1 00:00:05,756 --> 00:00:07,975 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,873 --> 00:01:25,302 Chapman til undersøkelsesrommet. Chapman til undersøkelsesrommet. 3 00:01:30,716 --> 00:01:33,468 Jeg vet jeg sa ristet, Scott. 4 00:01:33,469 --> 00:01:34,927 Om du legger et papirhåndkle over, 5 00:01:34,928 --> 00:01:38,190 er den varm når jeg er ferdig med kroppshuleinspeksjonen. 6 00:01:46,607 --> 00:01:48,158 Ta N-toget. Takk. 7 00:01:51,654 --> 00:01:53,371 Av gårde med deg. 8 00:01:54,573 --> 00:01:55,916 Host. 9 00:01:57,535 --> 00:02:01,046 Du kan bedre enn som så. Rist ut greiene. 10 00:02:07,295 --> 00:02:10,255 Hva i all verden skulle jeg ta med ut av fengselet? 11 00:02:10,256 --> 00:02:14,142 Det er rutine. Ikke let etter logikk. Reis deg. 12 00:02:21,725 --> 00:02:23,861 Skift til dette. 13 00:02:24,812 --> 00:02:27,781 Skynd deg. Noen av oss har bagels å spise. 14 00:02:28,982 --> 00:02:32,485 Forstår du at du må ta urinprøve når du kommer tilbake, 15 00:02:32,486 --> 00:02:36,113 og at denne prøven er ditt eget økonomiske ansvar? 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,199 Ja. 17 00:02:37,200 --> 00:02:39,992 Du kan ikke kjøpe, selge, besitte, bruke, innta eller gi 18 00:02:39,993 --> 00:02:43,705 noen narkotiske stoffer, marihuana, alkohol eller andre rusmidler 19 00:02:43,706 --> 00:02:45,623 eller være på steder der slike artikler 20 00:02:45,624 --> 00:02:48,793 på ulovlig vis selges, utdeles, brukes eller gis bort. 21 00:02:48,794 --> 00:02:50,420 - Det var imponerende. - Takk. 22 00:02:50,421 --> 00:02:53,673 Jeg synger den til melodien til Poker Face inni meg for å huske. 23 00:02:53,674 --> 00:02:56,634 Lady Gaga? Vil du høre? 24 00:02:56,635 --> 00:02:58,228 Nei, det... Det går bra. 25 00:03:00,264 --> 00:03:02,515 Vær så god, lille fugl. Fly fritt. 26 00:03:02,516 --> 00:03:03,850 Pipette! 27 00:03:03,851 --> 00:03:04,934 Er det skyssen din? 28 00:03:04,935 --> 00:03:07,019 Ville trodd du var mer en snobb enn en hippie. 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,822 Sees om 48 timer, innsatt. 30 00:03:11,149 --> 00:03:13,744 Velkommen inn i den grønne maskin! 31 00:03:19,533 --> 00:03:20,867 Hva er det? 32 00:03:20,868 --> 00:03:22,369 Hvorfor lukter det tempura? 33 00:03:22,370 --> 00:03:25,497 Ja, vegetabilsk olje. Bli vant til det. 34 00:03:25,498 --> 00:03:28,833 Neri byttehandler med et teppanyaki-sted oppi gata. 35 00:03:28,834 --> 00:03:31,845 Yuki elsker Neris alvekåper. 36 00:03:35,383 --> 00:03:36,684 Så hvordan står det til? 37 00:03:37,968 --> 00:03:39,895 Kan bare ikke tro hun er død. 38 00:03:40,721 --> 00:03:43,106 Jeg vet det. 39 00:03:44,057 --> 00:03:46,226 Hvis det er en trøst, gikk du ikke glipp av mye. 40 00:03:46,227 --> 00:03:48,102 Hun bare sov i et par dager, 41 00:03:48,103 --> 00:03:51,323 og så sluttet søvnen å være midlertidig. 42 00:03:52,400 --> 00:03:55,109 Jeg fikk ikke sjansen til å ta farvel. 43 00:03:55,110 --> 00:03:56,870 Jeg gjorde det for deg. 44 00:03:58,071 --> 00:03:59,540 Hun visste det, Piper. 45 00:04:01,116 --> 00:04:04,252 Klar? Bilbelte, takk. 46 00:04:09,542 --> 00:04:11,301 Neste. 47 00:04:12,295 --> 00:04:15,630 Tre krydderblandinger. 48 00:04:15,631 --> 00:04:21,177 Fire sitronsaft, fem adobo-pulver og to løkpulver. 49 00:04:21,178 --> 00:04:23,596 Du store all verden. 50 00:04:23,597 --> 00:04:26,433 Hva trenger du alt dette krydderet til for tiden? 51 00:04:26,434 --> 00:04:28,768 Det raker deg ikke. 52 00:04:28,769 --> 00:04:31,313 Du har visst mye penger. 53 00:04:31,314 --> 00:04:34,783 Gjør de udugelige sønnene dine endelig det rette? 54 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 Vant Dmitri stort på skrapelodd? 55 00:04:38,404 --> 00:04:40,780 Du våger ikke å snakke om familien min. 56 00:04:40,781 --> 00:04:43,450 Kanskje det lille markedet ditt gikk med overskudd, 57 00:04:43,451 --> 00:04:45,910 på tross av økonomien og alt. 58 00:04:45,911 --> 00:04:47,287 Hold køen i gang, innsatte. 59 00:04:47,288 --> 00:04:50,298 - Krydderet, takk. - Skal bli. 60 00:04:50,999 --> 00:04:55,044 Det gjør meg varm om hjertet å se at du finner deg til rette her 61 00:04:55,045 --> 00:04:58,381 med pensjonistgjengen. 62 00:04:58,382 --> 00:05:02,227 Hagearbeid virker som et komfortabelt lite liv. 63 00:05:02,970 --> 00:05:04,053 Neste. 64 00:05:04,054 --> 00:05:06,649 Nicky. Nicky! 65 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 Jeg trenger en tjeneste. 66 00:05:08,684 --> 00:05:10,310 Det vil koste deg. 67 00:05:10,311 --> 00:05:11,478 Hva er prisen din? 68 00:05:11,479 --> 00:05:12,770 Havrepaier. 69 00:05:12,771 --> 00:05:16,691 Little Debbie-typen som gjør deg klissete på hendene, 70 00:05:16,692 --> 00:05:18,451 men likevel er deilige. 71 00:05:19,445 --> 00:05:20,862 Avtale. 72 00:05:20,863 --> 00:05:24,532 Du må ta med alle jentene til drivhuset i morgen 73 00:05:24,533 --> 00:05:25,992 ved middagstider. 74 00:05:25,993 --> 00:05:29,662 Det koster deg to esker, og hvis du vil vite hva jeg mener, 75 00:05:29,663 --> 00:05:31,664 angriper du dette helt feil. 76 00:05:31,665 --> 00:05:34,584 Dette kommer til å bli veldig spesielt. 77 00:05:34,585 --> 00:05:37,420 Enda et lag med glasur på en drittkake 78 00:05:37,421 --> 00:05:38,838 gjør den ikke god. 79 00:05:38,839 --> 00:05:40,548 Jeg forstår ikke hva du... 80 00:05:40,549 --> 00:05:43,518 Du vet hva du ikke har sagt, Red? 81 00:05:59,192 --> 00:06:02,236 498! Forstyrrelse av en betjent i arbeid. 82 00:06:02,237 --> 00:06:04,947 Har du ikke lært hvordan du behandler en betjent, hengepupp? 83 00:06:04,948 --> 00:06:08,325 Det blir rapportert! Du! Hva har du på skjorta, din gris? 84 00:06:08,326 --> 00:06:13,330 Dritt? Tårer? Potetgull? 330! Uhygienisk. 85 00:06:13,331 --> 00:06:19,429 Rapport! Jeg liker ikke trynet ditt. 312. Frekkhet. Rapport! 86 00:06:22,550 --> 00:06:25,477 Mendez er tilbake, hurper. 87 00:06:31,725 --> 00:06:33,142 Hva i helvete gjør han her? 88 00:06:33,143 --> 00:06:35,144 Ja, John, det er en strålende morgen. 89 00:06:35,145 --> 00:06:37,021 Fredelig, til og med. 90 00:06:37,022 --> 00:06:39,106 Han setter de innsatte i fare, og det vet du. 91 00:06:39,107 --> 00:06:42,369 Det kan vel ikke engang være lovlig å ha ham her? 92 00:06:43,904 --> 00:06:46,164 - Vil du sette deg? - Nei. 93 00:06:48,033 --> 00:06:50,910 Suspenderingen hans er over, så vi må tåle det. 94 00:06:50,911 --> 00:06:52,620 Og mellom meg og deg 95 00:06:52,621 --> 00:06:56,415 føler noen i administrasjonen at en jobb må gjøres. 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,876 Ingen andre er oppgaven voksen. 97 00:06:58,877 --> 00:07:00,044 Jeg er det. 98 00:07:00,045 --> 00:07:03,306 Bra. Bevis det. 99 00:07:04,257 --> 00:07:05,725 Det skal jeg. 100 00:07:08,053 --> 00:07:11,473 Hva om vi starter med hvorfor du er her. Etter din mening. 101 00:07:11,474 --> 00:07:15,736 Tja, det ble... foreslått til meg 102 00:07:16,729 --> 00:07:18,312 av flere enn én person. 103 00:07:18,313 --> 00:07:21,774 Så... dr. Maser... 104 00:07:21,775 --> 00:07:24,787 Bare "Chris", er du snill. Jeg er ingen lege. 105 00:07:26,572 --> 00:07:28,749 Kanskje dette var en dårlig idé. 106 00:07:29,950 --> 00:07:32,452 Det er greit å være ubekvem, Sam. 107 00:07:32,453 --> 00:07:35,705 Det er en følelse jeg oppmuntrer deg til å godta. 108 00:07:35,706 --> 00:07:37,966 Godta den? Jeg lever den. 109 00:07:39,167 --> 00:07:41,136 Hele livet mitt er ubekvemt. 110 00:07:42,004 --> 00:07:45,339 Alle disse kvinnene, forbryterne og byråkratiske idiotene. 111 00:07:45,340 --> 00:07:48,175 Jeg føler meg ikke engang som hjemme i mitt eget hjem lenger. 112 00:07:48,176 --> 00:07:51,471 Og nå sitter jeg på et kontor med et snålt maleri av frosker, 113 00:07:51,472 --> 00:07:54,140 som jeg antar skal være beroligende. 114 00:07:54,141 --> 00:07:58,060 Jeg hører mye stress, Sam. 115 00:07:58,061 --> 00:08:00,072 Det er bare fornavnet. 116 00:08:01,231 --> 00:08:03,575 Liker du jobben din? 117 00:08:05,402 --> 00:08:08,914 Jeg gjorde det før, faktisk. 118 00:08:10,032 --> 00:08:11,616 Jeg følte meg nyttig. 119 00:08:11,617 --> 00:08:13,409 Hva har forandret seg? 120 00:08:13,410 --> 00:08:15,161 Ikke faen om jeg vet. 121 00:08:15,162 --> 00:08:16,754 Jeg ble eldre. 122 00:08:18,541 --> 00:08:20,467 Kanskje jeg bryr meg mindre. 123 00:08:22,795 --> 00:08:25,922 Kanskje jeg har sett nok til å forstå at jeg ikke gjør noe bedre, 124 00:08:25,923 --> 00:08:27,757 at alt er bortkastet. 125 00:08:27,758 --> 00:08:29,309 Du vet... 126 00:08:30,761 --> 00:08:35,306 Av og til blir vi ensporet og ser ting fra kun én synsvinkel. 127 00:08:35,307 --> 00:08:40,227 Men om vi bare kan skifte synsvinkel så vidt det er, 128 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 kan det være hele forskjellen. 129 00:08:42,147 --> 00:08:43,824 Er det alt? 130 00:08:44,900 --> 00:08:47,902 Det er det fantastiske rådet du gir til 75 dollar timen? 131 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 Er du ubekvem med beløpet jeg forlanger? 132 00:08:50,823 --> 00:08:55,836 Jeg trodde vi nettopp fastslo at jeg er ubekvem med alt! 133 00:08:57,329 --> 00:08:59,163 Er du alltid så snarsint? 134 00:08:59,164 --> 00:09:01,549 Er du alltid en nedlatende fitte? 135 00:09:06,547 --> 00:09:10,392 Beklager. Beklager så mye. 136 00:09:12,928 --> 00:09:15,763 Jeg tror vi har mye arbeid foran oss. 137 00:09:15,764 --> 00:09:17,524 Skoene mine er trange. 138 00:09:18,809 --> 00:09:21,060 Men jeg sier dere at denne fyren, Heinrich Dreser, 139 00:09:21,061 --> 00:09:23,813 fortjener en plass på skurkehyllen. 140 00:09:23,814 --> 00:09:27,567 Vår kompis Heinrich hadde ansvaret for utviklingen av heroin hos Bayer. 141 00:09:27,568 --> 00:09:32,196 Jepp. Så hvitsnippene hos Bayer solgte denne dritten reseptfritt 142 00:09:32,197 --> 00:09:35,783 som en ikke-avhengighetsskapende morfinerstatning tidlig på 1900-tallet, 143 00:09:35,784 --> 00:09:37,409 og vet dere hvorfor de kalte det heroin? 144 00:09:37,410 --> 00:09:38,828 Fordi da de begynte å teste det, 145 00:09:38,829 --> 00:09:42,206 sa folk at det fikk dem til å føle seg heroiske. Skjønner dere? 146 00:09:42,207 --> 00:09:48,462 Skulle gjerne stått her og vært inspirerende og rusfri 147 00:09:48,463 --> 00:09:51,382 og sagt at jeg var over det, 148 00:09:51,383 --> 00:09:54,102 men jeg savner det hver jævla dag. 149 00:09:54,803 --> 00:09:59,900 Heroin er mitt livs kjærlighet. Hun er min beste kjæreste, 150 00:10:00,976 --> 00:10:03,269 hun er min sjelevenn, 151 00:10:03,270 --> 00:10:07,740 fordi hun får meg til å føle meg bedre enn noe annet. 152 00:10:08,734 --> 00:10:10,785 Så konklusjonen er... 153 00:10:11,945 --> 00:10:14,206 Faen ta tyskerne. 154 00:10:16,116 --> 00:10:19,285 Det var alt for i dag, unger. 155 00:10:19,286 --> 00:10:24,165 Styrke til å akseptere det du ikke kan forandre, 156 00:10:24,166 --> 00:10:28,470 magisk stjernestøv, enhjørninger og så videre. 157 00:10:31,423 --> 00:10:33,716 Du heter Rosa, ikke sant? 158 00:10:33,717 --> 00:10:35,467 Så hyggelig at du husker det. 159 00:10:35,468 --> 00:10:37,970 Har du lest denne? Den handler om barn med kreft. 160 00:10:37,971 --> 00:10:40,556 Vet ikke hvorfor den syke kødden ville skrive om det. 161 00:10:40,557 --> 00:10:44,101 Uansett tenkte jeg den passet for deg. 162 00:10:44,102 --> 00:10:46,938 Jeg har nok deprimerende faenskap i livet mitt. 163 00:10:46,939 --> 00:10:48,856 Jeg trenger det ikke i bøkene mine også. 164 00:10:48,857 --> 00:10:52,484 Så hvordan kobler du av? Smertestillende, alkohol? 165 00:10:52,485 --> 00:10:55,279 Alle trenger litt hjelp med virkeligheten av og til. 166 00:10:55,280 --> 00:10:58,157 Greien med virkeligheten 167 00:10:58,158 --> 00:11:02,129 er at den fremdeles venter på deg neste morgen. 168 00:11:04,497 --> 00:11:07,499 Fin tale. De må ha elsket deg i debattgruppen. 169 00:11:07,500 --> 00:11:08,584 Å, ja. 170 00:11:08,585 --> 00:11:11,253 Jeg vant for beste originale retorikk to år på rad. 171 00:11:11,254 --> 00:11:14,131 Helt til jeg ble utvist for å ha knekt tåa til treneren min. 172 00:11:14,132 --> 00:11:16,467 Lang historie. Ikke nå. 173 00:11:16,468 --> 00:11:17,802 Kanskje en dag. 174 00:11:17,803 --> 00:11:20,063 Ja, klart det. 175 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 Jeg er her for å lette byrden din. 176 00:11:47,791 --> 00:11:49,333 Har du varene mine? 177 00:11:49,334 --> 00:11:51,002 Du har fått mesteparten allerede. 178 00:11:51,003 --> 00:11:55,006 Jeg snakker ikke flytende russisk, men på spansk og engelsk 179 00:11:55,007 --> 00:11:57,466 betyr "mesteparten" ikke alle. 180 00:11:57,467 --> 00:12:00,970 Du kjenner meg, Gloria. Resten kommer snart. 181 00:12:00,971 --> 00:12:02,346 Jeg er en kvinne som holder ord. 182 00:12:02,347 --> 00:12:05,516 Og jeg er en kvinne som blir betalt fullt ut i tide. 183 00:12:05,517 --> 00:12:08,394 Reznikov, du er på forbudt område. 184 00:12:08,395 --> 00:12:09,862 Hva kalte du meg? 185 00:12:10,730 --> 00:12:12,231 Kom deg ut herfra. Nå. 186 00:12:12,232 --> 00:12:14,316 Når begynte du å bry deg om hvor jeg er? 187 00:12:14,317 --> 00:12:16,193 Da blir du rapportert. 188 00:12:16,194 --> 00:12:18,821 307, nekter å adlyde ordre fra en betjent. 189 00:12:18,822 --> 00:12:20,656 Er han din bulldogg nå? 190 00:12:20,657 --> 00:12:21,908 Å nei, ikke se på meg. 191 00:12:21,909 --> 00:12:24,243 Han er løs nå, og jeg vil heller ikke bli bitt. 192 00:12:24,244 --> 00:12:25,837 Vi sees. 193 00:12:27,705 --> 00:12:29,916 Ikke la meg se deg på kjøkkenet igjen. 194 00:12:29,917 --> 00:12:31,551 Du kan reglene. 195 00:12:35,547 --> 00:12:39,058 Du blir en flott far. 196 00:12:56,609 --> 00:12:58,245 Alt i orden, vennen? 197 00:12:59,071 --> 00:13:01,447 Ja, takk. 198 00:13:01,448 --> 00:13:04,626 Det er en tilpasningssak. Det er det de sier. 199 00:13:05,618 --> 00:13:07,411 Er kioskpengene dine registrerte? 200 00:13:07,412 --> 00:13:09,455 - Nei. - Ikke mine heller. 201 00:13:09,456 --> 00:13:12,499 Har ikke pusset tennene siden vi kom inn i går. 202 00:13:12,500 --> 00:13:15,178 Det begynner å føles som en angoragenser her inne. 203 00:13:21,468 --> 00:13:25,304 Det er en dame her, Carla, som gjør det for deg. 204 00:13:25,305 --> 00:13:28,483 Jeg har vært her før. Jeg klarer det. 205 00:13:30,894 --> 00:13:33,155 Jeg må pisse. 206 00:13:38,318 --> 00:13:41,163 Er du Parker? Rhonda? 207 00:13:42,072 --> 00:13:45,124 Har med noen greier til deg, en liten velkomstkurv. 208 00:13:46,284 --> 00:13:47,960 Vi sees til frokost. 209 00:13:49,997 --> 00:13:51,423 Jeg spiser ikke frokost. 210 00:13:52,207 --> 00:13:54,176 Jeg får vondt i magen av det. 211 00:13:59,923 --> 00:14:03,726 Du gjør det nå. Kom igjen. 212 00:14:10,683 --> 00:14:11,893 Vil du ha noe av dette? 213 00:14:11,894 --> 00:14:13,394 Nei, takk. 214 00:14:13,395 --> 00:14:16,448 Tre tannbørster her. De flotter seg bare. 215 00:14:17,815 --> 00:14:20,702 Her. Ta en. 216 00:14:23,155 --> 00:14:24,497 Takk. 217 00:14:26,199 --> 00:14:28,534 Ta tannkrem også. 218 00:14:28,535 --> 00:14:31,171 Det er veldig snilt av deg. 219 00:14:34,666 --> 00:14:37,209 Har du fått tildelt en oppgave ennå? 220 00:14:37,210 --> 00:14:39,545 Kjøkkenet. 221 00:14:39,546 --> 00:14:41,130 Det er en kremjobb. 222 00:14:41,131 --> 00:14:44,175 Ja, føles som hjemme. 223 00:14:44,176 --> 00:14:47,553 Familien min eier et lite marked, og jeg serverer mat der. 224 00:14:47,554 --> 00:14:50,722 Ja vel? Er du en god kokk? 225 00:14:50,723 --> 00:14:53,818 Jeg er kjempegod. Og vet du hva? 226 00:14:54,852 --> 00:14:58,064 Jeg bruker samme vareleverandør som kjøkkenet her bruker. 227 00:14:58,065 --> 00:15:00,316 Men hadde de levert meg den dritten de sender hit, 228 00:15:00,317 --> 00:15:02,818 ville jeg kastet det i trynet deres. 229 00:15:02,819 --> 00:15:05,162 De ga meg de gode produktene. 230 00:15:06,573 --> 00:15:07,957 De skyldte meg. 231 00:15:08,992 --> 00:15:11,243 Nå skylder de meg virkelig. 232 00:15:11,244 --> 00:15:13,579 Neptun. Teit navn. 233 00:15:13,580 --> 00:15:17,217 Jeg sa at Neptun står for sjømat, ikke frukt. 234 00:15:19,377 --> 00:15:20,920 Du kjenner en leverandør? 235 00:15:20,921 --> 00:15:24,599 Kjenner dem? De er her takket være meg. 236 00:15:25,758 --> 00:15:28,052 Og jeg er her takket være dem. 237 00:15:28,053 --> 00:15:31,648 Du må utnytte det til å gjøre livet ditt her bedre. 238 00:15:32,682 --> 00:15:35,067 Jeg havnet her fordi jeg brøt reglene. 239 00:15:36,603 --> 00:15:39,771 Jeg forteller deg ikke hva du skal gjøre, 240 00:15:39,772 --> 00:15:41,908 bare hvordan du skal overleve. 241 00:15:49,824 --> 00:15:51,742 Neste. 242 00:15:51,743 --> 00:15:56,288 Bare én. Jeg fant nettopp ut at jeg liker å røyke etter å ha lest sexy noveller. 243 00:15:56,289 --> 00:15:59,916 Det føles glamorøst, men jeg er ikke en ekte røyker. 244 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 Nei vel. Bare sørg for at du setter boka tilbake på rett sted. 245 00:16:03,088 --> 00:16:04,880 Vi bruker Dewey-systemet her. 246 00:16:04,881 --> 00:16:07,967 Vil ikke ha vannsport borte i paranormale fenomener. 247 00:16:07,968 --> 00:16:10,186 - Skjønner. - Greit. 248 00:16:11,263 --> 00:16:12,605 Faen ta deg. 249 00:16:23,066 --> 00:16:25,993 Takk. Sterk mens i dag. 250 00:16:27,570 --> 00:16:28,820 Au. 251 00:16:28,821 --> 00:16:30,447 Knakk jeg hånda di? 252 00:16:30,448 --> 00:16:33,167 Kom deg tilbake på jobb. 253 00:16:44,004 --> 00:16:48,007 Hei, jeg ringte på. Er det snålt? Jeg ville ikke bare gå rett inn. 254 00:16:48,008 --> 00:16:52,019 Det... Det er greit. Jøss, det er... 255 00:16:52,804 --> 00:16:54,805 Du er faktisk her. Det er sprøtt. 256 00:16:54,806 --> 00:16:56,358 Ja. 257 00:16:57,142 --> 00:16:59,101 - Hei. - Hei. 258 00:16:59,102 --> 00:17:00,644 Ingen berøring! 259 00:17:00,645 --> 00:17:02,229 Unnskyld. Vil bare lette overgangen. 260 00:17:02,230 --> 00:17:04,440 For mye, for fort kan bli et sjokk for systemet. 261 00:17:04,441 --> 00:17:06,275 Som når krigsfanger endelig får spise 262 00:17:06,276 --> 00:17:08,495 og de spiser så mye at magene eksploderer. 263 00:17:09,696 --> 00:17:11,664 - Hei. - Hei. 264 00:17:16,119 --> 00:17:17,494 - For oss er det greit. - Ja, hallo. 265 00:17:17,495 --> 00:17:18,912 Hallo, godt å se deg. 266 00:17:18,913 --> 00:17:20,923 Å, herregud. 267 00:17:21,666 --> 00:17:25,669 Du husker ikke hvordan hjemme lukter før du har vært borte en stund. 268 00:17:25,670 --> 00:17:28,714 Jeg husker at jeg alltid tenkte på det når jeg kom hjem fra leir, 269 00:17:28,715 --> 00:17:30,966 at jeg luktet det vennene mine luktet. 270 00:17:30,967 --> 00:17:32,352 Hvordan lukter det? 271 00:17:33,010 --> 00:17:34,396 Deg. 272 00:17:38,600 --> 00:17:41,318 Vaskemiddel. Den... 273 00:17:42,229 --> 00:17:44,896 De lysene fra Anthropologie. 274 00:17:44,897 --> 00:17:48,535 Og... kaffe. 275 00:17:49,402 --> 00:17:51,570 Kaffe? Kaffe? 276 00:17:51,571 --> 00:17:53,330 - Klart det. - Ja. 277 00:17:56,243 --> 00:17:58,910 Er alt dette... Er alt dette mine ting? 278 00:17:58,911 --> 00:17:59,995 Det er dine ting. 279 00:17:59,996 --> 00:18:03,207 Hvorfor har jeg så mye klær? Herregud. 280 00:18:03,208 --> 00:18:06,585 Trodde jeg virkelig at jeg trengte alt dette? 281 00:18:06,586 --> 00:18:09,681 Herregud, kasjmirgenseren min! 282 00:18:10,840 --> 00:18:13,134 I hvilken av dem er alle buksene mine? 283 00:18:13,135 --> 00:18:15,219 De er antakelig hos Polly allerede. 284 00:18:15,220 --> 00:18:17,354 Hvordan går det med henne? 285 00:18:17,889 --> 00:18:19,806 - Polly? - Ja. 286 00:18:19,807 --> 00:18:23,018 Bare bra. Bare bra, tror jeg. 287 00:18:23,019 --> 00:18:28,700 Hun kommer antakelig ikke i morgen. Hun lærer babyen sovevaner, og 288 00:18:29,442 --> 00:18:32,829 hun sa at det har vært... Det har vært tøft for henne, så... 289 00:18:34,030 --> 00:18:37,366 Beklager det... Beklager det med Celeste. 290 00:18:37,367 --> 00:18:38,492 Takk, Bloomer. 291 00:18:38,493 --> 00:18:40,086 Det er greit. 292 00:18:41,204 --> 00:18:42,829 Nei, det er ikke greit. 293 00:18:42,830 --> 00:18:45,382 Husker du puten mamma hadde? 294 00:18:46,168 --> 00:18:49,670 Den med kua som ligger på ryggen med beina i været? 295 00:18:49,671 --> 00:18:53,340 Under kua sto det: "Det går helt greit." 296 00:18:53,341 --> 00:18:55,467 For en jævla dum pute. 297 00:18:55,468 --> 00:18:57,812 Jeg har den nå. 298 00:19:01,183 --> 00:19:03,109 Veldig godt. 299 00:19:04,186 --> 00:19:09,281 Polstrede møbler. Polstrede møbler er bra. 300 00:19:12,444 --> 00:19:16,488 Du kan bli her... om du vil. 301 00:19:16,489 --> 00:19:20,960 Jøss. Du klarte ikke engang å prøve å få det til å høres ut som du mente det. 302 00:19:22,245 --> 00:19:24,621 Men heldigvis for deg 303 00:19:24,622 --> 00:19:27,833 står det i permisjonsdokumentet mitt at jeg må bo hos foreldrene mine. 304 00:19:27,834 --> 00:19:29,626 Jeg kan vente i bilen hvis dere vil... 305 00:19:29,627 --> 00:19:31,670 Nei. Hva vil du, Larry? 306 00:19:31,671 --> 00:19:32,754 Jeg vet ikke. 307 00:19:32,755 --> 00:19:37,309 Det er nøyaktig slik jeg ikke vil tilbringe de neste to dagene. 308 00:19:38,094 --> 00:19:39,678 Kan jeg ikke være sammen med bestemor, 309 00:19:39,679 --> 00:19:42,774 skal jeg i det minste nyte denne turen for henne. 310 00:19:43,600 --> 00:19:45,359 Vet dere hva vi skal gjøre? 311 00:19:46,269 --> 00:19:49,688 Spotted Pig. Ikke sant? 312 00:19:49,689 --> 00:19:53,567 Burgere og Manhattan-drinker. Det skal vi gjøre. Hvem er med? 313 00:19:53,568 --> 00:19:55,319 Er det ikke forbudt for deg å drikke? 314 00:19:55,320 --> 00:20:01,167 Larry Abraham Bloom, jeg er fri i 48 timer. 315 00:20:01,909 --> 00:20:05,496 Ikke ødelegg dette ved å være feig. Vær så snill. 316 00:20:05,497 --> 00:20:06,580 Jeg kan spise. 317 00:20:06,581 --> 00:20:07,956 Ser du? Flott. Cal? 318 00:20:07,957 --> 00:20:12,378 Ja, dette høres fint ut. Jeg liker tankegangen din. 319 00:20:12,379 --> 00:20:16,131 Det er fint å vite at du fremdeles er en regelbrytende forbryter innerst inne. 320 00:20:16,132 --> 00:20:19,894 Men det er én ting... 321 00:20:23,723 --> 00:20:25,349 Takk for at du kom. 322 00:20:25,350 --> 00:20:27,976 Takk for at du kom. 323 00:20:27,977 --> 00:20:30,562 Godt å se deg, kjære. Tusen takk. 324 00:20:30,563 --> 00:20:31,647 Takk for at du kom. 325 00:20:31,648 --> 00:20:32,731 Hyggelig å se deg. Takk. 326 00:20:32,732 --> 00:20:33,982 Hei. 327 00:20:33,983 --> 00:20:35,484 Takk for at du kom. 328 00:20:35,485 --> 00:20:37,361 Ja, hun var fantastisk. 329 00:20:37,362 --> 00:20:39,070 Nei, hun har ikke en datterdatter til. 330 00:20:39,071 --> 00:20:41,865 Det er faktisk meg. Forbryteren. 331 00:20:41,866 --> 00:20:43,909 Nei, jeg er ute. Bare ikke helt ute. 332 00:20:43,910 --> 00:20:45,244 Det kalles permisjon. 333 00:20:45,245 --> 00:20:47,203 Ja, det er midlertidig. 334 00:20:47,204 --> 00:20:48,289 Førtiåtte timer. 335 00:20:48,290 --> 00:20:51,917 Det var hyggelig at de stolte på meg. 336 00:20:51,918 --> 00:20:54,887 Nei da. Ingen håndjern. 337 00:20:56,589 --> 00:20:57,756 Hvordan går det, vennen? 338 00:20:57,757 --> 00:20:59,090 Hvor mye lenger tror du det varer? 339 00:20:59,091 --> 00:21:01,092 Ikke lenge. En times tid? 340 00:21:01,093 --> 00:21:02,261 Jeg tenkte jeg kunne... 341 00:21:02,262 --> 00:21:07,516 Alle kommer hjem til oss klokka sju, så vi må være der før det. 342 00:21:07,517 --> 00:21:11,437 Begravelsen er i morgen klokka 12.00, så spis en god frokost. 343 00:21:11,438 --> 00:21:13,939 Alle er spente på å treffe deg. 344 00:21:13,940 --> 00:21:18,694 Så de kan stirre på meg som en løve i dyrehagen. 345 00:21:18,695 --> 00:21:21,363 Det har vært en vanskelig dag for alle, kjære. 346 00:21:21,364 --> 00:21:24,575 Hallo, Mary. Takk for at du kom. 347 00:21:24,576 --> 00:21:28,870 Celeste hatet henne. Hun brukte alltid lavhælte sko. 348 00:21:28,871 --> 00:21:32,082 Du vet hva bestemor mente om dem. 349 00:21:32,083 --> 00:21:34,260 "Skotøyets svar på kokte gulrøtter." 350 00:21:39,215 --> 00:21:42,968 Har du stukket fingrene i et jævla støpsel? Hva er det med håret ditt? 351 00:21:42,969 --> 00:21:46,972 Herregud. Hva feiler det deg, innsatt? 352 00:21:46,973 --> 00:21:51,393 Mediterer du? Hent deg noe mat. Få litt kjøtt på beina. Fy faen. 353 00:21:51,394 --> 00:21:52,561 Jeg spiser ikke. 354 00:21:52,562 --> 00:21:55,481 Jeg ser det, med mine normale øyne. 355 00:21:55,482 --> 00:21:59,109 Men dine skjeve øyne gjør det vel vanskelig å se? 356 00:21:59,110 --> 00:22:02,446 Jeg rapporterer deg til administrasjonen. 357 00:22:02,447 --> 00:22:07,835 Damer! Innsatt... "Soso"? 358 00:22:08,620 --> 00:22:10,087 Du kødder. 359 00:22:12,123 --> 00:22:18,587 Innsatt Soso synes å bryte grunnleggende fengselsregler 360 00:22:18,588 --> 00:22:22,850 med sin oppsetsige holdning, ikke sant? 361 00:22:23,926 --> 00:22:26,645 Ta den, sladrehank. 362 00:22:28,806 --> 00:22:30,766 Jeg sultestreiker 363 00:22:30,767 --> 00:22:33,852 i protest mot de kritikkverdige forholdene på denne institusjonen! 364 00:22:33,853 --> 00:22:35,103 Jeg inviterer alle til å bli med... 365 00:22:35,104 --> 00:22:38,899 212! Deltakelse eller oppmuntring til gruppedemonstrasjon! 366 00:22:38,900 --> 00:22:42,453 La oss gå og snakke om litt ekstrajobbing, Soso. 367 00:22:45,364 --> 00:22:48,209 Slutt. Slutt! 368 00:22:52,079 --> 00:22:55,674 Bare... skru ned volumet, er dere snille. 369 00:23:09,972 --> 00:23:12,108 Dæven. 370 00:23:14,226 --> 00:23:17,353 Jeg kan ikke tro at du kaster bort tiden på salat. 371 00:23:17,354 --> 00:23:19,949 Vet du hvor lenge det er siden 372 00:23:21,067 --> 00:23:24,203 jeg spiste en grønnsak som faktisk knaste? 373 00:23:33,538 --> 00:23:35,381 Rolig nå. 374 00:23:36,290 --> 00:23:38,717 Men det er så godt. 375 00:23:45,758 --> 00:23:47,643 Hva er det du gjør? 376 00:23:50,722 --> 00:23:52,556 Jeg har savnet deg. 377 00:23:52,557 --> 00:23:55,601 Jeg har savnet deg også, Pipes. 378 00:23:55,602 --> 00:23:56,977 Vil du... 379 00:23:56,978 --> 00:23:59,437 Nei, jeg... Jeg vet ikke, jeg... 380 00:23:59,438 --> 00:24:01,607 Kom an, Larry. 381 00:24:01,608 --> 00:24:03,775 Hvor lenge er det siden 382 00:24:03,776 --> 00:24:10,416 du kom i en ekte, levende vagina og ikke i hånden din? 383 00:24:11,117 --> 00:24:12,618 - Ja vel. - Vi går ovenpå. 384 00:24:12,619 --> 00:24:16,005 Nei. Jeg må på toalettet. 385 00:24:18,457 --> 00:24:20,885 Jeg tror ikke du har lov til å drikke, vennen. 386 00:24:21,669 --> 00:24:26,507 Hva betyr "lov til" egentlig? Hvem lager de reglene? 387 00:24:26,508 --> 00:24:29,510 I dette tilfellet tror jeg det er Fengselsvesenet. 388 00:24:29,511 --> 00:24:30,969 Drit i dem. 389 00:24:30,970 --> 00:24:33,680 Det siste noen trenger, er at soningstiden din forlenges 390 00:24:33,681 --> 00:24:35,431 på grunn av en permisjonsovertredelse. 391 00:24:35,432 --> 00:24:37,026 Sier du det, pappa? 392 00:24:38,060 --> 00:24:42,814 Er det det siste noen trenger, eller er det det siste du trenger 393 00:24:42,815 --> 00:24:46,527 fordi du nekter å besøke din eneste datter i fengselet, 394 00:24:46,528 --> 00:24:48,904 og helst ikke vil ha det på samvittigheten 395 00:24:48,905 --> 00:24:51,197 lenger enn du må? 396 00:24:51,198 --> 00:24:54,961 Ikke nå, Piper, vær så snill. Moren min er død. 397 00:24:58,748 --> 00:25:02,500 Greit. Unnskyld. 398 00:25:02,501 --> 00:25:04,636 Celeste var så stolt av deg. 399 00:25:05,838 --> 00:25:07,130 Fra det øyeblikket du ble født. 400 00:25:07,131 --> 00:25:09,507 Vanskelig å tro at det stemmer lenger. 401 00:25:09,508 --> 00:25:13,645 Jo. Jeg tror til og med hun likte meg bedre for at jeg var faren din. 402 00:25:16,599 --> 00:25:19,861 Beklager, vennen. Jeg klarer ikke å se deg slik. 403 00:25:21,020 --> 00:25:22,437 Hvordan da? 404 00:25:22,438 --> 00:25:24,105 Du er veslejenta mi. 405 00:25:24,106 --> 00:25:28,119 Den kvinnen der inne, er ikke den du er. 406 00:25:30,112 --> 00:25:33,165 Det er nøyaktig den jeg er. 407 00:25:42,959 --> 00:25:44,668 Larry? 408 00:25:44,669 --> 00:25:46,336 Jeg er her inne, hallo? 409 00:25:46,337 --> 00:25:49,047 - Hei sann! Pipes... - Larry! 410 00:25:49,048 --> 00:25:50,465 Brems nå litt! 411 00:25:50,466 --> 00:25:53,176 Ikke her, Piper. Hva om... 412 00:25:53,177 --> 00:25:56,805 Herregud, Piper. Er du sikker på dette? 413 00:25:56,806 --> 00:26:00,266 Er døra låst? Er døra låst? 414 00:26:00,267 --> 00:26:03,529 Faen. Herregud. 415 00:26:12,321 --> 00:26:13,622 Knull meg. 416 00:26:14,699 --> 00:26:18,076 Greit. Bare flytt beinet ditt. 417 00:26:18,077 --> 00:26:20,203 Ja vel. Slik? 418 00:26:20,204 --> 00:26:21,329 - Alt i orden? - Ja. 419 00:26:21,330 --> 00:26:23,206 Bra. 420 00:26:23,207 --> 00:26:25,884 - Faen. - Hva er det? 421 00:26:26,919 --> 00:26:29,254 - Faen. - Det er greit. Jeg skal hjelpe deg. 422 00:26:29,255 --> 00:26:31,339 Jeg bare tenker på at faren din kan komme. 423 00:26:31,340 --> 00:26:34,092 Nei! Herregud, Piper, du må ikke... 424 00:26:34,093 --> 00:26:37,763 Å, faen. Kom an, dette er pinlig. Vi er i sorg. Vi er... 425 00:26:37,764 --> 00:26:39,848 Det er så lenge siden sist. Vi er ikke engang sammen. 426 00:26:39,849 --> 00:26:41,943 Hold kjeft, Larry. 427 00:26:43,144 --> 00:26:45,779 Faen, jeg har ligget med noen. 428 00:26:51,778 --> 00:26:53,403 - Har du? - Beklager. 429 00:26:53,404 --> 00:26:57,699 Og det velger du å fortelle når jeg har din slappe pikk i munnen? 430 00:26:57,700 --> 00:26:59,293 Den var halvveis oppe. 431 00:27:00,536 --> 00:27:03,172 Ikke forsvar ståpikken din nå. 432 00:27:11,588 --> 00:27:13,599 Beklager. Jeg vet at dette er 433 00:27:15,509 --> 00:27:18,469 tøft for deg. Er det noe du vil spørre om, eller... 434 00:27:18,470 --> 00:27:20,314 Nei, herregud, nei. 435 00:27:25,644 --> 00:27:29,314 Kanskje. Var det med en jeg kjenner? 436 00:27:29,315 --> 00:27:30,440 Ja. 437 00:27:30,441 --> 00:27:32,317 Greit, da vil jeg ikke vite mer. 438 00:27:32,318 --> 00:27:33,484 Ikke fortell meg mer. 439 00:27:33,485 --> 00:27:38,073 Ja, det er mye verre når du kan se det for deg. 440 00:27:38,074 --> 00:27:39,791 Tro meg. 441 00:27:59,846 --> 00:28:02,314 Dette er virkelig over, er det ikke? 442 00:28:07,353 --> 00:28:10,031 Jeg vil ikke... Jeg vil ikke at det skal være det. 443 00:28:13,776 --> 00:28:15,327 Jo, det gjør du. 444 00:28:23,160 --> 00:28:25,629 Men det føles så bedritent å faktisk si det. 445 00:28:42,013 --> 00:28:43,522 Jeg vet det. 446 00:28:55,067 --> 00:28:57,328 Faen. Jeg kommer til å savne deg. 447 00:29:03,868 --> 00:29:05,669 Glad i deg. 448 00:29:14,211 --> 00:29:16,222 Glad i deg også. 449 00:29:25,472 --> 00:29:28,683 Du behøver ikke å komme i bestemors begravelse i morgen. 450 00:29:28,684 --> 00:29:30,527 Takk og lov. 451 00:29:31,771 --> 00:29:33,072 Ja. 452 00:29:36,483 --> 00:29:40,236 Du får ingen gullstjerne for å komme tidlig. 453 00:29:40,237 --> 00:29:43,739 Den vakten, den fryktelige mannen. 454 00:29:43,740 --> 00:29:45,075 Hvem av dem? 455 00:29:45,076 --> 00:29:48,619 Den nye vakten. Den dårlige kopien av Burt Reynolds, men eklere. 456 00:29:48,620 --> 00:29:49,788 Pornstache. 457 00:29:49,789 --> 00:29:51,915 Ja. Han ga meg ekstraarbeid. 458 00:29:51,916 --> 00:29:54,250 Han straffer meg for at jeg tror på noe. 459 00:29:54,251 --> 00:29:59,140 Folk liker ikke overbevisninger her. Skjønner du? Ikke søren. 460 00:29:59,966 --> 00:30:01,549 Men jeg skal vise dem. 461 00:30:01,550 --> 00:30:03,802 Snart spiser ingen, og da skal de få se. 462 00:30:03,803 --> 00:30:05,136 Hvorfor spiser vi ikke? 463 00:30:05,137 --> 00:30:08,098 Som protest mot forholdene her. 464 00:30:08,099 --> 00:30:10,442 Det er bare dødsdumt. 465 00:30:11,477 --> 00:30:15,814 Og teit. Og slemt og ondt og teit. 466 00:30:15,815 --> 00:30:21,152 Ja, jeg sa "teit" to ganger for å understreke hvor teit det er. 467 00:30:21,153 --> 00:30:23,446 Du. La Mulan være i fred. 468 00:30:23,447 --> 00:30:26,542 Jeg heter faktisk Brook. Soso. 469 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 Vet du hva? Du har rett, Soso. 470 00:30:30,496 --> 00:30:33,206 Se dere rundt. Vi er forbrytere, 471 00:30:33,207 --> 00:30:35,917 men det betyr ikke at vi ikke skal behandles bra. 472 00:30:35,918 --> 00:30:37,428 Nemlig. 473 00:30:38,337 --> 00:30:41,672 Når begynte du å bry deg om forholdene, Leanne? 474 00:30:41,673 --> 00:30:44,134 Siden alltid. 475 00:30:44,135 --> 00:30:46,511 Ingen liker å leve som et dyr. 476 00:30:46,512 --> 00:30:50,015 Så blir du med meg? 477 00:30:50,016 --> 00:30:53,902 Det avhenger av hva de serverer til lunsj i dag, men jeg skal tenke på det. 478 00:30:55,021 --> 00:30:57,480 Du vet, jeg kan fortelle deg mer om 479 00:30:57,481 --> 00:31:00,859 virkningen av sultestreik i fengsel rent historisk, hvis du vil. 480 00:31:00,860 --> 00:31:04,112 Det høres veldig interessant ut. 481 00:31:04,113 --> 00:31:09,210 Flott. Lilo og Stitch sulter seg for å redde verden. Dette er... 482 00:31:14,331 --> 00:31:15,674 Hun er Lilo, ikke sant? 483 00:31:16,458 --> 00:31:19,636 Så du sier at jeg er Stitch, ditt venneløse misfoster. 484 00:31:20,837 --> 00:31:23,557 Ingen liker deg. 485 00:31:45,362 --> 00:31:49,574 Har dere gått dere bort? Vi er ikke klare for frokost ennå. 486 00:31:49,575 --> 00:31:53,869 Men vi har havregrøt i dag. Hurra. Oldismat. 487 00:31:53,870 --> 00:31:55,788 Lærte ikke moren din deg manerer? 488 00:31:55,789 --> 00:31:58,874 Hvorfor er dere gamle alltid så gretne? 489 00:31:58,875 --> 00:32:02,346 Ja, er dere her for å preke moral og sånt dritt? 490 00:32:03,589 --> 00:32:05,548 Vi er her for å hente det som tilhører Red. 491 00:32:05,549 --> 00:32:07,434 Vi vet ikke noe om det, så... 492 00:32:09,761 --> 00:32:12,430 Du er så søt. 493 00:32:12,431 --> 00:32:16,192 Ble du innblandet i kjærestens dophandel? 494 00:32:16,893 --> 00:32:18,820 Vil du vite hva jeg gjorde? 495 00:32:19,521 --> 00:32:25,068 Kappet av pikken til mannen min med en slakterkniv, og den var ikke skarp engang. 496 00:32:25,069 --> 00:32:27,028 Jeg drømmer om det ennå, 497 00:32:27,029 --> 00:32:32,376 alt blodet og hvordan den klasket rundt i hånden min. 498 00:32:34,828 --> 00:32:37,088 Det beste jeg har gjort. 499 00:32:41,127 --> 00:32:45,472 Det er så skuffende å bli undervurdert når man blir eldre. 500 00:32:47,591 --> 00:32:50,010 Jeg vet ikke hva som skjedde. Ingen forteller den nye. 501 00:32:50,011 --> 00:32:52,678 Én dag drev hun sjappa i full sving. 502 00:32:52,679 --> 00:32:56,432 Og neste dag, borte. Farvel, Rhonda. 503 00:32:56,433 --> 00:33:00,311 Noe stort må ha skjedd hvis hun ble sendt til høysikkerhet. 504 00:33:00,312 --> 00:33:03,648 Ja, hvem vet hvordan ting funker her? 505 00:33:03,649 --> 00:33:06,442 Hørte du at Anita fikk hjerteinfarkt i natt? 506 00:33:06,443 --> 00:33:08,620 Degosen som bor sammen med oss? 507 00:33:09,821 --> 00:33:12,833 Antakelig for mye ragu i blodårene. 508 00:33:13,659 --> 00:33:15,294 Apropos... 509 00:33:23,335 --> 00:33:24,794 Stikk hånda nedi. 510 00:33:24,795 --> 00:33:26,837 Herregud. Det er uhygienisk. 511 00:33:26,838 --> 00:33:29,057 Bare gjør det. 512 00:33:31,177 --> 00:33:32,478 Trekk opp. 513 00:33:36,057 --> 00:33:37,265 Svarte faen. 514 00:33:37,266 --> 00:33:39,776 Ikke dårlig for ei hvit jente? 515 00:33:40,686 --> 00:33:44,189 Slett ikke dårlig. Selger du allerede? 516 00:33:44,190 --> 00:33:47,358 Litt her og der. Tester forholdene. 517 00:33:47,359 --> 00:33:49,661 Jeg vil ikke ta meg vann over hodet. 518 00:33:50,862 --> 00:33:55,033 Dæven. Du kommer til å drive stedet om et par måneder. 519 00:33:55,034 --> 00:33:57,836 Vi får se. Pent og rolig. 520 00:33:58,995 --> 00:34:01,382 Men takk for rådet. 521 00:34:03,375 --> 00:34:08,296 Beklager at jeg bryr deg, Vee, men hun uten øyenbryn 522 00:34:08,297 --> 00:34:10,215 har ikke penger. 523 00:34:10,216 --> 00:34:12,675 Antok du ville ta hånd om det sånn som du sa til oss. 524 00:34:12,676 --> 00:34:14,353 Kommer straks. 525 00:34:16,472 --> 00:34:19,525 Jeg må stikke. Vi snakkes mer senere. 526 00:34:20,726 --> 00:34:22,110 Jeg er imponert, Red. 527 00:34:28,525 --> 00:34:29,734 Red hjalp meg med Mendez. 528 00:34:29,735 --> 00:34:31,861 Vet hele fengselet det? 529 00:34:31,862 --> 00:34:36,657 Det er alt, det lover jeg. Du må slappe av, vennen. 530 00:34:36,658 --> 00:34:39,119 Hvordan kan du late som alt er greit når han er tilbake? 531 00:34:39,120 --> 00:34:43,298 Han kan ødelegge livet vårt. Han kan ødelegge livet mitt. 532 00:34:45,876 --> 00:34:48,836 Alt blir bra. Red er på vår side. 533 00:34:48,837 --> 00:34:50,546 Og Mendez snakker ikke til meg engang. 534 00:34:50,547 --> 00:34:53,258 Bra, de har sikkert... 535 00:34:53,259 --> 00:34:56,051 De har sikkert bedt ham holde seg langt unna. 536 00:34:56,052 --> 00:34:58,804 Virker bare litt rart, siden han er forelsket i meg. 537 00:34:58,805 --> 00:35:01,432 Skulle trodd han ville prøvd å si hei. 538 00:35:01,433 --> 00:35:03,017 Greit, jeg... 539 00:35:03,018 --> 00:35:05,070 Jeg sier til Caputo at Mendez er faren. 540 00:35:06,397 --> 00:35:08,022 Men det er løgn. 541 00:35:08,023 --> 00:35:10,241 Men hadde han ikke sex med deg? 542 00:35:10,817 --> 00:35:12,652 - Jo. - Så han er en forbryter 543 00:35:12,653 --> 00:35:14,445 og fortjener å havne i fengsel. 544 00:35:14,446 --> 00:35:17,157 Men du har sex med meg. Pleide å ha det iallfall. 545 00:35:17,158 --> 00:35:19,784 Det er annerledes. Jeg elsker deg. 546 00:35:19,785 --> 00:35:21,076 Det gjør han også. 547 00:35:21,077 --> 00:35:23,288 Forsvarer du ham virkelig nå? 548 00:35:23,289 --> 00:35:25,790 Jeg fatter bare ikke at du vil sende en uskyldig i buret. 549 00:35:25,791 --> 00:35:29,127 Unnskyld? Hva? Hele planen var å bure ham inne. 550 00:35:29,128 --> 00:35:31,254 Var det ikke derfor du knullet ham? 551 00:35:31,255 --> 00:35:33,139 Det funket bare ikke. 552 00:35:33,965 --> 00:35:36,509 Jeg visste ikke hva jeg gjorde. De overtalte meg. 553 00:35:36,510 --> 00:35:38,895 Du vet hvor skummel mamma kan være. 554 00:35:39,971 --> 00:35:42,973 Men jeg har hatt tid til å tenke på det, og han er uskyldig. 555 00:35:42,974 --> 00:35:46,018 Gi deg, Daya. Du vet han fortjener fengsel for noe. 556 00:35:46,019 --> 00:35:48,271 Det er bare slik livet er. 557 00:35:48,272 --> 00:35:50,398 Jeg trenger tid til å tenke. 558 00:35:50,399 --> 00:35:53,193 Men ikke gjør noe uten å snakke med meg. 559 00:35:53,194 --> 00:35:54,495 Hører du? 560 00:35:55,571 --> 00:35:58,081 Vil du at jeg skal gjøre meg ferdig, eller hva? 561 00:35:59,533 --> 00:36:00,834 Ja. 562 00:36:03,829 --> 00:36:05,455 Rødt lys-spesial, takk. 563 00:36:05,456 --> 00:36:09,334 Dæven, dere er som en antirus-annonse i 3D. 564 00:36:09,335 --> 00:36:10,719 Er ikke det koden? 565 00:36:12,754 --> 00:36:14,430 Helsike, vil du ha så mange? 566 00:36:15,006 --> 00:36:16,767 Er det ikke det det koster? 567 00:36:17,509 --> 00:36:18,593 Hva snakker du om? 568 00:36:18,594 --> 00:36:20,135 Sakene. 569 00:36:20,136 --> 00:36:21,596 Du kan si "sigarett". 570 00:36:21,597 --> 00:36:26,141 Hva? Nei. De spesielle sakene. Jeg vet de svarte jentene selger det. 571 00:36:26,142 --> 00:36:27,810 Sier du at vi alle ser like ut? 572 00:36:27,811 --> 00:36:31,606 Gi deg. Ansiktet mitt klør. Jeg må slippe å føle det en stund. 573 00:36:31,607 --> 00:36:35,735 Så kjøp litt Aspirin i kiosken. Kom deg ut herfra. 574 00:36:35,736 --> 00:36:37,704 Jeg beholder disse for tiden min. 575 00:36:40,366 --> 00:36:41,667 Gå. 576 00:36:46,788 --> 00:36:50,958 Én jul fikk jeg lov til å hjelpe bestemor 577 00:36:50,959 --> 00:36:55,213 med å lage de berømte sukkerkjeksene hennes for første gang. 578 00:36:55,214 --> 00:36:59,384 De fleste av dere har antakelig fått en boks med kjeksene hennes en gang. 579 00:36:59,385 --> 00:37:01,186 Hvis ikke, likte hun dere ikke. 580 00:37:02,679 --> 00:37:03,888 Jeg bare sier det. 581 00:37:03,889 --> 00:37:08,726 Uansett tok det meg under fem minutter å rote det til, 582 00:37:08,727 --> 00:37:11,729 og jeg tømte for mye bakepulver i deigen 583 00:37:11,730 --> 00:37:13,981 og begynte å gråte med én gang. 584 00:37:13,982 --> 00:37:18,537 Jeg trodde jeg hadde ødelagt julen fullstendig. 585 00:37:19,405 --> 00:37:21,582 Men i stedet for å kjefte på meg 586 00:37:22,574 --> 00:37:25,410 sa bestemor at de kom til å bli gode, 587 00:37:25,411 --> 00:37:28,504 og til og med bedre, sa hun. Og så... 588 00:37:30,541 --> 00:37:36,763 Så sa hun til meg: "Piper, det er feilene våre som utgjør livet." 589 00:37:40,133 --> 00:37:43,895 Men i etterkant tror jeg nok hun laget dem på nytt etter at jeg gikk. 590 00:37:46,265 --> 00:37:47,390 Beklager. 591 00:37:47,391 --> 00:37:49,150 Det går bra. 592 00:37:51,603 --> 00:37:55,940 Dama het Celeste, for Guds skyld. 593 00:37:55,941 --> 00:37:58,859 Unnskyld. Unnskyld, pastor. 594 00:37:58,860 --> 00:38:02,237 Jeg vet ikke om noen av dere har hørt et slikt instrument før. 595 00:38:02,238 --> 00:38:09,078 En celesta, men det er en magisk og overjordisk opplevelse. 596 00:38:09,079 --> 00:38:13,299 Alle disse stålplatene som klinger sammen og høres ut 597 00:38:14,000 --> 00:38:18,013 som om et hav plutselig laget musikk. 598 00:38:19,130 --> 00:38:21,882 Det er ikke helt som bestemor, 599 00:38:21,883 --> 00:38:23,968 men hun var spesiell. 600 00:38:23,969 --> 00:38:26,387 Hun fikk deg til å føle at det var noe viktig ved deg, 601 00:38:26,388 --> 00:38:32,277 selv om du visste at du bare var en polypp i havet av vanlige mennesker. 602 00:38:33,437 --> 00:38:36,782 Mange havmetaforer her. Men 603 00:38:37,524 --> 00:38:40,610 poenget er at bestemor var en fantastisk dame. 604 00:38:40,611 --> 00:38:43,946 Det er poenget jeg prøver å få fram. Og hun burde feires. 605 00:38:43,947 --> 00:38:48,033 Og søsteren min, Piper, er her, og det er virkelig fantastisk, 606 00:38:48,034 --> 00:38:51,787 for hun er egentlig i myndighetenes varetekt. 607 00:38:51,788 --> 00:38:56,927 Eller... kom nettopp tilbake fra Afrika, tante Kathy. 608 00:38:57,836 --> 00:39:01,005 Uansett er dette dagen for å feire livet. 609 00:39:01,006 --> 00:39:04,643 Dagen for å feire dagen i dag. 610 00:39:05,802 --> 00:39:07,103 Og derfor, 611 00:39:09,931 --> 00:39:12,859 derfor vet jeg ikke et bedre tidspunkt til å gjøre dette. 612 00:39:15,270 --> 00:39:18,949 Kom. Kom, min lille skogshøne. 613 00:39:19,816 --> 00:39:21,117 Hvem er hun? 614 00:39:23,445 --> 00:39:26,697 Venner, familie... 615 00:39:26,698 --> 00:39:28,699 - Gjør noe. - ...elskere, 616 00:39:28,700 --> 00:39:31,326 eldre familiemedlemmer som jeg aldri husker hva heter, 617 00:39:31,327 --> 00:39:33,880 Neri og jeg skal gifte oss 618 00:39:35,040 --> 00:39:36,341 akkurat nå, 619 00:39:37,584 --> 00:39:39,794 med alle dere som våre vitner. 620 00:39:39,795 --> 00:39:42,588 Våre venner er her, Piper er ute på permisjon 621 00:39:42,589 --> 00:39:45,925 og vår kompis Sam ble ordinert forrige uke bare for vår skyld. 622 00:39:45,926 --> 00:39:47,885 Takk, Sam. 623 00:39:47,886 --> 00:39:49,554 Neris familie er her. 624 00:39:49,555 --> 00:39:50,638 - Vi er her! - Hei. 625 00:39:50,639 --> 00:39:53,391 Pam og Joe sitter bakerst. Hei, folkens. Dere er så søte. 626 00:39:53,392 --> 00:39:56,018 Takk for at dere kom. Glad i dere. Og... 627 00:39:56,019 --> 00:39:57,395 Så glad for å være her. 628 00:39:57,396 --> 00:40:00,406 Jeg tror at Celeste 629 00:40:01,442 --> 00:40:06,070 ville vært glad for vår kloke bruk av gratis blomster og mat, 630 00:40:06,071 --> 00:40:08,448 om enn kanskje lite grann kritisk. 631 00:40:08,449 --> 00:40:12,460 Og jeg tror hun ville beundret holdningen vår, ikke sant? 632 00:40:15,456 --> 00:40:17,048 Pipes. 633 00:40:19,918 --> 00:40:22,137 Vi skal spise verden. 634 00:40:28,927 --> 00:40:30,228 Unnskyld, mamma. 635 00:40:39,855 --> 00:40:42,231 - Du. - Hva faen gjør du? 636 00:40:42,232 --> 00:40:45,443 Jeg må snakke med deg. Jeg tror Vee smugler inn dop. 637 00:40:45,444 --> 00:40:49,404 Er du ikke lei av å ha den samme jævla samtalen hver dag? 638 00:40:49,405 --> 00:40:50,781 Fy faen, det er i hvert fall jeg. 639 00:40:50,782 --> 00:40:52,867 Bare hør her. Et av de dophuene... 640 00:40:52,868 --> 00:40:56,829 Nei! Kan du ikke høre etter og slutte å plapre? 641 00:40:56,830 --> 00:41:00,916 Hvem bryr seg om hva hun gjør? Det er hennes sak. 642 00:41:00,917 --> 00:41:06,380 Hun har vært snill mot meg, og det glemmer jeg ikke. 643 00:41:06,381 --> 00:41:08,308 Vee er familien min. 644 00:41:09,300 --> 00:41:10,510 Jeg trodde jeg var familien din. 645 00:41:10,511 --> 00:41:13,137 Dere er begge familien min... 646 00:41:13,138 --> 00:41:14,514 Hva om vi... 647 00:41:14,515 --> 00:41:16,181 Hva om vi druknet midt på havet 648 00:41:16,182 --> 00:41:18,308 og du bare kunne redde én av oss? 649 00:41:18,309 --> 00:41:19,434 Hvorfor ikke begge? 650 00:41:19,435 --> 00:41:21,103 Vet ikke. Fordi du ikke kan. 651 00:41:21,104 --> 00:41:22,522 Det er ikke nok plass i båten. 652 00:41:22,523 --> 00:41:24,482 Er det verdens minste båt eller noe? 653 00:41:24,483 --> 00:41:25,858 Ja. Greit? Ja. 654 00:41:25,859 --> 00:41:28,611 Det er en jævla liten flåte for barn. 655 00:41:28,612 --> 00:41:31,446 - Kan du bare være med på leken? - Hør her, Pussy. 656 00:41:31,447 --> 00:41:35,826 Jeg er glad i deg, men jeg er like ferdig som en brent burger med å snakke om dette. 657 00:41:35,827 --> 00:41:39,497 Ikke mer snakking om Vee til meg eller noen andre. 658 00:41:39,498 --> 00:41:43,134 Den dama leker ikke, P. 659 00:41:44,711 --> 00:41:46,262 Ikke gå i veien for henne. 660 00:41:47,005 --> 00:41:49,515 Eller for meg. Skjønner du? 661 00:41:50,676 --> 00:41:51,977 Ja. 662 00:41:58,349 --> 00:42:00,017 Hva skjedde, Doggett? 663 00:42:00,018 --> 00:42:02,653 Du vet jeg blir sint av og til. 664 00:42:04,189 --> 00:42:07,158 Jeg vet at jeg har vært en bølle. Jeg vet det. 665 00:42:09,986 --> 00:42:13,123 Men jeg prøvde virkelig å starte på nytt. 666 00:42:19,538 --> 00:42:22,039 Vær så snill... 667 00:42:22,040 --> 00:42:25,543 Vær så snill og ikke send meg på isolat, Healy, vær så snill. 668 00:42:25,544 --> 00:42:29,264 Det er fryktelig der nede. 669 00:42:32,551 --> 00:42:36,396 Har du alltid vært så snarsint, Doggett? 670 00:42:37,347 --> 00:42:38,556 Hva mener du? 671 00:42:38,557 --> 00:42:42,977 Ligger det rett under overflaten? 672 00:42:42,978 --> 00:42:46,731 Bobler det opp og overrasker deg når du ikke forventer det? 673 00:42:46,732 --> 00:42:49,734 Hamrer det akkurat her? 674 00:42:49,735 --> 00:42:51,569 Som om en åre skal til å eksplodere? 675 00:42:51,570 --> 00:42:52,913 Ja. 676 00:42:53,614 --> 00:42:55,573 Er du synsk eller noe? 677 00:42:55,574 --> 00:42:56,657 Nei. 678 00:42:56,658 --> 00:42:59,910 Så hvordan kan du være i hodet mitt akkurat nå? 679 00:42:59,911 --> 00:43:02,923 Fordi jeg har hatt sinneproblemer selv, 680 00:43:04,290 --> 00:43:08,636 og jeg har funnet ut at en endret synsvinkel kan forandre alt. 681 00:43:10,005 --> 00:43:13,423 Mener du å se til venstre istedenfor til høyre og sånt? 682 00:43:13,424 --> 00:43:15,310 Nettopp. 683 00:43:16,261 --> 00:43:18,688 I stedet for å sende deg på isolat, 684 00:43:19,723 --> 00:43:22,850 vil jeg at du skal besøke meg én gang i uken. 685 00:43:22,851 --> 00:43:24,527 Hva skal vi gjøre? 686 00:43:27,939 --> 00:43:29,490 Snakke. 687 00:43:30,901 --> 00:43:32,401 Om hva da? 688 00:43:32,402 --> 00:43:35,738 Jeg kan hjelpe deg gjennom noen av disse problemene. 689 00:43:35,739 --> 00:43:38,791 Ja. Takk. Ja. 690 00:43:40,326 --> 00:43:42,703 Det er veldig snilt av deg, Healy. 691 00:43:42,704 --> 00:43:46,174 Jeg er snill. Det stemmer. 692 00:43:52,631 --> 00:43:53,923 Kanskje de er forsinket? 693 00:43:53,924 --> 00:43:56,717 Nei, det er et fengsel. De glemte seg ikke bort i øyeblikket. 694 00:43:56,718 --> 00:43:58,468 - ...ta det dere vil. - Hei. 695 00:43:58,469 --> 00:44:02,139 Herregud, hvorfor maser dere på meg, for faen? 696 00:44:02,140 --> 00:44:06,644 Det måtte mer overbevisning til enn to esker med havrepaier er verdt. 697 00:44:06,645 --> 00:44:11,732 Vær så gode og sitt ned. Jeg tenkte vi kunne nyte et familiemåltid sammen. 698 00:44:11,733 --> 00:44:13,025 Har du laget dette? 699 00:44:13,026 --> 00:44:14,609 Hvordan klarer du dette uten kjøkken? 700 00:44:14,610 --> 00:44:16,153 Jeg er flink til å improvisere. 701 00:44:16,154 --> 00:44:19,657 Og jeg fikk hjelp av de verste hurpene som finnes. 702 00:44:19,658 --> 00:44:20,825 Det lukter deilig, Red. 703 00:44:20,826 --> 00:44:21,951 Betyr ikke at det smaker godt. 704 00:44:21,952 --> 00:44:25,755 Pappa skal visst bli drita i kveld. 705 00:44:30,335 --> 00:44:32,586 Takk for at dere kom. Jeg vet dere ikke måtte. 706 00:44:32,587 --> 00:44:35,923 Fortell oss hemmeligheten din, Red. Dette er dritsprøtt. 707 00:44:35,924 --> 00:44:38,342 Dere er familien min. 708 00:44:38,343 --> 00:44:40,436 Dere er alle viktige for meg. 709 00:44:41,262 --> 00:44:46,016 Og jeg har latt mye komme i veien for det disse siste par månedene. 710 00:44:46,017 --> 00:44:47,685 - Jeg har virkelig... - Hei! 711 00:44:47,686 --> 00:44:51,688 Gamlinger! Kan jeg få litt av den smørja ned hit? 712 00:44:51,689 --> 00:44:54,659 - Seriøst. Mat meg. - Ja. 713 00:44:55,610 --> 00:44:59,039 Jeg prøver å skape et øyeblikk. Hold kjeft og spis. 714 00:45:03,618 --> 00:45:05,045 Takk. 715 00:45:06,579 --> 00:45:08,173 Som jeg sa: 716 00:45:09,082 --> 00:45:12,510 Jeg innser at jeg aldri har sagt det viktigste... 717 00:45:16,840 --> 00:45:19,475 Jeg er lei meg. 718 00:45:23,054 --> 00:45:24,596 Vi har klart oss greit uten deg. 719 00:45:24,597 --> 00:45:28,142 Det vet jeg, men jeg vil at dere skal ha det bedre enn greit. 720 00:45:28,143 --> 00:45:31,520 Men det er enkelte ting vi ikke savner så veldig. 721 00:45:31,521 --> 00:45:33,397 For eksempel å bli herjet med. 722 00:45:33,398 --> 00:45:34,699 Eller brent. 723 00:45:35,776 --> 00:45:39,611 Gina, jeg vet ikke om jeg noensinne finner ord 724 00:45:39,612 --> 00:45:42,498 som kan uttrykke hvor lei jeg er for det som hendte deg. 725 00:45:44,868 --> 00:45:46,544 Jeg gjorde en feil, 726 00:45:47,328 --> 00:45:50,381 og håper du tar imot unnskyldningen min. 727 00:45:55,753 --> 00:45:57,054 Greit. 728 00:45:58,506 --> 00:46:02,592 Jeg er villig til mer demokrati, hvis det er det dere vil ha. 729 00:46:02,593 --> 00:46:04,770 Jeg vil bare ha familien min tilbake. 730 00:46:06,097 --> 00:46:08,065 Kom hit, Red. 731 00:46:09,642 --> 00:46:11,194 Ikke sant? 732 00:46:12,062 --> 00:46:15,314 Norma. Min kjære Norma, 733 00:46:15,315 --> 00:46:19,109 du har vært ved min side i mange år. 734 00:46:19,110 --> 00:46:22,154 Du sto ved min side, lyttet til meg 735 00:46:22,155 --> 00:46:25,958 og plukket hår av den rare føflekken på baksiden av armen min. 736 00:46:26,910 --> 00:46:31,756 Du er min beste venn, og jeg savner deg sånn. 737 00:46:38,463 --> 00:46:42,091 Takk for at jeg får en ny sjanse. 738 00:46:42,092 --> 00:46:43,508 Hva med meg? 739 00:46:43,509 --> 00:46:47,054 Har du ikke en spesiell hilsen til meg? 740 00:46:47,055 --> 00:46:52,642 Boo. Takk for at du alltid er en plage. 741 00:46:52,643 --> 00:46:55,488 La oss holde sammen fra nå av. 742 00:47:13,957 --> 00:47:16,291 Hva vil du? 743 00:47:16,292 --> 00:47:19,419 Hører du har laget et temmelig godt system her. 744 00:47:19,420 --> 00:47:24,174 Norma. Gi den hyggelige unge damen et skjema. 745 00:47:24,175 --> 00:47:27,052 Skriv ned hva du vil ha, så gjør jeg mitt beste. 746 00:47:27,053 --> 00:47:30,648 Men vi er litt oversvømt av bestillinger for tiden. 747 00:47:31,682 --> 00:47:35,278 Jeg er ikke her for å bestille, men for å kjøpe selskapet. 748 00:47:36,271 --> 00:47:38,355 Det er ikke til salgs. Beklager. 749 00:47:38,356 --> 00:47:40,408 Vil du ikke engang høre tilbudet? 750 00:47:41,151 --> 00:47:42,317 Prøv. 751 00:47:42,318 --> 00:47:46,446 Du får kose deg i lavsikkerhet. 752 00:47:46,447 --> 00:47:48,666 Og vi knekker ikke ribbeina dine. 753 00:47:49,951 --> 00:47:56,466 Min kjære, du har valgt den ene kampen som ikke kan vinnes her. 754 00:47:57,667 --> 00:48:00,169 Løp hjem til mamma. 755 00:48:00,170 --> 00:48:05,549 Si at Red vil snakke med henne, og at vi voksne skal diskutere dette. 756 00:48:05,550 --> 00:48:08,969 Du vet vel at det er et veldig dumt trekk? 757 00:48:08,970 --> 00:48:11,689 Men jeg skal gladelig hente henne. 758 00:48:12,933 --> 00:48:15,725 Dagen i dag har uansett vært litt kjedelig. 759 00:48:15,726 --> 00:48:18,904 Gå. Vekk med deg. 760 00:48:26,362 --> 00:48:28,072 Beklager. Kanskje jeg bare er dum. 761 00:48:28,073 --> 00:48:30,574 For jeg har jævla vondt for å forstå 762 00:48:30,575 --> 00:48:33,577 hvordan tre små gamle damer kunne komme inn hit og stjele fra oss. 763 00:48:33,578 --> 00:48:35,162 Det var skikkelig skummelt. 764 00:48:35,163 --> 00:48:38,007 Ja, og en av dem så ut som en Disney-heks. 765 00:48:40,293 --> 00:48:42,586 Vet dere hva? Stikk! Kom... Kom dere vekk fra meg. 766 00:48:42,587 --> 00:48:43,929 Hei. 767 00:48:45,590 --> 00:48:47,808 Red overbringer sin unnskyldning. 768 00:48:53,098 --> 00:48:54,940 Jeg hater dette kjøkkenet. 769 00:49:11,782 --> 00:49:13,876 Hva i helvete er dette? 770 00:49:15,620 --> 00:49:17,087 Hva er dette? 771 00:49:17,913 --> 00:49:19,664 Tror dere at dere slipper unna med dette? 772 00:49:19,665 --> 00:49:23,386 At jeg bare skal overse det? Tror dere jeg er en pyse? 773 00:49:24,754 --> 00:49:27,432 På tide med en god, gammeldags ransaking. 774 00:49:37,683 --> 00:49:39,444 Hva er dette? 775 00:49:40,353 --> 00:49:42,405 Ulovlig smuglergods? 776 00:49:43,773 --> 00:49:46,191 Du er så taus, innsatt. Har du ingenting å si nå? 777 00:49:46,192 --> 00:49:50,320 Er du redd? For det bør du være, for faen! 778 00:49:50,321 --> 00:49:54,208 Jeg har kontroll! Jeg er sjefen! 779 00:50:05,211 --> 00:50:08,639 - Jævla... - Slapp av! Kompis! 780 00:50:10,966 --> 00:50:13,260 Vi skal slå til mot dere, for faen! Alle sammen! 781 00:50:13,261 --> 00:50:16,481 Du kommer til å få sparken, kompis. 782 00:50:18,058 --> 00:50:20,860 Det går bra. Kom igjen. 783 00:50:21,852 --> 00:50:25,439 Alt i orden? Kom an. Vi får deg ut herfra. 784 00:50:25,440 --> 00:50:30,536 Alt i orden, damer. Bare rydd opp denne dritten. 785 00:50:37,368 --> 00:50:40,463 TAMPONGER 786 00:50:45,960 --> 00:50:49,430 Beklager oppstyret. Kom igjen. 787 00:50:50,215 --> 00:50:52,517 Det går bra, kompis. Kom an. 788 00:50:58,264 --> 00:51:02,767 Og nå, mine damer og herrer, for aller første gang: 789 00:51:02,768 --> 00:51:05,320 bruden og brudgommen. 790 00:51:06,897 --> 00:51:09,700 Det er så flott at du kunne komme, Piper. 791 00:51:10,735 --> 00:51:12,578 Hvordan går det? 792 00:51:14,155 --> 00:51:17,199 Bra. Bare bra. 793 00:51:17,200 --> 00:51:21,995 Vi ville vært så knust om vår Julie var i din posisjon. 794 00:51:21,996 --> 00:51:27,792 Vi snakket nettopp om at du var en så fantastisk unge. 795 00:51:27,793 --> 00:51:32,765 Alltid i avisene for noe, presterte alltid. 796 00:51:33,633 --> 00:51:37,552 Vi vil bare at du skal vite at vi fremdeles ser på deg som den personen. 797 00:51:37,553 --> 00:51:41,816 Du gleder deg sikkert til å gå tilbake til ditt gamle jeg. 798 00:51:52,943 --> 00:51:54,954 Faktisk ikke. 799 00:52:14,549 --> 00:52:19,353 TIL LEIE Dmitri's. 800 00:53:38,341 --> 00:53:39,642 Vel, vel. 801 00:53:40,551 --> 00:53:43,512 Der er den svarte skjønnheten jeg har ventet på. 802 00:53:43,513 --> 00:53:45,054 Kan jeg hjelpe deg? 803 00:53:45,055 --> 00:53:47,724 Jeg tror det er omvendt, jenta mi. 804 00:53:47,725 --> 00:53:51,353 Herregud. Kan ikke engang pusse tenner uten å bli plaget her. 805 00:53:51,354 --> 00:53:52,646 Hva er det du vil? 806 00:53:52,647 --> 00:53:57,534 Hvor mye er det verdt for deg å finne en annen vei inn? 807 00:53:59,320 --> 00:54:00,945 Spørs hvor veien går. 808 00:54:00,946 --> 00:54:04,908 Du vet jeg ikke kan gi deg informasjon 809 00:54:04,909 --> 00:54:06,586 med mindre jeg vet hva jeg får. 810 00:54:08,829 --> 00:54:11,381 Skal jeg være interessert i det? 811 00:54:13,543 --> 00:54:16,836 Jeg vet hvordan Red importerer smuglergods. 812 00:54:16,837 --> 00:54:18,797 Interessert i det? 813 00:54:18,798 --> 00:54:22,884 For jeg vet også at vaktene er på sporet etter deg. 814 00:54:22,885 --> 00:54:25,762 Så du trenger et nytt dekke, ikke sant? 815 00:54:25,763 --> 00:54:28,691 Jeg vil ha 20 % av tobakkinnføringen. 816 00:54:31,394 --> 00:54:33,728 Du er visst en sleip liten lesbe. 817 00:54:33,729 --> 00:54:38,483 Å, nei, jeg er en stor og smart lesbe. 818 00:54:38,484 --> 00:54:40,870 Ja da. 819 00:54:43,113 --> 00:54:44,581 10 %. 820 00:54:46,784 --> 00:54:48,753 Du har en avtale. 821 00:55:02,633 --> 00:55:05,969 Har du fått kontroll over villhundene dine? 822 00:55:05,970 --> 00:55:07,303 De er alltid lydige. 823 00:55:07,304 --> 00:55:12,442 Bra. Da ser jeg fram til å aldri se dem her inne igjen. 824 00:55:14,979 --> 00:55:17,447 Hvem tror du ga ordren, Red? 825 00:55:20,067 --> 00:55:21,150 Du er min venn. 826 00:55:21,151 --> 00:55:24,664 Jeg kan ikke huske at vi har utvekslet vennskapsarmbånd. 827 00:55:26,782 --> 00:55:30,869 Du tar ikke over virksomheten min. Jeg startet den. 828 00:55:30,870 --> 00:55:33,830 Kom an. Kan vi ikke dele? 829 00:55:33,831 --> 00:55:36,375 Var det ikke jeg som ga deg ideen? 830 00:55:36,376 --> 00:55:37,751 Og nå er den plutselig din? 831 00:55:37,752 --> 00:55:39,804 Hva gjorde du med Rhonda? 832 00:55:41,672 --> 00:55:43,673 Hør her. 833 00:55:43,674 --> 00:55:45,935 Du skal fortsatt ta imot bestillinger og levere. 834 00:55:46,802 --> 00:55:52,181 Jentene mine distribuerer varene og krever inn betalingen. 835 00:55:52,182 --> 00:55:54,017 Jeg sier det til Healy. 836 00:55:54,018 --> 00:55:55,903 Å, Red. 837 00:55:57,938 --> 00:55:59,564 Gjør du det, 838 00:55:59,565 --> 00:56:04,203 så sørger jeg for at du ender opp nøyaktig som Rhonda. 839 00:56:05,029 --> 00:56:08,698 Du tar ikke dette fra meg. 840 00:56:08,699 --> 00:56:12,211 Din første feil var å ikke ha forsterkninger. 841 00:56:20,127 --> 00:56:22,179 Sett i gang. 842 00:57:08,926 --> 00:57:12,011 Hei. Jeg har en gave til deg. 843 00:57:12,012 --> 00:57:14,314 Helvete, det er ikke engang bursdagen min. 844 00:57:15,432 --> 00:57:18,402 Den første er gratis. Si ifra om du vil ha mer. 845 00:57:31,949 --> 00:57:36,745 Da jeg ba deg bevise det, mente jeg på en motiverende trener-måte. 846 00:57:36,746 --> 00:57:41,207 Ikke på en "skrem alle de innsatte og bli suspendert"-måte. 847 00:57:41,208 --> 00:57:44,878 Beklager. Jeg vet ikke hva... Jeg vet ikke hva som gikk av meg. 848 00:57:44,879 --> 00:57:46,588 Jeg har ikke tid til mer hodebry 849 00:57:46,589 --> 00:57:48,923 på toppen av alt annet akkurat nå, Bennett. 850 00:57:48,924 --> 00:57:52,426 Jeg skjønner. Jeg er bare... Bare veldig stresset 851 00:57:52,427 --> 00:57:54,939 av rapportkvoten og... 852 00:57:55,973 --> 00:57:57,641 Personlige greier. 853 00:57:57,642 --> 00:58:01,561 Ja, og den personlige dritten din hører til hjemme ved siden av krimskramset ditt. 854 00:58:01,562 --> 00:58:05,991 Det er hele saken. Jeg kan ikke akkurat legge igjen dette hjemme. 855 00:58:07,151 --> 00:58:09,036 Hva er det du prøver å si? 856 00:58:12,490 --> 00:58:16,626 Diaz er gravid. Dayanara. 857 00:58:17,912 --> 00:58:19,254 Hva? 858 00:58:22,833 --> 00:58:24,593 Må ha vært Mendez.