieni. 889 00:50:21,882 --> 00:50:22,882 Tutto a posto? 890 00:50:23,434 --> 00:50:25,418 Avanti. Andiamocene da qui. 891 00:50:25,633 --> 00:50:27,843 Va tutto bene, signore. Date... 892 00:50:28,499 --> 00:50:30,098 solo una pulita, va bene? 893 00:50:46,170 --> 00:50:47,550 Scusate per il casino. 894 00:50:48,012 --> 00:50:49,658 Avanti. 895 00:50:50,244 --> 00:50:51,821 Va tutto bene, amico. Avanti. 896 00:50:58,754 --> 00:51:01,657 E ora, signore e signori... 897 00:51:01,658 --> 00:51:04,141 per la prima volta in assoluto, la sposa... 898 00:51:04,142 --> 00:51:05,590 e lo sposo. 899 00:51:07,071 --> 00:51:09,743 E' meraviglioso che tu possa esserci, Piper. 900 00:51:10,838 --> 00:51:12,382 Come te la cavi? 901 00:51:14,233 --> 00:51:15,233 Bene. 902 00:51:16,246 --> 00:51:19,177 - Sto bene. - Avremmo il cuore spezzato se Julie... 903 00:51:19,178 --> 00:51:22,196 fosse nella tua... posizione. 904 00:51:22,318 --> 00:51:25,271 Sai una cosa? Proprio poco fa, dicevamo... 905 00:51:25,272 --> 00:51:27,900 che da bambina eri davvero straordinaria. 906 00:51:27,994 --> 00:51:30,602 Eri sempre sul giornale per qualche motivo... 907 00:51:30,603 --> 00:51:32,851 e raggiungevi sempre nuovi obiettivi. 908 00:51:33,738 --> 00:51:38,078 Vogliamo solo che tu sappia, cara, che per noi sei ancora quella persona. 909 00:51:38,079 --> 00:51:42,082 Sono certo che non vedi l'ora di tornare la te stessa di un tempo. 910 00:51:53,066 --> 00:51:55,065 In realtà, no. 911 00:52:18,053 --> 00:52:20,993 CEDESI ATTIVITA' 912 00:53:38,711 --> 00:53:40,176 Dunque, dunque... 913 00:53:40,580 --> 00:53:43,758 ecco la bellezza nera che stavo aspettando. 914 00:53:43,759 --> 00:53:45,092 Posso esserti utile? 915 00:53:45,093 --> 00:53:47,984 Penso che sia proprio il contrario, sorella. 916 00:53:47,985 --> 00:53:51,252 Cristo. Non ci si può neanche lavare i denti, qui, senza incappare in qualche guaio. 917 00:53:51,253 --> 00:53:52,780 Che vuoi, tu? 918 00:53:52,781 --> 00:53:55,596 Quanto ci guadagneresti, se... 919 00:53:55,597 --> 00:53:58,064 trovassi un'altra via d'entrata? 920 00:53:59,463 --> 00:54:02,336 - Dipende dove porta la via. - Beh, dai... 921 00:54:02,337 --> 00:54:04,713 sai che non posso darti questa informazione... 922 00:54:05,042 --> 00:54:07,241 se non so cosa ci guadagno. 923 00:54:09,021 --> 00:54:10,862 E a me dovrebbe interessare? 924 00:54:13,601 --> 00:54:16,241 So come fa Red a importare la merce di contrabbando. 925 00:54:17,005 --> 00:54:18,413 Ti interessa? 926 00:54:18,969 --> 00:54:22,553 Perché so anche che le guardie ti stanno col fiato sul collo. 927 00:54:23,024 --> 00:54:25,713 Quindi ti servirà una nuova copertura, no? 928 00:54:26,114 --> 00:54:28,500 Voglio il 20% dei profitti sul tabacco. 929 00:54:31,545 --> 00:54:33,757 Sei proprio una piccola, astuta leccapassere. 930 00:54:33,758 --> 00:54:35,424 Oh, no, no, no, no, no. 931 00:54:35,592 --> 00:54:38,540 Io essere grossa, furba leccapassere. 932 00:54:38,614 --> 00:54:41,077 Sissignora. 933 00:54:43,233 --> 00:54:44,349 Il 10%. 934 00:54:46,909 --> 00:54:48,586 Affare fatto. 935 00:55:02,662 --> 00:55:06,122 Hai riportato all'ordine il tuo branco di cani randagi? 936 00:55:06,123 --> 00:55:08,197 - Sono sempre obbedienti. - Bene. 937 00:55:08,288 --> 00:55:11,887 Allora vorrei che non mettessero mai più piede qui dentro. 938 00:55:15,047 --> 00:55:17,498 Chi pensi che abbia dato l'ordine, Red? 939 00:55:20,463 --> 00:55:21,479 Sei mia amica. 940 00:55:21,480 --> 00:55:24,898 Non mi pare che ci siamo scambiate dei braccialetti dell'amicizia. 941 00:55:26,811 --> 00:55:29,565 Non prenderai il controllo della mia attività. 942 00:55:29,566 --> 00:55:31,399 - L'ho fondata io. - Avanti. 943 00:55:32,679 --> 00:55:33,939 Non possiamo condividere? 944 00:55:33,940 --> 00:55:37,780 Non ti ho forse dato io l'idea, per cominciare? Adesso, all'improvviso, è tua? 945 00:55:37,781 --> 00:55:40,051 Cos'hai fatto a Rhonda? 946 00:55:41,750 --> 00:55:43,322 Ecco come andranno le cose. 947 00:55:43,908 --> 00:55:46,445 Continuerai a prendere ordini e a evaderli. 948 00:55:46,921 --> 00:55:49,721 Le mie ragazze distribuiranno le merci... 949 00:55:49,936 --> 00:55:51,935 e raccoglieranno i pagamenti. 950 00:55:52,239 --> 00:55:53,797 Lo dirò a Healy. 951 00:55:54,048 --> 00:55:55,811 Oh, Red. 952 00:55:58,135 --> 00:55:59,240 Fallo... 953 00:55:59,702 --> 00:56:01,982 e mi accerterò che tu faccia proprio la fine... 954 00:56:02,087 --> 00:56:04,326 che ha fatto Rhonda. 955 00:56:05,059 --> 00:56:08,690 Non mi toglierai questa cosa. 956 00:56:09,056 --> 00:56:10,428 Il tuo primo errore... 957 00:56:10,684 --> 00:56:12,586 è non avere le spalle coperte. 958 00:56:20,157 --> 00:56:21,566 Prego. 959 00:57:09,089 --> 00:57:10,126 Ehi... 960 00:57:10,297 --> 00:57:12,014 ho un regalo per te. 961 00:57:12,015 --> 00:57:14,260 Cazzo, e non è neanche il mio compleanno. 962 00:57:15,504 --> 00:57:18,478 La prima è gratis. Fammi sapere se ne vuoi ancora. 963 00:57:32,152 --> 00:57:37,033 Quando ti ho detto di fargliela vedere, intendevo una cosa alla coach Taylor. 964 00:57:37,097 --> 00:57:40,720 Non terrorizzare le detenute e farti sospendere. 965 00:57:41,238 --> 00:57:43,200 Scusi, signore. Non so cosa... 966 00:57:43,870 --> 00:57:44,980 cosa mi sia preso. 967 00:57:44,981 --> 00:57:48,952 Non ho tempo per altri grattacapi, al momento, Bennett. 968 00:57:48,953 --> 00:57:51,221 Capisco. E' solo che... 969 00:57:51,451 --> 00:57:54,805 sono molto stressato, per via della quota di richiami e di qualche... 970 00:57:56,167 --> 00:57:57,610 problema personale. 971 00:57:57,611 --> 00:58:01,821 Sì, ma i tuoi problemi devono starsene a casa tua, con le altre cianfrusaglie. 972 00:58:02,009 --> 00:58:03,429 E' questo il punto, signore. 973 00:58:04,249 --> 00:58:06,520 Non posso lasciare a casa questa roba. 974 00:58:07,285 --> 00:58:08,672 Cosa stai cercando di dirmi? 975 00:58:12,519 --> 00:58:13,999 La Diaz è incinta. 976 00:58:15,674 --> 00:58:16,845 Dayanara. 977 00:58:17,876 --> 00:58:18,876 Cosa? 978 00:58:22,862 --> 00:58:24,429 Dev'essere stato Mendez. 979 00:58:42,728 --> 00:58:45,510 www.subsfactory.it