1 00:00:05,914 --> 00:00:08,564 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:21,239 --> 00:01:23,325 Hallo, skal der ikke filter i? 3 00:01:23,408 --> 00:01:25,285 Filter? Tror du, det er en golfklub? 4 00:01:26,536 --> 00:01:27,537 Vi kan også sælge dem 5 00:01:27,620 --> 00:01:29,372 med cigaretrør og pelsfrakker ligesom Cruella? 6 00:01:29,456 --> 00:01:31,834 Og Holly Golightly. Hun gik med diadem. 7 00:01:31,917 --> 00:01:35,295 Hvis I putter filter i, skal cigaretterne rulles større. 8 00:01:35,378 --> 00:01:37,130 Så svinder overskuddet. 9 00:01:37,214 --> 00:01:39,967 Du tager et helt hæfte frimærker per smøg, 10 00:01:40,050 --> 00:01:41,676 så du har allerede et godt overskud. 11 00:01:41,759 --> 00:01:44,137 -Det er ni dollar for en smøg. -Hold da kæft. 12 00:01:44,221 --> 00:01:48,725 Watson har vist endelig mødt vores gode ven udbud og efterspørgsel. 13 00:01:48,809 --> 00:01:49,893 Væk med det. Vagterne. 14 00:01:51,311 --> 00:01:53,438 Ville I gøre en håndvask ren med et stykke råt kød? 15 00:01:53,521 --> 00:01:55,398 Nej, for det er fyldt med bakterier. 16 00:01:55,482 --> 00:01:59,236 En beskidt svamp er som et rektangel af ildelugtende kød. 17 00:01:59,319 --> 00:02:02,865 Undersøgelser viser, at håndvaske har flere bakterier end et toilet. 18 00:02:02,948 --> 00:02:04,699 -De skal desinficeres! -Desinficeres. 19 00:02:04,782 --> 00:02:06,409 Ved du, hvor der er flere bakterier? 20 00:02:06,493 --> 00:02:07,577 I din mund. 21 00:02:07,660 --> 00:02:10,455 Og på tastaturet i pengeautomater og i bunden af dametasker. 22 00:02:10,538 --> 00:02:11,706 Det har jeg læst. 23 00:02:11,789 --> 00:02:14,960 Vi lærer noget nyt hver dag her i fængslet. 24 00:02:25,971 --> 00:02:29,182 Godt. Hør efter, de damer. 25 00:02:29,266 --> 00:02:31,643 Hvis en kunde har både almindelige og evighedsfrimærker, 26 00:02:31,726 --> 00:02:33,603 tager I altid evighedsfrimærkerne. 27 00:02:33,686 --> 00:02:36,356 Behold dem, og når så postvæsenet hæver priserne, 28 00:02:36,439 --> 00:02:37,440 har I tjent penge. 29 00:02:37,524 --> 00:02:41,904 Du mener, at du har tjent penge. Du tager 90%, gør du ikke? 30 00:02:41,987 --> 00:02:45,407 Når du sender frimærkerne udenfor, veksler dine drenge dem til skejser. 31 00:02:45,490 --> 00:02:47,242 Det er mig, der løber risikoen. 32 00:02:48,326 --> 00:02:51,621 Hvad med risikoen for, at jeg ryger i hullet, til jeg bliver sindssyg? 33 00:02:51,704 --> 00:02:53,498 Hvis du vil have 0%, så gå din vej. 34 00:02:54,917 --> 00:02:56,834 Det handler om mere end forretninger. 35 00:02:56,919 --> 00:03:00,672 Det handler om at blive til noget. 36 00:03:00,755 --> 00:03:05,385 Hvis I giver de kvinder det, de vil have, vil de respektere jer for det. 37 00:03:05,468 --> 00:03:07,804 Ja. Jeg er færdig. 38 00:03:07,887 --> 00:03:09,973 Det er rigtig flot. Giv dem til Taystee. 39 00:03:10,057 --> 00:03:11,224 Men det er mine. 40 00:03:11,308 --> 00:03:14,019 Det har vi talt om, Suzanne. Kan du huske det? 41 00:03:14,102 --> 00:03:15,687 Vi har alle vores evner. 42 00:03:15,770 --> 00:03:18,106 Salgsteknik er ikke en af dine. 43 00:03:19,857 --> 00:03:22,402 Man skal få folk til at slappe af. 44 00:03:23,486 --> 00:03:25,655 Vee, hvor skal vi gøre af alle de smøger? 45 00:03:25,738 --> 00:03:28,533 For mor her skal altså ikke sendes i isolation. 46 00:03:28,616 --> 00:03:31,786 Har du en usynlighedskappe eller sådan noget? 47 00:03:31,869 --> 00:03:33,580 Det kan man godt sige. 48 00:03:39,502 --> 00:03:42,005 Er jeg urimelig her? 49 00:03:42,089 --> 00:03:47,094 Kræver jeg noget af jer, som I fysisk ikke kan klare, 50 00:03:47,177 --> 00:03:50,555 som at danse tango eller sådan noget? 51 00:03:50,638 --> 00:03:54,267 Nej. Jeg beder om kompetence. 52 00:03:54,351 --> 00:03:58,396 I kunne begynde med at holde de indsatte inde i fængslet. 53 00:03:58,480 --> 00:04:00,315 Det er da let nok. 54 00:04:00,398 --> 00:04:04,027 Så vi ikke har en galning i fangedragt, der vandrer offentligt rundt 55 00:04:04,111 --> 00:04:05,862 og bliver overmandet af fem betjente, 56 00:04:05,946 --> 00:04:08,198 der smider hende ind i en bil som et skide klovnenummer. 57 00:04:08,281 --> 00:04:09,491 Jeg taler til dig, Bennett. 58 00:04:09,574 --> 00:04:11,534 -Du efterlod mig helt alene. -Det passer ikke. 59 00:04:11,618 --> 00:04:12,619 Jeg var her også. 60 00:04:12,702 --> 00:04:15,788 Ja, du afpatruljerede et blad om lystfiskeri. 61 00:04:15,872 --> 00:04:17,915 Med al respekt mener jeg bare, 62 00:04:18,000 --> 00:04:20,085 at valentinsdag måske ikke var den bedste dag 63 00:04:20,168 --> 00:04:21,878 at tage en flok mennesker med til koncert. 64 00:04:21,962 --> 00:04:23,713 Det er ikke første gang, nogen undslipper. 65 00:04:23,796 --> 00:04:25,715 Spær hende inde. Giv hende et par år ekstra. 66 00:04:25,798 --> 00:04:28,343 Hun er 100 år gammel. Skal hun sidde endnu længere? 67 00:04:28,426 --> 00:04:32,055 Bell, du sætter dig på den indsatte som en flue på en lort. 68 00:04:32,139 --> 00:04:35,017 Følg efter hende. Find ud af, hvordan hun kommer ud. 69 00:04:35,100 --> 00:04:36,726 Kan vi ikke bare spørge hende? 70 00:04:36,809 --> 00:04:38,020 Det har jeg gjort. 71 00:04:38,103 --> 00:04:40,813 Hun sagde, at hun tog sporvognen fra 27. street. 72 00:04:41,856 --> 00:04:45,027 Jeg tager mig officielt af det her, når vi får lukket hullet. 73 00:04:45,110 --> 00:04:49,572 Skal jeg babysitte Phyllis Diller døgnet rundt? 74 00:04:49,656 --> 00:04:53,785 Sig endelig til, hvis det er spild af dine talenter og din uddannelse. 75 00:04:53,868 --> 00:04:56,038 Så er der indberetningskvoten. 76 00:04:56,121 --> 00:04:57,955 Vi skal have strammet op på tingene. 77 00:04:58,040 --> 00:05:01,501 I skal hver især lave fem indberetninger om ugen mindst. 78 00:05:01,584 --> 00:05:03,503 Hold damerne på tæerne. 79 00:05:04,671 --> 00:05:06,673 -For dig er det seks. -Det er ikke fair. 80 00:05:06,756 --> 00:05:10,677 Jeg bad dig stramme op. Det har jeg ikke set dig gøre endnu. 81 00:05:10,760 --> 00:05:12,845 Vær nu ikke så strid, Caputo. Alene papirarbejdet. 82 00:05:12,929 --> 00:05:16,849 Sig det til din mor. Måske kan hun skrive en seddel til dig. 83 00:05:16,933 --> 00:05:18,310 Ud med jer. 84 00:05:24,982 --> 00:05:26,568 Indsat. Du kommer for sent til optælling. 85 00:05:27,610 --> 00:05:29,696 -Der er 45 sekunder. -Det er ikke tid nok. 86 00:05:29,779 --> 00:05:31,364 Er det her Minority Report? 87 00:05:31,448 --> 00:05:33,283 Beklager. Jeg må indberette dig. 88 00:05:33,366 --> 00:05:36,703 Hvad i... Hvide Cindy når det heller ikke. 89 00:05:36,786 --> 00:05:37,912 Jeg kigger ikke på Hvide Cindy. 90 00:05:37,995 --> 00:05:39,997 Det er sgu da racisme! 91 00:05:40,082 --> 00:05:42,625 Nej. Men det kan det blive, hvis du ikke holder kæft. 92 00:05:42,709 --> 00:05:44,961 Hvad fanden skal det betyde? 93 00:05:45,044 --> 00:05:46,045 Ned på gulvet, indsat. 94 00:05:46,129 --> 00:05:47,339 Tager du pis på mig? 95 00:05:47,422 --> 00:05:49,132 Hørte du, hvad jeg sagde? 96 00:05:51,384 --> 00:05:53,470 Okay, videre, folkens. 97 00:05:53,553 --> 00:05:55,012 Og tag skoene af. 98 00:05:55,097 --> 00:05:56,681 Behøver jeg virkelig sige det? 99 00:05:58,015 --> 00:06:01,894 Undskyld. Du bliver nødt til at smide den sodavand ud. 100 00:06:01,978 --> 00:06:03,020 Jeg drikker stadig af den. 101 00:06:03,105 --> 00:06:04,897 Drikker du stadig af den? 102 00:06:05,898 --> 00:06:07,567 Det er det, terroristerne siger. 103 00:06:08,776 --> 00:06:11,154 Er du terrorist? 104 00:06:11,238 --> 00:06:13,323 Smid den ud! 105 00:06:13,406 --> 00:06:16,909 Kom så, folkens. Videre. Af sted. Du der, kom så. 106 00:06:17,619 --> 00:06:19,496 -Åh ja! -Pas dog på. 107 00:06:19,579 --> 00:06:20,663 Af banen! 108 00:06:20,747 --> 00:06:22,999 Det er en nødsituation. 109 00:06:26,336 --> 00:06:27,587 Jeg fik den! 110 00:06:45,938 --> 00:06:48,275 Åh ja! 111 00:06:51,944 --> 00:06:54,489 Så er der jackpot. 112 00:06:54,572 --> 00:06:57,200 Dem har jeg 11 af. 113 00:06:57,284 --> 00:06:58,576 Den der er vandtæt. 114 00:06:58,660 --> 00:07:00,787 Men jeg kan fortælle dig, 115 00:07:00,870 --> 00:07:04,624 at hvis der kommer sprut på den, er det ikke så godt. 116 00:07:15,802 --> 00:07:18,555 Vi har vist et problem her. 117 00:07:18,638 --> 00:07:19,681 Jeg har ingenting. 118 00:07:20,723 --> 00:07:22,142 Teknisk set, ja. 119 00:07:23,226 --> 00:07:26,188 Men jeg må ikke lade dig gå om bord på flyet med de her banditter. 120 00:07:26,271 --> 00:07:27,480 Vend dig om. 121 00:07:32,152 --> 00:07:34,028 Din besked overraskede mig. 122 00:07:34,111 --> 00:07:36,030 Larry var altså ikke ret medgørlig. 123 00:07:36,113 --> 00:07:40,034 Larry opfører sig mærkeligt for tiden, hvilket mest er min skyld. 124 00:07:40,117 --> 00:07:41,161 Men det kan jeg ikke tale om. 125 00:07:41,244 --> 00:07:44,372 Det rager ikke mig. Jeg er bare glad for, de lukkede mig ind. 126 00:07:44,456 --> 00:07:46,249 Nogle gange er ineffektivitet en fordel. 127 00:07:46,333 --> 00:07:48,042 Nu skal du høre. 128 00:07:48,125 --> 00:07:51,254 Min bedstemor er meget syg, og jeg skulle have haft orlov, 129 00:07:51,338 --> 00:07:53,423 men det bliver vist ikke til noget. 130 00:07:53,506 --> 00:07:55,425 Og hvor kommer jeg ind i billedet? 131 00:07:55,508 --> 00:07:58,135 Det er bare ét eksempel på, at fængselssystemet er defekt. 132 00:07:58,220 --> 00:08:02,139 Embedsmisbrug, overdreven brug af isolationscellerne. 133 00:08:02,224 --> 00:08:05,518 Folk udenfor bør vide, hvordan det er. 134 00:08:05,602 --> 00:08:09,272 Piper, fængsler behandler de indsatte uretfærdigt. 135 00:08:09,356 --> 00:08:11,816 Hvis det værste er ikke at kunne få weekendfri-- 136 00:08:11,899 --> 00:08:13,360 Jeg sagde slet ikke-- 137 00:08:13,443 --> 00:08:16,863 Indsatte sulter. De bliver voldtaget. 138 00:08:16,946 --> 00:08:19,866 Og det bliver da dækket. Men folk er ligeglade. 139 00:08:20,950 --> 00:08:22,744 Ligger jeg vågen 140 00:08:22,827 --> 00:08:25,455 og drømmer om personligt at omstyrte en institution, 141 00:08:25,538 --> 00:08:28,040 der er den største skamplet på Amerikas kollektive samvittighed 142 00:08:28,124 --> 00:08:31,461 siden slaveriet med mine ords overvældende magt? 143 00:08:31,544 --> 00:08:32,545 Ja da. 144 00:08:32,629 --> 00:08:36,799 Men om dagen har jeg accepteret, at det ikke kommer til at ske. 145 00:08:36,883 --> 00:08:39,261 Men hvad jeg måske kan gøre, 146 00:08:39,344 --> 00:08:42,222 er at finde $2 millioner, der mangler fra regnskaberne her. 147 00:08:43,556 --> 00:08:44,641 Hvad skal jeg gøre? 148 00:08:44,724 --> 00:08:47,184 Hvis pengene er afsat, må de ryge et sted hen. 149 00:08:47,269 --> 00:08:51,063 Jeg gætter på, at de bliver sendt i skattely et eller andet sted. 150 00:08:52,232 --> 00:08:54,651 Der foregår noget med hele ledningsnettet. 151 00:08:54,734 --> 00:08:56,528 Figueroa er stedets daglige leder, 152 00:08:56,611 --> 00:09:00,448 så enten bliver hun ført bag lyset, eller også får hun en del af fortjenesten. 153 00:09:00,532 --> 00:09:04,244 Jeg skal bare vide, hvem hun skriver kontrakt med for arbejde og forsyninger. 154 00:09:04,327 --> 00:09:05,495 og hvem hun skriver checks til. 155 00:09:05,578 --> 00:09:07,330 Okay, fedt nok. Det slår jeg lige op 156 00:09:07,414 --> 00:09:10,667 på det fine internet for indsatte, vi bruger, når vi bliver nysgerrige. 157 00:09:10,750 --> 00:09:15,630 Der blev afsat $200.000 sidste år til et træningslokale, der ikke findes. 158 00:09:15,713 --> 00:09:19,216 Jeg ville rigtig gerne hjælpe dig. 159 00:09:19,301 --> 00:09:22,011 Men uden at bryde ind på Figs kontor og rode i hendes ting 160 00:09:22,094 --> 00:09:23,930 ved jeg ikke, hvad jeg kan gøre. 161 00:09:24,013 --> 00:09:26,140 Jeg er allerede blevet smidt i isolation to gange, 162 00:09:26,223 --> 00:09:29,185 og jeg elsker min bedstemor, og hun kan gå hen og dø. 163 00:09:29,269 --> 00:09:33,440 Jeg vil ikke ødelægge det for mig selv ved at lege vovehals og spion. 164 00:09:33,523 --> 00:09:36,443 Fint. Sig til, hvis du ombestemmer dig. 165 00:09:39,404 --> 00:09:40,947 Det gør mig ondt med din bedstemor. 166 00:09:48,788 --> 00:09:50,540 Er du sikker på, du vil have det sædvanlige? 167 00:09:50,623 --> 00:09:52,667 Det er derfor, det hedder "det sædvanlige." 168 00:09:52,750 --> 00:09:56,629 Du leder jo køkkenet nu. Du kunne godt få dig lidt karakter. 169 00:09:56,713 --> 00:09:59,841 Skal jeg måske farve håret pink? 170 00:09:59,924 --> 00:10:03,094 Det er kastanjebrunt. Men ikke til dig. 171 00:10:03,177 --> 00:10:08,641 Jeg tror, en pæn hanekam ville sende sådan et "Pis af med jer"-signal. 172 00:10:08,725 --> 00:10:10,893 Det plejer jeg at bruge mit ansigt til. 173 00:10:10,977 --> 00:10:13,480 Hallo, frøken hårlak, 174 00:10:13,563 --> 00:10:16,316 Red bad mig fortælle dig, at hendes violer er kommet op. 175 00:10:17,442 --> 00:10:18,985 Og hvorfor fanden rager det mig? 176 00:10:19,068 --> 00:10:20,737 Hun sagde, du gerne ville vide det. 177 00:10:20,820 --> 00:10:22,196 Hun kan dyrke, hvad hun vil. Jeg-- 178 00:10:22,279 --> 00:10:24,198 Violer. 179 00:10:25,742 --> 00:10:28,995 Du har ret. Jeg kommer og ser på dem. 180 00:10:31,831 --> 00:10:34,834 For hver dag herinde bliver jeg mere og mere forvirret. 181 00:10:49,474 --> 00:10:51,100 Har du frimærkerne med? 182 00:10:51,183 --> 00:10:54,145 Du kan jo fortælle mig, hvorfor jeg burde være så skidespændt? 183 00:10:58,315 --> 00:10:59,567 TAMPONER 184 00:10:59,651 --> 00:11:01,986 Okay, tak for betænksomheden, 185 00:11:02,069 --> 00:11:05,197 men jeg er fint dækket ind på menstruationsområdet. 186 00:11:05,281 --> 00:11:06,616 Tag nu bare en. 187 00:11:18,836 --> 00:11:20,838 Hil dig Maria, fuld af nåde. 188 00:11:26,302 --> 00:11:29,639 Hvordan fanden får jeg den tændt? Skal jeg gnide to pinde mod hinanden? 189 00:11:33,059 --> 00:11:36,395 Her har du Litchfield-lighteren. 190 00:11:38,690 --> 00:11:40,316 Det er kraftedeme løgn. 191 00:11:51,828 --> 00:11:54,914 Det her er den tredjebedste dag i hele mit liv. 192 00:11:54,997 --> 00:11:56,624 Pust røgen ned i afløbet! 193 00:11:59,752 --> 00:12:02,088 Der skete det, at anmelderen skiftede mening, 194 00:12:02,171 --> 00:12:04,841 fordi rotten lavede en gryderet, der smagte rigtig godt. 195 00:12:04,924 --> 00:12:06,509 Det har jeg forstået, 196 00:12:06,593 --> 00:12:09,596 men det betyder da ikke, at rotten kan åbne en restaurant. 197 00:12:09,679 --> 00:12:12,139 Hygiejneregler er stadig hygiejneregler. 198 00:12:12,223 --> 00:12:14,266 Det er, som om du er død indeni. 199 00:12:14,350 --> 00:12:15,893 Jeg har hørt noget om violer? 200 00:12:15,977 --> 00:12:17,228 Luk døren. 201 00:12:25,945 --> 00:12:27,321 KRØLLECREME 202 00:12:29,406 --> 00:12:33,160 Det er et mysterium, hvordan I kunne tabe den kolde krig. 203 00:12:33,244 --> 00:12:34,453 Men vent. 204 00:12:45,006 --> 00:12:46,799 Det her dækker det her. 205 00:12:49,093 --> 00:12:52,263 Er du nogensinde blevet kysset af en sort transkønnet kvinde på 1,80? 206 00:12:52,346 --> 00:12:56,017 Ellers tak. Men min forsyningsafdeling trænger til lidt kærlighed. 207 00:12:57,309 --> 00:13:00,021 Hvad er der sket med varer for tjenester-ideen? 208 00:13:00,104 --> 00:13:02,732 Jeg er ved at løbe tør for kontanter. 209 00:13:02,815 --> 00:13:04,692 Har du en fast kanal? 210 00:13:04,776 --> 00:13:06,068 Du kan få, hvad du vil have. 211 00:13:07,153 --> 00:13:08,445 Inden for rimelighedens grænser. 212 00:13:09,488 --> 00:13:10,948 Jeg kommer tilbage. 213 00:13:38,768 --> 00:13:40,519 Det mener du ikke. 214 00:13:48,695 --> 00:13:49,779 Flores! 215 00:13:51,614 --> 00:13:52,949 Flores! 216 00:14:01,999 --> 00:14:03,835 Latinaer, der ikke kan lave ris og bønner. 217 00:14:03,918 --> 00:14:04,961 Det er jo helt forkert. 218 00:14:05,044 --> 00:14:06,921 Jeg spiste kinesisk mad som barn. 219 00:14:07,004 --> 00:14:11,092 Min stedfar dengang hed Chen Dong. Han havde så meget skæl. 220 00:14:11,175 --> 00:14:12,176 Det er den sorte peber. 221 00:14:12,259 --> 00:14:14,971 Det lort, der kommer i kasser, smager som min bedstemors aske. 222 00:14:15,054 --> 00:14:17,473 Engang stegte min onkel et bæltedyr, han havde påkørt. 223 00:14:17,556 --> 00:14:18,641 Det smagte udmærket, 224 00:14:18,725 --> 00:14:20,935 men der skulle noget chilisovs på. 225 00:14:22,019 --> 00:14:23,771 -Vi har lidt travlt. -Undskyld. Skal jeg-- 226 00:14:23,855 --> 00:14:25,314 Julemanden? 227 00:14:25,397 --> 00:14:26,983 Skid hul i julemanden. 228 00:14:27,066 --> 00:14:28,109 Bennett ser bedre ud, 229 00:14:28,192 --> 00:14:29,777 og han giver også til de uartige. 230 00:14:31,403 --> 00:14:32,488 Hvad har du fået? 231 00:14:32,572 --> 00:14:34,991 -De bliver mindre og mindre. -Det er faktisk min. 232 00:14:35,074 --> 00:14:36,993 Du kan låne den et par dage. 233 00:14:37,076 --> 00:14:39,787 Den er fuld af Fleet Foxes og den slags lort. 234 00:14:39,871 --> 00:14:41,914 -Hvad med min telefon? -Blanca, vær nu realistisk. 235 00:14:41,998 --> 00:14:44,208 Det er sidste gang, jeg kan gøre det her. 236 00:14:44,291 --> 00:14:47,419 Okay, skid hul i telefonen, men jeg vil have porno. 237 00:14:47,503 --> 00:14:50,339 Mand. Flores er sgu da genial! 238 00:14:50,422 --> 00:14:53,509 Okay, men god porno. Ikke det der mærkelige japanske lort. 239 00:14:53,593 --> 00:14:56,553 Og jeg vil have et blad, der kun er mænd med i. 240 00:14:58,097 --> 00:15:00,099 Hvad? Det er da frækt. 241 00:15:00,182 --> 00:15:02,309 Og jeg vil ikke udnytte kvinder. 242 00:15:02,393 --> 00:15:03,560 Det fjerner alt det sexede. 243 00:15:03,645 --> 00:15:05,021 Jeg køber ikke bøsseporno. 244 00:15:05,104 --> 00:15:06,563 Er du homofobisk eller hvad? 245 00:15:06,648 --> 00:15:10,276 Suficiente, alle sammen! Folk er sultne derude. ¡Vamos! 246 00:15:11,277 --> 00:15:12,486 Måske sulter jeg ihjel. 247 00:15:13,613 --> 00:15:15,447 Jeg er selvfølgelig vegetar. 248 00:15:15,531 --> 00:15:18,701 Ja, og det respekterer jeg, men under disse omstændigheder 249 00:15:18,785 --> 00:15:23,623 er jeg sikker på, at selv Paul McCartney ville kaste sig over tun-gryden. 250 00:15:23,706 --> 00:15:26,709 Se. Salatbaren er ikke andet end frosne ærter og icebergsalat. 251 00:15:26,793 --> 00:15:28,419 Jeg må have nødder. Jeg må have bønner. 252 00:15:28,502 --> 00:15:29,545 Chapman? 253 00:15:29,629 --> 00:15:32,840 Må mig og Gonzales hjælpe dig med det der nyhedsbrev? 254 00:15:32,924 --> 00:15:35,927 -Ja. Det ville da være rart. -Okay. 255 00:15:37,469 --> 00:15:38,846 Det her lyder måske mærkeligt, 256 00:15:38,930 --> 00:15:43,559 men ved du noget om leverandørerne til køkkenet? 257 00:15:43,643 --> 00:15:46,228 Hvilket firma, der kommer med varerne? 258 00:15:46,312 --> 00:15:47,313 Nogle mænd i en lastbil. 259 00:15:47,396 --> 00:15:48,648 -Soso? -Nej. 260 00:15:49,691 --> 00:15:51,400 Grise er klogere end hunde. 261 00:15:51,483 --> 00:15:52,902 Spiser du æg? 262 00:15:52,985 --> 00:15:54,987 Det afhænger af, hvordan de er opdrættet. 263 00:15:55,071 --> 00:15:56,363 Altså nej. 264 00:15:56,447 --> 00:15:58,115 Du må gerne gøre nar af mig, 265 00:15:58,199 --> 00:16:00,743 men landbrugssektoren i det her land er totalt vanvittig. 266 00:16:00,827 --> 00:16:02,578 Se dig omkring, sæk. 267 00:16:02,662 --> 00:16:04,621 Vi er i fængselssektoren. 268 00:16:04,706 --> 00:16:07,834 Hvis en ko får mig ud herfra, så holder jeg op med at spise kød. 269 00:16:09,001 --> 00:16:10,962 Passer det? 270 00:16:11,045 --> 00:16:14,340 At de katolske præster i Afrika har lov til at gifte sig, 271 00:16:14,423 --> 00:16:17,927 fordi kyskhed simpelthen er for svært for dem? 272 00:16:18,010 --> 00:16:19,303 Jeg tror, det er svært for alle. 273 00:16:19,386 --> 00:16:21,931 Ja, men afrikanske mænd? 274 00:16:22,014 --> 00:16:24,350 Det er en helt anden historie. 275 00:16:26,185 --> 00:16:28,771 Hvis du siger det. Undskyld mig. 276 00:16:33,693 --> 00:16:35,611 Søster, majsbrødet. 277 00:16:35,695 --> 00:16:38,114 Det er det fordømte blodsukker. Det husker du vel? 278 00:16:38,197 --> 00:16:40,199 Jeg bliver nødt til at indberette dig. 279 00:16:41,200 --> 00:16:42,702 Indberetter du en nonne? 280 00:16:44,203 --> 00:16:45,872 Du må ikke hade mig. 281 00:16:45,955 --> 00:16:47,874 Jeg er aldrig blevet indberettet før. 282 00:16:48,916 --> 00:16:52,044 Det er verdens undergang. Det siger jeg jer. 283 00:17:05,725 --> 00:17:06,851 Okay. 284 00:17:12,314 --> 00:17:13,565 Skal jeg hjælpe dig? 285 00:17:15,526 --> 00:17:17,069 Tak, Roberta. 286 00:17:18,738 --> 00:17:20,364 Det var så lidt. 287 00:17:22,033 --> 00:17:24,160 Jeg så min mand i går aftes. 288 00:17:24,243 --> 00:17:26,328 Det lyder dejligt. 289 00:17:26,412 --> 00:17:28,164 Han spiller bas nu. 290 00:17:31,417 --> 00:17:32,835 Glem nu ikke at pudse skoene. 291 00:17:32,919 --> 00:17:36,505 Jeg sagde, jeg ville gøre rent herinde. Skoene er ikke inkluderet. 292 00:17:36,588 --> 00:17:38,549 Nu er jeg jo ingen videnskabsmand, 293 00:17:38,632 --> 00:17:40,634 men skoene står herinde, ikke sandt? 294 00:17:40,717 --> 00:17:43,387 Jeg bliver indberettet bare for at være herinde. 295 00:17:43,470 --> 00:17:46,891 Hvis jeg skal for disciplinærrådet igen... 296 00:17:52,396 --> 00:17:54,523 Rent karmamæssigt er I selv ude om det. 297 00:17:54,606 --> 00:17:56,650 Okay, her er, hvad jeg fik fat i. 298 00:18:00,154 --> 00:18:04,200 Vent lige. Jeg sagde højt og tydeligt jordbær. 299 00:18:04,283 --> 00:18:07,036 Vi har ikke mere jordbær. Det var det bedste, jeg kunne få. 300 00:18:07,119 --> 00:18:08,495 Jeg ved bare... 301 00:18:14,460 --> 00:18:15,878 ...at det her er kvalitet. 302 00:18:15,962 --> 00:18:17,713 Jeg ryger ikke engang, din sæk. 303 00:18:17,797 --> 00:18:21,175 De er til Aleida for hendes vandvarmer, så jeg kan få vokset mit overskæg. 304 00:18:23,177 --> 00:18:25,847 Du er heldig, jeg er i godt humør. 305 00:18:25,930 --> 00:18:27,473 Tillykke med fødselsdagen, skat. 306 00:18:28,557 --> 00:18:31,643 -Sig tak til din søster. -Tak! 307 00:18:32,728 --> 00:18:34,646 Det er længe siden, vi har set dig. 308 00:18:34,730 --> 00:18:37,942 Jeg har haft travlt på arbejde, men jeg vil ikke gå glip af Shortys dag! 309 00:18:38,025 --> 00:18:39,401 Hold da kæft! 310 00:18:39,485 --> 00:18:41,778 -Monica! -Undskyld. 311 00:18:42,779 --> 00:18:45,950 Kom her. Og... 312 00:18:47,743 --> 00:18:49,286 -Hvad? -Hvad? 313 00:18:50,621 --> 00:18:52,289 Lidt meget til en, der bliver ni. 314 00:18:52,373 --> 00:18:55,751 Ja, hvis du mener for meget stil, så har du helt ret! 315 00:18:55,835 --> 00:18:59,922 Gid, du kom til alle mine fødselsdage. Sidste år gav mor mig tøj. 316 00:19:00,006 --> 00:19:01,757 Det var det, du havde brug for, skat. 317 00:19:01,841 --> 00:19:05,427 Skal vi ikke tage ud og få en is, dig og mig? 318 00:19:05,511 --> 00:19:07,221 -Jo! -Der er aftensmad om et par timer. 319 00:19:07,304 --> 00:19:09,098 Det er en særlig lejlighed. 320 00:19:09,181 --> 00:19:11,100 -Hvilken smag vil du have? -Tyggegummi! 321 00:19:11,183 --> 00:19:12,726 Skal vi ikke gå derned sammen? 322 00:19:12,809 --> 00:19:14,311 Hvad er du så nervøs for? 323 00:19:14,395 --> 00:19:17,273 Tror du ikke, jeg kender dig? 324 00:19:17,356 --> 00:19:20,776 Hør her, jeg skal nok passe på hende. Det lover jeg. 325 00:19:20,860 --> 00:19:22,319 Hun lover det, mor. 326 00:19:24,363 --> 00:19:27,033 Smut bare. Men lad den iPad blive her. 327 00:19:27,116 --> 00:19:29,826 I skulle nødig miste den eller få den stjålet. 328 00:19:29,911 --> 00:19:32,163 Så er vi dem, der er skredet! 329 00:19:33,330 --> 00:19:35,875 -Cindy. -Jeg ved det godt. 330 00:19:56,145 --> 00:19:59,481 Hej, Chapman. Jeg tænkte på, 331 00:19:59,565 --> 00:20:03,819 om du har mere plads i den komite med nyhedsbrevet, 332 00:20:03,903 --> 00:20:05,988 så jeg måske kunne være med? 333 00:20:06,072 --> 00:20:08,865 Lad mig se. Indtil videre er det mig og to spanske piger, 334 00:20:08,950 --> 00:20:12,161 hvoraf den ene skræmmer mig lidt, så ja. 335 00:20:12,244 --> 00:20:13,913 Jeg tror godt, jeg kan få plads til dig. 336 00:20:13,996 --> 00:20:15,831 Nå, det var godt. 337 00:20:15,915 --> 00:20:18,417 Er der noget særligt, du gerne vil skrive om? 338 00:20:19,668 --> 00:20:21,878 Så langt er jeg ikke rigtig nået. 339 00:20:21,963 --> 00:20:25,799 Jeg tænkte bare, at det var godt at holde sig beskæftiget. 340 00:20:25,882 --> 00:20:27,134 Hvad med kærlighedshistorier? 341 00:20:28,177 --> 00:20:31,555 Sådan en slags serie? Dickens møder Danielle Steel. 342 00:20:31,638 --> 00:20:35,559 Jeg prøver at holde mig fra sådan noget med kærlighed 343 00:20:35,642 --> 00:20:36,978 bare et stykke tid. 344 00:20:38,770 --> 00:20:43,317 Ja. Nej, det er fint nok. Det er bare... måske noget andet. 345 00:20:44,944 --> 00:20:46,820 Det er langt ude, er det ikke? 346 00:20:46,903 --> 00:20:50,824 At vi sidder fast herinde, mens livet udenfor bare går videre? 347 00:20:51,825 --> 00:20:53,202 Ja. 348 00:20:54,286 --> 00:20:55,787 Hvad med en skønhedsklumme? 349 00:20:56,956 --> 00:20:58,749 Du er altid så pæn. 350 00:21:00,042 --> 00:21:02,544 Nåh, du ved, bare fordi man sidder i fængsel, 351 00:21:02,628 --> 00:21:04,463 behøver man jo ikke bare lade stå til. 352 00:21:04,546 --> 00:21:08,050 Du har garanteret nogle gode fif. 353 00:21:08,134 --> 00:21:13,472 Okay. Okay, det kan jeg godt. Det kan jeg godt. 354 00:21:15,057 --> 00:21:17,309 Tak, Chapman. 355 00:21:24,775 --> 00:21:27,236 -Hej, har du en smøg? -En hvad? 356 00:21:27,319 --> 00:21:32,533 En smøg. Du ved, et hvæs. Et skod. Et hiv. 357 00:21:32,616 --> 00:21:35,161 Hvis du mener cigaretter, er du kommet til den forkerte. 358 00:21:37,121 --> 00:21:40,082 Det var ikke mig, der startede Neger-ligaens Tobacco Shack, vel? 359 00:21:40,166 --> 00:21:41,250 Det var din gode ven Vee. 360 00:21:41,333 --> 00:21:43,252 Jeg vil bare benytte mig af produktet. 361 00:21:43,335 --> 00:21:44,753 Hun er ikke min gode ven. 362 00:21:44,836 --> 00:21:46,213 Hun er gode venner med dine venner. 363 00:21:46,297 --> 00:21:50,551 Ja, eller også udnytter hun dem, mens hun tæller sine penge. 364 00:21:50,634 --> 00:21:52,719 Du finder ikke hendes fingre i nogen smuglervarer. 365 00:21:52,803 --> 00:21:54,513 Vent bare. Hvis nogen bliver snuppet, 366 00:21:54,596 --> 00:21:56,932 vil hun stå og smile til alle betjentene og sige: 367 00:21:57,016 --> 00:21:58,559 "Gud, hvad har de piger nu lavet?" 368 00:22:00,519 --> 00:22:01,853 For helvede da. 369 00:22:07,109 --> 00:22:10,529 Det der, der sker for lesbiske i high school, ikke? 370 00:22:10,612 --> 00:22:14,991 Hvordan vi bliver allerbedste veninder med en heteropige, der går vildt op i det. 371 00:22:15,076 --> 00:22:18,287 Og vi overbeviser os selv om, at veninder er godt. 372 00:22:18,370 --> 00:22:20,414 Indtil hun får en kæreste. 373 00:22:20,497 --> 00:22:23,542 Så hader vi det stakkels røvhul af hele vores glødende hjerte, 374 00:22:23,625 --> 00:22:25,794 og "han fortjener dig ikke" og alt det, 375 00:22:25,877 --> 00:22:29,131 selvom han sikkert er et fint menneske, som mænd nu kan være. 376 00:22:29,215 --> 00:22:33,302 For i virkeligheden er vi jo forelskede i vores veninde. 377 00:22:35,011 --> 00:22:38,014 Hvorfor tror alle, jeg er forelsket i hende? Det er jeg ikke. 378 00:22:38,099 --> 00:22:40,684 Okay. Så siger vi det. 379 00:22:43,604 --> 00:22:46,022 Men hvis nu du havde følelser for hende? 380 00:22:46,107 --> 00:22:48,942 Hvis du hader hendes kæreste, jager du hende bare væk. 381 00:22:49,025 --> 00:22:51,987 Du må bide det i dig og få ham til at kunne lide dig. 382 00:22:52,070 --> 00:22:55,407 Begynd at spille poker. Se The Godfather 10 gange eller noget. 383 00:22:55,491 --> 00:22:59,035 Alt i orden, alle sammen. Vi har fundet det. 384 00:22:59,120 --> 00:23:01,747 Nå, det er dit liv. Brug det, som du vil. 385 00:23:09,671 --> 00:23:12,424 Nå, hvor er din sæk, julemand? 386 00:23:14,009 --> 00:23:15,594 Jeg kunne ikke. 387 00:23:15,677 --> 00:23:17,304 Jeg vil ikke det her mere. 388 00:23:17,388 --> 00:23:19,181 Du har vist glemt, hvordan afpresning virker. 389 00:23:19,265 --> 00:23:21,183 Og I har vist glemt, hvordan fængslet virker. 390 00:23:21,267 --> 00:23:22,893 Det her er gået for vidt. 391 00:23:22,976 --> 00:23:26,272 Ved du, hvem der også gik for vidt? Dig med Dayanara. 392 00:23:27,773 --> 00:23:30,776 Godt. Så hør her. 393 00:23:30,859 --> 00:23:31,860 Jeg indberetter jer alle. 394 00:23:31,943 --> 00:23:33,195 Jeg har ikke gjort noget, røvhul. 395 00:23:33,279 --> 00:23:34,530 Det er bare synd for dig. 396 00:23:34,613 --> 00:23:37,158 -Det er fandeme løgn. -Jeg lover dig, det er ikke løgn. 397 00:23:37,241 --> 00:23:38,367 Du, Bennett, 398 00:23:38,450 --> 00:23:41,203 hvad sker der, når Caputo hører, du har voldtaget en indsat? 399 00:23:41,287 --> 00:23:43,079 -Det hører han ikke. -Er du sikker? 400 00:23:43,164 --> 00:23:45,207 Ja, ret sikker. For du ryger i isolation, Ramos. 401 00:23:45,291 --> 00:23:47,793 -For hvad? -Det finder jeg ud af senere. 402 00:23:47,876 --> 00:23:50,671 -Det ville du ikke gøre mod mig. -Nå, det tror du ikke? 403 00:23:50,754 --> 00:23:52,631 Kom så. Af sted! 404 00:23:53,882 --> 00:23:54,925 Hold da kæft! 405 00:23:55,008 --> 00:23:56,385 Vil du gerne med? 406 00:24:00,138 --> 00:24:01,807 Hej. 407 00:24:01,890 --> 00:24:03,975 Jeg troede ikke, svinet havde det i sig. 408 00:24:11,692 --> 00:24:13,068 Du ville tale med mig? 409 00:24:13,151 --> 00:24:15,237 Chapman, ja. Kom ind. 410 00:24:15,321 --> 00:24:19,241 Mr. Caputo, har du hørt noget om min ansøgning om orlov? 411 00:24:19,325 --> 00:24:21,159 Det er ikke min afdeling. Beklager. 412 00:24:22,203 --> 00:24:24,371 Men jeg har tænkt over nyhedsbrevet. 413 00:24:25,331 --> 00:24:26,415 Fantastisk. 414 00:24:26,498 --> 00:24:30,252 Jeg tænkte på, at det kunne være en god måde for os i ledelsen 415 00:24:30,336 --> 00:24:34,298 at kommunikere med de indsatte og forklare vores side af tingene. 416 00:24:35,424 --> 00:24:37,343 Jeres side af hvad? 417 00:24:38,385 --> 00:24:41,805 Tag nu for eksempel de indberetningskvoter, vi har gang i. 418 00:24:41,888 --> 00:24:45,559 I synes, vi er lede. Men vi passer bare vores arbejde. 419 00:24:45,642 --> 00:24:49,020 Hvis vi ikke har styr på tingene, er det slemt for alle. 420 00:24:49,980 --> 00:24:51,773 Det er sådan, fascister siger. 421 00:24:53,525 --> 00:24:56,069 Jeg er måske i familie med Mussolini på min mors side. 422 00:24:58,322 --> 00:24:59,365 Det var for sjov. 423 00:25:00,532 --> 00:25:03,535 Måske kan du skrive noget om vagterne i nyhedsbrevet. 424 00:25:03,619 --> 00:25:05,579 Og vise folk, at vi også er mennesker. 425 00:25:05,662 --> 00:25:07,706 "Vagter, de er ligesom os." 426 00:25:08,874 --> 00:25:09,958 Så langt ville jeg ikke gå. 427 00:25:11,167 --> 00:25:13,545 Hvad med: "Vagter... 428 00:25:15,339 --> 00:25:16,965 "de er også mennesker"? 429 00:25:19,217 --> 00:25:20,552 Godt... 430 00:25:23,347 --> 00:25:24,598 så fortæl mig, 431 00:25:26,350 --> 00:25:28,143 hvad kan du godt lide at lave i din fritid? 432 00:25:38,987 --> 00:25:40,906 Hej. 433 00:25:40,989 --> 00:25:42,991 -Hvad er der i vejen med dig? -Mange ting. 434 00:25:43,074 --> 00:25:45,076 Du tropper op i mit hus med stådreng. 435 00:25:45,160 --> 00:25:47,829 Næste gang du kommer med en vanvittig kærlighedserklæring 436 00:25:47,913 --> 00:25:49,623 til en følelseszombie med ømme bryster 437 00:25:49,706 --> 00:25:52,418 og en mand, der lige har købt et aleutisk jagtspyd, 438 00:25:52,501 --> 00:25:53,919 gider du så ikke ringe først? 439 00:25:54,002 --> 00:25:57,839 Hør her, Polly. Jeg flipper lidt ud her. 440 00:25:57,923 --> 00:26:00,717 Man har sådan en ide om, hvordan ens liv skal være-- 441 00:26:00,801 --> 00:26:02,010 Nej, jeg kan ikke, Larry! 442 00:26:02,093 --> 00:26:03,178 Fint. 443 00:26:03,261 --> 00:26:05,138 Jeg mener det. Det er jo for åndssvagt. 444 00:26:05,221 --> 00:26:06,307 Jeg ved det godt. 445 00:26:06,390 --> 00:26:09,518 Ja, vi var venner, før vi blev kærester med Pete og Piper. 446 00:26:09,601 --> 00:26:11,853 Og ja, du kørte mig på hospitalet, da jeg fik veer, 447 00:26:11,937 --> 00:26:14,272 og klarede alle papirerne og sygeplejerskerne. 448 00:26:14,356 --> 00:26:15,941 Og ja, du var den eneste, der var der, 449 00:26:16,024 --> 00:26:17,192 da min mand forlod faderskabet 450 00:26:17,275 --> 00:26:19,820 for at tage på en måneds selvransagelsesmission, 451 00:26:19,903 --> 00:26:23,949 og du er sjov, men også kedelig på den helt rigtige måde og... 452 00:26:24,032 --> 00:26:26,410 Hvad snakker jeg om? Knep mig nu bare. 453 00:26:30,914 --> 00:26:33,875 -Jeg ved ikke, hvad det her betyder. -Hold nu mund. 454 00:26:33,959 --> 00:26:35,586 Okay, hør lige. 455 00:26:35,669 --> 00:26:37,546 Jeg har ikke haft sex i månedsvis, 456 00:26:37,629 --> 00:26:39,631 så der en ret god chance for, at jeg kunne-- 457 00:26:39,715 --> 00:26:41,049 Hold nu bare kæft, Larry. 458 00:26:47,138 --> 00:26:48,849 Sagde du noget om ømme bryster? 459 00:26:48,932 --> 00:26:50,308 Bare hold dig til det højre. 460 00:26:53,979 --> 00:26:55,481 Det er ligesom at sende et brev. 461 00:26:55,564 --> 00:26:58,400 Der er et felt, man skriver et spørgsmål, og så kommer svaret. 462 00:26:58,484 --> 00:27:00,444 Hvem slår det op i den anden ende? 463 00:27:00,527 --> 00:27:04,740 Ingen. Det ligger i kablerne. 464 00:27:04,823 --> 00:27:08,284 Det er alle oplysninger i verden. 465 00:27:08,369 --> 00:27:13,081 Siger du, at alle oplysninger i verden ligger i kabler? 466 00:27:14,833 --> 00:27:16,752 Men folk er stadig dumme, ikke? 467 00:27:19,505 --> 00:27:22,883 Red. Jeg kunne godt bruge nogle tændstikker. 468 00:27:22,966 --> 00:27:24,009 Tændstikker. 469 00:27:24,092 --> 00:27:25,427 -Ja. -Godt. 470 00:27:25,511 --> 00:27:31,141 Jeg tænkte netop på, at risikoen for at dø i en eller anden galnings påsatte brand 471 00:27:31,224 --> 00:27:33,351 ikke var stor nok i forvejen. 472 00:27:33,435 --> 00:27:35,771 Ingen andre får lov til at røre dem. 473 00:27:35,854 --> 00:27:37,564 Kom nu, jeg vil bare gerne ryge. 474 00:27:38,899 --> 00:27:42,193 Og hvad er det helt nøjagtigt, du ryger? 475 00:27:43,194 --> 00:27:45,280 De sorte piger har smøger. 476 00:27:45,363 --> 00:27:48,283 Skal du bruge en lakaj? Taslitz har dræbt en mand med en økse. 477 00:27:48,366 --> 00:27:50,577 Det var, før hun fik gigt. 478 00:27:51,870 --> 00:27:54,330 Boo, hvor gerne jeg end ville hjælpe dig 479 00:27:54,415 --> 00:27:57,793 med at tilbringe resten af dit liv i isolation, så er jeg optaget. 480 00:27:57,876 --> 00:28:02,423 Kom tilbage senere, så skal jeg se, om jeg kan skaffe dig nogle småkager. 481 00:28:04,966 --> 00:28:06,342 For fanden da. 482 00:28:08,261 --> 00:28:10,055 Det giver en indberetning. 483 00:28:10,138 --> 00:28:11,264 For hvad? 484 00:28:11,347 --> 00:28:12,724 Skade på statens ejendom. 485 00:28:12,808 --> 00:28:14,435 Det er noget pis, og det ved du godt. 486 00:28:14,518 --> 00:28:15,894 Vil du også have en for sjofelheder? 487 00:28:23,318 --> 00:28:25,654 Jeg havde tænkt, at Lorna kunne være redaktør 488 00:28:25,737 --> 00:28:27,906 og finde på ideer til, hvad vi kan skrive om, 489 00:28:27,989 --> 00:28:28,990 og hvem der skal skrive det. 490 00:28:29,074 --> 00:28:30,701 Så de ansvarlige bliver to hvide piger? 491 00:28:30,784 --> 00:28:32,285 For fanden da. 492 00:28:32,368 --> 00:28:34,580 Det bør da være ud fra, hvem der fortjener det. 493 00:28:34,663 --> 00:28:36,540 Jeg lavede årbog i high school, så... 494 00:28:36,623 --> 00:28:38,542 Årbog er ikke engang et rigtigt fag. 495 00:28:38,625 --> 00:28:42,879 Man tager bare billeder og ryger tjald. Det ved alle da. 496 00:28:42,963 --> 00:28:45,674 Nå, men jeg har allerede skrevet en klumme. 497 00:28:45,757 --> 00:28:48,009 -Lad mig se. -Hov. 498 00:28:48,093 --> 00:28:49,845 Se, jeg har tegnet den her. 499 00:28:49,928 --> 00:28:53,348 Den handler om at være i fængsel med dyr fra zoologisk have. 500 00:28:56,435 --> 00:28:59,354 Hvorfor er hvalrossen i så dårligt humør? 501 00:28:59,438 --> 00:29:01,607 Det er mr. Healy. 502 00:29:01,690 --> 00:29:03,066 Det er fantastisk. 503 00:29:03,149 --> 00:29:05,360 -Her er allerede den første fejl. -Hvem siger det? 504 00:29:05,444 --> 00:29:08,321 Hvis du "kunne være mere ligeglad", er du ikke ligeglad. 505 00:29:08,404 --> 00:29:11,617 Kan du se det? For du kunne være mere ligeglad. 506 00:29:11,700 --> 00:29:18,248 Nej. Jeg mener, at selvom du er ligeglad, kan jeg være mere ligeglad end dig. 507 00:29:18,331 --> 00:29:20,626 Det betyder det ikke. 508 00:29:20,709 --> 00:29:23,920 Det hedder: "Jeg kunne ikke være mere ligeglad." Okay? 509 00:29:24,004 --> 00:29:26,632 For du har nået bunden med at være ligeglad. 510 00:29:26,715 --> 00:29:28,884 Chapman, fortæl hende det. 511 00:29:28,967 --> 00:29:31,052 Altså teknisk set, ja. 512 00:29:31,136 --> 00:29:34,055 Men det er vist en af de ting, ligesom "bogstaveligt talt," 513 00:29:34,139 --> 00:29:37,058 hvor den daglige brug af ordet til sidst vinder frem. 514 00:29:37,142 --> 00:29:38,393 Sprog udvikler sig. 515 00:29:38,477 --> 00:29:39,895 Hvorfor skal du være på den måde? 516 00:29:39,978 --> 00:29:45,025 Pointen er, at alle ved, hvad jeg mener. 517 00:29:45,108 --> 00:29:47,068 Hvorfor skal du være så latterlig? 518 00:29:47,152 --> 00:29:48,820 Det hedder grammatik, tonta. 519 00:29:48,904 --> 00:29:50,572 Jeg er glad for, jeg fandt dig, Roberta. 520 00:29:50,656 --> 00:29:53,408 -Er alt i orden? -Nej. Jeg bliver forfulgt. 521 00:29:53,492 --> 00:29:56,161 Det er de skide irere. Jeg vil ikke i fængsel igen. 522 00:29:56,244 --> 00:29:57,370 Ikke røre, Cavanaugh. 523 00:30:03,334 --> 00:30:05,170 Hvor er det dog trist. 524 00:30:07,631 --> 00:30:08,840 Hvad vil du skrive om? 525 00:30:08,924 --> 00:30:12,594 Jeg havde tænkt på en brevkasse. 526 00:30:12,678 --> 00:30:14,596 Folk kan skrive ind med deres problemer, 527 00:30:14,680 --> 00:30:16,264 og så beder jeg dem tage sig sammen. 528 00:30:18,433 --> 00:30:21,394 Du fik en masse baseballmærker. Dem, jeg bedst kan lide. 529 00:30:21,477 --> 00:30:23,897 Du ved, jeg tænker på dig. 530 00:30:23,980 --> 00:30:26,066 -Cindy. -Hallo. 531 00:30:26,149 --> 00:30:27,609 Har du noget til mig? 532 00:30:27,693 --> 00:30:30,070 Nu skal du bare høre. Nej. 533 00:30:31,530 --> 00:30:32,823 Gider du forklare det? 534 00:30:32,906 --> 00:30:34,324 Ikke alle havde frimærker. 535 00:30:34,407 --> 00:30:36,117 De vidste ikke, du skulle bruge dem. 536 00:30:36,201 --> 00:30:37,869 Det betyder ikke, de ikke må ryge. 537 00:30:37,953 --> 00:30:40,789 Det er faktisk præcis, hvad det betyder. 538 00:30:40,872 --> 00:30:43,041 Det hedder handel. 539 00:30:43,124 --> 00:30:46,712 Jeg lavede en gammeldags byttehandel, ligesom rødhuderne. 540 00:30:50,090 --> 00:30:53,134 Tro mig, min tøs, du skal ikke snyde Vee. 541 00:30:53,218 --> 00:30:55,887 Så laver hun en Wolverine på dig. 542 00:30:55,971 --> 00:30:59,057 Fint nok. Jeg sælger de næste for et par gryn ekstra 543 00:30:59,140 --> 00:31:00,308 for at udligne forskellen. 544 00:31:01,351 --> 00:31:03,687 Hvis jeg ikke kan stole på dig, kan du ikke sælge. 545 00:31:03,770 --> 00:31:05,105 Du ryger i vedligeholdelsen. 546 00:31:05,188 --> 00:31:06,397 Hvad skal det betyde? 547 00:31:06,481 --> 00:31:07,691 Du gør, hvad Suzanne gør. 548 00:31:07,774 --> 00:31:11,612 Du ruller smøger, de andre kan sælge, pakker dem og rydder op efter jer. 549 00:31:11,695 --> 00:31:13,279 Det slavearbejde gider jeg ikke. 550 00:31:13,363 --> 00:31:15,991 Når du har betalt din gæld, får du en ny chance. 551 00:31:16,074 --> 00:31:17,117 Fandeme nej. 552 00:31:27,543 --> 00:31:28,587 Tag hendes plads. 553 00:31:29,713 --> 00:31:30,797 Hvis du vil. 554 00:31:34,968 --> 00:31:36,261 Ja, jeg skal tænke over det. 555 00:31:40,932 --> 00:31:42,267 Jeg er ikke bange for dig. 556 00:31:56,114 --> 00:31:57,908 Sig det, Moni! Sig det! Sig det, Mo-- 557 00:32:03,538 --> 00:32:06,457 -Hvordan går det i skolen? -Fint nok. 558 00:32:06,541 --> 00:32:09,628 -Kan du lide de andre børn? -De er fine nok. 559 00:32:09,711 --> 00:32:13,048 Nogle af dem driller mig og siger, jeg er en nørd. 560 00:32:13,131 --> 00:32:15,341 Og jeg har ingen mobiltelefon. 561 00:32:15,425 --> 00:32:18,094 De siger, jeg er opkaldt efter hende den anspændte i Friends. 562 00:32:18,178 --> 00:32:19,387 Sikke noget pis. 563 00:32:19,470 --> 00:32:22,223 Du er opkaldt efter Monica fra Love & Basketball 564 00:32:22,307 --> 00:32:24,059 spillet af miss Sanaa Lathan, 565 00:32:24,142 --> 00:32:27,854 som i øvrigt var så ikke-anspændt, at hun scorede Denzel. 566 00:32:27,938 --> 00:32:29,648 Og han er gift! 567 00:32:29,731 --> 00:32:31,066 Mor siger, det er et rygte. 568 00:32:31,149 --> 00:32:34,027 Det er ikke noget rygte. Og mor er også så kedelig. 569 00:32:34,110 --> 00:32:39,199 Hold da kæft! Er det ikke Martin? Jeg troede sgu, han sad i spjældet. 570 00:32:39,282 --> 00:32:40,491 Han kom ud i sidste måned. 571 00:32:40,575 --> 00:32:41,993 Se her. 572 00:32:44,079 --> 00:32:46,581 Det er løgn. Jeg ringer senere. 573 00:32:46,665 --> 00:32:49,000 Hvad laver du her? Jeg troede, du sad i spjældet. 574 00:32:49,084 --> 00:32:51,419 Hold da op. Det er jeg sgu da for smart til. 575 00:32:51,502 --> 00:32:52,545 Hej. 576 00:32:52,628 --> 00:32:55,590 Jeg er blevet offentligt ansat ude i Pittsburgh. 577 00:32:55,674 --> 00:32:57,133 Hvor er det sindssygt. 578 00:32:57,217 --> 00:32:58,927 Du skal da med op og sige hej til Fozzie. 579 00:32:59,010 --> 00:33:00,553 Hold kæft, er Fozzie her også? 580 00:33:00,636 --> 00:33:02,931 Han pisser i bukserne, når han ser dig. 581 00:33:03,014 --> 00:33:04,599 Jeg går lige med op i ti minutter. 582 00:33:04,683 --> 00:33:06,893 Du bliver bare her, okay? 583 00:33:06,977 --> 00:33:09,938 Hej. Vent lige. 584 00:33:10,021 --> 00:33:11,898 Tyve minutter højest. Det lover jeg. 585 00:33:13,441 --> 00:33:15,110 Jeg elsker dig. 586 00:33:15,193 --> 00:33:18,279 Hallo, knægt, kom her. Nej, en ordentlig krammer. 587 00:33:18,363 --> 00:33:20,448 Kom her, mand! 588 00:33:20,531 --> 00:33:24,160 Nå, hvad endte du med at bruge alle de elpærer til? 589 00:33:34,713 --> 00:33:36,381 Hej, Wanda. 590 00:33:46,767 --> 00:33:48,393 Jeg ville bare sige undskyld. 591 00:33:48,476 --> 00:33:50,645 Det er lidt sent. 592 00:33:52,397 --> 00:33:55,316 Jeg dummede mig. Tingene gik bare så stærkt, at-- 593 00:33:55,400 --> 00:33:58,779 Jeg har nået en vis alder, Scott. Så du må hellere få fingeren ud. 594 00:34:03,116 --> 00:34:05,160 Giv mig en chance mere. 595 00:34:06,577 --> 00:34:08,204 Jeg skal nok flytte ind. 596 00:34:09,247 --> 00:34:12,125 Jeg tager min blender med og alting. 597 00:34:13,709 --> 00:34:14,836 Jeg savner dig. 598 00:34:21,760 --> 00:34:23,344 Kom her, pandabjørn. 599 00:34:31,770 --> 00:34:33,688 Jeg har også savnet dig. 600 00:34:37,275 --> 00:34:39,235 Jeg har lært nogle ting om kvinders anatomi, 601 00:34:39,319 --> 00:34:40,486 som jeg tror, du vil synes om. 602 00:34:51,206 --> 00:34:52,874 Hvad fanden har du gjort ved Maritza? 603 00:34:52,958 --> 00:34:54,084 De afpressede mig. 604 00:34:54,167 --> 00:34:55,501 Hun ville ikke have sagt noget. 605 00:34:55,585 --> 00:34:58,338 Tror du, hun vil have dig spærret inde, så du ikke kan sørge for os? 606 00:34:58,421 --> 00:34:59,714 Jeg kan ikke løbe risikoen. 607 00:34:59,798 --> 00:35:01,382 Det er min søster derinde. 608 00:35:01,466 --> 00:35:03,718 Jeg kan slet ikke lide hende, men hun er familie. 609 00:35:03,802 --> 00:35:05,720 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 610 00:35:05,804 --> 00:35:08,431 Skal jeg lade alle de spanske piger hundse rundt med mig? 611 00:35:08,514 --> 00:35:10,516 -Gudfader. -Jeg er fængselsbetjent. 612 00:35:10,600 --> 00:35:11,601 Hvad tror du, der sker, 613 00:35:11,684 --> 00:35:13,895 hvis de ser mig give de indsatte Jägermeister? 614 00:35:13,979 --> 00:35:16,647 Det skulle du have tænkt på, da du ikke ville bruge kondom. 615 00:35:16,731 --> 00:35:20,068 "Jeg trækker mig ud, skat. Jeg er så længe om at komme med gummi på." 616 00:35:20,151 --> 00:35:21,361 Det er unfair, og det ved du. 617 00:35:21,444 --> 00:35:24,155 Fuck dig. Jeg har lige bandet. Skal du indberette mig? 618 00:35:24,239 --> 00:35:28,243 -Daya, jeg-- -Overfald på betjent. Indberet mig. 619 00:35:28,326 --> 00:35:30,829 Hvad nu, din tøsedreng? Kom nu. 620 00:35:30,912 --> 00:35:32,747 Jeg indberetter dig ikke. 621 00:35:32,831 --> 00:35:36,126 Men du kunne, hvis du ville, ikke? 622 00:35:36,209 --> 00:35:39,629 For du har et valg. Du har magten. 623 00:35:40,671 --> 00:35:41,756 Jeg er indsat. 624 00:35:42,966 --> 00:35:44,509 Jeg har ingenting. 625 00:35:50,515 --> 00:35:53,184 Hold kæft, hvor jeg hader de ældre. 626 00:35:53,268 --> 00:35:55,854 Mine damer og herre, statens næste senator. 627 00:35:56,980 --> 00:35:58,773 Hvis man gerne vil tale infrastruktur 628 00:35:58,857 --> 00:36:02,944 eller stormflodshøjder eller noget, så er det bare ærgerligt. 629 00:36:03,028 --> 00:36:06,239 Det er det samme skide spørgsmål hver eneste gang. 630 00:36:06,322 --> 00:36:09,910 Nej, Andy Rooney, jeg rører ikke din skide sygesikring. 631 00:36:09,993 --> 00:36:12,703 Sig, hvad du vil. De gamle tosser stemmer. 632 00:36:15,665 --> 00:36:17,250 Synes du, mit hår skinner for meget? 633 00:36:20,962 --> 00:36:22,964 Hej. Altså City Post skriver, 634 00:36:23,048 --> 00:36:26,592 at Rowleys politiske komite har modtaget en kæmpe donation fra, 635 00:36:26,676 --> 00:36:29,554 hvad hedder han nu? Ham med golfbanerne. 636 00:36:29,637 --> 00:36:32,348 De skrev, det var halvanden million. 637 00:36:33,724 --> 00:36:35,101 Pis. 638 00:36:35,185 --> 00:36:38,897 Rowley har sikkert danset som en lille abe for de penge, den narrøv. 639 00:36:38,980 --> 00:36:41,399 Så er det sket. Vi er på røven. 640 00:36:43,359 --> 00:36:45,445 Du må godt smutte nu, Gavin. 641 00:36:45,528 --> 00:36:46,654 Fint. 642 00:36:48,239 --> 00:36:49,574 Fremragende tale i dag. 643 00:36:52,160 --> 00:36:54,120 Den var meget stærk. 644 00:37:00,335 --> 00:37:03,421 Hør her, vi giver ikke op. 645 00:37:03,504 --> 00:37:05,298 Vi finder ud af noget. Vi har muligheder. 646 00:37:05,381 --> 00:37:06,507 Jeg er stresset, skat. 647 00:37:06,591 --> 00:37:10,095 Jeg har en journalist summende rundt om Litchfield som en anden Bob Woodward. 648 00:37:10,178 --> 00:37:11,554 Han finder ingenting. Det lover jeg. 649 00:37:11,637 --> 00:37:13,139 Jeg tænker: "Selvfølgelig. 650 00:37:13,223 --> 00:37:16,434 "Lad os få finansieret luksusbadeværelser til kvinderne 651 00:37:16,517 --> 00:37:18,311 "med fine brusere og hele lortet. 652 00:37:18,394 --> 00:37:20,981 "I skal ikke tænke på at få ordnet strafudmålingen 653 00:37:21,064 --> 00:37:24,067 "og garantere alle en fair retssag og en kompetent forsvarer. 654 00:37:24,150 --> 00:37:25,651 "Nej, lad os give dem loofahsvampe." 655 00:37:25,735 --> 00:37:26,861 Ja, jeg ved det godt. 656 00:37:26,945 --> 00:37:29,948 Folk kan være så smålige. 657 00:37:30,031 --> 00:37:32,033 Vi vinder, det lover jeg. 658 00:37:33,201 --> 00:37:37,622 Og så kan vi komme i gang med at ordne det, der virkelig er vigtigt. 659 00:37:37,705 --> 00:37:40,416 Vi er de gode. Vi finder pengene. 660 00:37:41,626 --> 00:37:45,380 Vi køber et hus i Albany. Måske får vi endelig et barn. 661 00:37:45,463 --> 00:37:46,464 Hvis du vil have et barn, 662 00:37:46,547 --> 00:37:49,134 bliver du nok nødt til at have sex med mig. 663 00:37:57,976 --> 00:37:59,227 Du ved godt, at jeg... 664 00:38:00,353 --> 00:38:03,356 Jeg er udkørt hele tiden. Det her dræner mig totalt. 665 00:38:03,439 --> 00:38:05,650 Jeg ved det godt. Undskyld, jeg... 666 00:38:08,153 --> 00:38:10,696 Jeg vil bare gerne mærke, at du har lyst til mig. 667 00:38:13,616 --> 00:38:15,785 Jeg har mere end lyst til dig, skat. 668 00:38:17,120 --> 00:38:18,871 Jeg har brug for dig. 669 00:38:42,687 --> 00:38:43,854 Goddavs, makker! 670 00:38:43,938 --> 00:38:47,775 Det var bare for sjov. Hvem siger overhovedet sådan? 671 00:38:47,858 --> 00:38:49,944 Jeg måtte bare lidt ud af huset. 672 00:38:50,028 --> 00:38:54,324 Polly har været skrækkelig i dag. 673 00:38:55,366 --> 00:38:57,577 Jeg passede babyen hele eftermiddagen. 674 00:38:57,660 --> 00:39:01,289 Jeg bad hende tage hen og spinne, eller hvad det nu er, hun laver. 675 00:39:01,372 --> 00:39:05,876 Og da hun kom tilbage, var hun i endnu mere mærkeligt humør end før. 676 00:39:07,170 --> 00:39:09,464 Kællinger. Har jeg ret? 677 00:39:11,174 --> 00:39:12,717 Nå, hvad sker der med dig, makker? 678 00:39:23,353 --> 00:39:25,355 Jeg er bange for at hoppe i. 679 00:39:26,606 --> 00:39:29,650 Vandet er så koldt. 680 00:39:31,694 --> 00:39:34,572 Du får mig altid overtalt til ting. 681 00:39:36,241 --> 00:39:37,408 Godt. 682 00:39:38,618 --> 00:39:40,286 Skide være med det. 683 00:39:41,496 --> 00:39:43,664 Nu kommer jeg! 684 00:40:25,206 --> 00:40:26,874 Kom ned fra det træ! 685 00:40:29,794 --> 00:40:32,046 Jeg rører normalt ikke træer. 686 00:40:33,214 --> 00:40:36,551 Hvorfor fanden kommer du snigende på den måde? 687 00:40:36,634 --> 00:40:38,219 Du er sgu da ikke Den Lyserøde Panter. 688 00:40:40,138 --> 00:40:44,016 Du er sjov, er du ikke? Du laver altid skæg og klovner rundt. 689 00:40:45,976 --> 00:40:47,853 Hvis vi ikke må grine herinde, hvad må vi så? 690 00:40:47,937 --> 00:40:50,148 Det er en udmærket pointe. 691 00:40:50,231 --> 00:40:53,859 Problemet opstår, når man ikke kan andet end at lave sjov. 692 00:40:55,611 --> 00:41:01,534 Du er ligesom græshoppen i historien. Du lever i nuet og har det fint. 693 00:41:01,617 --> 00:41:05,037 Intet ansvar, ingen planer, ingen ambitioner. 694 00:41:05,120 --> 00:41:06,956 Carpe diem, ikke sandt? 695 00:41:09,292 --> 00:41:12,253 Det har en, der var endnu klogere end dig, sagt. 696 00:41:12,337 --> 00:41:14,172 Ja, det fungerede måske også dengang, 697 00:41:14,255 --> 00:41:17,592 da folk forventedes at stille træskoene, før de fyldte 40. 698 00:41:19,510 --> 00:41:22,555 Men hvis du ikke bygger dig en fremtid, 699 00:41:23,598 --> 00:41:26,684 så er det, fordi du ikke tror, du har en fremtid. 700 00:41:27,852 --> 00:41:30,646 Du har givet op. 701 00:41:33,441 --> 00:41:35,193 Du er en taber. 702 00:41:49,039 --> 00:41:50,708 Er du fuldstændig vanvittig? 703 00:41:50,791 --> 00:41:54,295 Jeg sad oppe til midnat og ventede på jer. Jeg anede ikke, hvor I var. 704 00:41:54,379 --> 00:41:56,214 Alt er fint. Vi blev bare forsinket. 705 00:41:56,297 --> 00:42:00,635 Pigen er ni år gammel. Hendes tøj stinker af pot. 706 00:42:02,387 --> 00:42:04,889 Hun har ikke røget noget. Jeg er sgu da ikke psykopat. 707 00:42:05,931 --> 00:42:09,101 Det her er min skyld, fordi jeg lod dig tage hende med. 708 00:42:09,184 --> 00:42:12,605 Du er bare jaloux, fordi hun bedre kan lide mig. Indrøm det. 709 00:42:12,688 --> 00:42:14,774 Nu skal du ikke bilde dig selv noget ind. 710 00:42:14,857 --> 00:42:18,027 Hun ville kunne lide enhver, der kiggede forbi i ny og næ 711 00:42:18,110 --> 00:42:21,239 og gav hende gaver, de ikke engang var kommet ærligt til. 712 00:42:22,240 --> 00:42:24,950 Jeg kan sgu gøre, hvad jeg vil med min egen datter! 713 00:42:31,582 --> 00:42:34,752 Du mistede al ret til at kalde hende din datter, 714 00:42:34,835 --> 00:42:36,671 da du efterlod hende her hos mig! 715 00:42:36,754 --> 00:42:39,757 Nå, jeg har mistet min ret? Hør lige her. 716 00:42:41,384 --> 00:42:44,512 Hvad med, at vi fortæller hende sandheden og ser, hvem hun vælger? 717 00:42:44,595 --> 00:42:46,889 Det kan du lige vove på at gøre. 718 00:42:46,972 --> 00:42:48,266 Hun er gammel nok nu. 719 00:42:48,349 --> 00:42:52,102 Du skal ikke fortælle hende noget og så bare skride fra hende igen. 720 00:42:52,186 --> 00:42:55,565 Vil du fortælle hende det? Fint, så gør du det. 721 00:42:55,648 --> 00:42:57,525 Men så skal du også tage hende. 722 00:42:57,608 --> 00:42:58,609 Det gør jeg måske også. 723 00:42:58,693 --> 00:43:01,654 Og hvilken slags omsorg ville du kunne drage for det barn? 724 00:43:01,737 --> 00:43:04,365 Vil du hente hende fra skole hver dag 725 00:43:04,449 --> 00:43:06,367 og køre hende til klavertimer? 726 00:43:06,451 --> 00:43:08,202 Vil du flette hendes hår 727 00:43:08,286 --> 00:43:10,371 og sidde oppe om natten, når hun er syg, 728 00:43:10,455 --> 00:43:11,872 og ligge og tørre bræk op? 729 00:43:11,956 --> 00:43:13,374 Tror du ikke, jeg kan det? 730 00:43:13,458 --> 00:43:14,542 Så tag hende. 731 00:43:14,625 --> 00:43:18,796 Hvis du tror, du kan opdrage hende bedre, end jeg kan, så værsgo. 732 00:43:18,879 --> 00:43:21,048 Tag hende. Værsgo! 733 00:43:25,094 --> 00:43:26,471 Hvordan skulle jeg vide det? 734 00:43:26,554 --> 00:43:28,180 Hun fortæller ikke mig noget. 735 00:43:28,806 --> 00:43:31,642 Hun sidder hele tiden og tegner de mærkelige tegninger. 736 00:43:33,561 --> 00:43:35,270 Du har en plante. 737 00:43:35,355 --> 00:43:37,231 Ja. Til drivhuset. 738 00:43:38,441 --> 00:43:41,110 Det er rosmarin fra min busk derhjemme. 739 00:43:41,193 --> 00:43:42,778 Den bliver til en helt ny plante. 740 00:43:45,948 --> 00:43:46,949 Nå, men altså, 741 00:43:48,451 --> 00:43:50,202 undskyld, jeg måtte svinge pisken i går. 742 00:43:50,285 --> 00:43:51,996 Nej, det er... Det var-- 743 00:43:52,079 --> 00:43:55,750 Det her job virker måske nemt, men det er det ikke. 744 00:43:57,335 --> 00:44:00,921 Jeg har ambitioner, forstår du. Jeg kunne blive fængselsinspektør en dag. 745 00:44:01,005 --> 00:44:03,424 Hvem ved, om indberetningskvoterne virker? 746 00:44:03,508 --> 00:44:06,427 Men dem ovenpå kan godt lide planer. De vil se initiativ. 747 00:44:06,511 --> 00:44:08,929 Man må vise dem, at man styrer stedet. 748 00:44:09,013 --> 00:44:10,222 Det forstår jeg godt. 749 00:44:11,516 --> 00:44:14,769 Nogle mennesker har slet ingen ambitioner. 750 00:44:14,852 --> 00:44:20,315 De vil bare skøjte af sted og drikke øl og lave så lidt som muligt. 751 00:44:22,443 --> 00:44:25,029 Luschek for eksempel. 752 00:44:26,406 --> 00:44:28,282 Luschek er flink. 753 00:44:28,366 --> 00:44:31,786 Ja da. Hvis man kan lide den slags. 754 00:44:31,869 --> 00:44:33,871 Jeg kan godt lide at snakke med ham. 755 00:44:33,954 --> 00:44:37,082 Det er rart at sludre med en, der forstår, hvad man laver hele dagen. 756 00:44:37,166 --> 00:44:38,959 Om arbejdet. 757 00:44:44,424 --> 00:44:45,466 Godt. 758 00:44:46,509 --> 00:44:47,968 Jeg går lige ud med den her. 759 00:44:48,052 --> 00:44:49,053 Vi ses i morgen. 760 00:44:54,892 --> 00:44:56,811 Hun er stadig din datter, Aleida. 761 00:44:56,894 --> 00:44:59,313 Husk nu, hvordan du var, da du var gravid. 762 00:45:00,565 --> 00:45:03,400 Da jeg var gravid, talte jeg med min mor. 763 00:45:05,695 --> 00:45:07,279 Er du sikker på den her skrifttype? 764 00:45:07,362 --> 00:45:08,781 Helt ærligt? 765 00:45:09,824 --> 00:45:11,992 Bennett udfylder ikke nogen papirer på Maritza. 766 00:45:12,076 --> 00:45:14,411 Det var bare en lærestreg. Hun er ude igen i morgen. 767 00:45:14,495 --> 00:45:15,996 Jeg sagde ikke noget om Maritza. 768 00:45:16,080 --> 00:45:17,498 Men du er fandeme så strid. 769 00:45:17,582 --> 00:45:21,669 Bare fordi du laver en tegneserie, behøver du jo ikke bruge Comic Sans. 770 00:45:21,752 --> 00:45:24,171 Hva-- Din hader. 771 00:45:24,254 --> 00:45:27,467 Jeg havde aldrig troet, at pulverkaffe kunne bruges som øjenskygge. 772 00:45:27,550 --> 00:45:31,471 Jo, skat. Det smager af lort, så det er faktisk bedre som kosmetik. 773 00:45:31,554 --> 00:45:34,014 Hvem skulle have troet, at Caputo havde en skildpadde? 774 00:45:34,098 --> 00:45:36,642 Jeg troede nærmere, han var til fugle. 775 00:45:36,726 --> 00:45:38,686 Fru chefredaktør, hvordan går det? 776 00:45:38,769 --> 00:45:41,230 Vi er faktisk alle sammen redaktører. 777 00:45:41,313 --> 00:45:44,942 Nå, ligesom i tv-serier, hvor alle de navne ruller over skærmen? 778 00:45:45,025 --> 00:45:46,193 De er vel ikke alle vigtige. 779 00:45:46,276 --> 00:45:50,114 Jeg kan forsikre dig, at alle her er afgørende for projektet. 780 00:45:50,197 --> 00:45:51,365 Godt. 781 00:45:51,448 --> 00:45:53,367 Se her, mr. Healy. 782 00:45:53,450 --> 00:45:55,202 Hvad er det? 783 00:45:55,285 --> 00:45:56,662 En tegneserie. 784 00:45:58,873 --> 00:46:00,457 Det er flot tegnet. 785 00:46:00,541 --> 00:46:01,626 I øvrigt, mr. Healy, 786 00:46:01,709 --> 00:46:03,711 har du hørt noget om min orlov? 787 00:46:03,794 --> 00:46:06,672 Bureaukratiet, du ved. Jeg skal nok ringe og spørge. 788 00:46:06,756 --> 00:46:08,132 Hov, hvornår har I lavet det? 789 00:46:08,215 --> 00:46:11,552 Det er bare, så han lader os være i fred. 790 00:46:11,636 --> 00:46:12,887 For hans ego. 791 00:46:12,970 --> 00:46:14,764 Godt tænkt, Chapman. 792 00:46:14,847 --> 00:46:16,932 Godt, fortsæt I bare. 793 00:46:17,016 --> 00:46:18,851 Den hvalros er skideskæg. 794 00:46:22,522 --> 00:46:23,606 Giv mig mit lort. 795 00:46:36,619 --> 00:46:38,453 Der er mere, hvor det kommer fra. 796 00:46:38,538 --> 00:46:40,164 Det ved jeg. 797 00:46:40,247 --> 00:46:43,125 For jeg opfandt det med yoghurten. 798 00:46:43,208 --> 00:46:45,753 Vær dog lidt original, Mendoza. 799 00:46:47,755 --> 00:46:50,507 Okay, jeg har ikke bedt om noget af det her. 800 00:46:53,427 --> 00:46:57,056 Der er en venteliste, men jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 801 00:46:57,139 --> 00:47:00,601 Hvad vil du have? En dejlig muddermaske? 802 00:47:01,769 --> 00:47:02,895 Eller er det tyggegummi? 803 00:47:02,978 --> 00:47:06,106 Pludselig vil alle have tyggegummi af en eller anden grund. 804 00:47:06,190 --> 00:47:08,317 De laver lightere af indpakningen. 805 00:47:09,694 --> 00:47:12,279 Det bryder jeg mig slet ikke om. 806 00:47:12,362 --> 00:47:14,782 Hold nu op. Hun sælger sine ting, du sælger dine. 807 00:47:14,865 --> 00:47:16,158 Det er ingen konkurrence. 808 00:47:18,535 --> 00:47:19,912 Så du er på hendes side? 809 00:47:19,995 --> 00:47:23,332 Nej, nej, nej. Jeg skal ikke have noget fra det sorte marked. 810 00:47:24,499 --> 00:47:28,045 Jeg vil have koriander. Det kan du dyrke i din have. 811 00:47:30,881 --> 00:47:31,882 Det er en aftale. 812 00:47:33,843 --> 00:47:36,220 -Nogle padrónpebere? -Kom nu ikke for godt i gang. 813 00:47:36,303 --> 00:47:37,387 Men okay. 814 00:47:38,973 --> 00:47:40,557 Okay så. 815 00:47:44,436 --> 00:47:46,271 Jeg er ved at komme for sent til noget. 816 00:48:02,663 --> 00:48:06,792 TREMMERUSKER TIDENDE 817 00:48:31,066 --> 00:48:32,317 Slam. 818 00:48:33,360 --> 00:48:34,737 Slam, slam, slam. 819 00:48:34,820 --> 00:48:37,156 Du tager hele tiden dem, der står lige foran dig, 820 00:48:37,239 --> 00:48:39,992 men du må tænke fremad, Suzanne. 821 00:48:40,075 --> 00:48:42,036 Hvis du rykker derhen, 822 00:48:44,789 --> 00:48:45,831 hvad gør jeg så? 823 00:48:48,417 --> 00:48:50,460 Det kaldes at tænke langsigtet. 824 00:48:54,298 --> 00:48:55,841 Okay. 825 00:48:55,925 --> 00:48:57,217 Okay, hvad? 826 00:48:59,762 --> 00:49:02,056 Jeg tager min straf. 827 00:49:04,183 --> 00:49:05,225 Giv hende posen. 828 00:49:14,234 --> 00:49:15,736 Hvad er det? 829 00:49:15,820 --> 00:49:16,904 Brugte tamponer. 830 00:49:18,613 --> 00:49:23,243 Ikke tamponerne. Kun rørene. Fra skraldespanden. 831 00:49:23,327 --> 00:49:25,079 Nu tager du fandeme pis på mig. 832 00:49:25,162 --> 00:49:27,915 Tamponer koster $5 ude i forsyningen. 833 00:49:27,998 --> 00:49:30,167 Brugte hylstre fra skraldespanden er gratis. 834 00:49:30,250 --> 00:49:31,836 Hvor tror du, første parti kom fra? 835 00:49:33,378 --> 00:49:34,546 Nogen måtte jo gøre det. 836 00:49:34,629 --> 00:49:36,131 Det her er for klamt. 837 00:49:36,215 --> 00:49:37,507 Ja, det er. 838 00:49:43,347 --> 00:49:44,765 Fedt nok. 839 00:49:57,862 --> 00:49:59,404 Jeg er tørstig. 840 00:49:59,488 --> 00:50:02,616 -Drik det vand, jeg gav dig. -Ikke vand. Jeg vil have juice. 841 00:50:02,699 --> 00:50:04,785 Du må vente, til vi er gennem sikkerhedskontrollen. 842 00:50:04,869 --> 00:50:07,204 Men jeg er tørstig nu. 843 00:50:10,040 --> 00:50:11,041 Har du børn? 844 00:50:14,169 --> 00:50:15,504 Nej. 845 00:50:15,587 --> 00:50:17,714 Tak. Kom så, skat. 846 00:50:30,185 --> 00:50:34,982 Jeg vil ikke. Jeg vil ikke. Jeg vil ikke. 847 00:50:35,065 --> 00:50:38,568 Roberta! Du må ikke lade dem tage mig! Roberta! 848 00:50:40,070 --> 00:50:44,074 Roberta. Vil ikke. Vil ikke. 849 00:50:45,159 --> 00:50:47,202 De skaffer hende forhåbentlig noget hjælp. 850 00:50:47,286 --> 00:50:49,371 De kører hende ind til busstationen. 851 00:50:49,454 --> 00:50:52,332 Hun tror, Lyndon Johnson er præsident. 852 00:50:52,416 --> 00:50:56,045 Hun har brug for døgnpleje i den rette type institution. 853 00:50:56,128 --> 00:50:57,838 Slip mig! 854 00:50:57,922 --> 00:50:59,089 Det gider de ikke betale for. 855 00:50:59,173 --> 00:51:00,340 Hvad med hendes familie? 856 00:51:01,633 --> 00:51:05,137 Hun har en datter i Stockholm. De er ikke på talefod. 857 00:51:05,220 --> 00:51:06,806 Bliver hun så bare sendt på gaden? 858 00:51:08,682 --> 00:51:12,394 De kalder det "barmhjertig løsladelse". 859 00:51:12,477 --> 00:51:15,230 Roberta! 860 00:51:17,107 --> 00:51:18,608 Roberta!