1 00:01:16,177 --> 00:01:20,179 translated by ndanabil 6 00:01:23,766 --> 00:01:25,308 Mau dengar suaraku? 7 00:01:25,392 --> 00:01:29,312 ♪ I am beautiful in every single way ♪ 8 00:01:29,396 --> 00:01:32,941 ♪ Yes, words can't bring me down ♪ 9 00:01:33,025 --> 00:01:35,652 ♪ Oh, no ♪ 10 00:01:35,735 --> 00:01:37,112 Hai, aku Brichelle. 11 00:01:37,195 --> 00:01:39,156 - Halo. - Apa kabar? 12 00:01:39,239 --> 00:01:42,951 Brichelle! Pergi kau sialan! 13 00:01:44,202 --> 00:01:46,872 Dia itu terlalu impulsif, kau tahu? 14 00:01:46,955 --> 00:01:50,000 Aku beneran pintar. Aku tahu semua tabel periodik. 15 00:01:50,083 --> 00:01:51,794 Aku cinta ilmu alam! 16 00:01:51,877 --> 00:01:54,587 Baik, Tasha, bagaimana jika kita membeli es serut untukmu? 17 00:01:54,671 --> 00:01:55,839 Rasa apa yang kau inginkan? 18 00:01:55,923 --> 00:01:57,257 - Tapi aku baru saja... - Tasha. 19 00:01:58,633 --> 00:02:00,010 Biru. 20 00:02:11,688 --> 00:02:13,273 Es itu terlihat kotor. 21 00:02:13,356 --> 00:02:15,275 Kelihatan biru, tapi rasanya seperti merah. 22 00:02:16,401 --> 00:02:19,237 Biru dan merah itu warna, sayang, mereka bukan rasa. 23 00:02:19,321 --> 00:02:22,866 Tapi, ini enak. Aku suka yang enak-enak. 24 00:02:22,950 --> 00:02:25,035 Khususnya di hari seperti ini. 25 00:02:25,118 --> 00:02:26,536 Orang-orang hanya ingin punya bayi. 26 00:02:26,619 --> 00:02:28,746 Tentu mereka ingin bayi. Bayi itu lucu. 27 00:02:28,831 --> 00:02:30,165 Aku lucu. 28 00:02:30,248 --> 00:02:34,127 Tidak, kau itu gemuk, dan rambutmu tidak rapih dan bau 29 00:02:34,211 --> 00:02:37,005 Dan juga kau terlalu bersemangat dan terlalu hitam. 30 00:02:37,089 --> 00:02:41,259 Dan sekarang bibirmu bewarna biru, tapi aku yakin terasa seperti merah. 31 00:02:42,469 --> 00:02:43,595 Kau jahat. 32 00:02:43,678 --> 00:02:44,930 Mmm-hmm. 33 00:02:46,598 --> 00:02:48,892 Aku hanya mengatakan apa yang aku lihat. 34 00:02:50,477 --> 00:02:52,562 Kau tinggal di panti asuhan di lingkungan ini? 35 00:02:52,645 --> 00:02:54,481 Bagaimana kau tahu aku tinggal disana? 37 00:03:03,073 --> 00:03:06,118 Beratnya ringan sekali. 38 00:03:06,201 --> 00:03:09,246 Aku ingin yang berat, kalau tidak..kau tidur di jalan hari ini. 39 00:03:09,329 --> 00:03:12,249 Memang ringan, tapi lihat nominalnya. 40 00:03:13,416 --> 00:03:16,336 Oke, sampai jumpa malam nanti, ya. 41 00:03:19,297 --> 00:03:22,968 Aw, kau konektor. 42 00:03:23,051 --> 00:03:25,220 Aku ini pembisnis. 43 00:03:25,303 --> 00:03:28,848 Aku tidak tahan melihatmu pamer tentang ilmu alam tadi. 44 00:03:28,932 --> 00:03:30,225 Aku terkesan. 45 00:03:30,308 --> 00:03:31,476 Aku juga tahu bilangan 'Pi'. 46 00:03:32,519 --> 00:03:34,396 Ya, aku tahu kau kenal 'pai' 47 00:03:35,563 --> 00:03:38,358 'Pi' bukan 'Pai' 48 00:03:38,441 --> 00:03:40,443 Sampai dengan 56 digit. 49 00:03:40,527 --> 00:03:41,778 Kau ingin belajar dagang? 50 00:03:41,862 --> 00:03:45,782 Aku tidak mau belajar dengan seorang konektor. 51 00:03:45,866 --> 00:03:49,369 Aku bisa dapat masalah, aku tidak pernah menemukan keluarga tetap. 52 00:03:50,787 --> 00:03:54,082 Mungkin kau harus membangun keluargamu sendiri, Taystee. 53 00:03:55,667 --> 00:03:58,711 Kau bisa mati kebosanan menunggu ada yang mau mengambilmu. 54 00:03:58,795 --> 00:04:00,255 Namaku Tasha. 55 00:04:00,338 --> 00:04:03,300 Ya, tapi Taystee terasa cocok untukmu. 56 00:04:03,383 --> 00:04:06,970 Seperti yang kau bilang, semua orang suka yang enak-enak. 57 00:04:08,430 --> 00:04:11,433 Aku akan mengawasimu, Taystee Girl. 58 00:04:12,475 --> 00:04:13,560 Sampai jumpa lagi. 59 00:04:15,603 --> 00:04:16,854 Baju ini bagus! 60 00:04:16,939 --> 00:04:19,942 Aku akan memakainya jika bukan untuk mencari pekerjaan. 61 00:04:20,025 --> 00:04:22,444 Peduli amat? Ini cuma bohongan. 62 00:04:22,527 --> 00:04:24,529 Bohongan atau tidak, aku mau memenangkannya. 63 00:04:24,612 --> 00:04:28,116 Gadis-gadis, hal ini tentang membuat kesan pertama yang bagus. 64 00:04:28,200 --> 00:04:31,453 Kau punya warna putih? Ibuku bilang, warna itu cocok untukku. 65 00:04:31,536 --> 00:04:35,050 Baju ini pernah dipakai tahanan yang dulu, tapi sangat bau sekali. 66 00:04:35,100 --> 00:04:36,124 Baju ini tidak pernah dicuci, ya? 67 00:04:36,208 --> 00:04:38,710 Kau punya baju untuk orang gendut? Sesuatu yang besar tapi cantik. 68 00:04:38,793 --> 00:04:42,172 Kita punya ukuran besar...disana. 69 00:04:43,381 --> 00:04:46,176 Ah.. sial, aku tidak ingin memakai karung ini lagi. 70 00:04:46,259 --> 00:04:49,637 Aku punya lekuk dan badanku lembut. 71 00:04:49,721 --> 00:04:52,265 Kalau kita harus berpakaian seperti pekerja, 72 00:04:52,349 --> 00:04:55,727 Bukannya harus yang mirip seperti seragam pelayan dan juga McDonald? 73 00:04:55,810 --> 00:04:57,520 Bukan! Bermimpilah sesuatu yang besar. 74 00:04:57,604 --> 00:05:01,191 Kita berpakaian seperti ini untuk mendapat profesi yang kita inginkan. 75 00:05:01,274 --> 00:05:04,694 Buat semua orang tahu kau berpakaian untuk sukses. 76 00:05:04,777 --> 00:05:06,154 Ambil yang motif macan tutul. 77 00:05:06,238 --> 00:05:10,700 Oh, aku tidak lihat yang itu! Ooh, motifnya lucu sekali. 78 00:05:10,783 --> 00:05:13,954 Bagaimana jika aku ingin bekerja di ahli biologi laut? 79 00:05:14,037 --> 00:05:15,455 Apa kita memakai pakaian yang basah? 80 00:05:15,538 --> 00:05:19,292 Jika kau ingin bekerja di ahli biologi laut, 81 00:05:19,376 --> 00:05:21,919 Kau harus datang ke kantor untuk wawancara kerja. 82 00:05:22,004 --> 00:05:24,006 - Ha! - Bagaimana dengan ini? 83 00:05:25,090 --> 00:05:28,468 Warna peach cocok dengan kulitmu. 84 00:05:29,719 --> 00:05:31,554 Ada yang mau membantuku menarik resletingnya? 85 00:05:31,638 --> 00:05:33,598 Rasanya tidak akan bisa. 86 00:05:33,681 --> 00:05:34,724 Kau menyebutku gendut? 87 00:05:34,807 --> 00:05:39,062 Tidak.. aku hanya bilang, kau itu 'luas'. 88 00:05:39,146 --> 00:05:41,564 Tapi kau dua kali dari kata 'luas'. 90 00:05:42,732 --> 00:05:44,317 Ada sesuatu yang lucu dengan 'luas' itu. 91 00:05:44,401 --> 00:05:45,777 Kau juga termasuk, bitch. 92 00:05:47,154 --> 00:05:49,531 Aku akan tarik sisi yang ini. 93 00:05:49,614 --> 00:05:52,284 - Hati-hati. - Dan kau tarik sisi yang ini. 94 00:05:52,367 --> 00:05:54,036 Harus ada orang lain yang menarik resletingnya ke atas. 95 00:05:54,119 --> 00:05:55,787 - Oke, kita bisa melakukannya. - Oke. 96 00:05:55,870 --> 00:05:58,081 Biar aku saja yang menarik resletingnya. Ayo lakukan! 97 00:05:58,165 --> 00:05:59,166 Aku merasa tercekik. 98 00:05:59,249 --> 00:06:00,583 Sial. 100 00:06:01,751 --> 00:06:02,752 Ya, Tuhan. 101 00:06:04,546 --> 00:06:05,797 Bagaimana? 102 00:06:05,880 --> 00:06:07,257 Aku tidak akan dekat-dekat denganmu 103 00:06:07,340 --> 00:06:10,718 jika nanti manik-manik itu lepas dan menyerang orang-orang. 105 00:06:12,845 --> 00:06:14,431 Satu hal lagi yang kubingungkan, 106 00:06:14,514 --> 00:06:17,100 Kau ingin bekerja dimana dengan baju seperti itu? 107 00:06:17,184 --> 00:06:18,726 Ini hanya untuk main-main. 108 00:06:18,810 --> 00:06:21,438 Semuanya, aku harap kalian cepat-cepat. 109 00:06:21,521 --> 00:06:24,274 Kita akan menuju gereja 10 menit lagi. 110 00:06:24,357 --> 00:06:25,483 Aku masih belum menemukan yang cocok. 111 00:06:25,567 --> 00:06:28,695 Hey, boleh aku tanya sesuatu? 112 00:06:29,779 --> 00:06:32,615 Apa yang akan kau pakai jika ingin melamar kerja 113 00:06:32,699 --> 00:06:34,951 di perusahaan suplai medis di Utica? 114 00:06:35,034 --> 00:06:37,036 Hanya penasaran saja. 115 00:06:38,205 --> 00:06:41,040 Bagaimana bisa Flaca diperbolehkan ikut sementara kita tidak? 116 00:06:41,124 --> 00:06:42,209 Karena Flaca yang pertama bertanya, 117 00:06:42,292 --> 00:06:44,294 dan jika kubiarkan semua ikut, tidak ada yang bekerja disini. 118 00:06:44,377 --> 00:06:45,962 Lain kali, jadilah yang pertama. 119 00:06:46,045 --> 00:06:48,131 Dia bahkan tidak perlu cari kerja. 120 00:06:48,215 --> 00:06:50,175 Pacarnya 'kan raja molly (ekstasi). 121 00:06:50,258 --> 00:06:52,009 Dia menjualnya ke seluruh orang di New York. 122 00:06:52,094 --> 00:06:53,136 Benda itu benar-benar populer. 123 00:06:53,220 --> 00:06:54,304 Apa itu molly? 124 00:06:54,387 --> 00:06:57,682 Bentuk bubuk dari MDMA. 125 00:06:57,765 --> 00:07:01,728 Seperti ekstasi bersih, tapi meninggalkan noda di gigi. 126 00:07:01,811 --> 00:07:03,771 Bagaimana mungkin kau tidak masuk penjara, Luschek? 127 00:07:03,855 --> 00:07:07,650 Aku di penjara, setiap hari malahan. 128 00:07:07,734 --> 00:07:08,860 Kau mau pemanasnya dimatikan atau tidak? 129 00:07:08,943 --> 00:07:10,487 Matikan. Udaranya cukup panas disini. 130 00:07:10,570 --> 00:07:13,115 Dan juga membeku dimana-mana. 131 00:07:13,198 --> 00:07:16,284 Pipa kamar mandi kita membeku lagi, bagaimana jika kau membetulkannya? 132 00:07:16,368 --> 00:07:17,660 Aku bukan tukang ledeng. 133 00:07:17,744 --> 00:07:20,955 Oh, maaf, kau sedang sibuk pamer pantat, jadi.. 135 00:07:23,875 --> 00:07:26,836 Tahanan, kau ingin aku memberimu peringatan? 136 00:07:26,919 --> 00:07:29,339 Hey, coba sedikit kue brownis ini. 138 00:07:33,676 --> 00:07:36,429 Maria, berhenti bicara dan cuci piring itu. 139 00:07:37,514 --> 00:07:41,017 Daya? Sini, aku punya sesuatu untukmu. 140 00:07:41,101 --> 00:07:43,270 Terima kasih Tuhan. Aku sangat menderita. 141 00:07:44,271 --> 00:07:45,355 Apa ini akan bekerja? 142 00:07:45,438 --> 00:07:46,981 Ya, seharusnya. Sudah minum saja. 143 00:07:50,443 --> 00:07:51,569 Apa yang kau berikan padanya? 144 00:07:52,779 --> 00:07:53,821 Bukan apa-apa. 145 00:07:53,905 --> 00:07:56,366 Untuk membantunya BAB. 146 00:07:56,449 --> 00:07:57,992 Kenapa kau tidak memberitahuku? 147 00:07:58,075 --> 00:08:00,495 - Kau tidak akan mau dengar. - Tentu aku mau. 148 00:08:01,538 --> 00:08:02,830 Baik, Aleida. 149 00:08:02,914 --> 00:08:05,875 Aku belum BAB selama 5 hari, kau senang? 150 00:08:05,958 --> 00:08:07,001 Uh! 151 00:08:08,002 --> 00:08:09,254 Terima kasih, Gloria. 153 00:08:14,134 --> 00:08:15,177 Kau sadar dengan apa yang kau lakukan? 154 00:08:15,260 --> 00:08:16,553 Oh, tenangkan dirimu. 155 00:08:16,636 --> 00:08:18,095 Itu hanya jus kurma, minyak zaitun dan sedikit sihir. 156 00:08:18,180 --> 00:08:19,722 Minuman itu tidak berbahaya bagi bayi. 157 00:08:19,806 --> 00:08:22,517 Kau bukan ibunya, aku ibunya. 158 00:08:22,600 --> 00:08:24,300 Tapi sepertinya kau lebih mirip bibi baginya. 159 00:08:24,311 --> 00:08:26,396 Uh-uh, tidak. 160 00:08:26,479 --> 00:08:29,566 Aku mendapat stretch mark ini bukan untuk jadi bibinya. 161 00:08:29,649 --> 00:08:34,237 Tenang, dia yang memintaku, jadi aku membantunya. 162 00:08:34,321 --> 00:08:35,655 Dia lebih nyaman denganku. 163 00:08:36,781 --> 00:08:38,741 Ya, terlalu nyaman. 164 00:08:39,784 --> 00:08:45,623 Jadi, sudah berhari-hari kami mempersiapkan acara ini untuk kalian semua. 165 00:08:45,707 --> 00:08:50,253 Dan untuk memulainya, kami persembahkan "Dress for Success", acara yang... 166 00:08:50,337 --> 00:08:55,258 mengajarkan apa yang boleh dan tidak boleh dipakai saat wawancara kerja, silahkah Nyonya Sackin. 168 00:09:00,472 --> 00:09:01,764 Terima kasih. 169 00:09:01,848 --> 00:09:07,770 "Dress for Success" adalah acara untuk membantu wanita pengangguran saat ini. 170 00:09:07,854 --> 00:09:09,897 Ayo kita mulai acaranya. Semuanya? 171 00:09:09,981 --> 00:09:11,233 Oh! 173 00:09:24,537 --> 00:09:26,498 Oke, langsung saja, apa yang kita lihat? 174 00:09:26,873 --> 00:09:29,959 Setelan untuk acara koktail ini tidak tepat dipakai saat wawancara kerja. 175 00:09:30,042 --> 00:09:33,045 Tidak cocok untuk perusahaan dan juga dipakai sehari-hari. 176 00:09:33,129 --> 00:09:34,922 Sangat tidak profesional. 177 00:09:35,006 --> 00:09:37,133 Aku hanya ingin memamerkan asetku. 179 00:09:39,552 --> 00:09:44,474 Berikutnya, Aku ingin bilang motif macan tutul, gadis pelaut, 180 00:09:44,557 --> 00:09:48,770 dan teman kita yang berwarna peach ini juga tidak cocok dipakai saat wawancara. 181 00:09:48,853 --> 00:09:53,149 Corak hewannya terlalu bersemangat, mengisyaratkan pertimbangan yang buruk, 182 00:09:53,233 --> 00:09:56,319 dan pakaian pelaut itu terlalu kekanak-kanakan. 183 00:09:56,403 --> 00:09:59,281 - Perusahaan mencari pekerja yang matang. - Tuh, untuk yang dewasa. 184 00:09:59,364 --> 00:10:03,868 Dan terakhir, wanita berwarna peach ini tidak pas dan kadaluwarsa. 185 00:10:03,951 --> 00:10:05,828 - Tapi kau menyuruhku memakainya. - Ya, kau menyuruhnya. 186 00:10:05,912 --> 00:10:07,747 Aku cuma ingin berenang bersama lumba-lumba. 187 00:10:07,830 --> 00:10:10,082 Terima kasih, kalian bisa meninggalkan panggung sekarang. 188 00:10:11,208 --> 00:10:14,671 Baik, ayo kita lihat yang satu ini. 189 00:10:14,754 --> 00:10:19,384 Ini adalah pakaian yang cocok untuk wawancara kerja. 190 00:10:19,467 --> 00:10:20,968 Pakaian ini juga cocok dipakai olehnya. 191 00:10:21,052 --> 00:10:24,389 Stocking gelap memberikan kesan sederhana dan terpoles bagus. 192 00:10:24,472 --> 00:10:28,601 Tapi aku rasa make-up nya terlalu gotik dan seram, 193 00:10:28,685 --> 00:10:30,770 tapi untuk keseluruhan, semuanya cocok. 194 00:10:30,853 --> 00:10:33,064 Betul, cocok. 196 00:10:35,692 --> 00:10:39,862 Perpaduan bagus lainnya, terdiri dari setelan celana panjang dan blus. 197 00:10:39,946 --> 00:10:41,489 Memberi kesan klasik. 198 00:10:42,740 --> 00:10:48,204 Namun, kita punya masalah cukup serius pada penataan rambut. 199 00:10:48,288 --> 00:10:49,289 Huh? 200 00:10:49,372 --> 00:10:52,875 Rambutnya.. berantakan, kasar, dan tak terawat. 201 00:10:52,959 --> 00:10:55,086 - Rambutku bersih. - Kesannya liar dan serampangan. 202 00:10:55,169 --> 00:10:57,213 Maaf jika aku tak tahu acaranya kaku dan membosankan! 203 00:10:57,297 --> 00:11:03,511 Tapi yang ini, rambutnya tertata dengan baik, make-up nya tidak kentara dan halus. 204 00:11:03,595 --> 00:11:07,890 Namun, kemejanya terlalu tipis dan roknya terlalu ketat. 205 00:11:07,974 --> 00:11:09,809 Hei, tunggu dulu. 206 00:11:10,893 --> 00:11:14,564 Pakaian ini memenangkan lomba festival kerja tahun lalu. Aku lihat sendiri. 207 00:11:14,647 --> 00:11:18,067 Itulah alasannya aku memilih pakaian ini daripada baju biru yang kusuka tadi. 208 00:11:18,150 --> 00:11:22,405 Kita sedang membicarakan bentuk tubuh dan juga warna kulit yang cocok. 209 00:11:22,489 --> 00:11:26,993 Wanita yang lebih gemuk mungkin akan memilih pakaian longgar yang pas 210 00:11:27,076 --> 00:11:30,705 mungkin gaun sebagai lawan dari kemeja dan rok 211 00:11:30,788 --> 00:11:35,377 Tidak selonggar yang itu, malah mirip seperti monster mumu. 212 00:11:35,460 --> 00:11:36,461 Omong-kosong. 214 00:11:37,629 --> 00:11:40,882 Tapi sesuatu yang senada dengan permata dengan syal berwarna kontras. 215 00:11:40,965 --> 00:11:43,169 Tapi bajunya cocok untuk kerja kantoran. 216 00:11:43,175 --> 00:11:46,763 Saat aku masuk, mereka akan berkata, "Yeah, cewek itu tahu apa yang dia lakukan." 217 00:11:46,846 --> 00:11:48,347 Yeah! 218 00:11:50,517 --> 00:11:52,309 Jadi, siapa yang menang? 219 00:11:52,394 --> 00:11:54,729 Secara keseluruhan, meskipun make-upnya berlebihan 220 00:11:54,812 --> 00:11:57,649 Aku menunjuk gadis ini sebagai pemenangnya. 222 00:12:00,234 --> 00:12:03,530 Kau benar, cewek Latina, kitalah pemenangnya. 223 00:12:03,613 --> 00:12:06,240 Kau memenangkan si Franken-cha-cha ini? 224 00:12:06,323 --> 00:12:09,827 Omong-kosong, beneran omong-kosong. 226 00:12:16,125 --> 00:12:18,420 Si Kool itu mau mengajakmu makan malam dulu? 227 00:12:18,503 --> 00:12:20,713 Suaramu terdengar seperti Marsha tadi. 228 00:12:20,797 --> 00:12:22,840 Kau tahu dia ada didalam sana. 229 00:12:22,924 --> 00:12:26,469 Peduli amat. Dua minggu lagi aku tidak akan disini. 230 00:12:26,553 --> 00:12:30,515 kau merokok seperti naga karena asap yang keluar dari hidungmu itu. 231 00:12:30,598 --> 00:12:32,809 Kau sendiri kalau merokok malah mirip knalpot butut... 232 00:12:32,892 --> 00:12:34,477 bersusah payah saat menyusuri jalan. 234 00:12:36,604 --> 00:12:40,191 Aku ini sudah dewasa, aku berhak membuat pilihan yang buruk. 235 00:12:40,274 --> 00:12:43,319 Kita mau ke rumah Rayleen untuk makan-makan. Mau gabung? 236 00:12:43,402 --> 00:12:44,779 Aku harus bekerja. 237 00:12:44,862 --> 00:12:48,533 Ya, kami juga bekerja, tapi tidak membuat kami bau seperti minyak tengik. 238 00:12:48,616 --> 00:12:50,910 Hah, kau kira menjadi pengedar narkoba itu bersih. 239 00:12:52,286 --> 00:12:55,915 Kalau tak mau ikut, tinggal bilang "Tidak, terima kasih." 240 00:12:55,998 --> 00:12:59,836 Atau, orang akan berhenti mengundangmu. 241 00:13:01,420 --> 00:13:02,421 Aku mau ikut. 242 00:13:03,506 --> 00:13:06,509 Kalau begitu, ayo kita beri makan tubuhmu. 243 00:13:07,594 --> 00:13:09,929 Sampai jumpa, Taystee Girl. 244 00:13:13,057 --> 00:13:14,266 Mmm-hmm. 245 00:13:16,853 --> 00:13:19,146 Kau juga tidak mau gabung meskipun hanya makan-makan? 246 00:13:19,230 --> 00:13:20,940 Tidak, RJ, aku harus berangkat kerja. 247 00:13:22,274 --> 00:13:24,360 Baiklah, jaga dirimu baik-baik. 249 00:13:32,243 --> 00:13:34,704 Apa mie instan rasa ayam sudah ada, 250 00:13:34,787 --> 00:13:36,789 atau kau hanya ada rasa udang? 251 00:13:36,873 --> 00:13:38,415 Kami punya krim ayam. 252 00:13:38,500 --> 00:13:39,751 Tidak, aku tidak suka yang itu. 253 00:13:39,834 --> 00:13:41,919 Kalau yang udang? 254 00:13:42,003 --> 00:13:44,463 Setuju, ambilkan 5 untukku, 255 00:13:44,547 --> 00:13:48,467 dan aku tidak mau tuna dengan saus pedas, tuna saja. 256 00:13:48,551 --> 00:13:51,679 dan kopinya, aku ingin yang biji kopi panggang. 258 00:13:53,389 --> 00:13:54,891 Bagaimana fitnesmu, O'Neill? 259 00:13:54,974 --> 00:13:59,061 Aku sedang di langkah 47 ratus. Sudah lebih dari 10.000 langkah sehari. 260 00:13:59,145 --> 00:14:04,191 Nanti akan terasa enak, ini baru permulaan. Semoga berhasil. 261 00:14:04,275 --> 00:14:05,317 Selangkah demi selangkah. 262 00:14:05,401 --> 00:14:08,070 - Uh-oh, ada masalah. - Masalah apa? 263 00:14:08,154 --> 00:14:10,615 Uangmu tidak cukup. 264 00:14:10,698 --> 00:14:12,324 Apa yang kau bicarakan? 265 00:14:16,913 --> 00:14:20,249 Telpon keluargamu. Aku tidak bisa memberikannya kalau kau tak ada uang. 266 00:14:20,332 --> 00:14:22,126 Maaf, selanjutnya! 268 00:14:28,633 --> 00:14:31,218 Apa kau tahu apa yang terjadi pada tanamanku? 269 00:14:31,302 --> 00:14:33,555 Ada es di tanaman Succulent ku. 270 00:14:33,638 --> 00:14:36,849 Tanaman ini hidup di gurun, seharusnya tak boleh membeku. 271 00:14:36,933 --> 00:14:39,561 Begini, pemanas ruangannya harus diganti. 272 00:14:39,644 --> 00:14:41,729 Aku bisa memperbaikinya seharian, tapi tidak akan 'memanas' (hot) lagi. 273 00:14:41,813 --> 00:14:43,690 Mmm, seperti ibumu yang menua. 274 00:14:43,773 --> 00:14:46,734 Ah, lelucon "Ibumu" itu? Lelucon seumur hidup. 275 00:14:46,818 --> 00:14:47,860 Apa yang Fig katakan? 276 00:14:47,944 --> 00:14:50,487 Menurutmu? Dia menyilangkan kakinya... 277 00:14:50,572 --> 00:14:51,573 Yeah. 278 00:14:51,656 --> 00:14:52,740 menyuruhku untuk memperbaiki rongsokan ini 279 00:14:52,824 --> 00:14:55,660 dan memberiku 50 dolar supaya membeli penghangat baru untuk kantornya. 280 00:14:55,743 --> 00:14:58,996 Dan kau menuruti perintahnya seperti anjing kecil? 281 00:14:59,080 --> 00:15:00,665 Lucunya adalah... 282 00:15:00,748 --> 00:15:03,876 penghangat ruangan harganya 27 dolar. Aku untung 23 dolar. 283 00:15:03,960 --> 00:15:05,419 Cukup untuk makan malam berdua di restoran Sizzler. 284 00:15:09,215 --> 00:15:10,382 Ini 4 dolar untukmu. 285 00:15:13,260 --> 00:15:15,096 tambahkan ke 23 dolar tadi. 286 00:15:15,179 --> 00:15:17,974 Belikan aku penghangat ruangan atau aku akan memecatmu. 287 00:15:18,057 --> 00:15:19,767 Katakan selamat malam pada restoran Sizzlermu. 288 00:15:19,851 --> 00:15:21,227 Sial. 289 00:15:22,269 --> 00:15:25,940 Jangan lupa, tahanan, kau hanya membutuhkan 1,500 kalori. 290 00:15:26,023 --> 00:15:28,067 Hindari makanan yang berlebihan. 291 00:15:28,150 --> 00:15:29,276 Hey, dimana anjingmu? 292 00:15:29,360 --> 00:15:30,945 Um... 293 00:15:32,655 --> 00:15:35,992 Lihat apa yang aku punya. Lihatlah, bagus... bagus. 294 00:15:36,075 --> 00:15:39,996 Oh! Kau suka, ya? 295 00:15:40,079 --> 00:15:42,749 Jilatlah, jilat terus. Kau suka selai kacang, ya? 296 00:15:42,832 --> 00:15:46,669 Kau suka menjilatnya, ya? Oh, ayo jilat terus, jilat.. 297 00:15:46,753 --> 00:15:48,045 Jilat. 298 00:15:52,842 --> 00:15:53,843 Jilat. 299 00:15:54,551 --> 00:15:55,720 Susah dijelaskan. 300 00:15:55,803 --> 00:15:58,598 Oh, okay. 301 00:15:59,556 --> 00:16:01,809 Lihat siapa yang datang? 302 00:16:07,439 --> 00:16:08,524 Apa aku harus bilang pada Gloria? 303 00:16:08,608 --> 00:16:11,060 Jangan, beberapa minggu lalu, Gloria bilang Red diperbolehkan makan... 304 00:16:11,068 --> 00:16:13,070 tapi tidak muncul-muncul, hingga akhirnya datang juga. 305 00:16:13,154 --> 00:16:15,197 Mengapa dia tidak berhenti saja dan lupakan semuanya? 306 00:16:15,281 --> 00:16:18,075 Begini, kau harus mengerti. Dia kehilangan dapurnya, 307 00:16:18,159 --> 00:16:22,079 dia kehilangan orang-orangnya, dan juga rambutnya.. kacau sekali. 308 00:16:22,163 --> 00:16:25,207 Yasudahlah biarkan saja dia makan.. 309 00:16:25,291 --> 00:16:26,333 Jika aku jadi Gloria, 310 00:16:26,417 --> 00:16:28,335 aku akan mengusirnya. 311 00:16:28,419 --> 00:16:30,046 Dia itu seperti beruang. 312 00:16:30,129 --> 00:16:31,547 Beruang Rusia yang sangat besar. 313 00:16:31,631 --> 00:16:32,632 Dan sekarang... 314 00:16:32,715 --> 00:16:35,092 dia sedang berhibernasi untuk memulihkan kekuatannya. 315 00:16:35,176 --> 00:16:37,887 Dan setelah itu dia akan berdiri dengan kedua kakinya.. 316 00:16:37,970 --> 00:16:39,055 lalu mencabik-cabik.. 317 00:16:39,138 --> 00:16:43,851 semua orang dengan kuku dan gigi beruangnya. 318 00:16:44,852 --> 00:16:46,771 Kau tahu apa tentang beruang? 319 00:16:46,854 --> 00:16:49,649 Apa kau ini pernah hidup di taman safari atau semacamnya? 320 00:17:04,246 --> 00:17:05,247 Beruang merah. 321 00:17:05,331 --> 00:17:06,623 Kau bisa lihat dari matanya itu. 322 00:17:06,708 --> 00:17:08,084 Kau ini penuh dengan omong-kosong (tai). 323 00:17:08,167 --> 00:17:10,419 Tidak, Daya yang penuh dengan tai. (belum BAB 5 hari) 324 00:17:10,502 --> 00:17:11,754 Kau benar. 325 00:17:11,838 --> 00:17:13,798 Becandanya tidak lucu. Itu bukan sesuatu yang boleh ditertawai. 326 00:17:13,881 --> 00:17:17,844 Dia benar, dia menyuruh "tai" untuk tidak mengolok-oloknya. 327 00:17:17,927 --> 00:17:19,762 Ya, karena pasti rasanya tak enak. 329 00:17:20,930 --> 00:17:23,349 Kalian ini menyebalkan (asshole=lubang pantat) 330 00:17:23,432 --> 00:17:26,518 Tapi setidaknya lubang pantat kami bekerja. Kena kau! 332 00:17:33,192 --> 00:17:36,863 Ook-lay oo's-hay ere-hay. (Lihat siapa yang datang) 333 00:17:36,946 --> 00:17:38,447 cerdik sekali, Morello. 334 00:17:38,530 --> 00:17:40,783 Aku masih tidak pecaya saja, kau tahu? 335 00:17:40,867 --> 00:17:42,994 Melihatnya tanpa memakai pakaian koki? 336 00:17:43,077 --> 00:17:44,453 Mmm. 337 00:17:44,536 --> 00:17:47,373 Rasanya seperti melihat polisi dengan celana olahraganya... 338 00:17:47,456 --> 00:17:49,333 sedang di dapur setelah dia meniduri adik perempuanmu. 339 00:17:50,710 --> 00:17:55,047 Kau melihat ada cairan mani di celananya, dan kau merasa aneh. 342 00:18:11,605 --> 00:18:13,941 Dia bilang, dia baru saja mengalami hal yang buruk. 343 00:18:14,025 --> 00:18:15,067 Oh. 344 00:18:16,778 --> 00:18:18,695 Dia jadi begitu setelah keluar dari psikiatri. 345 00:18:18,780 --> 00:18:20,072 Sangat menyedihkan. 346 00:18:21,157 --> 00:18:22,324 Mau gabung dengan kita? 347 00:18:22,408 --> 00:18:23,785 Tidak, terima kasih. 348 00:18:25,244 --> 00:18:27,997 Aku senang disini, tempatnya tenang dan nyaman, terima kasih. 349 00:18:28,080 --> 00:18:29,415 Terserah kau saja. 350 00:18:41,928 --> 00:18:43,262 Itu dia. 351 00:18:45,222 --> 00:18:46,265 Penn. 352 00:18:48,017 --> 00:18:49,643 Hai. 353 00:18:49,726 --> 00:18:53,522 Kami kira tak akan bertemu denganmu lagi, apa yang terjadi? 354 00:18:53,605 --> 00:18:55,775 Hal terakhir yang kuingat, aku menjadi malaikat. 355 00:18:59,862 --> 00:19:03,157 Aku dengar kau dan dia bertengkar sangat parah. 356 00:19:04,283 --> 00:19:06,660 Ya, aku kira dia juga mendapat beberapa pukulan. 357 00:19:08,788 --> 00:19:10,539 Nanti kita bicara lagi. 359 00:19:14,919 --> 00:19:16,545 Aku mengerti. 363 00:19:22,802 --> 00:19:24,428 Maukah kau berdansa? 367 00:19:31,352 --> 00:19:33,020 Hey, Fischer, bagaimana keadaanmu? 368 00:19:33,104 --> 00:19:36,065 Baik, pak, terima kasih sudah bertanya, saya masih berusaha menyesuaikan diri. 369 00:19:36,148 --> 00:19:38,860 Senang mendengarnya. Doggett, duduklah. 370 00:19:38,943 --> 00:19:40,903 Tolong tutup pintunya, bisa? 371 00:19:43,530 --> 00:19:45,574 Jadi, kau sudah keluar dari kotak penaliti, ya? 372 00:19:45,657 --> 00:19:47,451 Maaf, apa? 373 00:19:47,534 --> 00:19:49,996 Bukan apa-apa. Kotak penalti. Hoki? 374 00:19:50,079 --> 00:19:55,084 Bukan, bukan. Bukan olahraga hoki Tuan Healy, tapi dari sel isolasi. 375 00:19:55,167 --> 00:19:58,587 Rasanya sudah lewat sebulan, kan? 376 00:19:58,670 --> 00:20:01,673 Jadi, mereka mengeluarkanku. Mereka bilang aku boleh keluar. 377 00:20:02,925 --> 00:20:04,176 Apa aku sudah boleh keluar? 378 00:20:04,260 --> 00:20:05,594 Untuk saat ini, iya. 379 00:20:05,677 --> 00:20:08,305 Aku menebak, kau bertanya-tanya mengapa kau dibawa kesini. 380 00:20:09,348 --> 00:20:13,853 Uh, konseling? Untuk membuatku tidak berbuat gila lagi? 381 00:20:15,562 --> 00:20:18,774 Tidak, aku tidak akan berulah lagi. 382 00:20:18,858 --> 00:20:20,359 Aku ingin kita bicara. 383 00:20:21,652 --> 00:20:23,320 Meluruskan sesuatu. 384 00:20:27,533 --> 00:20:29,201 Baik. 385 00:20:31,203 --> 00:20:36,500 Tapi, aku bisa meyakinkanmu bahwa aku sudah lebih merasa sehat sekarang. 386 00:20:37,709 --> 00:20:42,339 Saat kau menghabiskan banyak waktu terkurung di sel isolasi, 387 00:20:43,757 --> 00:20:47,970 rasanya seperti dimurnikan kembali. Dan hatiku? Sudah bersih seperti semula. 388 00:20:49,138 --> 00:20:51,765 Dan aku mengira kau sudah merenungkan kejadian saat itu, kan? 389 00:20:53,976 --> 00:20:58,147 Tidak, karena kepalaku terasa pusing. 390 00:20:58,230 --> 00:20:59,565 Oh? Benarkah? 391 00:21:00,732 --> 00:21:05,279 Maksudku, aku mendapat banyak memar dan... 392 00:21:06,822 --> 00:21:10,326 luka baret yang rasanya menyakitkan... 393 00:21:10,409 --> 00:21:13,245 dan sekarang setelah aku berhasil melewati masa itu, 394 00:21:13,329 --> 00:21:18,375 aku mencoba untuk mengingat, lalu banyak hal yang berdatangan. 395 00:21:18,459 --> 00:21:19,460 Yep. 396 00:21:20,836 --> 00:21:23,923 Dia membuatmu marah, kau menantangnya, lalu kalian bertengkar. 397 00:21:25,007 --> 00:21:26,092 Ya. 398 00:21:26,175 --> 00:21:28,552 Sudah. Hanya itu akhir ceritanya. 399 00:21:32,348 --> 00:21:35,517 Tidak, masih ada lagi. 400 00:21:35,601 --> 00:21:36,768 Apa lagi? 401 00:21:38,687 --> 00:21:40,106 Apa yang kau bicarakan? 402 00:21:40,189 --> 00:21:43,192 Disana terdapat malaikat, orang jahat, dan juga... 403 00:21:43,275 --> 00:21:45,611 Aku tidak tahu apa yang terjadi, Doggett. 404 00:21:47,529 --> 00:21:49,949 Apa kau mendengarku? 405 00:21:50,032 --> 00:21:52,826 Aku tidak tahu bahwa kalian berdua akan... 406 00:21:54,954 --> 00:22:00,376 Aku tidak tahu, kalian bisa saja sedang mengobrol atau bertengkar biasa, 407 00:22:00,459 --> 00:22:02,419 dan aku tidak melihat kau memegang senjata. 408 00:22:02,503 --> 00:22:04,463 Waktu liburan, tensi meninggi. 409 00:22:04,546 --> 00:22:07,133 Maksudku, siapa yang tahu Katya jadi semakin sering mengeluh nantinya, 410 00:22:07,216 --> 00:22:08,884 tapi jangan pernah sekalipun berpikir 411 00:22:08,968 --> 00:22:12,221 bahwa orang-orang akan percaya kata-katamu daripada aku. 412 00:22:14,848 --> 00:22:17,684 Sudah dipastikan 100% tidak akan ada. 413 00:22:22,939 --> 00:22:25,151 Ya, mungkin saja... 414 00:22:26,860 --> 00:22:31,698 mereka akan percaya padaku jika aku memulai kerusuhan. 415 00:22:31,782 --> 00:22:34,118 Kau tahu, aku bisa datang ke acara Greta Van Susteren, 416 00:22:34,201 --> 00:22:38,539 dan bagaimana reaksi mereka jika tahu kau membiarkanku hampir terbunuh? 417 00:22:40,082 --> 00:22:42,751 Aku harus mengurungmu di sel isolasi lagi dan membuatmu membusuk disana. 418 00:22:49,258 --> 00:22:52,219 Bagaimana caranya aku bisa membuatmu lupa? 419 00:22:53,220 --> 00:22:54,221 Mmm. 420 00:22:55,222 --> 00:22:58,392 Aku tak yakin acara itu bisa menjawab pertanyaanku mengenai anggaran disini. 421 00:22:58,475 --> 00:22:59,935 Itulah mengapa aku mengundangmu kesini. 422 00:23:00,018 --> 00:23:04,022 Program seperti "Dress for Success", festival kerja kita itu... 423 00:23:04,106 --> 00:23:06,733 kontes natal, acara "Readers to Readers", 424 00:23:06,817 --> 00:23:12,281 bukanlah prioritas utama DOC, tapi penting untuk meningkatkan moral, 425 00:23:12,364 --> 00:23:16,743 edukasi, untuk rehabilitasi juga. 426 00:23:16,827 --> 00:23:20,456 Sampai ada perintah dari atasan untuk melakukan pembaruan serius 427 00:23:20,539 --> 00:23:23,417 sedikit pengeluaran tidak jadi masalah, 428 00:23:23,500 --> 00:23:26,253 tapi aku bisa menjamin, semua anggaran telah di alokasikan 429 00:23:26,337 --> 00:23:29,590 untuk kemakmuran para tahanan dan semua penghuninya. 430 00:23:31,217 --> 00:23:32,968 Oke. 431 00:23:33,051 --> 00:23:36,972 Aku melihat suamimu bekerja sebagai senat negara, 432 00:23:37,055 --> 00:23:40,267 apakah semangat edukasi tadi kau dapatkan dari suamimu? 433 00:23:40,351 --> 00:23:41,602 Benar sekali. 434 00:23:41,685 --> 00:23:46,732 Tapi pertanyaan terkait tentang Jason.. bisa kau sampaikan langsung ke kantornya. 435 00:23:47,733 --> 00:23:51,403 Aku harap jawaban tadi bisa membuatmu mengerti, karena semua 436 00:23:51,487 --> 00:23:55,073 anggarannya digunakan untuk kepentingan para tahanan-tahanan Litchfield. 437 00:23:55,157 --> 00:23:57,243 Sebenarnya, masih ada lagi yang ingin aku ajukan... 438 00:23:57,326 --> 00:24:00,746 Sayangnya, aku harus kembali bekerja. 439 00:24:01,955 --> 00:24:03,165 Penjara tidak berjalan sendiri. 440 00:24:07,586 --> 00:24:11,215 Maksudku, dia yang memberikanku pakaian itu.. 441 00:24:11,298 --> 00:24:14,009 lalu dua cewek kulit hitam, si lesbian... 442 00:24:14,092 --> 00:24:16,970 dan cewek-cewek latina itu bisa lanjut ke sesi wawancara, 443 00:24:17,053 --> 00:24:18,764 sementara aku tidak. 444 00:24:18,847 --> 00:24:20,641 Tapi, make-up mu kelihatan bagus. 445 00:24:20,724 --> 00:24:22,643 Bulu-bulu matamu jadi terlihat jelas. 446 00:24:22,726 --> 00:24:24,145 Kau kelihatan cantik. 447 00:24:24,228 --> 00:24:27,273 Terima kasih, Ange. Kau baik sekali. 448 00:24:27,356 --> 00:24:30,734 Hey, kau tahu Penn baru saja keluar dari sel isolasi? 449 00:24:30,817 --> 00:24:32,861 - Apa? - Mmm-hmm. 450 00:24:32,944 --> 00:24:34,446 Bagaimana kau bisa tahu? 451 00:24:34,530 --> 00:24:38,116 Aku melihatnya setelah jam makan siang. Dia sedang menuju kantornya Tuan Healy. 452 00:24:38,200 --> 00:24:39,785 Bagaimana keadaannya? 453 00:24:39,868 --> 00:24:42,204 Keadaannya parah sekali. 454 00:24:42,288 --> 00:24:46,792 Maksudku.. giginya yang jelek? Sekarang jadi bertambah jelek. 456 00:24:51,797 --> 00:24:54,508 Bukannya bermaksud jahat, tapi kau sadar tidak..semenjak dia tidak ada 457 00:24:54,591 --> 00:24:57,719 rasanya tempat ini jadi lebih tentram? 458 00:24:57,803 --> 00:24:59,638 - Maksudmu? - Entahlah, seperti... 459 00:25:01,139 --> 00:25:04,059 terasa aman dan santai. 460 00:25:04,142 --> 00:25:06,770 Tidak ada lagi yang selalu mendoakan orang lain supaya kena azab...hanya 461 00:25:07,938 --> 00:25:10,357 Pokoknya tentram, deh.. 462 00:25:10,441 --> 00:25:11,525 Yeah. 463 00:25:13,652 --> 00:25:15,404 Tapi kau jangan bilang-bilang ke dia, ya? 464 00:25:15,487 --> 00:25:16,488 Tentu tidak. 467 00:25:28,625 --> 00:25:31,002 Jadi, sekarang Piper ada dimana? 468 00:25:32,504 --> 00:25:34,005 Aku rasa masih di Chicago. 469 00:25:34,089 --> 00:25:36,217 Larry, aku ingin mengobrol tentangmu, bukan tentang dia. 470 00:25:36,300 --> 00:25:38,219 Dia disana? Di Chicago? 471 00:25:38,302 --> 00:25:40,637 Dia benci makanan Deep-dish. 472 00:25:40,721 --> 00:25:41,847 Tidak usah memikirkan keadaannya disana. 473 00:25:41,930 --> 00:25:44,182 Tidak usah pikirkan juga tentang makanan pizza itu. 474 00:25:44,266 --> 00:25:46,059 - Larry... - Apa pendapatmu tentang Piper? 475 00:25:46,142 --> 00:25:49,605 Dia seperti idiot. Aku memberinya saran, tapi dia tidak menurut. 476 00:25:49,688 --> 00:25:53,359 Aku tidak suka dengannya. Kau mencintai gadis itu, tapi dia malah menyelingkuhimu. 477 00:25:54,693 --> 00:25:57,279 - Aku merindukannya. - Yasudah, kalau begitu cari yang lain.. 478 00:25:57,363 --> 00:26:00,866 orang lain yang bisa menjauhkan kau dari kebiasaanmu seperti murung, banyak makan 479 00:26:00,949 --> 00:26:03,660 - dan gila World of Warlock. - Warcraft. 480 00:26:03,744 --> 00:26:04,870 Warcraft, sempurna. 481 00:26:04,953 --> 00:26:07,539 Kau bisa masuk militer, lain kali. 482 00:26:07,623 --> 00:26:08,624 Cari wanita untuk ditiduri. 483 00:26:08,707 --> 00:26:11,502 - Aku belum siap. - Belum siap untuk apa? 484 00:26:11,585 --> 00:26:14,671 Belum siap utuk memasukkan penismu ke vagina wanita lain? 485 00:26:14,755 --> 00:26:16,465 Semua pria pasti siap dengan itu. 486 00:26:16,548 --> 00:26:19,718 Bahkan dua pria disana sudah siap melakukannya sebentar lagi. 487 00:26:19,801 --> 00:26:21,052 Lanjutkan hidupmu. 489 00:26:35,066 --> 00:26:38,236 Kau benar, ya, kau benar. 490 00:26:39,863 --> 00:26:42,741 Dia selingkuh, kan? Maksudku... 491 00:26:43,909 --> 00:26:46,703 Dia sudah berbohong padaku, untuk apa aku mempertahankannya? 492 00:26:46,787 --> 00:26:48,789 Penjara itu merubahnya. Penjara merubah orang-orang. 493 00:26:48,872 --> 00:26:50,999 - Aku tahu. - Maksudnya, dia sudah bukan lesbian lagi, 494 00:26:51,082 --> 00:26:52,083 aku juga bukan. 495 00:26:52,167 --> 00:26:54,711 Lalu apa? Dia masuk penjara, dan beberapa minggu kemudian.. bam! dia jadi lesbian lagi. 496 00:26:54,795 --> 00:26:57,423 atau mungkin bisex? Entahlah... 497 00:26:58,424 --> 00:27:01,259 Hubunganku dan dia juga langgeng. 498 00:27:02,553 --> 00:27:05,514 tapi sekarang aku mulai berpikir, apa benar hubungan kita langgeng? 499 00:27:05,597 --> 00:27:07,808 Tapi aku tidak menyangka, maksudku, aku tidak.. 500 00:27:07,891 --> 00:27:12,145 Entahlah, padahal aku punya talenta, perhatianku padanya dalam dan menyeluruh 501 00:27:12,228 --> 00:27:14,856 juga, karirku bagus, dan alat kelaminku tidak kecil. 502 00:27:14,940 --> 00:27:17,025 - Larry. - Kau benar, aku harusnya melupakan dia. 503 00:27:17,108 --> 00:27:18,944 Aku harus keluar dari sana. Aku harus keluar dari sana. 504 00:27:19,027 --> 00:27:21,488 Aku membuatnya orgasme, kau tahu betapa susahnya itu? 505 00:27:21,572 --> 00:27:23,031 - Larry, sudah. - Intinya adalah... 506 00:27:23,114 --> 00:27:26,618 Argghh, Aku bahkan tidak tahu intinya apaan. 508 00:27:34,084 --> 00:27:36,086 - Ayah - Yeah? 509 00:27:37,212 --> 00:27:39,506 Kenapa kau membawa kita ke sauna para gay? 510 00:27:40,799 --> 00:27:44,511 Tempatnya bagus, dan bersih. Sauna, ya, tetap sauna. 512 00:27:48,306 --> 00:27:50,266 - Aku dapat dari Groupon (diskon). - Tuh, kan. 513 00:27:50,351 --> 00:27:53,729 Tunggu, jadi aku bisa menulis itu di lamaran kerja? 514 00:27:53,812 --> 00:27:55,063 - Bekerja untuk sepupuku? - Tentu. 515 00:27:55,146 --> 00:28:02,070 Tapi bukannya mengatakan kau bekerja agar tak ada yang bisa mencuri, 516 00:28:03,071 --> 00:28:08,744 kau bisa bilang sedang memonitor inventaris dan menjaga keamanan sekitar. 517 00:28:08,827 --> 00:28:13,248 Oh, jadi begitu.. oke, aku bisa melakukannya. 518 00:28:13,331 --> 00:28:16,877 Aku ingin bekerja di tempat yang nyantai, kau paham? 519 00:28:16,960 --> 00:28:18,795 Yang nyantai-nyantai saja, tapi dapat uang. 520 00:28:18,879 --> 00:28:23,550 Berdasarkan psikotes, aku harusnya bekerja sebagai atlit profesional, 521 00:28:23,634 --> 00:28:27,388 satpam, atau petugas LP. 522 00:28:27,471 --> 00:28:31,141 Bekerja di Storky's, menandakan aku berpengalaman di industri jasa makanan. 523 00:28:31,224 --> 00:28:32,308 Hanya itu. 524 00:28:32,393 --> 00:28:34,811 Selain dari ingatanku yang kuat dan jago ngitung duit, 525 00:28:34,895 --> 00:28:38,231 aku juga punya retensi yang tinggi terhadap pembeli dan jenius Matematika. 526 00:28:38,314 --> 00:28:39,315 Kau cocok disana. 527 00:28:39,400 --> 00:28:44,070 Aku hanya ingin menikah dengan Christopher lalu punya anak 528 00:28:44,154 --> 00:28:46,156 dan selalu menjaga rumah tetap bersih. 529 00:28:46,239 --> 00:28:51,995 Mungkin di tempat yang disinari matahari dan dikelilingi oleh orang-orang menawan. 531 00:28:53,163 --> 00:28:58,585 Apa kau sadar, kau baru saja menghasut tahanan untuk menjadi petugas LP? 533 00:28:59,836 --> 00:29:01,004 Apa yang salah denganmu? 534 00:29:01,087 --> 00:29:02,881 Aku pengen sekali jadi atlit profesional, 535 00:29:02,964 --> 00:29:04,966 tapi tentu tidak semudah membalik telapak tangan. 536 00:29:05,050 --> 00:29:08,762 Aku ingin bekerja dengan anak-anak yang cacat mental 537 00:29:09,763 --> 00:29:13,475 Aku rasa aku bisa memberikan pencerahan pada mereka 538 00:29:13,559 --> 00:29:15,519 dan membantu mereka menyembuhkannya. 539 00:29:16,520 --> 00:29:19,815 Mungkin aku akan mem-Pinterest (website). Aku dengar itu semacam skill. 540 00:29:19,898 --> 00:29:23,068 Aku rasa memakai baju tahanan sudah menjadi kebiasaanku. 541 00:29:24,277 --> 00:29:27,489 Mungkin bekerja di industri fashion bukan pilihan yang tepat untukku. 542 00:29:27,573 --> 00:29:30,409 Aku juga ingin kerjaan yang berhubungan dengan benda bulat. 543 00:29:31,952 --> 00:29:36,122 Yeah, benda bulat sangat membuatku senang. 544 00:29:36,206 --> 00:29:37,999 Mungkin aku bisa jadi wasit di tim softball wanita. 545 00:29:38,083 --> 00:29:39,375 Kemudian aku bisa bercinta dengan mereka. 546 00:29:39,460 --> 00:29:43,088 Aku juga bisa membuat sajak yang bagus. Apa sebutannya, ya? 547 00:29:43,171 --> 00:29:44,590 Kecenderungan puitis. 548 00:29:45,757 --> 00:29:46,758 Ha! 549 00:29:46,842 --> 00:29:51,304 Itu maksudku! Lihat, kau dan aku... kita pasti bisa jadi teman baik. 550 00:29:51,387 --> 00:29:54,850 Yeah, ayo berikan padaku.. berikan padaku. Itu tadi yang kumaksud. 551 00:29:54,933 --> 00:29:56,017 Mari kita lanjut lagi. 552 00:29:57,185 --> 00:30:00,146 Vasily, apa yang terjadi pada wajahmu? 553 00:30:00,230 --> 00:30:02,190 Apa orang-orang suruhan Ganya yang melakukannya? 554 00:30:02,273 --> 00:30:05,777 Bukan, ma.. Lida memukul wajahku dengan sekarung laundry. 555 00:30:05,861 --> 00:30:07,028 Apa? 556 00:30:07,112 --> 00:30:10,198 Ada karung berisi pakaian kotor di meja. 557 00:30:10,281 --> 00:30:13,284 Lalu dia memukulkannya padaku, saat aku pulang larut dalam keadaan mabuk. 558 00:30:13,368 --> 00:30:14,410 Hebat sekali dia. 559 00:30:15,704 --> 00:30:17,288 Ya, terima kasih atas simpatimu, ma. 560 00:30:17,372 --> 00:30:20,291 Aku tidak mendidikmu menjadi pemabuk dan membuat kesal istrimu. 561 00:30:20,375 --> 00:30:21,376 Dia bukan istriku. 562 00:30:21,460 --> 00:30:23,545 Dia ibu dari cucuku, aku harus panggil dia apa? 563 00:30:23,629 --> 00:30:26,006 Orang jahat yang melukai anak kesayanganmu. 564 00:30:26,089 --> 00:30:28,467 - Rasanya sakit sekali, ma. - Kenapa kau tidak menikahinya? 565 00:30:28,550 --> 00:30:31,052 Dia gadis yang baik dan cocok untukmu. 566 00:30:31,136 --> 00:30:32,220 Aku takut berkomitmen. 567 00:30:32,303 --> 00:30:35,181 Sudahlah, ma, bagaimana dengan keadaanmu? 568 00:30:35,265 --> 00:30:39,144 Hidupku terasa menyedihkan dan hanya jadi beban saja. 569 00:30:41,980 --> 00:30:44,816 Papamu belum mentransfer uang pada ibu. 570 00:30:44,900 --> 00:30:47,402 - Apa yang terjadi? - Ingin tahu apa yang terjadi? 571 00:30:47,486 --> 00:30:49,404 Ma, tidak ada yang mampir ke toko, oke? 572 00:30:49,488 --> 00:30:52,866 Tidak ada yang mau mampir karena Ganya marah pada kalian berdua 573 00:30:52,949 --> 00:30:54,200 yang sudah menghancurkan perjanjiannya. 574 00:30:54,284 --> 00:30:56,662 Tapi aku yang pertama mendapat kontrak itu. 575 00:30:56,745 --> 00:31:00,624 Yeah? Mungkin kau harus mengingatnya, karena dia tidak ingat bagian yang itu. 576 00:31:00,707 --> 00:31:02,167 Kenapa Papamu tidak datang? 577 00:31:02,250 --> 00:31:04,335 Dia di toko terus seharian, 578 00:31:04,419 --> 00:31:06,588 menunggu pelanggan yang akan datang. 579 00:31:06,672 --> 00:31:07,798 Tidak ada yang mau bantu, ma. 580 00:31:07,881 --> 00:31:11,176 - Lalu kenapa kau tidak membantunya? - Ma, aku punya keluarga yang harus kuhidupi. 581 00:31:11,259 --> 00:31:14,095 Dan juga, aku bisa apa untuk membantunya? 582 00:31:14,179 --> 00:31:16,389 Harusnya aku menuruti perintahmu untuk melanjutkan kuliah. 583 00:31:16,472 --> 00:31:19,976 - Bagaimana Yuri dan Maxim? - Mereka juga bekerja. 584 00:31:20,060 --> 00:31:22,979 Kita tidak mau dipukuli istri, oke? 585 00:31:23,063 --> 00:31:25,941 Kita sedang mengalami masa yang sulit sekarang. 586 00:31:26,024 --> 00:31:28,610 Aku akan membawakan uang minggu depan, aku janji. 587 00:31:28,694 --> 00:31:29,778 Terima kasih. 588 00:31:30,946 --> 00:31:35,826 Kau anak yang baik. Tidak hebat, tapi cukup bagus. 589 00:31:36,827 --> 00:31:38,119 Aku anggap itu pujian. 590 00:31:39,538 --> 00:31:40,914 Ya Tuhan, dia sudah sebesar ini saja. 591 00:31:40,997 --> 00:31:43,208 - Yeah. - Halo! 592 00:31:43,291 --> 00:31:46,044 Kau benar, aku ini ibumu! 593 00:31:46,127 --> 00:31:51,049 Dan aku sangat, sangat, menyayangimu! 594 00:31:51,132 --> 00:31:55,470 Dan sebentar lagi kita pasti bisa menghabiskan waktu bersama, aku janji. 595 00:31:55,554 --> 00:31:59,725 Bahkan sebelum kau sudah bisa mengingat benda. Kita akan bersama lagi. 596 00:32:01,017 --> 00:32:05,814 Kapan, ya? Kapan kita bisa mengingat? Sekitar umur 4 atau 5 tahun, kan? 597 00:32:05,897 --> 00:32:08,775 Aku rasa aku bisa mengingat benda saat berumur 4 tahun. 598 00:32:08,859 --> 00:32:09,860 Entahlah. 599 00:32:09,943 --> 00:32:11,778 Oh! 600 00:32:11,862 --> 00:32:13,655 Baunya harum. 601 00:32:14,906 --> 00:32:16,867 Dia juga mirip kau.. tapi versi perempuannya. 602 00:32:16,950 --> 00:32:18,660 Mmm-hmm. 603 00:32:18,744 --> 00:32:20,495 Dia tidak nakal, kan? 604 00:32:20,579 --> 00:32:23,749 - Apa tidurnya nyenyak? Apa dia juga mau makan? - Yeah. 605 00:32:25,917 --> 00:32:28,837 - Senang bisa mengobrol denganmu. - Yeah. 607 00:32:32,507 --> 00:32:35,636 Aku tidak khawatir akan kalah, aku pasti akan lulus wawancara. 608 00:32:35,719 --> 00:32:37,763 lalu menjadi pemenang festival kerja. 609 00:32:37,846 --> 00:32:39,931 dan nanti mereka akan menawarkanku kerjaan. 610 00:32:40,015 --> 00:32:44,728 Aku bisa menjadi asisten juri Joe Brown atau mungkin juri tv lainnya 611 00:32:44,811 --> 00:32:46,479 atau bahkan Judy. 612 00:32:46,562 --> 00:32:49,024 Yeah, dia tidak peduli dengan apa yang dikatakan orang-orang! 613 00:32:49,107 --> 00:32:50,859 Aku tahu kita punya chemistry. 614 00:32:50,942 --> 00:32:53,028 Yo, kau ngomong apa? Tawaran kerja beneran? 615 00:32:53,111 --> 00:32:55,446 Tahun lalu, cewek pemenang kontes ini.. 616 00:32:55,530 --> 00:32:59,367 ditawari kerja setelah dia dibebaskan dari penjara. 617 00:32:59,450 --> 00:33:02,203 Mereka tidak mengumumkannya, karena nanti orang-orang bisa protes.. 618 00:33:02,287 --> 00:33:03,955 tapi dia memberitahukan rahasia ini padaku. 619 00:33:04,039 --> 00:33:07,709 - Tunggu, siapa yang menang memang? - Pocano. 620 00:33:07,793 --> 00:33:10,837 - Ocampo? - Orang Filipina dengan tahi lalat? 621 00:33:10,921 --> 00:33:11,963 Ocampo. 622 00:33:12,047 --> 00:33:13,674 Kawan, yang kerja di toko kayu itu. 623 00:33:13,757 --> 00:33:17,135 Dia memenangkan pakaian dan lamaran kerja terbaik. 624 00:33:17,218 --> 00:33:19,137 Kenapa kau tidak bilang kalau ada hadiahnya? 625 00:33:19,220 --> 00:33:22,223 Kawan, kita ini sedang berkompetisi. 626 00:33:22,307 --> 00:33:25,393 Dan kita kalah, jadi hanya kau dan si cewek meksiko itu yang lulus 627 00:33:25,476 --> 00:33:26,561 lalu melakukan wawancara kerja besok. 628 00:33:26,645 --> 00:33:28,855 Kawan, tapi hal itu tidak benar. Kau harusnya memberitahu kita. 629 00:33:28,939 --> 00:33:32,651 Tapi aku hanya anak jalanan, tidak ada yang mengajariku benar dan salah. 630 00:33:32,734 --> 00:33:33,902 Dasar penjahat sialan! 631 00:33:33,985 --> 00:33:37,113 Kayak kau bisa menang saja dengan pakaian karung kentangmu itu. 633 00:33:40,075 --> 00:33:43,328 Ayolah, aku punya kesempatan. Dan aku melakukannya untuk kita semua. 634 00:33:44,537 --> 00:33:48,083 Ayolah kawan, aku butuh dukungan kalian. 635 00:33:48,166 --> 00:33:50,335 Kita tidak bisa membiarkan si Buncis kerempeng itu menang. 636 00:33:50,418 --> 00:33:51,962 Mereka sudah menguasai dapur, 637 00:33:52,045 --> 00:33:53,629 dan mereka juga dapat kursi terbaik di bioskop penjara. 638 00:33:53,714 --> 00:33:54,715 - Betul. - Betul. 639 00:33:54,798 --> 00:33:56,717 Kalian juga akan membiarkan mereka memenangkan ini, juga? 640 00:33:56,800 --> 00:33:59,010 Kau sudah diperingati. Peringatanmu sudah banyak. 641 00:33:59,094 --> 00:34:02,138 Sekarang kau merubah keputusanmu? Pergilah. 642 00:34:02,222 --> 00:34:06,517 Aku tidak bisa tinggal lagi disana, dan aku juga tidak bisa mencari rumah lain. 644 00:34:07,853 --> 00:34:10,105 Permisi, nyonya? 645 00:34:10,188 --> 00:34:12,816 Aku baru saja melihat tokomu. Aku ingin membeli plastik gelembung, 646 00:34:12,899 --> 00:34:15,318 dan mungkin beberapa coklat untuk dikirim ke bibiku di Carolina. 647 00:34:15,401 --> 00:34:18,154 Dan itu yang akan aku jual padamu, hanya plastik gelembung, 648 00:34:18,238 --> 00:34:20,699 yang lainnya tidak dijual disini. 649 00:34:20,782 --> 00:34:23,952 Kau kenapa? Hubungan kita tak ada masalah. Aku membayar $800 bulan lalu. 650 00:34:24,035 --> 00:34:26,287 Seriusan? Kau ingin aku menyebutkan satu-satu semua hutangmu? 651 00:34:26,371 --> 00:34:28,623 Dia membayar $800, kan? 652 00:34:28,707 --> 00:34:33,378 Berapa harga awal yang disepakati untuk barang bersangkutan tadi? 654 00:34:35,463 --> 00:34:38,549 Coba lihat, kau menggunakan kata-kata sulitmu. 655 00:34:38,633 --> 00:34:41,677 $1,250. Ditambah, hutang $130. 656 00:34:41,762 --> 00:34:45,974 $1,250 dan $130. Sekarang dia berhutang padamu $580, 657 00:34:46,057 --> 00:34:47,100 kecuali jika ada vig. 658 00:34:47,183 --> 00:34:49,477 Ya, memang ada vig. 659 00:34:49,560 --> 00:34:52,147 Jadi vignya adalah $182, 660 00:34:52,230 --> 00:34:56,067 ditambah penalti $50 karena pembayaran yang tertunda dari $1,250 tadi, 661 00:34:56,151 --> 00:34:59,320 jadi sekarang dia berhutang $682. 662 00:34:59,404 --> 00:35:01,322 Cepat sekali cewek ini ngitungnya. 663 00:35:01,406 --> 00:35:04,659 Ayolah, Vee, ada pelanggan yang sedang menungguku. 664 00:35:04,743 --> 00:35:07,078 Kau ini rekan jualku. Bantulah saudaramu ini. 665 00:35:08,329 --> 00:35:09,414 Bagaimana menurutmu? 666 00:35:11,416 --> 00:35:13,709 Aku rasa dia kelihatan sangat putus-asa. 667 00:35:13,794 --> 00:35:18,048 Beri dia setengahnya sekarang, setengahnya lagi setelah dia bayar semua hutangnya. 668 00:35:18,131 --> 00:35:19,299 Bagaimana mungkin bisa begini. 669 00:35:24,971 --> 00:35:26,139 Kau harus hati-hati mulai sekarang. 670 00:35:27,265 --> 00:35:29,600 Dia berhutang $1,307 sekarang. 671 00:35:29,684 --> 00:35:31,269 Temui aku akhir minggu nanti. 673 00:35:38,276 --> 00:35:42,405 Kelihatannya menghitung uang receh yang masuk ke 674 00:35:42,488 --> 00:35:47,327 tempat bernama Burger Mc-gendut itu seriusan mengajarkanmu banyak hal, ya? 675 00:35:51,622 --> 00:35:52,999 Kau siap bekerja? 676 00:35:57,921 --> 00:35:59,672 Aku akan cek inventarisnya. 680 00:36:36,792 --> 00:36:39,379 - Hey. - Oh, terima kasih, Tuhan. Ayo masuk. 681 00:36:39,462 --> 00:36:40,964 - Kau bawa birnya? - Corona, kan? 682 00:36:41,047 --> 00:36:43,633 Bukan! bukan, bukan, tapi bir hitam. 683 00:36:43,716 --> 00:36:45,927 Harus bir hitam. Untuk melancarkan ASI nya. 684 00:36:46,011 --> 00:36:49,514 Aku bukan sedang berusaha membuat Taco ikan! Tapi berusaha untuk memberi makan anakku. 685 00:36:50,640 --> 00:36:53,351 Dan kau membawa bir hitam, terima kasih. 686 00:36:53,434 --> 00:36:54,685 Sama-sama. 687 00:36:54,769 --> 00:36:56,687 Maaf. Aku sedang kacau sekali sekarang. 688 00:36:57,939 --> 00:37:03,319 Uh, Polly, dadamu sedikit... 689 00:37:03,403 --> 00:37:06,072 Mereka memang selalu mencuat keluar. 691 00:37:08,158 --> 00:37:12,703 Hey, kau sudah ngobrol dengan Piper lagi? 692 00:37:13,746 --> 00:37:15,999 Tidak, kau tahu alasannya. 693 00:37:17,042 --> 00:37:19,002 Aku tahu kau sudah putus dengannya. 694 00:37:19,085 --> 00:37:23,506 Dan aku tahu dia membuat kekacauan dan dikirim ke shoe (maksudnya SHU) atau apalah itu, 695 00:37:23,589 --> 00:37:26,801 dan sekarang dia di Chicago. Dia itu benci banget pizza Deep-dish. 696 00:37:26,885 --> 00:37:27,928 Aku tahu! 697 00:37:29,262 --> 00:37:30,889 Aku sudah dengar semua dari ibunya. 698 00:37:32,015 --> 00:37:35,643 Larry, kau tahu, dia temanku, dan kau tahu aku pasti akan selalu membelanya daripada kau, 699 00:37:35,726 --> 00:37:40,065 aku sudah menjadi sahabat baiknya, sementara kau dan aku tidak ada yang tahu sampai kapan. 700 00:37:40,148 --> 00:37:45,445 Tapi ini antara kita saja, ya, aku kira dia benar-benar melakukan kesalahan bodoh, 701 00:37:45,528 --> 00:37:47,906 dan aku rasa, kau berhak punya aku dipihakmu. 702 00:37:49,324 --> 00:37:52,035 Terima kasih. 703 00:37:53,411 --> 00:37:55,830 Untuk apa? Aku tidak bilang apa-apa. 704 00:37:55,914 --> 00:37:58,791 Aku tidak bergosip denganmu. Itu tandanya tidak setia kawan. 705 00:37:59,875 --> 00:38:01,336 Aku mengerti. 706 00:38:01,419 --> 00:38:03,088 Jadi, kapan Pete kembali? 708 00:38:04,255 --> 00:38:08,093 Entahlah, aku tidak akan minta dia untuk pulang. Bayinya baru berumur kurang dari 3 bulan 709 00:38:08,176 --> 00:38:10,386 tapi dia malah mengujungi Tundra sialan itu? 710 00:38:10,470 --> 00:38:12,347 Tapi, kau sendiri yang memintanya untuk pergi. 711 00:38:12,430 --> 00:38:16,726 Hormonku sedang tidak stabil! Aku tidak seriusan menyuruh dia pergi. 712 00:38:16,809 --> 00:38:18,894 Aku belum mandi selama 3 hari, Larry. 713 00:38:18,979 --> 00:38:21,689 Ibuku bergabung di turnamen pinochle sialan itu seminggu ini, 714 00:38:21,772 --> 00:38:23,316 tapi belum tentu juga kehadirannya membantu disini, 715 00:38:23,399 --> 00:38:26,777 dan aku tidak memiliki babysitter, karena aku mengikuti program parenting sialan itu, 716 00:38:26,861 --> 00:38:28,196 namun hal itu benar-benar omong-kosong. 717 00:38:28,279 --> 00:38:31,241 Ini, tolong gendong bayi ini sebelum aku membanjirinya dengan air mata dan keringatku. 718 00:38:31,324 --> 00:38:34,785 Hey, hey, hey, kawan, halo. 719 00:38:34,869 --> 00:38:40,291 Halo, sayang, ini pamanmu Larry. 720 00:38:40,375 --> 00:38:45,046 Hai, bagaimana keadaanmu? Kita akan bersantai bersama malam ini, ya? 721 00:38:46,172 --> 00:38:50,010 Kita akan memesan makanan Thailand, dan mungkin nonton TV. Bagaimana? 722 00:38:50,093 --> 00:38:51,094 Tidak apa-apa, kan? 723 00:38:51,177 --> 00:38:53,138 Aku mau mandi. Kau mau mengganti pakaiannya? 724 00:38:55,223 --> 00:38:58,351 Yeah, tentu, aku akan mencobanya. 725 00:38:58,434 --> 00:38:59,602 Oke. 727 00:39:03,898 --> 00:39:04,899 Mmm! 728 00:39:04,983 --> 00:39:09,154 Dia terlihat bersih dan bahagia. 729 00:39:09,237 --> 00:39:11,947 Yep, jangan khawatir, sebentar lagi aku dan Pete akan menghancurkannya. 730 00:39:13,783 --> 00:39:15,826 Tidak, masa, sih? 731 00:39:15,910 --> 00:39:19,039 Ayolah, itu tidak benar. Kau akan tetap bahagia, oke? 732 00:39:19,122 --> 00:39:22,875 Kau hanya.. hanya perlu tetap bahagia, benar, kan? 733 00:39:24,169 --> 00:39:26,296 Kau tahu, aku pernah punya ide saat kau bayi dulu. 734 00:39:26,379 --> 00:39:28,714 Tidak ada seorangpun yang boleh memberimu yogurt, 735 00:39:28,798 --> 00:39:30,841 Karena nanti kau akan jadi sering BAB. 736 00:39:30,925 --> 00:39:32,677 Bakalan ada kotoran dimana-mana. 737 00:39:32,760 --> 00:39:36,056 Di punggungmu, di rambutmu. Dan itu menjijikkan sekali. 738 00:39:36,139 --> 00:39:39,934 Tapi sepertinya berguna untuk sekarang, kan? 739 00:39:41,061 --> 00:39:42,562 Benar, kan? 740 00:39:42,645 --> 00:39:43,646 Apa yogurt nya bekerja? 741 00:39:43,729 --> 00:39:46,441 Bisa tidak, sih, kau membiarkanku sendiri? 742 00:39:46,524 --> 00:39:49,444 Kau benar-benar membuatku tidak nyaman. 743 00:39:49,527 --> 00:39:50,778 Aku ini ibumu. 744 00:39:50,861 --> 00:39:54,115 Tidak bisakah kau membiarkan aku BAB dengan tenang. 745 00:39:55,116 --> 00:39:56,742 Baiklah. 746 00:39:56,826 --> 00:40:00,955 Tapi jika butuh sesuatu, kau bisa panggil aku, oke? 747 00:40:01,039 --> 00:40:05,210 - Aku beneran peduli padamu. - Oke, oke, sekarang pergilah. 748 00:40:16,054 --> 00:40:18,056 Oke, nih, berdirilah. 749 00:40:19,390 --> 00:40:21,392 Roknya sudah pas di pinggulmu sekarang. 750 00:40:22,643 --> 00:40:26,064 Ya, terima kasih sudah mau membetulkannya, P. 751 00:40:26,147 --> 00:40:27,357 Ini yang kau lakukan untuk keluarga. 752 00:40:27,440 --> 00:40:30,025 Apa kau jadi bibi Poussey ku sekarang? 753 00:40:30,110 --> 00:40:32,320 Bukan, aku ini saudara beda ayahmu 754 00:40:32,403 --> 00:40:35,990 yang akan membuatmu terus membaca buku itu sampai kau paham artinya. 755 00:40:36,074 --> 00:40:39,077 Kau harus memenangkan wawancara kerja itu. 756 00:40:39,160 --> 00:40:40,370 Buat aku bangga. 759 00:40:51,714 --> 00:40:55,009 Coba tebak siapa yang pulang dengan gembira? Hey! 761 00:40:57,928 --> 00:41:02,016 Aku tahu kau menyuruhku membeli AnyStamp, tapi Hobby Shop beneran menyenangkan, yo! 762 00:41:02,100 --> 00:41:03,393 Kau pernah kesana sebelumnya? 763 00:41:03,476 --> 00:41:07,147 Membuatku ingin membeli semua benda-benda disana, cat-catnya 764 00:41:07,230 --> 00:41:09,482 dan juga mesin pemasang manik-maniknya. 765 00:41:09,565 --> 00:41:13,361 Mereka juga punya satu rak penuh pembersih pipa! 766 00:41:13,444 --> 00:41:14,820 Pembersih pipa! 767 00:41:14,904 --> 00:41:19,950 Hah, di panti asuhan, kita cuma punya krayon patah dan lem yang sudah kering. 768 00:41:20,034 --> 00:41:22,370 Kita ini mau berbisnis atau menghias, sih? 769 00:41:22,453 --> 00:41:24,038 Entahlah, Vee. 770 00:41:24,122 --> 00:41:27,208 Mungkin kau mau memakai benda- benda ini sebagai merek dagangmu? 771 00:41:27,292 --> 00:41:29,460 Tempelkan benda ini di setiap barang kita, 772 00:41:29,544 --> 00:41:32,046 atau sebut saja mereka narkoba bermata googly? 773 00:41:32,130 --> 00:41:33,131 Lucu sekali, kan! 774 00:41:33,214 --> 00:41:36,676 Baiklah, mungkin aku terlalu terbawa suasana 775 00:41:36,759 --> 00:41:39,845 tapi coba lihat benda-benda lucu ini. 776 00:41:39,929 --> 00:41:40,930 Boleh aku minta kembaliannya? 777 00:41:41,013 --> 00:41:43,433 Aku tidak memberimu 100 dolar untuk membawa pulang si mata googly. 778 00:41:43,516 --> 00:41:44,559 Oke. 779 00:41:45,601 --> 00:41:46,686 Tapi seriusan, 780 00:41:46,769 --> 00:41:48,771 kenapa kita tidak coba sesuatu yang baru untuk stempel kita? 781 00:41:48,854 --> 00:41:51,857 Seperti tuan burung hantu yang satu ini? 782 00:41:51,941 --> 00:41:53,025 Semuanya orang juga begitu, kan? 783 00:41:53,108 --> 00:41:56,237 Mereka membeli barang ini untuk menarik perhatian pelanggan. 784 00:41:56,321 --> 00:41:57,988 Bukan tentang bagaimana bentuknya, 785 00:41:58,072 --> 00:42:00,283 tapi tentang bagus-tidak kualitasnya. 786 00:42:00,366 --> 00:42:02,493 Entahlah, tapi sepertinya perkataannya benar. 787 00:42:02,577 --> 00:42:04,745 Kau punya sesuatu yang unik, 788 00:42:04,829 --> 00:42:07,039 semua orang pasti akan mengingatnya. 789 00:42:08,040 --> 00:42:09,459 Burung hantu itu terlihat mabuk. 790 00:42:10,626 --> 00:42:11,919 Aku suka dengan gambar kuda dan sepedanya. 791 00:42:12,002 --> 00:42:14,505 Oke, anggap saja kita pakai yang kuda. 792 00:42:14,589 --> 00:42:18,384 Dan panggil barang kita Kuda Horsey, paham? 793 00:42:18,468 --> 00:42:21,554 Karena heroin disebut kuda. Yo, kita bisa kebanjiran duit! 794 00:42:21,637 --> 00:42:23,764 Lalu orang-orang nanti akan mengatakan, "Ooh, 795 00:42:23,848 --> 00:42:27,268 "Aku butuh Kuda Horsey itu lagi. Barang itu benar-benar bagus!" 796 00:42:27,352 --> 00:42:29,729 Tanpa sadar, kau sudah punya merek dagang sendiri. 797 00:42:29,812 --> 00:42:32,482 Lihat betapa pintarnya dia mengajariku cara berbisnis. 798 00:42:32,565 --> 00:42:34,984 Tertawalah sesuka hatimu, tapi aku beritahu kau satu hal, 799 00:42:35,067 --> 00:42:37,195 jangan lupa kunjungi aku nanti saat sudah bekerja di Wall Street 800 00:42:37,278 --> 00:42:39,322 dan juga saat aku sudah punya pacar orang kulit putih 801 00:42:39,405 --> 00:42:42,074 dan saat aku sedang melakukan deal hebat, lalu nanti ada orang yang berkata, 802 00:42:42,157 --> 00:42:44,785 "Nona Jefferson, kau punya panggilan menunggu di line 2" 803 00:42:44,869 --> 00:42:46,371 Dia terlalu banyak menonton film. 804 00:42:46,454 --> 00:42:50,416 Aku cuma ingin bilang, aku tidak akan selamanya berkarir disini. 805 00:42:50,500 --> 00:42:51,501 Kau tumbuh di lingkungan ini, 806 00:42:51,584 --> 00:42:53,503 kau tidak dapat karir, tapi dapat pekerjaan. 807 00:42:53,586 --> 00:42:55,713 Dan pekerjaan ini menghasilkan banyak uang. 808 00:42:55,796 --> 00:42:56,797 Vee bersabda. 809 00:42:56,881 --> 00:42:59,717 Kau tahu apa yang membuat manusia tunduk? Uang. 810 00:42:59,800 --> 00:43:02,720 Kau tetap bekerja padaku, dan kau akan dapat banyak uang. 811 00:43:02,803 --> 00:43:04,805 Benar, kan, RJ? Aku tidak menelantarkan orang-orangku. 812 00:43:04,889 --> 00:43:06,140 - Ya, nyonya. - Eh, terserahlah. 814 00:43:07,308 --> 00:43:11,436 Sudah, coba rasakan sup ini butuh ditambah lagi garam atau tidak. 815 00:43:14,607 --> 00:43:17,818 - Mmm! Rasanya enak. - Aku tahu. 816 00:43:17,902 --> 00:43:20,321 - Kau memasukkan labu? - Labu manis dan jahe, 817 00:43:20,405 --> 00:43:21,900 dan aku menambahkan bawang perai untuk membuatnya tambah enak. 818 00:43:21,930 --> 00:43:25,285 Baiklah, RJ, rapihkan mejanya dan taruh saladnya disana. 819 00:43:25,368 --> 00:43:28,496 - Apa akan ada lagi yang datang? - Uh, aku kira tidak ada lagi. 820 00:43:28,579 --> 00:43:31,916 Baiklah, ambil beberapa mangkuk untuk ditaruh disana. 821 00:43:33,751 --> 00:43:36,337 Oh, ya, baunya sangat enak sekali. 822 00:43:36,421 --> 00:43:39,549 Ambil piring-piringnya. 823 00:43:41,008 --> 00:43:42,968 "Kuda Horsey". 824 00:43:43,052 --> 00:43:46,221 Lucu tapi sedikit konyol.. sama seperti kau. 826 00:43:47,390 --> 00:43:49,809 Aku mencoba roti yang baru. 827 00:43:49,892 --> 00:43:53,771 Ini adalah roti dengan biji rami utuh. 828 00:43:53,854 --> 00:43:55,440 Kalian semua butuh serat untuk diet. 829 00:43:55,523 --> 00:43:57,608 Ambilkan pisau juga untuk memotong roti ini, Taystee. 830 00:43:57,692 --> 00:44:00,194 Bawakan mangkuknya, sayang. Apa lagi yang kau tunggu? 833 00:44:13,749 --> 00:44:14,792 Hey, Red. 834 00:44:16,085 --> 00:44:20,756 Tempat duduk yang bagus, kau bisa melihat seluruh sudut ruangan dari sini. 835 00:44:22,049 --> 00:44:23,759 Kau tidak perlu melakukan ini. 836 00:44:23,843 --> 00:44:27,430 Aku menghargai perlakuan kalian, tapi... 837 00:44:27,513 --> 00:44:32,310 Tapi apa? Takut kita akan dikucilkan? Tidak ada yang akan memperhatikan kita. 838 00:44:32,393 --> 00:44:36,814 Kita sudah tua dan tak terlihat, jadi kenapa tidak menua bersama? 839 00:44:36,897 --> 00:44:38,649 Kita saling menjaga satu sama lain. 840 00:44:39,859 --> 00:44:41,611 Kau menyebutku tua? 841 00:44:41,694 --> 00:44:43,278 Aku berumur 23 tahun. 842 00:44:43,363 --> 00:44:47,241 How about matured? Like a big, branchy tree. 843 00:44:47,325 --> 00:44:50,703 With snow-white roots. 844 00:44:50,786 --> 00:44:54,582 Oh, sial. Aku juga harus mengalami itu, ya? 845 00:44:54,665 --> 00:44:57,543 Sudahlah. Persetan dengan itu. 846 00:44:58,753 --> 00:45:01,005 Memangnya kau mau mengesankan siapa? 848 00:45:05,468 --> 00:45:07,261 Dia terlihat parah untuk usia 23 tahun. 851 00:45:25,154 --> 00:45:26,697 Kita akan kemana? 852 00:45:26,781 --> 00:45:28,032 Kita akan ke kota. 853 00:45:29,283 --> 00:45:30,451 Kau yakin? 854 00:45:30,535 --> 00:45:33,245 Rumah sakit. Wajahnya akan di operasi. 855 00:45:33,328 --> 00:45:34,955 Aku harap persedian majalahmu banyak, 856 00:45:35,039 --> 00:45:38,793 karena kita akan disana selama berjam-jam. 857 00:45:38,876 --> 00:45:40,461 Oh, aku punya banyak, kok. 858 00:45:40,545 --> 00:45:43,423 Dan juga ada acara radio kesukaanku. Aku akan baik-baik saja. 859 00:45:44,715 --> 00:45:46,801 Selamat untukmu, Doggett. 860 00:45:46,884 --> 00:45:50,054 - S-E-L-A-M-A-T. - Terima kasih. 861 00:45:51,388 --> 00:45:52,640 Itu benar, 862 00:45:52,723 --> 00:45:55,017 Kami, Phillip Morris Company percaya pada kesempatan kedua. 863 00:45:55,100 --> 00:45:57,728 Kita menyambut orang-orang yang berani menghadapi tantangan.. 864 00:45:57,812 --> 00:46:00,773 produksi dan pemasaran produk untuk orang dewasa 865 00:46:00,856 --> 00:46:04,193 dalam lingkungan yang terbatas dan teregulasi tinggi.. 866 00:46:04,276 --> 00:46:09,490 sementara tetap berjuang mengoperasikan perusahaan setiap hari. Terima kasih. 868 00:46:12,618 --> 00:46:15,580 Kawan, aku kira tamu spesial itu seperti Mo'nique 869 00:46:15,663 --> 00:46:17,164 atau Wesley Snipes atau semacamnya. 870 00:46:17,247 --> 00:46:19,792 bukannya orang-orang perusahaan rokok yang mengingatkan kita 871 00:46:19,875 --> 00:46:21,293 bahwa satu-satunya orang yang mau menyewa penjahat untuk bekerja 872 00:46:21,376 --> 00:46:23,170 tandanya juga sudah dibenci banyak orang. 873 00:46:23,253 --> 00:46:24,839 Hey, mereka tidak seburuk itu. 874 00:46:24,922 --> 00:46:27,758 Begini, Orang-orang bisa memilih mau merokok atau tidak. 875 00:46:27,842 --> 00:46:31,846 Penjahat sebenarnya adalah perusahaan yang tidak meminta persetujuan ingin membunuh kita. 876 00:46:31,929 --> 00:46:37,893 Monsanto. Rio Tinto. Big Pharma, BP, Halliburton. 877 00:46:37,977 --> 00:46:41,438 Aku membaca ada konspirasi besar disana. 878 00:46:41,522 --> 00:46:43,899 Bukan karena mereka pernah ingin menyewa jasa kita. 879 00:46:43,983 --> 00:46:48,112 Tapi penjahat yang sebenarnya, mereka sama sekali tak merasa bersalah sedikitpun. 880 00:46:49,947 --> 00:46:54,869 Dan sekarang Tuan Slovin akan mewawancara dua calon pelamar ini. 881 00:46:54,952 --> 00:47:00,625 Banyak pelajaran yang bisa didapat. Jadi, mohon perhatian dari kalian semua. 883 00:47:09,216 --> 00:47:12,427 Halo, dan terima kasih sudah mau hadir hari ini. 884 00:47:12,512 --> 00:47:14,805 Ya, halo untukmu, juga. 885 00:47:14,889 --> 00:47:18,934 Halo, dan terima kasih banyak karena anda sudah mau meluangkan waktu untuk saya. 886 00:47:19,018 --> 00:47:20,978 Bos terbaik yang kupunya? 887 00:47:22,104 --> 00:47:25,608 Aku akan bilang, dia adalah Gloria yang bekerja di dapur penjara sini. 888 00:47:25,691 --> 00:47:31,155 karena dia sangat terorganisir, dan selera musiknya juga bagus. 889 00:47:31,238 --> 00:47:34,742 Kekuatan terbaik saya, saya akan mengatakan adalah sikap optimis, 890 00:47:34,825 --> 00:47:38,538 dan juga bakat saya dalam menghafal benda. 891 00:47:38,621 --> 00:47:40,581 Saya melihatnya sekali, ingatan itu akan selamanya tersimpan. 892 00:47:40,665 --> 00:47:44,501 Aku memanfaatkan waktuku dengan baik. Aku hampir tidak pernah telat. 893 00:47:44,585 --> 00:47:46,420 Dia baru saja telat tadi. 894 00:47:46,503 --> 00:47:49,423 Sebagai contohnya, di pekerjaan saya yang sebelumnya, klen terbaik kami 895 00:47:49,506 --> 00:47:51,425 mencoba untuk berbisnis dengan perusahaan kompetitor. 896 00:47:51,508 --> 00:47:55,596 Saya berhasil bertemu dengan klien, dan merubah cara kami menangani rekeningnya 897 00:47:55,680 --> 00:47:58,683 hari demi hari, demi tetap menjaga kerja sama dengannya. 898 00:47:58,766 --> 00:48:01,686 Aku rasa penting untuk memiliki hubungan yang dekat 899 00:48:01,769 --> 00:48:05,480 dan intim dengan rekan kantormu. 900 00:48:05,565 --> 00:48:08,275 Sangat bagus untuk meningkatkan moral, kau tahu? 902 00:48:10,194 --> 00:48:12,321 Okay, bukankah itu seperti, pelanggaran. 903 00:48:12,404 --> 00:48:15,908 Sangat menyenangkan bisa bertemu dengan anda berdua, terima kasih. 904 00:48:15,991 --> 00:48:19,954 Terima kasih, Tuan Slovin, dan boleh aku mengatakan, adalah suatu keistimewaan 905 00:48:20,037 --> 00:48:22,122 untuk bekerja di Philip Morris Corporation, 906 00:48:22,206 --> 00:48:25,500 perusahaan yang telah menjadi produsen rokok terbesar 907 00:48:25,585 --> 00:48:28,003 di Amerika Serikat sejak tahun 1983, 908 00:48:28,087 --> 00:48:32,382 ditambah lagi telah meningkatkan devidennya sebanyak 46 kali selama 44 tahun belakangan ini. 909 00:48:32,466 --> 00:48:35,344 Anda semua benar-benar menunjukkan kehebatan anda di hadapan dunia 910 00:48:35,427 --> 00:48:37,763 yang telah mencoba untuk meruntuhkan usaha anda. 911 00:48:37,847 --> 00:48:39,807 Itulah arti perusahaan ini bagi saya. 912 00:48:39,890 --> 00:48:42,893 - Yeah! Yeah! - Yeah, Taystee! 913 00:48:42,977 --> 00:48:44,812 Terima kasih, nona Jefferson. 914 00:48:44,895 --> 00:48:48,440 Mari, beri tepuk tangan pada nona Jefferson 915 00:48:48,523 --> 00:48:50,109 dan nona Gonzales. 916 00:48:51,110 --> 00:48:54,989 Taystee! Taystee! Taystee! 918 00:49:15,467 --> 00:49:17,762 Mereka butuh fotonya, sayang. 919 00:49:18,929 --> 00:49:21,015 Aku takut melihatnya. 920 00:49:22,349 --> 00:49:25,019 Aku rasa sekali kau melihatnya, kau tidak akan merasa takut lagi. 921 00:49:26,020 --> 00:49:29,857 Dia masih RJ kita. Hanya.. sudah tidak dalam fisik itu lagi. 922 00:49:30,941 --> 00:49:35,780 Tapi rasanya, setelah acara pemakaman ini selesai, keberadaannya juga ikut menghilang, kau tahu? 923 00:49:37,657 --> 00:49:38,783 Yeah. 924 00:49:41,243 --> 00:49:42,745 Aku sudah membesarkan anak itu. 925 00:49:44,163 --> 00:49:49,710 Lihatlah, dia berubah dari anak ingusan menjadi penakluk wanita. 926 00:49:49,794 --> 00:49:53,798 Aku yakin akan banyak wanita yang tertarik padanya. 927 00:49:53,881 --> 00:49:56,466 Bagaimana mungkin hal ini terjadi? 928 00:49:56,550 --> 00:49:58,302 Apa tidak ada yang akan melakukan apa-apa? 929 00:50:00,637 --> 00:50:03,557 Polisi menuduh dia memakai senjata. 930 00:50:03,640 --> 00:50:06,060 Entahlah, mungkin dia sedang... 931 00:50:06,143 --> 00:50:09,855 Aku sudah bilang untuk tidak membawa pistol itu. 932 00:50:09,939 --> 00:50:13,067 Dia tahu bagaimana reaksi orang melihat orang kulit hitam berjalan sendiri malam-malam... 933 00:50:15,569 --> 00:50:19,073 Kita sudah berencana pergi ke patung liberti. 934 00:50:20,115 --> 00:50:22,868 Tidak ada diantara kita berdua yang pernah kesana. 935 00:50:23,869 --> 00:50:28,082 Kita sudah memesan tiket untuk bisa kesana. 936 00:50:28,165 --> 00:50:30,710 Bodoh sekali. 937 00:50:34,671 --> 00:50:36,757 Aku akan menjagamu. 938 00:50:36,841 --> 00:50:38,759 Aku akan menjagamu, Taystee Girl. 939 00:50:38,843 --> 00:50:40,845 Kau tidak bisa menepati janjimu. 940 00:50:43,680 --> 00:50:45,265 Aku melindungi anak-anakku, 941 00:50:46,683 --> 00:50:48,393 yang satu ini memang gagal, 942 00:50:50,312 --> 00:50:55,150 tapi aku berjanji, tidak ada yang akan pergi lagi sebelum aku mati. 943 00:50:56,485 --> 00:50:59,196 Aku akan selalu menjagamu. 946 00:51:23,888 --> 00:51:25,430 Ayo, ayo. 947 00:51:26,932 --> 00:51:28,851 Ayo sini, masih ada aku. 949 00:51:35,107 --> 00:51:37,151 - Jadi? - Bagaimana? 950 00:51:37,234 --> 00:51:40,612 - Berhasil. - Yeah! Itu baru anakku! 951 00:51:40,695 --> 00:51:43,073 Selamat, kau pasti merasa baikan sekarang. 952 00:51:43,157 --> 00:51:45,826 - Aku merasa plong. - Pasti karena yogurt, kan? Aku yang benar. 953 00:51:45,910 --> 00:51:48,871 Ramuan itu sudah membantu masalah sembelit di keluargaku 954 00:51:48,954 --> 00:51:50,247 selama 14 generasi. 955 00:51:50,330 --> 00:51:52,374 Entahlah, aku rasa itu terjadi karena kombinasi dari keduanya. 956 00:51:52,457 --> 00:51:56,003 Apapun itu.. tak jadi masalah! Aku sangat senang sekali! 959 00:51:58,505 --> 00:52:00,507 Hey, apa yang terjadi? 960 00:52:00,590 --> 00:52:02,634 - Daya akhirnya BAB! - Besar-besar lagi. 961 00:52:02,717 --> 00:52:04,511 Dia sudah merasa baikan sekarang. 962 00:52:04,594 --> 00:52:08,765 Aku tidak percaya! Belum pernah sekalipun aku dipermalukan seperti ini. Jesus! 963 00:52:11,852 --> 00:52:13,103 Kejar dia. 964 00:52:13,187 --> 00:52:16,023 Bilang padanya semua baik-baik saja. 965 00:52:17,399 --> 00:52:18,483 Baik. 966 00:52:23,363 --> 00:52:24,656 Kita mempermalukannya. 967 00:52:24,739 --> 00:52:27,034 Terserah.. Mama memang selalu mempermalukan anak-anaknya. 968 00:52:28,452 --> 00:52:29,494 Yeah. 969 00:52:29,578 --> 00:52:33,123 Hey, darimana kau dapat yogurt sialan itu? 970 00:52:34,917 --> 00:52:37,502 Jadi tuan Slovin, siapa yang menang? 971 00:52:39,796 --> 00:52:41,215 Nona Tasha Jefferson. 974 00:52:49,598 --> 00:52:52,726 Aku mengalahkanmu tepat di wajahmu, kacang kerempeng! 975 00:52:52,809 --> 00:52:55,270 Yaudah, sih, gak penting. 976 00:52:55,354 --> 00:52:57,022 Aku bahkan tidak merokok. 977 00:52:57,106 --> 00:52:58,941 Taystee! 978 00:52:59,024 --> 00:53:02,027 Okay, pengumuman tadi menyudahi festival kerja tahun ini. 979 00:53:02,111 --> 00:53:04,446 Terima kasih, semuanya. Terima kasih. 981 00:53:08,408 --> 00:53:11,703 Hey, jadi bagaimana dengan tawaran kerjanya? 982 00:53:11,786 --> 00:53:12,787 Maaf? 983 00:53:12,872 --> 00:53:15,665 Aku kira yang menang bisa dapat tawaran kerja. 984 00:53:15,749 --> 00:53:17,626 Menang adalah saat meraih kemenangan itu sendiri. 985 00:53:19,169 --> 00:53:22,506 Tapi tahun lalu, Ocampo dapat tawaran kerja. 986 00:53:22,589 --> 00:53:24,967 Tapi itu tidak benar. Ini bukan kontes. 987 00:53:25,050 --> 00:53:27,594 Kau melakukannya karena memang harus. 988 00:53:27,677 --> 00:53:30,014 Kenapa susah sekali orang seperti kalian untuk mengerti? 989 00:53:30,097 --> 00:53:33,850 Seperti bayi saja, "mana hadiahku", "aku mau diperhatikan"... 990 00:53:33,934 --> 00:53:36,311 "Beri aku ini." "perbaiki pemanasnya". "bangun fitnes" 991 00:53:36,395 --> 00:53:39,814 Aku bukan ibumu. Jangan manja! 993 00:53:45,362 --> 00:53:50,034 Untuk menghargai kerja keras anda, 994 00:53:50,117 --> 00:53:54,163 kami menambahkan 10 dolar ke akun belanjamu. Silahkan dinikmati. 995 00:53:54,246 --> 00:53:55,664 Yeah, itu boleh juga. 996 00:53:55,747 --> 00:53:58,250 Boleh juga, terima kasih nona Figueroa. 998 00:54:07,009 --> 00:54:08,218 Oh, sial. 1000 00:54:12,000 --> 00:54:16,179 translated by ndanabil