1 00:01:20,770 --> 00:01:22,856 Yo, zouden we geen filters hierin moeten stoppen? 2 00:01:22,939 --> 00:01:24,816 Filters? Waar zijn we, op de country club? 3 00:01:26,109 --> 00:01:27,110 Ooh, waarom delen we ze niet uit 4 00:01:27,193 --> 00:01:28,903 met sigarettenhouders en bontjassen zoals Cruella? 5 00:01:28,987 --> 00:01:31,364 En alle jezus. Ze had ook een tiara. 6 00:01:31,448 --> 00:01:34,826 Als je filters erin stopt, moet je de sigaretten dikker rollen om het te laten passen 7 00:01:34,909 --> 00:01:36,661 Dat kost ons onze marge. 8 00:01:36,745 --> 00:01:39,498 Je hebt het over een verkoopprijs van een velletje postzegels per sigaret, 9 00:01:39,581 --> 00:01:41,207 dan zou ik zeggen dat het wel goed zit met je marge. 10 00:01:41,290 --> 00:01:43,668 - Dat komt neer op zo'n $9 per sigaret. - Oh, shit. 11 00:01:43,752 --> 00:01:48,256 Het lijkt erop dat Watson geïntroduceerd wordt met vraag en aanbod. 12 00:01:48,340 --> 00:01:49,424 Maak je niet zo druk. 13 00:01:50,842 --> 00:01:52,969 Zou jij een wastafel schoon willen maken met een stuk rauw vlees? 14 00:01:53,052 --> 00:01:54,929 Nee, dat wil je niet, vanwege de bacteriën. 15 00:01:55,013 --> 00:01:58,767 Een vieze spons is net zoiets als een rechthoekig, stinkend stuk vlees. 16 00:01:58,850 --> 00:02:02,396 Studies wijzen uit dat badkamerwastafels meer bacteriën bevatten dan een toilet. 17 00:02:02,479 --> 00:02:04,230 - Je moet desinfecteren! - Desinfecteren. 18 00:02:04,313 --> 00:02:05,940 Weet je wat er nog meer meer bacteriën heeft dan een toilet? 19 00:02:06,024 --> 00:02:07,108 Je mond. 20 00:02:07,191 --> 00:02:09,986 En ook de toetsen van een pinautomaat en de bodem van dames handtassen. 21 00:02:10,069 --> 00:02:11,237 Dat heb ik gelezen. 22 00:02:11,320 --> 00:02:14,449 Weet je, we leren elke dag iets nieuws hier in de gevangenis. 23 00:02:25,502 --> 00:02:28,713 Oké. Luister, dames. 24 00:02:28,797 --> 00:02:31,174 Als een klant gewone postzegels heeft en postzegels zonder prijs, 25 00:02:31,257 --> 00:02:33,134 dan neem je altijd de postzegels zonder prijs. 26 00:02:33,217 --> 00:02:35,887 Die hou je bij je, en wanneer het postkantoor de prijzen omhoog gooit, 27 00:02:35,970 --> 00:02:36,971 heb je geld verdiend. 28 00:02:37,055 --> 00:02:41,435 Je bedoelt dat jij dan geld verdiend hebt. Je pakt zo'n 90%, toch? 29 00:02:41,518 --> 00:02:44,938 Dan stuur je die postzegels naar buiten, en je jongens brengen ze naar de bank. 30 00:02:45,021 --> 00:02:46,773 Ik ben degene die het risico neemt. 31 00:02:46,856 --> 00:02:51,152 Uh, en het risico dan dat ik loop om in de isoleer terecht te komen totdat ik tegen mijn hand begin te praten? 32 00:02:51,235 --> 00:02:53,029 Als je 0% wil, dan loop je nu weg. 33 00:02:54,448 --> 00:02:56,365 Dit is meer dan alleen zaken, dames. 34 00:02:56,450 --> 00:03:00,203 Dit gaat over iets van jezelf maken. 35 00:03:00,286 --> 00:03:04,916 Als je die vrouwen iets geeft wat ze willen, dan zullen ze je respecteren. 36 00:03:04,999 --> 00:03:07,335 Yeah. Ik ben klaar. 37 00:03:07,418 --> 00:03:09,504 Heel goed, geef maar aan Taystee. 38 00:03:09,588 --> 00:03:10,755 Maar ze zijn van mij. 39 00:03:10,839 --> 00:03:13,550 We hebben het hier over gehad, Suzanne. Weet je nog? 40 00:03:13,633 --> 00:03:15,218 Iedereen heeft zijn talenten. 41 00:03:15,301 --> 00:03:17,637 Verkopen is niet een van jouw talenten. 42 00:03:19,388 --> 00:03:21,933 Je moet mensen meer op hun gemak stellen. 43 00:03:23,017 --> 00:03:25,186 Yo, Vee, waar moeten we deze allemaal gaan bewaren? 44 00:03:25,269 --> 00:03:28,064 Want ik ben niet van plan naar de isoleer te gaan. 45 00:03:28,147 --> 00:03:31,317 Heb je een soort van onzichtbaarheids- mantel ofzo? 46 00:03:31,400 --> 00:03:33,111 Zo zou je het kunnen noemen. 47 00:03:39,033 --> 00:03:41,536 Vraag ik teveel? 48 00:03:41,620 --> 00:03:46,625 Leg ik jullie iets op dat jullie fysiek niet kunnen, 49 00:03:46,708 --> 00:03:50,086 zoals de tango ofzo dansen? 50 00:03:50,169 --> 00:03:53,798 Nee. Ik vraag om bekwaamheid. 51 00:03:53,882 --> 00:03:57,927 Om te beginnen met het in de gevangenis houden van gevangenen. 52 00:03:58,011 --> 00:03:59,846 Dat lijkt me vrij simpel. 53 00:03:59,929 --> 00:04:03,558 Niet dat een gek in een kaki pak buiten vrij rond loopt, 54 00:04:03,642 --> 00:04:05,393 5 bewakers nodig om haar te vangen, 55 00:04:05,477 --> 00:04:07,729 en haar in een auto te stoppen, als een of andere circusvoorstelling. 56 00:04:07,812 --> 00:04:09,022 Ik heb het tegen jou, Bennett. 57 00:04:09,105 --> 00:04:11,065 - Je liet me daar alleen. - Dat is niet waar. 58 00:04:11,149 --> 00:04:12,150 Ja, ik was hier. 59 00:04:12,233 --> 00:04:15,319 Ja, je deed een rondje door een exemplaar van Bassmaster Magazine. 60 00:04:15,403 --> 00:04:17,446 Ik wil alleen maar zeggen, met alle respect, 61 00:04:17,531 --> 00:04:19,616 dat Valentijnsdag misschien niet de beste dag was 62 00:04:19,699 --> 00:04:21,409 om een groep mensen mee naar een bar te nemen om je optreden te zien. 63 00:04:21,493 --> 00:04:23,244 Het is niet de eerste keer dat mensen ontsnappen. 64 00:04:23,327 --> 00:04:25,246 Breng haar naar het maximum, plak een paar jaar boven op haar straf. 65 00:04:25,329 --> 00:04:27,874 Die vrouw is 100 jaar oud. Gaan we haar meer straf geven? 66 00:04:27,957 --> 00:04:31,586 Bell, Ik wil dat je bovenop die gevangene zit als een vlieg op stront. 67 00:04:31,670 --> 00:04:34,548 Je volgt haar. Je zoekt uit hoe ze kan ontsnappen. 68 00:04:34,631 --> 00:04:36,257 Waarom vragen we het haar niet gewoon? 69 00:04:36,340 --> 00:04:37,551 Dat heb ik al gedaan. 70 00:04:37,634 --> 00:04:40,344 Ze vertelde me dat ze de trolley van 27th Street heeft genomen. 71 00:04:41,387 --> 00:04:44,558 Ik handel dit officieel af, als we het gat hebben gevonden. 72 00:04:44,641 --> 00:04:49,103 Dus ik moet 24/7 gaan babysitten op Phyllis Diller? 73 00:04:49,187 --> 00:04:53,316 Laat het me weten als dat een verspilling van je talenten en opleiding is. 74 00:04:53,399 --> 00:04:55,569 Ten tweede, shot quotum. 75 00:04:55,652 --> 00:04:57,486 We gaan de zaken hier recht trekken. 76 00:04:57,571 --> 00:05:01,032 Ik wil dat een ieder van jullie minimaal 5 shots per week uitschrijft. 77 00:05:01,115 --> 00:05:02,992 Hou deze dames scherp. 78 00:05:04,202 --> 00:05:06,204 - En voor jou is het 6. - Dat is niet eerlijk. 79 00:05:06,287 --> 00:05:10,208 Ik heb je gevraagd strenger te zijn. Ik zie het nu nog niet gebeuren. 80 00:05:10,291 --> 00:05:12,376 Dat gaat zo'n geklooi worden, Caputo. Het papierwerk alleen al. 81 00:05:12,460 --> 00:05:16,380 Vertel het tegen je moeder. Misschien schrijft ze wel een briefje voor je. 82 00:05:16,464 --> 00:05:17,841 Er uit. 83 00:05:24,513 --> 00:05:26,099 Gevangene, je bent te laat voor de telling. 84 00:05:27,141 --> 00:05:29,227 - Ik heb nog 45 seconden. - Niet genoeg om er op tijd te komen. 85 00:05:29,310 --> 00:05:30,895 Wat is dit, The Minority Report? 86 00:05:30,979 --> 00:05:32,814 Sorry. Ik schrijf een shot voor je uit. 87 00:05:32,897 --> 00:05:36,234 Wat jij... White Cindy gaat het ook niet redden. 88 00:05:36,317 --> 00:05:37,443 Ik kijk nu niet naar White Cindy. 89 00:05:37,526 --> 00:05:39,528 Dit is racisme! 90 00:05:39,613 --> 00:05:42,156 Dat is het niet. Maar dat gaat het wel worden als je je mond niet houdt. 91 00:05:42,240 --> 00:05:44,492 Wat betekent dat nou weer? 92 00:05:44,575 --> 00:05:45,576 Ga plat op de grond liggen, gevangene. 93 00:05:45,660 --> 00:05:46,870 Neem je me verdomme in de maling? 94 00:05:46,953 --> 00:05:48,663 Wat zei ik nou net? 95 00:05:50,915 --> 00:05:53,001 Oké mensen, doorlopen. 96 00:05:53,084 --> 00:05:54,543 En doe je schoenen uit. 97 00:05:54,628 --> 00:05:56,170 Ik weet niet eens waarom ik het moest zeggen. 98 00:05:56,254 --> 00:06:01,425 Oh! Sorry. Ik wil dat je die frisdrank weggooit. 99 00:06:01,509 --> 00:06:02,551 Maar ik ben het nog aan het drinken. 100 00:06:02,636 --> 00:06:04,428 Je bent het nog steeds aan het drinken? 101 00:06:05,429 --> 00:06:07,098 Dat is wat terroristen zeggen. 102 00:06:08,307 --> 00:06:10,685 Ben jij een terrorist? 103 00:06:10,769 --> 00:06:12,854 Gooi het weg! 104 00:06:12,937 --> 00:06:16,440 Kom op, mensen. Doorlopen. Opschieten. 105 00:06:16,524 --> 00:06:19,027 - Oh, yeah! - Uitkijken, dame. 106 00:06:19,110 --> 00:06:20,194 Ga aan de kant! 107 00:06:20,278 --> 00:06:22,530 Noodgeval op het vliegveld. 108 00:06:25,867 --> 00:06:27,118 Begrepen! 109 00:06:45,469 --> 00:06:47,806 Oh, ja! 110 00:06:50,809 --> 00:06:54,062 Ooh. Bingo, schatje. Ah. Mmm. 111 00:06:54,145 --> 00:06:56,731 Oh, meid. Ik heb er daar wel 11 van. 112 00:06:56,815 --> 00:06:58,107 Die zou waterproof moeten zijn. 113 00:06:58,191 --> 00:07:00,318 Laat me je 1 ding vertellen, meid, 114 00:07:00,401 --> 00:07:04,155 je krijgt rare sappen van die troep, niet goed. 115 00:07:09,744 --> 00:07:11,412 Hmm. 116 00:07:12,538 --> 00:07:15,249 Uh-oh. Uh-oh. 117 00:07:15,333 --> 00:07:18,086 Het ziet er naar uit dat we een probleem hebben hier. 118 00:07:18,169 --> 00:07:19,212 Ik ben schoon. 119 00:07:20,254 --> 00:07:21,673 Technisch gezien wel, ja. 120 00:07:22,757 --> 00:07:25,719 Maar ik kan je niet aan boord van het vliegtuig laten gaan met deze wapens. 121 00:07:25,802 --> 00:07:27,011 Draai om. 122 00:07:31,683 --> 00:07:33,559 Ik was verbaasd om je brief te krijgen. 123 00:07:33,642 --> 00:07:35,561 Om eerlijk te zijn, Larry wilde niet echt meewerken. 124 00:07:35,644 --> 00:07:39,565 Tja, Larry gedraagt zich raar tegenwoordig, wat grootendeels mijn schuld is. 125 00:07:39,648 --> 00:07:40,692 Maar daar kan ik niet op in gaan. 126 00:07:40,775 --> 00:07:43,903 Het zijn mijn zaken niet. Ik ben gewoon blij dat ze me binnen gelaten hebben. 127 00:07:43,987 --> 00:07:45,780 Soms werkt inefficiëntie in je voordeel. 128 00:07:45,864 --> 00:07:47,573 Hier wilde ik je over spreken. 129 00:07:47,656 --> 00:07:50,785 Mijn oma is erg ziek, en ik heb daarom recht op verlof, 130 00:07:50,869 --> 00:07:52,954 maar het ziet er niet naar uit dat dat gaat gebeuren. 131 00:07:53,037 --> 00:07:54,956 Ik weet niet zo goed wat ik hier aan kan doen. 132 00:07:55,039 --> 00:07:57,666 Het is gewoon een voorbeeld van hoe het gevangenissysteem niet werkt. 133 00:07:57,751 --> 00:08:01,670 Misbruik van de bewakers, overmatig gebruik van eenzame opsluiting. 134 00:08:01,755 --> 00:08:05,049 Mensen buiten moeten weten hoe het er hier binnen aan toe gaat. 135 00:08:05,133 --> 00:08:08,803 Piper, gevangenis is altijd oneerlijk voor gevangenen. 136 00:08:08,887 --> 00:08:11,347 Alsof geen weekendverlof krijgen om je familie te bezoeken het ergste is... 137 00:08:11,430 --> 00:08:12,891 Ik heb nog niet eens verteld... 138 00:08:12,974 --> 00:08:16,394 Gevangenen verhongeren. Ze worden verkracht. 139 00:08:16,477 --> 00:08:19,397 En het is niet alsof niemand het oppikt. Het interesseert gewoon niemand. 140 00:08:20,481 --> 00:08:22,275 Luister, lig ik wakker 141 00:08:22,358 --> 00:08:24,986 fantaserend over het persoonlijk neerhalen van een instituut dat is 142 00:08:25,069 --> 00:08:27,571 de een na grootste vlek op het Amerikaans collectieve geweten 143 00:08:27,655 --> 00:08:30,992 sinds slavernij met de geweldige kracht van mijn woorden? 144 00:08:31,075 --> 00:08:32,076 Tuurlijk. 145 00:08:32,160 --> 00:08:36,330 Maar overdag accepteer ik dat dat niet gaat gebeuren. 146 00:08:36,414 --> 00:08:38,792 Wat ik misschien kan doen, 147 00:08:38,875 --> 00:08:41,753 is 2 miljoen dollar vinden dat is verdwenen uit de administratie van Litchfield. 148 00:08:43,087 --> 00:08:44,172 Wat wil je dat ik doe? 149 00:08:44,255 --> 00:08:46,715 Als geld wordt toegewezen, moet het ergens heen gaan. 150 00:08:46,800 --> 00:08:50,594 Mijn gok is dat het verdwijnt in een soort van leeg bedrijf. 151 00:08:51,763 --> 00:08:54,182 Er is iets gaande met het elektriciteitsnet. 152 00:08:54,265 --> 00:08:56,059 Tja, Figueroa is officieel ter plaatse de baas hier, 153 00:08:56,142 --> 00:08:59,979 wat betekent dat zij of de dupe is, of ze deelt in de winst. 154 00:09:00,063 --> 00:09:03,775 En ik wil weten met wie ze contracten afsluit voor arbeid en materialen, 155 00:09:03,858 --> 00:09:05,026 aan wie de cheques uitgeschreven worden. 156 00:09:05,109 --> 00:09:06,861 Oké, cool. Ik zal dat op gaan zoeken 157 00:09:06,945 --> 00:09:10,198 in het handige gevangenis internet die ze ons geven voor als we nieuwsgierig worden over zaken. 158 00:09:10,281 --> 00:09:15,161 Ze hebben vorig jaar $ 200.000 toegewezen aan de renovatie van een gymzaal die niet bestaat. 159 00:09:15,244 --> 00:09:18,747 Kijk, ik zou je graag willen helpen. Echt. 160 00:09:18,832 --> 00:09:21,542 Maar buiten inbreken in Fig's kantoor en door haar papieren gaan, 161 00:09:21,625 --> 00:09:23,461 weet ik niet zeker wat ik kan doen. 162 00:09:23,544 --> 00:09:25,671 Ik ben al 2 keer in de SHU gegooid, 163 00:09:25,754 --> 00:09:28,716 en ik hou van mijn oma, en ze kan doodgaan. 164 00:09:28,800 --> 00:09:32,971 Ik ga het niet voor mezelf verpesten door spionnetje te gaan spelen. 165 00:09:33,054 --> 00:09:35,974 Oké. Laat het me weten als je van gedachten verandert. 166 00:09:38,935 --> 00:09:40,478 Het spijt me van je oma. 167 00:09:48,319 --> 00:09:50,071 Weet je zeker dat je het gebruikelijke wil? 168 00:09:50,154 --> 00:09:52,198 Daarom noemen ze het "het gebruikelijke". 169 00:09:52,281 --> 00:09:56,160 Ik bedoel, jij runt de keuken nu. Je hebt ruimte voor een standpunt. 170 00:09:56,244 --> 00:09:58,997 Wat, moet ik mijn haar roze verven? 171 00:09:59,080 --> 00:10:02,625 Het is kastanjebruin. Maar niet voor jou. 172 00:10:02,708 --> 00:10:08,172 Ik denk dat een mooie hanekam me het "Niet met mij klooien"-gevoel geeft, weet je? 173 00:10:08,256 --> 00:10:10,424 Ik gebruik voornamelijk mijn gezicht daarvoor. 174 00:10:10,508 --> 00:10:13,011 Hey, Aqua Net, 175 00:10:13,094 --> 00:10:15,847 Red vroeg me je te vertellen dat de viooltjes aan het groeien zijn. 176 00:10:16,973 --> 00:10:18,516 En dit zou me waarom moeten interesseren? 177 00:10:18,599 --> 00:10:20,268 Ze zei dat je het zou willen weten. 178 00:10:20,351 --> 00:10:21,727 Ze kan laten groeien wat ze wil. Het interesseert me... 179 00:10:21,810 --> 00:10:23,729 Viooltjes. 180 00:10:23,812 --> 00:10:28,526 Oh. Je hebt gelijk. Ik ga er even naar kijken. 181 00:10:31,362 --> 00:10:34,365 Hoe langer ik hier ben, hoe verwarder ik raak. 182 00:10:49,005 --> 00:10:50,631 Heb je de postzegels bij? 183 00:10:50,714 --> 00:10:51,715 Waarom vertel je me eerst niet 184 00:10:51,799 --> 00:10:53,676 waar ik zo verschrikkelijk enthousiast over zou moeten zijn? 185 00:10:59,182 --> 00:11:01,517 Man, kijk, ik waardeer je bezorgdheid, 186 00:11:01,600 --> 00:11:04,728 maar ik loop op schema met menstrueren. 187 00:11:04,812 --> 00:11:06,147 Neem er gewoon een. 188 00:11:18,367 --> 00:11:20,078 Wees gegroet Maria, vol van genade. 189 00:11:25,833 --> 00:11:27,418 Ja, Hoe moet ik deze verdomme aansteken? 190 00:11:27,501 --> 00:11:29,170 Nou, moet ik vuur maken met stokjes ofzo? 191 00:11:32,590 --> 00:11:35,926 Zie hier de Litchfield aansteker 192 00:11:38,221 --> 00:11:39,847 Rot op. 193 00:11:51,359 --> 00:11:54,445 Man, het is zowat de derde beste dag van mijn hele leven. 194 00:11:54,528 --> 00:11:56,155 Man, uitblazen in de afvoer! 195 00:11:59,283 --> 00:12:01,619 Wat er gebeurde was dat de recensent van gedachten veranderde 196 00:12:01,702 --> 00:12:04,372 omdat de rat stoofpot gemaakt had, en die was heerlijk. 197 00:12:04,455 --> 00:12:06,040 Dat begrijp ik, 198 00:12:06,124 --> 00:12:09,127 maar dat betekent niet dat de rat een restaurant kan openen. 199 00:12:09,210 --> 00:12:11,670 De warenwet is nog steeds de warenwet. 200 00:12:11,754 --> 00:12:13,797 Het lijkt alsof je dood bent van binnen. 201 00:12:13,881 --> 00:12:15,424 Um, ik hoorde iets over viooltjes? 202 00:12:15,508 --> 00:12:16,759 Doe de deur dicht. 203 00:12:28,937 --> 00:12:32,691 Het is mij een raadsel hoe jullie ooit de Koude Oorlog hebben verloren. 204 00:12:32,775 --> 00:12:33,984 Maar wacht. 205 00:12:44,537 --> 00:12:46,330 Ik denk dat dit het is. 206 00:12:48,624 --> 00:12:51,794 Ben je ooit wel eens gekust door een zwarte, omgebouwde vrouw van 1 meter 83? 207 00:12:51,877 --> 00:12:55,548 Nee dank je. Maar mijn rechterhand kan wel wat liefde gebruiken. 208 00:12:56,840 --> 00:12:59,552 Wat is er gebeurd met goederen in ruil voor diensten? 209 00:12:59,635 --> 00:13:02,263 Ik begin door mijn geld heen te raken. 210 00:13:02,346 --> 00:13:04,223 Je hebt een vast toeleveringskanaal, neem ik aan? 211 00:13:04,307 --> 00:13:05,599 Wat jij wil. 212 00:13:06,684 --> 00:13:07,976 In alle redelijkheid. 213 00:13:09,019 --> 00:13:10,479 Ik kom terug. 214 00:13:38,299 --> 00:13:40,050 Dit meen je niet serieus. 215 00:13:48,226 --> 00:13:49,310 Flores! 216 00:13:51,145 --> 00:13:52,480 Flores! 217 00:14:01,530 --> 00:14:03,366 Een groep Latina's kunnen geen fatsoenlijke rijst en bonen maken. 218 00:14:03,449 --> 00:14:04,492 Wat is er verkeerd met dit plaatje? 219 00:14:04,575 --> 00:14:06,452 Ik ben opgegroeid met Chinees eten. 220 00:14:06,535 --> 00:14:10,623 Mijn stiefvader toentertijd heette Chen Dong. Hij had zoveel last van roos. 221 00:14:10,706 --> 00:14:11,707 Dat komt door de zwarte peper. 222 00:14:11,790 --> 00:14:14,502 Die troep komt in doosjes en het smaakt nergens naar. 223 00:14:14,585 --> 00:14:15,711 Er was een keer dat mijn oom een gordeldier 224 00:14:15,794 --> 00:14:17,004 gekookt had, die hij had aangereden met de auto. 225 00:14:17,087 --> 00:14:18,172 Het smaakte oké 226 00:14:18,256 --> 00:14:20,466 maar je moet er wel kruiden op doen. 227 00:14:21,550 --> 00:14:23,302 - Ben druk nu. - Sorry. Moet ik... 228 00:14:23,386 --> 00:14:24,845 Kerstman? 229 00:14:24,928 --> 00:14:26,514 Fuck de Kerstman. 230 00:14:26,597 --> 00:14:27,640 Bennett let beter op 231 00:14:27,723 --> 00:14:29,308 en hij komt langs, zelfs als je stout bent geweest. 232 00:14:30,726 --> 00:14:31,727 Wat heb je gekregen? 233 00:14:31,810 --> 00:14:33,687 Oh, deze dingen worden gewoon steeds kleiner. 234 00:14:33,771 --> 00:14:34,772 Die is eigenlijk van mij. 235 00:14:34,855 --> 00:14:36,524 Je mag het lenen voor een paar dagen, maar daarna wil ik het terug. 236 00:14:36,607 --> 00:14:39,318 Bah. Het staat vol met Fleet Foxes en andere troep. 237 00:14:39,402 --> 00:14:41,445 - Hoe zit het met mijn telefoon? - Blanca, ben realistisch. 238 00:14:41,529 --> 00:14:43,739 Luister, dit is de laatste keer dat ik dit kan doen. 239 00:14:43,822 --> 00:14:46,950 Oké, laat die telefoon maar zitten, maar ik wil porno. 240 00:14:47,034 --> 00:14:49,870 Oh, man. Flores is fucking geniaal! 241 00:14:49,953 --> 00:14:53,040 Oké, maar wel goede porno. Geen van die rare Japanse shit. 242 00:14:53,124 --> 00:14:56,084 En ik wil een blaadje met alleen maar mannen erin. 243 00:14:57,628 --> 00:14:59,630 Wat? Dat is geil. 244 00:14:59,713 --> 00:15:01,840 En daarbij, ik wil geen vrouwen uitbuiten enzo. 245 00:15:01,924 --> 00:15:03,091 Dat is totaal niet sexy. 246 00:15:03,176 --> 00:15:04,552 Ik ga geen gay porno kopen. 247 00:15:04,635 --> 00:15:06,094 Ben je een homofoob ofzo? 248 00:15:06,179 --> 00:15:09,807 Genoeg iedereen! Er zijn hongerige mensen daar. Aan de slag! 249 00:15:10,808 --> 00:15:12,017 Ik ga liever dood. 250 00:15:13,144 --> 00:15:14,978 Ik ben duidelijk vegetarisch. 251 00:15:15,062 --> 00:15:18,232 Weet je, ik respecteer dat, gezien de omstandigheden, 252 00:15:18,316 --> 00:15:19,983 Ik ben er zelfs zeker van dat... 253 00:15:20,067 --> 00:15:23,154 zelfs Paul McCartney helemaal in zou zijn voor een stoofpotje van tonijn. 254 00:15:23,237 --> 00:15:26,240 Kijk. Die saladebar, dat is alleen maar bevroren erwten en wat ijsbergsla. 255 00:15:26,324 --> 00:15:27,950 Ik heb noten nodig. Ik heb groenten nodig. 256 00:15:28,033 --> 00:15:29,785 - Hey, Chapman? - Mmm-hmm? 257 00:15:29,868 --> 00:15:32,371 Denk je dat Gonzales en ik je kunnen helpen met dat krantending? 258 00:15:32,455 --> 00:15:35,458 - Yeah, natuurlijk. Dat zou geweldig zijn. - Oké. 259 00:15:37,000 --> 00:15:38,377 Dit klinkt misschien raar, 260 00:15:38,461 --> 00:15:43,090 maar weet je iets over de leveranciers van de keuken? 261 00:15:43,174 --> 00:15:45,759 Zoals, welk bedrijf levert de boodschappen? 262 00:15:45,843 --> 00:15:46,844 Een paar gasten in een vrachtwagen. 263 00:15:46,927 --> 00:15:48,179 - Soso? - Nee. 264 00:15:49,222 --> 00:15:50,931 Varkens zijn slimmer dan honden. 265 00:15:51,014 --> 00:15:52,433 Eet je eieren? 266 00:15:52,516 --> 00:15:54,518 Ligt er aan hoe ze gefokt zijn. 267 00:15:54,602 --> 00:15:55,894 Dus, nee. 268 00:15:55,978 --> 00:15:57,646 Oké, lach me maar uit als je wil, 269 00:15:57,730 --> 00:16:00,274 maar de agrarische sector in dit land is compleet geschift. 270 00:16:00,358 --> 00:16:02,109 Trut, kijk om je heen. 271 00:16:02,193 --> 00:16:04,152 Wij zitten in de gevangenis sector. 272 00:16:04,237 --> 00:16:07,365 Als een koe me helpt ontsnappen, dan zal ik vanaf die dag nooit geen vlees meer eten. 273 00:16:08,532 --> 00:16:10,493 Is het waar? 274 00:16:10,576 --> 00:16:13,871 Dat de katholieke priesters in Afrika mogen trouwen 275 00:16:13,954 --> 00:16:17,458 omdat het celibaat gewoon te zwaar is voor ze? 276 00:16:17,541 --> 00:16:18,834 Volgens mij is dat voor iedereen zwaar. 277 00:16:18,917 --> 00:16:21,462 Ja, maar Afrikaanse mannen? 278 00:16:21,545 --> 00:16:23,881 Dat is een heel ander verhaal. 279 00:16:25,716 --> 00:16:28,302 Ik geloof je op je woord. Excuseer me. 280 00:16:33,224 --> 00:16:35,142 - Zus, het maisbrood. - Oh. 281 00:16:35,226 --> 00:16:37,645 Het is dat verdomde bloedsuiker niveau. Je weet wel. 282 00:16:37,728 --> 00:16:39,730 Ik moet je een shot voorschrijven. 283 00:16:40,731 --> 00:16:42,233 Je zou een non een shot geven? 284 00:16:43,734 --> 00:16:45,403 Haat me niet. 285 00:16:45,486 --> 00:16:47,405 Ik heb nog nooit een shot gehad. 286 00:16:48,447 --> 00:16:51,575 Het is het einde der dagen. Ik zeg het je. 287 00:17:05,256 --> 00:17:06,382 Oké. 288 00:17:11,845 --> 00:17:13,764 - Kan ik je helpen? - Oh. 289 00:17:15,057 --> 00:17:16,600 Bedankt, Roberta. 290 00:17:18,269 --> 00:17:19,895 Graag gedaan. 291 00:17:21,564 --> 00:17:23,691 Ik heb mijn man gisteravond gezien. 292 00:17:23,774 --> 00:17:25,859 Dat klinkt heerlijk. 293 00:17:25,943 --> 00:17:27,695 Hij speelt nu basgitaar. 294 00:17:30,948 --> 00:17:32,366 Vergeet die schoenen niet te poetsen. 295 00:17:32,450 --> 00:17:36,036 Luister, ik heb gezegd dat je slaapplek schoon zou maken. Je schoenen horen daar niet bij. 296 00:17:36,119 --> 00:17:38,080 Ik zeg niet dat ik een wetenschapper of zo ben, 297 00:17:38,163 --> 00:17:40,165 maar de schoenen staan op mijn slaapplek, toch? 298 00:17:40,248 --> 00:17:42,918 Kijk, ik kan een shot krijgen alleen maar door hier te zijn. 299 00:17:43,001 --> 00:17:46,422 Als ik nog een keer voor een onderzoekscommissie moet verschijnen... 300 00:17:51,927 --> 00:17:54,054 Weet je, met het oog op karma, jullie mensen hebben dit over je afgeroepen. 301 00:17:54,137 --> 00:17:56,181 Oké, yo. Hier is wat ik heb. 302 00:17:58,392 --> 00:18:03,731 Oh, laat zien. Ik heb uitdrukkelijk aardbei gezegd. 303 00:18:03,814 --> 00:18:06,567 Tja, we hebben geen aardbei momenteel. Dit is het beste wat ik kon regelen, oké? 304 00:18:06,650 --> 00:18:08,026 Al wat ik weet is... 305 00:18:13,991 --> 00:18:15,409 Dat ik hier wat eerste klas spul heb. 306 00:18:15,493 --> 00:18:17,244 Trut, ik rook niet eens, oké? 307 00:18:17,328 --> 00:18:19,246 Ik heb het nodig om Aleide te chanteren, zodat ik morgen haar stinger kan lenen 308 00:18:19,330 --> 00:18:20,706 zodat ik mijn snor kan waxen. 309 00:18:22,708 --> 00:18:25,378 Je hebt me op een zwak moment getroffen geloof ik. 310 00:18:25,461 --> 00:18:27,004 Fijne verjaardag, schatje. 311 00:18:28,088 --> 00:18:31,174 - Zeg "dank je wel" tegen je zus. - Dank je! 312 00:18:32,259 --> 00:18:34,177 Het is lang geleden dat we je gezien hebben. 313 00:18:34,261 --> 00:18:36,013 Ach je weet wel, het is heel druk geweest op het werk, 314 00:18:36,096 --> 00:18:37,473 maar ik zou Shorty's verjaardag voor geen goud willen missen! 315 00:18:37,556 --> 00:18:38,932 Oh, shit! 316 00:18:39,016 --> 00:18:41,309 - Monica! - Sorry. 317 00:18:42,310 --> 00:18:45,105 - Geef hier. Unh. Unh. Mmm. - Unh. Mmm. 318 00:18:45,188 --> 00:18:46,273 Dan... Unh. 319 00:18:47,274 --> 00:18:48,776 - Wat? - Wat? 320 00:18:50,152 --> 00:18:51,820 Een beetje veel voor een 9-jarig meisje. 321 00:18:51,904 --> 00:18:55,282 Yeah, als je bedoelt een beetje te veel branie, dan heb je dat goed gezien! 322 00:18:55,366 --> 00:18:59,453 Ik wou dat je er was voor al mijn verjaardagen. Vorig jaar heb ik kleren gekregen van mama. 323 00:18:59,537 --> 00:19:01,288 Dat is wat je nodig had, schatje. 324 00:19:01,372 --> 00:19:04,958 Hey, zullen we een ijsje gaan halen, jij en ik? 325 00:19:05,042 --> 00:19:06,752 - Ja! - We gaan eten over een paar uur. 326 00:19:06,835 --> 00:19:08,629 Het is een speciale gelegenheid. 327 00:19:08,712 --> 00:19:10,631 - Welke smaak wil je? - Bubble gum! 328 00:19:10,714 --> 00:19:12,257 Zullen we allemaal samen gaan? 329 00:19:12,340 --> 00:19:13,842 Waarom ben jij zo nerveus? 330 00:19:13,926 --> 00:19:16,804 Wat denk je? Ik ken je langer dan vandaag. 331 00:19:16,887 --> 00:19:20,307 Kijk, ik zal op haar letten. Ik beloof het. 332 00:19:20,391 --> 00:19:21,809 Ze heeft het beloofd, mama. 333 00:19:23,894 --> 00:19:26,564 Nou vooruit. Maar laat die iPad hier. 334 00:19:26,647 --> 00:19:29,357 Ik wil niet dat je die kwijtraakt of dat die gestolen wordt. 335 00:19:29,442 --> 00:19:31,402 Laten we gaan! 336 00:19:32,861 --> 00:19:35,406 - Cindy. - Ik weet het. 337 00:19:55,676 --> 00:19:59,012 Hey, Chapman, ik vroeg me af 338 00:19:59,096 --> 00:20:03,350 als je misschien nog een plekje vrij hebt in de redactie van je krant, 339 00:20:03,434 --> 00:20:05,519 zou ik er dan bij mogen? 340 00:20:05,603 --> 00:20:08,396 Even kijken. Tot dusverre hebben we mijzelf en 2 Spaanse meiden, 341 00:20:08,481 --> 00:20:11,692 waarvan er een me een beetje bang maakt, dus ja. 342 00:20:11,775 --> 00:20:13,444 Ja, ik kan wel een plekje vrij maken voor je. 343 00:20:13,527 --> 00:20:15,362 Oh, dat is geweldig. 344 00:20:15,446 --> 00:20:17,948 Is er iets in het bijzonder waarover je wil schrijven? 345 00:20:18,991 --> 00:20:21,409 Uh, zo ver heb ik nog niet nagedacht. 346 00:20:21,494 --> 00:20:25,330 Het leek me gewoon goed om bezig te blijven, begrijp je? 347 00:20:25,413 --> 00:20:26,665 Nou, wat vind je van romantiek? 348 00:20:27,708 --> 00:20:31,086 Zoals een verhaal met vervolg? Dickens gekruist met Danielle Steel. 349 00:20:31,169 --> 00:20:35,090 Ik probeer uit de buurt te blijven van de romantiekachtige dingen, 350 00:20:35,173 --> 00:20:37,259 - gewoon voor een poosje. - Oh. 351 00:20:38,301 --> 00:20:42,848 Oh, ja. Nee, het is prima. Het is gewoon, misschien iets anders. 352 00:20:44,475 --> 00:20:46,351 Het is een zooitje hè? 353 00:20:46,434 --> 00:20:50,355 Hoe we hier vastzitten en dat de wereld daarbuiten gewoon doordraait? 354 00:20:51,356 --> 00:20:52,733 Yeah. 355 00:20:53,817 --> 00:20:55,318 Wat vind je van een verzorgingscolumn? 356 00:20:56,487 --> 00:20:58,280 Je ziet er altijd zo goed en verzorgd uit. 357 00:20:59,573 --> 00:21:02,075 Tja, weet je, omdat je in de gevangenis zit, 358 00:21:02,159 --> 00:21:03,994 wil dat nog niet zeggen dat je het moet laten gaan. 359 00:21:04,077 --> 00:21:06,705 Ik weet zeker dat je hele goede tips hebt. 360 00:21:06,789 --> 00:21:13,003 Oké. Oké. Dat kan ik wel. Dat kan ik wel. 361 00:21:14,588 --> 00:21:16,840 Bedankt, Chapman. 362 00:21:24,306 --> 00:21:26,767 - Hey, heb je een peuk? - Een wat? 363 00:21:26,850 --> 00:21:32,064 Een peuk. Je weet wel ciggie, stompje, sigaret. 364 00:21:32,147 --> 00:21:34,692 Als je het over sigaretten hebt, dan ben je aan het verkeerde adres. 365 00:21:36,652 --> 00:21:39,613 Kom op, ik ben niet degene die de Negro-Leage Tabakswinkel is begonnen, oké? 366 00:21:39,697 --> 00:21:40,781 Dat is je maatje Vee. 367 00:21:40,864 --> 00:21:42,783 Ik wil mezelf alleen maar een plezier doen met een goed product. 368 00:21:42,866 --> 00:21:44,284 Ze is mijn maatje niet. 369 00:21:44,367 --> 00:21:45,744 Ze is een maatje van jouw maatje. 370 00:21:45,828 --> 00:21:50,082 Ja, of ze gebruikt ze om haar vuile werk te doen, terwijl zij het geld telt. 371 00:21:50,165 --> 00:21:52,250 Je zult haar vingerafdrukken niet vinden op de smokkelwaar. 372 00:21:52,334 --> 00:21:54,044 Let maar op, iemand gaat neer voor het bij zich hebben, 373 00:21:54,127 --> 00:21:56,463 en zij zal schuifelen en glimlachen ten overstaan van de bewakers en iets zeggen als, 374 00:21:56,547 --> 00:21:58,090 "Oh, heer, wat hebben deze meisjes nu weer uitgehaald?" 375 00:22:00,050 --> 00:22:01,384 Fuck. 376 00:22:06,640 --> 00:22:10,060 Hey, heb je gehoord van dat wat gebeurd met lesbiennes op de middelbare school? 377 00:22:10,143 --> 00:22:12,520 Hoe we een hele goede, intense vriendschap opbouwen 378 00:22:12,605 --> 00:22:14,522 met een hetero meisje die er echt niet voor in is. 379 00:22:14,607 --> 00:22:17,818 En dat we onszelf overtuigen dat alleen vriendschap genoeg is, ja? 380 00:22:17,901 --> 00:22:19,945 Totdat ze een vriendje krijgt. 381 00:22:20,028 --> 00:22:23,073 We haten die arme klootzak met de hitte van duizend zonnen, 382 00:22:23,156 --> 00:22:25,325 en zeggen "Hij verdient je niet," of zoiets, 383 00:22:25,408 --> 00:22:28,662 terwijl hij waarschijnlijk een fatsoenlijke jongen is, ik bedoel, voor zover mannen dat zijn. 384 00:22:28,746 --> 00:22:32,833 Want wat er werkelijk aan de hand is is dat we verliefd zijn op onze vriendin. 385 00:22:32,916 --> 00:22:37,545 Yo, waarom denkt iedereen dat ik verliefd op haar ben. Want dat ben ik niet. 386 00:22:37,630 --> 00:22:40,173 Tuurlijk. Tuurlijk. Laten we het daar op houden. 387 00:22:43,135 --> 00:22:45,553 Maar mocht je gevoelens voor haar hebben? 388 00:22:45,638 --> 00:22:47,264 Yeah, dan blijkt dat door haar vriendje te haten, 389 00:22:47,347 --> 00:22:48,473 je haar alleen maar wegjaagt. 390 00:22:48,556 --> 00:22:51,518 Ik bedoel, je accepteert en zorgt ervoor dat hij jou aardig gaat vinden. 391 00:22:51,601 --> 00:22:54,938 Ga pokeren. Kijk de Godfather 10 keer of weet ik veel. 392 00:22:55,022 --> 00:22:57,065 Oké iedereen. We hebben het gevonden. 393 00:22:58,651 --> 00:23:01,278 Enfin, het is jouw leven. Leef zoals jij wil, oké? 394 00:23:09,202 --> 00:23:11,955 Hee, waar is je zak, Kerstman? 395 00:23:13,540 --> 00:23:15,125 Ik kon het niet. 396 00:23:15,208 --> 00:23:16,835 Oké, ik doe dit niet meer. 397 00:23:16,919 --> 00:23:18,712 Ik denk dat je vergeten bent hoe chantage werkt, pappie. 398 00:23:18,796 --> 00:23:20,714 Ik denk dat jij vergeten bent hoe de gevangenis werkt. 399 00:23:20,798 --> 00:23:22,424 Dit is veel te ver gegaan, oké? 400 00:23:22,507 --> 00:23:25,803 Weet je wie ook te ver is gegaan? Jij met Dayanara. 401 00:23:27,304 --> 00:23:30,307 Prima. Wat vind je hier van? 402 00:23:30,390 --> 00:23:31,391 Jullie krijgen allemaal shots. 403 00:23:31,474 --> 00:23:32,726 Yo, ik heb niets gedaan, klootzak. 404 00:23:32,810 --> 00:23:34,061 Nou dat is dan jammer voor je. 405 00:23:34,144 --> 00:23:36,689 - Je neemt me verdomme in de maling, toch? - Ik beloof je dat ik geen grapje maak. 406 00:23:36,772 --> 00:23:37,898 Hey, Bennett, 407 00:23:37,981 --> 00:23:40,734 wat gebeurt er als Caputa er achter komt dat je een gevangene hebt verkracht? 408 00:23:40,818 --> 00:23:42,610 - Daar gaat hij niet achter komen. - Weet je dat zeker? 409 00:23:42,695 --> 00:23:44,738 Yeah, dat weet ik vrij zeker. Want jij gaat naar de SHU, Ramos. 410 00:23:44,822 --> 00:23:47,324 - Waarvoor? - Dat bedenk ik later wel. 411 00:23:47,407 --> 00:23:50,202 - Dat ga je mij niet aan doen. - Denk je? 412 00:23:50,285 --> 00:23:52,162 Laten we gaan, lopen! 413 00:23:52,245 --> 00:23:54,456 Shit! 414 00:23:54,539 --> 00:23:55,916 Wil jij haar vergezellen? 415 00:23:59,669 --> 00:24:01,338 Doei. 416 00:24:01,421 --> 00:24:03,506 Ik dacht niet dat die eikel het in zich had. 417 00:24:11,223 --> 00:24:12,599 Ik hoorde dat je me wilde spreken? 418 00:24:12,682 --> 00:24:14,768 Uh, Chapman. Ja. Kom binnen. 419 00:24:14,852 --> 00:24:18,772 Mr. Caputo, heeft u al iets gehoord over mijn verlofverzoek? 420 00:24:18,856 --> 00:24:20,690 Dat is niet mijn afdeling. Sorry. 421 00:24:21,734 --> 00:24:23,902 Maar ik heb na zitten denken over die krant. 422 00:24:24,862 --> 00:24:25,946 Super. 423 00:24:26,029 --> 00:24:29,783 Ik zat te denken dat het een goede manier zou zijn voor ons, de leiding, 424 00:24:29,867 --> 00:24:33,829 om te communiceren met de gevangenen. Onze kant van zaken uitleggen. 425 00:24:34,955 --> 00:24:36,874 Jullie kant van welke zaken? 426 00:24:37,916 --> 00:24:41,336 Nou bijvoorbeeld, dat shot-quotum ding wat loopt. 427 00:24:41,419 --> 00:24:45,090 Jullie dames denken dat we gemeen zijn. Maar we doen gewoon ons werk, weet je? 428 00:24:45,173 --> 00:24:48,551 Als dingen uit de hand lopen, is het slecht voor iedereen. 429 00:24:49,511 --> 00:24:51,304 Dat is een beetje wat fascisten zeggen. 430 00:24:53,056 --> 00:24:55,600 Ik zou verwant kunnen zijn aan Mussolini, via mijn moeders kant. 431 00:24:57,853 --> 00:24:58,896 Het was een grapje. 432 00:25:00,063 --> 00:25:03,066 Misschien zou je iets in die krant kunnen zetten over de bewakers. 433 00:25:03,150 --> 00:25:05,110 Laat iedereen zien dat we ook gewoon mensen zijn. 434 00:25:05,193 --> 00:25:07,237 "Bewakers, ze zijn net als wij" 435 00:25:08,405 --> 00:25:09,489 Zo ver zou ik niet willen gaan. 436 00:25:10,698 --> 00:25:13,076 En wat vind u van, "Bewakers... 437 00:25:14,870 --> 00:25:16,496 "zij zijn ook mensen"? 438 00:25:18,748 --> 00:25:20,083 Dus, uh... 439 00:25:22,878 --> 00:25:24,129 Vertel me eens... 440 00:25:25,881 --> 00:25:27,674 Wat doet u graag in uw vrije tijd? 441 00:25:38,518 --> 00:25:40,437 Hi. Ow! 442 00:25:40,520 --> 00:25:42,522 - Wat is er aan de hand met jou? - Zo veel. 443 00:25:42,605 --> 00:25:44,607 Je staat bij mij voor de deur als Squiggy met een stijve. 444 00:25:44,691 --> 00:25:47,360 Als je de volgende keer een of andere gestoorde liefdesverklaring wil doen 445 00:25:47,444 --> 00:25:49,154 aan een emotionele zombie met een geblokkeerde melkfabriek 446 00:25:49,237 --> 00:25:51,949 en een echtgenoot die onlangs een Aleutian speer heeft gekocht, 447 00:25:52,032 --> 00:25:53,450 kun je misschien overwegen eerst te bellen? 448 00:25:53,533 --> 00:25:57,370 Oké, kijk, Polly, ik ben de weg kwijt, oké. Het is zo. 449 00:25:57,454 --> 00:26:00,248 Weet je, je hebt een idee van hoe je leven er uit zou moeten zien... 450 00:26:00,332 --> 00:26:01,541 Nee, ik kan dit niet, Larry! 451 00:26:01,624 --> 00:26:02,709 Oké. 452 00:26:02,792 --> 00:26:04,669 Ik meen het. Dit is gewoon stom. 453 00:26:04,752 --> 00:26:05,838 Ik weet het. 454 00:26:05,921 --> 00:26:09,049 Ik bedoel, ja, we waren al vrienden voordat we Pete en Piper leerden kennen. 455 00:26:09,132 --> 00:26:11,384 En ja, je hebt me naar het ziekenhuis gebracht toen de bevalling begon 456 00:26:11,468 --> 00:26:13,803 en hebt al het papierwerk en de verpleegsters afgehandeld. 457 00:26:13,887 --> 00:26:15,472 En ja, je was de enige die er voor me was 458 00:26:15,555 --> 00:26:16,723 toen mijn echtgenoot een pauze nam van het vaderschap 459 00:26:16,806 --> 00:26:19,351 door een maand lang op missie zelfontdekking te gaan, 460 00:26:19,434 --> 00:26:23,480 en je bent heel grappig, maar ook saai op alle goede manieren, en... 461 00:26:23,563 --> 00:26:25,941 Wat zeg ik toch allemaal? Neuk me gewoon. 462 00:26:30,445 --> 00:26:33,406 - Ik weet niet wat dit betekent. - Stil. 463 00:26:33,490 --> 00:26:35,117 Oké, luister, luister. 464 00:26:35,200 --> 00:26:37,077 Ik heb maandenlang geen sex gehad, 465 00:26:37,160 --> 00:26:39,162 dus er is een meer dan bovengemiddelde kans dat ik... 466 00:26:39,246 --> 00:26:40,580 Hou toch je mond, Larry. 467 00:26:46,669 --> 00:26:48,380 Zei je iets over een geblokkeerde melkfabriek? 468 00:26:48,463 --> 00:26:49,839 Blijf gewoon aan de rechterkant. 469 00:26:53,510 --> 00:26:55,012 Het is net als een brief sturen. 470 00:26:55,095 --> 00:26:57,931 Daar is een ruimte, je typt een vraag in en het antwoord komt vanzelf. 471 00:26:58,015 --> 00:26:59,975 Wie zoekt het op aan de andere kant? 472 00:27:00,058 --> 00:27:04,271 Niemand. Het zit in de draden. 473 00:27:04,354 --> 00:27:07,815 Het is alle informatie van de wereld. 474 00:27:07,900 --> 00:27:12,612 Vertel je me nu dat alle informatie van de hele wereld in draden zit? 475 00:27:14,364 --> 00:27:16,283 Maar mensen zijn nog steeds dom? 476 00:27:19,036 --> 00:27:22,414 Hey, Red. Heb je lucifers voor me? 477 00:27:22,497 --> 00:27:23,540 Lucifers. 478 00:27:23,623 --> 00:27:24,958 - Yeah. - Goed. 479 00:27:25,042 --> 00:27:30,672 Alsof de kansen op doodgaan door een vuurbom van een of andere gekke pyromaan 480 00:27:30,755 --> 00:27:32,882 nog niet groot genoeg zijn. 481 00:27:32,966 --> 00:27:35,302 Ik laat niemand anders ze aanraken. 482 00:27:35,385 --> 00:27:37,095 Kom op. Ik wil gewoon mijn sigaret aansteken. 483 00:27:37,179 --> 00:27:41,724 En wat ben je precies aan het roken? 484 00:27:42,725 --> 00:27:44,811 De zwarte meiden hebben peuken. 485 00:27:44,894 --> 00:27:47,814 Je hebt spierkracht nodig, Taslitz heeft een kerel vermoord met een bijl 486 00:27:47,897 --> 00:27:50,108 Dat was voor ze arthritis had. 487 00:27:51,401 --> 00:27:53,861 Boo, hoe graag ik je ook wil helpen 488 00:27:53,946 --> 00:27:57,324 om de rest van je leven in eenzame opsluiting door te brengen, ik heb het druk. 489 00:27:57,407 --> 00:28:01,954 Kom later maar terug en dan kan ik kijken of ik wat koekjes voor je heb ofzo. 490 00:28:04,497 --> 00:28:05,873 Oh, man. 491 00:28:07,792 --> 00:28:09,586 Dat is een shot, gevangene. 492 00:28:09,669 --> 00:28:10,795 Waarvoor? 493 00:28:10,878 --> 00:28:12,255 Vernielen van overheidseigendommen. 494 00:28:12,339 --> 00:28:13,966 Dat is onzin en dat weet je. 495 00:28:14,049 --> 00:28:15,425 Wil je er ook een voor obsceen gedrag? 496 00:28:22,849 --> 00:28:25,185 Dus, ik had bedacht dat Lorna assistent redacteur zou kunnen zijn, 497 00:28:25,268 --> 00:28:27,437 ons helpen te bedenken waar we over zouden kunnen schrijven 498 00:28:27,520 --> 00:28:28,521 en wie het moet schrijven. 499 00:28:28,605 --> 00:28:30,232 Dus je hebt 2 witte meisjes die de leiding hebben? 500 00:28:30,315 --> 00:28:31,816 Ah, shit. 501 00:28:31,899 --> 00:28:34,111 Ik denk gewoon dat het gebaseerd moet zijn op wie het verdiend, dat is alles. 502 00:28:34,194 --> 00:28:36,071 Ik heb het jaarboek gedaan op de middelbare school, dus... 503 00:28:36,154 --> 00:28:38,073 Jaarboek is geen echte les. 504 00:28:38,156 --> 00:28:42,410 Je hoefde alleen maar foto's te maken en een joint roken. Iedereen weet dat. 505 00:28:42,494 --> 00:28:45,205 Enfin, ik heb al een column geschreven. 506 00:28:45,288 --> 00:28:47,540 - Laat me eens zien. - Hey. 507 00:28:47,624 --> 00:28:49,376 Kijk, ik heb dit getekend. 508 00:28:49,459 --> 00:28:52,879 Het gaat over opgesloten zitten in de gevangenis als dieren in de dierentuin. 509 00:28:55,966 --> 00:28:58,051 Waarom heeft de walrus zo'n slecht humeur? 510 00:28:58,135 --> 00:29:01,138 Oh. Dat is, ehm, meneer Healy. 511 00:29:01,221 --> 00:29:02,597 Dit is fantastisch. 512 00:29:02,680 --> 00:29:04,891 - Je hebt je eerste fout al gemaakt. - Wie zegt dat? 513 00:29:04,975 --> 00:29:07,852 Als je zegt "het zal me een worst wezen," dan interesseert het je nog steeds. 514 00:29:07,935 --> 00:29:11,148 Jij weet wat ik zeg? Alsof het voor jou mogelijk is om ergens niets om te geven. 515 00:29:11,231 --> 00:29:17,779 Nee. Nee. Ik zeg dat hoeveel jij ook om me geeft, ik geef minder om jou. 516 00:29:17,862 --> 00:29:20,157 Dat is niet wat het betekent. 517 00:29:20,240 --> 00:29:23,076 Het zou moeten zijn "het interesseert me niet." Zie je wat ik bedoel? 518 00:29:23,160 --> 00:29:26,163 Omdat je er niet minder om kan geven. 519 00:29:26,246 --> 00:29:28,415 Yo, Chapman, Vertel het haar. 520 00:29:28,498 --> 00:29:30,583 Ik bedoel, technisch gezien, ja. 521 00:29:30,667 --> 00:29:33,586 Maar ik denk dat dit een van die dingen is die je te letterlijk neemt, 522 00:29:33,670 --> 00:29:36,589 en waar het gebruik in de omgangstaal van het woord het uiteindelijk wint. 523 00:29:36,673 --> 00:29:37,924 Taal ontwikkelt. 524 00:29:38,008 --> 00:29:39,426 Waarom ben jij zo? 525 00:29:39,509 --> 00:29:44,556 Kijk, het punt is dat iedereen weet wat ik wil zeggen. 526 00:29:44,639 --> 00:29:46,599 Waarom moet je er zo moeilijk over doen? 527 00:29:46,683 --> 00:29:48,351 Dat noemen ze grammatica, Tonta. 528 00:29:48,435 --> 00:29:50,103 Ik ben zo blij dat ik je heb leren kennen, Roberta. 529 00:29:50,187 --> 00:29:52,939 - Gaat het goed met je? - Nee. Ik word gevolgd. 530 00:29:53,023 --> 00:29:55,692 Het zijn die vervloekte Ieren. Ik kan niet terug naar mijn cel. 531 00:29:55,775 --> 00:29:56,901 Geen contact, Cavanaugh. 532 00:30:02,865 --> 00:30:04,701 Oh, dat is zo jammer. 533 00:30:06,369 --> 00:30:08,371 Waar ga jij over schrijven? 534 00:30:08,455 --> 00:30:12,125 Ik zat te denken aan zoiets als een advies column. 535 00:30:12,209 --> 00:30:14,127 Mensen schrijven over hun problemen, 536 00:30:14,211 --> 00:30:15,795 en dan vertel ik ze dat ze hun rotzooi moeten opruimen. 537 00:30:17,255 --> 00:30:20,925 Mmm. Heb een hoop honkballers. Mijn favorieten. 538 00:30:21,008 --> 00:30:23,428 Je weet dat ik voor je zorg. 539 00:30:23,511 --> 00:30:25,597 - Cindy. - Yo. 540 00:30:25,680 --> 00:30:27,140 Heb je iets voor me? 541 00:30:27,224 --> 00:30:29,601 Oh. Dus het zit zo. Nee. 542 00:30:31,061 --> 00:30:32,354 Wil je dat misschien uitleggen. 543 00:30:32,437 --> 00:30:33,855 Niet iedereen had postzegels. 544 00:30:33,938 --> 00:30:35,648 Ze wisten niet dat jij er naar op zoek zou gaan. 545 00:30:35,732 --> 00:30:37,400 Dat wil niet zeggen dat ze geen sigaretten zouden moeten krijgen. 546 00:30:37,484 --> 00:30:40,320 Nou ja, eigenlijk is dat precies wat het betekent. 547 00:30:40,403 --> 00:30:42,572 - Dat noemen ze verkoop. - Oh. 548 00:30:42,655 --> 00:30:46,243 Ik laat ze ouderwets ruilen, zoals Red. 549 00:30:49,621 --> 00:30:52,665 Trut, geloof me. Je wil Vee niet te kort doen. 550 00:30:52,749 --> 00:30:54,792 Ze zal veranderen in Wolverine. 551 00:30:54,876 --> 00:30:56,669 Oké, luister. 552 00:30:56,753 --> 00:30:58,588 Ik zal de volgende paar verkopen voor wat meer geld, 553 00:30:58,671 --> 00:30:59,839 om het verschil goed te maken. 554 00:31:00,882 --> 00:31:03,218 Als je niet te vertrouwen ben met de goederen, dan kun je het ook niet verkopen. 555 00:31:03,301 --> 00:31:04,636 Vanaf nu, doe jij onderhoud. 556 00:31:04,719 --> 00:31:05,928 Wat betekent dat nou weer? 557 00:31:06,012 --> 00:31:07,222 Jij doet wat Suzanne gedaan heeft. 558 00:31:07,305 --> 00:31:11,143 Jij rolt sigaretten voor iedereen om te verkopen, verpakt ze, en veegt je rotzooi op als je klaar bent. 559 00:31:11,226 --> 00:31:12,810 Ik ga dat soort werk niet doen. 560 00:31:12,894 --> 00:31:15,522 Als je je schuld hebt terugbetaald, zal je een nieuwe kans om te verkopen krijgen. 561 00:31:15,605 --> 00:31:16,648 Rot op. 562 00:31:27,074 --> 00:31:28,118 Neem haar plaats in. 563 00:31:29,244 --> 00:31:30,328 Als jij dat wil. 564 00:31:30,412 --> 00:31:31,496 Uh... 565 00:31:34,499 --> 00:31:35,750 Ja, ik zal er over nadenken. 566 00:31:40,463 --> 00:31:41,798 Ik ben niet bang van jou. 567 00:31:55,645 --> 00:31:57,439 Zeg het, Moni! Zeg het, Mo... 568 00:32:01,151 --> 00:32:02,985 Hey! Hey! 569 00:32:03,069 --> 00:32:05,988 - Hey, dus hoe gaat het nu op school? - Oké. 570 00:32:06,072 --> 00:32:09,159 - Heb je leuke klasgenoten? - Ze zijn oké. 571 00:32:09,242 --> 00:32:12,579 Een paar van hen lachen me uit. Zeggen dat ik een nerd ben. 572 00:32:12,662 --> 00:32:14,872 En omdat ik geen mobiele telefoon heb. 573 00:32:14,956 --> 00:32:17,625 Ze hebben met uitgescholden voor dat overspannen meisje van Friends. 574 00:32:17,709 --> 00:32:18,918 Man, dat slaat nergens op. 575 00:32:19,001 --> 00:32:21,754 Je bent vernoemd naar Monica van Love & Basketball, 576 00:32:21,838 --> 00:32:23,590 gespeeld door Miss Sanaa Lathan, 577 00:32:23,673 --> 00:32:27,385 die trouwens zo relaxed is, dat ze Denzel aan de haak heeft geslagen. 578 00:32:27,469 --> 00:32:29,179 En hij is getrouwd! 579 00:32:29,262 --> 00:32:30,597 Ma zegt dat dat een roddel is. 580 00:32:30,680 --> 00:32:33,558 Het is geen roddel. En ma is zo maar saai. 581 00:32:33,641 --> 00:32:38,730 Shit. Yo! Is dat mijn vriend Martin? Ik dacht dat hij in gevangenis zat. 582 00:32:38,813 --> 00:32:40,022 Hij is vorige maand vrijgekomen. 583 00:32:40,106 --> 00:32:41,524 Kijk hier naar. 584 00:32:43,610 --> 00:32:46,112 Echt niet. Ik sla je terug. 585 00:32:46,196 --> 00:32:48,531 Wat doe jij hier, hond? Ik dacht dat jij vastzat. 586 00:32:48,615 --> 00:32:50,950 Oh, alsjeblieft. Ik ben te glad om me te laten pakken. 587 00:32:51,033 --> 00:32:52,076 Hi. 588 00:32:52,159 --> 00:32:55,121 Ik heb een overheidsbaan in Pittsburgh nu. 589 00:32:55,205 --> 00:32:56,664 Dit is gek. 590 00:32:56,748 --> 00:32:58,458 Hey, je moet even bovenkomen en gedag zeggen tegen Fozzie. 591 00:32:58,541 --> 00:33:00,084 Shit. Is Fozzie er ook? 592 00:33:00,167 --> 00:33:02,462 Hij pist in zijn broek als hij jou ziet. 593 00:33:02,545 --> 00:33:04,130 Ik ga even naar boven voor een kleine 10 minuutjes. 594 00:33:04,214 --> 00:33:06,424 Jij blijft even hier, oké? 595 00:33:06,508 --> 00:33:09,469 Hey, hey. Oh, wacht even. 596 00:33:09,552 --> 00:33:11,429 Twintig minuten, maximaal. Ik beloof het. 597 00:33:12,972 --> 00:33:14,641 Hou van jou. 598 00:33:14,724 --> 00:33:17,810 Yo! Geef mij wat. Nee, breng die shit hier. 599 00:33:17,894 --> 00:33:19,979 Kom op, man! 600 00:33:20,062 --> 00:33:23,691 Hey, wat heb je nou eigenlijk gedaan met al die gloeilampen? 601 00:33:25,693 --> 00:33:29,906 602 00:33:34,244 --> 00:33:35,912 Hey, Wanda. 603 00:33:42,419 --> 00:33:43,670 Ik, um... 604 00:33:46,298 --> 00:33:47,924 Ik wil zeggen dat het me spijt. 605 00:33:48,007 --> 00:33:50,176 Daar is het een beetje te laat voor. 606 00:33:51,928 --> 00:33:54,847 Ik heb er een zooitje van gemaakt. Het ging ook allemaal zo snel dat... 607 00:33:54,931 --> 00:33:58,310 Ik ben op leeftijd, Scott. Je poept, of je gaat van de plee af. 608 00:34:02,647 --> 00:34:04,691 Geef me nog een kans. 609 00:34:06,108 --> 00:34:07,735 Ik kom bij je wonen. 610 00:34:08,778 --> 00:34:11,656 Ik zal de vitamix enzo meenemen. 611 00:34:13,240 --> 00:34:14,367 Ik mis je. 612 00:34:21,291 --> 00:34:22,875 Kom hier, panda. 613 00:34:31,301 --> 00:34:33,219 IK heb jou ook gemist. 614 00:34:36,806 --> 00:34:38,766 Ik heb wat bijgeleerd van de vrouwelijke anatomie. 615 00:34:38,850 --> 00:34:40,017 Ik denk dat je wel gaat genieten. 616 00:34:50,737 --> 00:34:52,405 Wat heb je in hemelsnaam gedaan met Maritza? 617 00:34:52,489 --> 00:34:53,615 Ze chanteerden mij. 618 00:34:53,698 --> 00:34:55,032 Ze zou haar mond houden. 619 00:34:55,116 --> 00:34:56,743 Jij denkt dat ze de vader van mijn baby opgesloten probeer te krijgen 620 00:34:56,826 --> 00:34:57,869 zo dat hij niet voor ons kan zorgen? 621 00:34:57,952 --> 00:34:59,245 Dat is een risico dat ik niet kan nemen. 622 00:34:59,329 --> 00:35:00,913 Dat is mijn zus hier binnen. 623 00:35:00,997 --> 00:35:03,249 Ik mag die trut niet eens. Maar ze is familie. 624 00:35:03,333 --> 00:35:05,251 Wat moet ik doen? Vertel het me. 625 00:35:05,335 --> 00:35:07,962 Moet ik me laten ringeloren door ieder Spaans meisje hier binnen? 626 00:35:08,045 --> 00:35:09,381 - Oh, goeie genade. - Ik ben een bewaker. 627 00:35:09,464 --> 00:35:11,132 Wat denk je dat er gaat gebeuren 628 00:35:11,215 --> 00:35:13,426 als ze zien dat ik een gevangene flesjes Jäger geef? 629 00:35:13,510 --> 00:35:16,178 Daar had je misschien aan moeten denken toen je geen condoom om wilde doen. Hè! 630 00:35:16,262 --> 00:35:19,599 "Ik ga voor het zingen de kerk uit, schatje. Het duurt zo lang om klaar te komen met een condoom om". 631 00:35:19,682 --> 00:35:20,892 Dat is niet eerlijk en dat weet je. 632 00:35:20,975 --> 00:35:23,686 Fuck you. Ik heb me net obsceen gedragen. Ga je me nu een shot voorschrijven? 633 00:35:23,770 --> 00:35:27,774 - Daya, ik... - Ik val een bewaker lastig, schrijf me een shot voor. 634 00:35:27,857 --> 00:35:30,360 Nou, watje? Kom op dan? 635 00:35:30,443 --> 00:35:32,278 Ik schrijf je geen shot voor. 636 00:35:32,362 --> 00:35:35,657 Maar dat zou je wel doen als je zou willen, toch? 637 00:35:35,740 --> 00:35:39,160 Want jij hebt een keuze. Jij hebt de macht. 638 00:35:40,202 --> 00:35:41,287 Ik ben een gevangene. 639 00:35:42,497 --> 00:35:44,040 Ik heb niets. 640 00:35:50,046 --> 00:35:52,715 Jesus, Ik heb zo'n hekel aan oudere mensen. 641 00:35:52,799 --> 00:35:55,385 Dames en heren, uw volgende staatssenator. 642 00:35:56,511 --> 00:35:58,304 Wil je het over infrastructuur hebben 643 00:35:58,388 --> 00:36:02,475 of de overstromingsniveaus's of wat dan ook...jammer dan. 644 00:36:02,559 --> 00:36:05,770 Het is iedere keer diezelfde verdomde vraag. 645 00:36:05,853 --> 00:36:09,441 Nee, Andy Rooney, Ik ga je Medicare niet aanraken. 646 00:36:09,524 --> 00:36:11,859 Zeg wat je te zeggen hebt.De jochies stemmen. 647 00:36:12,860 --> 00:36:13,861 Oh. 648 00:36:15,196 --> 00:36:16,781 Blinkt mijn haar niet te hard? 649 00:36:20,493 --> 00:36:22,495 Hey, dus de City Post schrijft 650 00:36:22,579 --> 00:36:26,123 dat Rowley's PAC net ee enorme donatie heeft ontvangen van. 651 00:36:26,207 --> 00:36:29,085 hoe heet hij nou, die golfkerel. 652 00:36:29,168 --> 00:36:31,879 Ze zeggen dat het 1.5 miljoen is. 653 00:36:32,880 --> 00:36:34,632 Oh, fuck. 654 00:36:34,716 --> 00:36:38,428 Ik durf te wedden dat Rowley ervoor gedanst heeft als een paaldanseres, pisvlek dat hij is. 655 00:36:38,511 --> 00:36:40,930 Dat was het dan. We zijn genaaid. 656 00:36:42,890 --> 00:36:44,976 Je kunt gaan, Gavin. 657 00:36:45,059 --> 00:36:46,185 Cool. 658 00:36:47,770 --> 00:36:49,105 Goeie speech vandaag, meneer. 659 00:36:51,691 --> 00:36:53,651 Het was erg krachtig. 660 00:36:59,866 --> 00:37:02,952 Luister, we geven het niet op. 661 00:37:03,035 --> 00:37:04,829 We vinden er wel iets op. We hebben opties. 662 00:37:04,912 --> 00:37:06,038 Ik ben gespannen, schatje. 663 00:37:06,122 --> 00:37:09,626 Een journalist heeft het gemunt op Litchfield en wil niet loslaten. 664 00:37:09,709 --> 00:37:11,085 Hij gaat niets vinden. Dat beloof ik. 665 00:37:11,168 --> 00:37:12,670 Dat klinkt al "tuurlijk maat". 666 00:37:12,754 --> 00:37:15,965 "Laten we ons druk maken over hoe we luxueuze badkamers voor deze dames gaan bekostigen, 667 00:37:16,048 --> 00:37:17,842 "dubbele douchekoppen, het complete pakket. 668 00:37:17,925 --> 00:37:20,512 "Maak je niet druk meer om de strafwetgeving aan ta passen, 669 00:37:20,595 --> 00:37:23,598 "dat een eerlijk proces voor iedereen en een bekwame advocaat kan garanderen. 670 00:37:23,681 --> 00:37:25,182 "Nee, nee. Laten we ze extraatjes geven." 671 00:37:25,266 --> 00:37:26,392 Ja, ik weet het. Ik weet het. 672 00:37:26,476 --> 00:37:29,479 Mensen kunnen zo kortzichtig zijn. 673 00:37:29,562 --> 00:37:31,564 We gaan dit winnen. Dat beloof ik. 674 00:37:32,732 --> 00:37:37,153 En dan kunnen we aan de slag om te regelen wat echt belangrijk is. 675 00:37:37,236 --> 00:37:39,947 Ze zijn de goeien. Ze zullen het geld vinden. 676 00:37:41,157 --> 00:37:44,911 We zullen een huis vinden in Albany. Misschien eindelijk een kindje krijgen. 677 00:37:44,994 --> 00:37:45,995 Als je een kindje wil, 678 00:37:46,078 --> 00:37:48,665 dan zul je waarschijnlijk echt sex met me moeten hebben. 679 00:37:56,714 --> 00:37:58,758 Weet je, ik ben... 680 00:37:59,884 --> 00:38:02,887 Ik ben altijd uitgeput. Dit zuigt je zo leeg. 681 00:38:02,970 --> 00:38:05,181 Ik weet het. Het spijt me. Het is gewoon... 682 00:38:07,684 --> 00:38:10,227 Dat ik wil voelen dat je me wil. 683 00:38:13,147 --> 00:38:15,316 Ik wil meer dan je willen, babe. 684 00:38:16,651 --> 00:38:18,402 Ik heb je nodig. 685 00:38:42,218 --> 00:38:43,385 Goedendag, maat! 686 00:38:43,469 --> 00:38:47,306 Ik maak een grapje. Wie zegt dat nou? 687 00:38:47,389 --> 00:38:49,475 Ik moest echt even het thuis uit. 688 00:38:49,559 --> 00:38:53,855 Polly is zo moeilijk geweest vandaag. 689 00:38:54,897 --> 00:38:57,108 Ik heb heel de middag op de baby gelet. 690 00:38:57,191 --> 00:39:00,820 Ik heb haar gezegd te gaan fietsen, of wat ze dan ook doet. 691 00:39:00,903 --> 00:39:05,407 En als ze dan terug komt is ze in een nog raardere bui dan voor ze wegging. 692 00:39:06,701 --> 00:39:08,995 Trutten. Heb ik gelijk? 693 00:39:10,705 --> 00:39:12,248 Wat is er met jou aan de hand, maat? 694 00:39:22,884 --> 00:39:24,886 Ik durf er niet in te gaan. 695 00:39:26,137 --> 00:39:29,181 Het water is zo koud. 696 00:39:31,225 --> 00:39:34,103 Je haalt me altijd over om dingen te doen. 697 00:39:35,772 --> 00:39:36,939 Oke. 698 00:39:38,149 --> 00:39:39,817 Kan mij het ook schelen. 699 00:39:41,027 --> 00:39:43,195 Ik kom eraan! 700 00:40:24,737 --> 00:40:26,113 Kom uit die boom! 701 00:40:29,325 --> 00:40:31,577 Ik val normaal gesproken geen bomen lastig. 702 00:40:32,745 --> 00:40:36,082 Waarom ben jij zo stiekem aan het rondsluipen? 703 00:40:36,165 --> 00:40:37,750 Je bent verdomme Pink Panter niet. 704 00:40:39,669 --> 00:40:43,547 Je vind jezelf wel grappig, hè? Altijd grapjes maken, altijd de clown uithangen. 705 00:40:45,507 --> 00:40:47,384 Als we hier niet kunnen lachen, wat hebben we dan nog? 706 00:40:47,468 --> 00:40:49,679 Daar heb je een punt. 707 00:40:49,762 --> 00:40:53,390 Het is alleen een probleem als je alleen maar grapjes kunt maken. 708 00:40:55,142 --> 00:41:01,065 Jij bent net zoals Japie Krekel in het verhaal. Leven in het heden, een goeie tijd hebben. 709 00:41:01,148 --> 00:41:04,568 Geen verantwoordelijkheden, geen plannen, geen ambitie. 710 00:41:04,651 --> 00:41:06,487 Carpe diem, toch? 711 00:41:08,823 --> 00:41:11,784 Iemand veel slimmer dan jij heeft dat gezegd. 712 00:41:11,868 --> 00:41:13,703 Ja, nou, dat klopte toentertijd waarschijnlijk wel, 713 00:41:13,786 --> 00:41:17,123 toen mensen nog gemiddeld 40 jaar oud werden. 714 00:41:19,041 --> 00:41:22,086 Het punt is, dat als je geen toekomst aan het bouwen bent, 715 00:41:23,129 --> 00:41:26,215 dat komt doordat je gelooft dat er geen toekomst is. 716 00:41:27,383 --> 00:41:30,177 Je hebt jezelf opgegeven. 717 00:41:32,972 --> 00:41:34,724 Je bent een loser. 718 00:41:37,601 --> 00:41:39,270 Hmm. 719 00:41:48,570 --> 00:41:50,239 Ben je gek geworden of zo? 720 00:41:50,322 --> 00:41:53,826 Ik zit hier tot middernacht te wachten op jou, geen idee waar je uithangt. 721 00:41:53,910 --> 00:41:55,745 Alles is oké, we werden opgehouden, dat is alles. 722 00:41:55,828 --> 00:42:00,166 Dat meisje is 9 jaar oud. Haar kleren stinken naar weed. 723 00:42:00,249 --> 00:42:01,834 Oh! 724 00:42:01,918 --> 00:42:04,420 Ze heeft niet gerookt. Ik ben niet gek. 725 00:42:04,503 --> 00:42:08,632 Dit is mijn schuld omdat ik je haar liet meenemen. 726 00:42:08,715 --> 00:42:12,136 Je bent gewoon jaloers, omdat ze mij leuker vind dan jij. Geef het toe 727 00:42:12,219 --> 00:42:14,305 Vlei jezelf niet. 728 00:42:14,388 --> 00:42:17,558 Ze zou iedereen leuk vinden die hier af en toe eens komt opdagen 729 00:42:17,641 --> 00:42:20,770 en haar dan cadeautjes geeft, die ze nog niet eens eerlijk verkregen hebben. 730 00:42:21,771 --> 00:42:24,481 Ik kan doen wat ik wil met mijn eigen dochter! 731 00:42:31,113 --> 00:42:34,283 Je hebt alle rechten om haar jouw dochter te noemen verloren 732 00:42:34,366 --> 00:42:36,202 toen je haar hier achterliet bij mij! 733 00:42:36,285 --> 00:42:39,288 Jij denkt dat ik mijn rechten kwijt ben? Wat denk je hiervan? 734 00:42:40,915 --> 00:42:44,043 Waarom vertellen we haar de waarheid niet en dan zien wie ze kiest? 735 00:42:44,126 --> 00:42:46,420 Durf haar dat niet aan te doen. 736 00:42:46,503 --> 00:42:47,797 Ze is nu oud genoeg. 737 00:42:47,880 --> 00:42:51,633 Je vertelt haar niets om vervolgens weg te lopen en haar achter te laten. 738 00:42:51,717 --> 00:42:55,096 Wil jij het haar vertellen? Prima. You go on and tell her. 739 00:42:55,179 --> 00:42:57,056 Maar dan is ze voor jou. 740 00:42:57,139 --> 00:42:58,140 Misschien doe ik dat wel. 741 00:42:58,224 --> 00:43:01,185 En wat voor soort zorg zal jij dat kind gaan geven? 742 00:43:01,268 --> 00:43:03,896 Ga je haar iedere dag van school halen, 743 00:43:03,980 --> 00:43:05,898 haar naar pianoles brengen? 744 00:43:05,982 --> 00:43:07,733 Ga je haar haar vlechten, 745 00:43:07,817 --> 00:43:09,902 nachten opzitten als ze ziek is, 746 00:43:09,986 --> 00:43:11,403 haar kits opruimen op je handen en knieën? 747 00:43:11,487 --> 00:43:12,905 Wat, denk je dat ik dat allemaal niet kan? 748 00:43:12,989 --> 00:43:14,073 Neem jij haar dan. 749 00:43:14,156 --> 00:43:18,327 Als jij denkt dat je haar beter kan opvoeden dan ik, dan ga je gang. 750 00:43:18,410 --> 00:43:20,579 Neem haar mee. Ga! 751 00:43:24,583 --> 00:43:26,002 Hoe moet ik dat weten, 752 00:43:26,085 --> 00:43:27,711 ze vertelt me niets. 753 00:43:28,337 --> 00:43:31,173 Brengt al haar tijd door met het tekenen van haar vreemde tekeningen. 754 00:43:33,092 --> 00:43:34,801 Jij hebt een plant. 755 00:43:34,886 --> 00:43:36,762 Ja. Voor de kas. 756 00:43:37,972 --> 00:43:40,641 Het is rozemarijn uit mijn tuin thuis. 757 00:43:40,724 --> 00:43:42,309 Groeit in een andere plant. 758 00:43:45,479 --> 00:43:46,480 Enne, 759 00:43:47,982 --> 00:43:49,733 sorry dat ik gister hard moest zijn. 760 00:43:49,816 --> 00:43:51,527 Nee, het is...het was... 761 00:43:51,610 --> 00:43:55,281 Deze baan ziet er misschien makkelijk uit, maar dat is het niet. 762 00:43:56,866 --> 00:44:00,452 Ik heb ambitie, weet je? Ik zou ooit gevangenisdirecteur kunnen worden. 763 00:44:00,536 --> 00:44:02,955 Dit hele shot-quota gebeuren...wie weet of het werkt? 764 00:44:03,039 --> 00:44:05,958 De mensen aan de top houden van plannen. Ze houden van initiatief tonen. 765 00:44:06,042 --> 00:44:08,460 Je moet ze laten zien dat je doet wat ze vragen. 766 00:44:08,544 --> 00:44:09,753 Ik begrijp het. 767 00:44:11,047 --> 00:44:14,300 Sommige mensen hebben totaal geen ambitie. 768 00:44:14,383 --> 00:44:19,846 Ze doen gewoon hun werk, drinken een biertje, en doen verder zo weinig mogelijk. 769 00:44:21,974 --> 00:44:24,560 Luschek, bijvoorbeeld. 770 00:44:25,937 --> 00:44:27,813 Luschek is aardig. 771 00:44:27,897 --> 00:44:31,317 Tuurlijk. Als je daarvan houdt. 772 00:44:31,400 --> 00:44:33,402 Ik praat graag met hem. 773 00:44:33,485 --> 00:44:36,613 Het is fijn om met iemand te praten die begrijpt wat je de hele dag doet, weet je? 774 00:44:36,697 --> 00:44:38,490 Zoals werk dingen. 775 00:44:43,955 --> 00:44:44,997 Oké. 776 00:44:46,040 --> 00:44:47,499 Ik zal dit naar buiten brengen. 777 00:44:47,583 --> 00:44:48,584 Ik zie je morgen. 778 00:44:54,423 --> 00:44:56,342 Ze is nog steeds je dochter, Aleida. 779 00:44:56,425 --> 00:44:58,844 Herinner je je hoe jij was toen jij zwanger was. 780 00:45:00,096 --> 00:45:02,931 Toen ik zwanger was, praatte ik met mijn moeder. 781 00:45:05,226 --> 00:45:06,810 Yo, weet je het zeker van dit lettertype? 782 00:45:06,893 --> 00:45:08,312 Yo, yo, echt? 783 00:45:08,395 --> 00:45:11,523 Luister, Bennett gaat geen papierwerk maken van Maritza. 784 00:45:11,607 --> 00:45:13,942 Hij probeerde haar gewoon een lesje te leren. Ze komt morgen vrij. 785 00:45:14,026 --> 00:45:15,527 Ik heb niets over Maritza gezegd. 786 00:45:15,611 --> 00:45:17,029 Maar je gedraagt je als een overspannen trut. 787 00:45:17,113 --> 00:45:21,200 Omdat je een strip maakt wil dat nog niet zeggen dat je Comic Sans hoeft te gebruiken. 788 00:45:21,283 --> 00:45:23,702 Wat...Hater. 789 00:45:23,785 --> 00:45:26,998 Ik had nooit gedacht dat je poederkoffie als oogschaduw zou kunnen gebruiken. 790 00:45:27,081 --> 00:45:31,002 Oh, ja, mop. Ik bedoel, het smaakt nergens naar dus het is eigenlijk beter als cosmetisch product. 791 00:45:31,085 --> 00:45:33,545 Wie had dat gedacht dat Caputo een schildpad heeft? 792 00:45:33,629 --> 00:45:36,173 Ik bedoel, ik had verwacht dat hij een vogeltjes-man zou zijn. 793 00:45:36,257 --> 00:45:38,217 Mevrouw de redacteur, hoe gaat het? 794 00:45:38,300 --> 00:45:40,302 We zijn eigenlijk allemaal assistent-redacteuren hier. 795 00:45:40,386 --> 00:45:44,473 Oh, net als bij een TV show dat al die namen voorbij komen voordat het begint? 796 00:45:44,556 --> 00:45:45,724 Ze kunnen niet allemaal zo belangrijk zijn. 797 00:45:45,807 --> 00:45:49,645 I verzeker je dat iedereen hier van essentiëel belang is voor het werk. 798 00:45:49,728 --> 00:45:50,896 Oh, oké. 799 00:45:50,979 --> 00:45:52,898 Kijk eens, Mr. Healy. 800 00:45:52,981 --> 00:45:54,733 Wat is dit? 801 00:45:54,816 --> 00:45:56,193 Een strip. 802 00:45:58,404 --> 00:45:59,988 Hee, goed tekenwerk. 803 00:46:00,072 --> 00:46:01,157 Hey, Mr. Healy, 804 00:46:01,240 --> 00:46:03,242 Ik vroeg me af of u al iets gehoord heeft over mijn verlof. 805 00:46:03,325 --> 00:46:06,203 Hey, bureaucratie, weet je wel? Ik zal eens rondbellen en checken. 806 00:46:06,287 --> 00:46:07,663 Hey, wanneer is dit gebeurd? 807 00:46:07,746 --> 00:46:11,083 Dat is gewoon om hem uit onze nek te houden. 808 00:46:11,167 --> 00:46:12,418 Ego. 809 00:46:12,501 --> 00:46:14,295 Goed nagedacht, Chapman 810 00:46:14,378 --> 00:46:16,463 Oké, we gaan verder. 811 00:46:16,547 --> 00:46:18,382 Die walrus is hilarisch. 812 00:46:22,053 --> 00:46:23,095 Geef mij mijn spul. 813 00:46:36,150 --> 00:46:37,984 Er is meer van waar dat vandaan kwam. 814 00:46:38,069 --> 00:46:39,695 Ik weet het. 815 00:46:39,778 --> 00:46:42,656 Want ik heb het joghurt ding ontdekt. 816 00:46:42,739 --> 00:46:45,284 Originaliteit, Mendoza, huh? 817 00:46:47,286 --> 00:46:50,038 Oké, ik heb hier niet om gevraagd. 818 00:46:52,958 --> 00:46:56,587 Er is een wachtlijst maar ik kan kijken wat ik voor je kan doen. 819 00:46:56,670 --> 00:47:00,132 Wat wil je? Een moddermasker? 820 00:47:01,300 --> 00:47:02,426 Of kauwgum? 821 00:47:02,509 --> 00:47:05,637 Iedereen wil plotseling kauwgum om de een of andere reden. 822 00:47:05,721 --> 00:47:07,848 Ze maken aanstekers van de kauwgumpapiertjes. 823 00:47:09,225 --> 00:47:11,810 Dit bevalt me totaal niet. 824 00:47:11,893 --> 00:47:14,313 Alsjeblieft. Zij verkoopt haar ding, jij verkoopt jouw ding. 825 00:47:14,396 --> 00:47:15,647 Het is geen concurrentie. 826 00:47:15,731 --> 00:47:17,065 Ah. 827 00:47:18,066 --> 00:47:19,443 Dus jij staat aan haar kant? 828 00:47:19,526 --> 00:47:22,863 Nee, nee. nee. nee. Ik hoef niks van de zwarte markt. 829 00:47:24,030 --> 00:47:27,576 Ik wil koriander. Je kunt dat kweken in de kas. 830 00:47:30,412 --> 00:47:31,413 Deal. 831 00:47:33,374 --> 00:47:35,751 - En wat padrón peper? - Niet te veel willen. 832 00:47:35,834 --> 00:47:36,918 Maar goed. 833 00:47:38,504 --> 00:47:40,088 Goed dan. 834 00:47:43,967 --> 00:47:45,802 Ik ben ergens laat voor. 835 00:48:28,970 --> 00:48:31,848 Boom. 836 00:48:32,891 --> 00:48:34,268 Boom, boom, boom! 837 00:48:34,351 --> 00:48:36,687 Je blijft alle doelen op je weg wegnemen, 838 00:48:36,770 --> 00:48:39,523 maar je moet vooruitdenken, Suzanne. 839 00:48:39,606 --> 00:48:41,567 Als jij daar naartoe gaat, 840 00:48:44,320 --> 00:48:45,362 wat ga ik dan doen? 841 00:48:47,948 --> 00:48:49,991 Ze noemen dat lange termijn planning. 842 00:48:53,829 --> 00:48:55,372 Oké. 843 00:48:55,456 --> 00:48:56,748 Oké, wat? 844 00:48:59,293 --> 00:49:01,587 Ik zal mijn medicijnen innemen. 845 00:49:03,714 --> 00:49:04,756 Geef haar de zak. 846 00:49:13,765 --> 00:49:15,267 Wat is dit? 847 00:49:15,351 --> 00:49:16,435 Gebruikte tampons. 848 00:49:16,518 --> 00:49:18,061 Gadver! 849 00:49:18,144 --> 00:49:22,774 Niet de tampons. Alleen de omhulsels. Uit de vuilnisbak. 850 00:49:22,858 --> 00:49:24,610 Nu ben je gewoon aan het kloten met me. 851 00:49:24,693 --> 00:49:27,446 Tampons kosten $5 in de gevangeniswinkel. 852 00:49:27,529 --> 00:49:29,698 Gebruikte inbrenghulzen uit de vuilnisbak, zijn gratis. 853 00:49:29,781 --> 00:49:31,367 Waar denk je dat de eerste partij vandaan kwam? 854 00:49:32,909 --> 00:49:34,077 Iemand moest het doen. 855 00:49:34,160 --> 00:49:35,662 Dit is walgelijk. 856 00:49:35,746 --> 00:49:37,038 Ja dat is het ook. 857 00:49:42,878 --> 00:49:44,296 Geweldig. 858 00:49:57,393 --> 00:49:58,935 Ik heb dorst. 859 00:49:59,019 --> 00:50:02,147 - Drink het water wat ik je gegeven heb. - Ik wil geen water. Ik wil sap. 860 00:50:02,230 --> 00:50:04,316 Tja, je zult moeten wachten tot we door de beveiliging heen zijn. 861 00:50:04,400 --> 00:50:06,735 Maar ik heb nu dorst. 862 00:50:09,571 --> 00:50:10,572 Heb je kinderen? 863 00:50:13,700 --> 00:50:15,035 Nee. 864 00:50:15,118 --> 00:50:17,245 Bedankt. Laten we gaan, schatje. 865 00:50:29,716 --> 00:50:34,513 Ik ga niet. Ik ga niet. Ik ga niet. 866 00:50:34,596 --> 00:50:38,099 Roberta! Laat ze me niet meenemen! Roberta! 867 00:50:39,601 --> 00:50:43,605 Roberta. Niet gaan. Niet gaan. 868 00:50:44,690 --> 00:50:46,733 Zeg me alsjeblieft dat ze haar meenemen zodat ze hulp krijgt. 869 00:50:46,817 --> 00:50:48,902 Ze brengen haar naar het busstation. 870 00:50:48,985 --> 00:50:51,863 Ze denkt dat Lyndon Johnson de president is. 871 00:50:51,947 --> 00:50:55,576 Ze heeft fulltime zorg nodig in een daarvoor gespecialiseerde faciliteit. 872 00:50:55,659 --> 00:50:57,369 Laat me gaan! 873 00:50:57,453 --> 00:50:58,620 Daar gaan ze niet voor betalen. 874 00:50:58,704 --> 00:50:59,871 En haar familie? 875 00:50:59,955 --> 00:51:04,668 Ze heeft een dochter in Stockholm. Ze hebben geen contact. 876 00:51:04,751 --> 00:51:06,337 Dus staat ze op straat? 877 00:51:08,213 --> 00:51:11,925 Ze noemen het "vrijlating uit mededogen". 878 00:51:12,008 --> 00:51:14,761 Roberta! 879 00:51:16,638 --> 00:51:18,139 Roberta!