1
00:00:06,206 --> 00:00:08,166
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:01:19,821 --> 00:01:21,823
Baik, ini ruang kunjungannya,
3
00:01:21,907 --> 00:01:24,910
tempat ayah
dan ibumu mengunjungimu.
4
00:01:24,993 --> 00:01:26,495
Daftarkan nama mereka.
5
00:01:26,578 --> 00:01:31,082
Area ini terlarang
sampai kalian ditempatkan di sana.
6
00:01:31,166 --> 00:01:33,743
Kau pasti dikurung
demi kebaikanmu.
7
00:01:34,461 --> 00:01:35,837
Jangan takut, gadis kecil.
8
00:01:35,921 --> 00:01:38,089
Ayah bisa melindungimu
dari unsur kriminal.
9
00:01:38,673 --> 00:01:39,674
Cukup, Boo.
10
00:01:39,758 --> 00:01:41,593
Tahan nafsumu, ya?
11
00:01:44,012 --> 00:01:45,639
Ayo. Lupakan saja mereka.
12
00:02:00,737 --> 00:02:01,780
Astaga.
13
00:02:02,364 --> 00:02:05,242
Astaga! Dia telah bangkit!
14
00:02:07,366 --> 00:02:17,366
Kunjungi Agen Bola Terpercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
15
00:02:26,346 --> 00:02:27,389
Sial.
16
00:02:31,852 --> 00:02:32,853
Sial.
17
00:03:11,683 --> 00:03:13,643
Sial!
18
00:03:14,769 --> 00:03:17,606
Lima, empat, tiga, dua, satu, mulai!
19
00:03:18,982 --> 00:03:20,984
Aku tidak tahu ini siapa. Lewat.
20
00:03:21,067 --> 00:03:22,611
- Tak boleh lewat.
- Tapi...
21
00:03:22,694 --> 00:03:25,655
Waktunya hampir habis!
Coba tirukan suaranya.
22
00:03:26,364 --> 00:03:29,075
Baiklah. Berima dengan Bleve Blerwin.
23
00:03:29,159 --> 00:03:32,287
- Dia curang! Tak boleh pakai berima!
- Aku bisa apa?
24
00:03:32,370 --> 00:03:33,997
Dia orang bodoh tak terkenal.
25
00:03:34,080 --> 00:03:36,041
- Waktu habis!
- Aku tahu!
26
00:03:37,876 --> 00:03:41,504
Steve Irwin. The Crocodile Hunter?
Semoga dia istirahat dengan tenang.
27
00:03:41,588 --> 00:03:43,131
Baik. Giliranku. Siap, P?
28
00:03:44,257 --> 00:03:45,383
Kita pasti bisa.
29
00:03:46,009 --> 00:03:47,469
Lalu...
30
00:03:47,552 --> 00:03:48,845
Tiga, dua, satu, mulai!
31
00:03:50,138 --> 00:03:51,723
Pria gila yang percaya alien?
32
00:03:51,806 --> 00:03:52,641
Tom Cruise.
33
00:03:52,724 --> 00:03:54,225
Benar! Baik.
34
00:03:55,268 --> 00:03:56,978
Bola basket. Kacamata kutu buku.
35
00:03:57,062 --> 00:03:58,480
- LeBron.
- Lainnya.
36
00:03:58,563 --> 00:03:59,731
- D-Wade.
- Benar!
37
00:03:59,814 --> 00:04:00,941
Apa-apaan?
38
00:04:01,024 --> 00:04:02,859
Wanita yang suaminya mati muda.
39
00:04:02,943 --> 00:04:04,527
- Michelle Williams kulit putih!
- Ya.
40
00:04:04,611 --> 00:04:06,154
Waktu habis!
41
00:04:06,237 --> 00:04:07,822
Kalian kehabisan waktu!
42
00:04:09,824 --> 00:04:11,910
Selama kalian berdua main,
aku tak ikut.
43
00:04:11,993 --> 00:04:14,788
Salah sendiri tak melihat US Weekly.
44
00:04:14,871 --> 00:04:17,624
Para artis itu sama saja
dengan kita, Mackenzie!
45
00:04:20,460 --> 00:04:22,003
Apa aku boleh ikut main?
46
00:04:22,087 --> 00:04:25,507
Berapa kali harus kukatakan,
kau bertugas mengawasi waktunya?
47
00:04:25,590 --> 00:04:27,384
Aku suka tugas mengawasi waktu.
48
00:04:27,467 --> 00:04:28,635
Memperhatikan jam
49
00:04:28,718 --> 00:04:30,595
dan mencium jam.
50
00:04:30,679 --> 00:04:33,848
Tapi dengan keahlian dramatisku,
kurasa aku bisa main...
51
00:04:33,932 --> 00:04:36,351
Kau sempat tak waras waktu itu.
52
00:04:36,434 --> 00:04:38,061
Memukuli kepalamu sendiri.
53
00:04:38,144 --> 00:04:40,397
Kami masih dilarang
main Jenga karena kau.
54
00:04:40,480 --> 00:04:44,025
Masalahnya, jumlah kami sudah pas.
55
00:04:47,612 --> 00:04:50,031
- Ayo, J, ini giliranmu.
- Awasi waktunya.
56
00:04:50,115 --> 00:04:52,200
- Ayo, J.
- Baik.
57
00:04:57,747 --> 00:05:02,836
Lima, empat, tiga,
58
00:05:02,919 --> 00:05:05,422
dua, satu.
59
00:05:05,505 --> 00:05:06,923
Meluncur!
60
00:05:13,263 --> 00:05:15,974
Aku pakai baju ini sendiri, Bu!
61
00:05:17,183 --> 00:05:20,353
Dia cantik sekali.
62
00:05:20,437 --> 00:05:21,563
Cantik, 'kan?
63
00:05:21,646 --> 00:05:24,357
Dia mirip Ibu dan Ayah.
64
00:05:24,441 --> 00:05:26,276
Ini buah cinta Ibu dan Ayah, Sayang.
65
00:05:26,943 --> 00:05:28,236
Dia keajaiban kami.
66
00:05:29,279 --> 00:05:30,989
Boleh kugendong keajaiban itu?
67
00:05:32,949 --> 00:05:34,701
Kemarilah, duduk di sini.
68
00:05:42,709 --> 00:05:45,378
Kau harus sangat hati-hati.
69
00:05:48,631 --> 00:05:49,758
Pegang kepalanya.
70
00:05:49,841 --> 00:05:51,509
Siapa namanya?
71
00:05:52,343 --> 00:05:53,178
Grace.
72
00:05:53,803 --> 00:05:54,846
Halo, Grace.
73
00:05:54,929 --> 00:05:58,183
Aku sahabat sekaligus kakakmu, Suzanne.
74
00:05:58,266 --> 00:05:59,350
Kita hanya berdua.
75
00:05:59,434 --> 00:06:01,060
Kau dan aku. Aku dan kau.
76
00:06:01,144 --> 00:06:02,812
Cukup menggendongnya, Sayang.
77
00:06:03,313 --> 00:06:05,356
Dia lelah berkelana hari ini.
78
00:06:06,065 --> 00:06:07,317
Nanti boleh kau gendong lagi.
79
00:06:07,400 --> 00:06:09,569
Jangan! Dia bayiku!
80
00:06:09,652 --> 00:06:11,070
Kembalikan!
81
00:06:11,154 --> 00:06:12,655
Ayah bilang dia milikku!
82
00:06:12,739 --> 00:06:14,491
Dia milikku! Kembalikan!
83
00:06:14,574 --> 00:06:16,785
- Kembalikan!
- Suzanne, jangan kekanakan!
84
00:06:16,868 --> 00:06:18,578
- Tenangkan dia.
- Aku sedang menggendong.
85
00:06:18,661 --> 00:06:20,705
- Berikan dia padaku.
- Jangan!
86
00:06:20,789 --> 00:06:21,664
Hei!
87
00:06:22,332 --> 00:06:24,626
Menyenangkan menjadi seorang kakak, ya?
88
00:06:25,710 --> 00:06:29,005
Dulu, aku tak sabar
ingin bertemu adikku saat dia lahir.
89
00:06:29,088 --> 00:06:32,884
Tapi kau tahu?
Anak itu menangis sepanjang tahun.
90
00:06:34,219 --> 00:06:36,304
Kuminta ibuku mengembalikannya
ke kandungan.
91
00:06:39,891 --> 00:06:41,684
Mau kusisir rambutmu?
92
00:06:41,768 --> 00:06:44,270
Akan cocok dengan pakaianmu
jika rambutmu ditata.
93
00:06:47,190 --> 00:06:49,651
Aku suka sekali sayapmu.
94
00:06:50,318 --> 00:06:52,862
Terima kasih.
Merah muda warna favoritku.
95
00:06:53,238 --> 00:06:55,031
Bisa kulihat itu.
96
00:06:55,615 --> 00:06:57,325
Bagus.
97
00:06:59,619 --> 00:07:02,038
Baiklah, Chapman.
98
00:07:02,121 --> 00:07:04,249
Kelihatannya ini hari keberuntunganmu.
99
00:07:12,507 --> 00:07:13,550
Ayo peluk.
100
00:07:14,843 --> 00:07:16,386
Sudah seperti keluarga.
101
00:07:19,472 --> 00:07:22,809
Tak kusangka akan sangat senang
kembali ke sini.
102
00:07:23,393 --> 00:07:24,227
Pirang!
103
00:07:25,103 --> 00:07:27,021
Kupikir kau dipindahkan selamanya.
104
00:07:27,981 --> 00:07:32,652
Kudengar kau membuat
wanita itu babak belur.
105
00:07:32,735 --> 00:07:33,987
Tak kusangka kau mampu.
106
00:07:34,779 --> 00:07:36,197
Kau menghajar seseorang?
107
00:07:39,284 --> 00:07:41,703
Ya.
108
00:07:43,997 --> 00:07:45,290
Siapa namamu tadi?
109
00:07:46,082 --> 00:07:46,916
Soso.
110
00:07:49,085 --> 00:07:50,962
Bukan, kutanya namamu?
111
00:07:51,045 --> 00:07:54,048
Ya, itu namaku. Brook Soso.
112
00:07:56,676 --> 00:07:57,677
Lucu ceritanya.
113
00:07:58,303 --> 00:08:01,806
Orang tuaku menamaiku Brook,
seperti aktris Brooke Shields.
114
00:08:02,849 --> 00:08:05,560
Tapi tanpa huruf "e"
karena mereka pikir jadi agak orisinal.
115
00:08:06,144 --> 00:08:08,271
Tapi di ulang tahunku yang ke-10,
116
00:08:08,354 --> 00:08:11,191
mereka bilang asal namaku
adalah anak sungai (brook).
117
00:08:14,944 --> 00:08:16,070
Tipe yang mengoceh.
118
00:08:16,571 --> 00:08:17,614
Itu lucu.
119
00:08:18,114 --> 00:08:19,532
Terbukti sekali lagi.
120
00:08:20,325 --> 00:08:22,827
Orang cantik jarang sekali pintar.
121
00:08:22,911 --> 00:08:25,288
Kemoterapi membuatnya sering mengeluh.
122
00:08:26,289 --> 00:08:29,792
Bagaimana jika kau ambil ranjang
di atas Chapman?
123
00:08:30,501 --> 00:08:31,961
Ada sesuatu untukmu.
124
00:08:32,045 --> 00:08:33,755
Ada sikat gigi.
125
00:08:35,632 --> 00:08:36,841
Juga sabun.
126
00:08:37,675 --> 00:08:41,137
Aku tak biasanya melanggar aturan
seperti ini, tapi kau tak tampak
127
00:08:41,221 --> 00:08:43,181
murni Asia.
128
00:08:44,057 --> 00:08:45,266
Terima kasih.
129
00:08:45,892 --> 00:08:47,435
Sungguh, untuk segalanya.
130
00:08:48,561 --> 00:08:51,314
Ini tak seperti penjara yang kubayangkan.
131
00:08:53,066 --> 00:08:53,900
Hei.
132
00:08:54,609 --> 00:08:55,652
Dia kenapa?
133
00:08:58,279 --> 00:08:59,572
Dia terbakar.
134
00:09:00,657 --> 00:09:03,076
Aku harus pergi sebentar lagi.
135
00:09:03,159 --> 00:09:06,371
Rosa, sampai jumpa besok
untuk kunjungan doktermu.
136
00:09:11,417 --> 00:09:12,919
Hampir lupa.
137
00:09:13,002 --> 00:09:14,170
Chapman.
138
00:09:14,671 --> 00:09:18,132
Sikat gigi dan sabun.
139
00:09:22,720 --> 00:09:24,430
Kami tak tahu apa kau akan kembali.
140
00:09:24,514 --> 00:09:25,348
Ya.
141
00:09:28,017 --> 00:09:28,977
Sama.
142
00:09:32,897 --> 00:09:34,190
Kau punya lebih?
143
00:09:35,984 --> 00:09:38,444
Maaf, tidak, Sayang.
144
00:09:38,528 --> 00:09:41,531
Tak ada gadis kulit hitam
yang menghampirimu?
145
00:09:44,575 --> 00:09:45,702
Sayang sekali.
146
00:09:48,788 --> 00:09:51,666
Leanne, aku merasa sebebas burung.
147
00:09:51,749 --> 00:09:54,961
Tidak seperti burung, seperti ular.
Lebih seperti ular.
148
00:09:55,044 --> 00:09:56,421
Seperti anaconda.
149
00:09:56,504 --> 00:10:00,133
Seakan aku harus mencopot kulit bersisik
150
00:10:00,216 --> 00:10:02,844
karena sudah tak pantas untukku.
151
00:10:02,927 --> 00:10:06,139
Kenapa bicaramu seperti boneka mainan
yang sudah rusak?
152
00:10:09,434 --> 00:10:10,310
Aku tak begitu.
153
00:10:11,227 --> 00:10:13,104
Aku hanya tersenyum. Lihat?
154
00:10:14,105 --> 00:10:15,398
Tak peduli apa katamu,
155
00:10:15,481 --> 00:10:17,525
mereka memberimu sesuatu
di rumah sakit itu.
156
00:10:17,608 --> 00:10:18,818
Tepat sekali!
157
00:10:19,861 --> 00:10:22,363
Apa perbedaannya?
Bagaimana penampilanku?
158
00:10:22,447 --> 00:10:25,408
Entahlah.
Tingkahmu seperti orang terbelakang.
159
00:10:28,036 --> 00:10:29,787
Aku tidak terbelakang.
160
00:10:30,204 --> 00:10:31,289
Gigiku baru!
161
00:10:37,170 --> 00:10:38,004
"Oh."
162
00:10:39,881 --> 00:10:40,965
Kau iri.
163
00:10:42,425 --> 00:10:43,259
Tidak.
164
00:10:44,010 --> 00:10:45,219
Apa kau iri karena aku...
165
00:10:46,346 --> 00:10:48,765
Lumayan cantik sekarang,
dan kau tidak cantik?
166
00:10:51,017 --> 00:10:53,770
Ibu bilang, kecantikan hanya milik
bunga dan bintang film
167
00:10:53,853 --> 00:10:55,480
karena keduanya tidak pintar.
168
00:10:57,648 --> 00:10:59,442
Jadi, apa maksudmu? Aku tak pintar?
169
00:11:01,652 --> 00:11:02,779
Maksudku...
170
00:11:05,114 --> 00:11:07,950
Kau bertingkah
seakan kau lebih baik dari kami.
171
00:11:08,034 --> 00:11:09,160
Kami tak suka itu.
172
00:11:13,539 --> 00:11:14,373
Baik...
173
00:11:15,708 --> 00:11:17,627
Leanne, mungkin kau benar.
174
00:11:17,710 --> 00:11:20,046
Mungkin aku memang lelah
berada di bawah sini,
175
00:11:20,129 --> 00:11:22,840
melipat celana dalam kotor kalian.
Mengerti?
176
00:11:22,924 --> 00:11:24,425
Ingin tahu yang sebenarnya?
177
00:11:25,676 --> 00:11:31,390
Mungkin aku mengincar
yang lebih tinggi untuk diriku.
178
00:11:40,858 --> 00:11:42,652
Ya, semoga berhasil, Tucky.
179
00:11:42,735 --> 00:11:44,737
Kau hanya bisa setinggi langit-langit.
180
00:11:45,321 --> 00:11:48,282
Kau mungkin bisa menjilat upil
yang dijentikkan orang ke atas.
181
00:12:02,880 --> 00:12:05,133
Apa kau punya tempat lain untuk dituju?
182
00:12:06,008 --> 00:12:06,926
Di mana saja.
183
00:12:07,009 --> 00:12:08,636
Tidak! Tidak ada tujuan lagi.
184
00:12:08,719 --> 00:12:13,724
Kalau begitu, aku pindah
karena kau sangat menyebalkan.
185
00:12:14,767 --> 00:12:16,853
- Aku diadopsi.
- Syukurlah.
186
00:12:16,936 --> 00:12:18,604
- Aku tidak begitu.
- Benarkah?
187
00:12:22,942 --> 00:12:23,776
Tidak.
188
00:12:24,777 --> 00:12:26,195
Maaf kau merasa begitu.
189
00:12:26,279 --> 00:12:28,739
Kau tak boleh masuk ke sini.
190
00:12:29,240 --> 00:12:30,616
Aku punya cara.
191
00:12:30,700 --> 00:12:32,660
Darahku mengalir deras ke kepala,
192
00:12:32,743 --> 00:12:35,121
aku mulai merasa seperti kutu!
193
00:12:35,204 --> 00:12:37,206
Saat kutu menggigit rusa,
itu seperti...
194
00:12:37,290 --> 00:12:38,249
Jangan menyela.
195
00:12:44,881 --> 00:12:45,715
Taystee...
196
00:12:47,508 --> 00:12:48,968
Aku harus bersembunyi.
197
00:12:51,387 --> 00:12:53,222
Aku membutuhkanmu
saat aku berada di luar.
198
00:12:55,141 --> 00:12:56,309
Kau tak bisa ditemukan.
199
00:12:56,392 --> 00:13:01,689
Kau bahkan tak meninggalkan pesan.
200
00:13:01,772 --> 00:13:03,191
Itu bukan masalah pribadi.
201
00:13:04,692 --> 00:13:07,445
Setiap polisi di 125th Street mencariku.
202
00:13:07,528 --> 00:13:10,072
Aku tak bisa beri tahu keberadaanku.
Terlalu berisiko.
203
00:13:10,656 --> 00:13:11,532
Tentu.
204
00:13:12,158 --> 00:13:14,952
Kau tak mau ambil risiko,
selain untukmu sendiri.
205
00:13:15,953 --> 00:13:17,330
Dari tempat asalku...
206
00:13:17,914 --> 00:13:19,624
Itu namanya pengecut.
207
00:13:20,791 --> 00:13:22,168
Aku punya alasan.
208
00:13:22,251 --> 00:13:26,714
Rasanya aku memberimu
terlalu banyak waktu.
209
00:13:27,256 --> 00:13:28,841
Aku tak butuh penjelasanmu.
210
00:13:28,925 --> 00:13:30,509
Aku tak membutuhkanmu.
211
00:13:31,385 --> 00:13:32,845
Terutama di sini.
212
00:13:40,895 --> 00:13:43,064
Terima kasih sudah sabar
menungguku selesai bicara.
213
00:13:43,147 --> 00:13:44,357
Taystee marah padamu?
214
00:13:45,775 --> 00:13:46,651
Kelihatannya begitu.
215
00:13:46,734 --> 00:13:47,944
Jangan diambil hati.
216
00:13:48,027 --> 00:13:49,278
Itu yang kulakukan.
217
00:13:50,696 --> 00:13:52,740
Aku tahu apa yang akan kau katakan.
218
00:13:53,241 --> 00:13:55,701
"Tapi Suzanne, hatiku sakit!"
219
00:13:56,285 --> 00:13:58,204
Aku mengerti, sungguh.
220
00:13:58,788 --> 00:14:00,289
Sangat.
221
00:14:00,373 --> 00:14:02,458
Tapi kau harus tetap menunduk.
222
00:14:03,376 --> 00:14:05,169
Terus memoles lantai.
223
00:14:05,461 --> 00:14:07,338
Searah jarum jam.
224
00:14:08,089 --> 00:14:10,091
Juga berlawanan arah jarum jam.
225
00:14:13,219 --> 00:14:16,639
Karena kadang orang lain tak mau
main denganmu, dan itu tak masalah.
226
00:14:18,224 --> 00:14:19,850
Kau bekerja di bagian pemeliharaan?
227
00:14:20,977 --> 00:14:23,563
Benar.
228
00:14:26,023 --> 00:14:28,693
Aku pandai membuat lantai berkilap.
229
00:14:30,278 --> 00:14:32,113
Itu kemampuan yang hebat.
230
00:14:34,365 --> 00:14:35,199
Terima kasih.
231
00:14:36,659 --> 00:14:37,493
Terima kasih.
232
00:14:38,869 --> 00:14:39,704
Tapi...
233
00:14:41,289 --> 00:14:42,790
Siapa kau?
234
00:14:43,583 --> 00:14:44,875
Aku Vee.
235
00:14:55,052 --> 00:14:58,264
Senang bertemu denganmu, Suzanne.
236
00:14:59,557 --> 00:15:00,558
Hei!
237
00:15:01,267 --> 00:15:02,101
Baju jingga.
238
00:15:02,184 --> 00:15:03,477
Kau melewati batas.
239
00:15:03,978 --> 00:15:06,647
Jangan ke sini
sampai warna seragammu krem.
240
00:15:21,078 --> 00:15:22,580
Ingat, sepotong kue saja.
241
00:15:22,663 --> 00:15:24,957
Suzanne,
jangan lupa pakai pembalutmu.
242
00:15:27,126 --> 00:15:29,045
ABBEY ROAD NOMOR TIGA
243
00:15:32,757 --> 00:15:34,550
Hai, Grace.
Anak-anak ada di ruang mainan.
244
00:15:34,634 --> 00:15:36,302
Mereka akan menonton film.
245
00:15:37,970 --> 00:15:39,847
Bagaimana jika kalian bergabung?
246
00:15:40,389 --> 00:15:42,141
- Selamat bergembira.
- Sampai nanti, Ibu!
247
00:15:43,184 --> 00:15:44,560
Kuharap kau tak keberatan.
248
00:15:44,644 --> 00:15:46,437
Kami pikir penting bagi Suzanne
249
00:15:46,520 --> 00:15:48,564
untuk punya perkembangan sosial
seperti Grace.
250
00:15:48,648 --> 00:15:53,194
Kurasa Suzanne tak pantas berada di sini.
251
00:15:55,363 --> 00:15:56,197
Baik.
252
00:15:56,781 --> 00:15:59,367
Mari langsung ke intinya.
Apa karena kulitnya hitam?
253
00:16:00,785 --> 00:16:03,663
Usianya 10 tahun, ini pesta ulang tahun
untuk anak enam tahun.
254
00:16:03,746 --> 00:16:06,082
Kau tahu anak-anak mana
yang menderita di dunia ini?
255
00:16:06,165 --> 00:16:08,000
Yang diberi tahu mereka berbeda.
256
00:16:08,084 --> 00:16:12,129
Yang tak diberi kesempatan untuk sukses
bersama anak-anak lain seusianya.
257
00:16:12,213 --> 00:16:15,675
Aku tidak akan
menganggap anakku "berbeda"
258
00:16:15,758 --> 00:16:17,927
supaya dunia bisa melabelinya
259
00:16:18,010 --> 00:16:20,930
dan menyingkirkannya
sebelum dia sempat berhasil dalam hidup.
260
00:16:25,226 --> 00:16:27,103
Pasti dia akan menikmati malam ini.
261
00:16:47,039 --> 00:16:48,040
Daya.
262
00:16:48,916 --> 00:16:49,750
Hai.
263
00:16:49,834 --> 00:16:51,752
Tetap di situ. Suaraku jelas?
264
00:16:51,836 --> 00:16:53,087
Ya, aku bisa mendengarmu.
265
00:16:53,170 --> 00:16:55,798
Aku tak bisa menemukanmu.
Tak kusangka kau ke sini.
266
00:16:56,841 --> 00:16:57,800
Pikirmu aku tak membaca?
267
00:16:58,384 --> 00:16:59,218
Apa?
268
00:16:59,760 --> 00:17:00,970
Tentu tidak.
269
00:17:01,053 --> 00:17:02,555
Aku hanya tak menyangka...
270
00:17:02,638 --> 00:17:03,889
Ini bukan tempat yang biasa...
271
00:17:04,890 --> 00:17:07,643
Maaf, masalah hormon.
272
00:17:09,854 --> 00:17:11,397
Aku sangat sensitif sekarang.
273
00:17:13,149 --> 00:17:14,191
Tak apa-apa.
274
00:17:18,279 --> 00:17:20,823
Jadi, bagaimana harimu?
275
00:17:22,158 --> 00:17:23,409
Baik.
276
00:17:23,909 --> 00:17:26,871
Aku makan siang enchilada. Itu enak.
277
00:17:28,748 --> 00:17:29,832
Ya.
278
00:17:30,583 --> 00:17:31,417
Bagaimana kabarmu?
279
00:17:33,669 --> 00:17:37,423
Lelah. Begadang semalam,
menonton pertandingan.
280
00:17:38,007 --> 00:17:39,049
Kau baca apa?
281
00:17:39,842 --> 00:17:43,596
Ada banyak majalah kehamilan di sini.
282
00:17:44,305 --> 00:17:47,558
Lihat, seluruh artikel ini
tentang asam folat.
283
00:17:48,100 --> 00:17:49,560
Kedengarannya berbahaya.
284
00:17:50,561 --> 00:17:51,562
Tidak.
285
00:17:51,645 --> 00:17:53,731
Itu sebenarnya bagus untuk janin.
286
00:17:54,315 --> 00:17:57,401
Kemungkinan punya anak
yang terbelakang akan lebih kecil.
287
00:17:58,736 --> 00:18:02,948
Daya, kau tak perlu
mencemaskan hal seperti itu.
288
00:18:03,824 --> 00:18:07,203
Ibuku tidak makan vitamin atau apa pun.
289
00:18:07,286 --> 00:18:09,747
Kurasa ibumu juga tidak.
290
00:18:10,956 --> 00:18:12,082
Apa maksudnya itu?
291
00:18:12,166 --> 00:18:13,918
Tidak. Maksudku...
292
00:18:15,377 --> 00:18:16,212
Lupakan saja.
293
00:18:17,254 --> 00:18:18,756
Aku ingin lebih baik dari ibuku.
294
00:18:18,839 --> 00:18:21,759
- Aku tahu...
- Aku mau bayi ini dapat segalanya.
295
00:18:25,679 --> 00:18:27,056
Aku akan bilang aku hamil.
296
00:18:27,139 --> 00:18:27,973
Apa?
297
00:18:30,643 --> 00:18:32,186
Kau tak bisa melakukan itu.
298
00:18:32,269 --> 00:18:34,355
Bagaimana jika ada masalah
dengan bayi ini, John?
299
00:18:34,438 --> 00:18:36,065
Daya, kita sudah membahas ini.
300
00:18:36,649 --> 00:18:38,567
Separuh napi juga sudah tahu. Aku tak...
301
00:18:38,651 --> 00:18:41,529
- Tapi para petugas belum.
- Memang kenapa? Aku tak bisa...
302
00:18:41,612 --> 00:18:42,988
Kau sedang belajar?
303
00:18:44,114 --> 00:18:46,408
Ya. Tentu.
304
00:18:48,077 --> 00:18:49,328
70-300.
305
00:18:49,829 --> 00:18:53,165
Hati-hati, tak ada yang suka
pria kekar sekaligus berwawasan luas.
306
00:18:56,669 --> 00:18:58,379
Aku ingin terlihat garang.
307
00:18:59,797 --> 00:19:00,714
Garang biasa?
308
00:19:01,632 --> 00:19:02,466
Atau sungguhan?
309
00:19:02,550 --> 00:19:03,634
Yang kedua.
310
00:19:03,717 --> 00:19:05,553
Sudah lelah mengasihani diri sendiri, ya?
311
00:19:05,636 --> 00:19:07,054
Aku tak biasa kasihan.
312
00:19:08,180 --> 00:19:10,057
Sayang, rambutmu tunjukkan sebaliknya.
313
00:19:10,641 --> 00:19:12,226
Dimitri akan berkunjung akhir pekan ini?
314
00:19:12,726 --> 00:19:13,561
Tidak.
315
00:19:14,728 --> 00:19:16,105
Berarti seseorang di lapas?
316
00:19:16,188 --> 00:19:17,773
Jangan konyol.
317
00:19:19,024 --> 00:19:20,734
Jika bukan karena seks,
318
00:19:20,818 --> 00:19:23,529
apa yang membuatmu
ingin ganti model rambut?
319
00:19:25,739 --> 00:19:29,785
Pernah bercermin dan menyadari
bagaimana orang lain melihat kita?
320
00:19:29,869 --> 00:19:32,162
Maksudmu soal aku menjadi waria?
321
00:19:36,292 --> 00:19:40,754
Wanita yang kukenal dulu sekali
kembali dipenjara kemarin.
322
00:19:42,840 --> 00:19:44,216
Kau mau membuatnya terkesan?
323
00:19:45,759 --> 00:19:47,761
Mengintimidasinya.
324
00:19:47,845 --> 00:19:49,263
"Jangan macam-macam denganku."
325
00:19:50,806 --> 00:19:52,474
Aku punya warna yang cocok.
326
00:19:53,058 --> 00:19:54,059
Setelah itu cat ini.
327
00:19:56,896 --> 00:20:00,149
Maaf, Franny, sinyalnya kurang bagus.
328
00:20:00,232 --> 00:20:03,110
Kedengarannya kau berkata
Christopher akan menikah?
329
00:20:06,947 --> 00:20:08,240
Dia akan menikah?
330
00:20:09,700 --> 00:20:11,201
Kenapa?
331
00:20:12,328 --> 00:20:13,871
Dia akan pindah ke Albania?
332
00:20:15,581 --> 00:20:16,957
Aku tidak... Tapi...
333
00:20:17,958 --> 00:20:19,043
Astaga.
334
00:20:20,252 --> 00:20:21,211
Dengan wanita itu!
335
00:20:22,922 --> 00:20:24,673
Chris akan pindah ke rumahnya!
336
00:20:25,466 --> 00:20:27,801
Tapi jaraknya kurang dari satu jam
dari tempat ini.
337
00:20:27,885 --> 00:20:30,346
Dia berusaha menghinaku!
338
00:20:33,057 --> 00:20:36,310
Akan kucekik Jalang itu!
339
00:20:38,103 --> 00:20:42,066
Aku tahu. Maafkan aku, Franny.
340
00:20:42,441 --> 00:20:46,445
Aku berusaha tenang. Sungguh.
341
00:20:48,530 --> 00:20:51,909
Sayang, sebelum aku pergi...
342
00:20:52,409 --> 00:20:54,912
Beri tahu aku, kapan pernikahannya?
343
00:20:57,539 --> 00:21:02,461
Aku bisa melihatnya di koran jika mau!
Katakan saja kapan.
344
00:21:03,253 --> 00:21:05,589
Aku saudarimu, astaga.
345
00:21:08,842 --> 00:21:11,470
Kekasihku yang malang,
dia sangat bingung.
346
00:21:12,346 --> 00:21:15,557
Chris tak sadar wanita itu pelacur!
347
00:21:16,517 --> 00:21:19,937
Kita takkan mengencani Jessica Simpson
kalau sudah dapat Rihanna.
348
00:21:21,939 --> 00:21:25,651
Ya, aku tahu Rihanna berkulit hitam.
Terima kasih.
349
00:21:26,193 --> 00:21:27,236
Tapi...
350
00:21:27,319 --> 00:21:28,487
Aku juga tahu itu.
351
00:21:29,279 --> 00:21:31,490
Baiklah.
352
00:21:31,991 --> 00:21:34,201
Ya. Aku mengerti.
353
00:21:34,785 --> 00:21:37,496
Aku akan menjaga sikap. Baik.
354
00:21:38,497 --> 00:21:41,333
Aku juga menyayangimu.
Baik. Sampai nanti.
355
00:21:44,920 --> 00:21:45,921
Astaga!
356
00:21:51,677 --> 00:21:52,511
Semuanya baik?
357
00:21:54,263 --> 00:21:55,264
Sangat beres!
358
00:22:00,602 --> 00:22:01,478
Hai, Andrew?
359
00:22:02,479 --> 00:22:03,355
Hai, Larry.
360
00:22:03,439 --> 00:22:05,107
- Tentu.
- Terima kasih mau menemuiku.
361
00:22:05,190 --> 00:22:06,025
Ya.
362
00:22:06,650 --> 00:22:09,862
Jadi, seperti di surelku,
aku suka artikel NPR-mu.
363
00:22:10,362 --> 00:22:11,572
Terima kasih.
364
00:22:12,156 --> 00:22:15,409
Aku sering membaca City Post.
365
00:22:15,909 --> 00:22:17,411
Aku sangat senang dapat surel darimu.
366
00:22:18,203 --> 00:22:19,913
Kuharap kau bisa hubungkan aku
dengan Piper.
367
00:22:25,044 --> 00:22:26,253
Tunggu, apa? Kenapa?
368
00:22:26,837 --> 00:22:28,255
Aku menulis artikel di Litchfield.
369
00:22:28,839 --> 00:22:29,923
Dia narasumber yang bagus.
370
00:22:31,592 --> 00:22:32,551
Apa yang akan kau angkat?
371
00:22:32,634 --> 00:22:34,428
Penipuan, penggelapan.
372
00:22:35,095 --> 00:22:38,348
Mereka ajukan rencana untuk gym
yang seharusnya dibangun dua tahun lalu.
373
00:22:38,432 --> 00:22:41,602
Sekitar 550 meter persegi.
Sulit disembunyikan, 'kan?
374
00:22:42,102 --> 00:22:44,730
Tapi saat dilihat di Google Earth,
tak ada bangunan baru.
375
00:22:44,813 --> 00:22:46,523
- Astaga.
- Ya.
376
00:22:46,607 --> 00:22:49,026
Aku butuh seseorang di penjara
yang bisa membenarkan
377
00:22:49,109 --> 00:22:50,986
dan mungkin mencari tahu untukku.
378
00:22:51,069 --> 00:22:51,904
Begini...
379
00:22:53,447 --> 00:22:54,573
Aku...
380
00:22:55,407 --> 00:22:56,825
Aku cukup mendalami...
381
00:22:58,494 --> 00:23:01,330
Jurnalisme kisah penjara.
382
00:23:02,498 --> 00:23:04,124
Bukan hanya menyangkut Piper.
383
00:23:04,208 --> 00:23:07,294
Aku dan pengacaranya sering mengobrol.
384
00:23:07,377 --> 00:23:11,048
Jadi, aku aset yang bagus.
385
00:23:11,131 --> 00:23:12,174
Bagus.
386
00:23:22,100 --> 00:23:25,103
Beri tahu Denise, aku tak peduli
apa yang didengar ibunya di Today Show.
387
00:23:25,187 --> 00:23:26,605
Tak ada yang bebas gluten di sini.
388
00:23:26,688 --> 00:23:30,943
Jika dia mati karena kebanyakan gluten,
aku tak berhak menghalangi takdirnya.
389
00:23:31,026 --> 00:23:33,111
Penjara adalah gluten.
390
00:23:33,195 --> 00:23:35,864
Jangan lakukan kejahatan
jika tak bisa makan tepung, paham?
391
00:23:39,326 --> 00:23:41,245
Astaga. Bawa ini. Biar aku bilang sendiri.
392
00:23:42,663 --> 00:23:44,331
Apa ada sayuran hijau di sini?
393
00:23:44,414 --> 00:23:46,083
Aku rindu jagung krim, Kawan.
394
00:23:46,166 --> 00:23:47,751
- Benar!
- Ya.
395
00:23:47,835 --> 00:23:51,421
Ya, aku sangat ingin
pina colada dan rokok.
396
00:23:51,505 --> 00:23:53,298
Tapi tak ada di menu, 'kan?
397
00:23:59,888 --> 00:24:01,557
Pina colada terdengar lezat.
398
00:24:05,811 --> 00:24:06,645
Baiklah.
399
00:24:08,438 --> 00:24:10,816
Jadi, kita meniduri orang yang sama, 'kan?
400
00:24:11,483 --> 00:24:13,735
Bisa berhenti bahas vagina mantan pacarku?
401
00:24:14,236 --> 00:24:15,487
Aku bukan mau mengotot,
402
00:24:15,571 --> 00:24:19,950
tapi bukankah ia lebih mirip mantan pacar,
selingkuhan, dan perusak kehidupan?
403
00:24:22,411 --> 00:24:23,245
Apa semua orang...
404
00:24:24,162 --> 00:24:25,831
Semuanya sedang melihat ke arahku?
405
00:24:26,582 --> 00:24:29,209
Karena aku merasa
semuanya sedang memandangiku.
406
00:24:29,293 --> 00:24:31,169
Senang melihatmu berubah, Chapman.
407
00:24:31,253 --> 00:24:35,340
Melewati kompleks "Aku bintang utama
dalam semua film."
408
00:24:35,424 --> 00:24:36,508
Apa aku begitu?
409
00:24:38,510 --> 00:24:39,344
Kau tahu?
410
00:24:39,887 --> 00:24:42,264
- Kau sangat menyakitinya.
- Aku tak ingin membahas itu.
411
00:24:42,347 --> 00:24:45,851
Dia berlari ke arahku
seperti domba yang terluka.
412
00:24:46,768 --> 00:24:49,313
Ya, domba dengan kacamata seksi
413
00:24:49,396 --> 00:24:53,066
dan payudara empuk besar dalam mulutku.
414
00:24:54,776 --> 00:24:57,029
Alex Vause tak pernah selugu domba.
415
00:24:58,864 --> 00:25:00,657
Dia serigala pemakan domba.
416
00:25:02,159 --> 00:25:05,203
Bukan salah serigala.
Domba enak, itu namanya pintar.
417
00:25:06,413 --> 00:25:07,581
Jaga sikapmu, Chapman.
418
00:25:10,208 --> 00:25:11,710
Tak kusangka dia keluar.
419
00:25:11,793 --> 00:25:13,503
Sistem ini sudah rusak.
420
00:25:15,547 --> 00:25:17,174
Mereka kini punya nomormu, Sayang.
421
00:25:19,384 --> 00:25:20,427
Apa yang kau lihat?
422
00:25:20,510 --> 00:25:21,803
Sudah kuduga mereka bohong
423
00:25:21,887 --> 00:25:24,598
soal kau keluar dari sini
seperti Omar di The Wire.
424
00:25:28,018 --> 00:25:30,437
Benar, 'kan? Semua orang membicarakanku.
425
00:25:30,520 --> 00:25:31,855
Santai saja, Omar.
426
00:25:35,984 --> 00:25:38,070
Apa kau akan membuatku babak belur juga?
427
00:25:38,654 --> 00:25:40,113
Ucapkan kata pengamannya.
428
00:25:42,658 --> 00:25:43,575
Aku merindukanmu.
429
00:25:45,118 --> 00:25:46,161
Aku juga merindukanmu.
430
00:25:48,163 --> 00:25:48,997
Kau baik-baik saja?
431
00:25:50,248 --> 00:25:51,083
Baik.
432
00:25:51,583 --> 00:25:52,417
Baik.
433
00:25:53,251 --> 00:25:54,544
Hanya sedikit gelisah belakangan.
434
00:25:55,128 --> 00:25:58,632
Bagiku ini tempat spa, dibanding
tempatku beberapa minggu terakhir.
435
00:25:58,715 --> 00:26:01,343
Kupikir airnya terasa seperti mentimun.
436
00:26:03,845 --> 00:26:05,931
Itu seperti mimpi buruk.
437
00:26:09,559 --> 00:26:12,396
Lama aku bertanya-tanya
apa akan berarti jika aku mati.
438
00:26:14,398 --> 00:26:15,941
Bagi dunia, tidak.
439
00:26:16,608 --> 00:26:20,320
Kau hanya satu makhluk
dalam kehidupan, tapi...
440
00:26:20,946 --> 00:26:24,032
Kau menarik bagiku.
Jadi, kurasa akan berdampak.
441
00:26:35,419 --> 00:26:36,795
Kau Cindy, 'kan?
442
00:26:38,922 --> 00:26:39,756
Tergantung siapa kau.
443
00:26:41,299 --> 00:26:43,010
Katanya kau bekerja di gudang.
444
00:26:43,635 --> 00:26:44,469
Tidak.
445
00:26:45,137 --> 00:26:47,347
Aku jadi penari sekarang.
446
00:26:49,016 --> 00:26:51,143
Bersediakah membantuku?
447
00:26:53,687 --> 00:26:57,607
Sopannya, pakai aksen orang kulit putih
untuk minta bantuan gratis.
448
00:27:00,444 --> 00:27:02,946
Aku menyembunyikan sesuatu
di dalam stopkontak,
449
00:27:03,030 --> 00:27:05,907
di belakang tumpukan kardus rusak.
450
00:27:06,491 --> 00:27:08,702
Aku akan berterima kasih
jika bisa kau ambilkan.
451
00:27:11,038 --> 00:27:12,055
Jalang...
452
00:27:12,748 --> 00:27:16,043
Jika "terima kasih" lunasi tagihan,
kita semua sudah jadi Bill Gates.
453
00:27:18,295 --> 00:27:19,454
Mengerti maksudku?
454
00:27:27,429 --> 00:27:28,463
Ada yang terlewat.
455
00:27:31,187 --> 00:27:41,187
Kunjungi Agen Bola Terpercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
456
00:27:44,654 --> 00:27:45,689
Ini.
457
00:27:46,364 --> 00:27:47,263
Suzie,
458
00:27:47,282 --> 00:27:50,652
kau mau kantung tidur Chipmunk
atau Muppet Babies kali ini?
459
00:27:50,952 --> 00:27:53,755
- Keluarlah. Aku sedang ganti baju.
- Lalu?
460
00:27:53,955 --> 00:27:55,332
Aku mulai menjadi wanita.
461
00:27:55,832 --> 00:27:58,960
Ibu bilang, orang lain tak boleh
melihat area pribadiku.
462
00:27:59,836 --> 00:28:01,213
Aku ambil yang Muppets malam ini.
463
00:28:01,713 --> 00:28:02,881
Kumohon jangan bersikap aneh.
464
00:28:03,507 --> 00:28:04,591
Aku tidak aneh.
465
00:28:05,801 --> 00:28:07,761
Aku sama seperti orang lain.
466
00:28:07,844 --> 00:28:10,555
"Dahulu kala,
ada gadis yang sangat cantik."
467
00:28:11,181 --> 00:28:12,682
Lalu giliranmu, Grace.
468
00:28:12,766 --> 00:28:15,894
Karang lanjutannya,
lalu kita berganti bergiliran.
469
00:28:16,478 --> 00:28:17,312
Baik.
470
00:28:19,189 --> 00:28:20,190
Dahulu kala...
471
00:28:20,982 --> 00:28:22,567
Ada seorang gadis yang sangat cantik
472
00:28:22,651 --> 00:28:27,072
yang tinggal di rumah besar
di atas bukit, bersama keluarganya.
473
00:28:31,660 --> 00:28:35,372
Tapi kemudian, datang seekor naga.
474
00:28:35,872 --> 00:28:38,125
Menyemburkan api dari lubang hidungnya
475
00:28:38,208 --> 00:28:39,835
dan membakar rumah itu.
476
00:28:39,918 --> 00:28:41,711
Sebagian keluarganya lari ke luar.
477
00:28:42,212 --> 00:28:45,424
Tapi gadis kecil itu terkurung
di rumah sendirian.
478
00:28:46,425 --> 00:28:47,592
Dia berteriak minta tolong.
479
00:28:48,260 --> 00:28:50,478
Tapi tak ada yang ingin kembali
dan menyelamatkannya.
480
00:28:50,804 --> 00:28:54,391
Karena itu, dia duduk
dan menangis sendirian.
481
00:28:55,851 --> 00:28:57,519
Lalu ia terbakar api.
482
00:28:58,895 --> 00:29:00,063
Tewas sendirian.
483
00:29:00,897 --> 00:29:02,607
Bukan begitu ceritanya.
484
00:29:02,691 --> 00:29:04,234
Tapi jadi lebih menarik.
485
00:29:04,317 --> 00:29:05,152
Tidak!
486
00:29:06,236 --> 00:29:07,446
Itu bodoh.
487
00:29:09,322 --> 00:29:10,699
Kau bodoh.
488
00:29:15,120 --> 00:29:16,621
Tapi naga itu keren.
489
00:29:39,644 --> 00:29:42,439
Hei, Brook.
490
00:29:42,522 --> 00:29:43,482
Brook?
491
00:29:44,274 --> 00:29:46,234
Kupikir yang dipakai nama belakang kita.
492
00:29:46,318 --> 00:29:50,113
Memang, tapi aku tak bisa
menyebutkannya tanpa ingin tertawa.
493
00:29:51,615 --> 00:29:52,949
Coba tarik napas yang dalam.
494
00:29:53,033 --> 00:29:54,910
Tarik napas yang dalam, baik.
495
00:29:56,953 --> 00:29:59,080
Mau tarik napas dalam bersamaku, Chapman?
496
00:29:59,164 --> 00:30:00,123
Tidak.
497
00:30:00,749 --> 00:30:03,418
Saat aku jadi relawan WWOOF
di kebun kenari di Xenia...
498
00:30:04,002 --> 00:30:05,128
Saat kau apa?
499
00:30:05,212 --> 00:30:06,487
Jadi relawan WWOOF.
500
00:30:06,505 --> 00:30:08,882
Relawan di kebun organik.
501
00:30:09,674 --> 00:30:10,717
Xenia itu di mana?
502
00:30:10,800 --> 00:30:11,927
Di Ohio.
503
00:30:12,010 --> 00:30:15,472
Sebaiknya katakan
"Relawan di Ohio" mulai sekarang,
504
00:30:15,555 --> 00:30:17,390
agar orang tidak salah paham.
505
00:30:17,474 --> 00:30:19,100
Baiklah.
506
00:30:20,101 --> 00:30:20,936
Meadow...
507
00:30:21,770 --> 00:30:25,065
- Mengatakan hal yang hebat...
- Meadow?
508
00:30:27,234 --> 00:30:28,276
Apa itu nama orang?
509
00:30:28,902 --> 00:30:31,279
Ya, dia sahabatku.
510
00:30:35,492 --> 00:30:36,952
Dulunya.
511
00:30:38,828 --> 00:30:39,871
Dia bilang...
512
00:30:40,914 --> 00:30:44,209
"Brook, jadilah belalang."
513
00:30:46,169 --> 00:30:48,505
Itu jadi masuk akal, 'kan?
514
00:30:48,588 --> 00:30:50,173
Tidak.
515
00:30:50,924 --> 00:30:53,510
Ini soal keselarasan kehidupan, Chapman.
516
00:30:55,428 --> 00:30:57,264
Aku sangat merindukannya.
517
00:30:59,641 --> 00:31:02,310
- Meadow.
- Semua akan baik-baik saja.
518
00:31:03,687 --> 00:31:04,938
Kau terlihat sangat tenang.
519
00:31:05,730 --> 00:31:06,729
Apa kau seorang pembunuh?
520
00:31:06,773 --> 00:31:08,149
Aku bukan pembunuh!
521
00:31:08,233 --> 00:31:10,443
Jangan berteriak padaku!
Aku sangat takut sekarang!
522
00:31:10,527 --> 00:31:13,029
Baik, aku tahu.
523
00:31:16,032 --> 00:31:18,243
Aku juga menangis
sepanjang malam pertamaku di sini.
524
00:31:20,078 --> 00:31:21,413
Lama-lama lebih mudah.
525
00:31:21,997 --> 00:31:23,081
Kau akan beradaptasi.
526
00:31:23,164 --> 00:31:24,457
Kau akan mendapat teman,
527
00:31:24,541 --> 00:31:28,398
Tak lama kemudian, makanannya takkan
membuatmu ingin muntah.
528
00:31:28,461 --> 00:31:32,382
Kau akan terbiasa buang air besar
sambil berpandangan dengan seseorang.
529
00:31:36,553 --> 00:31:38,013
Semua akan berakhir, Brook.
530
00:31:39,681 --> 00:31:40,724
Bahkan penjara.
531
00:31:42,559 --> 00:31:43,852
Coba fokus pada hal itu.
532
00:31:47,022 --> 00:31:48,356
Ini tisu.
533
00:31:57,324 --> 00:31:59,284
Kurasa aku sudah mendapat teman.
534
00:32:00,160 --> 00:32:02,829
Baiklah.
535
00:32:12,881 --> 00:32:15,342
Mau kuperiksa mejanya? Sudah 45 menit.
536
00:32:16,092 --> 00:32:17,927
Pasti pramusajinya sudah terlatih.
537
00:32:19,804 --> 00:32:20,639
Benar.
538
00:32:22,223 --> 00:32:23,141
Mau minuman lagi?
539
00:32:23,558 --> 00:32:24,676
Tak usah.
540
00:32:25,352 --> 00:32:26,895
Jadi, bagaimana kabar Piper?
541
00:32:28,438 --> 00:32:29,898
- Siapa?
- Piper?
542
00:32:30,607 --> 00:32:32,192
Mantan tunanganmu yang ada di penjara?
543
00:32:32,776 --> 00:32:33,610
Rasanya...
544
00:32:34,110 --> 00:32:35,070
Rasanya...
545
00:32:36,237 --> 00:32:38,281
Aneh kau bertanya tentang dia.
546
00:32:38,365 --> 00:32:39,199
Yah...
547
00:32:39,741 --> 00:32:42,243
Bukankah lebih aneh
jika pura-pura tak tahu tentangmu?
548
00:32:42,327 --> 00:32:46,247
Karena, meski ayahmu belum cerita
padaku, ini abad ke-21,
549
00:32:46,331 --> 00:32:49,793
dan internet bisa memberiku
semua informasi yang kubutuhkan.
550
00:32:51,086 --> 00:32:54,047
Aku suka keefisienan.
Mari lewati percakapan ringannya.
551
00:32:56,758 --> 00:32:58,301
Aku tak tahu kabarnya Piper.
552
00:32:58,385 --> 00:33:00,595
- Kami tak sedang bicara.
- Pintar.
553
00:33:01,179 --> 00:33:03,973
Maaf, ayahku bilang kau dokter anak?
554
00:33:04,057 --> 00:33:05,266
Dokter ahli saraf anak.
555
00:33:05,850 --> 00:33:09,020
Usiaku 29 tahun,
dan sangat mengesankan bagi orang tua.
556
00:33:10,188 --> 00:33:11,189
Kau tinggal bersama mereka?
557
00:33:12,565 --> 00:33:14,025
- Siapa?
- Orang tuamu.
558
00:33:15,860 --> 00:33:17,195
Apa? Tidak.
559
00:33:18,405 --> 00:33:20,281
Tidak. Apa Ayah bilang begitu?
560
00:33:20,365 --> 00:33:23,159
Tidak, tapi tampaknya
mereka cukup terlibat dalam hidupmu.
561
00:33:23,785 --> 00:33:24,619
Ya.
562
00:33:25,829 --> 00:33:27,664
Ya, benar.
563
00:33:30,625 --> 00:33:31,793
Kau sedang garap sesuatu?
564
00:33:34,295 --> 00:33:36,381
Ya, aku...
565
00:33:37,173 --> 00:33:39,217
Sedang memikirkan beberapa pilihan.
566
00:33:39,300 --> 00:33:40,969
Sedang pikirkan langkah selanjutnya.
567
00:33:41,052 --> 00:33:42,804
Itu bagus. Aku...
568
00:33:42,887 --> 00:33:47,934
Aku sangat lelah berkencan
sambil mendengarkan para pria bercerita
569
00:33:48,017 --> 00:33:51,604
soal membuat Twitter jadi blog, blog jadi
buku, dan buku jadi cuitan Twitter.
570
00:33:51,688 --> 00:33:52,814
Itu melelahkan.
571
00:33:52,897 --> 00:33:54,816
Berhenti menganggap radiomu itu pekerjaan.
572
00:33:54,899 --> 00:33:56,025
- Benar?
- Benar.
573
00:33:56,693 --> 00:33:57,652
Sebenarnya...
574
00:33:58,611 --> 00:34:01,364
Sangat menyegarkan
kau tak melakukan apa-apa.
575
00:34:02,866 --> 00:34:04,659
- Sungguh?
- Itu bagus.
576
00:34:05,285 --> 00:34:07,620
Pria tanpa ambisi adalah pilihan utamaku.
577
00:34:07,704 --> 00:34:10,039
Seseorang yang senang tinggal di rumah
578
00:34:10,123 --> 00:34:12,542
bersama tiga anak kami
saat aku urus anak orang.
579
00:34:12,625 --> 00:34:14,836
Apa kau mau punya anak?
Tak ada di profil Facebook-mu.
580
00:34:25,388 --> 00:34:26,222
Diamlah.
581
00:34:47,160 --> 00:34:48,161
Halo?
582
00:36:03,653 --> 00:36:05,947
Diaz, pinggiran kasurmu terlihat kotor.
583
00:36:06,030 --> 00:36:08,575
Kusarankan pakai pembalut
dan bersihkan lantai segera
584
00:36:08,658 --> 00:36:09,993
jika mau lolos pemeriksaan.
585
00:36:14,372 --> 00:36:15,290
Sudah dapat hadiahku?
586
00:36:16,291 --> 00:36:17,125
Sudah.
587
00:36:18,167 --> 00:36:19,002
Ada apa? Aku...
588
00:36:19,502 --> 00:36:20,378
Kupikir kau akan senang.
589
00:36:20,461 --> 00:36:22,839
Ya, aku mendambakan bertemu pria
590
00:36:22,922 --> 00:36:25,800
yang meninggalkan bayam mentah
di bawah bantalku
591
00:36:25,884 --> 00:36:27,594
dengan tulisan, "Untuk bayiku."
592
00:36:28,428 --> 00:36:29,387
Kau sangat memesona.
593
00:36:29,888 --> 00:36:31,848
Aku tak butuh berlian, hanya butuh bayam.
594
00:36:31,931 --> 00:36:35,518
Bayam mengandung banyak asam folat.
595
00:36:35,602 --> 00:36:36,561
Juga...
596
00:36:37,896 --> 00:36:39,272
Aku dapat yang organik.
597
00:36:39,355 --> 00:36:42,317
Penjaga depan jadi memanggilku Popeye.
Mereka pikir itu makan siangku.
598
00:36:42,817 --> 00:36:44,986
Aku tak mau makan bayam tiap hari.
599
00:36:45,069 --> 00:36:46,529
Aku bukan kelinci.
600
00:36:46,613 --> 00:36:47,447
Ya.
601
00:36:47,947 --> 00:36:50,491
Vitamin kehamilan sudah lengkap gizinya.
602
00:36:50,575 --> 00:36:51,409
Aku...
603
00:36:52,744 --> 00:36:55,038
Aku tak bisa memasukkan pil
ke sini, Daya. Maaf.
604
00:36:55,121 --> 00:36:57,874
Kami bahkan tak boleh
menyimpan vitamin di tas.
605
00:36:59,459 --> 00:37:01,419
Akan kuperiksa lagi besok
pukul 07.00, Diaz.
606
00:37:06,674 --> 00:37:09,552
Jika kau tak mau memikirkan
kesehatan anak kita
607
00:37:09,636 --> 00:37:11,679
- dan tak mau cari jalan keluarnya...
- Astaga.
608
00:37:11,763 --> 00:37:13,723
- Aku sudah muak.
- Jangan bicara seperti ibumu.
609
00:37:15,058 --> 00:37:15,892
Itu...
610
00:37:16,434 --> 00:37:17,268
Membuatku takut.
611
00:37:23,274 --> 00:37:24,275
Hei, bisakah kita...
612
00:37:25,443 --> 00:37:27,111
Bisa bertemu di tempat biasa nanti?
613
00:37:27,695 --> 00:37:28,947
Aku rindu menyentuhmu.
614
00:37:33,534 --> 00:37:34,369
Pergilah.
615
00:38:07,652 --> 00:38:08,569
Apa yang kau lakukan?
616
00:38:12,198 --> 00:38:13,783
Aku melihat Dandelion.
617
00:38:14,701 --> 00:38:16,411
Coba lagi. Apa yang ingin kau katakan?
618
00:38:19,247 --> 00:38:20,081
Piper.
619
00:38:22,041 --> 00:38:23,084
Dia membenciku.
620
00:38:23,751 --> 00:38:26,129
Dia berbahaya.
621
00:38:26,796 --> 00:38:28,006
Tapi aku juga bahaya.
622
00:38:28,589 --> 00:38:29,465
Wanita kulit putih itu?
623
00:38:31,509 --> 00:38:33,469
Astaga, Suzanne.
624
00:38:35,221 --> 00:38:36,347
Dengarkan aku, ya?
625
00:38:37,056 --> 00:38:37,890
Saat aku muda dulu...
626
00:38:38,808 --> 00:38:41,519
Wanita kulit hitam yang memimpin di sini.
627
00:38:42,103 --> 00:38:44,731
Aku bilang wanita karena dulu kami begitu.
628
00:38:45,440 --> 00:38:49,902
Wanita. Bukan gadis yang berkeliaran
dengan sikap buruk.
629
00:38:51,446 --> 00:38:54,240
Aku memahamimu. Mengerti?
630
00:38:54,323 --> 00:38:55,575
Aku memahamimu.
631
00:38:57,118 --> 00:38:59,746
Kau wanita kulit hitam
yang pintar dan kuat.
632
00:39:13,217 --> 00:39:15,386
Semua orang di sini meremehkanmu.
633
00:39:16,262 --> 00:39:17,430
Kecuali aku.
634
00:39:18,431 --> 00:39:20,933
Ingatlah, kali berikutnya
kau bertemu Dandelion
635
00:39:21,017 --> 00:39:23,269
atau siapa pun kau menyebutnya.
636
00:39:24,729 --> 00:39:26,773
Angkatlah kepalamu, mengerti?
637
00:39:27,565 --> 00:39:29,609
Karena pada akhirnya,
638
00:39:29,692 --> 00:39:32,653
kau adalah taman bunga mawar.
639
00:39:33,613 --> 00:39:34,947
Jalang itu hanyalah rumput liar.
640
00:39:39,202 --> 00:39:40,411
Terima kasih untuk ini.
641
00:39:41,496 --> 00:39:44,999
Senang mengetahui aku punya teman di sini.
642
00:39:57,470 --> 00:40:00,056
Astaga, Nichols,
kau harus perbaiki teknikmu.
643
00:40:00,139 --> 00:40:02,183
Tak ada wanita yang orgasme
selama ini saat bersamaku.
644
00:40:02,266 --> 00:40:04,602
Sebagian kelamin sulit dijinakkan.
645
00:40:04,685 --> 00:40:07,230
Yang benar saja. Dua jari
di depan, satu jari di belakang.
646
00:40:07,313 --> 00:40:08,981
Tak sulit.
647
00:40:09,065 --> 00:40:10,858
Aku keluar sebentar lagi!
648
00:40:11,901 --> 00:40:14,362
Ya! Astaga!
649
00:40:15,947 --> 00:40:17,031
Kita mencetak angka.
650
00:40:21,744 --> 00:40:24,664
Kami tak lagi melayani
permintaan khusus soal alergi.
651
00:40:24,747 --> 00:40:26,666
Aku hanya ingin bilang...
652
00:40:27,333 --> 00:40:31,045
Saus habanero semalam
hampir seenak yang ada di La Rica.
653
00:40:32,713 --> 00:40:33,631
Kau tahu La Rica?
654
00:40:34,507 --> 00:40:36,384
Salsa terpedas di New York.
655
00:40:38,052 --> 00:40:39,637
Salsa terbaik di New York.
656
00:40:40,304 --> 00:40:42,390
Kau peniru ulung.
657
00:40:44,058 --> 00:40:45,434
Kuanggap itu pujian.
658
00:40:45,518 --> 00:40:46,894
Memang itu pujian.
659
00:40:48,062 --> 00:40:49,188
Aku Vee.
660
00:40:50,982 --> 00:40:53,067
- Selamat datang di penjara.
- Ini bukan yang pertama.
661
00:41:00,408 --> 00:41:02,577
Aku hanya ingin tahu apa kita bisa...
662
00:41:04,203 --> 00:41:05,246
Melakukan barter.
663
00:41:09,041 --> 00:41:11,085
TERIMA KASIH
664
00:41:12,837 --> 00:41:13,880
Buka tutupnya.
665
00:41:24,265 --> 00:41:26,184
Semuanya sudah berkumpul.
666
00:41:26,267 --> 00:41:28,144
Chapman, selamat datang kembali.
667
00:41:29,812 --> 00:41:32,273
Nona Doggett, tampaknya...
668
00:41:33,441 --> 00:41:34,275
Tidurmu cukup.
669
00:41:42,533 --> 00:41:43,367
Tidak melihatnya?
670
00:41:43,910 --> 00:41:44,952
Serius?
671
00:41:45,703 --> 00:41:46,787
Kau tak lihat gigiku?
672
00:41:48,539 --> 00:41:49,573
Sial!
673
00:41:50,166 --> 00:41:51,250
Aku dapat gigi baru...
674
00:41:52,293 --> 00:41:53,794
Karena dia membuatku ompong.
675
00:41:53,878 --> 00:41:55,588
Kurasa kita setuju...
676
00:41:56,380 --> 00:41:59,800
Gigimu sudah bermasalah
sebelum perkelahian itu, Nona Doggett.
677
00:42:00,676 --> 00:42:02,762
Tuan Caputo, aku hanya ingin bilang
678
00:42:02,845 --> 00:42:06,891
aku siap untuk bersikap baik,
dan aku sudah bukan ancaman lagi.
679
00:42:06,974 --> 00:42:08,434
Tak perlu begitu, Chapman.
680
00:42:08,517 --> 00:42:10,436
Ini bukan kontes kecantikan.
681
00:42:10,519 --> 00:42:13,856
Aku ingin menemui kalian
agar kita bisa melupakan ini.
682
00:42:13,940 --> 00:42:14,941
Menguburnya.
683
00:42:16,192 --> 00:42:19,612
Atau ungkapan lain
yang sejarahnya tak sekasar itu.
684
00:42:20,613 --> 00:42:23,991
Dari sudut pandang administrasi,
kalian berdua bersalah.
685
00:42:24,700 --> 00:42:25,701
Kasus ditutup.
686
00:42:28,162 --> 00:42:29,747
Tapi dia tidak memukulku.
687
00:42:29,830 --> 00:42:33,751
Meski kukagumi keinginan kerasmu
untuk menjadi spesial, Chapman...
688
00:42:34,669 --> 00:42:35,503
Dia memukulmu.
689
00:42:35,586 --> 00:42:37,380
Bukan itu maksudku.
690
00:42:37,463 --> 00:42:40,132
Kecuali kau ingin jelaskan
alasan lain kau di atas salju
691
00:42:40,216 --> 00:42:42,093
dengan wajah hancur...
692
00:42:45,346 --> 00:42:46,305
Kurasa tidak.
693
00:42:46,389 --> 00:42:50,059
Kurasa egomu akan baik-baik saja
soal Nona Doggett memukul beberapa kali,
694
00:42:50,601 --> 00:42:54,230
mengingat kalian menikmati
nyamannya sel keamanan minimum
695
00:42:54,313 --> 00:42:56,691
daripada membusuk di sel isolasi.
696
00:42:57,900 --> 00:43:00,987
Aku ingin menganggap
kita semua sudah damai, Nona-nona.
697
00:43:02,196 --> 00:43:03,030
Bagaimana?
698
00:43:04,031 --> 00:43:04,865
Bisa?
699
00:43:06,909 --> 00:43:07,910
Kita damai?
700
00:43:09,161 --> 00:43:10,413
- Ya.
- Ya.
701
00:43:10,496 --> 00:43:11,330
Bagus.
702
00:43:12,248 --> 00:43:13,666
Mungkin kalian ingin...
703
00:43:15,501 --> 00:43:16,335
Berpelukan?
704
00:43:18,587 --> 00:43:21,465
Meyakinkanku
atas persahabatan baru kalian?
705
00:43:21,966 --> 00:43:23,384
Apa kau serius?
706
00:43:40,443 --> 00:43:43,070
Bagus, kalian boleh pergi.
707
00:43:45,865 --> 00:43:47,241
Semoga kalian damai.
708
00:43:47,742 --> 00:43:49,035
Tutup pintunya.
709
00:44:09,638 --> 00:44:10,473
Tidak.
710
00:44:32,870 --> 00:44:35,581
DITJENPAS
711
00:44:48,302 --> 00:44:49,720
Kau belum berubah.
712
00:44:50,638 --> 00:44:52,807
Pasti ada yang berubah.
713
00:44:53,641 --> 00:44:54,683
Kabarmu baik?
714
00:44:54,767 --> 00:44:57,186
Tadinya sangat baik
sampai aku kembali ke sini.
715
00:44:57,603 --> 00:45:01,357
Semua karena aturan baru
tentang narkoba. Sangat sulit.
716
00:45:01,440 --> 00:45:03,526
Kau tak menyapaku
di kamar mandi kemarin.
717
00:45:04,485 --> 00:45:06,445
Aku tak melihatmu di kamar mandi.
718
00:45:07,071 --> 00:45:08,072
Kau salah.
719
00:45:08,656 --> 00:45:09,698
Mungkin.
720
00:45:10,866 --> 00:45:12,952
Turut prihatin kau tak bekerja di dapur.
721
00:45:13,035 --> 00:45:14,245
Makanannya sekarang...
722
00:45:14,954 --> 00:45:15,871
Tak enak.
723
00:45:16,789 --> 00:45:18,666
Mungkin itu bisa membantu
mengurangi berat badanmu.
724
00:45:19,208 --> 00:45:21,001
Setidaknya orang kulit hitam awet muda.
725
00:45:23,504 --> 00:45:24,338
Benar.
726
00:45:25,131 --> 00:45:26,590
Belum ada yang berubah.
727
00:45:30,803 --> 00:45:31,679
Red...
728
00:45:32,263 --> 00:45:33,889
Aku terlalu tua untuk dipenjara.
729
00:45:34,431 --> 00:45:38,018
Aku baru di sini dua hari,
dan keadaannya sudah berubah.
730
00:45:38,602 --> 00:45:39,478
Benar.
731
00:45:42,189 --> 00:45:43,023
Ya.
732
00:45:43,649 --> 00:45:46,193
Kurasa kali ini
aku hanya tak menonjolkan diri...
733
00:45:46,819 --> 00:45:49,947
Membaca buku, menjalani hukumanku
seperti yang diinginkan Tuhan.
734
00:45:50,698 --> 00:45:55,035
Tubuh tua ini hanya perlu
sedikit kedamaian dan ketenangan.
735
00:45:55,119 --> 00:45:56,453
Itu terdengar menyenangkan.
736
00:45:57,288 --> 00:46:01,167
Ambisius dan omong kosong,
tapi menyenangkan.
737
00:46:14,180 --> 00:46:20,019
SMA WINCHESTER
738
00:46:20,728 --> 00:46:22,104
Kau akan hebat, Sayang.
739
00:46:22,605 --> 00:46:24,106
Sudah pemanasan vokal?
740
00:46:24,190 --> 00:46:27,568
Kini, aku ingin
memperkenalkan Suzanne Warren,
741
00:46:27,651 --> 00:46:30,279
yang akan menyanyikan lagu wisuda spesial.
742
00:46:41,207 --> 00:46:43,167
Ayo, Sayang, ini kesempatanmu.
743
00:46:43,250 --> 00:46:45,211
Tunjukkan betapa hebatnya dirimu.
744
00:47:18,744 --> 00:47:20,913
Aku tidak bisa!
745
00:47:21,497 --> 00:47:23,874
Aku tidak bisa, Bu!
746
00:47:23,958 --> 00:47:25,709
Bu, aku tak bisa!
747
00:47:26,210 --> 00:47:30,214
Aku tak bisa!
748
00:47:31,548 --> 00:47:33,217
Aku tak bisa!
749
00:47:37,596 --> 00:47:42,309
Puji Tuhan
750
00:47:43,352 --> 00:47:49,566
Kulihat cahaya
751
00:47:49,650 --> 00:47:54,697
Kini aku amat bahagia
Tiada penderitaan tampak
752
00:47:54,780 --> 00:47:59,827
Puji Tuhan
Kulihat cahaya
753
00:48:07,626 --> 00:48:08,460
Hei!
754
00:48:09,003 --> 00:48:11,088
Hei!
755
00:48:11,588 --> 00:48:14,258
Aku merasakan semangat!
756
00:48:14,341 --> 00:48:17,344
Seperti bayi Yesus dalam kostum beruang!
757
00:48:18,512 --> 00:48:20,597
- Ya.
- Aku merasakan kehadiran-Nya.
758
00:48:20,681 --> 00:48:21,807
Kau merasakan kehadiran-Nya?
759
00:48:22,891 --> 00:48:25,102
Atau kau merasakan
air seni mengalir di kakimu?
760
00:48:27,855 --> 00:48:31,025
Nyanyianmu sangat buruk
sampai orang bisu harus selamatkan kau.
761
00:48:31,108 --> 00:48:32,151
Orang bisu.
762
00:48:36,780 --> 00:48:39,450
Bagaimana memukulnya? Seperti ini?
763
00:48:39,533 --> 00:48:40,409
Apa caraku benar?
764
00:48:53,339 --> 00:48:55,049
Tidak, Ibu!
765
00:48:59,345 --> 00:49:03,766
Aku tak mau! Kau selalu memaksaku
melakukan hal seperti ini! Memaksaku!
766
00:49:04,725 --> 00:49:07,227
Jangan lagi, Ibu!
767
00:49:09,563 --> 00:49:10,856
Jangan lagi.
768
00:49:22,159 --> 00:49:23,077
Bisa bicara denganmu?
769
00:49:34,171 --> 00:49:35,589
Aku menyesali perbuatanku.
770
00:49:35,672 --> 00:49:38,050
Kumohon jangan marah padaku.
771
00:49:38,133 --> 00:49:39,218
Tidak.
772
00:49:39,843 --> 00:49:42,221
Tidak, Suzanne...
773
00:49:44,515 --> 00:49:46,266
Suzanne, kau menyelamatkanku.
774
00:49:47,393 --> 00:49:50,604
Tidak. Aku memukulmu.
775
00:49:51,230 --> 00:49:52,189
Tepat di wajah.
776
00:49:52,773 --> 00:49:54,691
Seperti...
777
00:49:54,775 --> 00:49:56,693
Ya, tapi kau...
778
00:49:57,820 --> 00:50:00,447
Kau membuat itu tampak
seperti perkelahian yang adil.
779
00:50:02,241 --> 00:50:04,827
Karena kaulah aku kembali ke sini.
780
00:50:05,536 --> 00:50:08,205
Aku sangat bersyukur karena kau.
781
00:50:12,126 --> 00:50:14,461
Mau menonton film bersama malam ini?
782
00:50:20,134 --> 00:50:23,846
Kurasa tidak, Dandelion.
783
00:50:26,390 --> 00:50:28,058
Aku taman bunga mawar.
784
00:50:59,965 --> 00:51:01,383
Katie - Orgasme dua kali
785
00:51:01,467 --> 00:51:03,051
Kutepuk bokongnya
Putingnya besar
786
00:51:03,135 --> 00:51:04,678
MEMBOSANKAN!
787
00:51:16,690 --> 00:51:18,942
Hei.
788
00:51:19,943 --> 00:51:21,111
Ada apa?
789
00:51:21,778 --> 00:51:23,530
Memimpikan Tn. Snuffles lagi?
790
00:51:25,324 --> 00:51:28,160
Pelacur itu mencuri tanggalku!
791
00:51:28,243 --> 00:51:30,412
Apa? Kau akan keluar?
792
00:51:30,496 --> 00:51:32,998
Bukan! Tanggal pernikahanku!
793
00:51:35,542 --> 00:51:40,214
Christopher akan menikah
di tanggal pernikahanku.
794
00:51:40,297 --> 00:51:42,966
Tanggal pernikahan yang kami rencanakan.
795
00:51:43,050 --> 00:51:44,510
Itu...
796
00:51:45,469 --> 00:51:46,512
Aku turut prihatin.
797
00:51:46,595 --> 00:51:49,848
Aku tahu dia sengaja menyakitiku.
798
00:51:51,975 --> 00:51:54,811
Wanita mana yang tak ingin
memilih tanggalnya sendiri?
799
00:51:54,895 --> 00:51:57,439
Orang yang tak suka
sistem industri pernikahan
800
00:51:57,523 --> 00:52:01,151
dan kebutuhan masyarakat untuk perlakukan
wanita dewasa seperti anak kecil.
801
00:52:01,235 --> 00:52:02,694
Dia juga gemuk!
802
00:52:06,949 --> 00:52:08,200
Ya, dia wanita murahan.
803
00:52:10,369 --> 00:52:11,203
Kemarilah.
804
00:52:13,789 --> 00:52:15,123
Lupakan Christopher.
805
00:52:17,125 --> 00:52:18,460
Pasti dia homo.
806
00:52:22,756 --> 00:52:23,924
Apa yang kau lakukan?
807
00:52:25,050 --> 00:52:26,593
Aku baik-baik saja, Chapman.
808
00:52:26,677 --> 00:52:28,637
Pertanyaanku, "Apa yang kau lakukan?"
809
00:52:30,180 --> 00:52:31,890
Menentukan tujuanku untuk hari ini.
810
00:52:32,391 --> 00:52:34,601
Lakukan itu di ranjangmu sendiri.
811
00:52:35,686 --> 00:52:38,772
Kau mirip sekali dengan Meadow
sampai membuatku tersiksa.
812
00:52:39,856 --> 00:52:43,527
Biasanya,
wanita lebih banyak bicara dari pria.
813
00:52:44,111 --> 00:52:45,946
Makanya mayoritas wanita tak kasar.
814
00:52:46,530 --> 00:52:49,366
Kubaca itu dalam buku
tentang matriarki di Papua Nugini.
815
00:52:52,035 --> 00:52:55,038
Menurutku, jika lebih mudah
berbagi perasaan,
816
00:52:55,122 --> 00:52:57,416
mungkin kau takkan memukul
gadis itu, kau tahu?
817
00:52:59,293 --> 00:53:00,252
Tidak, Soso.
818
00:53:01,795 --> 00:53:02,921
Aku tak tahu.
819
00:53:04,006 --> 00:53:07,509
Tak ada yang pernah tahu
yang kau bicarakan.
820
00:53:08,176 --> 00:53:10,846
Aku juga tak butuh saranmu.
821
00:53:10,929 --> 00:53:11,763
Selamanya.
822
00:53:12,472 --> 00:53:13,724
Kita bukan teman.
823
00:53:14,558 --> 00:53:16,852
Aku bukan pelindung barumu.
824
00:53:16,935 --> 00:53:19,980
Aku pun jelas takkan jadi Meadow barumu.
825
00:53:22,232 --> 00:53:24,026
Aku serigala tunggal, Brook.
826
00:53:25,527 --> 00:53:27,154
Serigala tunggal yang kejam.
827
00:53:30,324 --> 00:53:33,410
Jangan membuatku merobek
kerongkonganmu dengan taringku.
828
00:53:47,424 --> 00:53:48,592
- Weezy.
- Lil Wayne!
829
00:53:48,675 --> 00:53:49,635
- Ya!
- Tidak!
830
00:53:49,718 --> 00:53:52,471
- Kalian tak boleh sebut namanya begitu!
- Waktu habis!
831
00:53:52,554 --> 00:53:55,265
Aku tak bilang apa-apa.
Itu hanya nama panggilannya.
832
00:53:55,349 --> 00:53:58,852
Mungkin saja itu mengacu
pada George Jefferson.
833
00:54:04,232 --> 00:54:05,901
Ada apa dengan Si Jalang itu?
834
00:54:05,984 --> 00:54:07,069
Aku tak suka dia.
835
00:54:07,152 --> 00:54:09,780
Sudah berani memerintah
seakan tempat ini miliknya.
836
00:54:09,863 --> 00:54:11,239
Dulunya begitu.
837
00:54:11,615 --> 00:54:13,325
Itu kata sebagian orang.
838
00:54:13,408 --> 00:54:14,910
Aku tak peduli masa lalu.
839
00:54:14,993 --> 00:54:16,161
Aku hidup di masa kini.
840
00:54:16,912 --> 00:54:18,288
Harus menghargai orang.
841
00:54:19,456 --> 00:54:20,332
Itu Vee.
842
00:54:22,125 --> 00:54:22,959
Tunggu...
843
00:54:24,044 --> 00:54:25,045
Dia "Vee" yang itu?
844
00:54:25,128 --> 00:54:25,962
Ya.
845
00:54:28,382 --> 00:54:29,341
Kenapa tak bilang?
846
00:54:30,759 --> 00:54:31,968
Siapa itu Vee?
847
00:54:33,470 --> 00:54:35,347
Dia seperti ibunya T.
848
00:54:48,068 --> 00:54:48,902
Terima kasih.
849
00:54:54,574 --> 00:54:55,784
Suzanne!
850
00:54:56,618 --> 00:54:57,828
Ayo ambil kuenya.
851
00:55:13,260 --> 00:55:16,388
Kenapa dia dapat kue dan kita tidak?
Dia pikir dia siapa?
852
00:55:30,068 --> 00:55:31,695
Itu kacau.
853
00:55:31,778 --> 00:55:32,863
Hai, Taystee.
854
00:55:34,781 --> 00:55:35,824
Ini penawaran damai.
855
00:55:37,993 --> 00:55:40,203
Funfetti dengan lapisan cokelat.
856
00:55:46,460 --> 00:55:47,502
Bagaimana kau...
857
00:55:47,586 --> 00:55:50,297
- Apa yang kau...
- Aku dapat sedikit bantuan.
858
00:55:50,964 --> 00:55:52,549
Sebagian besar karena Suzanne.
859
00:56:06,396 --> 00:56:07,230
Maafkan aku.
860
00:56:10,275 --> 00:56:12,319
Aku janji takkan mengecewakanmu lagi.
861
00:56:12,944 --> 00:56:14,780
Bukankah aku ada untukmu bertahun-tahun?
862
00:56:16,782 --> 00:56:18,074
Bukankah aku merawatmu?
863
00:56:21,328 --> 00:56:23,038
Biar kulakukan itu di sini.
864
00:56:40,347 --> 00:56:41,348
Bagaimana jika kau...
865
00:56:42,724 --> 00:56:44,518
Mengajak teman-temanmu bergabung?
866
00:56:44,601 --> 00:56:46,436
Sayang jika kuenya tidak dimakan.
867
00:56:50,899 --> 00:56:53,068
Hei!
868
00:56:55,028 --> 00:56:56,029
Ini Vee.
869
00:56:56,112 --> 00:56:58,615
- Vee, ini...
- Ya, aku tahu.
870
00:56:59,199 --> 00:57:01,201
Janae, Cindy...
871
00:57:02,452 --> 00:57:03,495
Poussey.
872
00:57:04,871 --> 00:57:05,705
Nona-nona...
873
00:57:07,290 --> 00:57:08,291
Apa kalian lapar?
874
00:57:08,375 --> 00:57:09,751
Ya.
875
00:57:17,300 --> 00:57:20,428
Permainan apa yang baru kalian mainkan?
876
00:57:20,512 --> 00:57:22,389
Tak bisa main jika jumlahnya ganjil.
877
00:57:22,973 --> 00:57:23,807
Jangan tersinggung.
878
00:57:23,890 --> 00:57:25,517
Kita berenam.
879
00:57:29,312 --> 00:57:30,438
Ada yang harus awasi waktu.
880
00:57:31,106 --> 00:57:33,733
Semua bisa bergantian mengawasi waktunya.
881
00:57:35,819 --> 00:57:39,990
Menurutmu apa seharusnya
kita campur timnya?
882
00:57:40,073 --> 00:57:40,907
Bukan begitu?
883
00:57:43,076 --> 00:57:44,202
Tak ada salahnya.
884
00:57:45,662 --> 00:57:48,456
Aku punya firasat tentangmu.
885
00:57:48,957 --> 00:57:50,876
Aku tahu kita akan cocok.
886
00:57:52,836 --> 00:57:54,796
Kau penuh bualan.
887
00:57:57,299 --> 00:57:59,885
Biar kubantu, Sayang.
888
00:58:02,804 --> 00:58:05,432
Kurasa sudah waktunya
kita ubah penampilanmu, Suzie.
889
00:58:06,224 --> 00:58:08,685
Tapi rambutku selalu kutata begini.
890
00:58:10,812 --> 00:58:14,733
Mungkin sudah saatnya
meriapnya sedikit.
891
00:58:19,404 --> 00:58:21,072
TELUR PETERNAKAN SEGAR
892
00:58:26,411 --> 00:58:29,456
Ini apek sekali!
Kapan kau dapat ini, tahun 1983?
893
00:58:32,000 --> 00:58:33,627
Si Jalang itu.
894
00:58:38,151 --> 00:58:50,151
Kunjungi Agen Bola Terpercaya:
WWW.VIVOBETTING.ORG
895
00:59:48,368 --> 00:59:50,069
Terjemahan subtitel oleh Florence