1 00:00:05,714 --> 00:00:07,975 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:19,330 --> 00:01:21,498 Her har vi besøksrommet, 3 00:01:21,499 --> 00:01:24,501 hvor mammaen eller pappaen din kommer på besøk. 4 00:01:24,502 --> 00:01:26,043 Du må skrive navnene deres på lista. 5 00:01:26,044 --> 00:01:28,255 Området her nede er forbudt 6 00:01:28,256 --> 00:01:30,089 til dere får tildelt plass... 7 00:01:30,090 --> 00:01:33,436 De må ha stengt deg inne for ditt eget beste. 8 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 Ikke vær redd, vesla. 9 00:01:35,429 --> 00:01:38,097 Pappa kan beskytte deg fra forbryterne. 10 00:01:38,098 --> 00:01:41,610 Ok, Boo, stapp den tilbake i buksa, greit? 11 00:01:43,562 --> 00:01:45,781 Kom igjen. Glem dem. 12 00:02:00,288 --> 00:02:01,829 Herregud. 13 00:02:01,830 --> 00:02:04,842 Å, helvete, hun har stått opp igjen! 14 00:02:25,938 --> 00:02:27,531 Helvete. 15 00:02:31,319 --> 00:02:32,745 Helvete. 16 00:03:11,191 --> 00:03:13,326 Helvete! 17 00:03:14,362 --> 00:03:17,497 Fem, fire, tre, to, én, gå! 18 00:03:18,532 --> 00:03:20,492 Jeg vet ikke hvem faen dette er. Pass. 19 00:03:20,493 --> 00:03:22,201 - Ikke noe pass. - Men jeg vet ikke... 20 00:03:22,202 --> 00:03:25,497 Du slipper opp for tid! Si "det høres ut som" eller noe sånt. 21 00:03:25,498 --> 00:03:28,708 Greit, rimer med Bleve Blerwin. 22 00:03:28,709 --> 00:03:30,585 Hun jukser! Du kan ikke si "rimer med"! 23 00:03:30,586 --> 00:03:31,961 Hva faen skulle jeg gjøre? 24 00:03:31,962 --> 00:03:33,588 Idiotiske folk ingen har hørt om. 25 00:03:33,589 --> 00:03:35,933 - Tiden er ute! - Jeg vet det! 26 00:03:37,385 --> 00:03:39,552 Steve Irwin. Krokodillejegeren? 27 00:03:39,553 --> 00:03:41,095 Hvil i fred, forresten. 28 00:03:41,096 --> 00:03:43,023 Greit, min tur! Klar, P? 29 00:03:43,766 --> 00:03:45,683 Dette klarer vi. 30 00:03:45,684 --> 00:03:48,696 Og... Tre, to, én, gå! 31 00:03:49,397 --> 00:03:52,189 - Gal fyr som tror på romvesener? - Tom Cruise. 32 00:03:52,190 --> 00:03:54,359 Ja visst. Ok. 33 00:03:54,360 --> 00:03:57,570 - Basketball. Nerdebriller. - LeBron. 34 00:03:57,571 --> 00:03:58,905 - Den andre. - D-Wade. 35 00:03:58,906 --> 00:04:00,573 - Ja visst. - Hva i helvete? 36 00:04:00,574 --> 00:04:02,450 Dame med en mann som døde ung. 37 00:04:02,451 --> 00:04:04,160 - Den hvite Michelle Williams! - Ja. 38 00:04:04,161 --> 00:04:07,422 Tiden er ute! 39 00:04:08,916 --> 00:04:11,543 Så lenge dere to spiller, slutter jeg. 40 00:04:11,544 --> 00:04:14,421 Hei, det er ikke vår feil at du ikke er oppdatert på Us Weekly. 41 00:04:14,422 --> 00:04:18,058 Stjerner, de er akkurat som oss, Mackenzie! 42 00:04:19,260 --> 00:04:21,594 Tror dere jeg kan prøve? 43 00:04:21,595 --> 00:04:25,139 Hvor mange ganger må jeg si at vi trenger deg på klokkevakt? 44 00:04:25,140 --> 00:04:27,058 Og jeg liker klokkevakta. 45 00:04:27,059 --> 00:04:30,144 Ja, se på klokka og lukte på klokka. 46 00:04:30,145 --> 00:04:33,105 Men jeg tenkte at med dramaevnene mine kunne jeg spille... 47 00:04:33,106 --> 00:04:35,942 Du ble helt spinnvill forrige gang. 48 00:04:35,943 --> 00:04:37,694 Slo deg selv i hodet og slikt faenskap. 49 00:04:37,695 --> 00:04:39,987 Vi kan fortsatt ikke spille Jenga på grunn av deg. 50 00:04:39,988 --> 00:04:43,917 Men greia er at vi allerede har partall. 51 00:04:47,330 --> 00:04:50,122 - Så, kom an, J, din tur. - Klokkevakt. 52 00:04:50,123 --> 00:04:52,050 - Greit, kom an, J. - Ok. 53 00:04:57,298 --> 00:05:02,469 Og... Fem, fire, tre, 54 00:05:02,470 --> 00:05:05,012 to, én. 55 00:05:05,013 --> 00:05:07,065 Utskyting! 56 00:05:12,813 --> 00:05:15,866 Jeg kledde på meg selv, mamma! 57 00:05:16,692 --> 00:05:20,027 Hun er så pen. 58 00:05:20,028 --> 00:05:21,153 Ikke sant? 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 Hun ser ut som deg og pappa. 60 00:05:23,907 --> 00:05:26,534 Mamma og pappa laget henne, vennen. 61 00:05:26,535 --> 00:05:28,828 Hun er mirakelet vårt. 62 00:05:28,829 --> 00:05:30,881 Får jeg holde mirakelet? 63 00:05:32,416 --> 00:05:34,760 Kom, sett deg her. 64 00:05:42,217 --> 00:05:45,520 Vær ekstra forsiktig. 65 00:05:47,681 --> 00:05:49,348 Pass på at du støtter hodet hennes. 66 00:05:49,349 --> 00:05:51,401 Hva heter hun? 67 00:05:51,935 --> 00:05:53,310 Grace. 68 00:05:53,311 --> 00:05:54,562 Hei, Grace. 69 00:05:54,563 --> 00:05:57,857 Jeg er bestevennen og storesøsteren din, Suzanne. 70 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 Bare meg og deg. Deg og meg. Du og jeg. 71 00:06:00,653 --> 00:06:02,862 Greit, vennen, det er nok for denne gangen. 72 00:06:02,863 --> 00:06:06,949 Hun har reist langt i dag. Du kan holde henne igjen senere. 73 00:06:06,950 --> 00:06:10,703 Nei! Hun er min baby! Gi henne tilbake til meg! 74 00:06:10,704 --> 00:06:14,206 Du sa at hun var min! Hun er min! Gi henne tilbake til meg! 75 00:06:14,207 --> 00:06:16,250 Suzanne, slutt, vær ei stor jente. 76 00:06:16,251 --> 00:06:17,376 Gjør noe. 77 00:06:17,377 --> 00:06:18,836 - Men jeg har babyen! - Få henne. 78 00:06:18,837 --> 00:06:20,087 Nei! Nei! Nei! 79 00:06:20,088 --> 00:06:21,881 Hei! Hei! 80 00:06:21,882 --> 00:06:24,517 Det er ganske spennende å være storesøster, ikke sant? 81 00:06:25,218 --> 00:06:28,638 Jeg gledet meg kjempemye til å treffe lillebroren min da han ble født. 82 00:06:28,639 --> 00:06:32,525 Men vet du hva? Ungen gråt i et helt år. 83 00:06:33,561 --> 00:06:36,196 Jeg ba til og med mamma legge ham i magen igjen. 84 00:06:39,274 --> 00:06:41,192 Skal jeg ordne håret ditt? 85 00:06:41,193 --> 00:06:44,537 Du burde ha en fin sveis som passer til det fine antrekket. 86 00:06:46,574 --> 00:06:49,909 Jeg elsker, elsker vingene dine. 87 00:06:49,910 --> 00:06:52,787 Takk, rosa er favorittfargen min. 88 00:06:52,788 --> 00:06:54,664 Det ser jeg. 89 00:06:54,665 --> 00:06:56,842 Fint. 90 00:06:59,169 --> 00:07:04,057 Greit, Chapman. Det er visst lykkedagen din, vennen. 91 00:07:12,516 --> 00:07:14,109 Kom igjen. 92 00:07:14,852 --> 00:07:16,611 Det er som familie. 93 00:07:18,939 --> 00:07:22,942 Jeg hadde aldri trodd jeg ville bli så glad for å være her igjen. 94 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Blondie! 95 00:07:24,737 --> 00:07:26,914 Jeg trodde de hadde sendt deg bort for godt. 96 00:07:27,448 --> 00:07:32,243 Jeg hørte du banket hu derre med puppene ganske godt. 97 00:07:32,244 --> 00:07:33,905 Visste ikke at du hadde det i deg. 98 00:07:34,371 --> 00:07:36,089 Banket du opp noen? 99 00:07:38,792 --> 00:07:41,469 Ja, det gjorde jeg. 100 00:07:43,506 --> 00:07:46,892 - Hva heter du igjen, vennen? - Soso. 101 00:07:48,469 --> 00:07:50,595 Nei, jeg spurte hva du heter. 102 00:07:50,596 --> 00:07:53,774 Det er navnet mitt. Brook Soso. 103 00:07:56,268 --> 00:08:01,614 Morsom historie, foreldrene mine kalte meg Brook som i Brooke Shields, skuespilleren. 104 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Men uten "e" -en, 105 00:08:03,651 --> 00:08:05,568 for de syntes det var litt mer originalt. 106 00:08:05,569 --> 00:08:07,904 Men omkring da jeg fylte ti, 107 00:08:07,905 --> 00:08:11,541 begynte de å si at jeg var oppkalt etter en bekk i stedet. 108 00:08:14,411 --> 00:08:16,120 Den bablende typen. 109 00:08:16,121 --> 00:08:17,664 Det er morsomt. 110 00:08:17,665 --> 00:08:22,544 Det beviser nok en gang at en enten kan være pen eller smart. 111 00:08:22,545 --> 00:08:25,597 Cellegiften gjør henne grinete. 112 00:08:25,839 --> 00:08:29,551 Du kan vel ta sengen over Chapman? 113 00:08:29,552 --> 00:08:33,688 Jeg har noe til deg. Vi har en tannbørste 114 00:08:35,182 --> 00:08:37,141 og såpe. 115 00:08:37,142 --> 00:08:42,739 Jeg tøyer ikke vanligvis reglene slik, men du ser ikke helt... Asia ut. 116 00:08:43,607 --> 00:08:45,482 Takk. 117 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 Virkelig, for alt. 118 00:08:48,070 --> 00:08:51,331 Det var ikke slik jeg forestilte meg fengselet i det hele tatt. 119 00:08:54,201 --> 00:08:56,211 Hva skjedde med henne? 120 00:08:57,287 --> 00:08:59,214 Hun ble brent. 121 00:09:00,165 --> 00:09:02,542 Uansett, jeg skal kjøre bilen om noen minutter. 122 00:09:02,543 --> 00:09:06,679 Rosa, vi ses i morgen til timen din. 123 00:09:10,884 --> 00:09:12,552 Jeg glemte det nesten. 124 00:09:12,553 --> 00:09:17,732 Chapman, kostekost og såpesåpe. 125 00:09:22,312 --> 00:09:24,271 Vi visste ikke om du kom tilbake. 126 00:09:24,272 --> 00:09:25,657 Nei. 127 00:09:27,651 --> 00:09:29,536 Ikke jeg heller. 128 00:09:32,530 --> 00:09:34,041 Har du enda en slik? 129 00:09:35,576 --> 00:09:38,077 Unnskyld, vennen, det har jeg ikke. 130 00:09:38,078 --> 00:09:41,798 Kom ikke ei av de svarte jentene da du kom hit? 131 00:09:44,084 --> 00:09:45,928 Det er synd. 132 00:09:48,296 --> 00:09:51,257 Leanne, jeg føler meg fri som fuglen. 133 00:09:51,258 --> 00:09:54,510 Nei, ikke engang en fugl, som en slange! Mer som en slange. 134 00:09:54,511 --> 00:09:56,095 Som en anakonda. 135 00:09:56,096 --> 00:09:59,766 Som om jeg måtte skifte den skjellete hammen 136 00:09:59,767 --> 00:10:02,476 fordi den ikke passet meg lenger, skjønner du? 137 00:10:02,477 --> 00:10:06,031 Hvorfor snakker du som en av de dukkene med ei hånd i rumpa? 138 00:10:08,942 --> 00:10:10,777 Jeg gjør ikke det. 139 00:10:10,778 --> 00:10:13,613 Jeg bare smiler. Ser du? 140 00:10:13,614 --> 00:10:15,072 Jeg bryr meg ikke om hva du sier, 141 00:10:15,073 --> 00:10:17,158 de gjorde noe rart med deg på det sykehuset. 142 00:10:17,159 --> 00:10:19,285 Nettopp! 143 00:10:19,286 --> 00:10:21,954 Hva synes du er annerledes ved meg? Måten jeg ser ut på? 144 00:10:21,955 --> 00:10:25,300 Jeg vet ikke, du oppfører deg litt teit. 145 00:10:27,628 --> 00:10:31,223 Jeg er ikke teit, jeg har fått nye tenner! 146 00:10:39,389 --> 00:10:40,815 Du er sjalu. 147 00:10:41,809 --> 00:10:43,151 Nei. 148 00:10:43,518 --> 00:10:48,698 Er du sjalu fordi jeg er litt pen nå og ikke du? 149 00:10:50,442 --> 00:10:53,402 Mamma sier at pent er for blomster og filmstjerner, 150 00:10:53,403 --> 00:10:55,663 for ingen av dem har hjerne. 151 00:10:56,657 --> 00:10:59,292 Hva sier du nå? At jeg ikke er smart? 152 00:11:01,203 --> 00:11:03,213 Tja, jeg sier... 153 00:11:04,707 --> 00:11:07,499 Jeg sier at du oppfører deg som om du er bedre enn oss, 154 00:11:07,500 --> 00:11:10,053 og vi liker det ikke. 155 00:11:13,048 --> 00:11:14,349 Greit... 156 00:11:15,175 --> 00:11:17,176 Leanne, du er kanskje inne på noe, ok? 157 00:11:17,177 --> 00:11:22,598 Kanskje jeg er lei av å være her nede og folde de skitne trusene deres, ok? 158 00:11:22,599 --> 00:11:24,692 Du ville høre den pokkers sannheten? 159 00:11:24,977 --> 00:11:27,770 Kanskje jeg vil sikte høyere 160 00:11:27,771 --> 00:11:31,033 for meg selv. 161 00:11:40,367 --> 00:11:44,370 Ja, gjør det, Tucky. Sikt helt opp til taket her inne. 162 00:11:44,371 --> 00:11:46,455 Kanskje du til og med klarer å slikke alle busene 163 00:11:46,456 --> 00:11:49,051 folk har knipset opp dit. 164 00:12:02,389 --> 00:12:06,558 Har du et annet sted å være? Hvor som helst? 165 00:12:06,559 --> 00:12:08,394 Nei! Akkurat ingen steder å være. 166 00:12:08,395 --> 00:12:13,616 Da finner jeg et annet sted å være, for du er irriterende som bare faen. 167 00:12:14,109 --> 00:12:15,234 Jeg ble adoptert, vet du. 168 00:12:15,235 --> 00:12:17,569 Bra for deg. Det ble ikke jeg. 169 00:12:17,570 --> 00:12:18,913 Ble du ikke? 170 00:12:22,742 --> 00:12:24,043 Nei. 171 00:12:24,411 --> 00:12:25,870 Så synd at du føler det slik. 172 00:12:25,871 --> 00:12:28,747 Du skal ikke engang være her inne. 173 00:12:28,748 --> 00:12:30,749 Jeg har mine teknikker. 174 00:12:30,750 --> 00:12:34,753 Det er så mye blod som strømmer til hodet mitt at jeg føler meg som en flått! 175 00:12:34,754 --> 00:12:36,881 Du vet når de biter en hjort, og så... 176 00:12:36,882 --> 00:12:38,558 Ikke avbryt. 177 00:12:44,556 --> 00:12:46,316 Taystee, 178 00:12:47,017 --> 00:12:49,236 jeg måtte gå i skjul. 179 00:12:50,938 --> 00:12:53,072 Jeg trengte deg da jeg var på utsida, 180 00:12:54,191 --> 00:12:55,942 men jeg fant deg ikke. 181 00:12:55,943 --> 00:13:01,322 Gadd ikke engang å skrive en beskjed eller noe. 182 00:13:01,323 --> 00:13:03,082 Vennen, det var ikke personlig. 183 00:13:04,117 --> 00:13:06,785 Hver eneste purk fra 125th Street og oppover så etter meg. 184 00:13:06,786 --> 00:13:10,164 Jeg kunne ikke fortelle noen hvor jeg var. Det var for risikabelt. 185 00:13:10,165 --> 00:13:11,623 Selvfølgelig ikke. 186 00:13:11,624 --> 00:13:15,627 For du er ikke så god til å risikere noe når det gjelder deg selv. 187 00:13:15,628 --> 00:13:19,974 Der jeg kommer fra, kaller vi det "pingledritt". 188 00:13:20,342 --> 00:13:21,800 Jeg hadde mine grunner. 189 00:13:21,801 --> 00:13:26,638 Vet du, det føles som om jeg allerede har gitt deg for mye av tida mi. 190 00:13:26,639 --> 00:13:30,977 Og jeg trenger ikke å høre forklaringer, og jeg trenger ikke deg. 191 00:13:30,978 --> 00:13:32,737 Spesielt her inne. 192 00:13:40,445 --> 00:13:42,696 Takk for at du var tålmodig og lot meg snakke ferdig. 193 00:13:42,697 --> 00:13:44,249 Er Taystee sint på deg? 194 00:13:45,158 --> 00:13:46,283 Virker slik. 195 00:13:46,284 --> 00:13:47,576 Ikke ta det personlig. 196 00:13:47,577 --> 00:13:49,128 Jeg prøver å la være. 197 00:13:50,205 --> 00:13:52,706 Jeg vet hva du skal til å si. 198 00:13:52,707 --> 00:13:55,751 "Men Suzanne, hjertet mitt lider!" 199 00:13:55,752 --> 00:13:59,964 Og jeg skjønner, det gjør jeg. Skikkelig. 200 00:13:59,965 --> 00:14:04,927 Men du må bøye hodet og fortsette å polere gulvet. 201 00:14:04,928 --> 00:14:09,732 Med sola... Og mot sola. 202 00:14:12,685 --> 00:14:15,187 For av og til vil ikke folk leke med deg, 203 00:14:15,188 --> 00:14:17,114 og det går bra. 204 00:14:17,900 --> 00:14:19,742 Jobber du på vedlikehold? 205 00:14:20,568 --> 00:14:23,246 Ja. 206 00:14:25,615 --> 00:14:28,501 Men spesialiteten min er polering. 207 00:14:29,827 --> 00:14:32,714 Det er en imponerende evne. 208 00:14:33,957 --> 00:14:37,344 Takk skal du ha. 209 00:14:38,461 --> 00:14:40,347 Og, 210 00:14:40,881 --> 00:14:43,132 forresten, hvem er du? 211 00:14:43,133 --> 00:14:44,726 Jeg heter Vee. 212 00:14:54,061 --> 00:14:58,155 Hyggelig å treffe deg, Suzanne. 213 00:14:59,066 --> 00:15:00,482 Hei... 214 00:15:00,483 --> 00:15:01,733 Du i oransje. 215 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Du er på forbudt område. 216 00:15:03,486 --> 00:15:06,789 Jeg vil ikke se deg her inne før du har på deg beige. 217 00:15:20,712 --> 00:15:22,254 Husk, bare ett kakestykke. 218 00:15:22,255 --> 00:15:25,225 Og, Suzanne, ikke glem å ha på deg tannbeskytteren din! 219 00:15:32,307 --> 00:15:34,100 Hei, Grace! Jentene er på spillrommet. 220 00:15:34,101 --> 00:15:36,569 De gjør seg klar til å se en film. 221 00:15:37,479 --> 00:15:40,064 Dere jenter kan vel gå ned og bli med på festen? 222 00:15:40,065 --> 00:15:41,908 - Ha det gøy. - Ha det, mamma! 223 00:15:42,734 --> 00:15:44,235 Jeg håper det ikke gjør noe. 224 00:15:44,236 --> 00:15:45,945 Vi synes bare det er viktig at Suzanne 225 00:15:45,946 --> 00:15:48,155 har samme sosiale utvikling som Grace. 226 00:15:48,156 --> 00:15:53,461 Jeg synes ikke det passer seg at Suzanne er her. 227 00:15:54,955 --> 00:15:59,259 Greit. Nå kutter vi ut drittpraten: Er det fordi hun er svart? 228 00:16:00,335 --> 00:16:03,295 Hun er ti år gammel, og det er en bursdagsfest for seksåringer. 229 00:16:03,296 --> 00:16:05,631 Vet du hvilke barn som lider i verden, Melanie? 230 00:16:05,632 --> 00:16:07,466 De som blir fortalt at de er annerledes. 231 00:16:07,467 --> 00:16:09,801 De som ikke gis muligheten til å lykkes 232 00:16:09,802 --> 00:16:11,762 sammen med alle andre barn på sin egen alder. 233 00:16:11,763 --> 00:16:15,266 Og ikke pokker om jeg gir barnet mitt merkelappen "mindre enn" 234 00:16:15,267 --> 00:16:17,518 så resten av verden kan legge henne i en eske 235 00:16:17,519 --> 00:16:21,698 og avvise henne før hun har fått sjansen til å lykkes i livet. 236 00:16:24,942 --> 00:16:27,579 Hun vil sikkert ha det gøy i kveld. 237 00:16:46,798 --> 00:16:48,340 Daya. 238 00:16:48,341 --> 00:16:49,425 Å, hei. 239 00:16:49,426 --> 00:16:51,385 Nei, bare bli der. Hører du meg? 240 00:16:51,386 --> 00:16:53,179 Ja, jeg hører deg. 241 00:16:53,180 --> 00:16:55,690 Jeg fant deg ikke. Jeg trodde ikke du gikk hit. 242 00:16:56,474 --> 00:16:57,849 Sier du at jeg ikke leser? 243 00:16:57,850 --> 00:17:02,063 Hva? Nei, selvfølgelig ikke. Jeg sa bare at jeg ikke... 244 00:17:02,064 --> 00:17:04,398 Dette er ikke et av dine typiske... 245 00:17:04,399 --> 00:17:07,369 Unnskyld, det er hormonene. 246 00:17:09,279 --> 00:17:11,288 Jeg er skikkelig nærtagende for tida. 247 00:17:12,699 --> 00:17:14,041 Det går bra. 248 00:17:17,745 --> 00:17:20,673 Så, hvordan har dagen din vært? 249 00:17:21,833 --> 00:17:23,375 Den er grei. 250 00:17:23,376 --> 00:17:26,763 Jeg spiste noen spesielle enchiladas til lunsj. Det var godt. 251 00:17:30,383 --> 00:17:32,143 Hvordan har du det? 252 00:17:33,178 --> 00:17:34,261 Trøtt, 253 00:17:34,262 --> 00:17:37,514 var oppe sent i går kveld og så på kampen. 254 00:17:37,515 --> 00:17:39,308 Hva leser du? 255 00:17:39,309 --> 00:17:43,812 De har graviditetsblader og slikt her. 256 00:17:43,813 --> 00:17:47,608 Se, hele denne artikkelen handler om folsyre. 257 00:17:47,609 --> 00:17:49,326 Det høres farlig ut. 258 00:17:50,112 --> 00:17:53,623 Nei, det er faktisk bra for babyen og sånn dritt. 259 00:17:53,906 --> 00:17:57,293 Det står at det øker sjansen for at ungen ikke blir tilbakestående. 260 00:17:58,245 --> 00:18:01,747 Daya... Daya, du trenger ikke å bekymre deg for slike ting. 261 00:18:01,748 --> 00:18:06,793 Hør her, mora mi spiste ikke vitaminer eller hva det nå skulle være, 262 00:18:06,794 --> 00:18:10,056 og jeg tror det er trygt å si at din ikke gjorde det heller. 263 00:18:10,340 --> 00:18:13,726 - Hva skal det bety? - Ingenting. Nei, jeg mente bare... 264 00:18:14,761 --> 00:18:16,062 Bare glem det. 265 00:18:16,804 --> 00:18:19,431 - Jeg vil være bedre enn mora mi. - Jeg vet... 266 00:18:19,432 --> 00:18:22,276 Jeg vil at denne babyen skal ha alt. 267 00:18:25,272 --> 00:18:26,688 Jeg skal si at jeg er gravid. 268 00:18:26,689 --> 00:18:27,990 Hva? 269 00:18:30,235 --> 00:18:31,818 Daya, du kan ikke gjøre det. 270 00:18:31,819 --> 00:18:33,945 Hva om det er noe galt med babyen, John? 271 00:18:33,946 --> 00:18:35,957 Daya, vi har snakket om dette. 272 00:18:36,283 --> 00:18:38,159 Halvparten av jentene vet det jo. Jeg forstår... 273 00:18:38,160 --> 00:18:39,493 Men ikke administrasjonen. 274 00:18:39,494 --> 00:18:40,744 Hva så? Jeg kan ikke... 275 00:18:40,745 --> 00:18:42,880 Prøver du å utedanne deg litt, Bennett? 276 00:18:43,498 --> 00:18:46,300 Ja. Ja, absolutt. 277 00:18:47,627 --> 00:18:49,253 Syttitre-hundre. 278 00:18:49,254 --> 00:18:53,057 Forsiktig, ingen liker en belest muskelbunt. 279 00:18:56,303 --> 00:18:58,270 Jeg vil se tøff ut. 280 00:18:59,472 --> 00:19:02,141 Tøff? Tøff. 281 00:19:02,142 --> 00:19:03,434 Den andre. 282 00:19:03,435 --> 00:19:05,144 Lei av å synes synd på deg selv, hva? 283 00:19:05,145 --> 00:19:06,821 Jeg synes ikke synd på meg selv. 284 00:19:07,647 --> 00:19:09,949 Vennen, de røttene er uenige. 285 00:19:10,150 --> 00:19:12,151 Kommer Dmitri på besøk i helga? 286 00:19:12,152 --> 00:19:13,453 Nei. 287 00:19:14,321 --> 00:19:17,582 - Noen på innsida? - Ikke vær latterlig. 288 00:19:18,533 --> 00:19:23,254 Hvis det ikke er sex, hvorfor klatrer du ut av det stygge hårs rennestein? 289 00:19:25,290 --> 00:19:29,460 Har du noen gang sett på deg selv og innsett hva andre må synes om deg? 290 00:19:29,461 --> 00:19:32,054 Du har vel fått med deg at jeg pleide å være mann? 291 00:19:35,883 --> 00:19:40,647 En kvinne jeg kjente for lenge siden, kom tilbake hit i går. 292 00:19:42,349 --> 00:19:44,484 Så du vil imponere henne? 293 00:19:45,352 --> 00:19:47,436 Heller skremme henne. 294 00:19:47,437 --> 00:19:49,489 "Ikke kødd med meg." 295 00:19:50,357 --> 00:19:52,107 Jeg har akkurat den rette fargen til det. 296 00:19:52,108 --> 00:19:54,326 Og så disse. 297 00:19:56,446 --> 00:19:59,865 Unnskyld, Franny, du har ikke så god dekning. 298 00:19:59,866 --> 00:20:03,335 Jeg syntes du sa at Christopher skulle gifte seg. 299 00:20:06,539 --> 00:20:08,174 Skal han gifte seg? 300 00:20:09,251 --> 00:20:10,968 Hvorfor skulle han det? 301 00:20:11,919 --> 00:20:14,305 Skal han flytte til Albany? 302 00:20:15,172 --> 00:20:18,851 Jeg... Men... Herregud. 303 00:20:19,886 --> 00:20:21,521 Det er henne. 304 00:20:22,389 --> 00:20:24,566 Han flytter inn hos henne. 305 00:20:25,057 --> 00:20:27,393 Men det er mindre enn en time unna. 306 00:20:27,394 --> 00:20:30,071 Han prøver å gni det inn! 307 00:20:32,524 --> 00:20:36,368 Jeg skal faen meg kvele den forbanna fitta. 308 00:20:37,612 --> 00:20:41,907 Jeg vet det. Unnskyld. Unnskyld, Franny. Nei, jeg er lei meg. 309 00:20:41,908 --> 00:20:46,170 Jeg prøver, jeg gjør virkelig det. 310 00:20:47,955 --> 00:20:51,833 Så, vennen, kjapt, før jeg legger på, 311 00:20:51,834 --> 00:20:54,971 kan du si meg når det er? 312 00:20:57,048 --> 00:21:00,301 Jeg kan finne en jævla avis hvis jeg vil. 313 00:21:00,302 --> 00:21:02,803 Bare si når det er. 314 00:21:02,804 --> 00:21:05,815 Jeg er søsteren din, for svingende. 315 00:21:08,435 --> 00:21:11,853 Den stakkars vennen min, han er så forvirra. 316 00:21:11,854 --> 00:21:15,324 Han innser ikke at hun er ei hore. 317 00:21:16,067 --> 00:21:19,704 Du velger ikke Jessica Simpson når du har Rihanna. 318 00:21:21,238 --> 00:21:25,659 Ja. Ja, jeg vet at Rihanna er svart, takk skal du ha. 319 00:21:25,660 --> 00:21:28,787 Men... Jeg vet det også. 320 00:21:28,788 --> 00:21:31,457 Ok. Greit. 321 00:21:31,458 --> 00:21:34,250 Ja. Jeg forstår. 322 00:21:34,251 --> 00:21:37,096 Jeg skal oppføre meg. Greit. 323 00:21:37,964 --> 00:21:41,267 Glad i deg. Glad i deg også. Greit, ha det. 324 00:21:43,678 --> 00:21:45,813 Herregud! 325 00:21:51,311 --> 00:21:52,945 Går alt bra? 326 00:21:53,855 --> 00:21:56,032 Jeg har det flott! 327 00:22:00,152 --> 00:22:02,988 Hei, Andrew? Hei, Larry. 328 00:22:02,989 --> 00:22:04,656 Ja. Takk for at du ville treffe meg. 329 00:22:04,657 --> 00:22:06,157 Bare hyggelig. 330 00:22:06,158 --> 00:22:09,786 Som jeg skrev i e-posten min, elsket jeg NPR-innslaget ditt. 331 00:22:09,787 --> 00:22:11,663 Takk. 332 00:22:11,664 --> 00:22:15,376 Jeg er en trofast City Post-leser. 333 00:22:15,377 --> 00:22:17,878 Jeg ble glad for å få e-posten din. 334 00:22:17,879 --> 00:22:19,820 Jeg håper du kan gi meg kontakt med Piper. 335 00:22:24,594 --> 00:22:26,387 Vent, hva? Hvorfor? 336 00:22:26,388 --> 00:22:29,816 Jeg skal skrive en artikkel om Litchfield. Hun er inngangsbilletten. 337 00:22:31,058 --> 00:22:32,183 Hva er vinklingen? 338 00:22:32,184 --> 00:22:34,520 Svindel, underslag. 339 00:22:34,521 --> 00:22:37,856 De hadde planer om en gymsal, og begynte visst å bygge for to år siden. 340 00:22:37,857 --> 00:22:41,527 Vi snakker om 550 kvadratmeter. Vanskelig å skjule, ikke sant? 341 00:22:41,528 --> 00:22:44,362 Men hvis du ser på Google Earth, er det ingen nye bygg. 342 00:22:44,363 --> 00:22:46,197 - Fy faen. - Absolutt. 343 00:22:46,198 --> 00:22:48,534 Jeg trenger bare noen på innsida til å bekrefte ting 344 00:22:48,535 --> 00:22:50,619 og kanskje snuse litt rundt for meg. 345 00:22:50,620 --> 00:22:52,129 Tja... 346 00:22:52,830 --> 00:22:54,915 Faktisk... 347 00:22:54,916 --> 00:22:58,544 Jeg er ganske innblandet i... journalistikken 348 00:22:58,545 --> 00:23:01,963 om fengselshistorien. 349 00:23:01,964 --> 00:23:03,590 Og det er ikke bare Piper, 350 00:23:03,591 --> 00:23:06,802 jeg mener, rådgiveren hennes og jeg? Vi snakker jevnlig sammen, 351 00:23:06,803 --> 00:23:10,639 så jeg hadde nok vært veldig nyttig. 352 00:23:10,640 --> 00:23:12,024 Flott. 353 00:23:21,734 --> 00:23:24,653 Si til Denise at jeg driter i hva mora hørte på The Today Show. 354 00:23:24,654 --> 00:23:26,237 Jeg har ingenting glutenfritt. 355 00:23:26,238 --> 00:23:28,740 Så hvis hun dør av gluten-overdose eller noe slikt, 356 00:23:28,741 --> 00:23:30,576 hvordan kan jeg stå i veien for skjebnen? 357 00:23:30,577 --> 00:23:32,744 Fengsel er gluten. 358 00:23:32,745 --> 00:23:35,757 Ikke vær med på leken hvis du ikke tåler melet, greit? 359 00:23:39,794 --> 00:23:41,137 Her, jeg kan si det selv. 360 00:23:41,754 --> 00:23:43,755 Skal dere ha flere grønnsaker her? 361 00:23:43,756 --> 00:23:45,591 Jeg savner den kremete maisen, altså. 362 00:23:45,592 --> 00:23:47,008 - Ja visst! - Ja. 363 00:23:47,009 --> 00:23:50,929 Jeg hadde gitt min venstre pupp for en piña colada og en røyk, 364 00:23:50,930 --> 00:23:53,900 men det står heller ikke på menyen, eller hva? 365 00:23:59,438 --> 00:24:01,824 Men en piña colada høres godt ut. 366 00:24:05,444 --> 00:24:06,871 Greit. 367 00:24:08,030 --> 00:24:11,074 Så du og jeg, vi er liksom kusesøstre nå, ikke sant? 368 00:24:11,075 --> 00:24:13,785 Kan vi la være å snakke om vaginaen til ekskjæresten min? 369 00:24:13,786 --> 00:24:14,995 Jeg vil ikke være en flisespikker, 370 00:24:14,996 --> 00:24:19,801 men er det ikke heller ekskjæreste-elskerinne-livsknuser? 371 00:24:22,086 --> 00:24:23,670 Stirrer... 372 00:24:23,671 --> 00:24:26,131 Stirrer alle på meg akkurat nå? 373 00:24:26,132 --> 00:24:28,800 For det føles som om alle stirrer på meg. 374 00:24:28,801 --> 00:24:30,802 Flott å se at du utvikler deg, Chapman. 375 00:24:30,803 --> 00:24:32,262 Og kommer deg over hele 376 00:24:32,263 --> 00:24:34,973 "jeg er stjerna i min egen og alle andres film"-komplekset. 377 00:24:34,974 --> 00:24:36,400 Gjør jeg det? 378 00:24:37,977 --> 00:24:40,646 Vet du, du såret henne virkelig. 379 00:24:40,647 --> 00:24:42,022 Jeg vil ikke snakke om det. 380 00:24:42,023 --> 00:24:46,317 Hun kom løpende til meg som et skadet lam. 381 00:24:46,318 --> 00:24:52,541 Ja, et lam med flotte, sexy briller og enorme, puteaktige pupper i munnen min. 382 00:24:54,326 --> 00:24:56,963 Alex Vause var aldri et lam. 383 00:24:58,247 --> 00:25:01,092 Hun er ulven som spiser lammet. 384 00:25:01,626 --> 00:25:05,096 Du kan ikke klandre ulven. Lam er lekkert, det er et godt matvalg. 385 00:25:05,922 --> 00:25:07,974 Pass deg, Chapman. 386 00:25:09,842 --> 00:25:11,342 Utrolig at hun kom seg ut. 387 00:25:11,343 --> 00:25:13,980 Systemet er forpult. 388 00:25:15,014 --> 00:25:17,942 De følger med på deg nå, vennen. 389 00:25:18,851 --> 00:25:20,018 Hva ser du på? 390 00:25:20,019 --> 00:25:21,394 Jeg visste at de horene løy 391 00:25:21,395 --> 00:25:24,907 da de sa du så ut som Omar fra The Wire da du dro herfra. 392 00:25:27,526 --> 00:25:30,028 Jeg sa at alle snakket om meg. 393 00:25:30,029 --> 00:25:31,705 Ro deg ned, Omar. 394 00:25:35,451 --> 00:25:38,244 Hva, skal du rundjule meg også nå? 395 00:25:38,245 --> 00:25:40,006 Bare si hva sikkerhetsordet er. 396 00:25:42,166 --> 00:25:43,467 Jeg har savnet deg. 397 00:25:44,669 --> 00:25:46,512 Jeg har savnet deg også. 398 00:25:47,589 --> 00:25:48,890 Går det bra? 399 00:25:50,049 --> 00:25:51,934 Ja. 400 00:25:52,760 --> 00:25:54,177 Er bare litt urolig for tida. 401 00:25:54,178 --> 00:25:57,055 Ikke jeg. Dette er et spa sammenlignet med hvor jeg har vært 402 00:25:57,056 --> 00:25:58,306 de siste ukene. 403 00:25:58,307 --> 00:26:01,193 Jeg syntes vannet smakte agurk. 404 00:26:03,229 --> 00:26:05,614 Jøss, det høres ut som et jævla mareritt. 405 00:26:09,193 --> 00:26:12,413 Jeg brukte mye tid på å lure på om det ville bety noe om jeg døde. 406 00:26:14,031 --> 00:26:15,907 I det store og hele, nei. 407 00:26:15,908 --> 00:26:18,910 Du er én Cheerio i livets familieboks, 408 00:26:18,911 --> 00:26:24,008 men du er faen meg morsom, så jeg synes det ville bety noe. 409 00:26:34,969 --> 00:26:37,646 Cindy, ikke sant? 410 00:26:38,347 --> 00:26:40,232 Kommer an på. 411 00:26:40,808 --> 00:26:42,684 Jeg hører du jobber på lageret. 412 00:26:42,685 --> 00:26:47,073 Nei, lever det gode liv som Rockette for tida. 413 00:26:48,565 --> 00:26:50,993 Ville du være villig til å løpe et ærend for meg? 414 00:26:53,279 --> 00:26:54,445 Du er sannelig høflig 415 00:26:54,446 --> 00:26:57,458 som bruker hviting-orda dine til å få gratis arbeidskraft. 416 00:27:00,119 --> 00:27:02,620 Jeg har gjemt noe i et av strømuttakene 417 00:27:02,621 --> 00:27:05,498 bak der de stabler de sammenlagte eskene. 418 00:27:05,499 --> 00:27:08,594 Jeg blir veldig takknemlig om du henter det til meg. 419 00:27:10,462 --> 00:27:12,213 Hore, 420 00:27:12,214 --> 00:27:15,934 hvis takknemlighet betalte regningene, ville alle vært Bill Gates. 421 00:27:17,344 --> 00:27:19,771 Skjønner du? 422 00:27:26,979 --> 00:27:28,572 Hoppet over en flekk, der. 423 00:27:43,996 --> 00:27:45,422 Her. 424 00:27:46,123 --> 00:27:50,501 Suzie, vil du ha Alvin og gjengen-eller Muppet Babies-soveposen denne gangen? 425 00:27:50,502 --> 00:27:53,671 - Kom deg ut, jeg skifter. - Og så? 426 00:27:53,672 --> 00:27:55,173 Jeg begynner å bli en kvinne, 427 00:27:55,174 --> 00:27:58,810 og mamma sier at jeg ikke burde la folk se badedrakt-delene mine. 428 00:27:59,470 --> 00:28:01,221 Jeg tar Muppets i kveld. 429 00:28:01,222 --> 00:28:03,014 Vær så snill, ikke vær rar. 430 00:28:03,015 --> 00:28:04,566 Jeg er ikke rar. 431 00:28:05,267 --> 00:28:07,393 Jeg er akkurat som alle andre. 432 00:28:07,394 --> 00:28:10,688 "Det var en gang ei ekstra pen jente..." 433 00:28:10,689 --> 00:28:13,942 Så, Grace, er det din tur, finn på neste del, 434 00:28:13,943 --> 00:28:17,038 - så fortsetter vi rundt sirkelen. - Greit. 435 00:28:18,530 --> 00:28:22,200 Det var en gang ei ekstra pen jente 436 00:28:22,201 --> 00:28:26,963 som bodde i et digert hus på en bakketopp med familien sin. 437 00:28:30,752 --> 00:28:35,380 Men så kom en drage flygende inn 438 00:28:35,381 --> 00:28:39,550 og pustet ild fra drageneseborene sine, og huset ble satt fyr på. 439 00:28:39,551 --> 00:28:41,552 En del av familien hennes løp ut, 440 00:28:41,553 --> 00:28:45,024 men den lille jenta ble fanget inne alene. 441 00:28:45,933 --> 00:28:47,893 Hun ropte etter hjelp, 442 00:28:47,894 --> 00:28:50,270 men ingen ville komme inn igjen og redde henne, 443 00:28:50,271 --> 00:28:53,865 så hun satt og gråt for seg selv 444 00:28:55,567 --> 00:28:59,705 og brant opp og døde alene. 445 00:29:00,406 --> 00:29:02,240 Det er ikke slik det slutter. 446 00:29:02,241 --> 00:29:03,909 Men nå er det mer interessant. 447 00:29:03,910 --> 00:29:07,296 Nei! Det er teit. 448 00:29:08,831 --> 00:29:10,549 Du er teit. 449 00:29:14,670 --> 00:29:17,056 Men drager er kule. 450 00:29:39,153 --> 00:29:42,914 Hei sann, Brook. Brook? Brook? 451 00:29:43,740 --> 00:29:45,867 Jeg trodde alle brukte etternavn her. 452 00:29:45,868 --> 00:29:49,713 Jo, men jeg kan ikke si ditt uten å skjære grimase akkurat nå, så... 453 00:29:51,040 --> 00:29:52,582 Prøv å puste dypt. 454 00:29:52,583 --> 00:29:55,094 Pust dypt. Pust dypt, ok. 455 00:29:56,587 --> 00:29:58,713 Vil du puste dypt sammen med meg, Chapman? 456 00:29:58,714 --> 00:30:00,015 Nei. 457 00:30:00,299 --> 00:30:03,093 Vet du, da jeg WWOOF-et på en valnøttgård i Xenia... 458 00:30:03,094 --> 00:30:04,760 Da du gjorde hva? 459 00:30:04,761 --> 00:30:09,099 WWOOF-et. Frivillig arbeid på økologiske gårder. 460 00:30:09,100 --> 00:30:10,350 Hvor er Xenia? 461 00:30:10,351 --> 00:30:11,767 Det er i Ohio. 462 00:30:11,768 --> 00:30:15,105 Du burde sikkert bare si "jobbet frivillig i Ohio" fra nå av. 463 00:30:15,106 --> 00:30:17,023 Ellers er det ganske villedende. 464 00:30:17,024 --> 00:30:18,950 Greit... 465 00:30:19,568 --> 00:30:24,155 Meadow sa noe helt utrolig... 466 00:30:24,156 --> 00:30:25,457 Meadow? 467 00:30:26,700 --> 00:30:28,169 Er det en person? 468 00:30:28,452 --> 00:30:31,130 Ja, hun er bestevennen min. 469 00:30:35,167 --> 00:30:37,303 Var bestevennen min. 470 00:30:38,295 --> 00:30:39,805 Uansett, hun sa: 471 00:30:40,506 --> 00:30:44,393 "Brook, vær en gresshoppe." 472 00:30:45,511 --> 00:30:48,138 Og det føltes så meningsfullt, skjønner du? 473 00:30:48,139 --> 00:30:50,023 Nei, det gjør jeg ikke. 474 00:30:50,516 --> 00:30:53,402 Det handler om livets synkronisitet, Chapman. 475 00:30:54,979 --> 00:30:57,281 Jeg savner henne så mye. 476 00:30:58,941 --> 00:31:02,161 - Meadow. - Det går bra. Det kommer til å gå bra. 477 00:31:03,237 --> 00:31:05,196 Du virker så rolig. 478 00:31:05,197 --> 00:31:06,322 Er du en morder? 479 00:31:06,323 --> 00:31:07,740 Nei, jeg er ikke morder! 480 00:31:07,741 --> 00:31:10,076 Ikke kjeft! Jeg er veldig redd! 481 00:31:10,077 --> 00:31:12,879 - Hold kjeft! - Rolig. Jeg skjønner. 482 00:31:15,291 --> 00:31:18,385 Vet du, jeg gråt også hele den første natten. 483 00:31:19,503 --> 00:31:22,672 Det blir lettere. Du tilpasser deg. 484 00:31:22,673 --> 00:31:27,969 Du finner venner, og ganske snart gir ikke maten deg brekninger, 485 00:31:27,970 --> 00:31:29,888 og du får teken på å bæsje 486 00:31:29,889 --> 00:31:32,274 mens du har øyekontakt med noen. 487 00:31:36,103 --> 00:31:38,322 Alt tar slutt, Brook. 488 00:31:39,190 --> 00:31:40,991 Selv fengsel. 489 00:31:42,026 --> 00:31:44,160 Prøv å konsentrere deg om det. 490 00:31:46,530 --> 00:31:48,874 Her har du noen papirtørklær. 491 00:31:56,832 --> 00:31:59,050 Jeg tror jeg får meg venner allerede. 492 00:31:59,668 --> 00:32:02,638 Ja da, greit. 493 00:32:12,431 --> 00:32:15,475 Burde jeg spørre om bordet? Det har gått 45 minutter. 494 00:32:15,476 --> 00:32:18,028 Vertinnen er sikkert god på jobben sin. 495 00:32:19,396 --> 00:32:20,781 Nettopp. 496 00:32:21,648 --> 00:32:23,992 - Vil du ha enda en drink? - Nei takk. 497 00:32:24,860 --> 00:32:27,162 Hvordan har Piper det? 498 00:32:28,072 --> 00:32:31,824 - Unnskyld? - Piper? Eksforloveden din i fengsel? 499 00:32:31,825 --> 00:32:33,534 Det er... 500 00:32:33,535 --> 00:32:37,872 Det føles... rart at du spør meg om henne. 501 00:32:37,873 --> 00:32:41,751 Ville det være rarere om jeg lot som jeg ikke visste om dere? 502 00:32:41,752 --> 00:32:43,919 For selv om faren din ikke hadde sagt det, 503 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 er dette det 21. århundret, 504 00:32:45,881 --> 00:32:49,435 og et kjapt Google-søk gir meg all informasjonen jeg trenger, så... 505 00:32:50,552 --> 00:32:53,855 Jeg liker effektivitet. Vi hopper over småpraten. 506 00:32:56,267 --> 00:32:57,808 Jeg vet ikke hvordan Piper har det. 507 00:32:57,809 --> 00:33:00,186 - Vi er ikke på talefot for tida. - Smart. 508 00:33:00,187 --> 00:33:03,523 Unnskyld, faren min sa at du er en slags barnelege? 509 00:33:03,524 --> 00:33:04,899 Barnenevrolog. 510 00:33:04,900 --> 00:33:08,787 Her er jeg, 29 år gammel og skikkelig imponerende for foreldre. 511 00:33:10,156 --> 00:33:12,698 - Bor du hos dem? - Hvem? 512 00:33:12,699 --> 00:33:14,335 Foreldrene dine. 513 00:33:15,369 --> 00:33:16,795 Hva? Nei. 514 00:33:17,871 --> 00:33:19,914 Nei, sa han det? 515 00:33:19,915 --> 00:33:23,051 Nei, det er bare at de virker veldig involverte i livet ditt. 516 00:33:23,502 --> 00:33:27,348 Ja. Det er de. 517 00:33:30,009 --> 00:33:31,643 Så, jobber du med noe for tida? 518 00:33:33,762 --> 00:33:36,681 Ja, du vet, jeg mener... 519 00:33:36,682 --> 00:33:40,560 Jeg vurderer noen muligheter. Jeg prøver å finne ut hva som blir det neste. 520 00:33:40,561 --> 00:33:42,103 Det er flott. 521 00:33:42,104 --> 00:33:45,148 Jeg er så lei av å gå på dater 522 00:33:45,149 --> 00:33:47,358 der jeg må høre på at fyrer babler i vei 523 00:33:47,359 --> 00:33:49,027 om at de gjør Twitteren sin til en blogg, 524 00:33:49,028 --> 00:33:51,071 bloggen til ei bok og boka til en Twitter. 525 00:33:51,072 --> 00:33:52,530 Det er utmattende. 526 00:33:52,531 --> 00:33:54,782 Slutt å late som om podkasten din er en jobb, ikke sant? 527 00:33:54,783 --> 00:33:56,201 Nettopp. 528 00:33:56,202 --> 00:33:58,119 Det er bare 529 00:33:58,120 --> 00:34:01,214 veldig forfriskende at du ikke driver med noe. 530 00:34:02,041 --> 00:34:03,166 Jaså? 531 00:34:03,167 --> 00:34:04,834 Det er flott. 532 00:34:04,835 --> 00:34:07,253 En fyr uten ambisjoner står øverst på lista mi. 533 00:34:07,254 --> 00:34:10,465 En som er fornøyd med å bli hjemme med de tre barna våre 534 00:34:10,466 --> 00:34:11,966 mens jeg tar vare på andres. 535 00:34:11,967 --> 00:34:14,686 Ville du ha barn? Det stod ikke på Facebook-profilen din. 536 00:34:24,730 --> 00:34:26,072 Hold kjeft. 537 00:34:46,752 --> 00:34:48,554 Hallo? 538 00:36:03,162 --> 00:36:05,455 Diaz, sengeplassen din ser skitten ut. 539 00:36:05,456 --> 00:36:08,166 Jeg foreslår at du vasker gulvet med et bind nå 540 00:36:08,167 --> 00:36:09,843 hvis du vil bestå inspeksjonen. 541 00:36:13,839 --> 00:36:15,140 Fikk du gaven min? 542 00:36:15,716 --> 00:36:17,017 Ja. 543 00:36:17,718 --> 00:36:19,969 Hva er galt? Jeg trodde du ville bli glad. 544 00:36:19,970 --> 00:36:22,305 Ja, jeg har drømt om å treffe en mann 545 00:36:22,306 --> 00:36:25,350 som legger igjen en pose med rå spinat under puta mi 546 00:36:25,351 --> 00:36:27,486 med en lapp der det står: "Til vennen min." 547 00:36:27,769 --> 00:36:29,395 Du er virkelig en drømmeprins. 548 00:36:29,396 --> 00:36:31,356 Til helvete med diamanter, jeg fikk spinat! 549 00:36:31,357 --> 00:36:35,150 Spinat inneholder folsyre. Mye. 550 00:36:35,151 --> 00:36:38,863 Og... jeg kjøpte til og med den økologiske sorten. 551 00:36:38,864 --> 00:36:40,490 Folkene i døra kaller meg Skipper'n nå. 552 00:36:40,491 --> 00:36:42,325 De tror det er lunsjen min! 553 00:36:42,326 --> 00:36:44,577 John, jeg skal ikke spise en hel pose spinat daglig. 554 00:36:44,578 --> 00:36:46,204 Jeg er ikke en jævla kanin. 555 00:36:46,205 --> 00:36:47,372 Jepp. 556 00:36:47,373 --> 00:36:50,541 De prenatale vitaminene inneholder alle slags andre ting, uansett. 557 00:36:50,542 --> 00:36:52,210 Hør her, jeg... 558 00:36:52,211 --> 00:36:54,670 Jeg får ikke med meg pillene inn, Daya. Beklager. 559 00:36:54,671 --> 00:36:58,141 Vi har ikke engang lov til å ha vitaminer i bagene våre nå. 560 00:36:58,967 --> 00:37:02,270 Jeg inspiserer på nytt kl. 07.00 i morgen, Diaz. 561 00:37:06,225 --> 00:37:09,227 Hvis du ikke bryr deg om helsen til barnet vårt 562 00:37:09,228 --> 00:37:10,395 og ikke vil finne ut av dette, 563 00:37:10,396 --> 00:37:11,687 - så vet du hva? - Herregud... 564 00:37:11,688 --> 00:37:13,949 - Da er jeg ferdig. - ...ikke snakk som moren din. 565 00:37:14,608 --> 00:37:15,858 Det er, 566 00:37:15,859 --> 00:37:17,536 det skremmer meg. 567 00:37:22,741 --> 00:37:24,209 Hei, kan vi... 568 00:37:24,993 --> 00:37:26,744 Kan vi møtes på stedet vårt senere? 569 00:37:26,745 --> 00:37:29,130 Jeg savner å berøre deg. 570 00:37:33,043 --> 00:37:34,886 Gå. 571 00:38:07,160 --> 00:38:09,630 Hva gjør du? 572 00:38:11,582 --> 00:38:13,634 Jeg så Løvetann. 573 00:38:14,250 --> 00:38:16,261 Prøv igjen. Hva er det du prøver å si? 574 00:38:18,714 --> 00:38:20,599 Piper. 575 00:38:21,717 --> 00:38:23,301 Hun hater meg. 576 00:38:23,302 --> 00:38:26,304 Hun er farlig, 577 00:38:26,305 --> 00:38:27,898 men det er jeg også. 578 00:38:28,307 --> 00:38:30,441 Hvem? Den hvite jenta? 579 00:38:31,310 --> 00:38:33,486 Å, jøss, Suzanne. 580 00:38:34,730 --> 00:38:36,481 Hør på meg, greit? 581 00:38:36,482 --> 00:38:41,151 Før i tiden styrte de svarte kvinnene dette stedet. 582 00:38:41,152 --> 00:38:44,364 Og jeg sier kvinner, for det var det vi var. 583 00:38:44,365 --> 00:38:45,823 Kvinner. 584 00:38:45,824 --> 00:38:49,836 Ikke en gjeng med småjenter som sprang rundt her og var frekke. 585 00:38:50,996 --> 00:38:55,383 Jeg ser deg, skjønner du? Jeg ser deg. 586 00:38:56,668 --> 00:38:59,470 Du er en smart, sterk, svart kvinne. 587 00:39:12,684 --> 00:39:17,155 Alle andre her omkring undervurderer deg, men ikke jeg. 588 00:39:17,981 --> 00:39:20,858 Husk på det neste gang du treffer på Løvetann, 589 00:39:20,859 --> 00:39:23,203 eller hva pokker du vil kalle henne. 590 00:39:24,237 --> 00:39:27,031 Hold hodet høyt, hører du? 591 00:39:27,032 --> 00:39:32,253 For når alt kommer til alt, er du en hagerose, 592 00:39:32,996 --> 00:39:34,840 og den hora er ugress. 593 00:39:38,710 --> 00:39:40,511 Takk for disse. 594 00:39:41,171 --> 00:39:42,422 Det er... 595 00:39:42,423 --> 00:39:44,850 Det er godt å vite at jeg har en venn her inne. 596 00:39:56,978 --> 00:39:59,814 For helvete, Nichols, du må jobbe med teknikken din. 597 00:39:59,815 --> 00:40:01,816 Ingen dame er så treig når jeg tar meg av henne. 598 00:40:01,817 --> 00:40:04,193 Noen nøtter er vanskeligere å knekke, vet du. 599 00:40:04,194 --> 00:40:08,614 Vær så snill, to fremme og én bak. Det er ikke hjernekirurgi. 600 00:40:08,615 --> 00:40:11,366 Hei, jeg kommer snart ut! 601 00:40:11,367 --> 00:40:15,370 Ja! Herregud! Ja! 602 00:40:15,371 --> 00:40:17,716 Vi er i mål. 603 00:40:21,252 --> 00:40:24,254 Vi innpasser oss ikke lenger etter jævla tullehensyn til allergi. 604 00:40:24,255 --> 00:40:26,757 Hør her, jeg er her bare for å si at 605 00:40:26,758 --> 00:40:30,896 habanero-sausen til middagen i går nesten var like god som La Ricas. 606 00:40:32,055 --> 00:40:33,595 Hvordan kjenner du til La Rica? 607 00:40:34,224 --> 00:40:36,234 Sterkeste salsaen i New York. 608 00:40:37,603 --> 00:40:39,529 Beste salsaen i New York. 609 00:40:39,771 --> 00:40:42,240 Ja, du imiterer den godt. 610 00:40:43,609 --> 00:40:45,109 Jeg tar det som en kompliment. 611 00:40:45,110 --> 00:40:46,745 Jeg mente det slik. 612 00:40:47,488 --> 00:40:49,039 Jeg heter Vee. 613 00:40:50,449 --> 00:40:51,616 Velkommen til fengsel. 614 00:40:51,617 --> 00:40:52,997 Velkommen tilbake, faktisk. 615 00:41:00,250 --> 00:41:02,468 Jeg lurte bare på om vi kunne 616 00:41:03,795 --> 00:41:05,096 inngå en handel. 617 00:41:12,387 --> 00:41:13,772 Åpne den. 618 00:41:23,774 --> 00:41:27,869 Hele gjengen er her, hva? Chapman, velkommen tilbake. 619 00:41:29,320 --> 00:41:34,125 Doggett, du ser... uthvilt ut. 620 00:41:42,000 --> 00:41:44,219 Ikke? Seriøst? 621 00:41:45,253 --> 00:41:47,055 Har dere ikke sett tennene mine? 622 00:41:48,048 --> 00:41:49,674 Pokker. 623 00:41:49,675 --> 00:41:53,468 Vel, jeg fikk nye tenner fordi hun slo ut de gamle. 624 00:41:53,469 --> 00:41:55,888 Jeg tror vi alle kan være enige om at du hadde noen 625 00:41:55,889 --> 00:41:59,484 tannproblemer før slåsskampen, Doggett. 626 00:42:00,185 --> 00:42:02,352 Caputo, jeg vil bare si 627 00:42:02,353 --> 00:42:04,689 at jeg er klar for å oppføre meg som en mønsterinnsatt, 628 00:42:04,690 --> 00:42:06,524 og jeg synes jeg ikke lenger er en trussel. 629 00:42:06,525 --> 00:42:10,027 Spar oss, Chapman, dette er ikke en skjønnhetskonkurranse. 630 00:42:10,028 --> 00:42:13,447 Jeg ville treffe begge to så vi kan legge alt dette bak oss. 631 00:42:13,448 --> 00:42:15,240 Begrave stridsøksen, 632 00:42:15,241 --> 00:42:17,743 eller noe med en litt mindre voldelig bakgrunn 633 00:42:17,744 --> 00:42:19,504 enn akkurat det uttrykket. 634 00:42:20,080 --> 00:42:23,508 Fra administrasjonens perspektiv har dere begge skyld i dette. 635 00:42:24,292 --> 00:42:26,094 Saken er sluttet. 636 00:42:27,588 --> 00:42:29,379 Men hun slo ikke meg. 637 00:42:29,380 --> 00:42:33,559 Selv om jeg beundrer den evige trangen din til å være spesiell, Chapman, 638 00:42:34,094 --> 00:42:35,177 så gjorde hun det. 639 00:42:35,178 --> 00:42:36,887 Nei, det var ikke det jeg mente. 640 00:42:36,888 --> 00:42:39,724 Hvis du ikke vil forklare hvordan du ellers endte opp i snøen 641 00:42:39,725 --> 00:42:42,193 med forslått ansikt... 642 00:42:44,605 --> 00:42:45,938 Jeg trodde ikke det. 643 00:42:45,939 --> 00:42:47,565 Jeg antar at egoet ditt tåler 644 00:42:47,566 --> 00:42:50,025 at Doggett fikk inn noen slag, 645 00:42:50,026 --> 00:42:53,738 siden dere begge nyter den åpne anstaltens bekvemmeligheter 646 00:42:53,739 --> 00:42:56,541 istedenfor å råtne bort på isolat. 647 00:42:57,325 --> 00:43:00,586 Jeg vil gjerne anta at vi har fått skværet opp her, damer. 648 00:43:01,747 --> 00:43:04,549 Så? Kan jeg det? 649 00:43:06,459 --> 00:43:07,760 Anta det? 650 00:43:08,587 --> 00:43:10,045 - Ja. - Ja. 651 00:43:10,046 --> 00:43:11,756 Bra. 652 00:43:11,757 --> 00:43:14,842 Kanskje dere vil 653 00:43:14,843 --> 00:43:16,227 gi hverandre en klem? 654 00:43:18,096 --> 00:43:21,473 For å forsikre meg om deres nye vennskap? 655 00:43:21,474 --> 00:43:23,234 Mener du alvor? 656 00:43:39,951 --> 00:43:42,921 Bra, greit, dere kan gå. 657 00:43:45,415 --> 00:43:47,291 Fred være med dere. 658 00:43:47,292 --> 00:43:48,884 Lukk døren på veien ut. 659 00:44:08,980 --> 00:44:10,323 Nei. 660 00:44:47,978 --> 00:44:49,678 Du har ikke forandret deg det spor. 661 00:44:50,188 --> 00:44:52,615 Det er sikkert noen forskjeller. 662 00:44:53,149 --> 00:44:54,316 Har du hatt det bra? 663 00:44:54,317 --> 00:44:57,194 Bedre enn noensinne, inntil jeg havnet her inne igjen. 664 00:44:57,195 --> 00:45:00,990 Alle de nye doplovene nå til dags. Uhyggelige greier. 665 00:45:00,991 --> 00:45:03,376 Du sa ikke hei til meg på badet i går. 666 00:45:04,035 --> 00:45:07,963 Jeg så deg ikke på badet. Du tar feil. 667 00:45:08,206 --> 00:45:09,549 Det må jeg gjøre. 668 00:45:10,333 --> 00:45:12,752 Det var synd å se at du ikke jobber på kjøkkenet. 669 00:45:12,753 --> 00:45:15,596 Maten nå er... no bueno. 670 00:45:16,381 --> 00:45:18,715 Kanskje det hjelper mot vekten din. 671 00:45:18,716 --> 00:45:21,644 Tja, svarte får i det minste ikke rynker. 672 00:45:23,221 --> 00:45:26,357 Du har rett, ingenting er forandret. 673 00:45:30,145 --> 00:45:33,981 Red, jeg begynner å bli for gammel til denne dritten. 674 00:45:33,982 --> 00:45:37,651 Jeg har vært her inne igjen i to dager og ser allerede at spillet er endret. 675 00:45:37,652 --> 00:45:39,745 Det er det. 676 00:45:41,739 --> 00:45:43,282 Ja. 677 00:45:43,283 --> 00:45:46,243 Jeg tror at denne gangen skal jeg bare holde hodet lavt, 678 00:45:46,244 --> 00:45:49,839 lese bøkene mine og sone straffen slik Herren ønsket. 679 00:45:50,123 --> 00:45:54,626 Denne gamle skrotten trenger bare litt fred og ro. 680 00:45:54,627 --> 00:45:56,753 Det høres fint ut. 681 00:45:56,754 --> 00:46:00,808 Ambisiøst og som drittprat, men fint. 682 00:46:20,278 --> 00:46:23,823 Du kommer til å gjøre det flott, vennen. Varmet du opp med skalaene? 683 00:46:23,824 --> 00:46:27,159 Og nå vil jeg presentere Suzanne Warren, 684 00:46:27,160 --> 00:46:30,338 som skal synge en spesiell avgangssang. 685 00:46:40,673 --> 00:46:45,186 Kom igjen, vennen, dette er sjansen din. Gå og vis dem hvor flott du er. 686 00:47:18,003 --> 00:47:20,545 Nei, jeg kan ikke! 687 00:47:20,546 --> 00:47:25,717 Jeg kan ikke, mamma! Nei! Mamma, jeg kan ikke! 688 00:47:25,718 --> 00:47:30,315 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 689 00:47:31,057 --> 00:47:33,108 Jeg kan ikke! 690 00:48:11,056 --> 00:48:13,890 Det føltes som om Den Hellige Ånd levde i meg! 691 00:48:13,891 --> 00:48:18,437 - Som Jesusbarnet i bjørnedrakten! - Ja. 692 00:48:18,438 --> 00:48:20,230 Jeg følte nærværet hans. 693 00:48:20,231 --> 00:48:22,316 Følte du nærværet hans, 694 00:48:22,317 --> 00:48:25,870 eller følte du tisset ditt som rant nedover beinet? 695 00:48:27,238 --> 00:48:30,657 Du vet at du står i dritt til halsen når den stumme må redde deg. 696 00:48:30,658 --> 00:48:32,460 Den stumme. 697 00:48:36,247 --> 00:48:38,958 Kom igjen, hvordan gjør du det? Sånn? 698 00:48:38,959 --> 00:48:40,718 Gjør jeg det rett? 699 00:48:52,763 --> 00:48:54,899 Nei, mamma! 700 00:48:58,894 --> 00:49:00,395 Jeg vil ikke! 701 00:49:00,396 --> 00:49:02,439 Du presser meg alltid til å gjøre slikt! 702 00:49:02,440 --> 00:49:03,857 Presser meg! 703 00:49:03,858 --> 00:49:07,077 Ikke nå lenger, mamma! 704 00:49:09,072 --> 00:49:10,790 Ikke nå lenger. 705 00:49:21,667 --> 00:49:23,594 Kan vi snakke sammen? 706 00:49:33,679 --> 00:49:37,682 Jeg er lei for det jeg gjorde. Vær så snill, ikke vær sint på meg. 707 00:49:37,683 --> 00:49:41,862 Nei, Suzanne... 708 00:49:43,981 --> 00:49:46,116 Suzanne, du reddet meg. 709 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Nei, jeg slo deg. 710 00:49:50,738 --> 00:49:51,821 I ansiktet. 711 00:49:51,822 --> 00:49:54,783 Som, pang, bang, smekk! 712 00:49:54,784 --> 00:49:56,377 Ja, jeg... Men du... 713 00:49:57,328 --> 00:50:00,297 Du fikk det til å se ut som en rettferdig kamp. 714 00:50:01,666 --> 00:50:05,001 Du er den eneste grunnen til at jeg er her igjen. 715 00:50:05,002 --> 00:50:08,473 Jeg er så takknemlig. 716 00:50:11,634 --> 00:50:14,311 Vil du se filmen sammen med meg i kveld? 717 00:50:19,684 --> 00:50:23,696 Nei, jeg tror ikke det, Løvetann. 718 00:50:25,856 --> 00:50:27,950 Jeg er en hagerose. 719 00:50:59,515 --> 00:51:02,016 Katie - kom to ganger Smekket henne på rumpa 720 00:51:02,017 --> 00:51:04,529 store jævla brystvorter KJEDELIG! 721 00:51:16,282 --> 00:51:18,668 Hei. Hei. 722 00:51:19,535 --> 00:51:21,245 Hva er det, jenta mi? 723 00:51:21,246 --> 00:51:23,380 Drømte du om Mr. Snuffles igjen? 724 00:51:24,874 --> 00:51:27,792 Den hora stjeler datoen min! 725 00:51:27,793 --> 00:51:30,044 Hva? Blir du løslatt? 726 00:51:30,045 --> 00:51:33,474 Nei, bryllupsdatoen min! 727 00:51:35,260 --> 00:51:39,763 Christopher skal gifte seg på bryllupsdatoen min. 728 00:51:39,764 --> 00:51:42,599 Akkurat som vi skulle. 729 00:51:42,600 --> 00:51:46,060 Hei, det er... Jeg er lei meg. 730 00:51:46,061 --> 00:51:49,406 Jeg vet han bare gjør det for å såre meg. 731 00:51:51,442 --> 00:51:54,403 Hva slags kvinne vil ikke velge sin egen dato? 732 00:51:54,404 --> 00:51:57,156 Noen som ikke blir opprømt over bryllupsindustrien 733 00:51:57,157 --> 00:52:00,617 og samfunnets bedritne behov for å infantilisere voksne kvinner. 734 00:52:00,618 --> 00:52:02,587 Og hun er feit! 735 00:52:06,457 --> 00:52:08,468 Ja, det er et ludder. 736 00:52:09,877 --> 00:52:11,971 Kom hit. 737 00:52:13,298 --> 00:52:15,265 Faen ta Christopher. 738 00:52:16,384 --> 00:52:18,728 Han suger sikkert pikk. 739 00:52:22,307 --> 00:52:24,474 Hva gjør du? 740 00:52:24,475 --> 00:52:26,142 Jeg har det godt, Chapman. 741 00:52:26,143 --> 00:52:28,488 Nei, jeg spurte hva du gjør. 742 00:52:29,855 --> 00:52:31,898 Setter meg bare et formål for dagen. 743 00:52:31,899 --> 00:52:34,451 Gjør din egen seng til formål. 744 00:52:35,195 --> 00:52:38,038 Du ligner så mye på Meadow, det er sprøtt. 745 00:52:39,240 --> 00:52:43,159 Vet du, tradisjonelt sett er kvinner mer gruppeorientert enn menn. 746 00:52:43,160 --> 00:52:45,995 Derfor er de fleste kvinner mindre voldelige. 747 00:52:45,996 --> 00:52:49,800 Det leste jeg i en bok om matriarkat i Papua Ny-Guinea. 748 00:52:51,502 --> 00:52:54,671 Uansett tror jeg at hvis du åpnet deg litt lettere, 749 00:52:54,672 --> 00:52:57,307 ville du kanskje ikke måttet banke den jenta, skjønner? 750 00:52:58,843 --> 00:53:00,352 Nei, Soso, 751 00:53:01,262 --> 00:53:03,513 jeg skjønner ikke. 752 00:53:03,514 --> 00:53:07,183 Det er for faen aldri noen som aner hva du snakker om, 753 00:53:07,184 --> 00:53:10,520 og jeg trenger absolutt ikke dine råd. 754 00:53:10,521 --> 00:53:11,813 Noensinne. 755 00:53:11,814 --> 00:53:16,443 Vi er ikke venner, jeg er ikke det nye koseteppet ditt, 756 00:53:16,444 --> 00:53:19,830 og jeg skal absolutt ikke være din nye Meadow. 757 00:53:21,741 --> 00:53:24,001 Jeg er en ensom ulv, Brook. 758 00:53:25,202 --> 00:53:27,504 Og en brutal en. 759 00:53:29,915 --> 00:53:33,302 Ikke tving meg til å rive ut strupen din med tennene mine. 760 00:53:46,974 --> 00:53:48,141 - Weezy. - Lil Wayne! 761 00:53:48,142 --> 00:53:49,225 Ja! 762 00:53:49,226 --> 00:53:50,894 Nei! Du kan ikke si navnene deres sånn! 763 00:53:50,895 --> 00:53:53,313 - Tiden er ute! - Jeg sa ikke en dritt. 764 00:53:53,314 --> 00:53:54,731 Det er kallenavnet hans. 765 00:53:54,732 --> 00:53:58,535 Og det kunne like lett ha vært en George Jefferson-referanse. 766 00:54:03,741 --> 00:54:05,409 Hva er greia med den megga, uansett? 767 00:54:05,410 --> 00:54:06,701 Jeg liker ikke henne. 768 00:54:06,702 --> 00:54:09,413 Ber allerede om tjenester som om hun eier det pokkers stedet. 769 00:54:09,414 --> 00:54:12,874 Det pleide hun. Det er det noen av jentene sier. 770 00:54:12,875 --> 00:54:16,420 Jeg bryr meg ikke om "pleide". Jeg lever i nåtida. 771 00:54:16,421 --> 00:54:18,347 Namaste og sånn dritt. 772 00:54:18,923 --> 00:54:20,224 Det er Vee. 773 00:54:21,592 --> 00:54:24,719 Vent litt, som i... Som i "Vee" Vee? 774 00:54:24,720 --> 00:54:26,230 Jepp. 775 00:54:27,890 --> 00:54:29,233 Hvorfor sa du ingenting? 776 00:54:30,267 --> 00:54:32,236 Hvem i helvete er Vee? 777 00:54:32,978 --> 00:54:35,197 På en måte Ts mamma. 778 00:54:53,999 --> 00:54:58,137 Suzanne! Kom og få litt kake. 779 00:55:12,852 --> 00:55:14,060 Hvorfor får hun kake? 780 00:55:14,061 --> 00:55:16,739 Hvorfor får ikke vi kake? Hvem tror hun at hun er? 781 00:55:29,494 --> 00:55:31,160 Det er helt feil. 782 00:55:31,161 --> 00:55:32,838 Hei, Taystee-vennen. 783 00:55:34,374 --> 00:55:35,675 Forsoningsgave. 784 00:55:37,668 --> 00:55:40,095 Funfetti-strø og sjokoladeglasur. 785 00:55:46,176 --> 00:55:48,302 Hvordan klarte du... Hva gjorde du... 786 00:55:48,303 --> 00:55:50,472 Jeg klarer meg med litt hjelp. 787 00:55:50,473 --> 00:55:52,942 Suzanne her spilte en stor rolle. 788 00:56:05,905 --> 00:56:07,456 Tilgi meg. 789 00:56:09,700 --> 00:56:11,993 Jeg lover at jeg aldri skal skuffe deg igjen. 790 00:56:11,994 --> 00:56:15,089 Støttet jeg deg ikke alle de årene? 791 00:56:16,331 --> 00:56:18,843 Tok jeg ikke vare på deg? 792 00:56:20,795 --> 00:56:23,180 La meg gjøre det samme her. 793 00:56:39,897 --> 00:56:41,490 Du kan vel 794 00:56:42,191 --> 00:56:44,150 invitere vennene dine til å bli med oss? 795 00:56:44,151 --> 00:56:46,871 Hadde vært synd å la så mye kake gå til spille. 796 00:56:50,450 --> 00:56:52,001 Hei! 797 00:56:54,579 --> 00:56:56,955 Dette er Vee. Vee, dette er... 798 00:56:56,956 --> 00:56:58,623 Ja, jeg vet det. 799 00:56:58,624 --> 00:57:01,051 Janae, Cindy, 800 00:57:02,044 --> 00:57:03,387 Poussey. 801 00:57:04,589 --> 00:57:06,140 Damer, 802 00:57:06,799 --> 00:57:09,476 - er dere sultne? - Jepp. 803 00:57:16,892 --> 00:57:20,061 Så, hvilken lek holdt dere på med? 804 00:57:20,062 --> 00:57:23,440 Funker ikke med oddetall. Ikke for å være frekk. 805 00:57:23,441 --> 00:57:25,409 Jeg teller at det er seks av oss. 806 00:57:28,821 --> 00:57:30,113 Noen må ta tiden. 807 00:57:30,114 --> 00:57:34,084 Alle kan ta tiden etter tur. 808 00:57:35,285 --> 00:57:37,829 Synes du vi kanskje 809 00:57:37,830 --> 00:57:40,758 burde blande lagene litt? Er du ikke enig? 810 00:57:42,543 --> 00:57:44,094 Jeg har ingen innsigelser. 811 00:57:45,129 --> 00:57:48,339 Vet du, jeg hadde noe på følelsen om deg. 812 00:57:48,340 --> 00:57:50,768 Visste at vi ville komme overens. 813 00:57:52,470 --> 00:57:54,688 Du prater så mye dritt at øynene dine er brune. 814 00:57:56,849 --> 00:57:59,734 La meg hjelpe deg med det, vennen. 815 00:58:02,271 --> 00:58:04,981 Jeg tror det er på tide å finne en ny stil til deg, Suzie. 816 00:58:04,982 --> 00:58:08,577 Men det er slik jeg alltid har sett ut. 817 00:58:10,320 --> 00:58:14,458 Kanskje det er på tide å bare la det lufte seg litt. 818 00:58:25,878 --> 00:58:29,139 Disse er gamle som bare faen! Hvor fikk du tak i dem, i 1983? 819 00:58:31,509 --> 00:58:33,768 For i helvete.