1 00:00:05,956 --> 00:00:07,958 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,322 --> 00:01:21,573 Chapman! 3 00:01:24,284 --> 00:01:26,203 Chapman, kom så. Op, op, op. 4 00:01:26,286 --> 00:01:27,787 Hvad? Jeg er oppe. 5 00:01:27,871 --> 00:01:29,081 Rejs dig op. 6 00:01:29,164 --> 00:01:30,707 Jeg troede... 7 00:01:30,790 --> 00:01:33,626 Jeg troede, Foley havde vagt i aften. 8 00:01:35,462 --> 00:01:37,214 Skal vi allerede have morgenmad? 9 00:01:37,297 --> 00:01:40,050 Nej, hvis du er sulten, kan du slikke det fra i går af væggen. 10 00:01:40,133 --> 00:01:41,134 Ulækkert. 11 00:01:41,218 --> 00:01:42,635 Nej, det her... 12 00:01:43,971 --> 00:01:46,223 Det er kunst. 13 00:01:47,349 --> 00:01:50,477 Det er en gul sangfugl, der drikker af en påskelilje. 14 00:01:50,560 --> 00:01:53,480 Hun kan bare ikke få nok. 15 00:01:54,522 --> 00:01:55,858 Jeg kalder den Tørstig fugl. 16 00:01:55,941 --> 00:01:56,984 Den er næsten færdig. 17 00:01:57,067 --> 00:01:59,194 Det lugter af gammel påske herinde. 18 00:01:59,277 --> 00:02:00,778 Jeg hader kogt æggeblomme. 19 00:02:00,863 --> 00:02:02,072 Du når ikke at blive færdig. 20 00:02:02,155 --> 00:02:03,323 Hvorfor? Hvad sker der? 21 00:02:03,406 --> 00:02:04,616 Eller irritere mig til døde. 22 00:02:04,699 --> 00:02:07,410 Rejs dig så op, indsat! 23 00:02:07,494 --> 00:02:08,661 Skal du tisse? 24 00:02:08,745 --> 00:02:10,914 Jeg vil vide, hvad der foregår. 25 00:02:10,998 --> 00:02:13,041 Hvis der var en høring, burde jeg have deltaget. 26 00:02:13,125 --> 00:02:14,877 Skal jeg i et højsikret fængsel? 27 00:02:14,960 --> 00:02:16,336 Husk nu, jeg har spurgt. 28 00:02:17,670 --> 00:02:20,966 Den sangfugl ligner den gule Angry Bird. 29 00:02:22,467 --> 00:02:23,468 Sig det nu... 30 00:02:23,551 --> 00:02:26,429 Handler det her om Pennsatucky? 31 00:02:26,513 --> 00:02:28,640 Sig det nu. 32 00:02:28,723 --> 00:02:31,101 Hvad er der sket med hende? 33 00:02:31,184 --> 00:02:32,435 Hvor skal vi hen? 34 00:02:32,519 --> 00:02:34,646 Ind i den bil. 35 00:02:34,729 --> 00:02:35,898 Skal jeg tilbage til lejren? 36 00:02:35,981 --> 00:02:38,316 Gider du ikke stille lidt flere spørgsmål? 37 00:02:44,822 --> 00:02:47,617 Hold kæft, kunne du ikke have varmet lortet op først? 38 00:02:47,700 --> 00:02:49,286 Den varmer ikke ret meget. 39 00:02:49,369 --> 00:02:51,288 Vil I ikke nok sige, hvor vi skal hen? 40 00:02:51,371 --> 00:02:53,081 Skal vi tilbage til lejren? 41 00:02:54,207 --> 00:02:55,792 Bare ja eller nej. 42 00:02:55,875 --> 00:02:57,460 -Hør lige... -Et nik? 43 00:02:57,544 --> 00:02:59,796 ...hvad med hende Mila Kunis-tøsen fra nytårsaften? 44 00:02:59,879 --> 00:03:00,880 Hun var totalt psykopat. 45 00:03:00,964 --> 00:03:01,965 Hun sendte en sms i går: 46 00:03:02,049 --> 00:03:04,217 "Skal vi ikke mødes før klokken 22 engang." 47 00:03:04,301 --> 00:03:06,469 Med et punktum, ikke et spørgsmålstegn. 48 00:03:06,553 --> 00:03:07,554 Hvad fanden? 49 00:03:07,637 --> 00:03:08,972 Skal hun bestemme over mig? 50 00:03:09,056 --> 00:03:11,808 Og hun havde et Kunis-ansigt, men ikke en Kunis-røv. 51 00:03:11,891 --> 00:03:15,395 Og man skal have den Kunis-røv, hvis man tror, man skal styre løbet. 52 00:03:15,478 --> 00:03:16,479 Man skal have den røv. 53 00:03:16,563 --> 00:03:19,191 Man skal sgu ikke rette sig efter en krævende fladrøvet mær. 54 00:03:19,274 --> 00:03:20,275 Mær? 55 00:03:21,151 --> 00:03:23,111 Man må ikke sige "møgkælling" længere. 56 00:03:23,195 --> 00:03:24,321 Det er nedværdigende. 57 00:03:24,404 --> 00:03:27,240 Vogn ni, I må gerne køre. 58 00:03:42,130 --> 00:03:45,175 -Ekspederes ud. -Ekspederes ud? 59 00:03:45,258 --> 00:03:46,634 Ekspederes ud af isolation? 60 00:03:46,718 --> 00:03:48,011 Lækker barbering. 61 00:03:48,095 --> 00:03:49,596 Ikke? 62 00:03:49,679 --> 00:03:51,932 Hvad skal jeg så ekspederes ud af? 63 00:03:52,765 --> 00:03:54,184 Gå ud bagved. 64 00:03:54,267 --> 00:03:56,519 Hvad skal jeg ekspederes ud af? 65 00:03:56,603 --> 00:03:58,730 Held og lykke, Chapman. 66 00:04:04,861 --> 00:04:07,239 Er den til mig? 67 00:04:07,322 --> 00:04:09,366 Altså, de her... 68 00:04:09,449 --> 00:04:12,035 -De sidder meget stramt. -Ja. 69 00:04:12,119 --> 00:04:13,703 Jeg har stadig menneskerettigheder. 70 00:04:13,786 --> 00:04:16,539 I kan ikke sætte mig på en mystisk bus midt om natten 71 00:04:16,623 --> 00:04:18,959 uden at fortælle mig, hvor jeg skal hen. 72 00:04:19,042 --> 00:04:20,793 Jeg kræver at få at vide, hvor jeg skal hen! 73 00:04:20,877 --> 00:04:22,379 Jeg retter mig ikke efter en krævende mær. 74 00:04:22,462 --> 00:04:24,714 Få så den flade røv ind i bussen. 75 00:04:24,797 --> 00:04:26,549 Sæt dig ned. 76 00:04:46,111 --> 00:04:47,487 Indsat! 77 00:04:48,530 --> 00:04:49,864 Slap af. 78 00:04:49,947 --> 00:04:51,574 Han kigger! 79 00:04:51,658 --> 00:04:53,701 -Og hvad så? -Så får vi ballade. 80 00:04:53,785 --> 00:04:55,745 Der er ingen, der får ballade, Piper. 81 00:04:55,828 --> 00:04:59,832 Sidste år brækkede Marcy Klein anklen. Hun fik sat skruer i og alting. 82 00:04:59,916 --> 00:05:02,544 Ja, fordi hun forsøgte at gå i spagat på vej ud. 83 00:05:02,627 --> 00:05:05,422 Kom nu. Vi skal hen til Ryan bagefter. 84 00:05:05,505 --> 00:05:08,008 Vi er der snart. Er I klar? 85 00:05:09,259 --> 00:05:11,053 Han går med barbersprit. Det er klamt. 86 00:05:12,262 --> 00:05:15,015 Hvis min far finder ud af det, får jeg stuearrest. 87 00:05:15,098 --> 00:05:16,891 Og hvis din far ikke finder ud af det, 88 00:05:16,974 --> 00:05:19,352 bliver vi måske inviteret til Ryans nytårsfest. 89 00:05:19,436 --> 00:05:24,316 Måske behøver vi ikke starte næste år som de samme tabere, vi er nu. 90 00:05:24,399 --> 00:05:27,110 Jeg behøver ikke springe af en bus for at bevise, jeg er sjov. 91 00:05:27,194 --> 00:05:28,195 Jeg er sjov. 92 00:05:28,945 --> 00:05:30,447 Det ved jeg godt. 93 00:05:30,530 --> 00:05:32,407 Det er der bare ingen andre, der gør. 94 00:05:32,490 --> 00:05:34,076 Kom nu. 95 00:05:35,493 --> 00:05:36,786 Så er det nu. 96 00:05:36,869 --> 00:05:38,330 Hav en sej jul, Ralph! 97 00:05:38,413 --> 00:05:39,414 Nu! 98 00:05:53,470 --> 00:05:54,512 Hallo... 99 00:05:54,596 --> 00:05:58,266 Jeg forstår godt Nicole og Bojing, men hvorfor sprang du ikke? 100 00:05:58,350 --> 00:06:01,853 Jeg satte farten helt ned. Det er jo en tradition. 101 00:06:01,936 --> 00:06:03,355 En unødvendig risiko. 102 00:06:03,438 --> 00:06:05,022 Nå, du er en af dem. 103 00:06:05,107 --> 00:06:07,359 Min far siger, at jeg skal vise viljestyrke 104 00:06:07,442 --> 00:06:08,443 og ikke være en lemming. 105 00:06:09,611 --> 00:06:12,905 Du, fars pige, gider du ikke lukke døren? 106 00:06:41,601 --> 00:06:42,602 Hallo... 107 00:06:43,853 --> 00:06:45,188 Ved du, hvor vi skal hen? 108 00:06:45,272 --> 00:06:47,982 Mississippi, håber jeg. 109 00:06:48,065 --> 00:06:49,151 Hvad? 110 00:06:50,693 --> 00:06:52,737 Hvorfor siger de ikke, hvor vi skal hen? 111 00:06:52,820 --> 00:06:53,821 Hvor er det langt ude! 112 00:06:53,905 --> 00:06:55,157 Ti stille! 113 00:06:58,368 --> 00:06:59,994 Jeg skulle have tisset! 114 00:07:02,622 --> 00:07:03,623 Undskyld. 115 00:07:04,874 --> 00:07:07,585 Er det muligt at standse ved et toilet? 116 00:07:31,568 --> 00:07:33,320 Skal vi af? 117 00:07:34,571 --> 00:07:38,074 Hvorfor tror du, jeg kender busplanen? 118 00:07:38,158 --> 00:07:40,243 Jeg ved ikke en skid... ligesom dig. 119 00:07:40,327 --> 00:07:42,245 Helt ned bagi! 120 00:07:42,329 --> 00:07:44,164 Jeg skal bare tisse rigtig meget. 121 00:07:44,247 --> 00:07:46,541 De skal da lade os tisse, ikke? 122 00:07:48,918 --> 00:07:51,546 Tror du, jeg skal spørge igen? 123 00:07:51,629 --> 00:07:54,299 Du får ikke lov til at tisse. Har du ikke hørt om tissebind? 124 00:07:54,382 --> 00:07:56,843 -Om hvad? -Tissebind. 125 00:07:56,926 --> 00:08:00,555 To maxibind oven på hinanden, så det bliver maxi-maxi. 126 00:08:00,638 --> 00:08:02,932 Og så lader man det bare sive lidt ad gangen. 127 00:08:03,015 --> 00:08:06,394 Nogen sætter to forneden 128 00:08:06,478 --> 00:08:10,147 og så et tværs over foran og et tværs over bagtil som en ble, 129 00:08:10,232 --> 00:08:12,400 men jeg laver bare en dobbelt. 130 00:08:12,484 --> 00:08:15,487 Det har ingen fortalt mig. Jeg har siddet i hullet i en måned. 131 00:08:15,570 --> 00:08:17,489 Jeg gør det lige nu. 132 00:08:33,546 --> 00:08:36,173 Så er vi her, de damer. Udstigning foran. 133 00:08:36,258 --> 00:08:37,634 Et fly? 134 00:08:37,717 --> 00:08:39,010 Skal vi op i et skide fly? 135 00:08:39,093 --> 00:08:40,345 Kom så. 136 00:08:45,182 --> 00:08:46,226 Stik tungen ud. 137 00:08:48,436 --> 00:08:49,896 Godt. Næste! 138 00:08:55,902 --> 00:08:57,737 Stik tungen ud. 139 00:08:59,656 --> 00:09:01,032 Op. 140 00:09:01,115 --> 00:09:04,035 -Op! -Jeg har et stramt tungebånd. 141 00:09:04,118 --> 00:09:05,412 Det behøver jeg ikke vide. 142 00:09:05,495 --> 00:09:09,040 Op med den, eller jeg river den ud. Kom så. 143 00:09:09,123 --> 00:09:10,958 Gudfader. 144 00:09:11,042 --> 00:09:12,960 Det er ikke mit. 145 00:09:13,044 --> 00:09:14,296 Svin! 146 00:09:14,379 --> 00:09:15,380 -Kom så. -Slip mig! 147 00:09:15,463 --> 00:09:16,506 -Tag jer af hende. -Slip mig! 148 00:09:16,589 --> 00:09:19,509 Sigt hende for overfald mod embedsmand i funktion. 149 00:09:19,592 --> 00:09:21,261 Næste! 150 00:09:24,264 --> 00:09:25,598 Du spytter ikke, vel? 151 00:09:25,682 --> 00:09:27,392 Nej. 152 00:09:31,187 --> 00:09:32,272 Og du skjuler ikke noget? 153 00:09:32,355 --> 00:09:34,857 Kun en meget, meget fuld blære. 154 00:09:34,941 --> 00:09:36,150 Stik tungen ud. 155 00:09:36,233 --> 00:09:38,152 Op. 156 00:09:38,235 --> 00:09:40,863 Mind mig om det på flyet, så følger jeg dig på toilettet. 157 00:09:40,947 --> 00:09:42,657 -Tak. -Men tis ikke i bukserne. 158 00:09:42,740 --> 00:09:44,033 Kan du sige, hvor vi skal hen? 159 00:09:44,116 --> 00:09:45,452 Nej. Næste! 160 00:09:45,535 --> 00:09:47,119 Kom så. Helst i dag. 161 00:09:55,628 --> 00:09:57,297 Her. 162 00:10:00,216 --> 00:10:03,219 -Hvad var det? -Det er helt normalt. 163 00:10:03,303 --> 00:10:04,929 Det er første gang, hun skal flyve. 164 00:10:06,473 --> 00:10:08,140 Jeg kan ikke snakke. Jeg skal tisse. 165 00:10:08,224 --> 00:10:10,727 Kan du ikke gå og tygge tyggegummi samtidig? 166 00:10:10,810 --> 00:10:12,103 Fint nok. 167 00:10:16,148 --> 00:10:18,318 Sæt dig. Bliv der. 168 00:10:19,486 --> 00:10:20,487 Undskyld... 169 00:10:21,988 --> 00:10:23,573 -Toilettet? -Nå ja. 170 00:10:23,656 --> 00:10:25,783 Jeg henter en kvindelig betjent. Hold ud. 171 00:10:25,867 --> 00:10:28,411 Nej, jeg har holdt ud i fem timer. 172 00:10:28,495 --> 00:10:29,746 Det er fint med en mandlig vagt. 173 00:10:29,829 --> 00:10:31,414 Jeg er betjent. Vagter arbejder ved kysten. 174 00:10:31,498 --> 00:10:34,501 Du må ikke tale om noget, der har med vand at gøre. 175 00:10:34,584 --> 00:10:36,168 Godt, følg efter mig. 176 00:10:36,252 --> 00:10:37,837 Okay, tak. 177 00:10:45,094 --> 00:10:47,722 -Hvor er... -Ingen dør. Kom så. 178 00:10:59,692 --> 00:11:01,193 Alle er om bord. 179 00:11:01,277 --> 00:11:04,906 Godt. Sig til piloterne, at vi foretager et sidste sikkerhedstjek. 180 00:11:06,323 --> 00:11:08,785 Gider du godt skynde dig lidt? 181 00:11:08,868 --> 00:11:10,537 Jeg gør det, så hurtigt jeg kan. 182 00:11:10,620 --> 00:11:12,747 Gør du? For det lyder lidt tyndt. 183 00:11:14,707 --> 00:11:15,875 Det var bedre. 184 00:11:20,379 --> 00:11:22,799 I film er der altid noget med iltmasker. 185 00:11:22,882 --> 00:11:26,010 De kommer vist ud af loftet. Fortæller de os om dem? 186 00:11:26,093 --> 00:11:27,094 Undskyld. 187 00:11:27,178 --> 00:11:28,596 Høflig. 188 00:11:31,724 --> 00:11:33,350 De er sgu stramme. 189 00:11:33,435 --> 00:11:35,269 Du må have pisset nogen af. 190 00:11:35,352 --> 00:11:38,648 Jeg var en krævende mær. 191 00:11:38,731 --> 00:11:39,816 Siger I, hvor vi skal hen, 192 00:11:39,899 --> 00:11:42,234 eller giver I os bind for øjnene, når vi lander? 193 00:11:42,318 --> 00:11:44,320 En af de kække. 194 00:11:44,403 --> 00:11:45,863 Det kan jeg godt lide. 195 00:11:45,947 --> 00:11:46,948 Sikkerhedsbæltet. 196 00:11:47,740 --> 00:11:49,576 -Vi er klar! -Vi er klar. 197 00:11:49,659 --> 00:11:51,578 -Vi er klar! -Vi er klar. 198 00:11:57,124 --> 00:11:59,461 Åh gud. Gud, den bevæger sig. 199 00:11:59,544 --> 00:12:01,087 Vi bevæger os. 200 00:12:01,170 --> 00:12:03,005 Den må veje en trilliard ton. 201 00:12:03,089 --> 00:12:04,549 Hvordan kan den flyve? 202 00:12:04,632 --> 00:12:07,176 Jeg har læst, at der er større risiko for at dø 203 00:12:07,259 --> 00:12:10,387 af maden på et fly end ved et flystyrt. 204 00:12:10,472 --> 00:12:14,726 Serverer de mad på flyet? Gør det ikke flyet tungere? 205 00:12:16,435 --> 00:12:17,645 Træk persiennen ned... 206 00:12:17,729 --> 00:12:20,106 og lad, som om du er i metroen. 207 00:12:22,441 --> 00:12:24,318 Min fætter døde i en metroulykke. 208 00:12:31,450 --> 00:12:32,994 Hvad fanden? Sover hun? 209 00:12:33,077 --> 00:12:34,954 Det håber jeg sørme. 210 00:12:35,037 --> 00:12:36,372 Skal jeg kalde på nogen? 211 00:12:36,455 --> 00:12:38,332 Nej! Nej, for fanden. 212 00:12:41,127 --> 00:12:43,045 Det må være stress. 213 00:12:43,129 --> 00:12:46,382 Når jeg bliver oprevet, får jeg en trækning ved øjet. 214 00:12:46,465 --> 00:12:49,093 Det har jeg godt nok ikke lige nu. 215 00:12:50,637 --> 00:12:54,974 Jeg er vist kommet ud over min stress og ind i noget mere foruroligende. 216 00:12:56,684 --> 00:12:58,645 Jeg har vaseline. 217 00:12:58,728 --> 00:13:00,980 En af mine venner har taget det her fly, 218 00:13:01,063 --> 00:13:05,902 og hun sagde, at der var så tørt herinde, at hendes ansigt sprækkede. 219 00:13:05,985 --> 00:13:07,570 -Vil du have noget? -Nej tak. 220 00:13:07,654 --> 00:13:08,988 Jeg har en hel klat, hvis det er. 221 00:13:09,071 --> 00:13:10,072 Jeg vil ikke have noget. 222 00:13:10,156 --> 00:13:12,575 Jeg vil gerne have noget. Der er skidetørt herinde. 223 00:13:12,659 --> 00:13:13,868 Hjælp mig nu. 224 00:13:13,951 --> 00:13:15,036 Her. 225 00:13:16,704 --> 00:13:19,248 Selv hvis jeg var villig til at røre ved den klat, 226 00:13:19,331 --> 00:13:21,208 og selv hvis jeg kunne nå tværs over gangen 227 00:13:21,292 --> 00:13:24,253 med de her håndjern på, uden at vagterne opdagede det, 228 00:13:24,336 --> 00:13:26,130 hvad får dig så til at tro, at jeg kunne 229 00:13:26,213 --> 00:13:28,591 nå op under den maske og røre ved dine læber? 230 00:13:28,675 --> 00:13:29,676 Rend mig i røven, din sæk. 231 00:13:29,759 --> 00:13:32,303 Gider du ikke engang prøve? 232 00:13:32,386 --> 00:13:34,013 Beklager. 233 00:13:34,096 --> 00:13:36,057 Her er sgu en, der tænker over tingene. 234 00:13:36,140 --> 00:13:39,561 Hold så din grimme kæft. Ved du ikke, at crack dræber? 235 00:13:42,521 --> 00:13:45,316 Jeg savner næsten, da hende her var ved bevidsthed. 236 00:13:47,610 --> 00:13:48,611 Lolly. 237 00:13:48,695 --> 00:13:50,487 -Piper. -Hej. 238 00:13:50,572 --> 00:13:52,615 Du ved vel ikke, hvor flyet skal hen? 239 00:13:52,699 --> 00:13:53,700 Nej. 240 00:13:54,909 --> 00:13:58,746 Men hvis der er varme og en seng, er det bedre, end hvor jeg var før. 241 00:14:00,873 --> 00:14:02,124 Har du gjort noget meget slemt? 242 00:14:04,293 --> 00:14:06,087 Ja, det var i hvert fald ikke godt. 243 00:14:09,173 --> 00:14:14,178 Jeg har gjort noget lidt slemt... og jeg var ved at afsone min dom. 244 00:14:15,387 --> 00:14:17,807 Og så gjorde jeg... 245 00:14:17,890 --> 00:14:19,851 Så gjorde jeg noget andet. 246 00:14:22,604 --> 00:14:26,065 Jeg gjorde noget rigtig, rigtig slemt... 247 00:14:26,148 --> 00:14:29,110 og jeg tror, jeg ryger ind for det... 248 00:14:29,193 --> 00:14:30,778 i meget lang tid. 249 00:14:37,243 --> 00:14:39,621 Har du... 250 00:14:39,704 --> 00:14:41,038 Har du slået nogen ihjel? 251 00:14:41,122 --> 00:14:42,582 Jeg ved det ikke. 252 00:14:43,916 --> 00:14:45,627 Jeg ved det ikke. 253 00:14:45,710 --> 00:14:47,461 Altså der var en pige... 254 00:14:48,545 --> 00:14:52,508 Der var en pige efter mig, og hun ville ikke stoppe. 255 00:14:52,592 --> 00:14:54,051 Og... 256 00:14:54,135 --> 00:14:56,178 hun... 257 00:14:56,262 --> 00:14:57,388 er... 258 00:14:59,015 --> 00:15:00,182 eller var... 259 00:15:02,268 --> 00:15:04,520 Hun var... 260 00:15:04,604 --> 00:15:05,813 ubønhørlig. 261 00:15:05,897 --> 00:15:08,524 Jeg mener virkelig sindssyg. 262 00:15:08,608 --> 00:15:10,526 Virkelig... 263 00:15:10,610 --> 00:15:12,111 virkelig... 264 00:15:12,194 --> 00:15:13,362 sindssyg. 265 00:15:14,864 --> 00:15:16,866 Og jeg flippede helt ud. 266 00:15:18,117 --> 00:15:19,368 Jeg kom bare... 267 00:15:20,870 --> 00:15:22,622 Jeg kom bare til et sted... 268 00:15:22,705 --> 00:15:24,916 og jeg var ikke... 269 00:15:24,999 --> 00:15:29,879 Jeg var slet ikke klar over, at det sted fandtes. 270 00:15:29,962 --> 00:15:31,130 Men... 271 00:15:33,382 --> 00:15:34,383 Jeg ved ikke, 272 00:15:34,466 --> 00:15:37,136 om det lige var opstået, eller om det altid har været der, 273 00:15:37,219 --> 00:15:40,222 men det der mørke sted. 274 00:15:40,306 --> 00:15:42,391 Det sted... 275 00:15:42,474 --> 00:15:44,644 der fik mig til at blive ved... 276 00:15:44,727 --> 00:15:46,437 med at slå hende... 277 00:15:46,520 --> 00:15:48,189 og slå hende... 278 00:15:49,398 --> 00:15:50,858 og... og... 279 00:15:52,151 --> 00:15:53,527 slå hende. 280 00:15:57,281 --> 00:15:58,866 Jeg kunne ikke holde op. 281 00:16:01,577 --> 00:16:03,162 Jeg kunne ikke holde op. 282 00:16:17,509 --> 00:16:19,386 Det er sgu noget lort, mand. 283 00:16:21,055 --> 00:16:23,683 Goddag, passagerer, og tak, fordi I flyver med os i dag. 284 00:16:23,766 --> 00:16:26,352 Vi ved, at I har en række luftfartsselskaber... 285 00:16:26,435 --> 00:16:29,689 Ha! I har slet ikke noget valg, for I er fanger... vores fanger. 286 00:16:29,772 --> 00:16:33,442 Nå, men bemærk venligst nødudgangene midt i flyet. 287 00:16:33,525 --> 00:16:34,736 Hvis vi lander på vand, 288 00:16:34,819 --> 00:16:37,529 vil vi stærkt fraråde, at I forsøger at svømme i frihed. 289 00:16:37,613 --> 00:16:40,199 Husk, at det er vinter... og underafkøling gør ondt. 290 00:16:40,282 --> 00:16:42,869 Jeres sæder kan bruges som redningskrans. 291 00:16:42,952 --> 00:16:45,204 Sørg for at spænde sikkerhedsbæltet. 292 00:16:45,287 --> 00:16:46,956 Hvis iltmaskerne falder ned, 293 00:16:47,039 --> 00:16:49,500 skal I bare skubbe dem op i panelet igen. 294 00:16:49,583 --> 00:16:51,293 Vi har lidt problemer med dem. 295 00:16:51,377 --> 00:16:54,421 Læn jer tilbage, slap af, og nyd underholdningen om bord, 296 00:16:54,505 --> 00:16:57,508 som er... at glo ud i luften. 297 00:17:01,553 --> 00:17:04,223 Piper, gider du godt tage de åndssvage briller af? 298 00:17:04,306 --> 00:17:07,643 Okay, men hold op med at sige mit navn. Jeg hedder Zoe. Kald mig Zoe. 299 00:17:07,727 --> 00:17:09,979 Okay, Zoe. Nu kommer han. 300 00:17:10,062 --> 00:17:12,732 Værsgo. To billetter til Sidste vilde nat med kliken. 301 00:17:12,815 --> 00:17:14,984 -Mor jer godt. -Tak. 302 00:17:15,067 --> 00:17:16,318 Måske er den uegnet for børn, 303 00:17:16,402 --> 00:17:20,406 fordi der sker noget vildt upassende, der vil mærke os for livet? 304 00:17:20,489 --> 00:17:24,076 Hold nu op. Vi har billetterne. Alt er godt. 305 00:17:24,160 --> 00:17:26,120 Lad os nu prøve at nyde det. 306 00:17:27,246 --> 00:17:29,290 Gud, det er min far! 307 00:17:29,373 --> 00:17:31,167 Ja ja, lad nu være med at være åndssvag. 308 00:17:31,250 --> 00:17:32,543 Nej, seriøst. Se derovre. 309 00:17:33,795 --> 00:17:35,212 Det er min far! 310 00:17:35,296 --> 00:17:37,423 -Hold da kæft. -Se selv. 311 00:17:38,800 --> 00:17:40,301 Hold da kæft. 312 00:17:40,384 --> 00:17:41,718 Hvem er det? 313 00:17:49,560 --> 00:17:52,604 Måske kan filmen få dig til at glemme det. 314 00:17:52,688 --> 00:17:55,066 Jeg gav fyren 10 dollars for at købe billetter til os. 315 00:18:06,243 --> 00:18:07,703 For helvede da! 316 00:18:09,246 --> 00:18:11,748 -Er vi der? -Gud, undskyld. 317 00:18:11,833 --> 00:18:13,542 Vi er et eller andet sted. 318 00:18:13,625 --> 00:18:16,212 Hvor længe har jeg sovet? 319 00:18:16,295 --> 00:18:19,506 Det ved jeg ikke. Mit ur ligger derhjemme sammen med min frihed. 320 00:18:19,590 --> 00:18:22,259 Hør godt efter. Der kommer nye indsatte om bord. 321 00:18:22,343 --> 00:18:24,220 Husk, I må ikke røre ved hinanden. 322 00:18:24,303 --> 00:18:28,015 Hold jeres hænder og fødder og ben og hår og ansigter 323 00:18:28,099 --> 00:18:30,309 og alle jeres andre kropsdele for jer selv. 324 00:18:30,392 --> 00:18:32,561 Hvis I ikke kan overholde den regel, 325 00:18:32,644 --> 00:18:34,688 finder vi et fint sted til jer i hullet, 326 00:18:34,771 --> 00:18:36,023 når I ankommer. 327 00:18:36,107 --> 00:18:39,443 Hvis I ikke vil have ballade, så undgå øjenkontakt. 328 00:18:42,822 --> 00:18:45,074 Tag det roligt, folkens. 329 00:18:45,157 --> 00:18:49,078 Hej, skat. Du skulle da vist have været på første klasse. 330 00:18:50,830 --> 00:18:51,831 Jay? 331 00:18:51,914 --> 00:18:53,457 Det er løgn! Spongie? 332 00:18:53,540 --> 00:18:54,917 Hold kæft, er du blevet knaldet? 333 00:18:55,001 --> 00:18:56,878 Ja, den skide Robbie. 334 00:18:56,961 --> 00:18:58,587 -Hvor er han? -Ikke her. 335 00:18:58,670 --> 00:19:02,549 De herrer, sæt jer på de anviste pladser. 336 00:19:02,633 --> 00:19:04,301 Jeg har en plads til dig her, snut. 337 00:19:05,636 --> 00:19:08,014 Jeg har varmet den til dig. 338 00:19:09,348 --> 00:19:11,308 Er du en slem pige? 339 00:19:12,434 --> 00:19:16,147 Tror du, den forstadstøs kan vrikke med fissen som en søster? 340 00:19:16,230 --> 00:19:18,815 Sorte fyre bliver helt sneblinde. 341 00:19:18,900 --> 00:19:20,109 De ved ikke, hvor godt de har det 342 00:19:20,192 --> 00:19:22,736 med en kaneldronning, der ved, hvad hun gør. 343 00:19:22,819 --> 00:19:24,864 Jeg har også masser til dig, pus. 344 00:19:27,658 --> 00:19:29,201 Er det ikke rigtigt, Første Klasse? 345 00:19:30,661 --> 00:19:32,955 I kan dele. 346 00:19:33,039 --> 00:19:34,540 Jeg kan tvinge jer til at dele. 347 00:19:37,293 --> 00:19:39,586 Kig fremad. 348 00:19:46,843 --> 00:19:49,305 Vent lidt. Lad mig hjælpe dig. 349 00:19:49,388 --> 00:19:50,514 Her. 350 00:19:52,266 --> 00:19:54,560 Tak. Jeg er hundesulten. 351 00:19:55,937 --> 00:19:58,814 Det bliver mærkeligt at få mad hver dag. 352 00:19:58,898 --> 00:20:00,983 Jeg bliver sikkert tyk. 353 00:20:03,027 --> 00:20:05,571 Jeg kan se bjerge! Jeg tror, vi er i Midtvesten. 354 00:20:05,654 --> 00:20:08,407 Der er ingen bjerge i Midtvesten, din idiot. 355 00:20:08,490 --> 00:20:10,993 Der er sletter og majs... 356 00:20:11,077 --> 00:20:13,620 og en flok hvide, der ikke stemmer i deres bedste interesse. 357 00:20:13,704 --> 00:20:16,332 Undskyld, Carmen Sandiego. 358 00:20:16,415 --> 00:20:19,126 Jeg vidste ikke, vi havde en geografiekspert om bord. 359 00:20:19,210 --> 00:20:22,296 Det kan sgu da være, vi skal til Vegas. 360 00:20:22,379 --> 00:20:24,048 Sheriffer, gør klar til landing. 361 00:20:29,095 --> 00:20:30,596 Chicago? 362 00:21:56,848 --> 00:21:57,849 JUSTITSMINISTERIET 363 00:21:57,933 --> 00:21:59,476 KRIMINALFORSORGEN 364 00:22:54,615 --> 00:22:58,994 Vend jer om, alle sammen, og tag fat om jeres ankler. 365 00:23:02,539 --> 00:23:05,876 Jeg sagde, vend jer om, og tag fat om jeres ankler. 366 00:23:06,627 --> 00:23:07,878 Hvis I er generte, 367 00:23:07,961 --> 00:23:11,089 kan jeg arrangere en privat undersøgelse... 368 00:23:14,968 --> 00:23:16,678 i isolation. 369 00:23:21,225 --> 00:23:23,810 Så er det op med månerne, de damer. 370 00:23:28,899 --> 00:23:30,234 Ind på række! 371 00:23:30,317 --> 00:23:31,318 Gående kvinder. 372 00:23:31,402 --> 00:23:32,944 Vi sikrer enheden! 373 00:23:34,405 --> 00:23:36,072 Ingen snak! 374 00:23:39,701 --> 00:23:41,870 Op mod væggen. 375 00:23:47,293 --> 00:23:51,046 Dig, dig, dig og dig... kom her. 376 00:23:51,129 --> 00:23:54,132 1278-1945? 377 00:23:54,216 --> 00:23:55,217 Det er mig. 378 00:23:55,301 --> 00:23:57,093 Du skal være her. 379 00:23:57,178 --> 00:24:00,055 Enhed A, celle 21, køje fem. 380 00:24:00,138 --> 00:24:02,891 Kan jeg snart komme til at tale med min rådgiver? 381 00:24:02,974 --> 00:24:06,061 Jeg har ikke fået at vide, hvorfor jeg er her eller hvor længe. 382 00:24:06,144 --> 00:24:07,896 Har jeg fået en ny dom? 383 00:24:07,979 --> 00:24:11,817 Jeg ved bare, at du er i enhed A, celle 21, køje fem. 384 00:24:17,781 --> 00:24:18,990 Hallo! 385 00:24:19,074 --> 00:24:20,284 Flyt foden! 386 00:24:20,367 --> 00:24:22,536 Flyt foden fra hv-- Åh gud! 387 00:24:22,619 --> 00:24:24,413 Ja, bed du hellere til Gud. 388 00:24:24,496 --> 00:24:26,957 Ham, Jesusbarnet, Buddha, hvem som helst, 389 00:24:27,040 --> 00:24:31,670 der kan passe på dumme tøser, der ikke ser, hvor de træder. 390 00:24:31,753 --> 00:24:34,047 Jeg sagde jo, du skulle være ekstra forsigtig i dag. 391 00:24:34,130 --> 00:24:38,260 Du må sætte farten ned, hvis du vil udmærke dig. 392 00:24:38,344 --> 00:24:42,097 Og jeg sagde, at du skulle droppe det kosmiske voodoopis. 393 00:24:42,180 --> 00:24:43,390 Ja, han er død. 394 00:24:43,474 --> 00:24:45,351 Hun har dræbt Yoda. 395 00:24:45,434 --> 00:24:47,769 Det må I undskylde. Var Yoda jeres kæledyr? 396 00:24:47,853 --> 00:24:49,896 Han var vores præmiedyr, pendeja. 397 00:24:50,981 --> 00:24:53,066 Jeg vil meget gerne erstatte jeres præmiedyr. 398 00:24:53,149 --> 00:24:55,236 Tror du, det er så nemt at erstatte Yoda? 399 00:24:55,319 --> 00:24:57,404 Du skylder os fandeme en mester. 400 00:24:58,196 --> 00:25:00,366 Okay, hvad var han mester i? 401 00:25:01,950 --> 00:25:03,201 De her tosser... 402 00:25:03,285 --> 00:25:07,038 de træner kakerlakker til at bære smøger frem og tilbage til isolationen. 403 00:25:07,122 --> 00:25:09,124 De fleste kom den ene vej, hvis de var heldige, 404 00:25:09,207 --> 00:25:10,917 men Yoda kom altid tilbage. 405 00:25:11,001 --> 00:25:13,128 Han kommer ikke tilbage denne gang. 406 00:25:14,338 --> 00:25:15,631 I tager pis på mig. 407 00:25:15,714 --> 00:25:18,049 Yoda tjente os 200 frimærker i sidste uge. 408 00:25:18,133 --> 00:25:20,802 Du skylder os en ny Yoda eller 400 frimærker om ugen. 409 00:25:20,886 --> 00:25:22,137 Du sagde 200. 410 00:25:22,220 --> 00:25:24,890 Men nu siger vi 400... i denne uge. Og bare så du ved det, 411 00:25:24,973 --> 00:25:29,060 så er Celis metoder til at indkræve gæld ikke godkendt af Kriminalforsorgen. 412 00:25:29,144 --> 00:25:33,106 Den skal være mindst fem centimeter lang, men ikke længere end 10. 413 00:25:33,189 --> 00:25:34,400 Jeg skal gøre mit bedste. 414 00:25:34,483 --> 00:25:36,860 Det kan du lige bande på. 415 00:25:36,943 --> 00:25:38,945 Den stakkels lille Jedi var slet ikke forberedt. 416 00:25:42,574 --> 00:25:44,242 Nå... 417 00:25:44,326 --> 00:25:46,244 vi har to ledige køjer. 418 00:25:46,328 --> 00:25:50,666 Et er over Joyce, og fem er over mig. 419 00:25:50,749 --> 00:25:52,042 Hvilken fik du tildelt? 420 00:25:52,125 --> 00:25:53,835 Fem... heldigvis. 421 00:25:55,671 --> 00:25:56,672 Tvilling? 422 00:25:56,755 --> 00:25:58,340 Hvordan vidste du det? 423 00:25:58,424 --> 00:25:59,925 Det er sådan noget, jeg kan. 424 00:26:00,759 --> 00:26:01,802 Hvornår har du fødselsdag? 425 00:26:01,885 --> 00:26:03,011 Den 7. juni. 426 00:26:03,094 --> 00:26:04,179 Hvilket år? 427 00:26:05,138 --> 00:26:06,139 1981. 428 00:26:06,222 --> 00:26:07,516 Hvad tid på dagen? 429 00:26:11,603 --> 00:26:13,355 Det ved jeg ikke. 430 00:26:13,439 --> 00:26:15,441 Har din mor aldrig fortalt om din fødsel? 431 00:26:15,524 --> 00:26:18,360 Jeg blev født i en stor snestorm i oktober, 432 00:26:18,444 --> 00:26:20,195 hvilket er mærkeligt i Michigan. 433 00:26:20,278 --> 00:26:22,364 Muskegon. 434 00:26:22,448 --> 00:26:25,492 Jeg blev født klokken fire om natten, præcis. 435 00:26:25,576 --> 00:26:27,828 Er der anvisninger til, hvordan man reder sengen? 436 00:26:27,911 --> 00:26:30,205 Har du aldrig redt en seng før? 437 00:26:32,458 --> 00:26:35,377 Undskyld, jeg ser ikke så meget fjernsyn. 438 00:26:35,461 --> 00:26:37,963 Er du kendt eller sådan noget? 439 00:26:39,089 --> 00:26:40,090 Du er Lindsay Lohan. 440 00:26:40,173 --> 00:26:43,259 Nej, jeg mente til inspektionen. Jeg hedder Chapman. 441 00:26:44,428 --> 00:26:45,429 Mazall. 442 00:26:46,388 --> 00:26:48,349 Skal vi tilbringe hele dagen herinde sammen? 443 00:26:48,432 --> 00:26:50,141 Bortset fra måltiderne... 444 00:26:50,225 --> 00:26:54,312 og en times aktiviteter om dagen og en dag om ugen ude i gården. 445 00:26:54,396 --> 00:26:56,189 Ellers er det her hjem, kære hjem. 446 00:26:57,148 --> 00:26:58,817 Hjem, kære hjem. 447 00:26:59,735 --> 00:27:01,236 Det er aftensmaden. 448 00:27:03,572 --> 00:27:06,700 Hold de blå øjne nede i gulvet, chica. 449 00:27:06,783 --> 00:27:08,910 Og du kan godt glemme de hurtige. 450 00:27:08,994 --> 00:27:12,122 Det er de langsomme, der er nemmest at træne. 451 00:27:18,253 --> 00:27:19,295 Mener de det virkelig? 452 00:27:20,672 --> 00:27:23,384 De går ret meget op i deres kakerlakker. 453 00:27:27,846 --> 00:27:29,556 ...så læg en besked efter bippet. 454 00:27:29,640 --> 00:27:32,017 Hej, det er mig. Det er Piper. 455 00:27:33,018 --> 00:27:34,144 Hedder du Piper? 456 00:27:35,396 --> 00:27:36,397 Ja. 457 00:27:36,480 --> 00:27:37,898 Kender du Snazz? 458 00:27:37,981 --> 00:27:39,441 Nej. 459 00:27:39,525 --> 00:27:43,695 Snazzy fortalte mig engang om en pige, hun dansede sammen med, der hed Piper. 460 00:27:43,779 --> 00:27:46,657 Hun kunne puste stearinlys ud med fjamsen. 461 00:27:46,740 --> 00:27:48,409 Beklager, det må være en anden Piper. 462 00:27:49,410 --> 00:27:50,744 Okay. 463 00:27:53,997 --> 00:27:55,707 Larry, jeg har nosset i det. 464 00:27:57,125 --> 00:27:59,795 Jeg har virkelig nosset i det... 465 00:27:59,878 --> 00:28:03,424 og ikke på sådan en sjov "hvor er det typisk Piper"-måde... 466 00:28:03,507 --> 00:28:06,885 som jeg godt ved, du var lidt træt af... 467 00:28:06,968 --> 00:28:08,053 men... 468 00:28:09,888 --> 00:28:11,765 det her er alvorligt... 469 00:28:11,848 --> 00:28:13,559 og jeg... 470 00:28:14,851 --> 00:28:17,479 jeg er ikke sikker på, at der kan rettes op på det. 471 00:28:17,563 --> 00:28:19,147 Og jeg er ked af... 472 00:28:21,608 --> 00:28:25,654 Jeg er ked af, at jeg hiver dig ind i mit kaotiske liv igen, 473 00:28:25,737 --> 00:28:27,405 men du må ringe til din far... 474 00:28:28,156 --> 00:28:32,536 og fortælle ham, at jeg er i Metropolitan-fængslet i Chicago. 475 00:28:34,120 --> 00:28:36,122 Sig til ham, at jeg har brug for hjælp. 476 00:28:37,290 --> 00:28:39,418 Han må hjælpe mig ud herfra. 477 00:28:39,501 --> 00:28:41,127 I skal dele mad ud. 478 00:28:41,211 --> 00:28:44,506 I skubber vognen ind, fordeler bakkerne og skubber vognen ud. 479 00:28:44,590 --> 00:28:45,882 Det er det hele. 480 00:28:45,966 --> 00:28:47,551 Resten tager oprydderne sig af. 481 00:28:47,634 --> 00:28:49,260 Okay, vi går videre. 482 00:29:13,785 --> 00:29:16,412 Hallo, hvide pige, hvordan går eftersøgningen? 483 00:29:17,456 --> 00:29:19,875 Der er ingen kandidater endnu, men jeg er optimistisk. 484 00:29:19,958 --> 00:29:23,044 Lad mig... fortælle dig noget. 485 00:29:23,128 --> 00:29:27,132 FBI har haft mig spærret inde her i fem måneder nu før min retssag. 486 00:29:27,215 --> 00:29:28,925 Jeg har mistet mit job og min bil. 487 00:29:29,009 --> 00:29:32,513 Jeg skraber småmønter sammen, så børnene kan blive i lejligheden. 488 00:29:32,596 --> 00:29:34,473 Ved du, hvor de småmønter kommer fra? 489 00:29:34,556 --> 00:29:38,477 Yoda... Gremlin... Fred Savage III. 490 00:29:38,560 --> 00:29:41,647 Celi arbejder hårdt for at få Smokie gjort klar, 491 00:29:41,730 --> 00:29:43,356 men det går ikke så godt. 492 00:29:43,439 --> 00:29:46,401 Så hvad med, at du, i stedet for at "være optimistisk", 493 00:29:46,485 --> 00:29:49,696 satte dig hen foran den dør og snuppede det, der kom ud under den? 494 00:29:50,864 --> 00:29:53,116 Skal jeg bare tage den med hænderne? 495 00:29:53,199 --> 00:29:54,200 Og hvad så? 496 00:29:54,284 --> 00:29:56,327 Levér varen. Jeg mener det. 497 00:29:56,411 --> 00:29:59,790 Sæt dig ned på gulvet og lad, som om du er en stor, lyshåret krumme, 498 00:29:59,873 --> 00:30:02,375 og så fanger du en stor, flot carachacha. 499 00:30:08,006 --> 00:30:09,382 Sådan der. 500 00:30:11,677 --> 00:30:13,011 Hør lige... 501 00:30:13,094 --> 00:30:14,596 gider du ringe til din mor? 502 00:30:14,680 --> 00:30:16,640 Jeg må altså have dit fødselstidspunkt. 503 00:30:16,723 --> 00:30:20,852 Det hjælper mig med at regne ud, hvor stærk din tiltrækningskraft er. 504 00:30:20,936 --> 00:30:24,064 Det er mest i forhold til seksualpartnere... 505 00:30:24,147 --> 00:30:25,481 ikke insekter. 506 00:30:25,566 --> 00:30:26,567 Mor? 507 00:30:32,030 --> 00:30:33,198 Giver du mig lige en hånd? 508 00:30:35,033 --> 00:30:37,160 Mor, jeg må fortælle dig noget. 509 00:30:37,243 --> 00:30:38,829 Hvad? 510 00:30:38,912 --> 00:30:40,205 Du godeste. 511 00:30:40,288 --> 00:30:43,333 Endelig beslutter Neals at male huset, og så vælger de den farve? 512 00:30:43,416 --> 00:30:44,960 Jeg må ringe til Barbara. 513 00:30:45,043 --> 00:30:46,628 Vent. Mor? 514 00:30:46,712 --> 00:30:48,088 Hvad? 515 00:30:48,171 --> 00:30:51,257 Jeg vil gerne fortælle dig om noget, jeg har set. 516 00:30:51,341 --> 00:30:54,469 Var det værre end Neals brækgrønne hus? 517 00:30:54,553 --> 00:30:55,554 Ja. 518 00:30:55,637 --> 00:30:57,305 Nå, det siger ikke så lidt. 519 00:30:57,388 --> 00:30:58,557 Hvad er det, min skat? 520 00:30:59,558 --> 00:31:03,353 Den anden dag tog Sara og jeg i biografen i Suffolk. 521 00:31:03,436 --> 00:31:06,815 -Sara B. eller Sara H.? -Sara H. 522 00:31:07,858 --> 00:31:09,025 Fortsæt. 523 00:31:10,777 --> 00:31:12,237 Jeg... Jeg så far. 524 00:31:13,071 --> 00:31:14,072 Okay. 525 00:31:15,073 --> 00:31:16,742 Han var sammen med en. 526 00:31:18,994 --> 00:31:20,746 En dame. 527 00:31:20,829 --> 00:31:22,330 Han kyssede hende. 528 00:31:26,585 --> 00:31:30,463 Hvilken film så du og Sara H. i Suffolk? 529 00:31:30,546 --> 00:31:32,423 Sidste vilde nat med kliken, men-- 530 00:31:32,507 --> 00:31:35,135 Piper Elizabeth Chapman, du har stuearrest. 531 00:31:35,218 --> 00:31:36,427 Hvad? 532 00:31:36,511 --> 00:31:39,848 Den film er uegnet for børn, og du er ikke 17 endnu, 533 00:31:39,931 --> 00:31:43,977 og jeg havde ikke givet dig lov til at se den film. 534 00:31:44,060 --> 00:31:46,271 Hvordan fik I overhovedet billetter? 535 00:31:46,354 --> 00:31:49,608 Jeg vil ikke have, at du omgås hende Sara H. 536 00:31:49,691 --> 00:31:51,943 Hun er dårligt selskab. 537 00:31:53,528 --> 00:31:56,281 Vil du stille varerne på plads, mens jeg ringer til Barbara? 538 00:31:57,240 --> 00:32:00,869 Den farve giver mig faktisk kvalme. 539 00:32:00,952 --> 00:32:02,120 Jeg føler mig utilpas. 540 00:32:07,793 --> 00:32:11,922 Tag en frakke og en hue... hvis I tør. 541 00:32:12,005 --> 00:32:13,799 Nå, du tager chancen? 542 00:32:19,805 --> 00:32:21,973 Leder du efter et kæledyr? 543 00:32:23,850 --> 00:32:27,020 Nej, det er en lang historie. 544 00:32:28,396 --> 00:32:30,565 Kom hen til os, og få varmen. 545 00:32:30,649 --> 00:32:33,276 Vi skifter hvert femte minut ligesom pingvinerne. 546 00:32:35,403 --> 00:32:37,238 Skal du da noget andet? 547 00:32:38,573 --> 00:32:39,615 Nej. 548 00:32:43,494 --> 00:32:45,997 Tina, Birdie, Elaine Toromocho. 549 00:32:46,081 --> 00:32:48,333 -Chapman. -Goddag. 550 00:32:50,543 --> 00:32:53,504 Stil dig ind i midten lidt. 551 00:32:53,588 --> 00:32:56,758 Mænd er sgu nogle sølle pingvinfædre. 552 00:32:56,842 --> 00:33:00,386 Forestil jer lige fædrene til vores børn, hvis de skulle stå på samme sted 553 00:33:00,470 --> 00:33:01,471 uden mad 554 00:33:01,554 --> 00:33:05,726 og tage sig af deres børn i månedsvis helt alene, mens det var hundekoldt. 555 00:33:05,809 --> 00:33:07,060 Aldrig i livet. 556 00:33:07,143 --> 00:33:08,561 Altså ved I godt... 557 00:33:08,644 --> 00:33:10,646 at kejserpingviner er udstyret til det... 558 00:33:11,773 --> 00:33:13,108 sådan rent fysiologisk. 559 00:33:13,191 --> 00:33:16,778 De har korte fjer og et underlag af uldent dun. 560 00:33:16,862 --> 00:33:19,197 Jeg lavede engang en dokumentar om pingviner. 561 00:33:23,493 --> 00:33:24,786 Men ja, de forbandede mænd. 562 00:33:24,870 --> 00:33:26,412 Piper! 563 00:33:26,496 --> 00:33:27,497 Hvordan går det? 564 00:33:28,664 --> 00:33:30,458 Din stemme irriterer mig. 565 00:33:30,541 --> 00:33:31,793 Bare gå videre. 566 00:33:31,877 --> 00:33:33,128 Hold kæft. Jeg hilser på min ven. 567 00:33:33,211 --> 00:33:34,462 Er hun din ven? 568 00:33:34,545 --> 00:33:36,131 Vi mødtes på-- 569 00:33:36,214 --> 00:33:38,091 Jeg stillede dig et ja/nej-spørgsmål. 570 00:33:38,174 --> 00:33:40,802 Jeg ville sgu ikke lægge mig ud med hende, hvis jeg var dig. 571 00:33:40,886 --> 00:33:44,222 Hun er her, fordi hun dræbte en anden indsat med de bare næver. 572 00:33:46,057 --> 00:33:47,100 Det gjorde du da. 573 00:33:47,183 --> 00:33:49,685 Så du har siddet inde før, prinsesse? 574 00:33:51,271 --> 00:33:52,272 Litchfield. 575 00:33:52,355 --> 00:33:53,940 Gav du hende med knoerne? 576 00:33:55,734 --> 00:33:58,528 Mærkede du knoglerne knække? 577 00:33:59,905 --> 00:34:01,489 Ja, det gjorde jeg faktisk. 578 00:34:02,657 --> 00:34:03,909 Nå, Piper, hvilken enhed er du i? 579 00:34:03,992 --> 00:34:05,827 I guder... 580 00:34:05,911 --> 00:34:08,663 nu tager du den lillepige-stemme 581 00:34:08,747 --> 00:34:11,792 og går et andet sted hen. Nu. 582 00:34:11,875 --> 00:34:13,835 Rend mig, Menopause. 583 00:34:13,919 --> 00:34:17,005 Rend mig, dit klamme nul! 584 00:34:17,088 --> 00:34:18,089 Er det det, du vil? 585 00:34:18,173 --> 00:34:19,465 Nu skal vi lege. 586 00:34:19,549 --> 00:34:21,176 Skrid, dit store svin! 587 00:34:21,259 --> 00:34:22,552 Skal du have tæv? 588 00:34:24,763 --> 00:34:27,140 Ned med dig, din sæk! Hold din kæft! 589 00:34:29,100 --> 00:34:33,479 -Indsatte, op mod muren! Kom så! -Piper! Piper, hjælp mig! 590 00:34:33,563 --> 00:34:35,023 Alle ind på række! 591 00:34:35,106 --> 00:34:36,441 Så er frikvarteret slut! 592 00:34:36,524 --> 00:34:38,193 Enhed B og C, ned fra taget nu. 593 00:34:38,276 --> 00:34:39,861 Kom så. Tilbage til jeres celler. 594 00:34:39,945 --> 00:34:41,279 -Op mod muren. -Alex. 595 00:34:41,362 --> 00:34:42,363 Af sted med jer. 596 00:34:42,447 --> 00:34:44,199 -Alex! -Op mod muren, nu! 597 00:34:45,116 --> 00:34:48,286 Vend jer om. Forestillingen er forbi. 598 00:34:49,287 --> 00:34:50,288 Alex! 599 00:34:51,497 --> 00:34:54,375 Op mod muren. Drop så det pis! 600 00:34:56,419 --> 00:35:02,342 Du har en Merkur/Mars-triangel, som er en tungtvejende dynamik. 601 00:35:06,637 --> 00:35:08,974 Jeg arbejder videre på dit horoskop, og så vender jeg tilbage. 602 00:35:10,016 --> 00:35:11,642 Hej! 603 00:35:11,726 --> 00:35:13,979 Kakerlakkerne er normalt nede på gulvet. 604 00:35:14,980 --> 00:35:17,816 Jeg så en, jeg kender ude i gården. Jeg må finde hende. 605 00:35:18,817 --> 00:35:20,693 Hun er måske i en anden enhed. 606 00:35:20,776 --> 00:35:24,072 Vi går udenfor sammen med B og C, men vi spiser kun med A. 607 00:35:24,155 --> 00:35:26,532 Men vi skal først ud igen om en uge. 608 00:35:26,616 --> 00:35:28,368 Ser vi ellers de andre enheder? 609 00:35:28,451 --> 00:35:29,995 Vi har samme aktivitetstid, 610 00:35:30,078 --> 00:35:32,247 men lågen holder os adskilt. 611 00:35:32,330 --> 00:35:34,916 Hej, fik du oplysningerne om din fødsel? 612 00:35:35,000 --> 00:35:37,127 For Merkur er snart aftagende, 613 00:35:37,210 --> 00:35:39,420 og du skulle nødig tages med bukserne nede. 614 00:35:39,504 --> 00:35:41,089 Må jeg låne det her? 615 00:35:41,840 --> 00:35:43,842 Det... Jeg skal bruge det... 616 00:35:46,344 --> 00:35:48,930 Hej. 617 00:35:49,014 --> 00:35:50,974 Hejsa, Første Klasse. 618 00:35:53,018 --> 00:35:54,060 Kan du gøre mig en tjeneste? 619 00:35:55,020 --> 00:35:58,356 De sagde, det altid var de tykke, der bad om mere mad. 620 00:35:58,439 --> 00:36:01,442 Nej, jeg har en besked til en, og jeg kender ikke hendes enhed. 621 00:36:01,526 --> 00:36:03,904 Jeg tænkte på, om du ville give hende den? 622 00:36:04,863 --> 00:36:06,114 Hvordan ser hun ud? 623 00:36:06,197 --> 00:36:10,952 1,75, langt sort hår... sekretærbriller. 624 00:36:11,036 --> 00:36:12,203 Hun hedder Alex Vause. 625 00:36:13,246 --> 00:36:15,874 Hvad vil du give for det? 626 00:36:17,792 --> 00:36:19,460 Et kys? 627 00:36:21,296 --> 00:36:22,297 Det er vigtigt. 628 00:36:22,380 --> 00:36:24,549 Det kan jeg mærke. 629 00:36:25,383 --> 00:36:26,717 Okay, med hånden? 630 00:36:28,553 --> 00:36:30,596 Jeg er et rovdyr, din sæk. 631 00:36:30,680 --> 00:36:32,307 Det er ikke sjovt, hvis du tilbyder det. 632 00:36:32,390 --> 00:36:35,226 Her er ingen steder, hvor du kan overfalde mig i fred. 633 00:36:35,310 --> 00:36:36,311 Så hvad vil du have? 634 00:36:39,564 --> 00:36:41,232 Dine trusser. 635 00:36:42,233 --> 00:36:45,736 De har ikke givet os nye endnu. Jeg har gået med dem i fire dage. 636 00:36:46,862 --> 00:36:48,323 Det er endnu bedre. 637 00:36:50,741 --> 00:36:52,493 Jeg er straks tilbage. 638 00:37:04,589 --> 00:37:05,924 Alex Vause. 639 00:37:11,012 --> 00:37:14,640 Har du ikke for travlt til at stå og sludre med ham snigskytten? 640 00:37:14,724 --> 00:37:16,351 -Det her er ikke for sjov. -Snigskytten? 641 00:37:16,434 --> 00:37:19,312 Min veninde kender ham fra før. Han dræber folk for penge. 642 00:37:20,313 --> 00:37:21,314 Er han lejemorder? 643 00:37:22,607 --> 00:37:25,360 Jeg troede, han var voldtægtsmand. Sikke en lettelse. 644 00:37:25,443 --> 00:37:27,112 Du er kraftedeme mærkelig. 645 00:37:34,785 --> 00:37:36,746 Du må fortælle mig, hvad tid du blev født. 646 00:37:36,829 --> 00:37:38,623 -Jeg ved det ikke. -Sig det! 647 00:37:41,751 --> 00:37:42,752 11.42. 648 00:37:42,835 --> 00:37:44,670 -Formiddag eller aften? -Formiddag. 649 00:37:44,754 --> 00:37:46,214 Hvor? 650 00:37:46,297 --> 00:37:47,715 Connecticut. 651 00:37:49,259 --> 00:37:50,385 Tak. 652 00:37:55,974 --> 00:37:57,725 Det overrasker mig, at du sidder i fængsel. 653 00:37:58,559 --> 00:37:59,810 Gør det? 654 00:37:59,894 --> 00:38:04,232 Typisk er folk i fængsel blevet ført på afveje af en stærk kraft. 655 00:38:04,315 --> 00:38:06,567 Det læser jeg ikke i dit horoskop. 656 00:38:07,527 --> 00:38:09,737 Bjørne og vand, men ikke fængsel. 657 00:38:09,820 --> 00:38:11,656 Gav du mig de rigtige oplysninger? 658 00:38:11,739 --> 00:38:12,740 Ja. 659 00:38:12,823 --> 00:38:15,243 Godt. Så må jeg lige undersøge det igen, 660 00:38:15,326 --> 00:38:18,371 for der er helt sikkert noget lort i dit 1. og 12. hus. 661 00:38:18,454 --> 00:38:20,748 Noget er gået skævt i din opvækst. 662 00:38:20,831 --> 00:38:23,709 Blev du ledt på afveje af en stærk kraft? 663 00:38:25,420 --> 00:38:27,713 Jeg bed min kærestes tunge af og slugte den. 664 00:38:27,797 --> 00:38:29,965 Ja, derfra gik det bare ned ad bakke. 665 00:38:30,050 --> 00:38:32,843 Ganske almindeligt manisk raserihalløj. 666 00:38:33,803 --> 00:38:35,596 Det giver god mening. Vædderen er på vej op. 667 00:38:36,681 --> 00:38:38,558 Undskyld, men jeg bliver nødt til at gå. 668 00:38:40,310 --> 00:38:41,894 Jeg er vild med al den aktivitet! 669 00:38:47,608 --> 00:38:48,984 Alex. 670 00:38:49,069 --> 00:38:50,236 Alex. 671 00:38:50,320 --> 00:38:51,404 Alex, hvad laver du her? 672 00:38:51,487 --> 00:38:53,114 Var du der? Så du os? 673 00:38:53,198 --> 00:38:54,532 Hun er død. 674 00:38:55,283 --> 00:38:56,284 Jeg dræbte hende, ikke? 675 00:38:56,367 --> 00:38:57,702 -Hun er død. -Hvad snakker du om? 676 00:38:57,785 --> 00:38:59,370 -Dræbte hvem? -Pennsatucky. 677 00:38:59,454 --> 00:39:02,290 Hvad? Pennsatucky er ikke død. 678 00:39:02,373 --> 00:39:05,835 Du smadrede hende ret grundigt, men den lille lort lever stadig. 679 00:39:05,918 --> 00:39:07,128 Er du helt sikker? 680 00:39:07,212 --> 00:39:09,089 Jeg arbejder i vaskeriet. 681 00:39:09,172 --> 00:39:11,757 Hver dag er der sgu da en opdatering om Tuckys tilstand. 682 00:39:11,841 --> 00:39:13,884 Mange ting kan man sige om dig, 683 00:39:13,968 --> 00:39:15,345 men du er ingen morder. 684 00:39:15,428 --> 00:39:16,804 Åh gud. 685 00:39:16,887 --> 00:39:17,888 Jeg slog hende ikke ihjel? 686 00:39:19,515 --> 00:39:20,516 Jeg slog hende ikke ihjel? 687 00:39:20,600 --> 00:39:22,017 Nej. Tillykke. 688 00:39:25,355 --> 00:39:27,315 Hvad laver du så her? 689 00:39:27,398 --> 00:39:28,399 Hvad laver jeg her? 690 00:39:30,068 --> 00:39:31,777 Det er retssagen, dit fjols. 691 00:39:31,861 --> 00:39:33,779 Retssagen? Hvad for en retssag? 692 00:39:33,863 --> 00:39:36,282 Kubras. Han er blevet udleveret. 693 00:39:40,870 --> 00:39:43,331 Betyder det, at alt det her kun er midlertidigt? 694 00:39:45,250 --> 00:39:46,376 Åh gud! 695 00:39:49,920 --> 00:39:52,298 Gud, hvor er jeg lettet. 696 00:39:52,382 --> 00:39:53,924 Jeg vidste det godt. 697 00:39:55,885 --> 00:39:57,928 At jeg blev lidt skør af at sidde isoleret, 698 00:39:58,012 --> 00:40:01,474 men at komme herind uden at vide noget, men bare tænke... 699 00:40:01,557 --> 00:40:04,435 Jeg var virkelig langt ude. 700 00:40:04,519 --> 00:40:05,770 Du hader mig. 701 00:40:06,771 --> 00:40:08,606 Midt i al lortet glemte jeg, at du hader mig. 702 00:40:08,731 --> 00:40:10,900 Men du taler til mig. 703 00:40:10,983 --> 00:40:12,985 Betyder det, at du ikke hader mig mere? 704 00:40:13,068 --> 00:40:15,196 Det betyder, at jeg ikke bærer nag i dag. 705 00:40:16,697 --> 00:40:18,241 Jeg er glad for at se dig. 706 00:40:20,285 --> 00:40:21,702 Ikke røre! 707 00:40:23,621 --> 00:40:25,039 Alex, tag den! 708 00:40:25,123 --> 00:40:26,541 -Hvad? -Tag den! 709 00:40:26,624 --> 00:40:28,709 Den er langsom, og den er stor. 710 00:40:28,793 --> 00:40:30,711 Alex, det er en stor langsom! 711 00:40:30,795 --> 00:40:32,547 Kom nu, det er måske Yoda! 712 00:40:32,630 --> 00:40:33,964 Gudfader! 713 00:40:34,048 --> 00:40:35,966 Det må have været hårdt i isolation. 714 00:40:36,050 --> 00:40:37,177 Jeg skylder min cellekammerat, 715 00:40:37,260 --> 00:40:40,054 som skider fire gange om dagen, ja, fire, for øjnene af alle, 716 00:40:40,138 --> 00:40:43,391 jeg skylder hende en cigaretbærende kakerlak, ellers smadrer hun mig. 717 00:40:45,059 --> 00:40:46,686 Hvornår er retssagen? 718 00:40:48,103 --> 00:40:50,481 Nu, tror jeg. De kan indkalde os når som helst. 719 00:40:51,316 --> 00:40:52,358 Hør her... 720 00:40:53,276 --> 00:40:54,777 vi må ikke sige, at vi kendte Kubra. 721 00:40:55,820 --> 00:40:57,071 Hvad? 722 00:40:57,155 --> 00:40:59,282 Hævn er en del af hans forretningsmodel. 723 00:40:59,365 --> 00:41:02,618 Syg, dybfølt hævn. Tag afstand. 724 00:41:02,702 --> 00:41:04,870 Du kendte ham ikke. Du har aldrig mødt ham. 725 00:41:05,830 --> 00:41:08,333 Så skal jeg jo lyve under ed. 726 00:41:08,416 --> 00:41:11,211 Hvor er det svært at finde ud af, hvor du står. 727 00:41:12,212 --> 00:41:14,380 Kubra bliver aldrig knaldet for det her. 728 00:41:14,464 --> 00:41:17,508 Der findes ikke retfærdighed, Piper. Har du ikke opdaget det? 729 00:41:19,134 --> 00:41:22,805 Så vi lyver for at beskytte os selv. 730 00:41:22,888 --> 00:41:25,140 Jeg gør i hvert fald. 731 00:41:25,225 --> 00:41:26,351 Og det håber jeg også, du gør. 732 00:41:31,231 --> 00:41:33,023 Ved du godt, at min far er min mor utro? 733 00:41:33,816 --> 00:41:35,651 Nej, hvordan ved du det? 734 00:41:36,444 --> 00:41:40,030 Jeg så ham kysse en anden dame, og så steg de ind i en bil sammen. 735 00:41:41,699 --> 00:41:43,993 Ja, han er bare en stor hykler. 736 00:41:44,076 --> 00:41:45,661 Stort ord. 737 00:41:45,745 --> 00:41:46,787 Jeg har lige lært det. 738 00:41:47,705 --> 00:41:51,376 Så sagde jeg det til min mor, og så blev hun sur på mig! 739 00:41:51,459 --> 00:41:52,460 Jeg fik stuearrest. 740 00:41:52,543 --> 00:41:55,004 Hvis du nu tænker over det, 741 00:41:55,087 --> 00:41:58,216 kunne du så forestille dig din mor reagere anderledes? 742 00:42:00,218 --> 00:42:01,761 Nej, egentlig ikke. 743 00:42:03,888 --> 00:42:05,431 Mener du, at jeg burde have holdt mund? 744 00:42:05,515 --> 00:42:07,016 Han bedrager hende. Det er forkert! 745 00:42:07,099 --> 00:42:09,269 Det handler ikke altid om rigtigt og forkert. 746 00:42:09,352 --> 00:42:14,315 Det handler om at træffe et valg, der forårsager mindst mulig smerte. 747 00:42:14,399 --> 00:42:15,941 Man kan holde tingene for sig selv 748 00:42:16,025 --> 00:42:20,363 og skjule oplysninger og følelser og leve med sine hemmeligheder. 749 00:42:22,365 --> 00:42:24,450 Det lyder forfærdeligt. 750 00:42:24,534 --> 00:42:25,701 Det er det også, min ven. 751 00:42:25,785 --> 00:42:27,161 -Bedste? -Ja, Cal? 752 00:42:27,245 --> 00:42:29,955 Jeg forsøgte at fyre katten ud i det ydre rum, 753 00:42:30,039 --> 00:42:31,749 og nu er der ild i mit værelse. 754 00:42:37,463 --> 00:42:38,548 Hold da op... 755 00:42:40,007 --> 00:42:43,052 God kaffe er nok det, jeg savner næstmest. 756 00:42:45,930 --> 00:42:47,139 Larry. 757 00:42:48,516 --> 00:42:50,017 Larry er det, jeg savner mest. 758 00:42:51,394 --> 00:42:52,395 "Ham", ikke "det". 759 00:42:53,354 --> 00:42:55,230 Piper, jeg er her som din advokat, 760 00:42:55,315 --> 00:42:58,318 og jeg tror, det er bedst, hvis vi holder os til sagen. 761 00:43:00,778 --> 00:43:03,030 Hvordan gik hanukkah? 762 00:43:03,113 --> 00:43:05,700 Er tante Joanie stadig sammen med ham storsnakkeren? 763 00:43:07,285 --> 00:43:10,496 I 45 minutter måtte jeg høre om syge malkekøer, 764 00:43:10,580 --> 00:43:15,125 genmanipulationens rædsler og overforbruget af antibiotika til kvæg. 765 00:43:15,209 --> 00:43:17,795 Så lærte vi, at han ikke bruger mælk i kaffen. 766 00:43:21,632 --> 00:43:24,218 Godt. Kubra Balik... 767 00:43:24,302 --> 00:43:26,512 den store perle i jeres narkoring, 768 00:43:26,596 --> 00:43:28,598 er blevet udleveret fra Europa til en retssag. 769 00:43:28,681 --> 00:43:30,850 Anklagerne skal have styr på hans gøren og laden, 770 00:43:30,933 --> 00:43:33,268 og det skal de bruge vidners hjælp til. 771 00:43:33,353 --> 00:43:35,605 Har du mødt Kubra Balik? 772 00:43:37,064 --> 00:43:39,024 Det var en forvirrende tid. 773 00:43:40,985 --> 00:43:43,237 Ja, sikkert, men det var et enkelt spørgsmål. 774 00:43:43,321 --> 00:43:44,822 Har du mødt Kubra Balik? 775 00:43:47,157 --> 00:43:48,283 Ja. 776 00:43:49,159 --> 00:43:50,620 Ja, jeg kendte ham. 777 00:43:51,829 --> 00:43:52,872 I hvilken egenskab? 778 00:43:52,955 --> 00:43:57,251 Kendte du til hans rolle i ringen? Hørte du ham udstede ordrer? 779 00:43:57,335 --> 00:43:59,629 Den slags spørgsmål vil anklagerne bombardere dig med, 780 00:43:59,712 --> 00:44:00,796 før du skal vidne. 781 00:44:00,880 --> 00:44:03,633 Ja, men hvad med min sikkerhed, hvis jeg vidner? 782 00:44:03,716 --> 00:44:06,260 Den mand er den ægte vare. 783 00:44:06,344 --> 00:44:07,845 Så vidt jeg har set i The Sopranos, 784 00:44:07,928 --> 00:44:10,890 bryder de sig ikke så meget om folk, de anser som forrædere. 785 00:44:10,973 --> 00:44:15,060 De hyrer mordere med undertøjsfetisher til at nakke dem. 786 00:44:16,396 --> 00:44:18,063 De har været på sagen i fem år 787 00:44:18,147 --> 00:44:20,065 og brugt flere hundrede tusind dollars. 788 00:44:20,149 --> 00:44:21,359 Og du må da selv vide, 789 00:44:21,442 --> 00:44:24,111 hvor nødig staten bruger penge på noget. 790 00:44:24,194 --> 00:44:28,157 Mr. Balik er en meget slem mand, som ryger bag tremmer i rigtig lang tid. 791 00:44:28,240 --> 00:44:30,535 Glem alt om at lyve. 792 00:44:32,703 --> 00:44:34,664 Siger du altid sandheden? 793 00:44:37,041 --> 00:44:39,669 Somme tider når hjerteforeningen kommer og beder om penge, 794 00:44:39,752 --> 00:44:43,548 siger jeg, jeg har givet, men for det meste siger jeg sandheden. 795 00:44:46,467 --> 00:44:51,138 Sandheden havde ikke så høj prioritet i min familie. 796 00:44:51,221 --> 00:44:54,391 Så længe alle smilede pænt på julebilledet... 797 00:44:56,894 --> 00:44:58,270 kunne vi bare lyve tingene væk. 798 00:45:00,022 --> 00:45:03,192 Jeg synes ikke, du skal føre din familietradition videre. 799 00:45:03,275 --> 00:45:06,487 Det her handler om forbrydelse og straf og retfærdighed. 800 00:45:06,571 --> 00:45:08,113 Du må fortælle sandheden. 801 00:45:12,409 --> 00:45:14,745 Ja, selvfølgelig. 802 00:45:16,872 --> 00:45:18,082 Godt. 803 00:45:18,165 --> 00:45:20,167 Lad os gå ned og møde anklagerne. 804 00:45:21,293 --> 00:45:23,170 Må jeg tage kaffen med? 805 00:45:29,760 --> 00:45:32,346 Den er 44 mm. 806 00:45:32,429 --> 00:45:34,139 -Den dur ikke. -Sikke noget fis. 807 00:45:34,223 --> 00:45:40,605 Jeg er blevet afhørt hele dagen, og alligevel har jeg en kakerlak til jer. 808 00:45:40,688 --> 00:45:44,859 En anklager fangede den mellem en mappe og en kaffekop, 809 00:45:44,942 --> 00:45:47,570 og jeg bar den tilbage hertil i min bh. 810 00:45:50,030 --> 00:45:52,617 I er fulde af lort. 811 00:45:52,700 --> 00:45:55,327 Jeres kakerlakhistorie passer slet ikke. 812 00:45:55,410 --> 00:45:57,121 Jeg er færdig med jer. Rend mig. 813 00:45:57,204 --> 00:45:59,039 Vi har hørt, hvad du gjorde i Litchfield. 814 00:45:59,123 --> 00:46:00,791 Du skal ikke tro, det skræmmer os. 815 00:46:00,875 --> 00:46:01,876 Nemlig. 816 00:46:01,959 --> 00:46:04,545 Dig... en. 817 00:46:04,629 --> 00:46:05,630 Mig? 818 00:46:06,964 --> 00:46:08,591 13. 819 00:46:11,135 --> 00:46:12,177 Chapman! 820 00:46:12,261 --> 00:46:13,929 Du skal i retten. 821 00:46:14,013 --> 00:46:17,642 Du skal ikke tro, du slipper så let. Vi venter her. 822 00:46:21,979 --> 00:46:23,313 Jeg ved ikke, om jeg kan. 823 00:46:25,608 --> 00:46:26,609 Hvad? 824 00:46:26,692 --> 00:46:29,153 Min advokat sagde, at Kubra ryger ind uanset hvad. 825 00:46:29,236 --> 00:46:31,906 Har du slet ikke hørt, hvad jeg har sagt? 826 00:46:31,989 --> 00:46:34,992 Nå, dengang du sagde, at der ikke ville ske noget slemt? 827 00:46:35,868 --> 00:46:37,452 Hvor længe har du haft den klar? 828 00:46:40,998 --> 00:46:42,750 Vi må stå sammen. 829 00:46:44,168 --> 00:46:47,337 Alarmklokkerne lyder, hvis du siger, du kendte ham, og jeg ikke gør. 830 00:46:47,421 --> 00:46:48,714 Så ved de, at jeg lyver. 831 00:46:48,798 --> 00:46:50,758 Måske burde vi begge to sige sandheden. 832 00:46:50,841 --> 00:46:51,842 Det her... 833 00:46:55,304 --> 00:46:57,723 Det er ikke et godt tidspunkt at blive moralens vogter. 834 00:46:58,558 --> 00:47:01,769 Jeg står kun over for disse ekstreme moralske beslutninger, 835 00:47:01,852 --> 00:47:03,187 når jeg er sammen med dig. 836 00:47:03,938 --> 00:47:05,022 Spændende, ikke? 837 00:47:08,108 --> 00:47:10,319 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det hele om, 838 00:47:10,402 --> 00:47:12,154 men det kan jeg ikke. 839 00:47:13,906 --> 00:47:16,408 Det her er den eneste måde, jeg kan beskytte dig på. 840 00:47:16,491 --> 00:47:18,410 Du bliver nødt til at gøre, som jeg siger. 841 00:47:19,829 --> 00:47:21,038 Ellers hvad? 842 00:47:22,122 --> 00:47:23,290 Er det så slut mellem os? 843 00:47:23,373 --> 00:47:25,459 Nej. 844 00:47:25,542 --> 00:47:26,711 Jeg vil være din fængselskone. 845 00:47:28,045 --> 00:47:29,379 Det er godt, du kan spøge med det. 846 00:47:31,548 --> 00:47:33,217 Alex... 847 00:47:33,300 --> 00:47:36,846 Jeg har brug for at gøre det rigtige for en gangs skyld. 848 00:47:36,929 --> 00:47:37,972 Jeg bliver nødt til det. 849 00:47:40,933 --> 00:47:42,810 Og helt ærligt, så... 850 00:47:44,103 --> 00:47:47,147 Så kan du ikke beskytte mig alligevel. 851 00:47:50,776 --> 00:47:52,737 Venstre hånd, tak. 852 00:47:52,820 --> 00:47:54,279 Løft den højre. 853 00:47:54,363 --> 00:47:55,364 Sværger du hermed 854 00:47:55,447 --> 00:47:57,825 at sige sandheden, hele sandheden og kun sandheden 855 00:47:57,908 --> 00:47:59,744 -med Gud som dit vidne? -Ja. 856 00:48:01,203 --> 00:48:02,537 Tak. 857 00:48:03,789 --> 00:48:04,832 Godt, vi begynder. 858 00:48:04,915 --> 00:48:07,209 Vil du venligst oplyse retten dit fulde navn? 859 00:48:08,168 --> 00:48:10,671 Piper Elizabeth Chapman. 860 00:48:10,755 --> 00:48:11,922 Tak. 861 00:48:12,006 --> 00:48:13,465 Miss Chapman... 862 00:48:13,548 --> 00:48:14,842 du afsoner i øjeblikket 863 00:48:14,925 --> 00:48:17,261 en dom på 15 måneder i et statsligt fængsel 864 00:48:17,344 --> 00:48:20,139 for forbrydelser med forbindelse til mr. Kubra Balik, 865 00:48:20,222 --> 00:48:21,766 er det korrekt? 866 00:48:21,849 --> 00:48:23,058 Ja, det er korrekt. 867 00:48:23,142 --> 00:48:25,728 Og hvornår blev disse forbrydelser begået? 868 00:48:25,811 --> 00:48:28,689 Forbrydelse. Det var kun én. 869 00:48:28,773 --> 00:48:30,733 I 2003. 870 00:48:30,816 --> 00:48:31,817 Ja. 871 00:48:31,901 --> 00:48:33,027 Og kan du forklare mig, 872 00:48:33,110 --> 00:48:36,656 hvordan du fik forbindelse til mr. Baliks narkoring? 873 00:48:38,532 --> 00:48:41,869 Gennem min daværende kæreste... Alex. 874 00:48:41,952 --> 00:48:44,038 Er det miss Alex Vause? 875 00:48:44,121 --> 00:48:45,205 Ja. 876 00:48:45,289 --> 00:48:47,416 Danner I to stadig par? 877 00:48:48,959 --> 00:48:49,960 Nej. 878 00:48:50,044 --> 00:48:52,254 Men i 2003... 879 00:48:53,380 --> 00:48:55,549 hvordan ville du da beskrive forholdet? 880 00:48:57,176 --> 00:48:58,803 Vi dannede par. 881 00:49:01,055 --> 00:49:05,100 Hun var mit livs kærlighed. 882 00:49:05,851 --> 00:49:09,689 Og var det miss Vause, der præsenterede dig for mr. Balik? 883 00:49:12,649 --> 00:49:13,984 Det kan jeg ikke huske. 884 00:49:14,819 --> 00:49:15,986 Javel. 885 00:49:17,487 --> 00:49:19,699 Det var måske en anden? 886 00:49:20,490 --> 00:49:22,242 Det kan jeg ikke huske. 887 00:49:25,162 --> 00:49:28,373 Siger du, at du aldrig har mødt mr. Balik? 888 00:49:29,834 --> 00:49:32,127 Ikke så vidt jeg husker. 889 00:49:34,671 --> 00:49:38,843 Miss Chapman, din kæreste... miss Vause... 890 00:49:39,802 --> 00:49:42,179 var en af mr. Baliks mest indbringende narkohandlere. 891 00:49:42,262 --> 00:49:43,597 Var du klar over det? 892 00:49:45,557 --> 00:49:47,517 Vi talte ikke så meget om hendes arbejde. 893 00:49:49,186 --> 00:49:51,105 Men du må have kendt til hendes succes. 894 00:49:51,188 --> 00:49:57,486 I rejste sammen til Bali, Bruxelles, Paris, Tyrkiet, Grækenland... 895 00:49:57,569 --> 00:49:59,238 alt sammen i løbet af et år. 896 00:50:00,280 --> 00:50:01,949 Vi rejste meget. 897 00:50:02,032 --> 00:50:07,788 Og i al den tid præsenterede hun dig aldrig for sin chef, Kubra Balik? 898 00:50:11,041 --> 00:50:12,459 Ikke så vidt jeg husker. 899 00:50:17,547 --> 00:50:19,049 Miss Chapman... 900 00:50:20,217 --> 00:50:25,722 kender du konsekvenserne af at lyve under ed? 901 00:50:25,806 --> 00:50:27,307 Ja, selvfølgelig. 902 00:50:27,391 --> 00:50:29,810 Og dine svar forbliver uændrede? 903 00:50:30,727 --> 00:50:32,562 Jeg var der for Alex' skyld. 904 00:50:34,231 --> 00:50:36,650 Det var alt, hvad jeg lagde mærke til... 905 00:50:37,902 --> 00:50:39,904 Hun var alt, hvad jeg lagde mærke til. 906 00:50:41,738 --> 00:50:43,866 Alt andet var bare... 907 00:50:45,409 --> 00:50:47,619 baggrund. 908 00:50:52,749 --> 00:50:55,627 Jeg er ked af, at jeg ikke kan hjælpe jer mere. 909 00:50:55,710 --> 00:50:59,423 Anklagemyndigheden har afsluttet afhøringen af vidnet. 910 00:51:12,352 --> 00:51:16,606 Da jeg ikke er lige så naiv som min søn, 911 00:51:16,690 --> 00:51:19,193 behøver jeg ikke spørge dig, hvorfor du gjorde det. 912 00:51:19,276 --> 00:51:22,321 Jeg går ud fra, at muligheden 913 00:51:22,404 --> 00:51:25,950 for en længere straf eller en ny dom med nye anklager, 914 00:51:26,033 --> 00:51:27,784 ikke betyder det store for dig. 915 00:51:29,244 --> 00:51:31,872 Undskyld, jeg skuffede dig. 916 00:51:31,956 --> 00:51:33,415 Skuffede mig? 917 00:51:33,498 --> 00:51:36,085 Du brød loven... igen. 918 00:51:37,794 --> 00:51:41,715 Jeg traf en beslutning, som jeg ikke forventer, at du forstår. 919 00:51:42,967 --> 00:51:44,301 Nå, jeg er færdig. 920 00:51:45,427 --> 00:51:46,846 Du er ude på en glidebane, 921 00:51:46,929 --> 00:51:50,224 og af en eller anden grund springer du bare glad videre. 922 00:51:50,307 --> 00:51:51,976 Held og lykke, min ven. 923 00:51:55,479 --> 00:51:57,940 Vause, du svigtede mig. Skuffende. 924 00:51:58,023 --> 00:51:59,774 Klokken var tre om natten. 925 00:51:59,859 --> 00:52:02,652 Jeg troede, at alt efter klokken to var... 926 00:52:02,736 --> 00:52:04,404 Så svigter man ikke, så er man bare træt. 927 00:52:04,488 --> 00:52:06,740 Men du gik glip af sexshowet. 928 00:52:06,823 --> 00:52:07,824 Og flamingoerne. 929 00:52:07,908 --> 00:52:10,785 Flamingoerne! Det er rigtigt! 930 00:52:10,870 --> 00:52:12,287 Der var flamingoer. 931 00:52:12,371 --> 00:52:14,915 Kubra havde pladser på forreste række. 932 00:52:14,999 --> 00:52:16,500 Der var meget lyserødt. 933 00:52:26,927 --> 00:52:29,304 Jeg må hellere få ringet til min far. 934 00:52:29,388 --> 00:52:31,306 Hils Bill, og sig tillykke med dagen. 935 00:52:31,390 --> 00:52:33,433 Du findes jo ikke, ved du nok. 936 00:52:33,517 --> 00:52:36,270 Nå nej. Jeg er den usynlige kvinde. 937 00:52:36,353 --> 00:52:39,856 Måske skulle jeg skifte karriere og blive smykketyv. 938 00:52:41,233 --> 00:52:42,484 Stjæl noget godt til mig. 939 00:52:47,656 --> 00:52:48,991 Ja, alt går fint. 940 00:52:49,074 --> 00:52:51,285 Men hvad med dig? Hvordan har din dag været? 941 00:52:51,368 --> 00:52:55,039 Hyggelig. Ikke noget vildt. Mor og jeg var ude at spise. 942 00:52:55,122 --> 00:52:56,706 Hvad med dig? Er I stadig i Barcelona? 943 00:52:58,000 --> 00:52:59,418 Nej, nu er vi i Paris. 944 00:52:59,501 --> 00:53:01,170 Hvor spændende, skat! 945 00:53:01,253 --> 00:53:03,797 Men nu bor I vel ikke på vandrerhjem? 946 00:53:03,880 --> 00:53:05,925 -Jeg kan godt sende nogle penge. -Bare rolig. 947 00:53:06,008 --> 00:53:08,343 Polly har noget familie her, vi kan bo hos. 948 00:53:08,427 --> 00:53:11,805 Det er smukt, og det er sikkert. 949 00:53:11,888 --> 00:53:13,807 Det ligger på højre bred. 950 00:53:14,724 --> 00:53:15,767 Det er bedre end højre smal. 951 00:53:16,643 --> 00:53:18,103 Ha ha, far. 952 00:53:18,187 --> 00:53:21,648 Så du er vild med det? Kan I finde ud af det sammen? 953 00:53:21,731 --> 00:53:23,400 Ja, altså, du kender jo Polly. 954 00:53:23,483 --> 00:53:26,486 I går havde hun lagt planer for os fra morgen til midnat. 955 00:53:26,570 --> 00:53:28,989 Hvis det er sent, skal I tage en taxi. 956 00:53:29,073 --> 00:53:31,033 Ja. 957 00:53:31,116 --> 00:53:33,493 Og altid gå på den oplyste side af gaden 958 00:53:33,577 --> 00:53:37,581 og holde fast i min pung og ikke springe ud bag i bussen. 959 00:53:37,664 --> 00:53:40,960 Du har lært mig det hele, far. 960 00:53:41,043 --> 00:53:42,752 Du er en god pige. 961 00:53:44,213 --> 00:53:46,340 Tak, far. 962 00:53:46,423 --> 00:53:47,799 Jeg må løbe. 963 00:53:49,009 --> 00:53:50,802 Tillykke med fødselsdagen, far. 964 00:53:50,885 --> 00:53:53,597 Tak, min skat. Tak, fordi du ringede. 965 00:54:03,648 --> 00:54:04,774 Alex! 966 00:54:06,818 --> 00:54:08,070 Jeg gjorde, som du sagde. 967 00:54:08,153 --> 00:54:10,155 Hør her, Piper. 968 00:54:10,239 --> 00:54:12,449 Alting gik så stærkt. 969 00:54:12,532 --> 00:54:13,825 Hvad sker der? 970 00:54:14,868 --> 00:54:15,995 Jeg måtte sige sandheden. 971 00:54:17,954 --> 00:54:19,914 -Min advokat sagde-- -Det er løgn. 972 00:54:19,999 --> 00:54:22,084 -Piper, du forstår det ikke. -Det er... 973 00:54:22,167 --> 00:54:23,168 Det er kraftedeme løgn! 974 00:54:23,252 --> 00:54:24,711 Hvor skal du hen? Kommer du ud? 975 00:54:24,794 --> 00:54:25,962 Jeg er virkelig ked af det, Piper. 976 00:54:26,046 --> 00:54:27,756 -Jeg skriver og forklarer alt. -Skal du ud? 977 00:54:27,839 --> 00:54:29,049 Vent, hvad? 978 00:54:29,133 --> 00:54:31,468 Hvad fanden har du gjort, Alex? 979 00:54:31,551 --> 00:54:34,929 Hvad fanden har du gjort? 980 00:54:35,014 --> 00:54:36,265 Rend mig i røven, Alex! 981 00:54:36,348 --> 00:54:37,599 Rend mig i røven!