1 00:00:05,311 --> 00:00:07,572 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:19,678 --> 00:01:26,308 Läkaren rekommenderar bilateral salpingooforektomi. 3 00:01:26,309 --> 00:01:29,737 Alla älskar väl operationer med "oof" i sig? 4 00:01:30,605 --> 00:01:32,323 Tja... 5 00:01:33,316 --> 00:01:39,747 Fångvårdsstyrelsen har vissa begränsningar på invasiva... 6 00:01:47,288 --> 00:01:48,923 Det går inte. 7 00:01:52,085 --> 00:01:55,212 Det är inte enda alternativet. Vi fortsätter med cellgifter. 8 00:01:55,213 --> 00:01:57,172 "Vi"? 9 00:01:57,173 --> 00:01:59,225 Har du också äggstockscancer? 10 00:01:59,926 --> 00:02:02,011 Jag ska hjälpa dig att ta dig igenom det här. 11 00:02:02,012 --> 00:02:04,355 Det finns inget "igenom det här". 12 00:02:05,181 --> 00:02:06,724 Jag kommer att dö. 13 00:02:06,725 --> 00:02:10,352 Kom igen nu. Du kan leva i flera år till. 14 00:02:10,353 --> 00:02:13,230 - Vilken jävla lögn. - Vårda ditt språk! 15 00:02:13,231 --> 00:02:15,065 Jag vet att det här är svårt för dig. 16 00:02:15,066 --> 00:02:19,694 Min kusin fick lungcancer. Det såg inte bra ut. 17 00:02:19,695 --> 00:02:23,240 Han kämpade på med cellgifterna och nu lagar han tak i Oneonta igen. 18 00:02:23,241 --> 00:02:25,700 Vilken turgubbe. 19 00:02:25,701 --> 00:02:28,338 Själv är jag rökt. 20 00:02:29,580 --> 00:02:34,418 Du måste försöka vara positiv. Ingen vet vad som väntar. 21 00:02:34,419 --> 00:02:36,721 Läkarna gör det. 22 00:02:37,756 --> 00:02:40,475 De tycker att jag ska opereras. 23 00:02:42,928 --> 00:02:44,261 Jag skulle vilja hjälpa dig. 24 00:02:44,262 --> 00:02:49,900 Men det är utom din kontroll. Det är det alltid. 25 00:02:51,269 --> 00:02:53,238 Ni är likadana, allihop. 26 00:02:54,397 --> 00:02:56,116 Värdelösa. 27 00:02:57,067 --> 00:02:59,276 Rosa. Har jag mat i tänderna? 28 00:02:59,277 --> 00:03:02,071 Är du orolig för att de inte ska tycka att du är snygg? Gud. 29 00:03:02,072 --> 00:03:04,656 Det var du som hade spenat i äggen! 30 00:03:04,657 --> 00:03:07,793 Det var jättegott. 31 00:03:08,203 --> 00:03:09,453 Tack, älskling. 32 00:03:09,454 --> 00:03:12,289 Vänta, du har nåt där. Låt mig... 33 00:03:12,290 --> 00:03:14,592 Så. Perfekt. 34 00:03:17,963 --> 00:03:19,597 Den här är till dig. 35 00:03:21,716 --> 00:03:23,800 Herregud, Marco. 36 00:03:23,801 --> 00:03:25,719 Det kommer att gå jättebra. 37 00:03:25,720 --> 00:03:30,975 Alla är nervösa första gången. Men sen lär man sig att älska det. 38 00:03:30,976 --> 00:03:32,642 - Okej? - Okej. 39 00:03:32,643 --> 00:03:34,445 Glöm inte solglasögonen. 40 00:03:38,817 --> 00:03:40,951 En kyss före, och en efteråt. 41 00:03:55,000 --> 00:03:56,416 Okej. 42 00:03:56,417 --> 00:03:58,093 Då kör vi! 43 00:04:09,639 --> 00:04:12,682 - Kostymnissar, ner på golvet! - Okej! 44 00:04:12,683 --> 00:04:13,984 Väskan. 45 00:04:18,439 --> 00:04:19,907 Håll dig nere. 46 00:04:23,236 --> 00:04:25,788 Inga färgampuller. Jag vill inte ha smurfpengar. 47 00:04:30,660 --> 00:04:32,411 Skynda på! 48 00:04:32,412 --> 00:04:33,828 Snabbare. 49 00:04:33,829 --> 00:04:35,173 Fyll väskan. 50 00:04:43,464 --> 00:04:44,798 Nu sticker vi. 51 00:04:44,799 --> 00:04:46,184 Vi drar. 52 00:04:52,557 --> 00:04:53,682 Låt bli! 53 00:04:53,683 --> 00:04:55,025 Vakt! 54 00:05:07,572 --> 00:05:10,240 Varför var mitt jävla vapen inte laddat? 55 00:05:10,241 --> 00:05:14,203 Vad ska man med ett oladdat vapen till vid ett bankrån? 56 00:05:14,204 --> 00:05:15,829 Man ser cool ut. 57 00:05:15,830 --> 00:05:17,957 Du litar inte på mig. 58 00:05:17,958 --> 00:05:20,125 Vapen är farliga. 59 00:05:20,126 --> 00:05:22,461 Det är det som är poängen! 60 00:05:22,462 --> 00:05:27,091 Älskling. Var inte arg på mig. Titta på alla pengar. 61 00:05:27,092 --> 00:05:28,393 Känn doften. 62 00:05:29,094 --> 00:05:32,221 - Det luktar underbart. - Otroligt. 63 00:05:32,222 --> 00:05:33,981 Bättre än Drakkar Noir-parfym. 64 00:05:40,105 --> 00:05:42,031 Herregud. 65 00:05:43,524 --> 00:05:45,150 Du blöder! 66 00:05:45,151 --> 00:05:46,651 Vi måste ta honom till sjukhus! 67 00:05:46,652 --> 00:05:47,736 Blev han skjuten? 68 00:05:47,737 --> 00:05:49,113 Hur illa är det, Marco? 69 00:05:49,114 --> 00:05:51,054 Vi kan ta honom till den där veterinären. 70 00:05:56,579 --> 00:05:58,205 Var finns han? 71 00:05:58,206 --> 00:06:00,341 Varför åker vi inte dit, Andy? 72 00:06:02,043 --> 00:06:03,127 Marco. 73 00:06:03,128 --> 00:06:05,596 Marco, vad ska vi göra? 74 00:06:06,922 --> 00:06:11,811 Ge mig min kyss först. En kyss före, och en... 75 00:06:15,681 --> 00:06:17,317 Du klarar dig. 76 00:06:17,975 --> 00:06:19,610 Du är så stark. 77 00:06:20,311 --> 00:06:24,198 Var stark för min skull. 78 00:06:25,233 --> 00:06:26,534 Marco? 79 00:06:35,326 --> 00:06:38,828 Det ser bra ut, Red. Du har gröna fingrar. Titta. 80 00:06:38,829 --> 00:06:41,131 Det är inte rymdforskning, direkt. 81 00:06:43,168 --> 00:06:44,469 Vad är det? 82 00:06:46,587 --> 00:06:51,934 Jag tänkte att jag kunde ta lite plats för mina egna plantor. 83 00:06:53,178 --> 00:06:54,678 Vad har du sått? 84 00:06:54,679 --> 00:06:56,063 Grönsaker. 85 00:06:56,847 --> 00:06:59,641 Oroa dig inte. Jag ska ta hand om dem själv. 86 00:06:59,642 --> 00:07:02,852 Jag kan komma på morgonen och sjunga en sång för dem... 87 00:07:02,853 --> 00:07:04,813 Varje morgon? 88 00:07:04,814 --> 00:07:06,690 När det blir varmare kan de stå ute. 89 00:07:06,691 --> 00:07:09,026 Är du säker på att det inte är för tidigt? 90 00:07:09,027 --> 00:07:12,696 Om de blir för stora här inne kanske de inte klarar sig sen. 91 00:07:12,697 --> 00:07:15,699 Det är bara kärringgrönsaker, som squash. 92 00:07:15,700 --> 00:07:18,077 Broccoli är en tuffing. 93 00:07:18,078 --> 00:07:20,204 Lugn. Jag vet vad jag pratar om. 94 00:07:20,205 --> 00:07:23,082 Den här krukan är alldeles för stor. 95 00:07:23,083 --> 00:07:25,292 Du måste dränera ordentligt genom att... 96 00:07:25,293 --> 00:07:26,802 Låt bli! 97 00:07:28,879 --> 00:07:33,133 Det är Jimmys kruka. Det är en bönstjälk. 98 00:07:33,134 --> 00:07:36,095 Hon ville stjäla en harpa från en jätte. 99 00:07:36,096 --> 00:07:38,689 Det var en hel... 100 00:07:40,308 --> 00:07:42,059 Okej. 101 00:07:42,060 --> 00:07:44,278 Om du oroar dig för dräneringen 102 00:07:45,063 --> 00:07:47,397 kanske du kan köpa mindre krukor till mig. 103 00:07:47,398 --> 00:07:50,567 De klarar sig säkert. 104 00:07:50,568 --> 00:07:52,736 Lämna dina fröer, så planterar jag dem. 105 00:07:52,737 --> 00:07:56,573 Nä. Jag gillar att göra sånt. 106 00:07:56,574 --> 00:07:57,917 Det är rogivande. 107 00:07:59,077 --> 00:08:01,003 Ses i morgon. 108 00:08:02,163 --> 00:08:03,714 Bra jobbat. 109 00:08:19,555 --> 00:08:21,265 Jag måste säga 110 00:08:21,266 --> 00:08:24,393 att det finns nåt tillfredsställande med det här. 111 00:08:24,394 --> 00:08:28,739 Att tvätta nån annans kläder. Att vara till nytta för andra människor. 112 00:08:29,774 --> 00:08:33,152 Vänta tills du stöter på mensindränkta trosor 113 00:08:33,153 --> 00:08:37,582 eller underkläder med skitfläckar, så får vi se hur tillfredsställd du är. 114 00:08:39,117 --> 00:08:40,992 Jag förstår vad du menar, Soso. 115 00:08:40,993 --> 00:08:44,046 Att göra nåt smutsigt rent. 116 00:08:45,706 --> 00:08:48,884 Och på tal om tvätt... 117 00:08:50,170 --> 00:08:54,673 Har ni sett att de har en ny deodorant i fängelsebutiken? 118 00:08:54,674 --> 00:08:56,258 Med en fräsch doft. 119 00:08:56,259 --> 00:08:57,551 - Jaså? - Ja. 120 00:08:57,552 --> 00:08:59,261 Det måste jag nog kolla upp. 121 00:08:59,262 --> 00:09:02,889 Antiperspiranter är ohälsosamma. 122 00:09:02,890 --> 00:09:05,267 De är giftiga. 123 00:09:05,268 --> 00:09:07,686 Det är meningen att våra kroppar ska andas fritt. 124 00:09:07,687 --> 00:09:10,104 Andas, ja. 125 00:09:10,105 --> 00:09:11,523 Det får mig att önska 126 00:09:11,524 --> 00:09:14,901 att det fanns fönster här nere så att vi kunde vädra ordentligt. 127 00:09:14,902 --> 00:09:17,287 De försöker säga till dig att du stinker. 128 00:09:18,448 --> 00:09:20,199 Gör jag? 129 00:09:20,200 --> 00:09:22,784 Det är tufft att ta sig ur depressionen man hamnar i 130 00:09:22,785 --> 00:09:24,712 när man kommer hit, men... 131 00:09:26,038 --> 00:09:28,048 Det stinker verkligen om dig. 132 00:09:28,999 --> 00:09:30,167 Gå och duscha. 133 00:09:30,168 --> 00:09:31,969 Lägg av nu, Tucky. 134 00:09:34,004 --> 00:09:37,349 Ursäkta? Lägg av själv. 135 00:09:38,343 --> 00:09:41,052 Den Leanne jag kände skulle ha sagt åt den smutsiga hippien 136 00:09:41,053 --> 00:09:43,564 att gå och tvätta sina håriga hålor och delar. 137 00:09:44,349 --> 00:09:47,642 Istället försöker du skaffa dig nya vänner. 138 00:09:47,643 --> 00:09:49,561 Hur går det? 139 00:09:49,562 --> 00:09:51,521 Inte så bra, verkar det som, 140 00:09:51,522 --> 00:09:55,192 för en riktig vän behöver inte svansa runt ämnet. 141 00:09:55,193 --> 00:09:58,111 En riktig vän säger som det är. 142 00:09:58,112 --> 00:10:00,572 Se och lär. 143 00:10:00,573 --> 00:10:04,168 Du stinker som en jävla sköldpaddstank. Gå och duscha, för fan. 144 00:10:07,205 --> 00:10:12,802 Försök tvätta en 80-årig kvinna som glömt duscha i en månad. 145 00:10:13,544 --> 00:10:17,046 Det växer konstiga saker i vecken. 146 00:10:17,047 --> 00:10:20,008 Vi dolde Jimmys tillstånd i flera år. 147 00:10:20,009 --> 00:10:23,220 Halva dagarna gick åt till att hitta henne när hon vandrade iväg 148 00:10:23,221 --> 00:10:25,847 och försöka få tillbaka henne till inräkningen. 149 00:10:25,848 --> 00:10:28,392 Vi såg henne bli sämre för varje dag. 150 00:10:28,393 --> 00:10:32,687 Hur ska hon få mat? Hur ska hon kunna ta hand om sig själv? 151 00:10:32,688 --> 00:10:34,356 Hon hamnar på gatan! Och sen... 152 00:10:34,357 --> 00:10:36,450 Jag gissar att hon dör inom en vecka. 153 00:10:37,568 --> 00:10:41,112 Missförstå oss inte. Det de gjorde var hemskt 154 00:10:41,113 --> 00:10:45,074 och hon är, var, en underbar kvinna. 155 00:10:45,075 --> 00:10:47,869 Barmhärtighetsbenådning är ren smitning. 156 00:10:47,870 --> 00:10:53,417 Eller ett smusslande, med tanke på vilka usla kräk vi har att göra med. 157 00:10:53,418 --> 00:10:57,421 Jag känner en reporter. Han kanske kan hjälpa till. 158 00:10:57,422 --> 00:11:03,176 "Senil åldring utsläppt" är ingen sexig rubrik, och inte är det nåt nytt heller. 159 00:11:03,177 --> 00:11:06,638 Folk ger blanka fan i gamla damer. 160 00:11:06,639 --> 00:11:10,016 Vi påminner folk om deras dödlighet. 161 00:11:10,017 --> 00:11:11,819 Det tycker inte jag. 162 00:11:12,687 --> 00:11:14,979 Jag tycker att det är lugnande att umgås med gamla. 163 00:11:14,980 --> 00:11:17,825 Vad kul att kunna stå till tjänst. 164 00:11:30,955 --> 00:11:33,373 Min farmor är döende. 165 00:11:33,374 --> 00:11:35,124 Jag beklagar. 166 00:11:35,125 --> 00:11:36,844 Hon lärde mig att sticka. 167 00:11:37,670 --> 00:11:41,965 Jag gjorde en filt till min stoppade apa. Det tog ett halvår. 168 00:11:41,966 --> 00:11:45,176 Sen sålde mamma den på en loppis för 25 cent. 169 00:11:45,177 --> 00:11:47,387 Din mamma låter som en fitta. 170 00:11:47,388 --> 00:11:48,981 Det kan hon vara. 171 00:11:50,140 --> 00:11:52,976 Men inte farmor. 172 00:11:52,977 --> 00:11:57,564 När farfar dog lärde hon sig att investera på aktiemarknaden 173 00:11:57,565 --> 00:12:00,442 och blev riktigt bra på det. 174 00:12:00,443 --> 00:12:04,789 Hon köpte ett hus i Wellfleet och... 175 00:12:05,656 --> 00:12:07,699 hon började paddla kajak. 176 00:12:07,700 --> 00:12:11,495 Hon har alltid sagt: "Gå och sug i dig världen, Piper. 177 00:12:11,496 --> 00:12:14,006 "Fastna inte hemma med nån karl." 178 00:12:15,165 --> 00:12:18,260 Kanske tog jag det sista lite väl bokstavligt. 179 00:12:19,336 --> 00:12:20,805 Chapman. 180 00:12:27,762 --> 00:12:29,178 Låt mig gissa. 181 00:12:29,179 --> 00:12:32,015 "Kära miss Chapman, ingen får permission. 182 00:12:32,016 --> 00:12:36,185 "Varken du eller nån annan, men i synnerhet inte du. 183 00:12:36,186 --> 00:12:38,563 "Kram, Fångvårdsstyrelsen." Nåt sånt? 184 00:12:38,564 --> 00:12:40,607 - Du fick din permission. - Kul. 185 00:12:40,608 --> 00:12:42,901 Lägg av med sarkasmen. 186 00:12:42,902 --> 00:12:45,945 Jag ringde några samtal och satte fart på processen. 187 00:12:45,946 --> 00:12:48,156 Du får åka och ta farväl av din farmor. 188 00:12:48,157 --> 00:12:49,750 Herregud! 189 00:12:54,414 --> 00:12:56,298 Herregud! 190 00:12:57,207 --> 00:12:58,917 Menar ni allvar? 191 00:12:58,918 --> 00:13:02,096 Ställ inga frågor. Det räcker med "tack". 192 00:13:04,549 --> 00:13:05,933 Tack. 193 00:13:07,635 --> 00:13:09,519 Tack. 194 00:13:12,973 --> 00:13:15,475 Tack, mr Healy. Tack så mycket. 195 00:13:15,476 --> 00:13:18,394 Ingen orsak. 196 00:13:18,395 --> 00:13:21,115 Ingen orsak, Chapman. 197 00:13:22,357 --> 00:13:25,068 Sa han permission? 198 00:13:25,069 --> 00:13:28,705 Du är ju stendöv. Ingen får permission. 199 00:13:30,575 --> 00:13:33,878 God morgon. God morgon. Hur är det? 200 00:13:36,581 --> 00:13:38,122 God morgon, solstråle. 201 00:13:38,123 --> 00:13:39,708 Vad är detta? 202 00:13:39,709 --> 00:13:42,085 Det är varm choklad. 203 00:13:42,086 --> 00:13:45,547 Lite sött till min... 204 00:13:45,548 --> 00:13:47,724 - Till dig. - Tack, Joel. 205 00:13:52,387 --> 00:13:53,597 Var det för varmt? 206 00:13:53,598 --> 00:13:55,565 Är den spetsad? 207 00:13:57,267 --> 00:13:58,685 Den är min. 208 00:13:58,686 --> 00:14:00,604 Vad är det för fel på dig? 209 00:14:00,605 --> 00:14:02,188 Det är för smakens skull, sötnos. 210 00:14:02,189 --> 00:14:03,272 Kalla mig inte sötnos. 211 00:14:03,273 --> 00:14:05,191 Inte när du inte svarar på sms. 212 00:14:05,192 --> 00:14:07,819 Jag har ju sagt att jag inte sms: ar. 213 00:14:07,820 --> 00:14:10,572 Ring om du vill prata. 214 00:14:10,573 --> 00:14:12,406 Eller kom förbi. 215 00:14:12,407 --> 00:14:15,952 Fast efter midnatt, i så fall, när min rumskompis sover. 216 00:14:15,953 --> 00:14:19,539 Caputo! Titta. Har du sett det här, för helvete? 217 00:14:19,540 --> 00:14:22,041 Din sko? Det är en fin sko. 218 00:14:22,042 --> 00:14:23,793 - Fin? - Hög. 219 00:14:23,794 --> 00:14:27,797 De är Louboutin, för fan. Med tuggummi på sulan. 220 00:14:27,798 --> 00:14:30,299 Jag trampade i tuggummi precis efter ingången. 221 00:14:30,300 --> 00:14:33,970 Hur får fångarna tag i tuggummi? Det är smuggelgods, Caputo. 222 00:14:33,971 --> 00:14:35,639 Hur fan kan det komma in, 223 00:14:35,640 --> 00:14:40,226 tuggas, spottas ut och fastna på min mycket dyra sko? 224 00:14:40,227 --> 00:14:42,854 - Jag vet inte. - Det är det som bekymrar mig. 225 00:14:42,855 --> 00:14:45,649 Jag har drivit igenom varningskvoten. 226 00:14:45,650 --> 00:14:47,400 Jag gör allt jag kan. 227 00:14:47,401 --> 00:14:50,612 Gör det bättre. Ta kontrollen. 228 00:14:50,613 --> 00:14:52,781 Och du. Jobbar du här? 229 00:14:52,782 --> 00:14:54,323 - Ja, frun. - Kalla mig inte "frun". 230 00:14:54,324 --> 00:14:56,576 Jag är ingen gammal dam som du packar matvarorna åt. 231 00:14:56,577 --> 00:15:00,580 Du är fångvaktare. Ditt jobb är att vidmakthålla reglerna. 232 00:15:00,581 --> 00:15:02,666 - Vet du hur reglerna ser ut? - Ja. 233 00:15:02,667 --> 00:15:05,376 För om jag tittar i en slumpmässigt utvald riktning 234 00:15:05,377 --> 00:15:08,004 ser jag stora örhängen och otillåtet smink. 235 00:15:08,005 --> 00:15:11,925 Är jag den enda som ser det? Har jag supersyn? 236 00:15:11,926 --> 00:15:16,054 Är jag som pojken i Sjätte sinnet som ser sånt som ingen annan ser? 237 00:15:16,055 --> 00:15:19,098 Är jag med i en jävla film av M. Night Shalamalama, 238 00:15:19,099 --> 00:15:21,851 eller har den där internen grön ögonskugga? 239 00:15:21,852 --> 00:15:24,822 Jag tror att det uttalas Shyamalan. 240 00:15:26,607 --> 00:15:29,243 Jag måste jobba. 241 00:15:30,653 --> 00:15:32,529 Miss Figueroa, alla har smink. 242 00:15:32,530 --> 00:15:34,698 Vad bra. Då är jag inte galen. 243 00:15:34,699 --> 00:15:37,701 Tänker du göra nåt åt det eller är du bara här som dekoration? 244 00:15:37,702 --> 00:15:39,753 Stanna, intern. 245 00:15:42,039 --> 00:15:43,497 Det där var onödigt. 246 00:15:43,498 --> 00:15:46,918 Gjorde jag hennes sorgsna valpögon ännu sorgsnare? 247 00:15:46,919 --> 00:15:50,129 Jag vet att du är patetiskt förälskad i henne, 248 00:15:50,130 --> 00:15:51,380 men vi går inte i high school. 249 00:15:51,381 --> 00:15:54,476 Gör ditt jobb, annars hittar jag nån annan. 250 00:15:56,846 --> 00:15:59,273 Och se till att den här duschar. 251 00:16:05,855 --> 00:16:08,231 Jag är så jävla trött hela tiden. Jag somnar överallt. 252 00:16:08,232 --> 00:16:10,242 Som en nekrofil. 253 00:16:12,236 --> 00:16:14,738 Har ni kommit på nån plan än? 254 00:16:14,739 --> 00:16:17,115 Den senaste var att låtsas vara fet, 255 00:16:17,116 --> 00:16:20,368 föda barnet i förrådet och smuggla ut det i hans ben. 256 00:16:20,369 --> 00:16:21,535 Men han skämtade nog. 257 00:16:21,536 --> 00:16:23,788 Men han kanske är nåt på spåren. 258 00:16:23,789 --> 00:16:27,333 Folk verkar ha en massa sätt att få in saker, 259 00:16:27,334 --> 00:16:30,262 så ni kanske kan lista ut hur man gör motsatsen. 260 00:16:32,923 --> 00:16:37,927 Det översta är till köket, det nedersta till tjejerna. 261 00:16:37,928 --> 00:16:39,428 Jag vill inte ha nåt drama. 262 00:16:39,429 --> 00:16:42,482 Inget drama, bara affärer. 263 00:16:58,407 --> 00:17:01,534 Hallå, tar du ett blodprov eller ger du henne en tatuering? 264 00:17:01,535 --> 00:17:03,077 Jag gör mitt bästa. 265 00:17:03,078 --> 00:17:04,421 Ditt bästa suger. 266 00:17:05,289 --> 00:17:08,717 Du kanske kan börja spy snart, så att du inte pratar så mycket. 267 00:17:09,669 --> 00:17:11,929 Stoppa ner huvudet i en hink. 268 00:17:14,006 --> 00:17:17,676 Tack för att du försvarade mina vener, hinkpojken. 269 00:17:17,677 --> 00:17:20,303 Hon är en värdelös nolla. 270 00:17:20,304 --> 00:17:21,971 Hon är ett fyllo. 271 00:17:21,972 --> 00:17:23,640 Vad menar du? 272 00:17:23,641 --> 00:17:27,644 Titta. Hon lämnar blodet i luckan 273 00:17:27,645 --> 00:17:31,605 och går till skåpet där de har sina handväskor, 274 00:17:31,606 --> 00:17:37,079 och så vänder hon ryggen till och tar en klunk av nåt. 275 00:17:39,448 --> 00:17:44,035 Sen stänger hon dörren och tar ett tuggummi. 276 00:17:44,036 --> 00:17:48,507 Hon är som en klocka. Var 20:e minut, ungefär. 277 00:17:49,834 --> 00:17:53,837 Fan. Du har spanat in stället. 278 00:17:53,838 --> 00:17:57,465 Vi har tid. Du är inte så spännande. 279 00:17:57,466 --> 00:18:00,343 Okej. Om du skulle göra en stöt, 280 00:18:00,344 --> 00:18:03,054 typ här och nu... Hur skulle du göra? 281 00:18:03,055 --> 00:18:07,809 En sista stöt innan jag kilar vidare? Det här är ingen film, grabben. 282 00:18:07,810 --> 00:18:10,654 Nej, kom igen. Berätta. Jag har cancer. 283 00:18:12,481 --> 00:18:15,117 Vem är målet, då? 284 00:18:17,820 --> 00:18:20,029 Fyllesubban. Vi snor hennes plånbok. 285 00:18:20,030 --> 00:18:22,957 Okej, jag är med. 286 00:18:24,534 --> 00:18:28,246 Vi har tur i dag. Jag har fångvaktare Ford. 287 00:18:28,247 --> 00:18:32,876 Han går faktiskt och kollar föraren varje timme. 288 00:18:32,877 --> 00:18:36,838 Det tar fem minuter. Sen går han på toa. 289 00:18:36,839 --> 00:18:38,047 Två minuter. 290 00:18:38,048 --> 00:18:39,349 Bra. 291 00:18:40,259 --> 00:18:43,395 Sen tar han en kopp kaffe. Det tar max fyra minuter. 292 00:18:44,304 --> 00:18:46,680 Receptionisten röker. 293 00:18:46,681 --> 00:18:50,559 Hon tar en paus var tredje timme, på pricken. 294 00:18:50,560 --> 00:18:52,270 Hur vet jag vilken handväska som tillhör fyllot? 295 00:18:52,271 --> 00:18:55,189 Leta efter en väska med en plunta i. 296 00:18:55,190 --> 00:19:00,495 Rökarens senaste paus var för en timme och femton minuter sen. 297 00:19:01,739 --> 00:19:03,907 Så vadå, väntar vi bara? 298 00:19:03,908 --> 00:19:05,292 Ja. 299 00:19:06,076 --> 00:19:08,912 Det är snabbare att ta Steinway. 300 00:19:08,913 --> 00:19:10,663 Förutom att det är vägarbete där. 301 00:19:10,664 --> 00:19:12,749 Andy, du måste hitta en väg runt det. 302 00:19:12,750 --> 00:19:14,042 Inga problem. 303 00:19:14,043 --> 00:19:15,960 Kan ni sluta? Hallå, vi jobbar. 304 00:19:15,961 --> 00:19:18,546 Jobba nu, hångla sen. Jag fattar. 305 00:19:18,547 --> 00:19:20,506 Okej, hör på. 306 00:19:20,507 --> 00:19:22,759 De har tre kassörer och en vakt. 307 00:19:22,760 --> 00:19:26,679 Jag tar vakten och du tar pengarna, Don. Okej? 308 00:19:26,680 --> 00:19:29,015 Vi måste göra det före lunch, 309 00:19:29,016 --> 00:19:32,026 för det är fredag och de ökar bemanningen efter lunch. 310 00:19:34,229 --> 00:19:36,323 Klarar du av vakten? 311 00:19:40,027 --> 00:19:41,953 Vilken jävel. 312 00:19:43,488 --> 00:19:46,333 Klarade jag av vakten i Bayside? 313 00:19:47,159 --> 00:19:49,919 De två vakterna i First National? 314 00:19:50,704 --> 00:19:54,216 Det var inte jag som fick spel på Commerce Bank, eller hur? 315 00:19:55,459 --> 00:19:57,010 Okej. 316 00:19:57,795 --> 00:19:58,920 Ska vi köra? 317 00:19:58,921 --> 00:20:00,588 Jag sticker. 318 00:20:00,589 --> 00:20:02,682 Vänta. En sak till. 319 00:20:03,467 --> 00:20:06,936 En kyss före, och en efteråt. 320 00:20:09,431 --> 00:20:11,316 Måste ni göra det där varje gång? 321 00:20:13,768 --> 00:20:14,894 Det ger tur. 322 00:20:14,895 --> 00:20:18,615 Stanna här. Där är bilen. 323 00:20:25,155 --> 00:20:27,656 Andy, vad gör du? Vi måste byta nu! Kom igen. 324 00:20:27,657 --> 00:20:28,741 Vänta lite. 325 00:20:28,742 --> 00:20:31,494 Vi hinner inte, papi. Kom igen nu. 326 00:20:31,495 --> 00:20:32,796 Rosa! 327 00:20:37,084 --> 00:20:38,667 Han har fått en hjärtattack. 328 00:20:38,668 --> 00:20:39,878 Kom nu. 329 00:20:39,879 --> 00:20:41,471 En hjärtattack! 330 00:20:42,172 --> 00:20:43,882 Gör inte så här, papi. Snälla. 331 00:20:43,883 --> 00:20:45,424 Vi måste få se Niagarafallen. 332 00:20:45,425 --> 00:20:48,645 Vi har biljetter till Cats. Snälla. 333 00:20:54,143 --> 00:20:58,738 Herregud! Det kan inte hända igen. Inte en gång till. 334 00:21:02,276 --> 00:21:04,203 Leta reda på nycklarna. Jag kör. 335 00:21:13,954 --> 00:21:16,756 Hej, du har kommit till Carol Chapman. 336 00:21:17,457 --> 00:21:22,211 Var snäll och lämna namn, nummer och ett litet meddelande, så ringer jag... 337 00:21:22,212 --> 00:21:24,797 Gud, var håller de hus? 338 00:21:24,798 --> 00:21:27,300 Ett samtal per intern. Det är kö. 339 00:21:27,301 --> 00:21:28,551 Det var inte ens ett samtal. 340 00:21:28,552 --> 00:21:30,178 Du lade på. Ställ dig i kön igen. 341 00:21:30,179 --> 00:21:32,731 Jag måste ordna allt inför min permission. 342 00:21:36,726 --> 00:21:38,061 Okej. 343 00:21:38,062 --> 00:21:42,315 Ja, den är torr för att vara en Veltliner, Grüner Veltliner är ett sött vin. 344 00:21:42,316 --> 00:21:47,570 Jag sa ju att han inte gillar söta viner. Det var därför du inte fick kontraktet. 345 00:21:47,571 --> 00:21:50,207 Samtidigt dikterar hon en roman. 346 00:21:51,408 --> 00:21:53,293 Du! Chapman, 347 00:21:55,245 --> 00:21:56,412 är det där läppglans? 348 00:21:56,413 --> 00:21:59,748 Nej, nej. Det är bara mina läppar. 349 00:21:59,749 --> 00:22:01,250 Ögonfransarna, då? 350 00:22:01,251 --> 00:22:03,887 - Jag föddes med dem. - Okej. 351 00:22:05,589 --> 00:22:07,932 Han skulle inte ha gjort mig besviken. 352 00:22:08,633 --> 00:22:12,595 Fan. Den ska tändas. 353 00:22:12,596 --> 00:22:14,931 Det är fan i mig det dummaste jag nånsin sett. 354 00:22:14,932 --> 00:22:16,765 Du, är det fel att anta 355 00:22:16,766 --> 00:22:19,727 att du och Fischer har lekt i sänghalmen? 356 00:22:19,728 --> 00:22:21,613 Jag avslöjar inget. 357 00:22:22,314 --> 00:22:23,856 Men jag satte på henne. 358 00:22:23,857 --> 00:22:25,399 Det gjorde du inte alls. 359 00:22:25,400 --> 00:22:28,111 - Jag tafsade på hennes bröst. - Det gjorde du inte alls. 360 00:22:28,112 --> 00:22:30,414 - Jo! - Jaså? 361 00:22:31,906 --> 00:22:34,283 Så långt kom inte jag. 362 00:22:34,284 --> 00:22:37,328 - Är du svartsjuk? - Nej. Inte alls. 363 00:22:37,329 --> 00:22:39,506 Nu vet jag att hon har dålig smak. 364 00:22:41,875 --> 00:22:43,385 Ser du? 365 00:22:44,211 --> 00:22:46,012 Jag sa ju det. 366 00:22:46,838 --> 00:22:48,422 Hur funkar den? 367 00:22:48,423 --> 00:22:50,799 Du är ju elektronikansvarig. 368 00:22:50,800 --> 00:22:52,843 Jag vet, men hur funkar den? 369 00:22:52,844 --> 00:22:54,303 Luschek! 370 00:22:54,304 --> 00:22:55,605 Intern! 371 00:22:56,223 --> 00:22:59,318 Bäst att det är tolv batterier i den där. Räkna dem igen. 372 00:23:00,019 --> 00:23:02,270 En. Två. Tre. 373 00:23:02,271 --> 00:23:06,315 Fan, vad kommer sen? Jag har glömt. 374 00:23:06,316 --> 00:23:08,484 Ni har väl inte rökt här ute? 375 00:23:08,485 --> 00:23:10,569 Varför tror du att jag röker? 376 00:23:10,570 --> 00:23:12,071 Du växte upp i Oswego. 377 00:23:12,072 --> 00:23:15,959 Jag har slutat. Mer pengar till whisky. 378 00:23:17,536 --> 00:23:19,087 Det luktar rök. 379 00:23:24,501 --> 00:23:26,960 Är det mascara? Varför har du det? 380 00:23:26,961 --> 00:23:29,138 För att de säljer det i fängelsebutiken. 381 00:23:32,676 --> 00:23:35,479 - Håll koll på ditt folk. - Visst. 382 00:23:37,431 --> 00:23:38,889 Berätta, hur kändes brösten? 383 00:23:38,890 --> 00:23:41,111 VAKTER, DE ÄR OCKSÅ MÄNNISKOR Möt: Susan Fischer. 384 00:23:41,185 --> 00:23:43,061 Artikeln skär av min serie. 385 00:23:43,062 --> 00:23:44,937 Nu har de inga fötter! 386 00:23:44,938 --> 00:23:48,482 Hon har ju högklackat! Nu förstår jag vem grisen är. 387 00:23:48,483 --> 00:23:51,319 Hon borde hålla i pengapåsar också. 388 00:23:51,320 --> 00:23:53,196 "Kära Flaca. 389 00:23:53,197 --> 00:23:56,615 "Min jävla rumskompis snor mina grejer. Vad ska jag göra?" 390 00:23:56,616 --> 00:23:57,950 Vi får inte skriva "jävla". 391 00:23:57,951 --> 00:24:00,869 Kan jag skriva "subba"? För så här skulle Flaca säga: 392 00:24:00,870 --> 00:24:03,664 "Försök tala med subban och få henne att lägga av, 393 00:24:03,665 --> 00:24:04,998 "men om hon inte lyssnar 394 00:24:04,999 --> 00:24:06,709 "ska du släpa henne nånstans där ingen ser 395 00:24:06,710 --> 00:24:08,261 "och slå in skallen på henne." 396 00:24:09,713 --> 00:24:11,004 Jesus såg det. 397 00:24:11,005 --> 00:24:12,423 Du kan inte skriva nåt av det. 398 00:24:12,424 --> 00:24:15,468 Ledningen ska godkänna allt. 399 00:24:15,469 --> 00:24:18,429 Varför säger du inte åt henne att köpa ett lås i fängelsebutiken? 400 00:24:18,430 --> 00:24:19,930 Det är ju det jag säger. 401 00:24:19,931 --> 00:24:23,434 Köp ett lås, lägg det i en strumpa och slå ner henne. 402 00:24:23,435 --> 00:24:26,979 Nej. Vi måste göra färdigt det här. Det ska vara klart i morgon. 403 00:24:26,980 --> 00:24:28,772 Har vi inte till på tisdag på oss? 404 00:24:28,773 --> 00:24:30,608 Jag är inte här på tisdag. 405 00:24:30,609 --> 00:24:32,485 Har du tagit ledigt, eller? 406 00:24:32,486 --> 00:24:33,902 Nej, jag har permission. 407 00:24:33,903 --> 00:24:35,028 - Allvarligt? - Nej... 408 00:24:35,029 --> 00:24:36,530 Det är fan inte sant. 409 00:24:36,531 --> 00:24:40,201 Jo. Min farmor är sjuk. Jag ansökte och fick den beviljad. 410 00:24:40,202 --> 00:24:41,535 Jag har också ansökt! 411 00:24:41,536 --> 00:24:44,455 Folk har ringt fängelsedirektören. Sån skit beviljas aldrig! 412 00:24:44,456 --> 00:24:46,207 Jag vet. Jag hade nästan gett upp. 413 00:24:46,208 --> 00:24:50,211 Nu får jag åka och ta farväl. Säga hur mycket jag älskar henne. 414 00:24:50,212 --> 00:24:52,713 Fan, få det ur vägen på fem minuter. 415 00:24:52,714 --> 00:24:55,007 Säg det du ska typ superfort. 416 00:24:55,008 --> 00:24:56,759 Sen kan du säga: "Frid, abuelita! 417 00:24:56,760 --> 00:25:01,264 "Jag finns på klubben, med en drink och en joint, och skakar rumpa!" 418 00:25:01,265 --> 00:25:03,098 Den där vita rumpan går inte att skaka. 419 00:25:03,099 --> 00:25:05,143 Hör ni. 420 00:25:05,144 --> 00:25:07,060 Tjejerna blir skitsura på dig. 421 00:25:07,061 --> 00:25:08,562 - Jag vill redan slå dig. - Jag med. 422 00:25:08,563 --> 00:25:10,564 Se dig för. 423 00:25:10,565 --> 00:25:13,284 - Har du fått permission, Chapman? - Ja. 424 00:25:14,068 --> 00:25:16,362 Jag har varit med i katolska kyrkan i många år 425 00:25:16,363 --> 00:25:19,165 och det här är det första riktiga mirakel jag har sett. 426 00:25:20,074 --> 00:25:21,159 Använd det väl. 427 00:25:21,160 --> 00:25:22,951 Det ska jag. 428 00:25:22,952 --> 00:25:26,914 Jag ska åka och vara med min farmor 429 00:25:26,915 --> 00:25:30,384 och fråga henne sånt jag aldrig frågat. 430 00:25:34,756 --> 00:25:36,099 Vad är det? 431 00:25:36,800 --> 00:25:41,480 En smoothie. Grönkål, dadlar och mandelmjölk. 432 00:25:42,931 --> 00:25:47,935 - Röker du? - Nej. Men jag tuggar tobak ibland. 433 00:25:47,936 --> 00:25:50,979 Förstör inte tuggtobak syftet med grönkål? 434 00:25:50,980 --> 00:25:55,201 Jag brukar tänka att de tar ut varann. 435 00:25:56,486 --> 00:25:58,196 Kan jag hjälpa dig med nåt, eller... 436 00:25:58,197 --> 00:25:59,655 Smuggelgods. 437 00:25:59,656 --> 00:26:01,407 Det är som Banka grodor. 438 00:26:01,408 --> 00:26:05,160 Jag slår ner det på ett ställe och så ploppar det upp nån annanstans. 439 00:26:05,161 --> 00:26:07,330 - Ja. - Du måste säga till om du ser nåt. 440 00:26:07,331 --> 00:26:10,383 - Självklart. Ja. - Okej? 441 00:26:11,167 --> 00:26:14,503 Våga inte skydda nån. 442 00:26:14,504 --> 00:26:17,590 Jag vet att det är svårt. Man får vänner här. 443 00:26:17,591 --> 00:26:20,801 - Nej, jag... - Jo. Det blir så. 444 00:26:20,802 --> 00:26:24,722 Ibland inser man det inte ens, 445 00:26:24,723 --> 00:26:27,225 men plötsligt litar man på nån. 446 00:26:27,226 --> 00:26:28,976 Man frågar nån om råd... 447 00:26:28,977 --> 00:26:32,906 Den personen är inte din vän. Den personen... 448 00:26:35,149 --> 00:26:36,859 Va? 449 00:26:36,860 --> 00:26:38,787 Helvete. 450 00:26:40,530 --> 00:26:46,294 Helvete! Helvete! 451 00:26:52,208 --> 00:26:55,679 Men tjena! Titta, jag är fortfarande kvar. 452 00:26:56,713 --> 00:26:58,881 Jag gör bara mitt jobb, Morello. 453 00:26:58,882 --> 00:27:01,717 Fischer kom aldrig när hon hade Rosa. 454 00:27:01,718 --> 00:27:03,010 Vet du vad hon brukade göra? 455 00:27:03,011 --> 00:27:06,889 Hon gav mig en chokladkaka och en kall Dr Pepper i slutet på dagen. 456 00:27:06,890 --> 00:27:08,974 Omtänksamt, va? 457 00:27:08,975 --> 00:27:12,445 Det kanske du kan göra när du tittar till mig. 458 00:27:14,230 --> 00:27:16,774 - Vi ses om en timme, Morello. - Okej, visst. 459 00:27:16,775 --> 00:27:19,610 Du kanske kan ge mig en tomflaska att kissa i, bara. 460 00:27:19,611 --> 00:27:21,362 Jag får ju inte lämna bilen. 461 00:27:21,363 --> 00:27:23,071 Du kan hoppa ur och kissa bakom bilen 462 00:27:23,072 --> 00:27:24,457 och sen hoppa in igen. 463 00:27:25,742 --> 00:27:30,129 Toppen. Tackar. Tack så jättemycket. 464 00:27:39,047 --> 00:27:41,891 Nu ska jag gå på toa. 465 00:27:43,176 --> 00:27:45,353 Vilken idiot. 466 00:27:45,970 --> 00:27:50,265 Syster? Kan du komma hit? 467 00:27:50,266 --> 00:27:51,434 Är allt i sin ordning? 468 00:27:51,435 --> 00:27:54,237 Jag tror att mitt dropp läcker. 469 00:27:56,565 --> 00:27:58,399 Jag ser inget konstigt med det. 470 00:27:58,400 --> 00:28:01,369 Vilken fin ring! 471 00:28:01,861 --> 00:28:04,738 Är det två karat? 472 00:28:04,739 --> 00:28:05,823 Ja. 473 00:28:05,824 --> 00:28:07,866 Är du juveltjuv, eller? 474 00:28:07,867 --> 00:28:11,370 Nej, det var aldrig min grej, men jag gillar smycken. 475 00:28:11,371 --> 00:28:14,289 - Sex tusen? - Det är nära. 476 00:28:14,290 --> 00:28:18,461 - Sju? Åtta? - Åtta och ett halvt. 477 00:28:18,462 --> 00:28:20,629 Min fästman är regionchef för Foodtown. 478 00:28:20,630 --> 00:28:23,006 - Han var tvungen att spara för... - Vad bra. 479 00:28:23,007 --> 00:28:26,811 Jag är lite törstig. Kan jag få lite vatten? 480 00:28:27,804 --> 00:28:29,179 Självklart. 481 00:28:29,180 --> 00:28:30,649 Falskt alarm. 482 00:28:34,811 --> 00:28:37,071 Vad fan? 483 00:28:51,202 --> 00:28:56,675 Jag trodde aldrig jag skulle bli så uppjagad över 63 dollar. 484 00:28:59,669 --> 00:29:01,754 - 20 dollar? - Det är din andel. 485 00:29:01,755 --> 00:29:05,007 - Jag gjorde allt jobb! - Jag var hjärnan bakom allt. 486 00:29:05,008 --> 00:29:06,467 Yusef Miremadi. 487 00:29:06,468 --> 00:29:07,852 Hon var hjärnan. 488 00:29:09,471 --> 00:29:10,814 Din mamma är här. 489 00:29:13,307 --> 00:29:14,808 Doktorn behöver prata med dig. 490 00:29:14,809 --> 00:29:16,527 Morsgris. 491 00:29:20,314 --> 00:29:23,159 Jag kommer tillbaka. Men det här räcker inte. 492 00:29:26,029 --> 00:29:27,580 Det räcker aldrig. 493 00:29:30,700 --> 00:29:32,868 Femtio tusen dollar! 494 00:29:32,869 --> 00:29:34,495 Vi är inte i säkerhet än. Ta det lugnt. 495 00:29:34,496 --> 00:29:37,498 Så allvarlig. 496 00:29:37,499 --> 00:29:40,876 Kom igen. Vi kysstes före. Det är dags för den efter. 497 00:29:40,877 --> 00:29:43,045 Du vet att jag inte gör så. 498 00:29:43,046 --> 00:29:44,973 Nej. Det ger otur. 499 00:29:45,882 --> 00:29:48,392 Lägg av. Vi måste köra vidare! 500 00:29:50,053 --> 00:29:51,562 Stanna här. 501 00:29:54,391 --> 00:29:57,318 Är du tänd efter stöten? Visst. 502 00:30:03,400 --> 00:30:04,900 Vad gör du? 503 00:30:04,901 --> 00:30:07,945 Jag vill inte knulla. Jag vill råna banken. 504 00:30:07,946 --> 00:30:10,906 - Vi har precis rånat en. - Vi rånar en till! 505 00:30:10,907 --> 00:30:12,575 Vi vet inget om banken. Okej? 506 00:30:12,576 --> 00:30:15,536 Vi vet inte vilka som jobbar eller var larmen sitter. 507 00:30:15,537 --> 00:30:18,246 Det här är galenskap. Jag gör det inte. 508 00:30:18,247 --> 00:30:20,248 Jag behöver dig inte. 509 00:30:20,249 --> 00:30:22,135 Jo, det gör du, Rosa. 510 00:30:23,211 --> 00:30:24,512 Vad gör du? 511 00:30:26,255 --> 00:30:29,299 Du tror visst att du är skitcool för att du fick din permission. 512 00:30:29,300 --> 00:30:30,759 Du borde få en skallfrilla. 513 00:30:30,760 --> 00:30:31,844 Vad är det för nåt? 514 00:30:31,845 --> 00:30:34,063 En hockeyfrilla med rakat upptill. 515 00:30:35,515 --> 00:30:39,101 Det kanske är lika bra. Min familj väntar sig en härdad brottsling. 516 00:30:39,102 --> 00:30:41,604 Det skulle vara kul att leva upp till förväntningarna. 517 00:30:41,605 --> 00:30:45,658 Du får 48 timmar i frihet. Har du stora planer? 518 00:30:47,527 --> 00:30:49,328 Vara med familjen 519 00:30:50,113 --> 00:30:52,405 och se farmor tyna bort. 520 00:30:52,406 --> 00:30:54,783 Lägg av. Det kan inte vara allt. 521 00:30:54,784 --> 00:30:57,327 Ska du bo hos din man? 522 00:30:57,328 --> 00:30:59,162 Nej... Han är inte min man. 523 00:30:59,163 --> 00:31:02,500 Jag vet inte ens om vi är vänner längre. 524 00:31:02,501 --> 00:31:05,586 När jag tänker på mitt hem tänker jag på vår gemensamma bostad, 525 00:31:05,587 --> 00:31:09,297 men jag bor inte där längre. 526 00:31:09,298 --> 00:31:12,843 Jag vet inte ens om mina grejer är kvar. 527 00:31:12,844 --> 00:31:16,054 Jag vet inte om mina krämer står på handfatet 528 00:31:16,055 --> 00:31:18,265 eller om han lagt allt i en påse 529 00:31:18,266 --> 00:31:20,476 där allt bara läcker ur. 530 00:31:20,477 --> 00:31:23,479 Eller om han låtit dem stå. 531 00:31:23,480 --> 00:31:29,077 Gud förbjude att han skulle ha ändrat eller lagt märke till nåt. 532 00:31:33,990 --> 00:31:37,085 Det är lite komplicerat mellan oss just nu. 533 00:31:38,244 --> 00:31:42,247 Hur gjorde du, Chapman? Fick Healy känna lite på dig? 534 00:31:42,248 --> 00:31:44,124 Herregud, nej. 535 00:31:44,125 --> 00:31:47,670 Jag tror faktiskt att de tyckte synd om mig. 536 00:31:47,671 --> 00:31:50,473 Jag är på väg att förlora nån jag älskar. 537 00:31:51,340 --> 00:31:55,343 Fängelset kanske har ett hjärta, trots allt. 538 00:31:55,344 --> 00:31:56,970 Skitsnack! 539 00:31:56,971 --> 00:31:58,430 Jag ansökte två gånger. 540 00:31:58,431 --> 00:32:03,686 När min man genomgick en hjärtoperation och när mitt barnbarn föddes. 541 00:32:03,687 --> 00:32:06,072 De sa åt mig att dra åt helvete. 542 00:32:07,065 --> 00:32:11,660 Jag har aldrig hållit i barnet. Och jag älskar sånt. 543 00:32:12,445 --> 00:32:14,497 Jag har också ansökt. 544 00:32:15,824 --> 00:32:16,990 Inget. 545 00:32:16,991 --> 00:32:18,450 För vad? 546 00:32:18,451 --> 00:32:21,212 Min pappa fick en ny lunga, som kroppen avvisade. 547 00:32:22,038 --> 00:32:26,374 Vi hade inte pratat sen min övergång. Han var en riktig hårding. 548 00:32:26,375 --> 00:32:29,012 Men mot slutet frågade han efter mig. 549 00:32:30,672 --> 00:32:34,517 Han använde till och med mitt nya namn, Sophia. 550 00:32:35,343 --> 00:32:39,221 Folk mjuknar när de ska dö. 551 00:32:39,222 --> 00:32:41,900 Om jag hade fått träffa honom 552 00:32:42,892 --> 00:32:44,818 hade jag kanske fått ett avslut. 553 00:32:45,562 --> 00:32:49,240 Men det är inte ofta man får sånt i livet. 554 00:32:50,233 --> 00:32:53,119 Det finns med på listan över sånt jag ångrar. 555 00:32:56,530 --> 00:32:59,959 Men farmödrar är också viktiga. 556 00:33:03,747 --> 00:33:05,581 Vad gör du? 557 00:33:05,582 --> 00:33:07,332 Vad letar du efter? 558 00:33:07,333 --> 00:33:09,167 Använd ord. 559 00:33:09,168 --> 00:33:10,543 Var är den? 560 00:33:10,544 --> 00:33:13,514 Vad? Koriandern? Squashen? 561 00:33:15,424 --> 00:33:17,593 Ska du krossa varenda kruka? 562 00:33:17,594 --> 00:33:18,927 Det kan du ge dig fan på. 563 00:33:18,928 --> 00:33:22,690 Det här var sista gången du lurade mig, Red. 564 00:33:23,516 --> 00:33:27,236 Låt mig hjälpa dig. 565 00:33:27,937 --> 00:33:30,073 Vadå? Skulle vi inte göra så? 566 00:33:30,774 --> 00:33:32,983 Var det inte så vi skulle göra? 567 00:33:32,984 --> 00:33:36,745 Här. Det här är den sista. Vill du ta den? 568 00:33:37,822 --> 00:33:39,415 Inte? 569 00:33:40,784 --> 00:33:43,086 Okej. Det var det. 570 00:33:44,370 --> 00:33:46,872 Hoppas att det kändes rogivande. 571 00:33:46,873 --> 00:33:49,374 Jag har inget emot kritik, 572 00:33:49,375 --> 00:33:51,627 men ska hon så bestämt upprätthålla reglerna 573 00:33:51,628 --> 00:33:54,296 borde hon inte undergräva min auktoritet inför internerna. 574 00:33:54,297 --> 00:33:57,174 En del av oss kontrollerar med muskler, andra med charm. 575 00:33:57,175 --> 00:33:59,301 Du och jag är charmiga. 576 00:33:59,302 --> 00:34:01,303 Är det nåt som är roligt? 577 00:34:01,304 --> 00:34:04,890 Hela varningskvoten är dum. Det gör det svårare för alla. 578 00:34:04,891 --> 00:34:06,308 Plus allt jädra pappersarbete. 579 00:34:06,309 --> 00:34:10,312 Mig gör det inget. Då får jag sätta mig en stund. 580 00:34:10,313 --> 00:34:13,023 Tänk om det blir slagsmål när man sitter med papperen? 581 00:34:13,024 --> 00:34:14,733 Om det leder till ett upplopp? 582 00:34:14,734 --> 00:34:16,401 Tänk om man kunde ha hindrat det 583 00:34:16,402 --> 00:34:18,696 om man inte varit upptagen med pappersarbete? 584 00:34:18,697 --> 00:34:20,989 Har du nånsin drömt att du räddar alla? 585 00:34:20,990 --> 00:34:22,615 Det händer. 586 00:34:22,616 --> 00:34:25,828 En gång fick jag en hedersutmärkelse. 587 00:34:25,829 --> 00:34:27,213 Härligt. 588 00:34:39,300 --> 00:34:40,601 Vad? 589 00:34:41,344 --> 00:34:43,396 Ut med språket. 590 00:34:44,097 --> 00:34:46,389 Vi tycker att varningskvoten är orimlig. 591 00:34:46,390 --> 00:34:47,557 Det förbättrar inget. 592 00:34:47,558 --> 00:34:50,393 Det skapar misstro mellan interner och personal. 593 00:34:50,394 --> 00:34:52,229 Vill ni att de ska lita mer på er? 594 00:34:52,230 --> 00:34:55,273 Jag vill att de ska känna att bestraffningar är motiverade. 595 00:34:55,274 --> 00:34:56,692 Varför följa regler annars? 596 00:34:56,693 --> 00:34:59,069 Det gäller oss också. Det var orättvist att skälla på mig. 597 00:34:59,070 --> 00:35:02,114 Om jag ska kunna sköta den här anstalten 598 00:35:02,115 --> 00:35:05,533 måste ni följa mina direktiv, 599 00:35:05,534 --> 00:35:07,870 oavsett om ni tycker att de är rimliga eller inte. 600 00:35:07,871 --> 00:35:09,955 Reglerna kommer uppifrån. 601 00:35:09,956 --> 00:35:12,124 Ja, men vissa regler efterlevs inte konsekvent. 602 00:35:12,125 --> 00:35:13,458 Sen får vi skulden... 603 00:35:13,459 --> 00:35:18,630 Fischer! Det här är varken rätt tid eller plats för dina klagomål. 604 00:35:18,631 --> 00:35:22,050 Jag är ledsen, mr Caputo, men jag måste säga vad jag tycker. 605 00:35:22,051 --> 00:35:24,386 Man kan inte bestraffa folk slumpmässigt för att... 606 00:35:24,387 --> 00:35:26,272 Du får sparken. 607 00:35:27,348 --> 00:35:28,899 Va? 608 00:35:36,232 --> 00:35:37,575 Jag försökte varna dig. 609 00:35:40,653 --> 00:35:44,040 Du får betalt månaden ut. 610 00:35:57,378 --> 00:36:00,889 Är det nån mer som vill säga vad de tycker? 611 00:36:03,592 --> 00:36:05,228 Bra. 612 00:36:06,846 --> 00:36:10,432 Blanca, jag tar det. Dámelo. 613 00:36:10,433 --> 00:36:11,724 Gör rent mixern. 614 00:36:11,725 --> 00:36:13,685 Gjorde inte Maritza det? 615 00:36:13,686 --> 00:36:15,728 Hon är lika värdelös som kulor på en dildo 616 00:36:15,729 --> 00:36:16,939 sen isoleringen. 617 00:36:16,940 --> 00:36:19,825 Hur länge var hon där? I tre minuter? 618 00:36:21,360 --> 00:36:23,036 Kan jag hjälpa dig? 619 00:36:23,571 --> 00:36:24,997 Jag har en present till dig. 620 00:36:27,408 --> 00:36:29,952 Jag behöver inte mer gammal skittobak. 621 00:36:29,953 --> 00:36:33,789 Det här ska gottgöra för det. Det är färskt, jag lovar. 622 00:36:33,790 --> 00:36:36,959 Jag blandade i lite mynta, så det är mentol. 623 00:36:36,960 --> 00:36:39,553 Om vakterna hittar dig här får du en varning. 624 00:36:40,546 --> 00:36:44,925 Du och Red... Är ni sams nu? 625 00:36:44,926 --> 00:36:46,644 Det har inte du med att göra. 626 00:36:47,553 --> 00:36:51,514 Fan, den kvinnan vet hur man lurar folk. Det finns en hel del att berätta. 627 00:36:51,515 --> 00:36:54,935 Har du hört den där fabeln om en skorpion och en groda? 628 00:36:54,936 --> 00:36:56,812 Vadå, skulle jag vara grodjäveln? 629 00:36:56,813 --> 00:36:59,982 Ni är i maskopi med varann. Jag vet att hon gör affärer. 630 00:36:59,983 --> 00:37:01,149 Låt mig gissa. 631 00:37:01,150 --> 00:37:03,944 Du har en leverantör och hon sköter försäljningen. 632 00:37:03,945 --> 00:37:07,123 Jag lagar bara mat. Vad Red pysslar med har inget med mig att göra. 633 00:37:08,074 --> 00:37:09,867 Vill du ha en partner? 634 00:37:09,868 --> 00:37:11,869 Jag är ett bättre val, 635 00:37:11,870 --> 00:37:15,464 för det enda Red vill är att få tillbaka köket. 636 00:37:16,207 --> 00:37:17,582 Hör på nu. 637 00:37:17,583 --> 00:37:20,344 Vad du än tror att du vet, så gör du inte det. 638 00:37:21,337 --> 00:37:24,214 Mina händer är rena och skiten här polerad. 639 00:37:24,215 --> 00:37:28,343 Jag har inga leverantörskontakter eller otillåtna varor. 640 00:37:28,344 --> 00:37:31,847 Och jag litar inte på nån av er galningar. 641 00:37:31,848 --> 00:37:34,567 Ni är båda skorpioner, för helvete. 642 00:38:06,049 --> 00:38:10,436 Fan. Fan. Helvete. 643 00:38:11,345 --> 00:38:13,638 Men du, i det stora sammanhanget... 644 00:38:13,639 --> 00:38:15,057 Vad är en cigarett, egentligen? 645 00:38:15,058 --> 00:38:16,391 En planta och lite papper. 646 00:38:16,392 --> 00:38:18,936 Jämfört med allt hemskt jag hade kunnat göra. 647 00:38:18,937 --> 00:38:21,947 Rök hur mycket du vill. Jag bryr mig inte. 648 00:38:22,773 --> 00:38:24,700 Jag fick sparken. 649 00:38:26,027 --> 00:38:27,194 Bra jobbat. 650 00:38:27,195 --> 00:38:28,778 Du fattar inte. 651 00:38:28,779 --> 00:38:31,198 Vad ska jag göra nu? Jag är inte bra på nåt. 652 00:38:31,199 --> 00:38:33,209 Du var i alla fall inte bra på det här. 653 00:38:33,952 --> 00:38:36,411 Men det är nåt positivt, tro mig. 654 00:38:36,412 --> 00:38:39,957 Jag fick både sjukförsäkring och tandvård. Jag betalar av på min Kia. 655 00:38:39,958 --> 00:38:42,960 Du är schyst. 656 00:38:42,961 --> 00:38:45,253 Att få kicken från den här själsdödande hålan 657 00:38:45,254 --> 00:38:47,589 är det bästa som nånsin hänt dig. 658 00:38:47,590 --> 00:38:52,510 Åk hem, ta ett varmt bad och börja kolla på tekniska universitet. 659 00:38:52,511 --> 00:38:55,805 Eller kosmetologi. Lär dig att vaxa armhålor och blygdläppar. 660 00:38:55,806 --> 00:38:58,359 Det finns miljontals saker du kan göra. 661 00:39:02,438 --> 00:39:04,772 - Får jag fråga dig nåt? - Visst. 662 00:39:04,773 --> 00:39:07,910 För ett tag sen... Raggade du på mig? 663 00:39:08,652 --> 00:39:10,829 Man dör om man inte drömmer. 664 00:39:12,906 --> 00:39:15,584 Gjorde jag det bra? 665 00:39:16,452 --> 00:39:18,120 Jag tänkte på det. 666 00:39:18,121 --> 00:39:19,204 Allvarligt? 667 00:39:19,205 --> 00:39:21,424 Inte en chans. 668 00:39:23,501 --> 00:39:24,927 Men tack. 669 00:39:26,587 --> 00:39:32,435 Susan, ta ditt pick och pack och stick, för helvete. 670 00:39:37,848 --> 00:39:39,599 Klarar du dig? 671 00:39:39,600 --> 00:39:41,234 Det är som det är. 672 00:39:46,649 --> 00:39:48,617 Sötnos! Har du fått sparken? 673 00:39:50,736 --> 00:39:52,455 Det suger. 674 00:40:05,168 --> 00:40:06,677 Låt mig träffa honom. 675 00:40:07,503 --> 00:40:08,971 Vi måste tillbaka. 676 00:40:09,755 --> 00:40:14,893 Det ingår i min flyktplan. Han ska distrahera dig med tårar. 677 00:40:23,769 --> 00:40:25,488 En sekund, bara. 678 00:40:29,150 --> 00:40:30,659 Det är den jävla förbannelsen. 679 00:40:31,652 --> 00:40:35,748 Jag sög in dig. Jag kysste dig inte, men vi gjorde ett jobb. 680 00:40:36,532 --> 00:40:37,615 Vad pratar du om? 681 00:40:37,616 --> 00:40:40,535 Alla män i mitt liv dör. 682 00:40:40,536 --> 00:40:44,664 Jag är inte en man i ditt liv. Det sa du själv. Jag är en liten skitkorv. 683 00:40:44,665 --> 00:40:47,217 Du är för ung för att dö, för helvete. 684 00:40:50,046 --> 00:40:51,713 Jag ska inte dö. 685 00:40:51,714 --> 00:40:54,307 Jag är klar med cellgifterna. Jag är i remission. 686 00:41:01,224 --> 00:41:04,059 Det har varit kul att hänga med dig, Rosa. 687 00:41:04,060 --> 00:41:05,778 Grymt. 688 00:41:06,520 --> 00:41:08,196 Grattis. 689 00:41:11,067 --> 00:41:12,150 Ha så kul i finkan. 690 00:41:12,151 --> 00:41:15,413 Ha ett bra liv, skitkorv. 691 00:41:21,160 --> 00:41:24,412 Vad ska jag säga? 692 00:41:24,413 --> 00:41:27,132 Att du hade rätt och jag fel? 693 00:41:29,918 --> 00:41:34,222 Jag skulle ha fortsatt med bandet. Jag är ingen vidare soloartist. 694 00:41:35,258 --> 00:41:38,635 Du lever åtminstone. Förbannelsen tog dig inte. 695 00:41:38,636 --> 00:41:42,523 Jag fick aldrig kyssen efteråt. Det kanske räddade mig. 696 00:41:43,724 --> 00:41:45,401 Varför gjorde jag det? 697 00:41:46,394 --> 00:41:47,945 Du ville inte dra över mig. 698 00:41:49,688 --> 00:41:52,190 Men jag gjorde ju det. 699 00:41:52,191 --> 00:41:55,077 Fast på en större säng, gjord av pengar. 700 00:41:56,612 --> 00:41:58,080 Giriga jag. 701 00:41:58,864 --> 00:42:01,249 Jag saknar lukten, Donny. 702 00:42:02,034 --> 00:42:05,588 Jag älskar lukten av pengar. 703 00:42:06,955 --> 00:42:12,260 Spänningen. Utförandet. Kicken. 704 00:42:16,174 --> 00:42:18,976 Hur ska jag få kickar här inne? 705 00:42:19,802 --> 00:42:22,304 Chapman har fått specialbehandling 706 00:42:22,305 --> 00:42:24,055 ända sen hon kom hit. 707 00:42:24,056 --> 00:42:26,808 Klart hon blir den första att få permission. 708 00:42:26,809 --> 00:42:28,810 Fan, jag klantade mig. 709 00:42:28,811 --> 00:42:31,313 Jag fick två hela veckor ute 710 00:42:31,314 --> 00:42:34,982 och slösade bort halva jävla tiden när jag letade efter dig. 711 00:42:34,983 --> 00:42:37,194 I helvete. Du hann ju med att begå överträdelser 712 00:42:37,195 --> 00:42:39,279 så att du åkte in igen. 713 00:42:39,280 --> 00:42:42,574 Du har åtminstone fått se dagsljuset utanför murarna. 714 00:42:42,575 --> 00:42:45,535 Jag har försökt få permission i ett halvår. 715 00:42:45,536 --> 00:42:46,911 En död svart mamma är visst 716 00:42:46,912 --> 00:42:49,664 ingen match mot en sjuk vit farmor. 717 00:42:49,665 --> 00:42:51,874 Du och din man är inte ens tillsammans längre. 718 00:42:51,875 --> 00:42:53,918 Vilket slöseri. 719 00:42:53,919 --> 00:42:57,422 Om jag fick komma ut skulle Cesar och jag fan knulla hela dagen. 720 00:42:57,423 --> 00:42:59,799 Diablo och jag skulle köra på både dag och natt. 721 00:42:59,800 --> 00:43:01,676 En sjuk abuela. 722 00:43:01,677 --> 00:43:04,104 Hur fan kom du på den idén? 723 00:43:08,601 --> 00:43:12,019 Gud, Chapman. Alla hatar dig. 724 00:43:12,020 --> 00:43:14,281 Kom med nåt nytt. 725 00:43:15,358 --> 00:43:19,319 "Avundsjukan är obeveklig som graven." Höga Visan. 726 00:43:19,320 --> 00:43:20,403 Toni Morrison? 727 00:43:20,404 --> 00:43:21,872 Bibeln, sötnos. 728 00:43:25,284 --> 00:43:27,952 Fan, folk har föräldrar som dör. 729 00:43:27,953 --> 00:43:30,705 Det finns sjuka här inne som inte får vård. 730 00:43:30,706 --> 00:43:32,790 Chapman har ingen skit i sitt liv, 731 00:43:32,791 --> 00:43:35,218 och ändå blir den subban särbehandlad. 732 00:43:37,505 --> 00:43:38,630 Den nya Jim Crow. 733 00:43:38,631 --> 00:43:41,141 Hon gick säkert ner på knä. 734 00:43:41,842 --> 00:43:44,386 Tog en munfull av Healys rosa kuk. 735 00:43:44,387 --> 00:43:48,473 Ja, jag är vit! Det är redan konstaterat. 736 00:43:48,474 --> 00:43:50,016 Och ja, jag fick permission. 737 00:43:50,017 --> 00:43:51,768 Vita får visst fördelar igen. 738 00:43:51,769 --> 00:43:55,563 Som företrädare för hela den vita rasen 739 00:43:55,564 --> 00:44:00,527 vill jag beklaga att ni drog nitlotten. 740 00:44:00,528 --> 00:44:04,372 Men jag älskar min farmor, för helvete. 741 00:44:05,073 --> 00:44:08,919 Ja, hon är också en viting, 742 00:44:09,703 --> 00:44:11,996 men hon är en jävla människa 743 00:44:11,997 --> 00:44:13,716 som är sjuk 744 00:44:14,625 --> 00:44:17,135 och som behöver mig! 745 00:44:20,881 --> 00:44:23,183 Så håll käften, för fan! 746 00:44:36,689 --> 00:44:37,897 Det är inte mitt problem. 747 00:44:37,898 --> 00:44:40,692 Blanda fan inte in mig om du och Vee har nåt otalt. 748 00:44:40,693 --> 00:44:43,445 Jag trodde att puertoricaner hatade svarta. 749 00:44:43,446 --> 00:44:44,779 Vi gillar inte ryssar heller. 750 00:44:44,780 --> 00:44:46,823 - Hon är en översittare. - Det är ni båda två. 751 00:44:46,824 --> 00:44:48,783 Jag litar inte på nån av er. 752 00:44:48,784 --> 00:44:51,285 Jag lovade att hjälpa dig och det gjorde jag. 753 00:44:51,286 --> 00:44:53,162 Men jag tänker inte bli indragen 754 00:44:53,163 --> 00:44:56,248 i nåt krig mellan vita och svarta. 755 00:44:56,249 --> 00:44:59,085 Jag vill inte ha nåt med det att göra. 756 00:44:59,086 --> 00:45:01,087 Jag tar ut det så fort som möjligt. 757 00:45:01,088 --> 00:45:03,297 Du har tres días på dig. 758 00:45:03,298 --> 00:45:06,268 Alltså tre dagar. 759 00:45:08,387 --> 00:45:11,931 Är det verkligen det bästa du kan göra? 760 00:45:11,932 --> 00:45:13,641 Va? 761 00:45:13,642 --> 00:45:15,360 Jag räddade ditt skinn, subba. 762 00:45:18,356 --> 00:45:21,283 Här står skiten. I tryggt förvar. 763 00:45:22,610 --> 00:45:24,569 Vill du att Caputo letar igenom växthuset? 764 00:45:24,570 --> 00:45:27,029 Vi kan återgå till ditt plantsystem på en gång. 765 00:45:27,030 --> 00:45:30,575 Okej. Jag uppskattar det. 766 00:45:30,576 --> 00:45:32,878 Ge mig lite tid, så att det hinner lugna ner sig. 767 00:45:34,413 --> 00:45:36,131 Din beställning är på väg. 768 00:45:36,832 --> 00:45:38,541 Överenskommelsen gäller. 769 00:45:38,542 --> 00:45:41,845 Vi har väl inget otalt, du och jag? 770 00:45:57,520 --> 00:46:01,281 Mr Healy, jag kan inte ta min permission. Jag vill ge tillbaka den. 771 00:46:01,982 --> 00:46:03,775 Andra behöver den mer. 772 00:46:03,776 --> 00:46:05,943 Det finns folk med sjuka föräldrar. 773 00:46:05,944 --> 00:46:08,446 - Barn... - Herregud, vad är det med dig? 774 00:46:08,447 --> 00:46:12,334 Jag förstår inte ens varför ni gjorde det här för mig. 775 00:46:13,368 --> 00:46:16,671 Ni hatar mig! Ingen fattar nåt. 776 00:46:18,373 --> 00:46:19,674 Chapman... 777 00:46:20,375 --> 00:46:22,376 Jag har lagt hela morgonen på 778 00:46:22,377 --> 00:46:26,548 att berätta för en gammal dam att hon har obotlig cancer 779 00:46:26,549 --> 00:46:30,552 och att Fångvårdsstyrelsen inte bekostar hennes operation. 780 00:46:30,553 --> 00:46:32,887 Hon sa att jag var värdelös. 781 00:46:32,888 --> 00:46:36,140 Och vet du vad? Hon hade rätt. 782 00:46:36,141 --> 00:46:38,893 När jag började på det här jobbet var jag idealistisk. 783 00:46:38,894 --> 00:46:40,728 Jag skulle förändra nåt. 784 00:46:40,729 --> 00:46:44,231 Men jag är en kontorsråtta. Jag fyller i blanketter. 785 00:46:44,232 --> 00:46:49,320 I huvudsak håller jag er trygga och rena. 786 00:46:49,321 --> 00:46:52,574 Ibland, ungefär en gång på hundra år, 787 00:46:52,575 --> 00:46:57,379 får jag chansen att ge en av blanketterna en extra knuff. 788 00:47:00,666 --> 00:47:03,918 - De flesta skulle vara tacksamma. - Det var jag. 789 00:47:03,919 --> 00:47:05,220 Det är jag! 790 00:47:06,046 --> 00:47:08,556 Men det har gjort mig till måltavla! 791 00:47:12,845 --> 00:47:15,262 Man kan inte ta tillbaka en permission. 792 00:47:15,263 --> 00:47:16,598 När bilen är redo 793 00:47:16,599 --> 00:47:20,693 sätter du dig i den och åker till din farmor. 794 00:47:23,355 --> 00:47:27,399 Tjejerna snackar och blir avundsjuka, 795 00:47:27,400 --> 00:47:30,695 och försöker kanske knocka dig i sömnen, 796 00:47:30,696 --> 00:47:32,655 men strunta i det. 797 00:47:32,656 --> 00:47:35,992 Folk dör, Chapman. Det ögonblicket får man inte igen. 798 00:47:35,993 --> 00:47:38,828 Så åk och träffa henne och berätta hur mycket du älskar henne. 799 00:47:38,829 --> 00:47:42,331 Berätta att du är ledsen för att du gjort henne besviken. 800 00:47:42,332 --> 00:47:44,083 Rena ditt samvete. 801 00:47:44,084 --> 00:47:46,127 Det handlar om att ta farväl. 802 00:47:46,128 --> 00:47:49,347 Jag ger dig det. Ta det. 803 00:47:52,968 --> 00:47:54,602 Okej, jag ska. 804 00:47:56,639 --> 00:47:59,399 Det var inte så illa. Er rådgivning. 805 00:48:04,730 --> 00:48:06,907 Det gjorde ni bra. 806 00:48:20,954 --> 00:48:22,422 God morgon. 807 00:48:23,541 --> 00:48:25,625 Jag tog med några plantor. 808 00:48:25,626 --> 00:48:27,251 De står i mindre krukor. 809 00:48:27,252 --> 00:48:29,045 Ska du odla dem här inne? 810 00:48:29,046 --> 00:48:31,098 Nej, de är till er. 811 00:48:34,301 --> 00:48:37,812 Jag ska inte odla nåt här. Jag hinner inte med det. 812 00:48:38,847 --> 00:48:41,649 Jag får hitta nåt annat sätt att slappna av. 813 00:48:45,478 --> 00:48:47,739 Se till att Red får dem. 814 00:48:57,282 --> 00:49:00,668 Vad skulle du göra om du fick en dag i frihet? 815 00:49:01,494 --> 00:49:04,706 Åka till min butik och smaka på våra pirozhki. 816 00:49:04,707 --> 00:49:08,042 Kolla så att Dmitri inte låtit skiten förfalla. 817 00:49:08,043 --> 00:49:11,462 Vad sa du? Piroso... Pirosi? 818 00:49:11,463 --> 00:49:13,214 Pirozhki. 819 00:49:13,215 --> 00:49:16,217 Fyllda degknyten. Som en köttpaj. 820 00:49:16,218 --> 00:49:18,219 Jag var känd för dem. 821 00:49:18,220 --> 00:49:20,638 På söndagar var det kö utanför dörren. 822 00:49:20,639 --> 00:49:23,057 Det var min favoritdag. 823 00:49:23,058 --> 00:49:28,062 Jag såg framför mig hur familjerna skrattade, pratade och grälade 824 00:49:28,063 --> 00:49:31,283 medan de åt mina pirozhki. 825 00:49:37,239 --> 00:49:41,126 Butiken ligger i Queens, en kort tur med N-tåget. 826 00:49:42,077 --> 00:49:43,420 Kan du åka dit? 827 00:49:44,830 --> 00:49:45,913 Till ditt ställe? 828 00:49:45,914 --> 00:49:48,833 Jag skulle inte fråga om jag inte var orolig. 829 00:49:48,834 --> 00:49:50,584 Nån måste titta till det. 830 00:49:50,585 --> 00:49:53,096 Beställ en macka. Se dig omkring. 831 00:49:54,464 --> 00:49:55,798 Berätta hur det går. 832 00:49:55,799 --> 00:49:57,925 Kan du inte fråga dina söner? 833 00:49:57,926 --> 00:50:00,637 Jag tror inte att de är ärliga mot mig. 834 00:50:00,638 --> 00:50:05,057 Du har din familjeangelägenhet. Jag skulle inte fråga om det inte var viktigt. 835 00:50:05,058 --> 00:50:07,727 Jag vet inte om... 836 00:50:07,728 --> 00:50:09,937 Jag måste vara på sjukhuset. 837 00:50:09,938 --> 00:50:11,406 Självklart. 838 00:50:12,274 --> 00:50:14,284 Jag vet inte om jag hinner. 839 00:50:15,193 --> 00:50:16,861 Jag gör det om jag kan. 840 00:50:16,862 --> 00:50:18,112 Bara om du hinner. 841 00:50:18,113 --> 00:50:20,698 Hur säger man? Pirosi? 842 00:50:20,699 --> 00:50:24,002 - Pirozhki. - Pirozhki. 843 00:50:26,538 --> 00:50:28,465 De bästa. 844 00:50:30,125 --> 00:50:31,625 Fan, varför är det sån kö? 845 00:50:31,626 --> 00:50:33,553 Latinotjejer har mycket hår. 846 00:50:34,296 --> 00:50:35,963 Det här är inte rätt. 847 00:50:35,964 --> 00:50:39,466 Ni kan inte tvinga mig att duscha. Jag skadar ingen. 848 00:50:39,467 --> 00:50:41,928 Min näsa håller inte med. Och vi har fått fyra klagomål. 849 00:50:41,929 --> 00:50:43,846 Det står i reglerna att man ska duscha. 850 00:50:43,847 --> 00:50:45,389 Vem avgör hur ofta? 851 00:50:45,390 --> 00:50:46,974 Herregud. Vi går till avdelning C. 852 00:50:46,975 --> 00:50:49,361 Nej. Jag vägrar. 853 00:50:51,021 --> 00:50:53,281 Det här är passivt motstånd. 854 00:50:55,776 --> 00:50:58,485 Det här är aggressiv aggression. 855 00:50:58,486 --> 00:51:00,205 Kom nu, Pocahontas. 856 00:51:02,324 --> 00:51:04,459 - Av med den, Soso. - Nej! 857 00:51:31,019 --> 00:51:32,686 Bäst att du skyndar dig, 858 00:51:32,687 --> 00:51:36,783 för snart blir det skitstorm. 859 00:51:38,193 --> 00:51:41,112 Hallå där, Kojak! 860 00:51:41,113 --> 00:51:44,615 Hur gick det igår? Träffade du din lilla vän? 861 00:51:44,616 --> 00:51:46,251 Han är i remission. 862 00:51:47,870 --> 00:51:50,079 Vad härligt. Eller hur? 863 00:51:50,080 --> 00:51:51,789 Härligt för honom. 864 00:51:51,790 --> 00:51:55,635 Kom igen. Du får din friskförklaring snart. 865 00:51:57,379 --> 00:52:00,432 Nej. Snart är jag död. 866 00:52:03,385 --> 00:52:09,357 Jag har alltid inbillat mig att jag ska dö i en storartad eldstrid. 867 00:52:10,350 --> 00:52:15,238 Skott som haglar. Däck som skriker. 868 00:52:20,568 --> 00:52:22,954 Men en sån här död... 869 00:52:25,032 --> 00:52:28,575 det här långsamma... 870 00:52:28,576 --> 00:52:30,286 omärkliga... 871 00:52:30,287 --> 00:52:33,381 försvinnandet in i intet? 872 00:52:35,793 --> 00:52:37,969 Det är skräckinjagande. 873 00:52:44,676 --> 00:52:47,645 Jag ska fortsätta sova nu. 874 00:52:48,471 --> 00:52:51,432 Cellgifterna tar knäcken på mig. 875 00:52:51,433 --> 00:52:55,278 Ja. Gör det, du. 876 00:53:22,130 --> 00:53:23,297 Hallå? 877 00:53:23,298 --> 00:53:27,927 Mamma! Gud, jag har försökt nå er hela dagen. 878 00:53:27,928 --> 00:53:29,595 Jag fick min permission! 879 00:53:29,596 --> 00:53:30,679 Piper? 880 00:53:30,680 --> 00:53:33,933 Jag behöver pappas registreringsnummer. Eller Cals. 881 00:53:33,934 --> 00:53:36,435 Vem av er kommer? Och ett ombyte. 882 00:53:36,436 --> 00:53:38,604 - Piper? - Ett ombyte. 883 00:53:38,605 --> 00:53:41,866 Jag vill ha den blåa tröjan. Den är nog hos Polly. 884 00:53:42,234 --> 00:53:43,868 Farmor är borta. 885 00:53:44,611 --> 00:53:46,621 Hon gick bort i går kväll. 886 00:53:57,249 --> 00:53:59,133 Men jag får ju komma ut. 887 00:54:04,672 --> 00:54:05,973 Raring? 888 00:54:06,716 --> 00:54:08,476 Jag missade det. 889 00:54:13,974 --> 00:54:15,483 Jag missade det. 890 00:54:19,479 --> 00:54:21,698 Du var där i tanken. 891 00:54:27,988 --> 00:54:29,497 Piper? 892 00:54:40,667 --> 00:54:42,469 Ja, Joe? 893 00:54:43,461 --> 00:54:45,930 Jag avskedade Fischer i går. 894 00:54:46,714 --> 00:54:48,757 Hon ska få betalt månaden ut. 895 00:54:48,758 --> 00:54:50,842 Det måste ha varit svårt för dig. 896 00:54:50,843 --> 00:54:55,764 Börja inte. Vi är redan underbemannade. Hon var värdefull. 897 00:54:55,765 --> 00:54:58,485 Du måste ha tyckt det. 898 00:54:59,644 --> 00:55:03,114 Det kommer ingen stämning för sexuella trakasserier, va? 899 00:55:04,691 --> 00:55:07,443 Bra. Vad gäller bemanningen, 900 00:55:07,444 --> 00:55:10,154 så förstår jag att det är svårt att hitta bra folk. 901 00:55:10,155 --> 00:55:14,158 Det krävs ett visst je ne sais quoi för att klara den här miljön. 902 00:55:14,159 --> 00:55:19,205 "Je ne sais quoi" jobbar inte alltid för 18 dollar i timmen. 903 00:55:19,206 --> 00:55:21,248 Jag anställer de bästa jag kan hitta. 904 00:55:21,249 --> 00:55:23,209 Jag vet. Det blir lite mycket för dig. 905 00:55:23,210 --> 00:55:26,721 Men vi behöver mer muskelstyrka. Jag ska hjälpa dig. 906 00:55:27,505 --> 00:55:29,298 Jag sköter det själv. Tack. 907 00:55:29,299 --> 00:55:31,893 Det är redan ordnat.