1 00:01:20,581 --> 00:01:22,833 Ce qu'est l'amour, pour moi ? 2 00:01:25,711 --> 00:01:28,173 C'est quand quelqu'un nous fait sentir l'estomac noué, 3 00:01:28,256 --> 00:01:31,801 mais tout léger en même temps. 4 00:01:31,884 --> 00:01:35,220 Et qu'on a mal aux joues à force de sourire. 5 00:01:35,304 --> 00:01:38,891 On sourit tellement que les autres croient qu'on a un problème. 6 00:01:38,975 --> 00:01:40,809 L'amour, c'est la lumière. 7 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 L'acceptation. 8 00:01:47,608 --> 00:01:48,650 Le feu. 9 00:01:48,734 --> 00:01:50,068 La douleur. 10 00:01:51,445 --> 00:01:52,989 Une douleur atroce. 11 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Qu'on veut ressentir encore et encore. 12 00:01:56,284 --> 00:01:58,286 Et aussi, la baise. 13 00:01:58,369 --> 00:02:02,414 Tous les jours, sans arrêt, la queue tout au fond, à ne plus marcher droit. 14 00:02:03,832 --> 00:02:09,755 Tu me connais. J'ai tant de choses à dire à propos de l'amour. 15 00:02:12,507 --> 00:02:17,762 Une année, un gars de Wall Street m'a emmenée à D.C. en hélicoptère. 16 00:02:17,846 --> 00:02:19,305 Pour vrai ? 17 00:02:19,389 --> 00:02:22,017 La Saint-Valentin rend les hommes fous. Ils adorent ça. 18 00:02:22,101 --> 00:02:24,936 Les hommes détestent la Saint-Valentin. 19 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 On ne dirait pas, à les voir agir. 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,649 C'est parce que tu ressembles à Sofia Vergara. 21 00:02:28,733 --> 00:02:31,610 Ils sont vrais, ses seins. Je l'ai vue jogger à Tribeca. 22 00:02:31,694 --> 00:02:35,905 Ian n'est pas venu depuis longtemps. Ce serait bien de le voir, demain. 23 00:02:35,989 --> 00:02:39,993 Mais il n'a que sa Vespa. Il fait trop froid pour rouler jusqu'ici. 24 00:02:40,076 --> 00:02:43,622 Une année, Yadriel m'a donné des fleurs volées aux funérailles de son cousin. 25 00:02:43,705 --> 00:02:45,290 - C'était mignon. - N'importe quoi. 26 00:02:45,374 --> 00:02:48,084 La Saint-Valentin sert à nous faire sentir comme de la merde 27 00:02:48,167 --> 00:02:50,128 si on ne fait pas partie d'un couple parfait. 28 00:02:50,211 --> 00:02:51,212 C'est vrai. 29 00:02:51,296 --> 00:02:55,884 Diablo dit qu'il n'y a aucun couple idéal, mais que chacun est parfait à sa façon. 30 00:02:57,386 --> 00:03:00,514 Ce doit être difficile d'être en prison à la Saint-Valentin. 31 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 C'est tout. 32 00:03:03,725 --> 00:03:06,770 Merci, Fischer. C'était très empathique de ta part. 33 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 - Veux-tu un biscuit ? - Oui. Merci. 34 00:03:21,993 --> 00:03:24,120 - Tu veux de l'eau, Fischer ? - Non. Ça va. 35 00:03:25,331 --> 00:03:27,582 Je le savais, qu'elle n'avalait pas. 36 00:03:31,085 --> 00:03:32,378 Salut. 37 00:03:38,968 --> 00:03:40,887 Salut. 38 00:03:40,970 --> 00:03:43,598 Où as-tu réservé pour demain soir ? 39 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Quoi ? 40 00:03:47,101 --> 00:03:49,270 Je fais semblant qu'on est un couple normal. 41 00:03:52,441 --> 00:03:56,361 Je nous ai réservé une table pour deux chez Lorenzo. 42 00:03:56,445 --> 00:03:57,737 Celle près du foyer. 43 00:03:59,323 --> 00:04:03,702 J'ai hâte de te montrer ma robe. Elle est sexy sans être vulgaire. 44 00:04:06,120 --> 00:04:07,497 J'ai très hâte de la voir. 45 00:04:08,540 --> 00:04:12,294 Mamita, peux-tu aller me chercher un autre sac de farine ? 46 00:04:18,425 --> 00:04:19,468 Tiens. 47 00:04:20,677 --> 00:04:24,055 - Qu'est-ce que c'est ? - Une liste. 48 00:04:24,138 --> 00:04:26,557 Tu veux satisfaire ta belle-mère, non ? 49 00:04:26,641 --> 00:04:29,394 J'ai pensé que tu as un petit creux qui pourrait me servir 50 00:04:29,478 --> 00:04:31,187 avant qu'on ait d'autres ennuis. 51 00:04:31,270 --> 00:04:32,563 Tu comprends ? 52 00:04:36,610 --> 00:04:38,737 LES DOUCHES devront durer moins de 30 SECONDES 53 00:04:38,820 --> 00:04:42,073 C'est ce que Vee a négocié pour nous ? Ces maudites douches brisées ? 54 00:04:42,156 --> 00:04:44,659 - Quelle négociation de merde. - Tu trouves ? 55 00:04:44,743 --> 00:04:48,413 Rester longtemps sous la douche, c'est mauvais pour vous. Oui. 56 00:04:48,497 --> 00:04:51,250 Ça perturbe les kératinocytes et tout le reste. 57 00:04:51,333 --> 00:04:53,668 Suzanne ? Ta gueule. 58 00:04:58,340 --> 00:05:01,092 Pourquoi je quitterais la bibliothèque ? 59 00:05:01,175 --> 00:05:02,593 C'est le meilleur emploi, ici. 60 00:05:02,677 --> 00:05:05,889 Les livres ne paient pas le loyer. Ils ne bourguignonnent pas le bœuf. 61 00:05:05,972 --> 00:05:07,557 Je prépare quelque chose de gros. 62 00:05:07,641 --> 00:05:10,477 Je ne veux pas aller à l'entretien. 63 00:05:10,561 --> 00:05:13,605 - Je te le demande quand même. - Pas question. Non. 64 00:05:13,688 --> 00:05:16,316 - Allez. Allez ! - La ferme ! 65 00:05:17,316 --> 00:05:18,694 Sais-tu combien il aurait été facile 66 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 de te dire non quand tu m'as demandé : 67 00:05:20,362 --> 00:05:21,988 "Vee, sors-moi de mon foyer de groupe" ? 68 00:05:22,072 --> 00:05:26,242 "Sauve-moi de mon enfoiré de père d'accueil !" 69 00:05:27,744 --> 00:05:30,079 - Ce n'est pas juste. - Juste ? Voyons, ma belle. 70 00:05:30,163 --> 00:05:32,623 La justice, c'est un beau rêve d'enfant. 71 00:05:32,707 --> 00:05:35,126 La vie n'est pas un conte de fées. 72 00:05:35,209 --> 00:05:36,420 Je cherche Jack. 73 00:05:37,797 --> 00:05:38,922 Il n'est pas ici. 74 00:05:39,005 --> 00:05:41,299 Il m'achète des chocolats chaque année. 75 00:05:41,382 --> 00:05:43,384 On a un revenu fixe, évidemment. 76 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 Mais il dit qu'il doit gâter un peu sa Duckie. 77 00:05:46,555 --> 00:05:51,060 S'il ne me trouve pas, ils seront gaspillés. 78 00:05:53,728 --> 00:05:57,441 Bordel. Tuez-moi dans mon sommeil si je deviens comme elle. 79 00:05:57,524 --> 00:06:03,280 Écoute. Tu vas y réfléchir, d'accord ? Et ensuite, tu feras ce que je te dis. 80 00:06:03,364 --> 00:06:05,865 C'est relaxer ensemble. 81 00:06:05,949 --> 00:06:11,037 Passer du bon temps, parler, se raconter des blagues idiotes. 82 00:06:11,120 --> 00:06:14,749 Et vouloir ne jamais s'endormir 83 00:06:14,833 --> 00:06:19,588 parce qu'alors, on serait sans l'autre pendant une minute. 84 00:06:19,671 --> 00:06:21,257 Et on ne veut pas ça. 85 00:06:21,340 --> 00:06:22,423 ARMÉE DES É.-U. GARNISON HOHENFELS 86 00:06:22,507 --> 00:06:25,010 CENTRE MULTINATIONAL INTERARMÉES DE PRÉPARATION - BAVIÈRE, ALLEMAGNE 87 00:06:26,262 --> 00:06:27,636 Un, deux, trois, allez ! 88 00:06:34,435 --> 00:06:38,647 Fini ! À qui le tour ? 89 00:06:39,649 --> 00:06:40,692 Tu ne peux pas me battre. 90 00:06:41,526 --> 00:06:43,236 Je suis intouchable. 91 00:06:43,320 --> 00:06:45,654 Moi, j'ai très envie de te toucher. 92 00:06:46,948 --> 00:06:49,075 Trouvez-vous une chambre. 93 00:06:49,158 --> 00:06:51,202 L'allemand, imbécile. Parle-le. 94 00:06:51,285 --> 00:06:53,205 Zing ? Zinger ? 95 00:06:53,289 --> 00:06:56,708 Das Zimmer. Tu fais partie d'une communauté. Respecte sa langue. 96 00:06:56,792 --> 00:06:58,293 Mon père fait partie d'une communauté. 97 00:06:58,376 --> 00:07:00,796 Moi, je suis l'appendice encombrant qu'il traîne 98 00:07:00,879 --> 00:07:03,882 là où votre lutte contre le terrorisme le mène. 99 00:07:04,298 --> 00:07:05,800 Il dit des conneries. 100 00:07:06,384 --> 00:07:08,887 Combien de fois as-tu déménagé dans ta courte vie ? 101 00:07:08,970 --> 00:07:10,514 Trop de fois. 102 00:07:10,597 --> 00:07:13,808 Mais cette fois, on reste. Mon père l'a promis. 103 00:07:15,434 --> 00:07:16,477 Comment dit-on : 104 00:07:16,561 --> 00:07:21,733 "J'aimerais vous regarder faire l'amour tendrement entre filles" en allemand ? 105 00:07:21,816 --> 00:07:24,944 Nein, pauvre pervers. Nein. 106 00:07:28,740 --> 00:07:31,034 DÉTENUES : NETTOYEZ LE TUYAU APRÈS CHAQUE UTILISATION 107 00:07:32,451 --> 00:07:34,412 C'est de la merde, ce travail. 108 00:07:34,496 --> 00:07:38,166 Non. Ça occupe l'esprit, comme un casse-tête. 109 00:07:38,249 --> 00:07:42,128 Ce n'est pas un casse-tête. Même l'électricité, c'est mieux que ça. 110 00:07:42,211 --> 00:07:44,923 Je m'en veux d'avoir laissé cette vieille garce me convaincre. 111 00:07:45,007 --> 00:07:48,217 Je ne parlerais pas en mal des méthodes de Mme Parker. 112 00:07:48,301 --> 00:07:50,094 Elle ne tolérerait pas ce langage. 113 00:07:50,178 --> 00:07:55,225 Écoute, Watson a le droit d'exprimer son malaise quant à son nouvel emploi. 114 00:07:55,309 --> 00:07:57,270 Peut-être que le nettoyage calme tes idées folles, 115 00:07:57,353 --> 00:07:59,396 mais ce n'est pas le cas pour tout le monde. 116 00:08:00,354 --> 00:08:03,858 Tu as bien raison, Vadrouillette. Bien raison. 117 00:08:07,404 --> 00:08:09,238 Tu es vraiment imbécile. 118 00:08:09,323 --> 00:08:11,740 Watson, tu as l'air fatiguée. 119 00:08:11,825 --> 00:08:15,537 Je pourrais passer te masser les cuisses, plus tard ? 120 00:08:15,621 --> 00:08:16,830 Fous le camp. 121 00:08:16,913 --> 00:08:18,915 Peu importe ce que vous tramez 122 00:08:18,998 --> 00:08:22,251 en vous appropriant l'entretien, je veux ma part. 123 00:08:22,335 --> 00:08:26,756 Ça servira à me cacher les yeux. Comme ça, je ne verrai rien. 124 00:08:26,840 --> 00:08:32,762 Demain soir, je mettrai du v dans ta Saint-Valentin. 125 00:08:34,097 --> 00:08:36,349 C'est exact. Je veux aller me faire foutre. 126 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Warren, qui sera ta valentine cette année ? 127 00:08:39,393 --> 00:08:42,646 Tu fais toujours les beaux yeux à quelqu'un. 128 00:08:42,731 --> 00:08:48,069 Non. Cette année, j'aime quelqu'un qui me mérite. Moi. 129 00:08:49,613 --> 00:08:52,115 Tu es nulle. La ferme ! 130 00:08:52,198 --> 00:08:55,536 N'importe quoi. Moi, je trouve cette fête déprimante à mort. 131 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 Saloperie ! 132 00:08:58,371 --> 00:09:00,874 Merde. Tu t'es pissé dessus ? 133 00:09:03,585 --> 00:09:05,629 Je vais te trouver une couche. 134 00:09:07,089 --> 00:09:09,799 Votre attention, s'il vous plaît. Les visites vont commencer. 135 00:09:09,883 --> 00:09:12,719 Les détenues sont libres de se rendre à la salle des visites. 136 00:09:16,472 --> 00:09:19,017 Demain, c'est l'anniversaire de Florence Henderson ! 137 00:09:19,100 --> 00:09:20,226 Quoi ? 138 00:09:20,309 --> 00:09:22,687 La Saint-Valentin, anniversaire de Florence Henderson ! 139 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 On devrait faire notre marathon annuel de Brady Bunch tout nus. 140 00:09:25,815 --> 00:09:28,484 Je jouerais les effeuilleuses au son de Sunshine Day. 141 00:09:28,567 --> 00:09:31,904 Et peut-être un truc... Un truc avec de l'huile végétale. 142 00:09:31,989 --> 00:09:33,281 Piper. 143 00:09:35,950 --> 00:09:36,951 Salut. 144 00:09:39,621 --> 00:09:40,747 Salut. 145 00:09:43,541 --> 00:09:44,583 Salut. 146 00:09:46,712 --> 00:09:48,838 Je suis au courant, pour ta grand-mère. 147 00:09:51,716 --> 00:09:53,385 Larry... 148 00:09:55,637 --> 00:09:57,222 Je veux rentrer à la maison. 149 00:09:58,765 --> 00:10:00,642 Quand je sortirai d'ici, 150 00:10:02,644 --> 00:10:04,062 je veux retourner à la maison. 151 00:10:05,647 --> 00:10:07,941 C'est toute une déclaration. 152 00:10:12,987 --> 00:10:14,656 Tu en es sûre ? 153 00:10:15,990 --> 00:10:18,827 Oui, j'en suis sûre. 154 00:10:20,995 --> 00:10:22,997 Ce n'est pas à toi que je le demande. 155 00:10:24,666 --> 00:10:28,878 C'est à la Piper de l'avenir. La Piper libre. 156 00:10:30,213 --> 00:10:32,882 Peux-tu me garantir que tu le voudras toujours ? 157 00:10:32,966 --> 00:10:35,301 La Piper de l'avenir l'espère. 158 00:10:36,845 --> 00:10:38,680 Le Larry du présent ne vit pas d'espoir. 159 00:10:39,890 --> 00:10:42,976 De pois au wasabi et de bretzels au beurre d'arachide, mais pas d'espoir. 160 00:10:43,059 --> 00:10:44,102 Ne parle pas de ces choses 161 00:10:44,185 --> 00:10:47,063 à moins de t'en être caché dans le derrière pour moi. 162 00:10:49,858 --> 00:10:51,025 Piper, 163 00:10:53,862 --> 00:10:57,574 il y a un journaliste du City Post, Andrew Nance. 164 00:11:00,702 --> 00:11:03,997 Il m'a interrogé à propos d'irrégularités financières ici. 165 00:11:05,123 --> 00:11:08,292 Des fournisseurs inexistants, des bâtiments jamais construits. 166 00:11:08,376 --> 00:11:10,294 Et je me suis dit : "Qu'il aille au diable." 167 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 "Pourquoi écrirait-il cet article ? Moi, je le ferai." 168 00:11:14,049 --> 00:11:15,800 Tu feras quoi ? 169 00:11:15,884 --> 00:11:19,721 J'écrirai un article. Tu enquêteras pour moi, de l'intérieur. 170 00:11:21,139 --> 00:11:24,059 Les détenus ont aussi droit à la liberté de presse, non ? 171 00:11:24,143 --> 00:11:25,601 - Qu'en dis-tu ? - Bon sang. 172 00:11:25,684 --> 00:11:29,938 Mon Dieu, Larry. Seigneur de la vie ! 173 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 - Que... - Tu recommences ! 174 00:11:32,025 --> 00:11:34,402 Qu'est-ce que tu racontes ? 175 00:11:34,485 --> 00:11:37,072 Merde, on va tout révéler de cet endroit, Piper. 176 00:11:37,156 --> 00:11:41,452 Tu es la Lune, Larry. Tu dois arrêter d'être la Lune ! 177 00:11:41,535 --> 00:11:42,827 Qu'y a-t-il de mal à être la Lune ? 178 00:11:42,911 --> 00:11:44,621 Elle ne brille pas d'elle-même. 179 00:11:44,705 --> 00:11:48,374 Et alors, quoi, ça fait de toi le Soleil ? 180 00:11:48,458 --> 00:11:49,542 Es-tu le Soleil, Piper ? 181 00:11:51,003 --> 00:11:55,298 Tu es le centre du système solaire, et je suis une masse rocheuse sans vie ! 182 00:11:55,382 --> 00:11:57,926 Comment suis-je censé devenir ma propre planète, Piper, 183 00:11:58,009 --> 00:12:01,179 quand tes cochonneries sont partout ? 184 00:12:02,806 --> 00:12:04,015 Toi, tu passes à autre chose. 185 00:12:04,099 --> 00:12:09,270 Tu peux baiser Alex ou quiconque viendra après, et moi, je suis coincé. 186 00:12:09,353 --> 00:12:13,691 Je suis coincé avec tes chandails et tes souliers 187 00:12:13,774 --> 00:12:17,278 et assez de tes maudits produits pour remplir un foutu entrepôt Sephora ! 188 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 Tu es partout. 189 00:12:22,783 --> 00:12:25,953 J'ai l'impression de vivre dans un sarcophage. 190 00:12:27,330 --> 00:12:29,790 Va porter mes choses chez Polly si elles t'encombrent. 191 00:12:32,626 --> 00:12:34,545 Et tu voulais dire "mausolée", pas "sarcophage". 192 00:12:34,628 --> 00:12:36,172 Ne me dis pas ce que je veux dire ! 193 00:12:42,761 --> 00:12:44,514 Au moins, on peut marcher sur la Lune. 194 00:12:46,183 --> 00:12:49,394 Si on approche trop du Soleil, on prend feu. 195 00:12:55,358 --> 00:12:58,486 Vee dit qu'elle est trop vieille. Je n'y crois pas une seconde ! 196 00:12:59,820 --> 00:13:03,449 Ce que cette femme m'a fait... Les gens ne changent pas. 197 00:13:03,533 --> 00:13:04,533 Dépêche, tu veux ? 198 00:13:06,077 --> 00:13:08,454 J'essaie, maman. Les étincelles me brûlent les joues ! 199 00:13:08,538 --> 00:13:11,249 Tourne la tête, alors ! Où est ton frère ? 200 00:13:12,208 --> 00:13:15,628 Il se sentait claustrophobe. Il surveille l'entrée dans le boisée. 201 00:13:16,587 --> 00:13:18,506 Je suis tellement triste, mamochka. 202 00:13:18,589 --> 00:13:20,007 Navrée qu'elle t'ait laissé, Vasily, 203 00:13:20,091 --> 00:13:22,677 mais tu l'as sûrement mérité. 204 00:13:22,761 --> 00:13:24,637 Je la regardais dormir 205 00:13:25,930 --> 00:13:28,975 en priant pour trouver la force d'arrêter de tout gâcher, maman. 206 00:13:29,059 --> 00:13:31,811 Et où est-ce que ça t'a mené ? 207 00:13:31,895 --> 00:13:34,647 Pas de travail aujourd'hui. Reviens demain. 208 00:13:34,731 --> 00:13:36,190 Jack a dit qu'il serait ici. 209 00:13:36,275 --> 00:13:38,067 Je l'ai vu monter dans un taxi. 210 00:13:38,692 --> 00:13:41,695 Un taxi ? Ici ? 211 00:13:43,489 --> 00:13:44,616 On aura tout vu. 212 00:13:45,574 --> 00:13:47,326 Merci, jeune fille. 213 00:13:48,536 --> 00:13:49,870 Dépêche-toi, tu veux ? 214 00:14:01,715 --> 00:14:02,842 Maman ! 215 00:14:02,926 --> 00:14:07,513 Espèce de pauvre geignard ! Si ta femme te manque, reconquiers-la. 216 00:14:07,596 --> 00:14:10,433 Maintenant, donne-moi les trucs. Allez ! 217 00:14:14,730 --> 00:14:17,398 Quand tu sortiras d'ici, 218 00:14:17,481 --> 00:14:19,525 qui imagines-tu que tu iras rejoindre ? 219 00:14:20,693 --> 00:14:22,195 Fiona Apple dans le clip de Criminal. 220 00:14:23,779 --> 00:14:25,823 Question stupide. 221 00:14:25,907 --> 00:14:27,116 Et toi ? 222 00:14:28,409 --> 00:14:31,370 J'ai cru que ce serait Larry, mais je devrais y repenser. 223 00:14:32,705 --> 00:14:36,751 Quelle fête idiote de merde ! 224 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 Je peux t'aider à oublier quel jour on est. 225 00:14:40,922 --> 00:14:43,382 Et même ton nom, tant qu'à y être. 226 00:14:43,466 --> 00:14:44,508 Non. 227 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 Je n'ai pas envie d'être un prix, 228 00:14:46,885 --> 00:14:51,515 d'ailleurs grossièrement sous-évalué, dans ton concours de sexe. 229 00:14:51,599 --> 00:14:53,351 D'accord. 230 00:14:53,435 --> 00:14:59,357 J'ai perdu ma superbe ex-manipulatrice et psychopathe 231 00:14:59,440 --> 00:15:06,114 ainsi que mon gentil fiancé, charmant et éparpillé. 232 00:15:08,366 --> 00:15:10,118 Je n'ai plus de chez-moi. 233 00:15:10,202 --> 00:15:11,870 Tu en as toujours un, Chapman. 234 00:15:13,204 --> 00:15:17,208 Quel tas de merde ! Bienvenue à la maison ! 235 00:15:17,291 --> 00:15:18,501 Écoute, je dois l'admettre, 236 00:15:18,584 --> 00:15:20,753 ton fiancé est sur la bonne voie avec son article. 237 00:15:20,836 --> 00:15:24,507 C'est la vingtième fois que je répare un court-circuit dans ce panneau. 238 00:15:24,590 --> 00:15:25,841 Personne n'investit d'argent ici. 239 00:15:28,970 --> 00:15:31,889 Salut. Gallego a dit que vous me cherchiez ? 240 00:15:31,973 --> 00:15:36,019 Joe, ces appels, c'est fascinant ! 241 00:15:36,103 --> 00:15:38,104 Écoutez. 242 00:15:38,187 --> 00:15:40,731 Je t'ai dit de le surveiller, pas de le baiser ! 243 00:15:40,814 --> 00:15:43,150 Il m'a seulement enculée. Ça ne compte pas. 244 00:15:43,234 --> 00:15:44,485 Je vais le dire à maman. 245 00:15:45,653 --> 00:15:48,864 Je sais ! Mais bon, c'est vraiment intéressant. Toutes ces vies. 246 00:15:48,947 --> 00:15:50,407 C'est comme lire Dickens ! 247 00:15:50,491 --> 00:15:53,577 C'est bien. Vous faites preuve d'initiative. 248 00:15:53,661 --> 00:15:55,913 Peut-être que Fig me foutra la paix. 249 00:15:55,997 --> 00:15:58,707 Elle m'a demandé d'imposer un quota d'avertissements. 250 00:15:58,791 --> 00:16:00,668 C'est ridicule. 251 00:16:00,751 --> 00:16:02,836 J'aime que vous lui teniez tête. 252 00:16:05,673 --> 00:16:09,677 Comment ça va avec... Comment s'appelle-t-il ? 253 00:16:11,262 --> 00:16:14,891 Ça ne va plus. Il portait beaucoup de débardeurs. 254 00:16:16,767 --> 00:16:19,980 Eh bien, ça arrive. 255 00:16:20,063 --> 00:16:23,316 Vous savez, je joue dans un groupe... 256 00:16:23,400 --> 00:16:25,943 Vous êtes dans un groupe ? Ouah ! 257 00:16:26,027 --> 00:16:27,360 Oui ? 258 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 Oui. Ce n'est pas grand-chose. 259 00:16:32,616 --> 00:16:36,037 On joue en ville, demain soir. Voulez-vous venir ? 260 00:16:36,121 --> 00:16:38,790 Je travaille à la fête de Saint-Valentin. 261 00:16:40,916 --> 00:16:42,126 Je vous ferai venir. 262 00:16:44,170 --> 00:16:45,629 Je vous ferai venir un remplaçant. 263 00:16:47,798 --> 00:16:50,051 Je peux changer votre horaire. Ça ira. 264 00:16:50,135 --> 00:16:53,263 Eh bien, j'adore la musique ! Ce serait génial. 265 00:16:53,346 --> 00:16:54,847 - Merci. - Super. 266 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 - On se verra là-bas, alors ! - Oui. 267 00:17:03,939 --> 00:17:08,444 J'ai eu une aventure avec mon patron, au Long John Silver's. 268 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 Et ensuite, j'ai découvert que sa femme était vraiment sexy. 269 00:17:13,241 --> 00:17:15,743 C'était bien. 270 00:17:15,827 --> 00:17:18,163 "Comment savez-vous que je suis folle ?", demanda Alice. 271 00:17:18,246 --> 00:17:21,999 "Tu dois l'être, répondit le chat. Autrement, tu ne serais pas venue ici." 272 00:17:23,000 --> 00:17:25,460 Merde. Tu as raison. 273 00:17:25,544 --> 00:17:27,964 Lewis Carroll a dû passer du temps en prison. 274 00:17:29,215 --> 00:17:31,384 La mère de RJ s'appelait Alice. 275 00:17:31,467 --> 00:17:33,928 Ah oui ? Est-elle tombée dans un terrier ? 276 00:17:34,095 --> 00:17:35,304 Non. Dans le crack. 277 00:17:36,348 --> 00:17:39,183 Elle a trouvé une petite roche avec "Fume-moi" écrit dessus. 278 00:17:39,267 --> 00:17:42,061 Ce n'est pas drôle. C'était grave. 279 00:17:43,604 --> 00:17:46,232 "Fume-moi." Tu déconnes. 280 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 Jefferson. Fais tes adieux. Tu t'en vas à l'entretien. 281 00:17:48,859 --> 00:17:50,111 Déjà ? 282 00:17:50,195 --> 00:17:53,573 - Attends. Tu pars ? - Oui. 283 00:17:53,657 --> 00:17:56,284 Je t'ai dit que Vee préparait quelque chose, tu te rappelles ? 284 00:17:56,367 --> 00:17:58,953 Mais pourquoi quitter la bibliothèque ? Tu adores ça, ici. 285 00:17:59,036 --> 00:18:00,538 Tu ne comprends pas. 286 00:18:01,497 --> 00:18:03,124 J'ai une dette envers elle. 287 00:18:04,625 --> 00:18:07,336 Je parie qu'elle pourrait te faire transférer. 288 00:18:10,173 --> 00:18:11,841 Non, je suis bien ici et je le sais. 289 00:18:12,966 --> 00:18:16,303 D'accord. On se verra au souper. 290 00:18:29,983 --> 00:18:30,984 Tu sens quelque chose ? 291 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Plus haut, peut-être. 292 00:18:33,111 --> 00:18:34,114 Attends. 293 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Une crampe dans la jambe. 294 00:18:35,281 --> 00:18:36,324 Excuse-moi. 295 00:18:40,661 --> 00:18:42,413 D'accord. D'accord. 296 00:18:48,294 --> 00:18:49,295 C'est bon. 297 00:18:49,837 --> 00:18:51,339 - Oui ? Oui ? - Oui. 298 00:18:53,507 --> 00:18:54,425 Non. 299 00:18:54,592 --> 00:18:55,926 C'est fini. 300 00:18:56,011 --> 00:18:59,179 Je t'avais bien dit que c'était nul, les ciseaux. 301 00:19:13,026 --> 00:19:14,987 Il y a un proverbe à propos de l'amour. 302 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 Il y a un million de proverbes à propos de l'amour. 303 00:19:19,867 --> 00:19:21,452 Je pense à celui qui dit 304 00:19:21,744 --> 00:19:24,121 que l'amour n'est pas de regarder l'être aimé, 305 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 mais de regarder ensemble dans la même direction. 306 00:19:30,127 --> 00:19:31,461 Il ne me plaît pas. 307 00:19:32,546 --> 00:19:34,715 J'aime trop te regarder. 308 00:19:44,392 --> 00:19:45,434 J'ai soif. 309 00:19:57,780 --> 00:19:59,239 Laisse-moi nettoyer ça. 310 00:20:14,297 --> 00:20:15,714 Encore. 311 00:20:19,927 --> 00:20:21,429 Merde ! 312 00:21:29,204 --> 00:21:31,666 - Juste ça. - C'est sur la liste. 313 00:21:31,749 --> 00:21:33,376 - C'est à la vapeur ! - Arrête, Eliqua. 314 00:21:33,459 --> 00:21:37,213 Caputo ne me lâche pas d'une semelle. Range-la dans ta voiture. 315 00:21:48,349 --> 00:21:50,309 Les fouilles sont maintenant obligatoires. 316 00:22:02,696 --> 00:22:04,282 Je blague. 317 00:22:04,365 --> 00:22:06,826 Je ne veux pas toucher à ta prothèse. 318 00:22:06,910 --> 00:22:09,703 Bonne Saint-Valentin. Au suivant. 319 00:22:21,132 --> 00:22:22,215 Regarde-moi cette merde. 320 00:22:24,468 --> 00:22:27,388 Tu as de la chance d'être jolie. Tu le sais, j'espère. 321 00:22:28,597 --> 00:22:29,640 Qu'est-ce qui est écrit ? 322 00:22:30,474 --> 00:22:34,895 "Ian." Au cas où il viendrait aujourd'hui. N'importe quoi. 323 00:22:42,445 --> 00:22:44,655 Je suis contente que tu sois de la famille. 324 00:23:01,505 --> 00:23:05,259 - Bonne Saint-Valentin. - Merci. 325 00:23:07,678 --> 00:23:11,056 Me cuisines-tu quelque chose de spécial aujourd'hui ? 326 00:23:11,139 --> 00:23:13,017 Ça sent bon dans la maison. 327 00:23:13,976 --> 00:23:17,688 C'est ce que tu attends de moi ? Que je cuisine ? En bonne petite femme ? 328 00:23:17,771 --> 00:23:18,898 Ça n'arrivera pas. 329 00:23:18,982 --> 00:23:22,275 Non. Je croyais qu'on jouait à... 330 00:23:22,359 --> 00:23:23,819 Je me fiche que tu cuisines ou pas. 331 00:23:24,778 --> 00:23:27,365 Excuse-moi. Je me sens déprimée aujourd'hui. 332 00:23:28,448 --> 00:23:31,076 Je n'ai plus envie de jouer à être un couple normal, 333 00:23:31,159 --> 00:23:34,038 car je ne vois pas comment ça pourrait arriver un jour. 334 00:23:39,544 --> 00:23:41,837 Les conseillers sont de bonnes ressources 335 00:23:41,920 --> 00:23:44,798 si tu as besoin de parler ou de pleurer, par exemple. 336 00:23:44,882 --> 00:23:46,299 - Qui sera le tien ? - Healy. 337 00:23:47,384 --> 00:23:49,386 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. 338 00:23:49,469 --> 00:23:52,264 J'ai juste l'impression qu'aucune des filles ne l'aime vraiment. 339 00:23:52,347 --> 00:23:54,307 Mais tu es une dure, ça ira pour toi. 340 00:23:56,394 --> 00:24:01,231 As-tu remarqué que beaucoup de fusibles sautent, dernièrement ? 341 00:24:01,314 --> 00:24:03,108 Tu viens juste de remarquer la décrépitude ? 342 00:24:03,192 --> 00:24:06,153 La prison n'a pas un budget d'infrastructure ? 343 00:24:06,237 --> 00:24:07,447 Bien sûr. 344 00:24:07,530 --> 00:24:11,492 Qu'est-il arrivé au budget d'installations électriques du dernier trimestre ? 345 00:24:11,575 --> 00:24:15,621 "Mise à niveau : réseau électrique, bloc A et panneau du quai de chargement." 346 00:24:15,705 --> 00:24:17,081 Vraiment ? On a fait ça ? 347 00:24:17,165 --> 00:24:18,498 C'est écrit dans le rapport. 348 00:24:18,583 --> 00:24:20,668 - Donc, on l'a fait ? - Si tu le dis. 349 00:24:20,752 --> 00:24:22,085 - Ça a eu lieu ? - Pourquoi pas ? 350 00:24:22,169 --> 00:24:24,129 Je ne comprends pas. 351 00:24:24,213 --> 00:24:26,506 Fais-moi confiance. C'est mieux comme ça. 352 00:24:26,591 --> 00:24:31,929 Félicitations. Ton heure est terminée. Tu viens de gagner 11 cents. 353 00:24:36,684 --> 00:24:40,813 D'accord, tout le monde. Position du dauphin. 354 00:24:48,862 --> 00:24:50,948 Je peux t'aider avec la position du dauphin. 355 00:24:51,031 --> 00:24:53,366 Le truc, c'est que ton bassin soit juste... 356 00:24:53,451 --> 00:24:54,867 Éloigne-toi de moi. 357 00:25:09,883 --> 00:25:12,803 C'est pas vrai ! Merci, Red. 358 00:25:17,725 --> 00:25:21,395 Red ! Dieu te bénisse ! 359 00:25:25,733 --> 00:25:29,320 Reprenons la position du dauphin. 360 00:25:32,280 --> 00:25:33,449 Thé kukicha. 361 00:25:36,660 --> 00:25:38,036 Regardez qui est de retour. 362 00:25:42,124 --> 00:25:46,295 Pardon pour l'interruption, les filles. Continuez vos dauphins. 363 00:25:50,465 --> 00:25:53,218 Je viens de me taper une fille de quatre points. 364 00:26:00,142 --> 00:26:01,935 On est presque à égalité. 365 00:26:05,105 --> 00:26:06,106 Écoutez-moi. 366 00:26:07,107 --> 00:26:09,652 Il est temps d'arrêter de bouder. 367 00:26:11,361 --> 00:26:14,114 On aura bientôt besoin de se serrer les coudes. 368 00:26:14,198 --> 00:26:15,573 Nous toutes. 369 00:26:30,673 --> 00:26:32,049 Je ne blague pas, Nicky. 370 00:26:33,175 --> 00:26:36,845 Il faut rester ensemble. On sera plus fortes ainsi. 371 00:26:38,138 --> 00:26:40,015 Alors, tu essaies de racheter leur amour ? 372 00:26:41,851 --> 00:26:43,394 Oui. Merci, Red. 373 00:26:53,029 --> 00:26:55,405 Pourquoi me demandes-tu ça ? 374 00:26:56,531 --> 00:27:00,993 Tu ne devrais pas me parler. Donc... Tu ne devrais pas... 375 00:27:02,913 --> 00:27:05,791 - Quatorze poudres pour les pieds. - Noté. 376 00:27:05,874 --> 00:27:08,794 - Vingt Effergrip. - Noté. 377 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 Vous vous rappelez quand on vendait des cigarettes ? 378 00:27:11,254 --> 00:27:13,757 Bon sang, je jure de voter pour les libertaires. 379 00:27:13,841 --> 00:27:16,635 Je dois aller à ma voiture. Je reviens tout de suite. 380 00:27:23,141 --> 00:27:24,476 Ça t'embête si je sors un instant ? 381 00:27:24,560 --> 00:27:26,269 Je m'en fous. 382 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Laisse-moi deviner. 383 00:27:34,153 --> 00:27:39,700 "Vee, je suis en colère depuis que tu as fait muter Taystee à l'entretien." 384 00:27:39,783 --> 00:27:43,579 "Je suis seule à la bibliothèque à me tripoter les tétons." 385 00:27:45,080 --> 00:27:46,081 Ça ressemble à ça ? 386 00:27:46,874 --> 00:27:49,752 Il manque : "Si tu lui attires des ennuis, je te tuerai." 387 00:27:52,505 --> 00:27:54,047 - Vraiment ? - Compte là-dessus. 388 00:27:55,590 --> 00:27:57,967 - Comment me tuerais-tu ? - Je trouverais un moyen. 389 00:27:59,552 --> 00:28:03,390 Elle croit qu'elle t'en doit une, mais d'après ce que j'ai entendu, 390 00:28:04,724 --> 00:28:08,520 tu es une brute qui exploite des jeunes vulnérables par calculs 391 00:28:08,603 --> 00:28:11,106 et qui les laisse tomber dès qu'elle n'en a plus besoin. 392 00:28:11,189 --> 00:28:12,441 Tu es une putain de vampire. 393 00:28:13,441 --> 00:28:17,237 Il y avait un gars, quand j'étais jeune. Il s'appelait Haro Jones. 394 00:28:19,948 --> 00:28:22,242 Oh, les bras qu'il avait... 395 00:28:23,576 --> 00:28:27,372 J'aurais voulu les lécher sur toute leur longueur. 396 00:28:27,455 --> 00:28:30,125 Un jour, je suis arrivée au parc. 397 00:28:31,835 --> 00:28:34,463 Et j'ai vu sa main sous la jupe de Jamela Larkin. 398 00:28:35,588 --> 00:28:36,799 Ça a brisé mon cœur d'idiote. 399 00:28:36,883 --> 00:28:39,468 Je me fous de tes petites histoires et de ta merde... 400 00:28:39,552 --> 00:28:40,593 Taystee... 401 00:28:42,137 --> 00:28:43,138 ne sera... 402 00:28:44,556 --> 00:28:46,099 jamais... 403 00:28:46,183 --> 00:28:47,935 amoureuse... 404 00:28:48,018 --> 00:28:49,019 de toi. 405 00:28:50,145 --> 00:28:52,355 Elle ne t'aimera jamais. 406 00:28:54,275 --> 00:28:55,734 Pas comme tu le voudrais. 407 00:29:02,615 --> 00:29:04,659 Je ne la désire pas. 408 00:29:05,994 --> 00:29:09,873 Je veille sur elle, c'est tout. 409 00:29:27,975 --> 00:29:33,021 Papa, de foutus soldats chinois fumaient sous ma fenêtre. 410 00:29:37,359 --> 00:29:38,861 Je suis désolé. 411 00:29:38,945 --> 00:29:40,654 Quoi ? Où est maman ? 412 00:29:40,821 --> 00:29:41,905 Elle va bien. 413 00:29:43,156 --> 00:29:45,075 On va être mutés. On retourne aux États-Unis. 414 00:29:45,284 --> 00:29:48,078 Je ne sais pas pourquoi, mais c'est comme ça. 415 00:29:50,831 --> 00:29:52,082 Quoi ? 416 00:29:52,166 --> 00:29:53,416 Désolé. 417 00:29:55,043 --> 00:29:56,962 Je vous ai laissées tomber toutes les deux, P. 418 00:30:00,048 --> 00:30:02,092 Je ne sais pas quoi dire. 419 00:30:17,900 --> 00:30:19,151 Voyons voir. 420 00:30:27,617 --> 00:30:28,785 INSTALLATION : AVRIL 1985 421 00:30:28,869 --> 00:30:31,872 Bon sang ! Le... 422 00:30:45,093 --> 00:30:46,428 Tu n'as rien à faire ici, Chapman. 423 00:30:47,888 --> 00:30:50,933 Eh bien, je ne dirai rien si tu ne dis rien. 424 00:30:54,436 --> 00:30:55,854 On est traités comme des détenues. 425 00:30:58,065 --> 00:31:03,528 J'ai entendu dire qu'il y avait eu un projet de construction de gymnase. 426 00:31:03,611 --> 00:31:05,238 Sais-tu ce qui s'est passé ? 427 00:31:05,322 --> 00:31:06,406 La même chose que d'habitude. 428 00:31:07,407 --> 00:31:08,992 Je m'occupe du reste. 429 00:31:13,121 --> 00:31:14,957 Je cherche un fil défectueux. 430 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 Pourquoi ces questions à propos d'un gymnase ? 431 00:31:18,293 --> 00:31:21,046 Il paraît que vous posez beaucoup de questions dernièrement. 432 00:31:21,129 --> 00:31:22,881 Vous savez, je me suis toujours intéressée 433 00:31:22,965 --> 00:31:25,050 à la santé et à la sécurité des autres. 434 00:31:26,134 --> 00:31:28,262 J'essaie de vous aider, pour votre grand-mère. 435 00:31:28,346 --> 00:31:31,598 Alors encore une fois, pourquoi toutes ces questions ? 436 00:31:40,440 --> 00:31:43,235 "Les détenus ont aussi droit à la liberté de presse." 437 00:31:44,777 --> 00:31:47,447 Que voulez-vous dire, bordel ? 438 00:31:47,530 --> 00:31:49,700 Qu'est-ce que la presse a à voir avec ça ? 439 00:31:52,995 --> 00:31:55,080 Je veux lancer un journal. 440 00:31:55,163 --> 00:31:56,957 - Un journal ? - Oui. 441 00:31:58,041 --> 00:32:01,253 Un journal... Rédigé par les détenues... 442 00:32:01,336 --> 00:32:07,092 Avec des articles et des éditoriaux. 443 00:32:07,176 --> 00:32:08,886 J'essaie donc de sortir de ma bulle 444 00:32:08,969 --> 00:32:10,679 et d'apprendre à mieux connaître l'endroit. 445 00:32:10,762 --> 00:32:13,806 On... C'est chez nous, ici. 446 00:32:15,475 --> 00:32:18,020 On devrait tous communiquer davantage. 447 00:32:18,103 --> 00:32:22,190 Les détenues, les agents, l'administration. 448 00:32:22,274 --> 00:32:24,526 Ça pourrait vraiment 449 00:32:24,609 --> 00:32:30,657 nous aider à mieux connaître les gens et le pénitencier. 450 00:32:33,368 --> 00:32:36,914 Avec votre approbation, bien sûr. 451 00:32:39,082 --> 00:32:43,086 Monsieur le rédacteur en chef. 452 00:32:43,170 --> 00:32:44,463 N'en mettez pas trop. 453 00:32:51,219 --> 00:32:52,763 Un journal ? 454 00:32:54,431 --> 00:32:57,100 D'accord. Je n'ai pas encore dit oui. 455 00:32:58,518 --> 00:33:00,603 Montrez-moi des exemples d'article d'ici demain. 456 00:33:00,688 --> 00:33:03,356 Demain ? Bien sûr, d'accord. Oui. 457 00:33:05,733 --> 00:33:07,819 Avant, les filles m'aimaient bien. 458 00:33:11,198 --> 00:33:12,991 Ça reviendra. 459 00:33:16,203 --> 00:33:18,580 Salut, salut. Comment vont mes filles ? 460 00:33:25,545 --> 00:33:27,922 Pourquoi fais-tu ta célèbre moue ? 461 00:33:29,216 --> 00:33:30,967 Je ne comprends pas ce que tu fais. 462 00:33:31,051 --> 00:33:33,012 Combien de fois n'as-tu pas compris mes méthodes 463 00:33:33,095 --> 00:33:35,389 pour ensuite tout saisir clairement ? 464 00:33:35,473 --> 00:33:37,724 Comme quand les flics pourchassaient RJ ? 465 00:33:37,808 --> 00:33:41,728 Putain ! Tu sors vite l'arme nucléaire. 466 00:33:41,811 --> 00:33:43,522 Pourquoi évites-tu de parler de RJ ? 467 00:33:43,606 --> 00:33:44,939 AU MARIAGE DE LEUR FILLE, Angela Kuznick, à Christopher MacLaren 468 00:33:45,022 --> 00:33:47,900 Parce que c'est du passé. Je vis dans le présent. Fais de même. 469 00:33:47,984 --> 00:33:52,614 Toute la foutue journée, j'ai frotté les toilettes en te défendant. 470 00:33:52,697 --> 00:33:54,616 Je ne crois même plus en toi ! 471 00:33:54,699 --> 00:33:55,992 - Taystee. - Non ! 472 00:33:56,076 --> 00:33:57,785 Tu n'as pas de plan. 473 00:33:57,869 --> 00:34:00,788 Tu veux juste prouver que tu peux me donner des ordres. 474 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Mais non, c'est fini. 475 00:34:02,749 --> 00:34:04,251 - Ouvre la boîte. - Quoi ? 476 00:34:04,335 --> 00:34:06,044 Ouvre la boîte. 477 00:34:12,259 --> 00:34:15,095 Je t'ai dit que c'était fini pour moi, le ménage. 478 00:34:17,389 --> 00:34:18,932 Qu'est-ce que tu fais ? 479 00:34:20,351 --> 00:34:22,644 Quoi ? Du tabac ? 480 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Mais où sont les produits nettoyants ? 481 00:34:34,448 --> 00:34:37,701 FAIRE SUIVRE - PIPER CHAPMAN n° 1278 PÉNITENCIER FÉDÉRAL DE LITCHFIELD 482 00:34:47,294 --> 00:34:49,587 C'est comme entrer dans un bain 483 00:34:49,671 --> 00:34:53,300 qui serait rempli de pouding chaud au chocolat à la place de l'eau. 484 00:34:53,383 --> 00:34:57,054 Et The Smiths jouent There Is a Light That Never Goes Out. 485 00:34:58,263 --> 00:35:02,810 Il y a un éclairage tamisé, et cinq gars qui nous font un massage. 486 00:35:03,976 --> 00:35:05,937 Et on a une pizza. 487 00:35:06,020 --> 00:35:08,690 Elle a raison. En plus, on a une pizza. 488 00:35:14,821 --> 00:35:17,824 La Grecque barbue m'a donné de l'alcool. 489 00:35:22,495 --> 00:35:25,081 - C'est plutôt bon ! - Pas vrai ? 490 00:35:25,165 --> 00:35:29,669 Fischer a congé aujourd'hui. Elle est dans sa semaine, il paraît. 491 00:35:32,214 --> 00:35:33,256 Où est Joe ? 492 00:35:33,340 --> 00:35:36,343 Il a congé lui aussi. Oui. 493 00:35:36,426 --> 00:35:39,804 On les laisse faire leur petite fête, mais on manque de personnel. 494 00:35:39,887 --> 00:35:41,473 C'est typique. 495 00:35:41,557 --> 00:35:43,975 Bronikowski, laissez de la place pour Jésus. 496 00:35:44,058 --> 00:35:46,978 Sinon, je n'hésiterai pas à tout arrêter. 497 00:35:49,021 --> 00:35:50,690 Savez-vous ce qui est drôle ? 498 00:35:51,858 --> 00:35:54,361 Je travaille dans un pénitencier pour femmes, 499 00:35:56,028 --> 00:35:58,490 mais je ne les comprends pas du tout. 500 00:35:58,574 --> 00:36:01,034 Laissez-moi vous dire un truc sur les femmes, Bennett. 501 00:36:01,117 --> 00:36:04,120 Il faut leur faire croire qu'on accepte un compromis 50-50, 502 00:36:04,204 --> 00:36:05,872 alors qu'en réalité, 503 00:36:05,955 --> 00:36:09,250 on ne leur concède que 10 ou 15 % du chemin. 504 00:36:10,710 --> 00:36:14,631 Les femmes sont nulles en maths. Ne l'oubliez jamais. 505 00:36:16,424 --> 00:36:18,176 Promis, monsieur. 506 00:36:23,055 --> 00:36:26,017 - Jack a-t-il téléphoné ? - Qui ? 507 00:36:37,612 --> 00:36:40,907 Écoute, Daya. Je sais qu'on ne peut pas être un couple normal, mais... 508 00:36:43,243 --> 00:36:45,996 Emmène-moi quelque part. Tout de suite. 509 00:36:55,963 --> 00:36:58,299 Ouah ! Ils ont grossi ! 510 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Allons-y. 511 00:37:40,967 --> 00:37:41,968 Qu'est-ce que tu fais ? 512 00:37:44,178 --> 00:37:45,179 Yo ! 513 00:37:48,182 --> 00:37:49,726 Ferme les yeux. 514 00:37:49,809 --> 00:37:51,561 - Quoi ? Pourquoi ? - Ferme-les. 515 00:37:54,982 --> 00:37:56,650 Entrouvre les lèvres. 516 00:37:58,651 --> 00:38:00,237 Pas tant que ça. 517 00:38:00,320 --> 00:38:01,488 - T... - Fais-le. 518 00:38:10,997 --> 00:38:13,916 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? Une cigarette ? 519 00:38:15,585 --> 00:38:19,464 On est en affaires, P ! Vee a tout un plan de vente. 520 00:38:19,548 --> 00:38:22,634 L'argent va rentrer ! Je te l'avais dit. 521 00:38:22,718 --> 00:38:25,470 On passe au niveau supérieur, façon M. Miyagi ! 522 00:38:29,974 --> 00:38:31,559 Dis à ton père de refuser ! 523 00:38:32,394 --> 00:38:33,395 Ça n'aidera pas. 524 00:38:33,811 --> 00:38:35,146 Si ton père veut qu'on parte, 525 00:38:35,312 --> 00:38:36,313 on part. 526 00:38:36,648 --> 00:38:37,649 Alors, j'irai avec toi. 527 00:38:38,190 --> 00:38:40,026 Je doute que le New Jersey te convienne. 528 00:38:41,611 --> 00:38:42,695 Je t'aime, Poussey. 529 00:38:44,531 --> 00:38:45,532 Écoute. 530 00:38:45,948 --> 00:38:47,700 J'aime baiser avec toi, 531 00:38:48,743 --> 00:38:50,036 mais c'est tout. 532 00:38:50,454 --> 00:38:52,414 Tu es l'amour de ma vie. 533 00:38:52,956 --> 00:38:56,959 Tes boules sont superbes. Je m'en souviendrai. 534 00:38:57,169 --> 00:38:58,711 Hier, tu m'aimais ! 535 00:38:59,671 --> 00:39:01,048 Comment peux-tu me rejeter comme ça ? 536 00:39:02,382 --> 00:39:04,217 Je m'y suis beaucoup entraînée. 537 00:39:21,067 --> 00:39:23,485 Je ne m'attendais pas à ça. 538 00:39:23,570 --> 00:39:26,823 Excuse-moi. J'étais de mauvaise humeur tout à l'heure. 539 00:39:29,576 --> 00:39:31,619 Tu es le plus gentil des gars. 540 00:39:33,621 --> 00:39:34,664 Tiens. 541 00:39:42,922 --> 00:39:44,340 Il y a même un chien ! 542 00:39:46,300 --> 00:39:47,885 C'est super. 543 00:39:49,596 --> 00:39:51,223 Ça, ce l'était aussi. 544 00:39:52,389 --> 00:39:53,515 Tiens. 545 00:39:54,977 --> 00:39:56,644 DAYANARA DIAZ n° 1278 - 1820 PÉNITENCIER FÉDÉRAL DE LITCHFIELD 546 00:39:57,604 --> 00:39:59,439 Petit cachottier. 547 00:40:00,858 --> 00:40:02,191 POUR MON AMOUR 548 00:40:03,610 --> 00:40:04,986 CES ENFANTS, C'EST NOUS. JOYEUSE SAINT-VALENTIN. BIENTÔT. 549 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 TU SAIS QUI 550 00:40:06,153 --> 00:40:09,783 On peut être un couple normal, sauf que tu as mal épelé "Valentin". 551 00:40:11,743 --> 00:40:12,827 Non, pas moi. 552 00:40:14,579 --> 00:40:16,789 Mendez. 553 00:40:31,137 --> 00:40:32,138 Bonjour. 554 00:40:34,641 --> 00:40:36,893 J'espérais vous poser quelques questions 555 00:40:36,976 --> 00:40:38,645 pour le journal que je lance. 556 00:40:38,729 --> 00:40:42,649 Un journal ? Bonne chance. 557 00:40:42,858 --> 00:40:46,819 Comme c'est la Saint-Valentin, 558 00:40:48,154 --> 00:40:50,156 qu'est-ce que l'amour, pour vous ? 559 00:40:50,240 --> 00:40:51,741 Comment définiriez-vous l'amour ? 560 00:40:51,824 --> 00:40:54,327 En voilà, une foutue question idiote. 561 00:40:55,995 --> 00:40:57,079 D'accord. 562 00:40:59,582 --> 00:41:01,000 Que dites-vous de ceci ? 563 00:41:02,168 --> 00:41:03,544 À quand remonte la dernière fois 564 00:41:03,628 --> 00:41:06,964 où vous avez vu des travaux de plomberie majeurs, ici ? 565 00:41:09,634 --> 00:41:14,013 - En 2004 ou 2005, peut-être ? - 2004, 2005. 566 00:41:14,097 --> 00:41:18,976 Une grosse truie, Donna Cusio, a brisé trois toilettes en une semaine. 567 00:41:20,186 --> 00:41:22,354 C'était un sacré bordel. 568 00:41:26,859 --> 00:41:30,530 Je parie. Une grosse, grosse femme. 569 00:41:37,078 --> 00:41:39,622 Ici Katya. Laissez-moi un message. 570 00:41:42,374 --> 00:41:43,960 Bonjour, ma chérie. 571 00:41:44,711 --> 00:41:45,712 C'est moi. 572 00:41:48,339 --> 00:41:51,884 J'appelais juste pour te souhaiter une bonne Saint-Valentin. 573 00:41:55,597 --> 00:41:57,224 Aimerais-tu... 574 00:41:57,557 --> 00:41:58,558 danser... 575 00:41:59,100 --> 00:42:00,392 avec moi ? 576 00:42:05,940 --> 00:42:07,775 J'ai appris ça pour toi. 577 00:42:10,027 --> 00:42:14,281 Je suis un homme bon, Katya. Tu l'apprendras. 578 00:42:16,033 --> 00:42:20,496 Je te rendrai fière d'être mariée à un gros balourd. 579 00:42:21,873 --> 00:42:23,416 Je le jure devant... 580 00:42:38,014 --> 00:42:39,682 Comment ça, bordel, Ferris n'existe pas ? 581 00:42:39,766 --> 00:42:41,518 Non, attends, écoute. 582 00:42:41,601 --> 00:42:43,186 Ferris n'est qu'une projection 583 00:42:43,269 --> 00:42:46,939 de l'incapacité de Cameron à tenir tête à son père autoritaire. 584 00:42:47,023 --> 00:42:51,528 Voici une hypothèse ahurissante : en fait, Cameron ne quitte jamais sa chambre ! 585 00:42:51,611 --> 00:42:52,612 Il est malade, après tout. 586 00:42:52,695 --> 00:42:58,159 Il s'invente un alter ego idéalisé, Ferris, et sa copine de 30 ans, 587 00:42:58,242 --> 00:43:00,496 puis il imagine une aventure fabuleuse 588 00:43:00,579 --> 00:43:04,041 avec des poursuites en voiture, des défilés, des matchs de baseball. 589 00:43:04,124 --> 00:43:05,207 Cette folle journée, 590 00:43:05,291 --> 00:43:08,211 c'est en fait un détachement de la logique de l'unité corps-esprit... 591 00:43:08,294 --> 00:43:11,005 Tu peux fermer ta gueule ? 592 00:43:12,965 --> 00:43:15,802 Pardon. C'est juste une théorie que j'ai lue. 593 00:43:18,805 --> 00:43:21,349 La prochaine fois, asseyez-vous sur son visage. Ça la fait taire. 594 00:43:21,432 --> 00:43:23,850 Je m'en souviendrai. 595 00:43:39,992 --> 00:43:41,119 Pourquoi m'ignores-tu ? 596 00:43:43,579 --> 00:43:46,541 Pourquoi m'ignores-tu ? Allez, crache le morceau ! 597 00:43:46,625 --> 00:43:50,753 Tu te prends pour la reine du groupe, comme une Hillary Clinton dictatrice. 598 00:43:50,837 --> 00:43:52,171 - Quoi ? - Et on veut une démocratie. 599 00:43:52,380 --> 00:43:53,923 Tu me traites d'Hillary Clinton ? 600 00:43:54,674 --> 00:43:56,301 L'ensemble-pantalon te va si bien. 601 00:43:57,634 --> 00:43:59,595 On en a assez de toi. Pas vrai ? 602 00:44:00,512 --> 00:44:02,014 Vous en avez assez de moi ? 603 00:44:03,766 --> 00:44:06,310 C'est très drôle. C'est vraiment drôle, Leanne. 604 00:44:06,393 --> 00:44:08,520 Car si je suis Hillary Clinton, 605 00:44:08,604 --> 00:44:12,524 vous êtes une bande de polygames accros à la meth, de buveuses de sloche, 606 00:44:12,608 --> 00:44:18,071 de quasi-analphabètes, de filles de criminel, d'habitantes bonnes à rien. 607 00:44:19,615 --> 00:44:20,700 Et tu sais quoi ? Ça va. 608 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 Tu ne m'as jamais défiée de toute façon. 609 00:44:23,078 --> 00:44:25,580 À vrai dire, aucune de vous ne l'a fait. Aucune. 610 00:44:25,664 --> 00:44:28,249 Si on joue toujours au tennis contre pire que soi, 611 00:44:28,333 --> 00:44:31,127 on ne s'améliore jamais. Alors, merci. 612 00:44:31,211 --> 00:44:34,255 - Tu joues au tennis ? - C'est une métaphore, espèce de légume ! 613 00:44:36,465 --> 00:44:40,219 Tu sais quoi ? Pardonne mon langage, mais mangez de la merde. 614 00:44:40,302 --> 00:44:41,387 Pute. 615 00:44:41,471 --> 00:44:42,804 Pute. Pute. 616 00:44:46,058 --> 00:44:48,227 Voilà qui était gênant. 617 00:44:50,729 --> 00:44:52,398 - Angie ? - Oui ? 618 00:44:52,481 --> 00:44:54,150 Va me chercher du punch. 619 00:44:56,735 --> 00:44:57,903 D'accord. 620 00:45:17,799 --> 00:45:19,050 C'est une belle fête. 621 00:45:20,009 --> 00:45:22,511 Écoute, on est très heureuses 622 00:45:22,594 --> 00:45:28,350 que Daya et toi passiez de si beaux moments en secret. 623 00:45:28,434 --> 00:45:31,353 Et on t'admire d'être aussi généreux avec elle. 624 00:45:31,437 --> 00:45:33,189 Tu sais, malgré les circonstances. 625 00:45:33,398 --> 00:45:34,774 On tenait à te faire savoir 626 00:45:34,857 --> 00:45:38,653 qu'on t'appuie à 500 % en continuant de garder le silence. 627 00:45:38,737 --> 00:45:42,155 C'est pourquoi, pour ta prochaine cargaison de contrebande, 628 00:45:42,239 --> 00:45:43,659 on aurait quelques demandes 629 00:45:43,742 --> 00:45:46,618 qui rendraient ledit silence plus agréable pour nous. 630 00:45:46,702 --> 00:45:49,913 Personnellement, je voudrais un iPod Shuffle. 631 00:45:49,997 --> 00:45:54,377 Rempli de musique alternative et post-punk : Depeche Mode, Erasure... 632 00:45:54,461 --> 00:45:57,880 Et moi, du Yoo-hoo et du rince-bouche au fluor, pour mes dents. 633 00:45:57,964 --> 00:46:01,050 Un cellulaire. Avec un appareil-photo. Merci. 634 00:46:02,134 --> 00:46:03,636 Bonne Saint-Valentin. 635 00:46:03,719 --> 00:46:05,429 - Merci. - D'accord. 636 00:46:09,517 --> 00:46:11,268 Tu sais, c'est un putain de coup bas 637 00:46:11,352 --> 00:46:13,813 même pour de la vermine comme toi, Nichols. 638 00:46:13,897 --> 00:46:15,982 Tu as raconté que j'avais des morpions. 639 00:46:16,941 --> 00:46:18,526 Tu viens juste de l'apprendre ? 640 00:46:18,610 --> 00:46:19,526 Tu triches ! 641 00:46:19,611 --> 00:46:23,114 Voyons. A-Rod ne pleure pas s'il se fait frapper par une balle à Boston. 642 00:46:23,197 --> 00:46:25,116 Il endure et il essaie de voler le 2e but. 643 00:46:25,200 --> 00:46:27,243 J'imiterais bien ses prouesses, 644 00:46:27,326 --> 00:46:29,328 mais tout le monde croit que j'ai des bibittes ! 645 00:46:30,830 --> 00:46:33,749 Au fait, combien de points as-tu ? 646 00:46:33,832 --> 00:46:34,918 Trente-six. 647 00:46:35,001 --> 00:46:37,962 Je viens de faire un coup double à Pirkle, aux douches. 648 00:46:38,045 --> 00:46:39,755 Vraiment ? Tu as Pirklé ? 649 00:46:39,838 --> 00:46:41,925 J'ai Pirklé, puis j'ai Pirklé encore. 650 00:46:42,133 --> 00:46:45,344 - Et puis ? - C'était dégueu. 651 00:46:45,427 --> 00:46:46,845 Elle a un clito géant. 652 00:46:46,929 --> 00:46:49,140 - On croirait faire une pipe à un bébé. - Bon sang ! 653 00:46:49,223 --> 00:46:52,268 - J'étais vraiment mal à l'aise. - C'est foutûment hilarant. 654 00:46:52,352 --> 00:46:56,063 Mon Dieu ! Trente-six, on est donc à égalité. 655 00:46:57,106 --> 00:46:58,399 - Eh oui. - Oui. 656 00:46:59,566 --> 00:47:02,194 - Tu veux arrêter ? - As-tu pensé à arrêter ? 657 00:47:02,278 --> 00:47:04,655 - Je serais d'accord. - Je peux bien si tu le veux. 658 00:47:04,739 --> 00:47:08,617 - On a baisé toutes les deux... - Beaucoup. 659 00:47:08,700 --> 00:47:11,537 Pourquoi on se fait ces misères, déjà ? 660 00:47:11,620 --> 00:47:13,664 Parce que je suis compétitive comme pas une. 661 00:47:13,747 --> 00:47:16,918 Et que ma propension à la dépendance prend toujours le dessus. 662 00:47:19,504 --> 00:47:21,130 Un concours d'engloutissement de biscuits ? 663 00:47:21,213 --> 00:47:24,466 Petite, m'as-tu déjà vue faire ? 664 00:47:24,550 --> 00:47:26,760 - Tu vas mordre la poussière ! - Ne... 665 00:47:40,607 --> 00:47:42,861 Merci, tout le monde. C'était pour Cora. 666 00:47:42,944 --> 00:47:46,573 Ton rire va nous manquer, Corndog. On fait une courte pause. 667 00:47:50,327 --> 00:47:54,580 Salut ! Tu es venue ! On allait en pause. 668 00:47:54,664 --> 00:47:57,499 Ouah ! Vous avez l'air très différent. 669 00:47:57,709 --> 00:48:01,337 Eh bien, j'aime rester professionnel quand je suis au travail. 670 00:48:02,338 --> 00:48:04,173 Je t'ai réservé un tabouret avec vue. 671 00:48:04,256 --> 00:48:06,508 En fait, on aura besoin d'une table. 672 00:48:06,592 --> 00:48:09,636 - Je ne savais pas que tu venais. - J'ai dit que ce serait amusant. 673 00:48:09,720 --> 00:48:12,097 J'ai passé le mot. J'espère que ça ne vous embête pas. 674 00:48:12,181 --> 00:48:13,307 J'ai failli ne pas venir. 675 00:48:13,390 --> 00:48:16,936 Les vendeurs refusent de laisser tomber la clause de remplacement ! 676 00:48:17,019 --> 00:48:18,562 As-tu fini de parler d'immobilier ? 677 00:48:18,645 --> 00:48:20,814 Je t'ai demandé d'emménager, et tu n'as pas voulu. 678 00:48:20,897 --> 00:48:23,734 Tu n'as donc rien à ajouter à cette conversation. 679 00:48:24,651 --> 00:48:27,280 C'est bien. Comme si on sortait à deux couples ! 680 00:48:27,364 --> 00:48:29,406 - On n'est pas ensemble. - On n'est pas ensemble. 681 00:48:29,490 --> 00:48:30,950 Il va nous falloir une autre chaise. 682 00:48:31,908 --> 00:48:33,034 Pourquoi ? 683 00:48:37,956 --> 00:48:39,959 On dirait The Edge, mais gai. 684 00:48:44,796 --> 00:48:46,548 Salut ! 685 00:48:52,222 --> 00:48:53,806 Réservé 686 00:48:59,645 --> 00:49:04,400 C'est comme si on devenait davantage soi-même. Ce qui est normalement... 687 00:49:07,319 --> 00:49:13,242 Mais là, ça va... Parce que la personne, 688 00:49:15,952 --> 00:49:20,415 qui qu'elle soit, elle choisit d'être là malgré tout. 689 00:49:21,708 --> 00:49:23,377 Malgré toutes nos bizarreries. 690 00:49:23,460 --> 00:49:27,923 Peu importe ce qu'on cache de bon ou de mauvais. 691 00:49:28,924 --> 00:49:31,176 Soudainement, tout va bien. 692 00:49:32,511 --> 00:49:35,264 On n'a plus l'impression d'être étrange. 693 00:49:38,016 --> 00:49:39,268 Larry ! 694 00:49:40,852 --> 00:49:42,938 La Lune ferait-elle ceci ? 695 00:49:49,570 --> 00:49:50,779 J'ai gagné ! 696 00:49:53,324 --> 00:49:55,534 Larry ! C'est bon de te voir, mon vieux. 697 00:49:56,702 --> 00:49:58,662 Pardon pour l'odeur. J'ai tué un caribou ! 698 00:49:58,746 --> 00:50:00,873 Mariné dans le jus d'ananas, ça goûte moins fort. 699 00:50:00,957 --> 00:50:03,001 Et ça donne bon goût au sperme. 700 00:50:03,084 --> 00:50:06,128 Alors, tu as de la chance, beauté ! C'est quoi, ça ? 701 00:50:07,421 --> 00:50:10,466 Les affaires de Piper. 702 00:50:10,549 --> 00:50:13,760 Allez, mon gars, on sortait manger des nouilles ramen. 703 00:50:13,845 --> 00:50:16,054 On a une gardienne ! Je vais laisser ça au portier. 704 00:50:16,138 --> 00:50:17,890 Non, Pete. Vraiment, je devrais... 705 00:50:17,973 --> 00:50:21,017 C'est la Saint-Valentin, crétin ! Sors avec nous. 706 00:50:44,291 --> 00:50:47,628 J'ai trouvé ça dans tes ordures. 707 00:50:47,711 --> 00:50:49,130 Est-ce... 708 00:50:53,509 --> 00:50:55,886 ... le gars dont tu parles toujours ? 709 00:50:59,097 --> 00:51:01,892 Je sais ce que c'est d'aimer des gens 710 00:51:01,975 --> 00:51:04,520 qui sont trop idiots pour vouloir être aimés. 711 00:51:05,979 --> 00:51:08,316 Mais j'ai appris un secret que je peux te dire. 712 00:51:08,399 --> 00:51:09,733 Ils ne le méritent pas. 713 00:51:14,780 --> 00:51:17,533 Il a gâché ce jour pour moi à jamais. 714 00:51:17,617 --> 00:51:20,077 Personne ne sait qu'on n'est pas ensemble. 715 00:51:20,161 --> 00:51:22,997 Mais toi, tu le sais. 716 00:51:29,461 --> 00:51:32,089 - C'est vrai. Je le sais. - Oui. 717 00:51:39,263 --> 00:51:40,597 Sais-tu ce qui est fou ? 718 00:51:41,723 --> 00:51:44,768 J'ai toujours envie de croire à tout ça. 719 00:51:45,602 --> 00:51:48,397 Même après tout ce qui s'est passé. 720 00:51:50,065 --> 00:51:52,483 - C'est pitoyable, non ? - Non. 721 00:51:53,860 --> 00:51:56,113 Je trouve ça courageux. 722 00:51:57,573 --> 00:51:58,699 Merci. 723 00:52:13,505 --> 00:52:18,135 Sérieusement, crois-tu qu'il me faut de faux seins ? 724 00:52:20,596 --> 00:52:22,764 Oui, probablement. 725 00:52:31,106 --> 00:52:32,523 Pauvre con. 726 00:52:36,362 --> 00:52:37,821 Sais-tu ce qui m'irrite ? 727 00:52:39,030 --> 00:52:43,536 On gaspille les plus belles années de notre vie ici. 728 00:52:43,620 --> 00:52:46,872 Nos seins ne seront plus jamais aussi beaux. 729 00:52:46,955 --> 00:52:50,501 Nos fesses non plus. 730 00:52:50,585 --> 00:52:55,006 Personne ne me touche les fesses. Personne ne m'embrasse sur la bouche. 731 00:52:56,257 --> 00:53:01,053 Merde. Je peux bien t'embrasser sur la bouche. 732 00:53:08,226 --> 00:53:09,394 Refais-le. 733 00:53:29,581 --> 00:53:32,293 - Non ! - Non ! Non. 734 00:53:32,376 --> 00:53:33,878 Non. 735 00:53:35,421 --> 00:53:36,923 Approche. 736 00:53:39,758 --> 00:53:41,260 Ça va. 737 00:54:00,779 --> 00:54:04,325 Hé, P. Viens montrer à ces idiotes comment danser pour vrai. 738 00:54:04,409 --> 00:54:05,659 Non, je suis bien ici. 739 00:54:05,743 --> 00:54:07,202 Ne fais pas semblant que ça va. Tu... 740 00:54:07,285 --> 00:54:08,995 Hé. Je ne t'interromps pas 741 00:54:09,079 --> 00:54:11,540 quand tu t'empiffres de spaghetti. Putain ! 742 00:54:12,374 --> 00:54:15,419 Retourne donc voir ta vieille Erykah Badu, là-bas. 743 00:54:17,046 --> 00:54:18,756 Je vais oublier que tu as dit ça. 744 00:54:18,840 --> 00:54:21,925 Je me fous royalement que tu l'oublies ou non ! 745 00:54:22,968 --> 00:54:26,221 Merde. Super. Merci bien, ma vieille. 746 00:54:31,393 --> 00:54:32,394 Tu devrais partir. 747 00:54:32,603 --> 00:54:33,645 Poussey ! 748 00:54:33,729 --> 00:54:36,315 C'est entre moi et ton père. 749 00:54:40,402 --> 00:54:41,945 - Hé ! - Eh bien ? 750 00:54:42,028 --> 00:54:44,239 - On ne partira pas. - Parle aux Américains. 751 00:54:44,322 --> 00:54:48,659 Allez vous faire foutre. C'est de votre faute. À vous ! 752 00:54:49,661 --> 00:54:50,662 Aurais-tu trop bu, petite ? 753 00:54:50,746 --> 00:54:51,914 Poussey, s'il te plaît. 754 00:54:51,997 --> 00:54:54,332 Vous n'avez pas le pouvoir de décider de ma vie ! 755 00:54:55,709 --> 00:54:56,752 Pas vous ! 756 00:54:57,461 --> 00:54:58,504 Je l'aime. 757 00:55:02,340 --> 00:55:04,677 C'est pour ça que tu vas retourner chez toi. 758 00:55:08,054 --> 00:55:10,557 C'est fini. Je n'irai nulle part. 759 00:55:16,605 --> 00:55:18,732 Pardonnez-nous, Oberstleutnant. 760 00:55:20,526 --> 00:55:22,152 Savourez bien votre crème glacée. 761 00:55:22,235 --> 00:55:23,904 Vous savez, il y a des programmes 762 00:55:23,988 --> 00:55:28,659 qui peuvent guérir votre fille de ses prédilections troublées. 763 00:55:30,076 --> 00:55:33,496 Merci, mais elle va très bien. 764 00:55:49,971 --> 00:55:51,682 Madame. 765 00:55:57,896 --> 00:55:59,648 C'est une belle fête. 766 00:55:59,731 --> 00:56:02,859 Une fête sans hommes ni alcool, vraie nourriture ou drogue. 767 00:56:02,943 --> 00:56:05,654 Heureusement, on a passé l'âge de se mettre dans le pétrin. 768 00:56:07,073 --> 00:56:10,534 C'est vrai. Ça se passe bien, le jardinage ? 769 00:56:14,580 --> 00:56:18,459 Après le dégel, on s'y mettra sérieusement. 770 00:56:18,542 --> 00:56:20,586 Je t'inviterais bien à te joindre à nous, 771 00:56:22,337 --> 00:56:24,840 mais de toute évidence, tu as ton propre passe-temps. 772 00:56:25,632 --> 00:56:27,426 Il nous faut du personnel. 773 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 Tu sais que ça finira mal. 774 00:56:37,644 --> 00:56:39,230 Tu es cinglée. 775 00:58:06,067 --> 00:58:08,026 Et pour toi, Chapman ? 776 00:58:09,695 --> 00:58:12,489 C'est comme rentrer chez soi après un long voyage. 777 00:58:17,786 --> 00:58:19,871 C'est ça, l'amour. 778 00:58:23,041 --> 00:58:24,751 Comme rentrer chez soi. 779 00:58:28,547 --> 00:58:30,216 Merci de me l'avoir demandé.