1
00:00:06,206 --> 00:00:08,166
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:15,390 --> 00:00:27,390
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
3
00:01:21,490 --> 00:01:23,575
Bukankah rokok itu
perlu diberi filter?
4
00:01:23,658 --> 00:01:25,935
Filter? Memangnya kita
di klub janapada?
5
00:01:26,428 --> 00:01:29,703
Sekalian saja kita berikan pipa rokok
dan jaket berbulu seperti Cruella?
6
00:01:29,706 --> 00:01:32,000
Juga Holly Golightly. Dia punya tiara.
7
00:01:32,083 --> 00:01:35,253
Jika pakai filter,
rokoknya jadi dilinting lebih besar.
8
00:01:35,754 --> 00:01:36,796
Keuntungan kita berkurang.
9
00:01:37,464 --> 00:01:39,925
Kau sudah berencana untuk
menjual seharga sederet prangko,
10
00:01:40,425 --> 00:01:43,470
itu merupakan keuntungan besar.
Sama seperti sembilan dolar per rokok.
11
00:01:43,553 --> 00:01:44,387
Sial.
12
00:01:44,471 --> 00:01:48,475
Sepertinya Watson sudah berkenalan
dengan pasokan dan permintaan kita.
13
00:01:49,059 --> 00:01:50,101
Sembunyikan. Ada penjaga.
14
00:01:51,561 --> 00:01:53,688
Memangnya kau mau bersihkan wastafel
dengan daging mentah?
15
00:01:53,772 --> 00:01:55,357
Tidak, karena ada bakteri.
16
00:01:55,857 --> 00:01:59,110
Spons jorok sama seperti
persegi panjang daging bau.
17
00:01:59,611 --> 00:02:03,114
Menurut studi, wastafel WC memiliki
lebih banyak bakteri daripada toilet.
18
00:02:03,198 --> 00:02:05,033
- Kau harus pakai desinfektan!
- Desinfektan.
19
00:02:05,116 --> 00:02:06,618
Kalian tahu apa lagi yang memiliki
lebih banyak bakteri dari toilet?
20
00:02:06,701 --> 00:02:07,536
Mulutmu.
21
00:02:08,036 --> 00:02:10,622
Juga keypad mesin ATM
dan dasar tas wanita.
22
00:02:10,705 --> 00:02:11,540
Aku membacanya.
23
00:02:12,207 --> 00:02:14,751
Kami belajar hal baru
setiap hari dalam penjara.
24
00:02:23,510 --> 00:02:24,344
TISU WAJAH
25
00:02:26,137 --> 00:02:28,682
Baik. Dengarkan, Nona-nona.
26
00:02:29,599 --> 00:02:32,060
Jika pelanggan punya prangko biasa
dan prangko abadi,
27
00:02:32,143 --> 00:02:33,728
kau selalu ambil prangko abadi.
28
00:02:33,812 --> 00:02:34,729
Kau simpan semua prangko itu.
29
00:02:34,813 --> 00:02:37,691
Saat kantor pos menaikkan harga,
kalian untung.
30
00:02:37,774 --> 00:02:39,067
Maksudnya kau yang untung.
31
00:02:39,150 --> 00:02:40,777
Kau ambil 90 persen untungnya,
32
00:02:40,861 --> 00:02:41,695
benar, 'kan?
33
00:02:42,195 --> 00:02:43,780
Mengirimkan semua prangko ke luar,
34
00:02:43,864 --> 00:02:45,657
anak buahmu menghasilkan uang.
35
00:02:45,740 --> 00:02:47,450
Akulah yang mengambil risiko.
36
00:02:48,660 --> 00:02:51,871
Bagaimana dengan risikoku
masuk isolasi hingga aku jadi gila?
37
00:02:51,955 --> 00:02:53,707
Kau mau nol persen, silakan pergi.
38
00:02:55,208 --> 00:02:57,335
Ini lebih dari sekedar bisnis,
Kawan-kawan.
39
00:02:57,419 --> 00:03:00,088
Ini soal mendayagunakan diri kalan.
40
00:03:00,922 --> 00:03:02,757
Kalian berikan tahanan
sesuatu yang mereka inginkan,
41
00:03:03,341 --> 00:03:04,926
kau akan dapat rasa hormat dari mereka.
42
00:03:05,677 --> 00:03:06,511
Ya.
43
00:03:07,262 --> 00:03:08,096
Aku selesai.
44
00:03:08,179 --> 00:03:10,265
Bagus. Berikan pada Taystee.
45
00:03:10,348 --> 00:03:11,391
Tapi ini milikku.
46
00:03:11,474 --> 00:03:13,893
Kita sudah bicarakan ini, Suzanne. Ingat?
47
00:03:14,394 --> 00:03:15,562
Kemampuan kita berbeda-beda.
48
00:03:16,062 --> 00:03:18,356
Penjualan, bukanlah kemampuanmu.
49
00:03:19,983 --> 00:03:22,611
Harus buat orang merasa nyaman.
50
00:03:23,778 --> 00:03:25,989
Vee, di mana kita harus sembunyikan?
51
00:03:26,072 --> 00:03:28,908
Karena aku tak mau masuk ke sel isolasi.
52
00:03:28,992 --> 00:03:31,536
Kau punya semacam jubah tembus pandang?
53
00:03:32,120 --> 00:03:33,204
Bisa dibilang begitu.
54
00:03:39,836 --> 00:03:41,421
Apakah permintaanku terlalu banyak?
55
00:03:42,422 --> 00:03:44,716
Apakah aku membebani kalian
dengan sesuatu
56
00:03:44,799 --> 00:03:47,344
yang secara fisik
tak mampu kalian lakukan
57
00:03:47,427 --> 00:03:49,888
seperti menari Tango?
58
00:03:51,389 --> 00:03:54,476
Tidak. Aku meminta kompetensi.
59
00:03:54,559 --> 00:03:58,647
Misalnya, menjaga para tahanan
tetap di dalam penjara.
60
00:03:58,730 --> 00:04:00,523
Bagiku itu sangat sederhana.
61
00:04:00,607 --> 00:04:02,692
Bukannya membiarkan
orang gila berbaju napi
62
00:04:02,776 --> 00:04:06,196
berkeliling di tempat umum,
sehingga lima petugas harus mengejarnya,
63
00:04:06,279 --> 00:04:08,448
memasukkannya ke dalam mobil
seperti lelucon.
64
00:04:08,531 --> 00:04:10,742
- Maksudku kau, Bennett.
- Aku ditugaskan sendirian.
65
00:04:10,825 --> 00:04:11,785
Itu tidak benar.
66
00:04:11,868 --> 00:04:12,702
Ya. Aku di sini.
67
00:04:12,786 --> 00:04:15,330
Benar. Kau mengawasi majalah Bassmaster.
68
00:04:15,413 --> 00:04:20,251
Dengan hormat, hari Valentine
bukanlah hari yang tepat
69
00:04:20,335 --> 00:04:22,087
untuk mengajak orang-orang
melihat pertunjukanmu di sebuah bar.
70
00:04:22,170 --> 00:04:24,130
Ini bukan pertama kalinya
napi berhasil kabur.
71
00:04:24,214 --> 00:04:25,924
Tambahkan saja masa penjaranya.
72
00:04:26,007 --> 00:04:28,551
Usia wanita itu sudah sangat tua.
Kita mau tambah hukumannya?
73
00:04:28,635 --> 00:04:31,012
Bell, aku mau kalian menempel
pada narapidana itu,
74
00:04:31,096 --> 00:04:32,430
seperti lalat pada kotoran.
75
00:04:32,514 --> 00:04:34,891
Kau ikuti dia.
Cari tahu bagaimana dia kabur.
76
00:04:35,392 --> 00:04:36,518
Kenapa tidak tanya saja?
77
00:04:37,102 --> 00:04:38,103
Sudah.
78
00:04:38,186 --> 00:04:41,648
Dia bilang dia ambil troli
dari 27th Street.
79
00:04:42,273 --> 00:04:43,692
Aku akan urus ini secara resmi
80
00:04:43,775 --> 00:04:45,276
setelah kita sumbat sumbernya.
81
00:04:45,360 --> 00:04:48,989
Kau mau aku menjadi
pengasuh Phyllis Diller?
82
00:04:49,739 --> 00:04:54,035
Beri tahu aku jika itu menyia-nyiakan
bakat serta pendidikanmu.
83
00:04:54,119 --> 00:04:56,287
Kedua, kuota pelanggaran.
84
00:04:56,371 --> 00:04:58,248
Kita akan mempertegas aturan di sini.
85
00:04:58,331 --> 00:05:01,292
Aku mau kalian semua menulis
minimal lima pelanggaran dalam seminggu.
86
00:05:01,876 --> 00:05:03,712
Awasi tahanan dengan ketat.
87
00:05:04,921 --> 00:05:06,923
- Untukmu, enam.
- Itu tak adil.
88
00:05:07,507 --> 00:05:10,135
Aku memintamu lebih tegas.
Aku belum melihatmu berusaha.
89
00:05:10,802 --> 00:05:13,096
Urusan laporan saja
akan menyebalkan, Caputo.
90
00:05:13,763 --> 00:05:16,933
Beri tahu ibumu saja.
Mungkin dia akan mengasihanimu.
91
00:05:17,017 --> 00:05:17,851
Keluar.
92
00:05:25,316 --> 00:05:26,818
Napi. Kau terlambat penghitungan.
93
00:05:27,902 --> 00:05:29,029
Aku masih punya 45 detik.
94
00:05:29,112 --> 00:05:31,614
- Itu sudah terlambat.
- Apa ini? Minority Report?
95
00:05:31,698 --> 00:05:34,159
- Maaf. Aku harus memberimu pelanggaran.
- Apa...
96
00:05:34,743 --> 00:05:38,163
- White Cindy juga terlambat.
- Aku tidak lihat White Cindy.
97
00:05:38,246 --> 00:05:40,290
Ini jelas rasisme!
98
00:05:40,373 --> 00:05:42,917
Bukan. Tapi akan begitu
jika kau tidak tutup mulut.
99
00:05:43,001 --> 00:05:44,544
Apa maksudmu?
100
00:05:45,211 --> 00:05:47,589
- Tiarap di lantai, Narapidana.
- Kau bercanda?
101
00:05:47,672 --> 00:05:48,590
Apa yang kubilang?
102
00:05:51,718 --> 00:05:53,511
Baiklah, ayo cepat jalan.
103
00:05:53,595 --> 00:05:56,890
Lepas sepatumu.
Kenapa aku harus ingatkan lagi?
104
00:05:58,266 --> 00:05:59,100
Permisi.
105
00:06:00,018 --> 00:06:02,145
Buang minumanmu.
106
00:06:02,228 --> 00:06:03,313
Aku masih meminumnya.
107
00:06:03,897 --> 00:06:05,231
Kau masih meminumnya?
108
00:06:06,274 --> 00:06:08,151
Itu seperti ucapan teroris.
109
00:06:09,486 --> 00:06:10,320
Apa kau teroris?
110
00:06:11,613 --> 00:06:13,072
Cepat buang!
111
00:06:13,782 --> 00:06:17,160
Ayo, Semua. Cepat maju. Kau. Ayo maju.
112
00:06:18,119 --> 00:06:20,121
- Asyik!
- Hati-hati.
113
00:06:20,205 --> 00:06:22,791
Minggir! Situasi darurat bandara udara.
114
00:06:26,628 --> 00:06:27,879
Dapat!
115
00:06:30,048 --> 00:06:32,175
RAYAKAN PITTSBURGH
116
00:06:46,189 --> 00:06:48,525
Asyik!
117
00:06:52,445 --> 00:06:53,738
Dapat.
118
00:06:54,864 --> 00:06:58,827
Aku sudah punya 11 benda itu.
Model itu seharusnya anti air.
119
00:06:59,410 --> 00:07:02,831
Biar kuberi tahu.
Jika alat itu kena cairan
120
00:07:03,915 --> 00:07:04,874
akan rusak.
121
00:07:08,962 --> 00:07:10,296
INJAKKAN KAKI DI SINI
122
00:07:16,136 --> 00:07:18,763
Sepertinya ada masalah.
123
00:07:18,847 --> 00:07:19,889
Aku bersih.
124
00:07:21,015 --> 00:07:22,684
Secara teknis memang.
125
00:07:23,434 --> 00:07:26,437
Tapi aku tak bisa mengizinkanmu
naik pesawat dengan lengan ini.
126
00:07:26,521 --> 00:07:27,522
Berputar.
127
00:07:32,902 --> 00:07:34,154
Aku terkejut menerima catatanmu.
128
00:07:34,237 --> 00:07:36,406
Sejujurnya, Larry kurang bekerja sama.
129
00:07:36,489 --> 00:07:40,451
Belakangan ini Larry agak aneh.
Itu sebagian besar salahku.
130
00:07:40,535 --> 00:07:42,954
- Tapi aku tak bisa membahasnya.
- Itu bukan urusanku.
131
00:07:43,037 --> 00:07:46,457
Aku senang mereka mengizinkanku masuk.
Kadang, ketidak-efisienan berguna untukmu.
132
00:07:47,041 --> 00:07:47,876
Ini masalahnya.
133
00:07:48,418 --> 00:07:51,754
Nenekku sakit parah,
dan seharusnya aku dapat cuti,
134
00:07:51,838 --> 00:07:53,423
tapi sepertinya itu tak akan terjadi.
135
00:07:53,506 --> 00:07:54,883
Aku tak yakin apa gunaku di sini.
136
00:07:55,717 --> 00:07:58,386
Hanya satu contoh mengenai
sistem yang bobrok di penjara.
137
00:07:58,970 --> 00:07:59,971
Perilaku buruk penjaga,
138
00:08:00,597 --> 00:08:02,390
penggunaan sel isolasi yang berlebihan.
139
00:08:02,974 --> 00:08:05,768
Masyarakat harus tahu kebenarannya.
140
00:08:05,852 --> 00:08:08,646
Piper, penjara memang
memperlakukan napi dengan tidak adil.
141
00:08:08,730 --> 00:08:09,606
LEMBAGA PEMASYARAKATAN
PENGUNJUNG
142
00:08:09,689 --> 00:08:12,066
Jika tak dapat cuti akhir pekan
adalah hal terburuk...
143
00:08:12,150 --> 00:08:13,651
Itu belum seberapa...
144
00:08:13,735 --> 00:08:14,944
Narapidana kelaparan.
145
00:08:15,486 --> 00:08:16,529
Ada yang diperkosa.
146
00:08:17,071 --> 00:08:20,074
Bukannya tak ada yang menulisnya.
Hanya saja orang tak peduli.
147
00:08:21,201 --> 00:08:25,496
Dengar, apakah aku bermimpi
untuk menghancurkan institusi
148
00:08:25,580 --> 00:08:27,165
yang merupakan aib terbesar
149
00:08:27,248 --> 00:08:29,334
dalam hati nurani warga Amerika
sejak masa perbudakan
150
00:08:29,417 --> 00:08:32,378
dengan kekuatan kata-kataku? Tentu.
151
00:08:32,962 --> 00:08:34,088
Tapi di siang hari,
152
00:08:34,589 --> 00:08:36,341
aku terima fakta bahwa hal itu
tidak akan terjadi.
153
00:08:37,175 --> 00:08:38,927
Mungkin, yang bisa kulakukan
154
00:08:39,636 --> 00:08:42,430
adalah mencari 2 juta dolar
yang hilang dari kas di Litchfield.
155
00:08:43,806 --> 00:08:44,891
Kau mau aku berbuat apa?
156
00:08:45,475 --> 00:08:47,685
Jika uang sudah dianggarkan,
pasti mengalir ke satu tempat.
157
00:08:47,769 --> 00:08:51,272
Dugaanku ada semacam perusahaan boneka
yang menampung uangnya.
158
00:08:52,440 --> 00:08:54,859
Memang ada yang tidak beres
dengan panel-panel listrik.
159
00:08:54,943 --> 00:08:56,903
Figueroa adalah
pejabat yang berwenang di sini,
160
00:08:56,986 --> 00:09:00,573
berarti dia entah ditipu,
atau dia ikut korupsi.
161
00:09:01,074 --> 00:09:03,451
Aku mau tahu
dengan siapa Figueroa buat kontrak
162
00:09:03,534 --> 00:09:05,745
untuk pekerja, pasokan,
dan ke mana ceknya ditujukan.
163
00:09:05,828 --> 00:09:07,455
Baik. Nanti aku lihat saja informasinya
164
00:09:07,538 --> 00:09:10,917
di internet yang mereka berikan
sewaktu kami ingin tahu.
165
00:09:11,000 --> 00:09:15,880
Tahun lalu anggaran 200.000 dolar dibuat
untuk merenovasi gym yang tak pernah ada.
166
00:09:15,964 --> 00:09:18,216
Dengar, aku mau membantumu.
167
00:09:18,299 --> 00:09:19,342
Sungguh.
168
00:09:19,425 --> 00:09:22,428
Tapi selain menyelinap ke kantor Fig
dan memeriksa semua dokumennya,
169
00:09:22,512 --> 00:09:24,138
aku tak yakin harus bagaimana.
170
00:09:24,222 --> 00:09:26,015
Aku sudah dua kali masuk sel isolasi,
171
00:09:26,683 --> 00:09:29,352
dan aku sayang nenekku.
Dia mungkin akan mati.
172
00:09:29,435 --> 00:09:33,356
Aku tidak akan merusak situasiku
dengan menjadi mata-mata.
173
00:09:33,856 --> 00:09:36,776
Baiklah. Kabari aku
jika kau berubah pikiran.
174
00:09:39,612 --> 00:09:41,155
Aku turut prihatin tentang nenekmu.
175
00:09:49,080 --> 00:09:50,790
Kau yakin mau seperti biasa?
176
00:09:50,873 --> 00:09:52,667
Itu sebabnya disebut "seperti biasa".
177
00:09:52,750 --> 00:09:54,711
Kini kau penguasa dapur.
178
00:09:54,794 --> 00:09:56,713
Kau boleh menyombongkan diri.
179
00:09:56,796 --> 00:09:59,090
Haruskah aku warnai rambutku
merah muda keunguan?
180
00:10:00,341 --> 00:10:01,301
Warnanya merah kecoklatan.
181
00:10:01,843 --> 00:10:02,927
Tapi tak cocok untukmu.
182
00:10:03,469 --> 00:10:08,349
Menurutku gaya faux-hawk akan beri aura
"Jangan macam-macam denganku".
183
00:10:08,933 --> 00:10:10,601
Biasanya aku pakai ekspresi wajah saja.
184
00:10:11,185 --> 00:10:12,937
Hei, Aqua Net,
185
00:10:13,855 --> 00:10:16,524
Red bilang dia punya bunga violet.
186
00:10:17,567 --> 00:10:19,277
Lalu aku harus peduli?
187
00:10:19,360 --> 00:10:22,447
- Dia bilang kau mau tahu.
- Dia bisa tanam apa saja.
188
00:10:22,530 --> 00:10:24,490
- Aku tak peduli...
- Bunga violet.
189
00:10:26,159 --> 00:10:26,993
Benar.
190
00:10:28,077 --> 00:10:29,203
Nanti aku lihat.
191
00:10:31,998 --> 00:10:34,959
Setiap hari di tempat ini,
aku semakin bingung.
192
00:10:49,557 --> 00:10:51,059
Kau bawa prangkonya?
193
00:10:51,142 --> 00:10:54,312
Tolong beri tahu dulu
kenapa aku harus kegirangan?
194
00:10:58,608 --> 00:10:59,817
TAMPON
195
00:10:59,901 --> 00:11:02,278
Aku hargai niat baikmu,
196
00:11:02,362 --> 00:11:05,031
tapi persediaan menstruasiku cukup.
197
00:11:05,573 --> 00:11:06,407
Ambil saja satu.
198
00:11:18,836 --> 00:11:20,463
Bunda Maria yang baik.
199
00:11:26,636 --> 00:11:28,304
Bagaimana aku bisa nyalakan ini?
200
00:11:28,387 --> 00:11:29,889
Apa harus gosok dua ranting?
201
00:11:33,392 --> 00:11:36,604
Lihatlah korek api Litchfield.
202
00:11:38,898 --> 00:11:40,274
Yang benar saja.
203
00:11:52,036 --> 00:11:55,164
Ini adalah hari terbaik ketiga
dalam hidupku.
204
00:11:55,248 --> 00:11:56,874
Buang asapnya ke toilet!
205
00:12:00,044 --> 00:12:02,463
Sang kritikus mengubah penilaiannya
206
00:12:02,547 --> 00:12:05,174
karena tikus itu memasak sup
yang amat lezat.
207
00:12:05,258 --> 00:12:06,926
Aku mengerti.
208
00:12:07,009 --> 00:12:09,804
Tapi tak berarti
tikus itu boleh membuka restoran.
209
00:12:09,887 --> 00:12:12,390
Kode etik kesehatan tetap berlaku.
210
00:12:12,473 --> 00:12:14,183
Kau seperti tak punya perasaan.
211
00:12:15,143 --> 00:12:17,436
- Kudengar ada bunga violet?
- Tutup pintunya.
212
00:12:29,699 --> 00:12:33,202
Aku masih heran bagaimana
kalian kalah Perang Dingin.
213
00:12:33,286 --> 00:12:34,287
Tunggu.
214
00:12:45,256 --> 00:12:47,008
Ini menutupi ini.
215
00:12:49,260 --> 00:12:52,513
Kau pernah dicium oleh
waria kulit hitam setinggi 180 cm?
216
00:12:52,597 --> 00:12:53,890
Tidak perlu, terima kasih.
217
00:12:53,973 --> 00:12:56,225
Tapi toko sandangku butuh perhatian.
218
00:12:57,518 --> 00:13:00,313
Apa yang terjadi dengan
barter barang dengan jasa?
219
00:13:00,396 --> 00:13:02,982
Aku sedang kekurangan dana.
220
00:13:03,566 --> 00:13:06,694
- Jadi kau punya pemasok rutin?
- Apa pun yang kau inginkan.
221
00:13:07,570 --> 00:13:08,696
Asalkan masuk akal.
222
00:13:09,864 --> 00:13:10,907
Aku segera kembali.
223
00:13:25,671 --> 00:13:26,923
HANYA TAHANAN BERWENANG YANG
BOLEH MENGOPERASIKAN MESIN CUCI
224
00:13:27,131 --> 00:13:28,549
JANGAN TERLALU PENUH
MENGISI MESIN CUCI
225
00:13:39,060 --> 00:13:40,728
Kau pasti bercanda.
226
00:13:49,028 --> 00:13:49,862
Flores!
227
00:13:52,031 --> 00:13:52,865
Flores!
228
00:14:02,416 --> 00:14:04,252
Sekelompok wanita latin
tak bisa masak nasi dan kacang enak.
229
00:14:04,335 --> 00:14:05,169
Ada apa ini?
230
00:14:05,253 --> 00:14:07,171
Aku besar makan makanan China.
231
00:14:07,255 --> 00:14:09,882
Nama Ayah tiriku dulu Chen Dong.
232
00:14:09,966 --> 00:14:11,384
Ketombenya banyak sekali.
233
00:14:11,467 --> 00:14:12,551
Pasti karena lada hitam.
234
00:14:12,635 --> 00:14:15,137
Sampah dalam kotak itu
rasanya seperti abu nenekku.
235
00:14:15,221 --> 00:14:17,723
Dulu pamanku memasak armadillo
yang dia tabrak dengan mobilnya.
236
00:14:17,807 --> 00:14:18,683
Rasanya lumayan juga,
237
00:14:18,766 --> 00:14:20,184
tapi kau harus tambahkan Cholula.
238
00:14:22,228 --> 00:14:23,854
- Kami agak sibuk sekarang.
- Maaf. Apa aku...
239
00:14:23,938 --> 00:14:24,772
Santa?
240
00:14:26,190 --> 00:14:28,359
Santa payah.
Bennet lebih tampan daripada Santa
241
00:14:28,442 --> 00:14:29,986
dan dia tetap datang
meskipun kau sedikit nakal.
242
00:14:31,445 --> 00:14:32,280
Kau dapat apa?
243
00:14:32,780 --> 00:14:34,865
Alat ini semakin kecil saja.
244
00:14:34,949 --> 00:14:36,242
Itu milikku. Kau boleh pinjam,
245
00:14:36,325 --> 00:14:37,201
tapi aku mau itu kembali.
246
00:14:37,827 --> 00:14:39,912
Isinya lagu-lagu Fleet Foxes.
247
00:14:39,996 --> 00:14:42,164
- Bagaimana dengan ponselku?
- Blanca, yang benar saja.
248
00:14:42,248 --> 00:14:44,458
Dengar, ini terakhir kalinya
aku bisa membawakan ini.
249
00:14:44,542 --> 00:14:46,210
Baik. Lupakan ponselnya.
250
00:14:46,294 --> 00:14:47,712
Tapi aku mau majalah porno.
251
00:14:48,421 --> 00:14:50,715
Flores jenius!
252
00:14:50,798 --> 00:14:51,757
Tapi majalah porno yang bagus.
253
00:14:51,841 --> 00:14:53,759
Jangan yang berisi orang Jepang.
254
00:14:54,343 --> 00:14:56,637
Aku mau majalah yang isinya hanya pria.
255
00:14:58,389 --> 00:15:02,602
Kenapa? Itu seksi.
Aku tak mau mengeksploitasi wanita.
256
00:15:02,685 --> 00:15:03,811
Seksinya jadi berkurang.
257
00:15:03,894 --> 00:15:05,271
Aku tak mau beli majalah porno gay.
258
00:15:05,354 --> 00:15:06,856
Memang kau fobia homo?
259
00:15:06,939 --> 00:15:09,483
Cukup, Semuanya.
Di luar banyak orang lapar.
260
00:15:09,567 --> 00:15:10,484
Cepat!
261
00:15:11,235 --> 00:15:12,695
Aku akan mati kelaparan.
262
00:15:13,404 --> 00:15:15,072
Jelas aku vegetarian.
263
00:15:15,781 --> 00:15:18,784
Aku menghormati pilihanmu.
Tapi dalam situasi saat ini,
264
00:15:18,868 --> 00:15:20,202
aku yakin bahkan...
265
00:15:21,078 --> 00:15:23,914
bahkan Paul McCartney sekali pun
akan makan casserole tuna.
266
00:15:23,998 --> 00:15:26,959
Lihat. Isi di bagian salad
hanya kacang polong beku dan selada.
267
00:15:27,043 --> 00:15:28,711
Aku perlu kacang-kacangan.
Kacang polong.
268
00:15:28,794 --> 00:15:29,837
Hei, Chapman?
269
00:15:30,421 --> 00:15:33,090
Menurutmu aku dan Gonzales
bisa bantu untuk warkat berita itu?
270
00:15:33,174 --> 00:15:35,051
Tentu. Aku senang sekali.
271
00:15:35,134 --> 00:15:36,177
Baik.
272
00:15:37,637 --> 00:15:38,929
Ini mungkin terdengar aneh,
273
00:15:39,472 --> 00:15:43,142
tapi apa kau tahu tentang
vendor pemasok dapur?
274
00:15:43,976 --> 00:15:46,020
Maksudku perusahaan apa
yang memasok kebutuhan dapur?
275
00:15:46,646 --> 00:15:47,563
Ada orang-orang naik truk.
276
00:15:47,647 --> 00:15:49,106
- Soso?
- Tidak.
277
00:15:49,899 --> 00:15:51,150
Babi lebih pintar dari anjing.
278
00:15:51,734 --> 00:15:54,695
- Kau makan telur?
- Tergantung cara ayamnya dibesarkan.
279
00:15:55,321 --> 00:15:56,155
Jadi, tidak.
280
00:15:56,781 --> 00:15:58,282
Silakan olok-olok aku.
281
00:15:58,366 --> 00:16:00,534
Tapi kompleks agrobisnis di negara ini
282
00:16:00,618 --> 00:16:02,578
- sangat gila.
- Lihatlah sekelilingmu.
283
00:16:03,079 --> 00:16:04,914
Kita ada di kompleks penjara.
284
00:16:04,997 --> 00:16:08,042
Jika sapi mengeluarkanku dari sini,
aku akan berhenti makan daging.
285
00:16:09,460 --> 00:16:10,461
Benarkah begitu?
286
00:16:11,295 --> 00:16:14,548
Pendeta Katolik di Afrika
diizinkan untuk menikah
287
00:16:14,632 --> 00:16:17,510
karena selibat terlalu sulit bagi mereka?
288
00:16:18,302 --> 00:16:19,553
Aku rasa itu sulit bagi semua orang.
289
00:16:19,637 --> 00:16:21,555
Memang. Tapi pria Afrika?
290
00:16:22,348 --> 00:16:24,558
Itu cerita yang berbeda.
291
00:16:26,477 --> 00:16:27,687
Aku terima saja penjelasanmu.
292
00:16:27,770 --> 00:16:28,604
Permisi.
293
00:16:33,943 --> 00:16:35,194
Suster, roti jagungnya.
294
00:16:36,153 --> 00:16:38,406
Aku punya masalah kadar gula darah.
Kau ingat, 'kan?
295
00:16:38,989 --> 00:16:40,491
Aku harus memberimu pelanggaran.
296
00:16:41,450 --> 00:16:42,952
Kau beri pelanggaran ke seorang suster?
297
00:16:44,412 --> 00:16:45,246
Jangan benci aku.
298
00:16:46,455 --> 00:16:48,165
Aku belum pernah dapat pelanggaran.
299
00:16:48,958 --> 00:16:51,794
Ini sudah akhir zaman. Kuberi tahu saja.
300
00:17:06,016 --> 00:17:06,851
Baiklah.
301
00:17:12,773 --> 00:17:13,858
Boleh aku bantu?
302
00:17:15,860 --> 00:17:16,861
Terima kasih, Roberta.
303
00:17:18,863 --> 00:17:19,947
Sama-sama.
304
00:17:22,074 --> 00:17:23,909
Semalam aku bertemu suamiku.
305
00:17:24,493 --> 00:17:26,036
Itu bagus sekali.
306
00:17:26,662 --> 00:17:28,414
Sekarang dia main bass.
307
00:17:31,667 --> 00:17:34,920
- Jangan lupa menyemir sepatunya.
- Aku bilang hanya bersihkan kamarmu.
308
00:17:35,004 --> 00:17:36,297
Sepatu tidak termasuk.
309
00:17:36,839 --> 00:17:38,758
Aku bukan ilmuwan,
310
00:17:38,841 --> 00:17:40,926
tapi sepatuku ada di kamarku, 'kan?
311
00:17:41,010 --> 00:17:43,345
Dengar, aku akan dapat pelanggaran
karena ada di sini.
312
00:17:44,221 --> 00:17:46,682
Jika aku harus menghadap
dewan disiplin sekali lagi...
313
00:17:52,688 --> 00:17:54,815
Kau tahu secara karma,
orang-orangmu pantas mendapatkan ini.
314
00:17:54,899 --> 00:17:56,984
Baiklah. Ini yang aku miliki.
315
00:18:00,404 --> 00:18:01,238
Tunggu.
316
00:18:01,822 --> 00:18:04,492
Aku bilang stroberi.
317
00:18:05,075 --> 00:18:06,243
Stroberi sedang habis sekarang.
318
00:18:06,327 --> 00:18:08,996
- Itu usaha terbaikku.
- Yang kutahu...
319
00:18:14,585 --> 00:18:16,170
Aku punya barang berkualitas.
320
00:18:16,253 --> 00:18:18,005
Dengar, aku tidak merokok.
321
00:18:18,088 --> 00:18:21,425
Aku perlu itu untuk menyuap Aleida
agar pinjamkan cukuran kumis.
322
00:18:23,427 --> 00:18:25,387
Kurasa aku sedang berbaik hati.
323
00:18:26,180 --> 00:18:27,723
Selamat ulang tahun, Sayang.
324
00:18:28,682 --> 00:18:31,227
- Bilang "terima kasih" pada kakakmu.
- Terima kasih.
325
00:18:32,895 --> 00:18:34,480
Sudah lama tidak melihatmu.
326
00:18:35,147 --> 00:18:37,107
Pekerjaanku amat menyibukkan,
327
00:18:37,191 --> 00:18:38,526
tapi aku pasti datang
untuk ulang tahun Shorty.
328
00:18:38,609 --> 00:18:39,777
- Astaga!
- Bagus, 'kan?
329
00:18:39,860 --> 00:18:40,694
Monica!
330
00:18:41,195 --> 00:18:42,404
Maaf.
331
00:18:42,905 --> 00:18:43,739
Kemarilah.
332
00:18:45,825 --> 00:18:46,867
Lalu...
333
00:18:47,868 --> 00:18:49,119
- Apa?
- Apa?
334
00:18:50,913 --> 00:18:52,581
Ini terlalu berlebihan
untuk anak umur sembilan tahun.
335
00:18:52,665 --> 00:18:56,126
Jika maksudmu itu terlalu keren,
memang benar.
336
00:18:56,210 --> 00:18:58,128
Sendainya saja kau selalu datang
untuk semua ulang tahunku.
337
00:18:58,212 --> 00:19:00,214
Tahun lalu, Ibu membelikan pakaian.
338
00:19:00,297 --> 00:19:02,049
Itu yang kau butuhkan.
339
00:19:02,132 --> 00:19:03,008
Hei,
340
00:19:03,092 --> 00:19:05,678
bagaimana kalau kita berdua
pergi beli es krim?
341
00:19:05,761 --> 00:19:07,513
- Ya!
- Makan malam sebentar lagi.
342
00:19:07,596 --> 00:19:10,266
Ini hari istimewa. Kau mau rasa apa?
343
00:19:10,349 --> 00:19:11,183
Permen karet!
344
00:19:11,267 --> 00:19:13,102
Bagaimana kalau kita pergi bersama?
345
00:19:13,185 --> 00:19:14,603
Kenapa kau khawatir sekali?
346
00:19:14,687 --> 00:19:17,565
Menurutmu? Aku baru kenal kau kemarin?
347
00:19:17,648 --> 00:19:20,985
Dengar, aku akan menjaganya. Aku janji.
348
00:19:21,068 --> 00:19:22,570
Dia janji, Bu.
349
00:19:24,780 --> 00:19:27,283
Pergilah. Tapi tinggalkan iPadnya.
350
00:19:27,366 --> 00:19:28,784
Ibu tak mau itu hilang,
351
00:19:28,868 --> 00:19:30,077
atau dicuri.
352
00:19:30,160 --> 00:19:32,204
Ayo kita bersenang-senang.
353
00:19:33,622 --> 00:19:36,041
- Cindy.
- Aku tahu.
354
00:19:56,312 --> 00:19:59,857
Chapman, aku mau tanya,
355
00:19:59,940 --> 00:20:04,194
apakah masih ada tempat
dalam komite warkat beritamu?
356
00:20:04,278 --> 00:20:06,280
Aku mau bergabung.
357
00:20:06,363 --> 00:20:09,283
Sejauh ini baru aku
dan dua gadis Spanyol,
358
00:20:09,366 --> 00:20:10,868
salah satunya membuatku takut.
359
00:20:10,951 --> 00:20:11,785
Jadi, boleh.
360
00:20:12,494 --> 00:20:14,163
Kurasa kau masih bisa ikut.
361
00:20:14,788 --> 00:20:15,706
Aku senang sekali.
362
00:20:16,206 --> 00:20:18,626
Memangnya kau mau menulis sesuatu?
363
00:20:20,044 --> 00:20:21,837
Aku belum berpikir sejauh itu.
364
00:20:22,379 --> 00:20:25,424
Aku hanya pikir perlu kesibukan.
365
00:20:26,008 --> 00:20:27,384
Bagaimana kalau tentang percintaan?
366
00:20:28,552 --> 00:20:29,929
Seperti sebuah serial.
367
00:20:30,429 --> 00:20:31,847
Dickens bertemu Danielle Steel.
368
00:20:32,431 --> 00:20:35,976
Aku coba menjauhi
hal-hal berbau percintaan
369
00:20:36,060 --> 00:20:37,269
untuk sementara.
370
00:20:39,063 --> 00:20:41,398
Bukan masalah besar.
371
00:20:42,066 --> 00:20:43,651
Mungkin tentang hal lain saja.
372
00:20:44,944 --> 00:20:46,362
Menyebalkan, bukan?
373
00:20:47,029 --> 00:20:51,075
Kita terjebak di sini,
dan dunia di luar terus berputar?
374
00:20:52,159 --> 00:20:52,993
Ya.
375
00:20:54,536 --> 00:20:56,288
Bagaimana kalau kolom kecantikan?
376
00:20:57,414 --> 00:20:58,999
Kau selalu tampak cantik.
377
00:21:00,334 --> 00:21:04,713
Hanya karena kau dipenjara
bukan berarti harus berantakan.
378
00:21:04,797 --> 00:21:07,466
Aku yakin kau punya saran-saran bagus.
379
00:21:08,509 --> 00:21:09,343
Baiklah.
380
00:21:10,302 --> 00:21:13,764
Baik. Aku bisa lakukan itu.
381
00:21:15,391 --> 00:21:17,726
Terima kasih, Chapman.
382
00:21:24,984 --> 00:21:26,443
Hei, kau punya "lintingan"?
383
00:21:26,527 --> 00:21:28,612
- Punya apa?
- "Lintingan".
384
00:21:29,113 --> 00:21:32,825
Kau tahulah.
"Isapan, puntung, untuk dihisap".
385
00:21:32,908 --> 00:21:35,369
Jika maksudmu rokok, kau salah orang.
386
00:21:37,413 --> 00:21:40,499
Bukan aku yang memulai
Liga Penjual Rokok Negro. Benar?
387
00:21:40,582 --> 00:21:43,502
Vee pendirinya. Aku membantu diriku
untuk memperoleh barang bagus.
388
00:21:43,585 --> 00:21:45,045
Dia bukan temanku.
389
00:21:45,129 --> 00:21:46,463
Vee dekat dengan temanmu.
390
00:21:46,547 --> 00:21:48,549
Ya. Atau dia memanfaatkan mereka
391
00:21:48,632 --> 00:21:50,926
untuk menjalankan bisnis,
dan dia dapat uangnya.
392
00:21:50,926 --> 00:21:53,053
Kau takkan temukan tangannya
pada barang selundupan.
393
00:21:53,137 --> 00:21:54,847
Lihat saja. Jika ada yang ketahuan,
394
00:21:54,930 --> 00:21:57,433
dia akan angkat tangan
di depan sipir, dan bilang,
395
00:21:57,516 --> 00:21:59,409
"Apa yang telah dilakukan
anak-anak ini?"
396
00:22:00,978 --> 00:22:02,012
Sial.
397
00:22:07,359 --> 00:22:10,279
Kau pernah dengar apa yang terjadi
dengan lesbian di SMA?
398
00:22:10,946 --> 00:22:13,323
Saat lesbian bersahabat karib
399
00:22:13,407 --> 00:22:15,242
dengan gadis normal.
400
00:22:15,325 --> 00:22:18,579
Kita meyakinkan diri
bahwa persahabatan itu bagus, 'kan?
401
00:22:18,662 --> 00:22:20,164
Hingga gadis itu punya pacar.
402
00:22:20,789 --> 00:22:23,834
Kita benci si berengsek itu
dengan sepenuh hati,
403
00:22:23,917 --> 00:22:25,794
dan mengatakan, "Dia tak pantas untukmu".
404
00:22:26,295 --> 00:22:29,423
Padahal mungkin pria itu baik.
Baik untuk seorang pria.
405
00:22:30,007 --> 00:22:33,852
Karena yang terjadi sesungguhnya,
adalah kita jatuh cinta pada sahabat kita.
406
00:22:35,120 --> 00:22:38,056
Kenapa semua orang pikir aku jatuh cinta
pada Taystee? Itu tidak benar.
407
00:22:38,474 --> 00:22:39,308
Tentu.
408
00:22:39,391 --> 00:22:40,934
Anggap saja begitu.
409
00:22:43,645 --> 00:22:46,023
Tapi seandainya kau mulai
punya perasaan padanya?
410
00:22:46,523 --> 00:22:49,234
Ternyata dengan membenci pacarnya,
malah membuat dia menjauhimu.
411
00:22:49,318 --> 00:22:51,820
Maksudku, kau harus terima saja.
Buat pacarnya menyukaimu.
412
00:22:52,321 --> 00:22:53,322
Belajar main poker.
413
00:22:53,405 --> 00:22:55,699
Tonton film The Godfather sepuluh kali.
414
00:22:55,783 --> 00:22:58,118
Sudah beres. Kami sudah temukan.
415
00:22:58,952 --> 00:23:01,997
Ini kehidupanmu. Jalani saja semaumu.
416
00:23:09,963 --> 00:23:12,257
Mana kantongmu, Sinterklas?
417
00:23:13,884 --> 00:23:14,918
Aku tak bisa.
418
00:23:15,969 --> 00:23:17,554
Aku tidak mau melakukannya lagi.
419
00:23:17,638 --> 00:23:19,473
Kurasa kau lupa
cara kerja pemerasan, Kawan.
420
00:23:19,556 --> 00:23:21,350
Aku rasa kau lupa cara kerja penjara.
421
00:23:21,433 --> 00:23:23,143
Omong kosong ini sudah kelewatan.
422
00:23:23,227 --> 00:23:24,686
Kau tahu siapa yang kelewatan?
423
00:23:25,187 --> 00:23:26,522
Kau dengan Dayanara.
424
00:23:28,023 --> 00:23:29,057
Terserah.
425
00:23:29,733 --> 00:23:32,110
Begini saja.
Kalian semua dapat pelanggaran.
426
00:23:32,194 --> 00:23:34,863
- Aku tak salah apa-apa.
- Sayang sekali.
427
00:23:34,947 --> 00:23:37,407
- Kau pasti bercanda.
- Aku tidak bercanda.
428
00:23:37,491 --> 00:23:41,495
Bennett, apa yang terjadi saat Caputo tahu
kau memerkosa seorang narapidana?
429
00:23:41,578 --> 00:23:43,372
- Dia tidak akan tahu.
- Kau yakin?
430
00:23:43,455 --> 00:23:45,457
Ya. Karena kau masuk sel isolasi.
431
00:23:45,541 --> 00:23:47,042
- Untuk apa?
- Nanti aku pikirkan.
432
00:23:48,335 --> 00:23:50,379
- Kau tidak akan berani.
- Kau yakin?
433
00:23:51,129 --> 00:23:52,881
Ayo. Cepat jalan!
434
00:23:54,007 --> 00:23:55,217
Sial!
435
00:23:55,801 --> 00:23:56,835
Kalian mau ikut?
436
00:24:00,180 --> 00:24:01,314
Sampai jumpa.
437
00:24:01,849 --> 00:24:03,767
Tak kusangka si berengsek itu berani.
438
00:24:12,109 --> 00:24:14,820
- Kudengar kau mau bertemu denganku?
- Chapman. Masuklah.
439
00:24:15,696 --> 00:24:19,491
Tn. Caputo, kau sudah dengar
tentang permohonan cutiku?
440
00:24:20,075 --> 00:24:21,618
Itu bukan bagianku. Maaf.
441
00:24:22,494 --> 00:24:24,621
Tapi aku telah memikirkan
tentang warkat berita ini.
442
00:24:25,873 --> 00:24:26,707
Bagus.
443
00:24:26,790 --> 00:24:30,502
Menurutku ini adalah cara yang bagus
bagi kami bagian administrasi
444
00:24:30,586 --> 00:24:32,462
untuk berkomunikasi dengan narapidana.
445
00:24:33,130 --> 00:24:34,548
Menjelaskan cerita dari sisi kami.
446
00:24:35,632 --> 00:24:37,551
Sisi cerita apa?
447
00:24:38,594 --> 00:24:41,096
Misalnya kuota pelanggaran
yang sedang berjalan ini.
448
00:24:42,055 --> 00:24:45,809
Kalian mungkin pikir kami jahat.
Tapi, kami hanya menjalankan tugas.
449
00:24:45,893 --> 00:24:47,477
Situasi lepas kendali,
450
00:24:47,561 --> 00:24:49,021
semua kena imbasnya.
451
00:24:50,230 --> 00:24:52,024
Itu seperti ucapan penganut fasisme.
452
00:24:53,734 --> 00:24:56,320
Mungkin aku keturunan Mussolini
dari sisi Ibuku.
453
00:24:58,405 --> 00:24:59,573
Aku bercanda.
454
00:25:00,866 --> 00:25:03,827
Mungkin kau bisa tulis sesuatu
tentang para penjaga.
455
00:25:04,311 --> 00:25:06,162
Tunjukkan pada semua tahanan
kami juga manusia.
456
00:25:06,163 --> 00:25:08,198
"Penjaga, mereka seperti kita."
457
00:25:09,207 --> 00:25:10,508
Mungkin bukan seperti itu.
458
00:25:11,501 --> 00:25:12,544
Bagaimana kalau,
459
00:25:13,128 --> 00:25:14,087
"Penjaga...
460
00:25:15,631 --> 00:25:16,715
mereka manusia juga"?
461
00:25:19,384 --> 00:25:20,218
Jadi...
462
00:25:23,639 --> 00:25:24,556
beri tahu aku,
463
00:25:26,642 --> 00:25:28,393
apa kegiatanmu saat senggang?
464
00:25:38,862 --> 00:25:39,696
Hai.
465
00:25:41,281 --> 00:25:43,241
- Apa masalahmu?
- Banyak sekali.
466
00:25:43,325 --> 00:25:45,494
Muncul di rumahku
dalam keadaan terangsang.
467
00:25:45,577 --> 00:25:48,121
Lain kali jika mau menyatakan cinta gilamu
468
00:25:48,121 --> 00:25:49,998
pada ibu yang mirip zombi
dan asi tersumbat
469
00:25:49,998 --> 00:25:52,668
serta suami yang baru membeli
tombak berburu Aleutian,
470
00:25:52,751 --> 00:25:54,294
sebaiknya kau telepon dulu.
471
00:25:54,378 --> 00:25:55,504
Baik. Dengar, Polly.
472
00:25:55,587 --> 00:25:58,131
Aku lepas kendali. Sungguh.
473
00:25:59,299 --> 00:26:00,509
Kau tahu bagaimana seharusnya
474
00:26:00,592 --> 00:26:02,844
- seperti apa jadinya hidupmu...
- Aku tak bisa!
475
00:26:02,928 --> 00:26:05,180
- Baik.
- Sungguh. Ini tindakan bodoh.
476
00:26:06,098 --> 00:26:07,516
- Aku tahu.
- Memang,
477
00:26:07,516 --> 00:26:09,975
kita sudah berteman sejak
sebelum kita dengan Pete dan Piper.
478
00:26:09,977 --> 00:26:11,979
Kau mengantarku ke rumah sakit
saat aku bersalin,
479
00:26:12,062 --> 00:26:14,064
dan mengurus semua surat-surat
dengan para perawat.
480
00:26:14,147 --> 00:26:16,149
Benar, kaulah yang selalu ada bagiku
481
00:26:16,233 --> 00:26:17,484
saat suamiku pergi,
482
00:26:17,567 --> 00:26:20,070
agar dia bisa menikmati misi
menyelami diri sendiri selama sebulan,
483
00:26:20,070 --> 00:26:23,490
kau lucu tapi juga membosankan
dalam arti yang positif, dan...
484
00:26:24,324 --> 00:26:26,660
Apa yang kubicarakan?
Bercintalah denganku.
485
00:26:31,206 --> 00:26:32,541
Aku tak tahu apa maksudmu.
486
00:26:32,624 --> 00:26:33,700
Diam.
487
00:26:34,251 --> 00:26:35,327
Dengar.
488
00:26:36,044 --> 00:26:39,381
Sudah lama aku tak berhubungan seks.
Jadi kemungkinannya besar
489
00:26:39,464 --> 00:26:41,299
- aku akan...
- Diamlah, Larry.
490
00:26:47,305 --> 00:26:49,141
Kau tadi bilang tentang asi tersumbat?
491
00:26:49,224 --> 00:26:50,559
Pilih saja yang sebelah kanan.
492
00:26:54,229 --> 00:26:55,689
Sama seperti mengirim surat.
493
00:26:55,772 --> 00:26:58,692
Ada kotak, kau tulis pertanyaannya,
lalu jawaban muncul.
494
00:26:58,775 --> 00:27:00,736
Siapa yang di sisi lain
mencari jawabannya?
495
00:27:00,819 --> 00:27:04,531
Tidak ada. Semua terhubung kabel.
496
00:27:05,115 --> 00:27:08,577
Semua informasi di dunia.
497
00:27:08,660 --> 00:27:13,331
Maksudmu semua informasi dunia
tersimpan dalam kabel?
498
00:27:15,375 --> 00:27:17,002
Tapi orang masih tetap bodoh, 'kan?
499
00:27:19,838 --> 00:27:20,714
Red.
500
00:27:21,214 --> 00:27:22,799
Aku butuh korek api.
501
00:27:23,425 --> 00:27:24,384
Korek api.
502
00:27:24,468 --> 00:27:25,719
- Ya.
- Bagus.
503
00:27:26,428 --> 00:27:31,516
Aku pikir kesempatan kita untuk mati
dalam tugas pengeboman gila
504
00:27:31,600 --> 00:27:33,185
kurang tinggi.
505
00:27:33,769 --> 00:27:35,804
Aku takkan biarkan
orang lain menyentuhnya.
506
00:27:36,146 --> 00:27:37,814
Ayolah. Aku hanya mau merokok.
507
00:27:39,232 --> 00:27:42,444
Rokok apa yang kau isap?
508
00:27:43,403 --> 00:27:45,246
Para tahanan wanita kulit hitam
punya rokok.
509
00:27:45,739 --> 00:27:48,575
Kau perlu preman,
Taslitz pernah bunuh orang dengan kapak.
510
00:27:48,658 --> 00:27:50,827
Itu sebelum radang sendi.
511
00:27:52,204 --> 00:27:57,000
Meski aku mau membantumu
untuk tinggal selamanya di sel isolasi,
512
00:27:57,084 --> 00:27:58,243
aku sibuk.
513
00:27:58,627 --> 00:28:02,672
Kembalilah nanti.
Aku akan lihat jika ada kue untukmu.
514
00:28:05,133 --> 00:28:06,134
Sial.
515
00:28:09,054 --> 00:28:10,347
Itu pelanggaran, tahanan.
516
00:28:10,430 --> 00:28:12,974
- Untuk apa?
- Merusak properti pemerintah.
517
00:28:13,058 --> 00:28:16,144
- Omong kosong. Kau tahu itu.
- Mau satu lagi untuk bahasa kotor?
518
00:28:23,568 --> 00:28:25,904
Menurutku Lorna bisa jadi asisten editor,
519
00:28:25,987 --> 00:28:29,241
dan membantu cari ide untuk konten
dan orang yang menulisnya.
520
00:28:29,324 --> 00:28:31,551
Jadi ada dua wanita kulit putih
yang berkuasa?
521
00:28:31,701 --> 00:28:32,536
Sial.
522
00:28:32,619 --> 00:28:34,871
Menurutku seharusnya
berdasarkan siapa yang pantas.
523
00:28:34,955 --> 00:28:36,832
Di SMU aku menulis buku tahunan.
524
00:28:36,915 --> 00:28:41,336
Buku tahunan bukan termasuk kelas.
Kau hanya ambil foto dan mengisap ganja.
525
00:28:41,420 --> 00:28:43,130
Semua tahu itu.
526
00:28:43,713 --> 00:28:45,966
Lagi pula aku sudah menulis
sebuah kolom.
527
00:28:46,591 --> 00:28:48,301
- Coba kulihat.
- Hei.
528
00:28:48,385 --> 00:28:49,678
Aku gambar ini.
529
00:28:50,345 --> 00:28:52,139
Tentang kehidupan di penjara,
530
00:28:52,222 --> 00:28:54,198
menggunakan hewan
di kebun binatang.
531
00:28:56,852 --> 00:28:58,812
Kenapa walrus-nya tampak depresi?
532
00:28:59,855 --> 00:29:01,398
Itu Tn. Healy.
533
00:29:02,482 --> 00:29:03,316
Ini bagus.
534
00:29:03,400 --> 00:29:05,652
- Kau sudah buat kesalahan pertama.
- Siapa bilang?
535
00:29:05,735 --> 00:29:08,530
Jika kau bisa "tak lebih peduli",
berarti kau masih peduli
536
00:29:08,613 --> 00:29:11,908
Paham? Karena mungkin saja
kau mengurangi pedulimu.
537
00:29:11,992 --> 00:29:16,663
Bukan. Maksudku,
seberapa pun besarnya pedulimu,
538
00:29:16,746 --> 00:29:18,498
aku bisa kurang dari itu.
539
00:29:18,582 --> 00:29:20,083
Bukan itu artinyanya.
540
00:29:20,917 --> 00:29:23,628
Seharusnya, "lebih tak peduli". Mengerti?
541
00:29:24,421 --> 00:29:26,423
Karena kau sudah tak bisa peduli lagi.
542
00:29:27,048 --> 00:29:28,550
Chapman, beri tahu dia.
543
00:29:29,342 --> 00:29:31,261
Secara teknis benar.
544
00:29:31,344 --> 00:29:34,389
Tapi menurutku ini salah satu hal
seperti "secara harfiah",
545
00:29:34,473 --> 00:29:37,350
di mana penggunaan sehari-hari
dari kata itu yang menang.
546
00:29:37,434 --> 00:29:38,643
Bahasa berubah.
547
00:29:38,727 --> 00:29:40,187
Kenapa kau begitu?
548
00:29:40,270 --> 00:29:45,400
Intinya, semua orang tahu apa maksudku.
549
00:29:45,484 --> 00:29:47,486
Kenapa kau harus permasalahkan?
550
00:29:47,569 --> 00:29:49,112
Itu namanya tata bahasa, bodoh.
551
00:29:49,196 --> 00:29:50,864
Untung aku menemukanmu, Roberta.
552
00:29:50,947 --> 00:29:53,283
- Kau baik-baik saja?
- Tidak. Aku dibuntuti.
553
00:29:53,825 --> 00:29:55,076
Oleh orang Irlandia.
554
00:29:55,160 --> 00:29:57,621
- Aku tak bisa kembali ke penjara.
- Jangan sentuh, Cavanaugh.
555
00:30:03,710 --> 00:30:05,003
Itu amat menyedihkan.
556
00:30:07,923 --> 00:30:09,132
Apa yang akan kau tulis?
557
00:30:09,716 --> 00:30:12,302
Aku memikirkan semacam kolom nasihat.
558
00:30:12,928 --> 00:30:16,515
Tahanan menulis masalah mereka,
aku beri nasihat untuk benahi diri.
559
00:30:18,767 --> 00:30:21,686
Kau dapat prangko dengan
gambar bisbol. Kesukaanku.
560
00:30:21,770 --> 00:30:23,480
Aku tahu yang kau suka.
561
00:30:24,356 --> 00:30:25,482
Cindy.
562
00:30:26,358 --> 00:30:27,400
Punya sesuatu untukku?
563
00:30:28,026 --> 00:30:29,402
Jadi begini.
564
00:30:29,486 --> 00:30:30,320
Tidak ada.
565
00:30:31,780 --> 00:30:33,114
Mungkin kau mau jelaskan?
566
00:30:33,198 --> 00:30:34,616
Tidak semua tahanan punya prangko.
567
00:30:34,699 --> 00:30:36,451
Mereka tak tahu
kau akan meminta prangko.
568
00:30:36,535 --> 00:30:38,161
Tak berarti mereka tak boleh merokok.
569
00:30:38,245 --> 00:30:40,830
Sebenarnya, itulah artinya.
570
00:30:41,331 --> 00:30:42,541
Ini namanya bisnis.
571
00:30:43,458 --> 00:30:45,085
Aku izinkan mereka barter,
572
00:30:45,168 --> 00:30:47,379
seperti indian.
573
00:30:49,881 --> 00:30:53,009
Percayalah,
kau tak mau berutang pada Vee.
574
00:30:53,510 --> 00:30:56,096
Dia akan menghabisimu.
575
00:30:56,179 --> 00:30:59,432
Dengar. Untuk yang berikutnya
aku jual lebih mahal
576
00:30:59,516 --> 00:31:01,059
untuk menutupi kekurangannya.
577
00:31:01,601 --> 00:31:03,178
Jika kau tak bisa dipercaya
dengan dagangan
578
00:31:03,186 --> 00:31:05,397
kau tak usah jualan.
Mulai sekarang kau bagian pemeliharaan.
579
00:31:05,480 --> 00:31:06,690
Apa maksudnya?
580
00:31:06,773 --> 00:31:10,026
Tugasmu sama seperti Suzanne.
Gulung rokok untuk dijual,
581
00:31:10,110 --> 00:31:11,903
masukkan ke kemasan dan menyapu.
582
00:31:12,487 --> 00:31:13,572
Aku tak mau kerja kasar.
583
00:31:13,655 --> 00:31:15,824
Saat kau bayar utangmu,
nanti kupertimbangkan lagi.
584
00:31:16,449 --> 00:31:17,367
Berengsek.
585
00:31:27,752 --> 00:31:28,670
Ambil tempatnya.
586
00:31:30,213 --> 00:31:31,047
Jika kau mau.
587
00:31:35,343 --> 00:31:36,511
Nanti kupikirkan.
588
00:31:41,182 --> 00:31:42,684
Aku tak takut padamu.
589
00:31:47,897 --> 00:31:50,692
Kumasukkan kau ke kantung mayat
590
00:31:50,775 --> 00:31:53,069
Menantangku, kau kuhajar
591
00:31:53,153 --> 00:31:56,489
Aku bayar uang pada kawanku
Yang membunuh musuhku
592
00:31:56,573 --> 00:31:58,408
Ayo ucapkan, Moni! Ucapkan.
593
00:31:58,491 --> 00:32:01,786
Aku bayar uang pada kawanku
Yang membunuh musuhku
594
00:32:02,370 --> 00:32:03,747
Hei!
595
00:32:03,830 --> 00:32:05,415
Bagaimana di sekolah?
596
00:32:05,498 --> 00:32:06,333
Biasa saja.
597
00:32:06,833 --> 00:32:08,126
Kau suka teman-temanmu?
598
00:32:08,209 --> 00:32:09,336
Begitulah.
599
00:32:10,003 --> 00:32:11,338
Beberapa meledekku.
600
00:32:11,838 --> 00:32:13,048
Katanya aku kutu buku.
601
00:32:13,548 --> 00:32:15,216
Aku juga tak punya ponsel.
602
00:32:15,717 --> 00:32:18,386
Katanya aku dinamai
dari gadis serius di film Friends.
603
00:32:18,470 --> 00:32:19,929
Itu omong kosong.
604
00:32:20,013 --> 00:32:22,474
Kau dinamai dari Monica
di film Love and Basketball,
605
00:32:22,557 --> 00:32:24,476
yang diperankan Nona Sanaa Lathan,
606
00:32:24,559 --> 00:32:28,271
yang begitu santai,
sampai pacaran dengan Denzel.
607
00:32:28,355 --> 00:32:29,614
Padahal dia sudah menikah!
608
00:32:30,106 --> 00:32:31,358
Ibu bilang itu gosip.
609
00:32:31,441 --> 00:32:32,525
Itu bukan gosip.
610
00:32:32,609 --> 00:32:34,277
Ibumu membosankan.
611
00:32:34,361 --> 00:32:35,195
Sial.
612
00:32:35,779 --> 00:32:37,739
Apakah itu temanku Martin?
613
00:32:38,323 --> 00:32:39,532
Kukira dia masih di penjara.
614
00:32:39,616 --> 00:32:40,784
Dia keluar bulan lalu.
615
00:32:40,867 --> 00:32:41,701
Lihat ini.
616
00:32:44,329 --> 00:32:46,206
Tak mungkin. Nanti kutelepon lagi.
617
00:32:46,956 --> 00:32:48,124
Sedang apa di sini?
618
00:32:48,208 --> 00:32:51,169
- Aku kira kau di penjara.
- Aku terlalu pintar untuk itu.
619
00:32:52,003 --> 00:32:52,879
Hai.
620
00:32:52,962 --> 00:32:55,882
Aku dapat pekerjaan pemerintah
di Pittsburgh.
621
00:32:56,466 --> 00:32:59,260
Ini gila. Kau harus naik
dan menyapa Fozzie.
622
00:32:59,344 --> 00:33:02,847
- Fozzie ada di sini?
- Dia akan mengompol jika melihatmu.
623
00:33:03,348 --> 00:33:04,933
Aku akan naik untuk sepuluh menit.
624
00:33:05,016 --> 00:33:06,393
Kau tunggu di sini, ya?
625
00:33:07,185 --> 00:33:09,229
Hei. Tunggu.
626
00:33:10,355 --> 00:33:12,148
Maksimal dua puluh menit. Aku janji.
627
00:33:13,900 --> 00:33:14,859
Aku menyayangimu.
628
00:33:15,443 --> 00:33:17,654
Peluk aku dulu.
629
00:33:17,737 --> 00:33:19,864
- Kemarilah.
- Ayo!
630
00:33:20,740 --> 00:33:23,243
Jadi, apa yang kau lakukan
dengan semua lampu pijar itu?
631
00:33:26,246 --> 00:33:30,625
Kau membunuhku...
632
00:33:35,171 --> 00:33:36,631
Hei, Wanda.
633
00:33:43,179 --> 00:33:44,013
Aku...
634
00:33:47,058 --> 00:33:48,685
Aku mau minta maaf.
635
00:33:48,768 --> 00:33:50,228
Sedikit terlambat untuk itu.
636
00:33:52,605 --> 00:33:55,066
Aku salah. Semua terjadi begitu cepat.
637
00:33:55,734 --> 00:33:57,026
Aku sudah berumur, Scott.
638
00:33:57,110 --> 00:33:59,028
Kau harus bilang ya atau tidak.
639
00:34:03,450 --> 00:34:04,576
Beri aku kesempatan kedua.
640
00:34:06,911 --> 00:34:07,746
Aku akan pindah.
641
00:34:09,581 --> 00:34:11,958
Aku akan bawa Vitamix dan lainnya.
642
00:34:13,918 --> 00:34:14,836
Aku merindukanmu.
643
00:34:21,968 --> 00:34:23,303
Kemarilah, Panda.
644
00:34:32,061 --> 00:34:33,897
Aku merindukanmu juga.
645
00:34:37,484 --> 00:34:39,486
Aku belajar beberapa hal
tentang anatomi wanita.
646
00:34:39,569 --> 00:34:40,737
Menurutku kau akan suka.
647
00:34:42,161 --> 00:34:50,461
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
648
00:34:51,456 --> 00:34:53,249
Apa yang kau lakukan
pada temanku Maritza?
649
00:34:53,333 --> 00:34:55,710
- Mereka memerasku.
- Dia tak akan melapor.
650
00:34:55,794 --> 00:34:57,837
Kau kira dia akan membuat
ayah anakku di penjara
651
00:34:57,921 --> 00:35:00,381
- sehingga tak bisa menafkahiku?
- Aku tak bisa ambil risiko.
652
00:35:00,465 --> 00:35:02,884
Dia saudariku. Meskipun aku tak suka dia.
653
00:35:02,967 --> 00:35:03,968
Tapi dia tetap keluargaku.
654
00:35:04,052 --> 00:35:06,054
Aku harus berbuat apa? Katakan.
655
00:35:06,137 --> 00:35:09,224
Apa aku diam saja
saat semua gadis latin mengerjaiku?
656
00:35:09,307 --> 00:35:10,850
- Astaga.
- Aku sipir.
657
00:35:10,934 --> 00:35:14,187
Apa jadinya jika orang melihatku
memberi napi sebotol Jager dari pesawat?
658
00:35:14,270 --> 00:35:17,023
Seharusnya kau pikirkan itu
sewaktu tak mau pakai kondom.
659
00:35:17,106 --> 00:35:19,984
"Aku keluarkan di luar.
Pakai kondom akan lama untuk orgasme."
660
00:35:20,568 --> 00:35:23,196
- Itu tak adil.
- Berengsek kau. Aku baru mengutukmu.
661
00:35:23,279 --> 00:35:24,435
Kau akan memberiku pelanggaran?
662
00:35:24,489 --> 00:35:26,366
- Daya, aku...
- Menyerang petugas.
663
00:35:26,449 --> 00:35:28,034
Tulis pelanggaran untukku?
664
00:35:28,701 --> 00:35:31,162
Pengecut? Ayo.
665
00:35:31,246 --> 00:35:32,539
Aku tidak akan memberimu pelanggaran.
666
00:35:33,122 --> 00:35:35,834
Tapi kau bisa jika mau, 'kan?
667
00:35:36,459 --> 00:35:38,294
Karena kau punya pilihan.
668
00:35:38,378 --> 00:35:39,796
Kau punya kuasa.
669
00:35:40,880 --> 00:35:42,090
Aku seorang narapidana.
670
00:35:43,258 --> 00:35:45,051
Aku tak punya apa-apa.
671
00:35:50,765 --> 00:35:52,892
Aku benci kaum lansia.
672
00:35:53,560 --> 00:35:56,312
Hadirin sekalian,
senator Negara Bagian kalian.
673
00:35:57,272 --> 00:35:59,065
Kau mau bahas infrastruktur,
674
00:35:59,148 --> 00:36:03,236
tingkat banjir atau apa pun,
sayang sekali.
675
00:36:03,319 --> 00:36:05,446
Pertanyaan yang sama setiap kali.
676
00:36:06,698 --> 00:36:09,576
Tidak, Andy Rooney. Aku tidak akan
menyentuh program Medicare-mu.
677
00:36:10,118 --> 00:36:12,662
Katakan semaumu. Si tua itu memilih.
678
00:36:15,081 --> 00:36:16,791
PILIH JASON FIGUEROA
UNTUK SENATOR NEW YORK
679
00:36:16,875 --> 00:36:18,585
Menurutmu rambutku terlalu mengkilat?
680
00:36:21,087 --> 00:36:23,298
City Post baru melaporkan
681
00:36:23,381 --> 00:36:26,301
Rowley PAC baru saja
mendapat sumbangan besar dari
682
00:36:26,968 --> 00:36:29,053
si pemilik lapangan golf.
683
00:36:30,096 --> 00:36:32,599
Mereka menyumbang satu juta setengah.
684
00:36:34,017 --> 00:36:35,059
Sial.
685
00:36:35,560 --> 00:36:37,770
Aku yakin Rowley menari-nari
seperti pelacur untuk itu.
686
00:36:37,854 --> 00:36:38,688
Dasar berengsek.
687
00:36:39,314 --> 00:36:40,940
Selesai sudah. Kita tamat.
688
00:36:43,735 --> 00:36:45,153
Kau boleh pergi, Gavin.
689
00:36:45,862 --> 00:36:46,696
Baik.
690
00:36:48,615 --> 00:36:49,782
Pidato yang bagus hari ini, Pak.
691
00:36:52,452 --> 00:36:53,870
Sangat hebat.
692
00:37:00,501 --> 00:37:05,548
Dengar, kita tidak akan menyerah.
Kita cari jalan. Masih ada pilihan.
693
00:37:05,632 --> 00:37:09,260
Aku pusing, Sayang. Ada wartawan
yang mencari-cari berita di Litchfield,
694
00:37:09,677 --> 00:37:11,679
- seperti Bob Woodward.
- Dia tak akan temukan apa pun.
695
00:37:11,763 --> 00:37:13,514
- Aku janji.
- Aku mau bilang, "Tentu, Kawan.
696
00:37:13,598 --> 00:37:16,851
Mari pikirkan untuk mendanai toilet mewah
untuk para tahanan wanita,
697
00:37:16,935 --> 00:37:18,645
pancuran ganda dan lainnya.
698
00:37:18,728 --> 00:37:21,022
Jangan pusingkan memperbaiki
hukum untuk masa tahanan,
699
00:37:21,105 --> 00:37:24,609
menjamin sidang yang adil
dan pengacara yang kompeten bagi semua.
700
00:37:24,692 --> 00:37:26,194
Tidak. Beri saja kemewahan untuk mereka.
701
00:37:26,277 --> 00:37:27,236
Aku tahu.
702
00:37:27,320 --> 00:37:32,283
- Pikiran orang kadang picik.
- Kita akan menang. Aku janji.
703
00:37:33,534 --> 00:37:37,372
Lalu kita bisa berfokus
memperbaiki apa yang lebih penting.
704
00:37:37,997 --> 00:37:40,708
Kita ini pahlawannya. Kita akan cari dana.
705
00:37:42,043 --> 00:37:45,588
Mungkin beli rumah di Albany,
dan akhirnya punya anak.
706
00:37:45,672 --> 00:37:48,508
Jika mau punya anak, kau harus meniduriku.
707
00:37:58,184 --> 00:37:59,018
Kau tahu, aku...
708
00:38:00,770 --> 00:38:03,648
Aku selalu kelelahan.
Kampanye ini melelahkan.
709
00:38:03,731 --> 00:38:05,608
Maaf, aku tahu. Aku hanya...
710
00:38:08,569 --> 00:38:10,488
Aku hanya ingin merasakan
kau menginginkanku.
711
00:38:13,825 --> 00:38:15,868
Aku lebih dari menginginkanmu, Sayang.
712
00:38:17,537 --> 00:38:19,122
Aku membutuhkanmu.
713
00:38:43,021 --> 00:38:44,147
Halo, Bung!
714
00:38:44,731 --> 00:38:47,650
Aku bercanda.
Tak ada yang bicara seperti itu.
715
00:38:48,234 --> 00:38:50,111
Aku harus keluar sebentar dari rumah.
716
00:38:50,653 --> 00:38:54,574
Hari ini Polly sedikit aneh.
717
00:38:55,742 --> 00:38:57,744
Sepanjang siang aku jaga bayi kami.
718
00:38:57,827 --> 00:39:01,289
Aku suruh dia pergi jalan-jalan,
atau apa pun yang dia lakukan.
719
00:39:01,789 --> 00:39:02,999
Saat kembali,
720
00:39:03,082 --> 00:39:06,127
suasana hatinya lebih aneh
dibanding sebelumnya.
721
00:39:07,587 --> 00:39:09,756
Berengsek. Aku tak salah, 'kan?
722
00:39:11,424 --> 00:39:12,633
Bagaimana kabarmu?
723
00:39:23,478 --> 00:39:25,605
Aku takut masuk.
724
00:39:26,981 --> 00:39:29,484
Airnya dingin sekali.
725
00:39:32,111 --> 00:39:34,572
Kau selalu bisa membujukku.
726
00:39:36,532 --> 00:39:37,617
Baiklah.
727
00:39:38,868 --> 00:39:40,161
Masa bodoh.
728
00:39:41,871 --> 00:39:43,456
Aku datang!
729
00:40:25,748 --> 00:40:26,749
Turun dari pohon!
730
00:40:30,128 --> 00:40:32,296
Aku biasanya tak main-main di pohon.
731
00:40:33,506 --> 00:40:36,342
Kenapa kau mengendap-endap?
732
00:40:36,926 --> 00:40:38,469
Kau bukan Pink Panther.
733
00:40:40,304 --> 00:40:41,514
Kau lucu, ya?
734
00:40:42,098 --> 00:40:44,267
Selalu bercanda, melawak.
735
00:40:46,352 --> 00:40:48,146
Kalau tak bisa bercanda,
kita bisa apa lagi?
736
00:40:48,229 --> 00:40:49,564
Itu ada benarnya juga.
737
00:40:50,439 --> 00:40:53,985
Masalahnya,
jika kau hanya bisa bercanda,
738
00:40:55,862 --> 00:40:58,197
kau seperti belalang dalam dongeng.
739
00:40:58,281 --> 00:41:01,367
Hidup untuk hari ini, bersenang-senang.
740
00:41:01,951 --> 00:41:04,704
Tanpa tanggung jawab, rencana atau ambisi.
741
00:41:05,413 --> 00:41:07,498
Carpe diem, benar?
742
00:41:09,750 --> 00:41:12,545
Seseorang yang lebih pintar darimu
mengatakan itu.
743
00:41:12,628 --> 00:41:14,547
Mungkin itu berhasil kala itu,
744
00:41:14,630 --> 00:41:17,842
saat orang-orang mati
sebelum umur 40 tahun.
745
00:41:19,886 --> 00:41:22,930
Masalahnya,
jika kau tak membangun masa depan,
746
00:41:23,931 --> 00:41:26,225
itu karena kau tak percaya
ada masa depan.
747
00:41:28,269 --> 00:41:30,271
Artinya kau sudah menyerah.
748
00:41:33,900 --> 00:41:34,942
Kau pecundang.
749
00:41:49,373 --> 00:41:50,583
Apa kau sudah gila?
750
00:41:51,083 --> 00:41:54,587
Aku menunggumu sampai tengah malam.
Tak tahu kau ada di mana.
751
00:41:54,670 --> 00:41:56,505
Semua baik-baik saja.
Kami sedikit tertahan.
752
00:41:56,589 --> 00:41:58,841
Gadis ini baru sembilan tahun.
753
00:41:58,925 --> 00:42:00,885
Bajunya bau ganja.
754
00:42:02,678 --> 00:42:05,139
Dia tidak mengisap ganja. Aku tidak gila.
755
00:42:06,140 --> 00:42:09,352
Aku salah besar mengizinkanmu
membawa putriku.
756
00:42:09,435 --> 00:42:12,855
Kau iri karena dia lebih menyukaiku.
Akui saja.
757
00:42:12,939 --> 00:42:14,690
Jangan sombong.
758
00:42:15,233 --> 00:42:18,361
Dia pasti suka siapa saja
yang datang sekali-sekali,
759
00:42:18,444 --> 00:42:21,489
dan membawa hadiah yang
bahkan tak diperoleh dengan jujur.
760
00:42:22,490 --> 00:42:25,201
Aku bisa lakukan apa pun yang kumau
dengan putriku sendiri.
761
00:42:31,874 --> 00:42:35,044
Kau kehilangan hakmu
untuk memanggilnya putrimu
762
00:42:35,628 --> 00:42:37,004
saat kau tinggalkan dia denganku!
763
00:42:37,088 --> 00:42:40,341
Kau pikir aku kehilangan hakku?
Begini saja.
764
00:42:41,592 --> 00:42:44,762
Bagaimana kalau kita beri tahu dia,
dan lihat siapa yang dipilihnya?
765
00:42:44,845 --> 00:42:47,139
Jangan berani memberitahunya.
766
00:42:47,723 --> 00:42:48,641
Dia sudah cukup besar.
767
00:42:48,724 --> 00:42:50,559
Kau tak boleh bicara apa pun,
768
00:42:50,643 --> 00:42:52,270
lalu pergi dan meninggalkannya.
769
00:42:52,353 --> 00:42:53,813
Kau mau beri tahu dia?
770
00:42:53,896 --> 00:42:55,856
Baik. Silakan beri tahu.
771
00:42:56,440 --> 00:42:58,025
Tapi kau bawa dia pergi.
772
00:42:58,109 --> 00:42:58,943
Mungkin aku akan lakukan.
773
00:42:59,026 --> 00:43:01,570
Kehidupan macam apa
yang akan kau berikan untuk anak itu?
774
00:43:02,238 --> 00:43:04,365
Kau mau menjemputnya
setiap hari dari sekolah,
775
00:43:04,865 --> 00:43:06,575
membawanya ke les piano?
776
00:43:06,659 --> 00:43:08,452
Kau akan kepang rambutnya,
777
00:43:08,536 --> 00:43:11,539
duduk di sampingnya saat dia sakit,
membersihkan muntahannya
778
00:43:11,622 --> 00:43:13,708
- di tangan dan kakimu?
- Kau pikir aku tak bisa?
779
00:43:13,791 --> 00:43:14,792
Silakan bawa dia.
780
00:43:14,875 --> 00:43:19,088
Jika kau pikir bisa membesarkannya
lebih baik dari aku, silakan.
781
00:43:19,171 --> 00:43:20,464
Bawa dia dan pergi.
782
00:43:24,510 --> 00:43:25,386
PUTAR REKAMAN
783
00:43:25,469 --> 00:43:28,180
Mana aku tahu? Dia tak cerita apa-apa.
784
00:43:29,098 --> 00:43:31,934
Kerjanya hanya menggambar saja.
785
00:43:33,936 --> 00:43:34,854
Kau punya tanaman.
786
00:43:35,688 --> 00:43:37,606
Ya. Untuk rumah hijau.
787
00:43:38,607 --> 00:43:40,776
Itu rosemary dari tanaman di rumahku.
788
00:43:41,444 --> 00:43:43,070
Tumbuh jadi tanaman baru.
789
00:43:46,157 --> 00:43:46,991
Omong-omong,
790
00:43:48,701 --> 00:43:50,453
maaf aku bersikap kasar kemarin.
791
00:43:50,536 --> 00:43:51,787
Tidak. Itu...
792
00:43:51,871 --> 00:43:54,165
- Itu...
- Pekerjaan ini mungkin tampak mudah,
793
00:43:55,082 --> 00:43:56,000
tapi tidak.
794
00:43:57,626 --> 00:43:58,878
Aku punya ambisi.
795
00:43:59,378 --> 00:44:00,755
Suatu hari aku bisa jadi kepala.
796
00:44:01,172 --> 00:44:03,466
Kuota pelanggaran ini,
siapa tahu mungkin berhasil.
797
00:44:03,966 --> 00:44:06,635
Orang-orang di atas suka perencanaan.
Mereka suka inisiatif.
798
00:44:06,927 --> 00:44:08,554
Kau harus perlihatkan kerja keras.
799
00:44:09,388 --> 00:44:10,348
Aku mengerti.
800
00:44:11,766 --> 00:44:14,602
Ada orang yang tak punya ambisi.
801
00:44:15,227 --> 00:44:16,729
Mereka mau santai saja,
802
00:44:17,605 --> 00:44:20,691
minum bir, kerja seringan mungkin.
803
00:44:22,818 --> 00:44:25,279
Misalnya Luschek.
804
00:44:27,073 --> 00:44:27,907
Luschek baik.
805
00:44:28,616 --> 00:44:32,036
Tentu. Jika kau suka orang seperti itu.
806
00:44:32,620 --> 00:44:33,954
Aku suka mengobrol dengannya.
807
00:44:34,246 --> 00:44:37,333
Senang mengobrol dengan orang
yang paham pekerjaanmu.
808
00:44:37,416 --> 00:44:38,751
Maksudku soal pekerjaan.
809
00:44:44,590 --> 00:44:47,802
Baik. Aku mau bawa ini keluar.
810
00:44:48,511 --> 00:44:49,345
Sampai besok.
811
00:44:54,850 --> 00:44:56,852
Dia tetap putrimu, Aleida.
812
00:44:56,936 --> 00:44:59,563
Ingat bagaimana saat kau hamil dulu.
813
00:45:00,898 --> 00:45:03,567
Saat hamil, aku bicara dengan Ibuku.
814
00:45:05,903 --> 00:45:07,571
Kau yakin soal font ini?
815
00:45:07,655 --> 00:45:09,031
Serius?
816
00:45:10,157 --> 00:45:12,409
Bennett tak akan menyerahkan
berkas untuk Maritza.
817
00:45:12,493 --> 00:45:14,703
Dia hanya mau memberi pelajaran.
Besok dia keluar.
818
00:45:14,787 --> 00:45:17,873
- Aku tak bilang apa pun soal Maritza.
- Kau bersikap menyebalkan.
819
00:45:17,957 --> 00:45:19,750
Hanya karena kau menggambar komik
820
00:45:19,834 --> 00:45:22,128
bukan berarti kau harus pakai Comic Sans.
821
00:45:22,211 --> 00:45:23,045
Apa...
822
00:45:23,546 --> 00:45:24,463
Dasar pembenci.
823
00:45:24,547 --> 00:45:27,633
Aku tak sangka kopi instan
bisa dipakai untuk pemulas mata.
824
00:45:28,134 --> 00:45:31,720
Benar. Rasanya tak enak.
Jadi lebih baik untuk riasan.
825
00:45:31,804 --> 00:45:34,473
Siapa sangka Caputo punya kura-kura?
826
00:45:34,557 --> 00:45:36,433
Aku selalu kira dia penyuka burung.
827
00:45:36,892 --> 00:45:38,269
Bu Pimpinan Redaksi, apa kabar?
828
00:45:38,978 --> 00:45:40,938
Kami semua adalah
asisten pemimpin redaksi.
829
00:45:41,730 --> 00:45:44,817
Maksudmu seperti acara TV,
yang namanya dituliskan di awal?
830
00:45:45,317 --> 00:45:46,443
Tak mungkin semuanya penting.
831
00:45:47,027 --> 00:45:50,197
Aku yakinkan, bahwa semuanya
amat penting untuk operasi ini.
832
00:45:50,281 --> 00:45:51,365
Baik.
833
00:45:51,866 --> 00:45:53,117
Coba lihat ini, Tn. Healy.
834
00:45:53,701 --> 00:45:54,618
Apa ini?
835
00:45:55,411 --> 00:45:56,662
Komik.
836
00:45:59,165 --> 00:46:00,249
Gambarnya bagus.
837
00:46:00,833 --> 00:46:04,044
Tn. Healy, aku mau tanya, apakah kau
sudah dengar soal permohonan cutiku?
838
00:46:04,128 --> 00:46:07,006
Birokrasi memang begitu.
Nanti aku tanyakan.
839
00:46:07,089 --> 00:46:08,257
Kapan ini dimulai?
840
00:46:08,966 --> 00:46:10,968
Ini hanya agar dia tak mengganggu kami.
841
00:46:11,594 --> 00:46:12,428
Manfaatkan egonya.
842
00:46:13,179 --> 00:46:14,305
Ide bagus, Chapman.
843
00:46:15,139 --> 00:46:16,140
Baiklah. Lanjutkan.
844
00:46:17,391 --> 00:46:19,143
Walrus itu lucu sekali.
845
00:46:23,022 --> 00:46:23,856
Berikan itu.
846
00:46:36,952 --> 00:46:38,329
Masih ada banyak.
847
00:46:38,829 --> 00:46:39,872
Aku tahu.
848
00:46:40,623 --> 00:46:42,750
Karena aku yang menciptakan
persediaan yogurt.
849
00:46:43,459 --> 00:46:46,086
Coba yang lebih orisinal, Mendoza.
850
00:46:48,005 --> 00:46:50,966
Aku tak minta ini.
851
00:46:53,719 --> 00:46:56,263
Ada daftar tunggu, tapi aku akan upayakan.
852
00:46:57,473 --> 00:46:58,557
Kau mau apa?
853
00:46:59,516 --> 00:47:01,310
Masker lumpur?
854
00:47:01,977 --> 00:47:03,145
Atau permen karet?
855
00:47:03,229 --> 00:47:06,398
Belakangan semua jadi
keranjingan permen karet.
856
00:47:06,482 --> 00:47:08,567
Mereka membuat korek api
dengan kertas pembungkusnya.
857
00:47:09,902 --> 00:47:12,571
Aku tak suka itu.
858
00:47:12,655 --> 00:47:15,074
Sudahlah. Dia punya bisnis sendiri,
kau juga punya.
859
00:47:15,157 --> 00:47:16,408
Tidak ada kompetisi.
860
00:47:18,953 --> 00:47:20,371
Jadi kau memihaknya?
861
00:47:20,454 --> 00:47:23,540
Tidak. Aku tak mau barang terlarang.
862
00:47:24,667 --> 00:47:25,960
Aku mau ketumbar.
863
00:47:26,835 --> 00:47:28,337
Kita bisa tanam di kebun.
864
00:47:31,340 --> 00:47:32,174
Setuju.
865
00:47:34,176 --> 00:47:35,886
- Juga cabai padron?
- Jangan memaksa.
866
00:47:36,553 --> 00:47:37,638
Tapi, baiklah.
867
00:47:39,223 --> 00:47:40,057
Baiklah.
868
00:47:44,895 --> 00:47:46,021
Aku sudah terlambat.
869
00:48:31,442 --> 00:48:32,318
Boom.
870
00:48:33,569 --> 00:48:35,070
Boom!
871
00:48:35,154 --> 00:48:37,448
Kau terus-menerus memakan target
di depan matamu,
872
00:48:37,531 --> 00:48:40,242
tapi kau harus berpikir panjang, Suzanne.
873
00:48:40,326 --> 00:48:42,578
Jika kau melangkah ke sana,
874
00:48:45,122 --> 00:48:46,081
apa yang akan kulakukan?
875
00:48:48,876 --> 00:48:50,210
Itu namanya bermain panjang.
876
00:48:54,381 --> 00:48:55,215
Baiklah.
877
00:48:56,216 --> 00:48:57,051
Baiklah apa?
878
00:49:00,137 --> 00:49:01,722
Aku akan telan pil pahitku.
879
00:49:04,558 --> 00:49:05,476
Beri dia kantung plastiknya.
880
00:49:14,234 --> 00:49:15,069
Apa ini?
881
00:49:16,320 --> 00:49:17,154
Tampon bekas.
882
00:49:18,781 --> 00:49:21,784
Bukan tamponnya. Hanya tabungnya.
883
00:49:22,618 --> 00:49:23,494
Dari tempat sampah.
884
00:49:23,577 --> 00:49:25,329
Kau pasti bercanda.
885
00:49:25,412 --> 00:49:27,790
Harga tampon lima dolar
di toko sandang pangan.
886
00:49:28,290 --> 00:49:30,459
Pakai tabung dari tempat sampah, gratis.
887
00:49:30,542 --> 00:49:32,044
Kau pikir paket pertama datang dari mana?
888
00:49:33,712 --> 00:49:34,797
Harus ada yang melakukannya.
889
00:49:35,381 --> 00:49:36,423
Ini menjijikkan.
890
00:49:37,007 --> 00:49:37,841
Memang.
891
00:49:43,680 --> 00:49:44,515
Bagus.
892
00:49:51,980 --> 00:49:53,607
PASPOR
AMERIKA SERIKAT
893
00:49:58,320 --> 00:49:59,154
Aku haus.
894
00:49:59,738 --> 00:50:02,908
- Minum saja air yang Ayah berikan.
- Aku tak mau air. Aku mau jus.
895
00:50:02,991 --> 00:50:05,077
Kau harus menunggu
sampai melewati keamanan.
896
00:50:05,160 --> 00:50:07,246
Tapi aku haus sekarang.
897
00:50:10,499 --> 00:50:11,333
Kau punya anak?
898
00:50:14,503 --> 00:50:15,379
Tidak.
899
00:50:16,046 --> 00:50:17,965
Terima kasih. Ayo, Sayang.
900
00:50:30,394 --> 00:50:35,274
Aku tak mau pergi.
901
00:50:35,858 --> 00:50:38,944
Roberta! Jangan biarkan
mereka membawaku! Roberta!
902
00:50:40,320 --> 00:50:41,405
Roberta.
903
00:50:42,030 --> 00:50:44,783
Aku tak mau.
904
00:50:45,409 --> 00:50:47,494
Katakan padaku mereka akan
membawanya untuk perawatan.
905
00:50:47,578 --> 00:50:49,663
Mereka akan membawanya ke stasiun bus.
906
00:50:49,746 --> 00:50:52,249
Dia pikir Lyndon Johnson masih presiden.
907
00:50:52,749 --> 00:50:56,336
Dia butuh perawatan penuh
di fasilitas kesehatan.
908
00:50:56,420 --> 00:50:58,088
Lepaskan aku!
909
00:50:58,172 --> 00:51:00,591
- Mereka tak akan mau bayar.
- Bagaimana dengan keluarganya?
910
00:51:01,925 --> 00:51:04,928
Putrinya ada di Stockholm.
Mereka tak saling bicara.
911
00:51:05,596 --> 00:51:07,055
Jadi dia akan tinggal di jalanan?
912
00:51:08,974 --> 00:51:12,269
Itu namanya "pembebasan belas kasihan".
913
00:51:13,479 --> 00:51:15,898
Roberta!
914
00:51:17,566 --> 00:51:20,861
Roberta!
915
00:51:31,700 --> 00:51:44,100
Kunjungi Agen Bola Tepercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
916
00:52:47,406 --> 00:52:49,408
Terjemahan subtitel oleh Nick Tobing