1
00:00:16,384 --> 00:00:20,554
Hän ei ole kiinnostavin valinta
varapresidentiksi.
2
00:00:20,637 --> 00:00:23,972
Arvostettu johtaja,
pragmaatikko, mutta itse asiassa
3
00:00:24,056 --> 00:00:26,850
valinta oli
vain nyökkäys kongressin suuntaan
4
00:00:26,933 --> 00:00:31,269
ja pelkkä nimitys
vuoteen 2016 saakka.
5
00:00:31,352 --> 00:00:33,562
Ei ihme, että valatilaisuus
ei ole julkinen.
6
00:00:33,645 --> 00:00:37,523
Presidentti tuskin haluaa tälle
yhtään ylimääräistä huomiota.
7
00:00:45,196 --> 00:00:46,696
Miten Christinalla menee?
8
00:00:46,780 --> 00:00:49,490
Hän totuttelee hommiinsa,
mutta olen ollut tyytyväinen.
9
00:00:49,573 --> 00:00:51,741
- Hän on ahkera.
- Minulle on suuri helpotus,
10
00:00:51,824 --> 00:00:54,118
kun joku matkustaa
presidentin kanssa minun sijastani.
11
00:00:54,202 --> 00:00:57,037
Saan enemmän aikaan täällä.
12
00:00:58,871 --> 00:01:00,997
Onko presidentillä
ketään suosikkia piiskuriksi?
13
00:01:01,081 --> 00:01:04,708
Siitä on tullut uskomattoman likaista.
Se on kauhea pettymys.
14
00:01:04,792 --> 00:01:07,502
- Niin oli.
- Toivottavasti en keskeytä.
15
00:01:07,585 --> 00:01:09,378
- Et ollenkaan.
- Tämä on aikamoista.
16
00:01:09,462 --> 00:01:11,588
Turvatoimia. Heillä oli kiire.
Katso itse.
17
00:01:11,671 --> 00:01:13,255
Tämä on kuin sotatanner.
18
00:01:13,339 --> 00:01:15,508
Tarkoitus on pitää sota ulkopuolella.
19
00:01:15,590 --> 00:01:18,801
Miten piiskurikisa sujuu, edustaja?
Tiukka kisa sinun ja Howardin välillä.
20
00:01:18,884 --> 00:01:22,303
Kysy Howardilta, ellei hän ole
liian kiinnostunut nuuhkimaan jälkiäni.
21
00:01:22,386 --> 00:01:24,347
- Pitäisikö tervehtiä?
- Herran tähden,
22
00:01:24,430 --> 00:01:25,596
älä pakota puhumaan hänelle.
23
00:01:29,058 --> 00:01:32,268
- Kiva nähdä sinua, Howard.
- Samat sanat, Wes.
24
00:01:32,352 --> 00:01:35,187
Niin varmasti.
25
00:01:47,821 --> 00:01:49,571
- Bob.
- Frank.
26
00:01:49,655 --> 00:01:51,323
- Kiitos kutsusta, Frank.
- Mitä?
27
00:01:51,406 --> 00:01:52,949
- Kiitos kutsusta.
- Ei kestä.
28
00:01:53,032 --> 00:01:56,284
- Hei, Frank.
- Tuomari.
29
00:01:56,368 --> 00:01:58,702
Hauska nähdä.
30
00:01:58,786 --> 00:02:01,412
- Voinko vaihtaa vaatteet jossain?
- Ilman muuta.
31
00:02:01,496 --> 00:02:04,164
Käytävän varrella on huone.
Doug, autatko tuomaria?
32
00:02:04,248 --> 00:02:06,542
Kun hän on valmis,
hoidetaan homma.
33
00:02:06,625 --> 00:02:07,959
Vien heidät sisälle.
34
00:02:08,042 --> 00:02:09,961
Että vastaanotan tehtävän
vapaaehtoisesti
35
00:02:10,044 --> 00:02:13,379
verukkeetta ja kiertelemättä...
36
00:02:13,462 --> 00:02:15,256
Että vastaanotan tehtävän
vapaaehtoisesti
37
00:02:15,339 --> 00:02:17,465
verukkeetta ja kiertelemättä...
38
00:02:17,549 --> 00:02:18,716
...ja että tulen...
39
00:02:18,800 --> 00:02:23,177
Sydämenlyönnin päässä presidentin
virasta eikä yhtään kannattajaa.
40
00:02:23,261 --> 00:02:27,013
- Demokratia on yliarvostettua.
- ...jonka otan vastaan,
41
00:02:27,097 --> 00:02:30,057
- vannon Jumalan nimeen.
- ...että tulen hyvin ja uskollisesti
42
00:02:30,141 --> 00:02:35,394
suorittamaan tehtävät virassa, jonka
otan vastaan, vannon Jumalan nimeen.
43
00:02:35,477 --> 00:02:38,271
Onneksi olkoon,
herra varapresidentti.
44
00:02:50,320 --> 00:02:52,030
No niin, jatketaan maan hallitsemista.
45
00:02:53,072 --> 00:02:55,616
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
46
00:04:28,053 --> 00:04:30,304
Toinen teistä saa
piiskurin tehtävät jälkeeni.
47
00:04:30,387 --> 00:04:32,681
Te olette ykkösvalintoja
ja haluatte kumpikin viran.
48
00:04:32,765 --> 00:04:35,016
Ette käyttäydy kuin miehet,
joiden on määrä johtaa.
49
00:04:35,099 --> 00:04:38,810
- Vähemmän retoriikkaa.
- Teette vahinkoa puolueelle.
50
00:04:38,893 --> 00:04:41,270
Vastaan vain
Howardin levittämiin valheisiin.
51
00:04:41,354 --> 00:04:43,313
Ne matkat ovat totta, Wes.
En keksi sitä itse.
52
00:04:43,396 --> 00:04:45,898
- Onko nepotismi parempi asia?
- Tiedät, ettei se ole totta.
53
00:04:45,981 --> 00:04:48,274
Siskosi mies valittiin siis
sattumalta rahastonhoitajaksi?
54
00:04:48,358 --> 00:04:50,026
Ex-mies. Ja kyllä.
55
00:04:50,109 --> 00:04:53,695
- Tuo on puppua, Howard.
- Bob on oikeassa.
56
00:04:53,779 --> 00:04:55,821
Jos tällainen riitely pääsee lehtiin,
57
00:04:55,905 --> 00:04:58,615
voittajan maineessa on tahra.
58
00:04:58,698 --> 00:05:02,451
Pidetään peli puhtaana ja palautetaan
edustajainhuoneeseen sivistys.
59
00:05:02,534 --> 00:05:03,910
Olemmeko samaa mieltä?
60
00:05:07,204 --> 00:05:10,206
Kädenpuristus saisi oloni paremmaksi.
61
00:05:15,709 --> 00:05:17,586
Kiitos.
62
00:05:24,632 --> 00:05:26,759
Olen hänen luonaan, Christina.
63
00:05:26,842 --> 00:05:29,010
Olen vapaalla.
Piipahdan luonasi myöhemmin.
64
00:05:29,094 --> 00:05:31,637
Älä. Se ei ole vielä valmis.
Teen töitä täällä.
65
00:05:31,720 --> 00:05:33,888
- Mitä?
- Tusk on kaupungissa.
66
00:05:33,972 --> 00:05:36,349
Hän tapaa presidentin 45 minuutin
päästä. Christina kertoi.
67
00:05:36,432 --> 00:05:38,684
- Komissiojuttu.
- Niin hän sanoi.
68
00:05:38,766 --> 00:05:41,060
- Christinasta on hyötyä.
- Ollaan yhteyksissä.
69
00:05:41,143 --> 00:05:43,853
Hanki Cathy Durant puhelimeen.
Tuleeko teikäläisiä?
70
00:05:43,937 --> 00:05:47,189
Vain uusi henkilöstöpäällikköni.
Muita ei ole, ennen kuin palkkaan.
71
00:05:47,273 --> 00:05:49,691
Miltä tuntuu olla naimisissa
varapresidentin kanssa?
72
00:05:50,817 --> 00:05:54,528
Samalta. Vain äänekkäämmältä.
73
00:05:54,611 --> 00:05:56,737
Ministeri Durant.
74
00:05:56,821 --> 00:05:57,821
Cathy.
75
00:06:00,740 --> 00:06:02,366
Raymond.
76
00:06:04,284 --> 00:06:06,785
Onneksi olkoon, herra varapresidentti.
77
00:06:06,869 --> 00:06:11,080
Paljon kiitoksia.
Saanko esitellä ministeri Durantin?
78
00:06:11,163 --> 00:06:14,790
- Hauska tavata.
- Hei.
79
00:06:14,874 --> 00:06:20,253
Tämäpä yllätys.
En tiennyt, että olet kaupungissa.
80
00:06:39,099 --> 00:06:41,183
Huomenta.
81
00:06:41,267 --> 00:06:43,601
- Herra presidentti.
- Catherine.
82
00:06:43,685 --> 00:06:46,937
Törmäsimme sattumalta Raymondiin.
83
00:06:47,021 --> 00:06:50,106
Hienoa. Käykää sisään.
84
00:06:52,733 --> 00:06:54,943
Puhelutiedot todistavat,
että olen oikeassa.
85
00:06:55,027 --> 00:06:56,444
Tiedät, ettei ole mitään tietoja.
86
00:06:56,527 --> 00:06:58,112
Operaattorin puhelutiedot.
87
00:06:58,195 --> 00:07:00,655
Vaikka juttu avattaisiin,
mitä ei tule tapahtumaan,
88
00:07:00,739 --> 00:07:03,907
tiedätkö, miten vaikea on
saada lupaa puhelutietoihin?
89
00:07:03,991 --> 00:07:06,659
Todennäköisin syin.
Häntä voi kuulustella.
90
00:07:06,743 --> 00:07:09,328
- Se on teknisesti oikeutettua.
- Varapresidentti?
91
00:07:09,411 --> 00:07:12,371
Tämä kuulostaa naurettavalta,
mutta jos katsot muistiinpanoni...
92
00:07:12,455 --> 00:07:14,372
- Olen nähnyt ne.
- Olet kuunnellut.
93
00:07:14,456 --> 00:07:15,832
Mutta et kuullut.
94
00:07:15,915 --> 00:07:18,667
Aihetodisteita, mutta vakuuttavia.
95
00:07:18,751 --> 00:07:21,919
Juttuja on avattu vähemmästäkin.
96
00:07:22,003 --> 00:07:25,339
Tämän on loputtava.
Aina tämä sama keskustelu.
97
00:07:25,422 --> 00:07:27,465
Se ei voi olla onnettomuus.
98
00:07:30,633 --> 00:07:34,178
Näytän jotakin.
99
00:07:36,387 --> 00:07:41,140
CNN yritti saada tämän, mutta emme anna
kunnioituksesta omaisia kohtaan.
100
00:07:41,223 --> 00:07:43,017
Kuvanauha?
101
00:07:45,060 --> 00:07:47,269
KRYPTATTU KANSIO
102
00:07:47,353 --> 00:07:50,271
- Tämä on ikävää katsottavaa.
- Haluan nähdä.
103
00:07:55,192 --> 00:07:58,903
Hän kompastui tai hyppäsi.
104
00:08:01,321 --> 00:08:03,280
Ei hypännyt.
105
00:08:07,742 --> 00:08:09,701
Tässä se on kuva kuvalta.
106
00:08:25,128 --> 00:08:26,421
Siellä oli kaksi todistajaa.
107
00:08:26,504 --> 00:08:29,423
Toinen oli 70-vuotias nainen,
jolla on silmänpohjan rappeuma.
108
00:08:29,507 --> 00:08:32,050
Hän näki vain sumua.
Toinen oli junailija.
109
00:08:32,133 --> 00:08:34,968
Hän näki naisen putoavan.
He kaksi ja tämä nauha
110
00:08:35,052 --> 00:08:37,428
on kaikki, mitä on.
111
00:08:38,012 --> 00:08:42,681
Voit katsoa sen miljoona kertaa,
mutta juttua ei avata.
112
00:08:44,392 --> 00:08:47,644
Otetaan asialistalle
vain pari avainasiaa.
113
00:08:47,727 --> 00:08:51,020
Teollisesti valmistettujen
tuotteiden tuontitullit,
114
00:08:51,104 --> 00:08:54,231
ja harvinaisten maametallien
vientikiintiöt.
115
00:08:54,314 --> 00:08:56,775
Kumpaakin käytetään keppihevosena.
116
00:08:56,857 --> 00:08:59,860
Olen sitä mieltä,
että voimme edistyä näillä alueilla.
117
00:08:59,943 --> 00:09:02,737
Mutta minua huolettavat
kyberiskut yrityksiin.
118
00:09:02,821 --> 00:09:07,490
- Jonninjoutavaa.
- Siihen on reagoitava jossain vaiheessa.
119
00:09:07,573 --> 00:09:09,908
Mutta kannattaako se tehdä nyt?
120
00:09:09,991 --> 00:09:11,743
Kiinalaiset eivät pidä yllätyksistä.
121
00:09:11,827 --> 00:09:15,161
Ehdotan vain,
että käytämme keskusteluja
122
00:09:15,245 --> 00:09:17,956
tuomaan asian esille nyt.
Valmistelemme seuraavaa kierrosta.
123
00:09:18,039 --> 00:09:19,957
Olen liikemies, en diplomaatti.
124
00:09:20,040 --> 00:09:24,167
Mutta minä olen liikemies,
jolla on takana 35 työvuotta Kiinassa.
125
00:09:24,251 --> 00:09:26,586
Heidän kanssaan on turha ahnehtia.
126
00:09:26,670 --> 00:09:29,463
Teette yhteistyötä
Fujianin jalostamoprojektissa.
127
00:09:29,547 --> 00:09:31,506
Se olisi ensimmäinen laatuaan.
128
00:09:31,589 --> 00:09:34,550
Se avaisi portin lisäinvestoinneille...
129
00:09:34,633 --> 00:09:37,301
Kyberiskut ovat uhka niille.
130
00:09:37,385 --> 00:09:40,804
Niitä tarvitaan vähemmän,
jos kiinalaiset saavat uutta tekniikkaa
131
00:09:40,887 --> 00:09:43,389
- yritysvakoilusta.
- Frank, mitä tuumit?
132
00:09:43,472 --> 00:09:45,224
Olen samaa mieltä Raymondin kanssa.
133
00:09:45,307 --> 00:09:48,475
Suututtamalla kiinalaiset
tuhoamme vuosien työn.
134
00:09:48,559 --> 00:09:51,519
Voin tehdä sen
kaikessa hiljaisuudessa.
135
00:09:51,602 --> 00:09:53,146
Suututtamatta heitä.
136
00:09:53,229 --> 00:09:55,522
Kaikkein viimeksi haluamme
keikuttaa venettä.
137
00:09:55,605 --> 00:10:00,276
- Mitä ajattelit, Catherine?
- Esityslistaehdotusta, en vaatimusta.
138
00:10:00,359 --> 00:10:04,319
Keskijohdon hoidossa.
En menisi lähellekään.
139
00:10:04,403 --> 00:10:07,572
- Raymond?
- Olen ilmaissut huoleni.
140
00:10:11,658 --> 00:10:14,702
- Hyvin pehmeästi.
- Saatte siitä sanani.
141
00:10:14,785 --> 00:10:16,286
Hyvä.
142
00:10:18,163 --> 00:10:21,498
Raymond, lähdetäänkö lounaalle?
143
00:10:22,832 --> 00:10:25,250
- Mielihyvin.
- Kiitos, Frank.
144
00:10:25,333 --> 00:10:28,627
- Tervetuloa Länsisiipeen.
- Kiitos.
145
00:10:34,840 --> 00:10:38,342
Presidentti on kuin yksinäinen puu
autiolla pellolla.
146
00:10:38,426 --> 00:10:40,552
Hän nojaa siihen suuntaan,
mistä tuuli käy.
147
00:10:40,635 --> 00:10:45,181
Ja juuri nyt Raymond Tusk
puhaltaa liian voimakkaasti lännestä.
148
00:10:45,264 --> 00:10:47,640
- Onko se peruukki?
- Ei.
149
00:10:47,724 --> 00:10:50,809
Hän on kasvattanut sitä kuukausia.
150
00:10:50,893 --> 00:10:53,519
Diane sanoo pitävänsä siitä pitkänä.
151
00:10:53,603 --> 00:10:59,064
Sanoin, ettei ehkä tykkää,
kun näkee ensimmäiset rastat.
152
00:10:59,148 --> 00:11:01,025
Tai haistaa ne.
153
00:11:03,651 --> 00:11:05,569
Kävin viikonloppuna tapaamassa tytärtäsi.
154
00:11:08,404 --> 00:11:10,447
- Kuinka hän voi?
- Haluatko nähdä kuvan?
155
00:11:10,530 --> 00:11:12,574
Hyvä on.
156
00:11:14,658 --> 00:11:17,076
- Oliko hänen äitinsä siellä?
- Oli.
157
00:11:18,119 --> 00:11:19,745
Onko heillä rahaa?
158
00:11:19,828 --> 00:11:22,039
Greenwoodsin hinnat
nousevat tammikuussa.
159
00:11:22,122 --> 00:11:25,249
Catalina pelkää, ettei raha riitä.
160
00:11:25,333 --> 00:11:27,626
Laitan tilille lisää.
161
00:11:27,709 --> 00:11:29,543
Meidän ei tarvitse puhua hänestä,
ellet halua.
162
00:11:29,627 --> 00:11:33,213
Ei siinä mitään.
Kiitos, että kävit katsomassa häntä.
163
00:11:33,296 --> 00:11:35,923
Kun pyysit minut lounaalle, luulin,
164
00:11:36,005 --> 00:11:39,467
- että syy oli...
- Ei, ei. Tai kyllä.
165
00:11:39,550 --> 00:11:42,260
Halusin olla varma,
että heillä on kaikki tarvittava.
166
00:11:42,344 --> 00:11:44,178
Mutta ei.
167
00:11:44,261 --> 00:11:48,223
Syy, miksi halusin jutella...
168
00:11:49,973 --> 00:11:53,100
- Lorrie Tate.
- Lorrie on ystäväni.
169
00:11:53,184 --> 00:11:55,269
Mitä hänestä?
170
00:11:55,353 --> 00:11:58,605
Hän mainitsi, että olet
kiinnostunut piiskurin paikasta.
171
00:11:58,688 --> 00:12:02,482
Voi ei. Kunpa ei olisi.
172
00:12:02,565 --> 00:12:06,527
- Miksi ei?
- Koska se on naurettavaa.
173
00:12:06,610 --> 00:12:07,945
Onko?
174
00:12:11,112 --> 00:12:13,281
Sanoin sen tuosta vain.
175
00:12:13,365 --> 00:12:15,950
Se koko Webbin ja
Buchwalterin juttu on...
176
00:12:16,032 --> 00:12:18,660
- Täysi sekasotku.
- Mutta en ollut vakavissani.
177
00:12:18,743 --> 00:12:22,246
Kannattaisi olla. Haluatko sen?
178
00:12:22,329 --> 00:12:24,664
Minulla ei ole kokemusta.
Enkä tiedä...
179
00:12:24,747 --> 00:12:27,624
- Kyllä vai ei?
- Kyllä, tietenkin.
180
00:12:27,707 --> 00:12:31,544
Joku päivä. Mutta nyt?
Ei minulla ole niitä rahoja.
181
00:12:31,627 --> 00:12:35,045
- Ellet käytä minun.
- Et saa tuhlata rahojasi...
182
00:12:35,129 --> 00:12:39,047
Jos kanavoin PAC-rahojani niille,
jotka eivät ole päättäneet,
183
00:12:39,131 --> 00:12:42,217
kerään pari tusinaa lupausta,
ennen kuin ilmoittaudut,
184
00:12:42,300 --> 00:12:45,970
olisit välittömästi haastaja.
185
00:12:46,052 --> 00:12:47,512
Sano nyt, että se on tuhlausta.
186
00:12:47,595 --> 00:12:52,056
- Puhumme sadoista tuhansista.
- Ei se ole joululahja, Jackie.
187
00:12:52,140 --> 00:12:54,976
Jos sinä olet piiskuri,
saan vahvan liittolaisen.
188
00:12:55,058 --> 00:13:00,563
Saan yhtä paljon kuin sinäkin.
Odota hetkinen.
189
00:13:00,646 --> 00:13:03,189
En tiedä, missä...
190
00:13:05,525 --> 00:13:07,066
Miten meni? Uskoiko hän sen?
191
00:13:07,150 --> 00:13:10,361
Mitä sitten ehdotitkin,
sai vastakaiun.
192
00:13:10,444 --> 00:13:13,070
Se oli helppoa. Hän jumaloi sinua
kuin omaa lastaan.
193
00:13:13,154 --> 00:13:15,864
Sinun on parasta
tehdä minusta varapiiskuri.
194
00:13:15,948 --> 00:13:20,493
- Ensin pitää voittaa.
- Ted ja minä olemme kaksi. Enää 111.
195
00:13:20,577 --> 00:13:23,077
Hyvä tietää,
että varapiiskurilla on laskupäätä.
196
00:13:23,161 --> 00:13:25,580
Haista home. Aletaan miettiä nimiä.
197
00:13:25,746 --> 00:13:30,207
- Tämä näyttää lupaavalta.
- Connor Ellis. Varma nakki.
198
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
Kokenut.
199
00:13:31,542 --> 00:13:34,752
Hän pelasti senaattori Jonesin,
kun hän jäi kiinni mustamaalauksesta.
200
00:13:34,836 --> 00:13:37,421
Kyllä. Hän ei joutunut
eettisen komitean eteen.
201
00:13:37,504 --> 00:13:41,048
- Sovitaan haastattelu.
- Etsin sopivan ajankohdan.
202
00:13:41,132 --> 00:13:45,134
Jutellaan aikataulusta.
Meidän on oltava
203
00:13:45,217 --> 00:13:47,928
valikoivampia tapahtumien suhteen.
204
00:13:48,012 --> 00:13:50,095
Osa on rouva Matthewsilta jääneitä.
205
00:13:50,179 --> 00:13:52,306
Voimme perua, mitkä haluat.
206
00:13:52,389 --> 00:13:54,473
Mikä tämä on?
207
00:13:54,557 --> 00:13:57,851
Miehesi ojentaa kunniamerkit
uusille merivoimien kenraaleille.
208
00:13:57,934 --> 00:14:01,061
- Sinun pitäisi mennä sinne.
- Kerro, miten se menee.
209
00:14:01,145 --> 00:14:04,981
Kenraalit ovat Alicia Hampton
ja Dalton McGinnis.
210
00:14:05,064 --> 00:14:08,066
- He saapuvat klo 18.50...
- Dalton McGinnis?
211
00:14:08,150 --> 00:14:10,443
Niin. Tunnetko hänet?
212
00:14:14,529 --> 00:14:16,864
Kävimme samaa collegea.
213
00:14:18,115 --> 00:14:20,992
Anteeksi. Mihin jäimme?
Saapuvat mihin aikaan?
214
00:14:21,075 --> 00:14:23,035
- 18.50.
- Loistavaa. Haluan listan
215
00:14:23,118 --> 00:14:24,910
kaikista mukanaolijoista.
216
00:14:24,994 --> 00:14:27,787
Ei haittaa,
vaikka minut sivuutetaan,
217
00:14:27,871 --> 00:14:29,914
mutta sinä olet ulkoministeri.
218
00:14:29,998 --> 00:14:32,249
Tusk ei saa päästä määräämään.
219
00:14:32,333 --> 00:14:35,877
Sinun tulisi saada ohjeet
vain presidentiltä.
220
00:14:35,960 --> 00:14:39,004
- Mikä heidän suhteensa on?
- Tusk on vaikuttanut häneen vuosia.
221
00:14:39,087 --> 00:14:41,339
- Neuvonantajanako?
- Pikemminkin mentorina,
222
00:14:41,422 --> 00:14:43,506
jonka neuvoja on paras noudattaa.
223
00:14:43,590 --> 00:14:45,634
Hän pitää kiinni kybersota-asiasta.
224
00:14:45,717 --> 00:14:49,844
- Ei, jos saan sen esityslistalle.
- Varsinkin, jos saat.
225
00:14:49,927 --> 00:14:51,638
Tusk ei riskeeraa mitään,
226
00:14:51,721 --> 00:14:54,306
kun komission asia on
esillä seuraavan kerran.
227
00:14:54,389 --> 00:14:56,057
Olit samaa mieltä.
228
00:14:56,140 --> 00:14:59,059
Muuten hän olisi
ollut entistä tiukempi.
229
00:14:59,142 --> 00:15:03,020
Hän saattaa parhaillaan houkutella
presidenttiä muuttamaan mielensä.
230
00:15:03,103 --> 00:15:06,898
Se vaihtoehto on eliminoitava.
231
00:15:06,981 --> 00:15:07,939
Miten?
232
00:15:09,524 --> 00:15:13,318
Pakota kiinalaiset ottamaan
asia esille jo tällä kierroksella.
233
00:15:13,401 --> 00:15:17,196
Lupasin olla varovainen.
En voi pettää lupaustani tahallani.
234
00:15:17,279 --> 00:15:19,739
Entä tahattomasti?
235
00:15:22,282 --> 00:15:27,745
Ellet pidä pöytäjärjestyksestä,
käännä pöytä ympäri.
236
00:15:32,164 --> 00:15:35,249
- Sinä huijaat.
- En. Tämä on sähkösavuke.
237
00:15:35,333 --> 00:15:38,210
- Silti.
- Kokeile itse.
238
00:15:38,293 --> 00:15:42,838
- Riippuvuus ilman seuraamuksia.
- Nauti sinä.
239
00:15:43,505 --> 00:15:45,423
Aiotko valvoa?
240
00:15:46,799 --> 00:15:49,009
Se huominen seremonia.
241
00:15:49,093 --> 00:15:51,928
- Et halua mukaan.
- Jos ei ole pakko.
242
00:15:52,011 --> 00:15:53,845
Minäkin vihaan näitä juttuja,
243
00:15:53,929 --> 00:15:57,515
mutta se on ensimmäinen
julkinen työni varapresidenttinä.
244
00:15:59,599 --> 00:16:02,184
- Hyvä on.
- Kiitos.
245
00:16:06,729 --> 00:16:09,690
Pitäisikö tästä tehdä
oikea työhuone?
246
00:16:09,773 --> 00:16:14,526
Ei huono ajatus.
Alhaalla ei ole rauhaa.
247
00:16:14,609 --> 00:16:17,111
Juttelen urakoitsijan kanssa.
248
00:16:17,194 --> 00:16:20,238
- Hyvää yötä, Francis.
- Hyvää yötä.
249
00:16:41,711 --> 00:16:45,422
Sir, sir! Congressional Record.
Eikö tämän pitänyt jatkua kuuteen?
250
00:16:45,505 --> 00:16:48,173
- Ei ole puheita ilman kuulijoita.
- Marssivatko kiinalaiset ulos?
251
00:16:48,257 --> 00:16:50,299
Teimme selväksi,
ettemme keskustele mistään,
252
00:16:50,383 --> 00:16:53,094
ennen kuin hallituksen sponsoroimat
kyberiskut ovat pöydällä.
253
00:16:53,177 --> 00:16:54,594
Sitä he eivät halunneet kuulla.
254
00:16:54,678 --> 00:16:57,138
Mitä sanoitte kiinalaiselle
delegaatiolle ennen ulosmarssia?
255
00:16:57,221 --> 00:17:00,724
Siellä ei ollut ketään.
Komissio on yleensä tylsä juttu.
256
00:17:00,807 --> 00:17:03,100
- Ei tänään.
- Greer hoitaa sitä.
257
00:17:03,183 --> 00:17:04,852
Eikö se ole kansainvälisen osaston juttu?
258
00:17:04,935 --> 00:17:07,228
Tarvitaan asiantuntija,
jos haluamme mukaan
259
00:17:07,311 --> 00:17:10,147
- taustoja kyberiskuista.
- Onko hänellä yhtään lausuntoa vielä?
260
00:17:10,230 --> 00:17:12,648
Kiinalaiset vaikenevat.
Ja se, mitä USA:n delegaatio sanoi,
261
00:17:12,732 --> 00:17:15,483
- on AP:n sähkeessä.
- Haluan jotain nettiin 2 tunnin sisällä.
262
00:17:15,567 --> 00:17:18,152
Perusteellinen seuranta loppuviikosta.
263
00:17:19,778 --> 00:17:25,073
Hei, Lucas. Onko kaikki hyvin?
264
00:17:25,157 --> 00:17:27,032
Miksei olisi?
265
00:17:27,116 --> 00:17:30,368
Sinulla on ylläsi eiliset vaatteet.
266
00:17:30,452 --> 00:17:32,662
Onko?
267
00:17:32,745 --> 00:17:34,705
En tiedä, mitä elämässäsi tapahtuu,
268
00:17:34,788 --> 00:17:39,249
mutta se alkaa näkyä töissä.
Ulkoasulla on merkitystä.
269
00:17:39,332 --> 00:17:43,210
Päätoimittaja ei saa näyttää
epäsiistimmältä kuin toimittajat.
270
00:17:43,294 --> 00:17:45,879
Kaksi tuntia. Saat jotain.
271
00:17:45,962 --> 00:17:48,130
Tiesitkö, että Jackie Sharp
on ehdolla piiskuriksi?
272
00:17:48,213 --> 00:17:51,382
- Kuulen ensi kertaa.
- Juttelin Webbin kanssa.
273
00:17:51,466 --> 00:17:55,510
Hän sai meilin minusta Lorrie Tatelta.
Minä Dave Hollandilta hänestä.
274
00:17:55,594 --> 00:17:58,679
- Eli ei mitään minulle.
- Matkat, nepotismi.
275
00:17:58,763 --> 00:18:02,265
Tate ja Sharp ovat lähellä. Holland
on veteraanikomiteassa hänen kanssaan.
276
00:18:02,348 --> 00:18:06,059
- Hän eristää itsensä muita käyttämällä.
- Kertoiko hän heille törkyjuttuja?
277
00:18:06,142 --> 00:18:08,603
- Hän vedätti meitä kumpaakin.
- Montako sitoumusta hänellä
278
00:18:08,686 --> 00:18:10,479
- voisi olla?
- Parisenkymmentä.
279
00:18:10,562 --> 00:18:13,272
- Eli hän on kolmantena.
- Mutta hän napsii väkeä meiltä
280
00:18:13,355 --> 00:18:16,566
- joka suunnasta. Haluan apuasi.
- Tuen sinua, Wes.
281
00:18:16,649 --> 00:18:18,109
Tee se julkisesti.
282
00:18:18,193 --> 00:18:20,736
Jos tuen sinua julkisesti,
Birch tukee Webbiä.
283
00:18:20,819 --> 00:18:23,237
- Siitä on sinulle haittaa.
- Tämä on vakavaa, Frank.
284
00:18:23,321 --> 00:18:26,656
- Ted Havemeyer rahoittaa häntä.
- Aiotko puhua Jackien kanssa?
285
00:18:26,740 --> 00:18:30,284
- En voi, periaatteesta.
- Miksi et?
286
00:18:30,367 --> 00:18:33,494
En työskentele niiden kanssa,
joita Havemeyer tukee.
287
00:18:33,577 --> 00:18:35,496
Hän teki saman jutun minulle,
kun pyrin senaattiin.
288
00:18:35,579 --> 00:18:38,122
Hän rahoitti vastustajaani.
Mulkero.
289
00:18:38,206 --> 00:18:40,791
Oma on asiasi. Mutta jos aiot
antaa vanhan kaunan
290
00:18:40,874 --> 00:18:43,083
- nousta edistyksen edelle...
- En vain voi.
291
00:18:43,167 --> 00:18:45,919
Havemeyer on koettanut
tyrkkiä minua alemmas jo vuosia.
292
00:18:46,002 --> 00:18:47,670
En suo hänelle sitä iloa.
293
00:18:47,754 --> 00:18:51,256
Kunnioitan sitä,
mutta käteni ovat sidotut.
294
00:18:51,340 --> 00:18:54,925
Se on herkkä asia, mutta
juttelemme Kiinan hallituksen kanssa,
295
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
- kuinka edetä.
- Eli USA perääntyy
296
00:18:57,302 --> 00:18:59,470
- kyberiskuasiassa?
- USA ei peräänny koskaan.
297
00:18:59,553 --> 00:19:02,430
Varsinkaan meille tärkeissä asioissa.
298
00:19:02,514 --> 00:19:06,809
Rouva ministeri,
mitä kerroitte delegaation johtajalle?
299
00:19:10,310 --> 00:19:12,354
Delegaatio ylitti valtuutensa,
300
00:19:12,437 --> 00:19:14,688
mutta Cathy ei voinut hylätä omiaan.
301
00:19:14,772 --> 00:19:17,315
Olisi kysynyt meiltä,
ennen kuin puhui julkisesti.
302
00:19:17,398 --> 00:19:20,150
Lehdistö oli ovella ja presidentti
toisella pallonpuoliskolla.
303
00:19:20,234 --> 00:19:23,611
En hyväksy hänen tekoaan,
mutta jotain oli pakko tehdä.
304
00:19:23,694 --> 00:19:26,154
Hän luotti vaistoonsa ja toimi.
305
00:19:26,238 --> 00:19:27,864
Meidän on eristettävä itsemme tästä.
306
00:19:27,948 --> 00:19:29,865
- Koska presidentti palaa?
- Huomenaamuna.
307
00:19:29,949 --> 00:19:33,117
- Voimmeko tavata?
- Tarvitaan julkinen anteeksipyyntö.
308
00:19:33,201 --> 00:19:34,785
Kun tapaamme presidentin,
309
00:19:34,868 --> 00:19:36,912
eikö meidän pitäisi
ensin olla yhtä mieltä?
310
00:19:36,995 --> 00:19:38,871
- Katson, mitä voin tehdä.
- Kiitos.
311
00:19:38,955 --> 00:19:41,414
Kysyit jotain,
ennen kuin hain ruokaa,
312
00:19:41,498 --> 00:19:44,166
- ja unohdin, mitä...
- Varapresidentti. Kenraali McGinnis.
313
00:19:44,250 --> 00:19:47,585
Tämä on kunnia. Presidentti olisi
halunnut olla paikalla.
314
00:19:47,669 --> 00:19:49,670
- Hän pyysi minua tilalleen.
- Tämä on kunnia minulle.
315
00:19:49,753 --> 00:19:53,714
- Tässä on vaimoni, Claire.
- Hauska nähdä, Claire.
316
00:19:53,798 --> 00:19:56,049
- Siitä onkin aikaa.
- Niin.
317
00:19:56,132 --> 00:19:58,926
- Harvard. Olimme luokkatoverit.
- Claire ei maininnutkaan.
318
00:19:59,009 --> 00:20:03,596
Seurustelimme jonkun aikaa.
Tai noin viisi minuuttia.
319
00:20:03,680 --> 00:20:05,472
Jätän teidät syömään.
320
00:20:05,556 --> 00:20:07,974
Kiitos. Minä muistan.
321
00:20:08,057 --> 00:20:12,310
Etelä-Carolinan suurin sato
ei tule puuvillasta.
322
00:20:12,394 --> 00:20:17,105
Ei, vaan tupakasta.
Ja kolmantena on marihuana.
323
00:20:19,065 --> 00:20:21,149
Emme puhu siitä muille.
324
00:20:21,233 --> 00:20:23,234
Pieni hetki.
325
00:20:24,485 --> 00:20:25,986
- Onko hän yksin?
- On.
326
00:20:26,069 --> 00:20:28,363
Jättäkää meidät hetkeksi.
327
00:20:33,491 --> 00:20:35,284
Mitä nyt?
328
00:20:37,369 --> 00:20:40,954
- Se oli hän.
- Kuka?
329
00:20:43,081 --> 00:20:45,082
Fuksivuonna.
330
00:20:47,750 --> 00:20:49,544
Tarkoitatko...?
331
00:20:51,086 --> 00:20:53,838
McGinnis?
332
00:20:53,921 --> 00:20:55,590
Francis. Francis!
333
00:20:55,673 --> 00:21:00,342
- Älä tee mitään, pyydän.
- En luovuta kunniamerkkiä.
334
00:21:00,426 --> 00:21:01,969
- Sinun täytyy.
- Pieni hetki!
335
00:21:02,052 --> 00:21:03,595
- En ikimaailmassa...
- He haluavat aloittaa.
336
00:21:03,678 --> 00:21:06,346
Pieni hetki!
Hän ei ansaitse kunniamerkkiä.
337
00:21:06,430 --> 00:21:09,223
- Hänet pitäisi ampua!
- Pyydän sinua, ole kiltti.
338
00:21:09,307 --> 00:21:13,101
- Ei. Minä sanoin, että hetki!
- Älä aiheuta kohtausta.
339
00:21:13,184 --> 00:21:15,102
Ole kiltti!
340
00:21:46,081 --> 00:21:48,207
Tom.
341
00:21:48,917 --> 00:21:50,918
Kiitos, että tulit.
342
00:21:54,545 --> 00:21:59,299
Luulin, että jäisin
kaipaamaan tätä paikkaa,
343
00:22:00,549 --> 00:22:02,551
mutta en.
344
00:22:05,511 --> 00:22:07,387
Toivottavasti pidät Stellasta.
345
00:22:14,100 --> 00:22:16,352
- Kippis.
- Ja kulaus.
346
00:22:23,941 --> 00:22:28,026
- Miten menee?
- Hyvin.
347
00:22:29,653 --> 00:22:31,403
Hyvin.
348
00:22:33,780 --> 00:22:36,990
- Oletko onnellinen?
- En ole ollut sitä päivääkään.
349
00:22:37,074 --> 00:22:39,325
Mutta minulla on nyt aikaa.
350
00:22:39,408 --> 00:22:41,994
Ajatella. Kirjoittaa.
351
00:22:42,078 --> 00:22:45,579
- Kirjoitan romaania.
- Niinkö?
352
00:22:46,288 --> 00:22:49,290
Ihan sontaa, mutta ei se mitään.
353
00:22:49,374 --> 00:22:52,501
Hienoa, Tom.
Se on tosi hienoa.
354
00:22:53,418 --> 00:22:56,712
Mitä sinulla on mielessäsi?
Tuskin vain kuulumisten vaihto.
355
00:23:12,348 --> 00:23:14,349
Frank Underwood.
356
00:23:14,432 --> 00:23:18,310
Presidentin puolesta minulla on
kunnia muodollisesti nimittää
357
00:23:18,394 --> 00:23:22,187
kenraali Alicia Hampton
komentajaksi
358
00:23:22,270 --> 00:23:24,439
United States European Commandiin
359
00:23:24,523 --> 00:23:29,609
ja kenraali Dalton McGinnis komentajaksi
United States Strategic Commandiin.
360
00:23:29,693 --> 00:23:31,986
Yhdysvaltain merijalkaväki
tunnustaa näiden kahden
361
00:23:32,069 --> 00:23:36,864
esimerkillisen johtajan arvon.
362
00:23:36,947 --> 00:23:40,366
Presidentti ja minä olemme kiitollisia
heidän palveluksestaan.
363
00:23:50,248 --> 00:23:53,208
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
364
00:24:32,860 --> 00:24:35,527
Olenko sinusta hullu?
365
00:24:35,611 --> 00:24:38,739
Et ole hullu.
366
00:24:41,782 --> 00:24:45,326
Olet kokenut paljon.
Yrität saada siihen jotain järkeä.
367
00:24:45,410 --> 00:24:49,413
- Tiedän, että olen oikeassa.
- Uskot varmasti niin.
368
00:24:49,496 --> 00:24:51,748
Hän auttoi salaamaan
rattijuoppouden.
369
00:24:51,831 --> 00:24:57,043
Jos joku toimittajistasi
kertoisi saman tarinan,
370
00:24:57,126 --> 00:24:59,711
- voisitko painattaa sen?
- En, mutta tutkisin lisää.
371
00:24:59,794 --> 00:25:01,920
Niinkö? Jos olet rehellinen,
372
00:25:02,004 --> 00:25:04,256
etkö sanoisi,
että se on vähän kaukaa haettua?
373
00:25:04,339 --> 00:25:07,508
Muistiinpanot eivät ole vakuuttavia.
Poliisiraportit eivät tue niitä.
374
00:25:07,592 --> 00:25:10,343
- Ja kaikki spekulointi?
- Tiedän.
375
00:25:10,427 --> 00:25:14,721
Kohtele itseäsi niin kuin alaisiasi.
376
00:25:19,016 --> 00:25:20,475
Sinä ja Zoe seurustelitte.
377
00:25:22,101 --> 00:25:24,519
Oletan niin. Voin olla väärässä.
378
00:25:28,898 --> 00:25:30,815
Et, totta se oli.
379
00:25:40,906 --> 00:25:44,116
Kun menetin ensimmäisen vaimoni,
siinä ei ollut järkeä.
380
00:25:44,200 --> 00:25:47,701
Kuka kuolee rintasyöpään
31-vuotiaana?
381
00:25:47,785 --> 00:25:52,747
Halusin haastaa lääkärin,
sairaalan, kaikki.
382
00:25:52,830 --> 00:25:55,332
Luulin heidän salaavan jotain.
383
00:25:56,957 --> 00:25:58,834
Ei.
384
00:25:58,918 --> 00:26:03,545
Suru vaatii vastauksia,
joita ei aina ole.
385
00:26:05,339 --> 00:26:10,383
Häntä ei voitu pelastaa. Piste.
386
00:26:11,717 --> 00:26:13,385
Mitä minä teen?
387
00:26:14,928 --> 00:26:17,347
Haluatko jutella siitä?
388
00:26:17,430 --> 00:26:19,807
Yksi terapeutti auttoi minua,
kun Cynthia menehtyi.
389
00:26:19,890 --> 00:26:22,266
- Voin antaa sinulle...
- Minun ei tarvitse jutella.
390
00:26:22,350 --> 00:26:26,311
- Lucas.
- Kiitos, että kävit, Tom.
391
00:26:27,645 --> 00:26:29,647
Kiitos kaljasta.
392
00:26:32,148 --> 00:26:33,690
Soita milloin vain.
393
00:26:42,238 --> 00:26:44,698
Pidä huolta itsestäsi, Lucas.
394
00:26:47,367 --> 00:26:49,159
Tarkoitan sitä.
395
00:27:00,917 --> 00:27:05,087
- Menettekö vielä jonnekin?
- Olemme illan kotona. Kiitos.
396
00:27:05,170 --> 00:27:06,796
Hyvä on.
397
00:27:12,716 --> 00:27:14,343
Hei.
398
00:27:17,470 --> 00:27:19,388
Minua väsyttää.
399
00:28:08,713 --> 00:28:11,047
Tarvitsetteko jotain?
400
00:28:11,131 --> 00:28:14,925
Kaukosäätimen. Haluan pelata.
401
00:28:15,009 --> 00:28:17,135
Se on täällä.
402
00:28:19,845 --> 00:28:21,555
Kiitos.
403
00:28:27,017 --> 00:28:28,559
EI INTERNET-YHTEYTTÄ
404
00:28:28,642 --> 00:28:30,769
Onko netissä jotain vikaa?
En pääse sinne.
405
00:28:30,853 --> 00:28:34,354
Yhteys piti katkaista.
Se ei ollut turvallinen.
406
00:28:53,910 --> 00:28:55,827
Saisinko olla hetken yksin?
407
00:28:55,911 --> 00:28:59,747
Kun tulette tänne,
jonkun on oltava mukana.
408
00:28:59,830 --> 00:29:03,041
Enkö saa olla yksin
omalla takapihallani?
409
00:29:03,124 --> 00:29:07,002
Jos se minusta riippuisi,
vaan ei riipu.
410
00:29:12,631 --> 00:29:14,882
Hyvä on, Meechum.
411
00:29:57,452 --> 00:29:59,536
Luuletko, etten halua särkeä jotain?
412
00:30:01,580 --> 00:30:05,499
Tunnen vihasi paremmin kuin luulet.
413
00:30:08,960 --> 00:30:11,711
- Kun hän oli päälläni...
- Ei meidän tarvitse puhua siitä.
414
00:30:11,795 --> 00:30:13,922
Minä haluan.
415
00:30:17,466 --> 00:30:20,801
Kun hän oli päälläni,
painoin kädelläni...
416
00:30:23,928 --> 00:30:28,056
...hänen naamaansa
niin lujaa kuin jaksoin.
417
00:30:29,432 --> 00:30:32,767
Niin lujaa, että mursin hänen nenänsä.
418
00:30:33,768 --> 00:30:36,144
Se ei pysäyttänyt häntä.
419
00:30:38,605 --> 00:30:42,857
Hän tunki lakanat suuhuni,
ja sain vaivoin henkeä.
420
00:30:49,320 --> 00:30:54,490
Aina kun ajattelen
itseäni siinä pinteessä,
421
00:30:54,573 --> 00:31:00,369
kuristan sen naisen,
ettei hän kurista minua.
422
00:31:02,371 --> 00:31:04,914
Minun on pakko.
423
00:31:04,998 --> 00:31:06,873
Meidän on pakko.
424
00:31:09,750 --> 00:31:12,127
Vaihtoehto on...
425
00:31:13,628 --> 00:31:15,754
Sen kanssa ei voi elää.
426
00:31:20,717 --> 00:31:23,093
Nukkuisit nyt.
427
00:31:26,846 --> 00:31:30,140
En ole varma, pystynkö.
428
00:31:30,223 --> 00:31:33,058
Mene sitten takaisin alakertaan.
429
00:31:49,402 --> 00:31:52,404
Tunnet vihaa yhä aamulla.
430
00:31:53,613 --> 00:31:55,740
Käytät sitä.
431
00:31:55,823 --> 00:31:58,283
Mutta et häneen.
432
00:32:09,249 --> 00:32:12,376
Mitä tarkasti ottaen sanoit?
433
00:32:12,460 --> 00:32:16,128
Pyysin häntä kertomaan esityslistasta
ja ehdottamaan luetelmakohtia SED:iin,
434
00:32:16,211 --> 00:32:17,212
mutta ei vaatimuksia.
435
00:32:17,296 --> 00:32:20,256
Miten siitä tuli suora uhkavaatimus?
436
00:32:20,340 --> 00:32:23,800
Joskus asiamiehet yrittävät
lukea rivien välistä.
437
00:32:23,884 --> 00:32:27,470
Kaiken pitää olla
vakuuttavan uskottavaa.
438
00:32:27,553 --> 00:32:30,347
- Miksei sitä peruttu saman tien?
- Kokemuksen mukaan perääntyminen
439
00:32:30,430 --> 00:32:33,140
antaa kiinalaisille meistä
heikon kuvan. Oli kaksi vaihtoehtoa.
440
00:32:33,223 --> 00:32:37,809
Menettää kasvot tai näyttää voimia.
Valitsin jälkimmäisen.
441
00:32:37,893 --> 00:32:41,270
- Otan yhteyttä kohtapuoliin.
- Kiitos.
442
00:32:49,692 --> 00:32:52,153
Soita Raymondille yksityislinjalla.
443
00:32:56,155 --> 00:32:58,782
- Tekikö hän sen tahallaan?
- Cathy ei olisi tottelematon.
444
00:32:58,865 --> 00:33:02,284
- Ei tahallaan.
- Raymond, olen täällä Frankin kanssa.
445
00:33:02,368 --> 00:33:05,912
- Vain me kolme?
- Vain me kolme. Huomenta.
446
00:33:05,995 --> 00:33:10,664
Kontaktini Beijingissä sanoo,
että kauppaministeri on hermona.
447
00:33:10,748 --> 00:33:14,000
Hän haluaa käyttää tätä tekosyynä
nyrkkien puimiseen.
448
00:33:14,084 --> 00:33:16,543
Joko käännän selkäni Cathylle
tai seison hänen takanaan.
449
00:33:16,627 --> 00:33:19,670
- Pakko valita ensimmäinen.
- Samaa mieltä. Ilman anteeksipyyntöä
450
00:33:19,754 --> 00:33:22,507
sulkien pörhistely muuttuu
niiden nyppimiseksi.
451
00:33:22,590 --> 00:33:24,841
Kiinalaiset eivät siedä sitä.
452
00:33:24,925 --> 00:33:27,259
Miten olisi väärinkäsitys
minun ja kabinettini välillä?
453
00:33:27,343 --> 00:33:30,303
Nyt olisi tärkeintä
jatkaa neuvotteluja.
454
00:33:30,387 --> 00:33:33,889
- Ei väliä, miltä se näyttää.
- Kyllä. On oltava pragmaattisia.
455
00:33:33,972 --> 00:33:35,890
Mietitään vaikutelmaa myöhemmin.
456
00:33:39,643 --> 00:33:41,852
Hyvä on. Catherine saa laatia
anteeksipyynnön.
457
00:33:41,936 --> 00:33:44,437
Ei, sen on tultava teiltä.
458
00:33:44,521 --> 00:33:47,523
Tärkeän anteeksipyynnön
pitää tulla Valkoisesta talosta.
459
00:33:47,606 --> 00:33:50,024
Sillä saadaan parempi tulos.
460
00:33:53,443 --> 00:33:55,112
Hyvä on. Teen sen sitten.
461
00:33:55,195 --> 00:33:57,863
- Kiitos, Raymond.
- Kiitos, Garrett.
462
00:33:59,781 --> 00:34:03,283
Kuuletteko, kuinka hän puhuttelee
presidenttiä etunimeltä?
463
00:34:03,367 --> 00:34:07,745
Ja Walker viis veisaa moisesta
kunnioituksen puutteesta.
464
00:34:10,664 --> 00:34:15,166
Anteeksi, jos olen väärässä,
mutta näytätte epäröivän.
465
00:34:15,250 --> 00:34:17,960
- Miten niin?
- Se, mitä sanoitte siitä,
466
00:34:18,043 --> 00:34:20,045
miltä se näyttää. Älkää luulko,
467
00:34:20,129 --> 00:34:22,422
että jätän huolenaiheenne
tuosta vain huomiotta.
468
00:34:22,505 --> 00:34:24,548
Huolestuttaako se sinuakin?
469
00:34:24,631 --> 00:34:27,133
Cathyn sanoissa on
tiettyä oivallusta.
470
00:34:27,216 --> 00:34:29,884
Perääntyminen on heikkoutta.
471
00:34:32,428 --> 00:34:34,888
Se on aina arpapeliä
kiinalaisten kanssa.
472
00:34:34,972 --> 00:34:39,766
Mutta joskus tiukkana olo
on parempi kuin luovuttaminen.
473
00:34:39,850 --> 00:34:43,144
Voimakas saa osakseen arvostusta.
474
00:34:43,227 --> 00:34:46,312
Oletko muuttamassa mielesi?
475
00:34:46,396 --> 00:34:50,857
Minusta on tärkeää, että toimitte,
niin kuin itse näette parhaaksi.
476
00:34:50,940 --> 00:34:55,652
Kansa valitsi presidentiksi teidät,
ei minua tai Raymond Tuskia.
477
00:34:57,987 --> 00:35:00,697
- Ilmoitan, mihin tulokseen päädyn.
- Kiitos.
478
00:35:06,033 --> 00:35:08,910
Onko hän Underwoodin valinta?
479
00:35:08,994 --> 00:35:10,954
Hän muutti mielensä. Mahdollisesti.
480
00:35:17,876 --> 00:35:22,253
Meidän on toimittava yhdessä, Wes.
481
00:35:22,336 --> 00:35:25,088
- Ennen kuin kummankin käy hullusti.
- Näin on.
482
00:35:28,340 --> 00:35:32,760
Jos toinen putoaa,
hän alkaa tukea toista.
483
00:35:32,844 --> 00:35:35,262
Se mitätöi hänen seuraajansa.
484
00:35:35,345 --> 00:35:38,473
Haluat, että luovutan.
485
00:35:38,556 --> 00:35:40,765
Pääset puheenjohtajaksi
määrärahakomiteaan.
486
00:35:44,518 --> 00:35:48,437
Et voi luvata muuta kuin eettisen,
jota kukaan ei halua.
487
00:35:52,148 --> 00:35:54,483
Viedään tämä loppuun, Wes.
488
00:35:58,027 --> 00:36:01,279
- Webb taisi tarjota hänelle diiliä.
- Sitten meidän on tarjottava parempi.
489
00:36:01,362 --> 00:36:04,114
Veikkaan määrärahakomiteaa.
Minulla ei ole parempaa.
490
00:36:04,198 --> 00:36:05,824
Paitsi budjettikomitea.
491
00:36:08,951 --> 00:36:11,786
Et saa antaa tuoliasi
Buchwalterin kaltaiselle ääliölle.
492
00:36:11,870 --> 00:36:14,663
Jos olet piiskuri, olet häntä
ja monta muuta puheenjohtajaa ylempi.
493
00:36:14,747 --> 00:36:17,832
Viis komiteoista.
Minulla on suora yhteys puhemieheen.
494
00:36:17,916 --> 00:36:21,834
- Älä ole itsepäinen.
- Mahtaako hän ottaa sen?
495
00:36:21,918 --> 00:36:25,962
- Hän oli valmis Webbin diiliin.
- Hän vihaa enemmän vain sinua.
496
00:36:26,046 --> 00:36:30,216
Hän on elukka, mutta ei tyhmä.
497
00:36:38,346 --> 00:36:40,597
Et kieltäydy
pelkästä lojaalisuudesta.
498
00:36:40,680 --> 00:36:44,725
- Totta.
- Sitten syynä on Ted.
499
00:36:48,394 --> 00:36:51,563
Olet olevinasi kovakin pakkaus.
500
00:36:51,647 --> 00:36:56,107
Unohdetaan egot ja puhutaan
liikeasioista kuin aikuiset.
501
00:36:58,692 --> 00:37:01,736
- Haluan enemmän kuin budjetin.
- Kerro.
502
00:37:01,819 --> 00:37:05,656
Haluan Havemeyerin pois.
En vain eläkkeelle.
503
00:37:10,575 --> 00:37:12,744
Poliittiseksi ruumiiksi.
504
00:37:12,827 --> 00:37:14,787
Vaalit olivat 12 vuotta sitten.
505
00:37:14,870 --> 00:37:17,455
Olisin voinut olla
ne vuodet senaatissa.
506
00:37:17,539 --> 00:37:19,790
Kosto?
507
00:37:19,873 --> 00:37:22,416
Ihanko totta?
508
00:37:22,500 --> 00:37:24,710
Ei kosto.
509
00:37:26,336 --> 00:37:28,046
Oikeus ja kohtuus.
510
00:37:29,964 --> 00:37:33,675
- Mitä aiot tehdä?
- Buchwalter ei taivu.
511
00:37:33,758 --> 00:37:37,802
En halveksi mitään
niin kuin pikkumaisuutta.
512
00:37:37,885 --> 00:37:40,762
Voisin lähestyä Webbiä,
mutta ei ole mitä tarjota.
513
00:37:40,845 --> 00:37:44,265
Hän ei luovuta. Liian ylpeä.
514
00:37:44,348 --> 00:37:47,809
- En tiedä, mitä tehdä.
- Minulla on kansio Tedistä.
515
00:37:47,892 --> 00:37:50,811
Avioton tytär. Lastenhoitajan kanssa.
516
00:37:50,894 --> 00:37:54,647
Nimi on Emily Rodriguez.
19-vuotias, aivovamma.
517
00:37:54,730 --> 00:37:56,731
Tiedän Emilystä.
518
00:37:59,733 --> 00:38:02,485
- Miksi käymme tämän keskustelun?
- Asia on monimutkainen.
519
00:38:02,569 --> 00:38:05,612
Tytärkö?
Minusta asia on mustavalkoinen.
520
00:38:05,696 --> 00:38:09,949
Olen tuntenut Tedin ikäni.
Hän ja isäni olivat läheiset.
521
00:38:10,032 --> 00:38:13,034
- Tiedän sen.
- Hän on aina pitänyt puoliani.
522
00:38:13,118 --> 00:38:15,744
Hän sai minut West Pointiin.
Rahoitti ensimmäisen kampanjani.
523
00:38:15,828 --> 00:38:17,912
Pidän Tedistä. Aina tiimipelaaja.
524
00:38:17,996 --> 00:38:20,581
- Tämä salaisuus on ikävä juttu.
- Se oli erehdys.
525
00:38:20,664 --> 00:38:22,958
Jota hän on aina katunut.
Tytön syntymän jälkeen
526
00:38:23,040 --> 00:38:25,626
hän pyysi minua käymään siellä,
koska ei itse voinut.
527
00:38:25,710 --> 00:38:30,796
- Hän luotti minuun.
- Vai niin.
528
00:38:30,879 --> 00:38:34,132
Tulit tänne, vaikka tiesit,
mitä sinun oli tehtävä.
529
00:38:34,215 --> 00:38:36,925
Toivoit, että minä tekisin
jonkin taikatempun puolestasi.
530
00:38:37,009 --> 00:38:38,759
Tunnen sen tytön.
531
00:38:40,011 --> 00:38:42,178
Tunnen hänen äitinsä.
He eivät ansaitse tätä.
532
00:38:42,262 --> 00:38:45,264
Olen antanut sinulle kaiken, mitä voin.
Päätä, mitä haluat.
533
00:38:45,347 --> 00:38:49,934
- Ehkä erehdyin sinusta.
- Ted on minulle perhettä.
534
00:38:50,018 --> 00:38:52,769
Adoptiotytär oman sijasta.
535
00:38:53,769 --> 00:38:56,563
- Ministeri on täällä.
- Kiitos. Lähetä tänne.
536
00:38:56,646 --> 00:38:58,857
Jätä meidät.
537
00:39:09,572 --> 00:39:11,282
- Se on hyvä.
- Ei liian pitkä?
538
00:39:11,365 --> 00:39:13,700
Vähän, mutta ei paljon.
539
00:39:13,783 --> 00:39:18,077
- Tämä, kolmannen kappaleen jälkeen.
- Puhelinyhtiöistä?
540
00:39:18,161 --> 00:39:19,162
Kerro lisää.
541
00:39:19,245 --> 00:39:21,371
Kotimaan turvallisuuden
suurin huoli on,
542
00:39:21,455 --> 00:39:24,040
että kyberiskut
kohdistuvat operaattoreihin
543
00:39:24,123 --> 00:39:26,292
paljastaen miljoonien ihmisten
datahistorian.
544
00:39:26,375 --> 00:39:28,668
- Kuten kenelle he soittivat.
- Niin. Tai tekstasivat,
545
00:39:28,752 --> 00:39:31,920
mitä tekstasivat,
koska ja missä olivat. Ihan kaiken.
546
00:39:32,004 --> 00:39:33,212
Onko se mahdollista?
547
00:39:33,296 --> 00:39:35,881
Vielä ei ole ollut
pahoja murtautumisia.
548
00:39:35,964 --> 00:39:38,467
Ainakaan raportoituja.
Mutta kiinalaiset näyttävät
549
00:39:38,550 --> 00:39:41,302
rekrytoivan palkkasotureita
syväverkon sissi-iskuihin,
550
00:39:41,385 --> 00:39:43,553
- joiden tekijä ei selviä...
- Hetkinen. Syväverkko.
551
00:39:43,637 --> 00:39:46,555
- Olen kuullut sen.
- Niin, 96 prosenttiin netistä
552
00:39:46,639 --> 00:39:49,599
ei pääse tavallisilla hakukoneilla.
Suurin osa on hyödytöntä.
553
00:39:49,682 --> 00:39:52,726
Mutta juuri sieltä löytyy
mitä vain ja kaikki.
554
00:39:52,809 --> 00:39:56,979
Lapsiporno, virtuaalirahanpesu,
postimyyntihuumeet, hakkerit.
555
00:39:57,063 --> 00:39:59,522
- Miten sinne pääsee?
- Ihan helposti.
556
00:39:59,606 --> 00:40:02,024
- Voin näyttää, jos haluat.
- Olen utelias.
557
00:40:02,107 --> 00:40:04,150
- Saanko?
- Siitä vain.
558
00:40:04,233 --> 00:40:06,110
Ensin tarvitaan Tor.
559
00:40:06,194 --> 00:40:09,445
Jotkut pitävät I2P:stä,
mutta minusta Tor on parempi.
560
00:40:09,528 --> 00:40:10,905
Mikä on Tor?
561
00:40:10,988 --> 00:40:14,491
Vie välipalvelimien läpi,
pitää nimettömänä.
562
00:40:14,574 --> 00:40:16,992
Sitten näytän, miten pääsee
postauspöydille ja IRC:iin.
563
00:40:17,076 --> 00:40:22,621
Mutta varo, mitä klikkailet.
Siellä on hurjia juttuja.
564
00:40:22,704 --> 00:40:26,582
Olemme liian pitkään hyssytelleet
565
00:40:26,666 --> 00:40:29,876
kybersodankäyntiasiaa.
566
00:40:29,959 --> 00:40:30,959
VALKOINEN TALO VASTAA
567
00:40:31,043 --> 00:40:36,172
Ministeri Durant toimi
minun ohjeideni mukaisesti.
568
00:40:36,255 --> 00:40:39,174
Elleivät kiinalaiset halua
aloittaa oikeaa vuoropuhelua
569
00:40:39,257 --> 00:40:41,801
amerikkalaisten yritysten
tekijänoikeuksista
570
00:40:41,884 --> 00:40:46,220
ja hyökkäyksistä hallituksen
Internet-infrastruktuuria vastaan,
571
00:40:46,303 --> 00:40:49,055
se on osoitus kaksinaismoraalista,
572
00:40:49,138 --> 00:40:51,182
jota emme enää siedä.
573
00:40:51,265 --> 00:40:55,059
Kaupan komission delegaatiota
574
00:40:55,142 --> 00:40:58,478
syytettiin ja halvennettiin
epäoikeudenmukaisesti
575
00:40:58,561 --> 00:41:01,230
USA:n hallituksen
edustajien toimesta.
576
00:41:01,313 --> 00:41:02,314
KAUPPANEUVOTTELUT UMPIKUJASSA
577
00:41:02,398 --> 00:41:04,399
Kiinan kansantasavaltaa
578
00:41:04,482 --> 00:41:09,903
eivät pilkalliset
ja perusteettomat väitteet uhkaa.
579
00:41:09,985 --> 00:41:14,030
Niin kauan kuin Valkoinen talo
käyttäytyy näin,
580
00:41:14,114 --> 00:41:18,909
kaikki puheet bilateraalisesta
kaupasta ovat mahdottomia.
581
00:41:18,992 --> 00:41:20,910
Minäkin hämmästyin.
582
00:41:20,993 --> 00:41:23,995
Sanoitko hänelle mitään,
kun lopetimme eilen?
583
00:41:24,079 --> 00:41:27,206
- En. Juttelitteko te?
- Pari minuuttia sitten.
584
00:41:27,289 --> 00:41:29,582
Hän sanoi tehneensä,
niin kuin näki oikeaksi.
585
00:41:29,666 --> 00:41:31,709
Siihen on paha sanoa mitään.
586
00:41:31,792 --> 00:41:35,878
Hän ei yleensä tee vastoin
neuvoani varoittamatta ensin.
587
00:41:35,962 --> 00:41:40,798
- Mitä yrität sanoa, Raymond?
- Häntä on helppo manipuloida.
588
00:41:40,881 --> 00:41:43,758
- Ei tässä tilanteessa.
- Asia on korjattava.
589
00:41:43,842 --> 00:41:46,094
Luotan siinä sinuun.
590
00:41:46,177 --> 00:41:47,302
Minäpä virkistän muistiasi.
591
00:41:47,386 --> 00:41:51,389
En ole palveluksia velkaa.
Teen töitä kanssasi, en sinulle.
592
00:41:51,472 --> 00:41:53,765
Ja mitä Kiinaan tulee,
me kumpikin haluamme samaa.
593
00:41:53,849 --> 00:41:57,184
- Meidän on siis toimittava yhdessä.
- Että Garrett peruisi puheensa.
594
00:41:57,268 --> 00:41:59,394
Tukeaksemme presidenttiä
valitsemallaan polulla.
595
00:41:59,477 --> 00:42:02,104
Kun hän jatkaa
heidän suututtamistaan julkisesti.
596
00:42:02,187 --> 00:42:05,314
Kun hän hyötyy noususta
kannatusluvuissa.
597
00:42:05,398 --> 00:42:09,693
Kova asenne Kiinaa vastaan on suosiossa.
Voimme käyttää sitä hyväksemme.
598
00:42:09,776 --> 00:42:12,778
Ollaan kärsivällisiä ja koetetaan
hyvitellä muiden kanavien kautta.
599
00:42:12,862 --> 00:42:15,655
Ellen näe pian tuloksia,
kärsivällisyyteni ei jatku.
600
00:42:15,739 --> 00:42:20,324
- Ymmärrettävää.
- Kerro, mitä Durant sanoo.
601
00:42:20,408 --> 00:42:23,577
- Ilman muuta.
- Kiitos, herra varapresidentti.
602
00:42:26,912 --> 00:42:30,874
Luulin, että hän kieltäisi
minulta almun.
603
00:42:30,957 --> 00:42:32,791
Minusta se on enemmän kuin almu.
604
00:42:32,875 --> 00:42:37,670
Hän on ollut aina kaupan.
605
00:42:37,754 --> 00:42:40,046
Mutta ei halvalla.
606
00:42:40,130 --> 00:42:43,841
Syynä ei ollut puheenjohtajuus.
607
00:42:43,924 --> 00:42:45,550
Miten niin?
608
00:42:45,633 --> 00:42:49,178
Kerron tämän,
että ehdit soittaa vaimollesi
609
00:42:49,261 --> 00:42:51,304
ja laatia tiedonannon.
610
00:42:58,934 --> 00:43:01,895
Mikä on pakotie?
Mitä hän haluaa minulta?
611
00:43:01,978 --> 00:43:04,563
Ei ole pakotietä.
Hän haluaa satuttaa.
612
00:43:07,148 --> 00:43:09,065
- Kerroitko hänelle?
- Lupasin vain,
613
00:43:09,149 --> 00:43:12,568
- että voin hoitaa asian.
- Et voi tehdä näin.
614
00:43:12,651 --> 00:43:15,779
Se tulee julki huomenna.
615
00:43:15,862 --> 00:43:19,615
- Mikä osa?
- Ei nimiä. Se, että sinulla on tytär.
616
00:43:19,698 --> 00:43:23,034
Oletko ajatellut,
miten Diane tulee tämän ottamaan?
617
00:43:23,117 --> 00:43:26,161
- Ja pojat?
- Vihaan itseäni tämän vuoksi.
618
00:43:27,328 --> 00:43:30,455
- Mutta pääsen sen yli.
- Entä hän?
619
00:43:30,538 --> 00:43:32,332
Emily?
620
00:43:32,415 --> 00:43:34,583
- Etkö voi edes sanoa hänen nimeään?
- Älä saarnaa.
621
00:43:34,666 --> 00:43:36,167
Ette ole olleet samassa huoneessa.
622
00:43:36,250 --> 00:43:40,670
- Hän saa parhaan hoidon.
- Yksin. Kiinni koneissa.
623
00:43:40,754 --> 00:43:43,214
Ympärillään hoitajia,
jotka leimaavat kellokortin.
624
00:43:43,297 --> 00:43:46,049
- Et tiedä, mitä olen kokenut.
- Sinäkö? Entä hän?
625
00:43:46,132 --> 00:43:50,177
- En pysty enempään.
- Älä puhu soopaa, Ted.
626
00:43:50,260 --> 00:43:52,762
- Olisit voinut keksiä jotain.
- En puolustele itseäni sinulle.
627
00:43:52,845 --> 00:43:55,388
Älä. Säästä se vaimollesi.
628
00:43:59,850 --> 00:44:03,101
Ei tämä ole rangaistus.
Asia on yksinkertaisempi.
629
00:44:03,185 --> 00:44:05,062
Kun rohkaisin sinua
hakemaan virkaa,
630
00:44:05,145 --> 00:44:09,147
syy oli se, että tunsin,
ettei sinua pitele mikään.
631
00:44:09,231 --> 00:44:14,652
En arvannut,
että se osuisi omaan nilkkaani.
632
00:44:16,236 --> 00:44:19,696
Jos aiot panna silmukan kaulaani,
633
00:44:19,780 --> 00:44:23,741
katso edes silmiin.
634
00:44:32,247 --> 00:44:35,666
Olen kiitollinen kaikesta,
mitä teit puolestani.
635
00:44:35,749 --> 00:44:38,668
Sinusta tulee loistava piiskuri.
636
00:44:38,751 --> 00:44:41,586
Ole hyvä ja poistu toimistostani.
637
00:44:57,138 --> 00:44:59,306
Mitä teet?
638
00:45:10,313 --> 00:45:13,774
On vihdoinkin hiljaista.
639
00:45:17,359 --> 00:45:20,279
Niin onkin.
640
00:45:20,361 --> 00:45:22,989
Meillä on nyt oma linnoitus.
641
00:45:24,282 --> 00:45:27,492
- Mistä tulet?
- Uudesta työhuoneestani.
642
00:45:27,576 --> 00:45:30,035
Saimme sen tänään valmiiksi.
643
00:45:30,119 --> 00:45:33,746
- Pidätkö siitä?
- Se on työhuone. Kelpaa.
644
00:45:49,048 --> 00:45:52,675
LEMPINIMI: Data_Crusader
645
00:45:55,136 --> 00:45:57,929
SYÖTÄ AIHE:
Puhelintietojen hakkerointi
646
00:46:09,437 --> 00:46:11,813
VIESTI
647
00:46:11,897 --> 00:46:14,064
USA:n varapresidentti