1 00:00:05,756 --> 00:00:08,058 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,123 --> 00:01:21,674 Chapman! 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,085 Kom igjen, Chapman. Opp med deg. 4 00:01:26,086 --> 00:01:27,670 Hva? Jeg er våken. 5 00:01:27,671 --> 00:01:28,963 På beina. 6 00:01:28,964 --> 00:01:30,590 Jeg trodde... 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,727 Jeg trodde Foley hadde vakt i kveld. 8 00:01:35,263 --> 00:01:37,096 Er det frokost allerede? 9 00:01:37,097 --> 00:01:39,932 Nei, men er du sulten, kan du slikke gårsdagens av veggen. 10 00:01:39,933 --> 00:01:41,017 Ekkelt. 11 00:01:41,018 --> 00:01:42,736 Nei, dette... 12 00:01:43,771 --> 00:01:46,323 Dette er kunst. 13 00:01:47,150 --> 00:01:50,360 Det er en gul skogsanger som drikker av en påskelilje. 14 00:01:50,361 --> 00:01:53,581 Hun får bare ikke nok. 15 00:01:54,323 --> 00:01:55,740 Jeg kaller den Tørst fugl. 16 00:01:55,741 --> 00:01:56,866 Den er nesten ferdig. 17 00:01:56,867 --> 00:01:59,076 Lukter som gammel påske her inne. 18 00:01:59,077 --> 00:02:00,662 Jeg hater kokte eggeplommer. 19 00:02:00,663 --> 00:02:01,954 Men du får ikke fullføre den... 20 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 Hvorfor ikke? Hva skjer? 21 00:02:03,207 --> 00:02:04,499 ...eller irritere vettet av meg. 22 00:02:04,500 --> 00:02:07,294 Opp på beina, innsatt, for pokker! 23 00:02:07,295 --> 00:02:08,545 Må du tisse? 24 00:02:08,546 --> 00:02:10,797 Jeg må vite hva som skjer. 25 00:02:10,798 --> 00:02:12,924 Var det en høring, hadde jeg rett til å være der. 26 00:02:12,925 --> 00:02:14,759 Tar du meg med... Skal jeg på høysikkerhet? 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,437 Husk at jeg spurte. 28 00:02:17,471 --> 00:02:21,066 Den skogsangeren ser ut som en gul Angry Bird. 29 00:02:22,268 --> 00:02:23,351 Vær så snill... 30 00:02:23,352 --> 00:02:26,313 Er dette på grunn av Pennsatucky? 31 00:02:26,314 --> 00:02:28,523 Vær så snill. 32 00:02:28,524 --> 00:02:30,983 Hva skjedde med henne? 33 00:02:30,984 --> 00:02:32,319 Hvor skal vi? 34 00:02:32,320 --> 00:02:34,529 Inn i denne bilen. 35 00:02:34,530 --> 00:02:35,780 Skal jeg tilbake til leiren? 36 00:02:35,781 --> 00:02:38,416 Still flere spørsmål, er du snill. 37 00:02:44,623 --> 00:02:47,500 Faen, kunne du ikke varmet opp denne jævelen først? 38 00:02:47,501 --> 00:02:49,168 Fikk ikke tidlig beskjed denne gangen. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,170 Vær så snill, si hvor vi skal. 40 00:02:51,171 --> 00:02:53,181 Skal vi tilbake til leiren? 41 00:02:54,007 --> 00:02:55,675 Bare si ja eller nei. 42 00:02:55,676 --> 00:02:57,344 - Du... - Et nikk? 43 00:02:57,345 --> 00:02:59,679 ...hva skjer med den Mila Kunis-dama fra nyttårsaften? 44 00:02:59,680 --> 00:03:00,763 Total psyko. 45 00:03:00,764 --> 00:03:01,848 Hun tekstet meg i går: 46 00:03:01,849 --> 00:03:04,100 "Hva om vi møtes før kl. 22.00 en gang." 47 00:03:04,101 --> 00:03:06,353 Med punktum, ikke spørsmålstegn. 48 00:03:06,354 --> 00:03:07,437 Hva faen? 49 00:03:07,438 --> 00:03:08,855 Beordrer meg. 50 00:03:08,856 --> 00:03:11,691 Hun har Kunis-trynet, men ikke Kunis-rumpa. 51 00:03:11,692 --> 00:03:15,278 Du må ha Kunis-rumpa hvis du skal bestemme, ikke spørre. 52 00:03:15,279 --> 00:03:16,363 Du må ha rumpa. 53 00:03:16,364 --> 00:03:19,073 Kan ikke adlyde krevende, flatrumpede berter. 54 00:03:19,074 --> 00:03:20,375 Berter? 55 00:03:20,951 --> 00:03:22,994 Kan ikke si "kjerringer" lenger. 56 00:03:22,995 --> 00:03:24,203 Det er nedverdigende. 57 00:03:24,204 --> 00:03:27,340 Bil ni, du er klarert til utkjøring. 58 00:03:41,930 --> 00:03:45,057 - Sendes ut. - Sendes ut? 59 00:03:45,058 --> 00:03:46,518 Sendes ut av isolat? 60 00:03:46,519 --> 00:03:47,894 Jeg liker glattbarberingen. 61 00:03:47,895 --> 00:03:49,479 Ikke? 62 00:03:49,480 --> 00:03:52,032 Nei. Hva sendes jeg ut av da? 63 00:03:52,566 --> 00:03:54,066 Kom hit bak. 64 00:03:54,067 --> 00:03:56,403 Hva sendes jeg ut av? 65 00:03:56,404 --> 00:03:58,831 Lykke til, Chapman. 66 00:04:04,662 --> 00:04:07,121 Er den til meg? 67 00:04:07,122 --> 00:04:09,249 Disse greiene... 68 00:04:09,250 --> 00:04:11,918 - Disse greiene er veldig stramme. - Jepp. 69 00:04:11,919 --> 00:04:13,586 Jeg har menneskerettigheter ennå. 70 00:04:13,587 --> 00:04:16,423 Dere kan ikke sette meg på en mystisk buss midt på natten 71 00:04:16,424 --> 00:04:18,841 og ikke si hvor jeg skal. 72 00:04:18,842 --> 00:04:20,677 Jeg forlanger å vite hvor jeg blir kjørt! 73 00:04:20,678 --> 00:04:22,262 Kan ikke adlyde krevende berter. 74 00:04:22,263 --> 00:04:24,597 Få den flate ræva di på bussen. 75 00:04:24,598 --> 00:04:26,650 Sett deg. 76 00:04:45,911 --> 00:04:47,588 Innsatt! 77 00:04:48,331 --> 00:04:49,747 Ro deg ned. 78 00:04:49,748 --> 00:04:51,458 Han ser på oss! 79 00:04:51,459 --> 00:04:53,585 - Hva så? - Vi havner i trøbbel. 80 00:04:53,586 --> 00:04:55,628 Ingen havner i trøbbel, Piper. 81 00:04:55,629 --> 00:04:59,716 I fjor knakk Marcy Klein ankelen. Hun måtte få nagler i den eller noe. 82 00:04:59,717 --> 00:05:02,427 Fordi hun prøvde å ta nedslag på vei ut. 83 00:05:02,428 --> 00:05:05,305 Kom igjen. Alle skal til Ryan etterpå. 84 00:05:05,306 --> 00:05:08,108 Vi nærmer oss. Er dere klare? 85 00:05:09,059 --> 00:05:11,153 Han bruker parfyme. Det er ekkelt. 86 00:05:12,062 --> 00:05:14,897 Hvis pappa får vite det, får jeg helt sikkert husarrest. 87 00:05:14,898 --> 00:05:16,774 Og hvis ikke faren din finner det ut, 88 00:05:16,775 --> 00:05:19,235 blir vi kanskje invitert til Ryans nyttårsfest. 89 00:05:19,236 --> 00:05:24,198 Kanskje vi slipper å starte neste semester som de samme teite taperne vi er nå. 90 00:05:24,199 --> 00:05:26,993 Jeg trenger ikke hoppe av en buss for å bevise at jeg er kul. 91 00:05:26,994 --> 00:05:28,295 Jeg er kul. 92 00:05:28,746 --> 00:05:30,330 Jeg vet det. Men... 93 00:05:30,331 --> 00:05:32,289 ingen andre vet det egentlig. 94 00:05:32,290 --> 00:05:34,176 Kom igjen. 95 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 Da gjør vi det. 96 00:05:36,670 --> 00:05:38,212 Ha en fin jul, Ralph! 97 00:05:38,213 --> 00:05:39,514 Hopp! 98 00:05:53,270 --> 00:05:54,396 Du... 99 00:05:54,397 --> 00:05:58,149 Jeg forstår Nicole og Bojing, men hvorfor hoppet ikke du? 100 00:05:58,150 --> 00:06:01,736 Jeg senket farten til under 10 km/t. Det er tradisjon. 101 00:06:01,737 --> 00:06:03,237 Unødvendig risiko. 102 00:06:03,238 --> 00:06:04,906 Du er en av dem. 103 00:06:04,907 --> 00:06:07,241 Pappa sier at jeg burde ha karakterstyrke, 104 00:06:07,242 --> 00:06:08,543 ikke være et lemen. 105 00:06:09,412 --> 00:06:13,006 Du, pappajente, lukk den døra for meg. 106 00:06:41,401 --> 00:06:42,702 Du... 107 00:06:43,654 --> 00:06:45,071 Vet du hvor vi skal? 108 00:06:45,072 --> 00:06:47,865 Jeg håper på Mississippi. 109 00:06:47,866 --> 00:06:49,251 Hva? 110 00:06:50,494 --> 00:06:52,620 Hvordan kan de la være å si hvor vi skal? 111 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Dette er så bedritent! 112 00:06:53,706 --> 00:06:55,257 Hysj! 113 00:06:58,168 --> 00:07:00,095 Jeg burde ha tisset. 114 00:07:02,422 --> 00:07:03,723 Unnskyld meg. 115 00:07:04,675 --> 00:07:07,685 Kan vi ta en toalettpause? 116 00:07:31,368 --> 00:07:33,420 Skal vi av? 117 00:07:34,371 --> 00:07:37,957 Hvorfor tror du at jeg vet hva bussruten er? 118 00:07:37,958 --> 00:07:40,126 Jeg vet ikke en dritt, akkurat som deg. 119 00:07:40,127 --> 00:07:42,128 Gå helt bak! 120 00:07:42,129 --> 00:07:44,046 Jeg må bare tisse så veldig. 121 00:07:44,047 --> 00:07:46,641 De må vel la oss tisse? 122 00:07:48,719 --> 00:07:51,428 Synes du jeg burde spørre igjen? Burde jeg spørre... 123 00:07:51,429 --> 00:07:54,181 De lar deg ikke tisse. Ba ingen deg bruke tissebind? 124 00:07:54,182 --> 00:07:56,726 - Hva for noe? - Et tissebind. 125 00:07:56,727 --> 00:08:00,437 To bind oppå hverandre så de blir et dobbeltbind. 126 00:08:00,438 --> 00:08:02,815 Så slipper du ut litt om gangen. 127 00:08:02,816 --> 00:08:06,277 Enkelte bruker to på langs, 128 00:08:06,278 --> 00:08:10,031 ett foran og ett bak som en bleie, 129 00:08:10,032 --> 00:08:12,283 men jeg stabler dem. 130 00:08:12,284 --> 00:08:15,369 Ingen sa noe til meg. Jeg har vært på isolat den siste måneden. 131 00:08:15,370 --> 00:08:17,589 Jeg gjør det akkurat nå. 132 00:08:33,346 --> 00:08:36,057 Her er vi, mine damer. Utgang foran. 133 00:08:36,058 --> 00:08:37,517 Et fly? 134 00:08:37,518 --> 00:08:38,893 Skal vi på et jævla fly? 135 00:08:38,894 --> 00:08:40,445 Kom igjen. 136 00:08:44,983 --> 00:08:46,326 Stikk ut tunga. 137 00:08:48,236 --> 00:08:49,997 Greit. Neste! 138 00:08:55,703 --> 00:08:57,838 Stikk ut tunga. 139 00:08:59,456 --> 00:09:00,915 Opp. 140 00:09:00,916 --> 00:09:03,918 - Opp! - Jeg har stramt tungebånd. 141 00:09:03,919 --> 00:09:05,294 Jeg trenger ikke å vite det. 142 00:09:05,295 --> 00:09:08,923 Løft den, ellers river jeg den ut. Kom igjen. 143 00:09:08,924 --> 00:09:10,842 Herregud. 144 00:09:10,843 --> 00:09:12,844 Det er ikke mitt. 145 00:09:12,845 --> 00:09:14,178 Drittsekk. 146 00:09:14,179 --> 00:09:15,262 - Kom igjen. - Slipp meg! 147 00:09:15,263 --> 00:09:16,388 - Hold henne i sjakk. - Slipp meg! 148 00:09:16,389 --> 00:09:19,391 Anmeld henne for angrep og yrkesrisiko. 149 00:09:19,392 --> 00:09:21,361 Neste! 150 00:09:24,064 --> 00:09:25,481 Du er vel ingen spytter, er du? 151 00:09:25,482 --> 00:09:27,492 Nei. 152 00:09:30,988 --> 00:09:32,154 Gjemmer ikke noe? 153 00:09:32,155 --> 00:09:34,741 Bare en veldig, veldig full blære. 154 00:09:34,742 --> 00:09:36,033 Stikk ut tunga. 155 00:09:36,034 --> 00:09:38,035 Opp. 156 00:09:38,036 --> 00:09:40,747 Greit. Minn meg på det på flyet, så får vi deg på toalettet. 157 00:09:40,748 --> 00:09:42,539 - Takk. - Takk for at du ikke tisser i buksa. 158 00:09:42,540 --> 00:09:43,916 Kan du si meg hvor vi skal? 159 00:09:43,917 --> 00:09:45,334 Niks. Neste! 160 00:09:45,335 --> 00:09:47,220 Kom igjen. I dag. 161 00:09:55,428 --> 00:09:57,397 Her. 162 00:10:00,017 --> 00:10:03,102 - Hva var det? - Det er normalt. 163 00:10:03,103 --> 00:10:05,030 Det er hennes første flytur. 164 00:10:06,273 --> 00:10:08,024 Jeg kan ikke snakke. Jeg må tisse. 165 00:10:08,025 --> 00:10:10,610 Kan ikke gå og tygge tyggis samtidig? 166 00:10:10,611 --> 00:10:12,204 Samme det. 167 00:10:15,949 --> 00:10:18,418 Sitt. Bli der. 168 00:10:19,286 --> 00:10:20,587 Unnskyld meg... 169 00:10:21,789 --> 00:10:23,455 - toalettet? - Å, ja. 170 00:10:23,456 --> 00:10:25,667 Jeg henter en kvinnelig marshal. Vent. 171 00:10:25,668 --> 00:10:28,294 Jeg har ventet i fem timer. 172 00:10:28,295 --> 00:10:29,629 Jeg tar gjerne en mannlig vakt. 173 00:10:29,630 --> 00:10:31,297 Jeg er marshal. Vakter jobber på stranda. 174 00:10:31,298 --> 00:10:34,383 Ikke nevn noe i nærheten av vann, er du snill. 175 00:10:34,384 --> 00:10:36,052 Bli med meg. 176 00:10:36,053 --> 00:10:37,938 Takk. 177 00:10:44,895 --> 00:10:47,822 - Hvor er... - Ingen dør. Kom igjen. 178 00:10:59,492 --> 00:11:01,077 Alle er om bord. 179 00:11:01,078 --> 00:11:05,007 Flott. Si til pilotene at vi tar en endelig sikkerhetssjekk. 180 00:11:06,124 --> 00:11:08,668 Kan du skynde deg litt? 181 00:11:08,669 --> 00:11:10,419 Jeg gjør det så fort jeg kan. 182 00:11:10,420 --> 00:11:12,847 Gjør du? For det høres litt puslete ut. 183 00:11:14,507 --> 00:11:15,975 Bedre. 184 00:11:20,180 --> 00:11:22,681 På film er det alltid noe med oksygenmaskene. 185 00:11:22,682 --> 00:11:25,893 De kommer ut av taket eller noe. Skal noen fortelle oss om dem? 186 00:11:25,894 --> 00:11:26,978 Unnskyld meg. 187 00:11:26,979 --> 00:11:28,696 Høflig. 188 00:11:31,524 --> 00:11:33,234 Dæven. Stramt. 189 00:11:33,235 --> 00:11:35,152 Du må ha irritert den som satte på disse. 190 00:11:35,153 --> 00:11:38,530 Jeg var ei krevende berte. 191 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 Sier dere hvor vi skal, 192 00:11:39,699 --> 00:11:42,118 eller får vi bind for øynene når vi lander? 193 00:11:42,119 --> 00:11:44,203 En vilter en. 194 00:11:44,204 --> 00:11:45,747 Jeg liker det. 195 00:11:45,748 --> 00:11:47,049 Setebelter. 196 00:11:47,540 --> 00:11:49,458 - Klart! - Klart. 197 00:11:49,459 --> 00:11:51,678 - Klart. - Klart. 198 00:11:56,925 --> 00:11:59,343 Herregud, det beveger seg. 199 00:11:59,344 --> 00:12:00,970 Vi beveger oss. 200 00:12:00,971 --> 00:12:02,889 Denne greia må veie tonnevis. 201 00:12:02,890 --> 00:12:04,431 Hvordan skal den klare å fly? 202 00:12:04,432 --> 00:12:07,059 Jeg leste en gang at det er større sjanse for å dø 203 00:12:07,060 --> 00:12:10,271 av maten på et fly enn at flyet skal krasje. 204 00:12:10,272 --> 00:12:14,826 Serverer de mat her? Gjør ikke det flyet tyngre? 205 00:12:16,236 --> 00:12:17,528 Dra ned skjermen... 206 00:12:17,529 --> 00:12:20,207 og lat som du er på t-banen. 207 00:12:22,242 --> 00:12:24,419 Fetteren min døde i en t-banekollisjon. 208 00:12:25,745 --> 00:12:27,046 Ja vel. 209 00:12:31,251 --> 00:12:32,877 Hva faen? Sover hun? 210 00:12:32,878 --> 00:12:34,837 Det håper jeg virkelig. 211 00:12:34,838 --> 00:12:36,255 Skal jeg få tak i noen? 212 00:12:36,256 --> 00:12:38,433 Nei! Nei, for helvete. 213 00:12:40,928 --> 00:12:42,929 Det må være en stressgreie. 214 00:12:42,930 --> 00:12:46,265 Når jeg blir oppspilt, får jeg lemus i øyet. 215 00:12:46,266 --> 00:12:49,194 Men det skjer ikke akkurat nå. 216 00:12:50,437 --> 00:12:55,074 Jeg tror jeg har gått forbi stress inn i noe mye mer opprørende. 217 00:12:56,484 --> 00:12:58,527 Jeg har vaselin. 218 00:12:58,528 --> 00:13:00,863 En venn av meg tok dette flyet, 219 00:13:00,864 --> 00:13:05,784 og hun sa det tok så lang tid og var så tørt at nesten hele trynet sprakk. 220 00:13:05,785 --> 00:13:07,453 - Vil du ha litt? - Nei, takk. 221 00:13:07,454 --> 00:13:08,871 Jeg har en hel klump her. 222 00:13:08,872 --> 00:13:09,956 Jeg vil ikke ha. 223 00:13:09,957 --> 00:13:12,458 Jeg tar litt. Det er tørt som faen her. 224 00:13:12,459 --> 00:13:13,750 Hjelp meg da. 225 00:13:13,751 --> 00:13:15,137 Her. 226 00:13:16,504 --> 00:13:19,131 Selv om jeg hadde villet ta på øreklumpen hennes, 227 00:13:19,132 --> 00:13:21,092 og selv om jeg kunne strukket meg over midtgangen 228 00:13:21,093 --> 00:13:24,136 med dette håndjernet uten at noen av vaktene så det, 229 00:13:24,137 --> 00:13:26,013 hva får deg til å tro at jeg kan 230 00:13:26,014 --> 00:13:28,474 få hånda oppunder den maska og ta på leppene dine? 231 00:13:28,475 --> 00:13:29,558 Dra til helvete da, hurpe. 232 00:13:29,559 --> 00:13:32,186 Vil du ikke engang prøve? 233 00:13:32,187 --> 00:13:33,896 Beklager. 234 00:13:33,897 --> 00:13:35,940 Denne tenker virkelig gjennom ting. 235 00:13:35,941 --> 00:13:39,661 Hold den stygge kjeften din. Har ingen sagt til deg at crack dreper? 236 00:13:42,322 --> 00:13:45,417 Nå savner jeg at hun her var våken. 237 00:13:47,410 --> 00:13:48,494 Lolly. 238 00:13:48,495 --> 00:13:50,371 - Piper. - Hei. 239 00:13:50,372 --> 00:13:52,498 Vær så snill, si at du vet hvor flyet skal. 240 00:13:52,499 --> 00:13:53,800 Niks. 241 00:13:54,709 --> 00:13:58,846 Men har det varme og en seng, er det bedre enn der jeg har vært. 242 00:14:00,673 --> 00:14:02,225 Har du gjort noe virkelig ille? 243 00:14:04,094 --> 00:14:06,188 Det var ikke bra. 244 00:14:08,974 --> 00:14:14,279 Jeg gjorde noe litt galt, og jeg sonet for det. 245 00:14:15,188 --> 00:14:17,689 Og så gjorde jeg... 246 00:14:17,690 --> 00:14:19,951 Så gjorde jeg noe annet. 247 00:14:22,404 --> 00:14:25,948 Jeg gjorde noe veldig, veldig galt... 248 00:14:25,949 --> 00:14:28,993 og jeg tror jeg blir satt inn for det... 249 00:14:28,994 --> 00:14:30,878 veldig lenge. 250 00:14:37,044 --> 00:14:39,503 Hva... Drepte... 251 00:14:39,504 --> 00:14:40,922 Drepte du noen? 252 00:14:40,923 --> 00:14:42,682 Jeg vet ikke. 253 00:14:43,716 --> 00:14:45,509 Jeg vet ikke. 254 00:14:45,510 --> 00:14:47,562 Ei jente... 255 00:14:48,346 --> 00:14:52,391 Ei jente var etter meg, og hun ga seg ikke. 256 00:14:52,392 --> 00:14:53,935 Og... 257 00:14:53,936 --> 00:14:56,062 hun... 258 00:14:56,063 --> 00:14:57,489 er... 259 00:14:58,815 --> 00:15:00,283 eller var... 260 00:15:02,069 --> 00:15:04,403 Hun var... 261 00:15:04,404 --> 00:15:05,696 ustoppelig. 262 00:15:05,697 --> 00:15:08,407 Helt sprø. 263 00:15:08,408 --> 00:15:10,409 Veldig... 264 00:15:10,410 --> 00:15:11,994 veldig... 265 00:15:11,995 --> 00:15:13,463 sprø. 266 00:15:14,664 --> 00:15:16,966 Og jeg mistet grepet. 267 00:15:17,918 --> 00:15:19,469 Jeg bare... 268 00:15:20,670 --> 00:15:22,504 Jeg bare havnet der... 269 00:15:22,505 --> 00:15:24,798 Og jeg visste ikke... 270 00:15:24,799 --> 00:15:29,761 Jeg visste ikke engang at det var noe der der. 271 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Men... 272 00:15:33,183 --> 00:15:34,266 Jeg vet ikke 273 00:15:34,267 --> 00:15:37,019 om det ble skapt nylig eller om det alltid har vært der, 274 00:15:37,020 --> 00:15:40,106 men det veldig mørke stedet. 275 00:15:40,107 --> 00:15:42,274 Det stedet... 276 00:15:42,275 --> 00:15:44,526 som bare lot meg fortsette... 277 00:15:44,527 --> 00:15:46,320 å slå henne... 278 00:15:46,321 --> 00:15:48,290 og slå henne... 279 00:15:49,199 --> 00:15:50,958 og... 280 00:15:51,952 --> 00:15:53,628 slå henne. 281 00:15:57,082 --> 00:15:58,966 Jeg klarte ikke å slutte. 282 00:16:01,378 --> 00:16:03,263 Jeg klarte ikke å slutte. 283 00:16:17,310 --> 00:16:19,487 Det er noe til dritt. 284 00:16:20,855 --> 00:16:23,565 Hallo, passasjerer. Takk for at dere flyr med oss i dag. 285 00:16:23,566 --> 00:16:26,235 Vi vet at dere har mange valg i flytrafikken... 286 00:16:26,236 --> 00:16:29,571 Tuller! Dere har ikke noe valg, for dere er fanger, våre fanger. 287 00:16:29,572 --> 00:16:33,325 Legg uansett merke til nødutgangene midt i flyet. 288 00:16:33,326 --> 00:16:34,618 I tilfelle vannlanding, 289 00:16:34,619 --> 00:16:37,413 anmoder vi sterkt om at dere ikke prøver å svømme dere fri. 290 00:16:37,414 --> 00:16:40,082 Husk at det er vinter, og hypotermi gjør vondt. 291 00:16:40,083 --> 00:16:42,751 Seteputen kan brukes som flytehjelpemiddel. 292 00:16:42,752 --> 00:16:45,087 Kontroller at setebeltene er festet. 293 00:16:45,088 --> 00:16:46,838 Hvis oksygenmasken kommer ned, 294 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 bare trykk dem tilbake i panelet over setet. 295 00:16:49,384 --> 00:16:51,177 Vi har problemer med dem. 296 00:16:51,178 --> 00:16:54,305 Så len dere tilbake, slapp av og kos dere med underholdningen, 297 00:16:54,306 --> 00:16:57,609 det vil si: Stirr ut i lufta. 298 00:17:01,354 --> 00:17:04,106 Piper, kan du ta av deg de teite brillene? 299 00:17:04,107 --> 00:17:07,526 Greit, men slutt å si navnet mitt. Jeg er Zoe. Kall meg Zoe. 300 00:17:07,527 --> 00:17:09,861 Ja vel, Zoe. Her kommer han. 301 00:17:09,862 --> 00:17:12,614 Vær så gode. To billetter til Dazed and Confused. 302 00:17:12,615 --> 00:17:14,866 - Kos dere. - Takk. 303 00:17:14,867 --> 00:17:16,202 Hva om den har 18-årsgrense fordi 304 00:17:16,203 --> 00:17:20,289 noe veldig upassende skjer, noe som merker oss for livet? 305 00:17:20,290 --> 00:17:23,959 Kan du slutte? Vi har billettene, og alt er greit. 306 00:17:23,960 --> 00:17:26,220 Kan du prøve å ha det gøy? 307 00:17:27,047 --> 00:17:29,173 Herregud, faren min! 308 00:17:29,174 --> 00:17:31,050 Ja, sikkert. Gi deg med å være så teit. 309 00:17:31,051 --> 00:17:32,644 Nei, se rett over gata. 310 00:17:33,595 --> 00:17:35,096 Det er pappa! 311 00:17:35,097 --> 00:17:37,524 - Å, faen. - Ser du? 312 00:17:38,600 --> 00:17:40,184 Å, faen. 313 00:17:40,185 --> 00:17:41,819 Hvem er det? 314 00:17:49,361 --> 00:17:52,488 Kanskje filmen kan få tankene dine vekk fra det. 315 00:17:52,489 --> 00:17:55,166 Jeg ga fyren 10 ekstra dollar for å kjøpe billettene. 316 00:18:06,043 --> 00:18:07,804 Faen i helvete! 317 00:18:09,046 --> 00:18:11,632 - Er vi framme? - Jøsses, unnskyld. 318 00:18:11,633 --> 00:18:13,425 Vi er et sted. 319 00:18:13,426 --> 00:18:16,095 Hvor lenge sov jeg? 320 00:18:16,096 --> 00:18:19,390 Vet ikke. Jeg etterlot klokka mi sammen med friheten. 321 00:18:19,391 --> 00:18:22,143 Hør etter. Nye innsatte slutter seg til oss. 322 00:18:22,144 --> 00:18:24,103 Husk, ingen berøring. 323 00:18:24,104 --> 00:18:27,898 Hold hender og føtter og bein og håret og ansiktet 324 00:18:27,899 --> 00:18:30,192 og alle andre kroppsdeler for dere selv. 325 00:18:30,193 --> 00:18:32,444 Hvis dere ikke adlyder denne regelen, 326 00:18:32,445 --> 00:18:34,571 gir vi dere et fint lite opphold på isolat 327 00:18:34,572 --> 00:18:35,906 når vi kommer fram. 328 00:18:35,907 --> 00:18:39,544 Vil dere holde dere unna trøbbel, så unngå øyekontakt. 329 00:18:42,622 --> 00:18:44,956 Fall til ro, folkens! 330 00:18:44,957 --> 00:18:49,178 Å, baby! Jeg tror du gikk glipp av første klasse. 331 00:18:50,630 --> 00:18:51,713 Jay? 332 00:18:51,714 --> 00:18:53,340 Utrolig! Spongie? 333 00:18:53,341 --> 00:18:54,800 Faen, jente, ble du tatt? 334 00:18:54,801 --> 00:18:56,760 Ja. Jævla Robbie. 335 00:18:56,761 --> 00:18:58,470 - Hvor er han? - Ikke her. 336 00:18:58,471 --> 00:19:02,433 Mine herrer, sett ræva ned på det tildelte setet. 337 00:19:02,434 --> 00:19:04,401 Jeg har et sete til deg, søta. 338 00:19:05,437 --> 00:19:08,114 Godt oppvarmet til deg. 339 00:19:09,149 --> 00:19:11,408 Har du vært slem jente? 340 00:19:12,235 --> 00:19:16,029 Tror du den forstadsjenta kan skyte ut musa som en svart dame? 341 00:19:16,030 --> 00:19:18,699 Svarte menn blir helt snøblinde. 342 00:19:18,700 --> 00:19:19,991 Vet ikke hvor godt de har det 343 00:19:19,992 --> 00:19:22,619 med et kanelfarget kvinnfolk som kan sine saker. 344 00:19:22,620 --> 00:19:24,964 Jeg har nok til deg også, pus. 345 00:19:27,459 --> 00:19:29,301 Ikke sant, første klasse? 346 00:19:30,462 --> 00:19:32,838 Dere kan dele. 347 00:19:32,839 --> 00:19:34,641 Jeg kan få dere til å dele. 348 00:19:37,093 --> 00:19:39,687 Øynene framover. 349 00:19:46,644 --> 00:19:49,188 Vent litt. Jeg skal hjelpe deg. 350 00:19:49,189 --> 00:19:50,615 Her. 351 00:19:52,066 --> 00:19:54,661 Takk. Jeg er skrubbsulten. 352 00:19:55,737 --> 00:19:58,697 Det blir så rart å få mat hver dag. 353 00:19:58,698 --> 00:20:01,083 Jeg kommer sikkert til å bli feit. 354 00:20:02,827 --> 00:20:05,454 Jeg ser fjell! Jeg tror vi er i Midtvesten. 355 00:20:05,455 --> 00:20:08,290 Det er ikke fjell i Midtvesten, din dust. 356 00:20:08,291 --> 00:20:10,876 Det er åkre og mais... 357 00:20:10,877 --> 00:20:13,504 og en haug med hvite folk som stemmer mot egne interesser. 358 00:20:13,505 --> 00:20:16,215 Unnskyld meg, Carmen Sandiego. 359 00:20:16,216 --> 00:20:19,009 Visste ikke at vi hadde en geografiekspert om bord. 360 00:20:19,010 --> 00:20:22,178 Helvete heller, kanskje vi skal til Vegas. 361 00:20:22,179 --> 00:20:24,148 Marshaler, gjør klar for landing. 362 00:20:28,895 --> 00:20:30,697 Chicago? 363 00:21:56,649 --> 00:21:57,733 JUSTISDEPARTEMENTET 364 00:21:57,734 --> 00:21:59,576 FENGSELSVESENET 365 00:22:54,416 --> 00:22:59,095 Nå kan alle snu seg og ta fatt i anklene. 366 00:23:02,339 --> 00:23:05,977 Jeg sa, snu dere og ta fatt i anklene. 367 00:23:06,428 --> 00:23:07,761 Hvis dere er beskjedne, 368 00:23:07,762 --> 00:23:11,190 kan dere få en privatvisning... 369 00:23:14,769 --> 00:23:16,779 på isolat. 370 00:23:21,025 --> 00:23:23,911 Få se rumpeballene, damer. 371 00:23:28,700 --> 00:23:30,116 Still opp! 372 00:23:30,117 --> 00:23:31,201 Kvinner i innmarsj. 373 00:23:31,202 --> 00:23:33,045 Sikre enheten! 374 00:23:34,205 --> 00:23:36,173 Det er forbudt å snakke. 375 00:23:39,502 --> 00:23:41,971 Opp mot veggen. 376 00:23:47,093 --> 00:23:50,929 Du, du, du og du... kom igjen. 377 00:23:50,930 --> 00:23:54,015 1278-1945? 378 00:23:54,016 --> 00:23:55,100 Det er meg. 379 00:23:55,101 --> 00:23:56,977 Du skal opp hit. 380 00:23:56,978 --> 00:23:59,938 Enhet A, celle 21, seng 5. 381 00:23:59,939 --> 00:24:02,774 Får jeg snakke med rådgiveren min snart? 382 00:24:02,775 --> 00:24:05,944 Jeg har ikke fått vite hvorfor jeg er her eller hvor lenge jeg blir. 383 00:24:05,945 --> 00:24:07,779 Har jeg fått en ny dom? 384 00:24:07,780 --> 00:24:11,918 Alt jeg vet, er enhet A, celle 21, seng 5. 385 00:24:17,582 --> 00:24:18,874 Du! 386 00:24:18,875 --> 00:24:20,166 Ikke tråkk på den! 387 00:24:20,167 --> 00:24:22,418 - Du! - Ikke tråkk på... Å, herregud. 388 00:24:22,419 --> 00:24:24,295 Ja, best du ber til Gud nå. 389 00:24:24,296 --> 00:24:26,840 Ham, Jesus-barnet, Buddha eller andre 390 00:24:26,841 --> 00:24:31,553 som kan passe på dumme hurper som ikke ser seg for før de tramper. 391 00:24:31,554 --> 00:24:33,930 Jeg ba deg være spesielt forsiktig i dag. 392 00:24:33,931 --> 00:24:38,143 Jeg sa at du måtte roe ned for å kunne utmerke deg. 393 00:24:38,144 --> 00:24:41,980 Og jeg ba deg kutte ut den kosmiske voodoo-dritten. 394 00:24:41,981 --> 00:24:43,273 Ja, han er død. 395 00:24:43,274 --> 00:24:45,233 Hun drepte Yoda. 396 00:24:45,234 --> 00:24:47,653 Beklager. Var Yoda kjæledyret ditt eller noe sånt? 397 00:24:47,654 --> 00:24:49,997 Han var premien vår, pendeja. 398 00:24:50,782 --> 00:24:52,949 Jeg vil mer enn gjerne erstatte premien deres. 399 00:24:52,950 --> 00:24:55,118 Tror du det er så enkelt å erstatte Yoda? 400 00:24:55,119 --> 00:24:57,504 Du skylder oss en jævla mester, hurpe. 401 00:24:57,997 --> 00:25:00,466 Ja vel, hva var han mester i? 402 00:25:01,751 --> 00:25:03,084 Disse galningene... 403 00:25:03,085 --> 00:25:06,922 trener opp kakerlakker til å frakte røyk til og fra isolatet. 404 00:25:06,923 --> 00:25:09,007 De fleste klarer én vei hvis de er heldige, 405 00:25:09,008 --> 00:25:10,801 men Yoda kom alltid tilbake. 406 00:25:10,802 --> 00:25:13,229 Han kommer ikke tilbake denne gangen. 407 00:25:14,138 --> 00:25:15,513 Dere kødder med meg. 408 00:25:15,514 --> 00:25:17,933 Yoda brakte oss 200 frimerker forrige uke. 409 00:25:17,934 --> 00:25:20,686 Du skylder oss en ny Yoda eller 400 frimerker i uka. 410 00:25:20,687 --> 00:25:22,020 Du sa to. 411 00:25:22,021 --> 00:25:24,773 Men nå sier vi fire, innen ukeslutt. Og bare så du vet det, 412 00:25:24,774 --> 00:25:28,944 har ikke Celis inkassometoder blitt godkjent av fengselsmyndighetene. 413 00:25:28,945 --> 00:25:32,989 Den må være minst fem centimeter lang, men ikke mer enn ti. 414 00:25:32,990 --> 00:25:34,282 Jeg skal gjøre mitt beste. 415 00:25:34,283 --> 00:25:36,743 Det skal du. 416 00:25:36,744 --> 00:25:39,046 Stakkars lille jedien ante fred og ingen fare. 417 00:25:42,374 --> 00:25:44,125 Så... 418 00:25:44,126 --> 00:25:46,127 vi har to ledige senger. 419 00:25:46,128 --> 00:25:50,548 En over Joyce, og fem er over meg. 420 00:25:50,549 --> 00:25:51,925 Hvilken er du tildelt? 421 00:25:51,926 --> 00:25:53,936 Fem, heldigvis. 422 00:25:55,471 --> 00:25:56,554 Tvilling? 423 00:25:56,555 --> 00:25:58,223 Hvordan visste du det? 424 00:25:58,224 --> 00:26:00,026 Det er en greie. 425 00:26:00,559 --> 00:26:01,685 Når er bursdagen din? 426 00:26:01,686 --> 00:26:02,894 7. juni. 427 00:26:02,895 --> 00:26:04,280 Hvilket år? 428 00:26:04,939 --> 00:26:06,022 1981. 429 00:26:06,023 --> 00:26:07,616 Hvilket klokkeslett? 430 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 Jeg er ikke sikker. 431 00:26:13,239 --> 00:26:15,323 Fortalte moren din aldri fødselshistorien din? 432 00:26:15,324 --> 00:26:18,243 Jeg ble født under en stor snøstorm i oktober, 433 00:26:18,244 --> 00:26:20,078 noe som er uvanlig for Michigan. 434 00:26:20,079 --> 00:26:22,247 Muskegon. 435 00:26:22,248 --> 00:26:25,375 Jeg ble født presis klokken 04.00. 436 00:26:25,376 --> 00:26:27,711 Har vi anvisninger for hvordan vi rer opp? 437 00:26:27,712 --> 00:26:30,306 Har du aldri redd opp en seng før? 438 00:26:32,258 --> 00:26:35,260 Beklager, jeg... Jeg ser ikke mye på TV. 439 00:26:35,261 --> 00:26:38,064 Er du berømt eller noe? Eller... 440 00:26:38,890 --> 00:26:39,973 Du er Lindsay Lohan. 441 00:26:39,974 --> 00:26:43,360 Nei, jeg mener til inspeksjonen. Jeg er Chapman. 442 00:26:44,228 --> 00:26:45,529 Mazall. 443 00:26:46,188 --> 00:26:48,231 Tilbringer vi hele dagen her inne sammen? 444 00:26:48,232 --> 00:26:50,025 Unntatt til måltider... 445 00:26:50,026 --> 00:26:54,195 én time fritid og én dag i uken ute i luftegården. 446 00:26:54,196 --> 00:26:56,290 Bortsett fra det, hjem, kjære hjem. 447 00:26:56,949 --> 00:26:58,917 "Hjem, kjære hjem." 448 00:26:59,535 --> 00:27:01,337 Det er middag. 449 00:27:03,372 --> 00:27:06,582 Hold de blå øynene på golvet, chica. 450 00:27:06,583 --> 00:27:08,794 Og ikke bry deg med de raske. 451 00:27:08,795 --> 00:27:12,223 Det er de langsomme som er lettest å trene opp. 452 00:27:18,054 --> 00:27:19,396 Mener de alvor? 453 00:27:20,472 --> 00:27:23,484 De tar kakerlakkene sine på stort alvor. 454 00:27:27,646 --> 00:27:29,439 ...legg igjen beskjed etter pipetonen. 455 00:27:29,440 --> 00:27:32,118 Hei, det er meg. Det er Piper. 456 00:27:32,819 --> 00:27:34,245 Heter du Piper? 457 00:27:35,196 --> 00:27:36,279 Ja. 458 00:27:36,280 --> 00:27:37,781 Kjenner du Snazz? 459 00:27:37,782 --> 00:27:39,324 Nei. 460 00:27:39,325 --> 00:27:43,578 Snazzy fortalte meg en historie en gang om en jente hun danset med som het Piper. 461 00:27:43,579 --> 00:27:46,539 Sa hun kunne blåse ut lys med musa. 462 00:27:46,540 --> 00:27:48,509 Beklager, en annen Piper. 463 00:27:49,210 --> 00:27:50,844 Ja vel. 464 00:27:53,798 --> 00:27:55,807 Larry, jeg har laget et faens rot. 465 00:27:56,926 --> 00:27:59,677 Et stort, faens rot... 466 00:27:59,678 --> 00:28:03,306 og ikke på den søte "det er typisk Piper" -måten... 467 00:28:03,307 --> 00:28:06,768 som jeg vet du er drittlei av... 468 00:28:06,769 --> 00:28:08,154 men... 469 00:28:09,688 --> 00:28:11,647 dette er alvorlig... 470 00:28:11,648 --> 00:28:13,659 og jeg... 471 00:28:14,651 --> 00:28:17,362 Jeg vet ikke om det kan rettes opp. 472 00:28:17,363 --> 00:28:19,248 Og jeg er lei meg... 473 00:28:21,408 --> 00:28:25,536 Jeg er lei for å trekke deg inn i mitt livs karusell igjen... 474 00:28:25,537 --> 00:28:27,506 men du må ringe faren din for meg... 475 00:28:27,957 --> 00:28:29,040 og si at 476 00:28:29,041 --> 00:28:32,636 jeg er på interneringssenteret i Chicago. 477 00:28:33,921 --> 00:28:36,223 Si at jeg trenger hans hjelp. 478 00:28:37,091 --> 00:28:39,300 Vær så snill, han må hjelpe meg ut herfra. 479 00:28:39,301 --> 00:28:41,011 Dere er matere. 480 00:28:41,012 --> 00:28:44,389 Skyv vogna inn, fordel brettene og skyv vogna ut. 481 00:28:44,390 --> 00:28:45,766 Sånn, ja. 482 00:28:45,767 --> 00:28:47,433 Rengjørerne gjør resten. 483 00:28:47,434 --> 00:28:49,361 Fortsett å gå. 484 00:29:13,585 --> 00:29:16,513 Du, hviting. Hvordan går det med letingen? 485 00:29:17,256 --> 00:29:19,758 Jeg har ingen gode kandidater ennå, men håper ennå. 486 00:29:19,759 --> 00:29:22,928 La meg si deg noe. 487 00:29:22,929 --> 00:29:27,015 Jævla purken har holdt meg innesperret i fem måneder i påvente av rettssaken. 488 00:29:27,016 --> 00:29:28,809 Jeg mistet jobben og bilen min. 489 00:29:28,810 --> 00:29:32,395 Jeg skraper sammen småpenger så ungene fortsatt kan bo i leiligheten. 490 00:29:32,396 --> 00:29:34,355 Vet du hvor de småpengene kommer fra? 491 00:29:34,356 --> 00:29:38,359 Yodaer, gremliner, Fred Savage III-er. 492 00:29:38,360 --> 00:29:41,529 Celi jobber hardt for å få Smokie i gang, 493 00:29:41,530 --> 00:29:43,239 men det går ikke så bra. 494 00:29:43,240 --> 00:29:46,284 Så hva om du, istedenfor å "håpe ennå", 495 00:29:46,285 --> 00:29:49,796 setter deg foran døra og begynner å ta det som kommer under? 496 00:29:50,664 --> 00:29:52,999 Skal jeg bare ta den med hendene? 497 00:29:53,000 --> 00:29:54,084 Og etter det? 498 00:29:54,085 --> 00:29:56,211 Lever. Jeg mener det. 499 00:29:56,212 --> 00:29:59,672 Kom deg ned på golvet og lat som du er en gigantisk, blond smule 500 00:29:59,673 --> 00:30:02,476 og få tak i en fin carachacha. Nå. 501 00:30:07,807 --> 00:30:09,483 Det er jenta si. 502 00:30:11,477 --> 00:30:12,894 Du... 503 00:30:12,895 --> 00:30:14,479 kan du ringe moren din? 504 00:30:14,480 --> 00:30:16,522 Jeg må vite klokkeslettet du ble født på. 505 00:30:16,523 --> 00:30:20,735 Da kan jeg finne ut hvor sterk tiltrekningskraft du har. 506 00:30:20,736 --> 00:30:23,947 Det er mest for seksuelle partnere... 507 00:30:23,948 --> 00:30:25,365 ikke insekter. 508 00:30:25,366 --> 00:30:26,667 Mamma? 509 00:30:31,831 --> 00:30:33,299 Litt hjelp ville vært fint. 510 00:30:34,834 --> 00:30:37,043 Mamma, jeg må fortelle deg noe. 511 00:30:37,044 --> 00:30:38,711 Hva da? 512 00:30:38,712 --> 00:30:40,088 Gode Gud. 513 00:30:40,089 --> 00:30:43,216 Neal-familien bestemmer seg endelig for å male om, og velger den fargen? 514 00:30:43,217 --> 00:30:44,843 Jeg må ringe Barbara. 515 00:30:44,844 --> 00:30:46,511 Vent, mamma. 516 00:30:46,512 --> 00:30:47,971 Hva er det? 517 00:30:47,972 --> 00:30:51,141 Jeg er nødt til å snakke med deg om noe jeg så. 518 00:30:51,142 --> 00:30:54,352 Var det verre enn det spygrønne huset til Neal-familien? 519 00:30:54,353 --> 00:30:55,436 Ja. 520 00:30:55,437 --> 00:30:57,188 Det sier litt. 521 00:30:57,189 --> 00:30:58,657 Hva er det, vennen? 522 00:30:59,358 --> 00:31:03,236 Forleden dag gikk jeg og Sara på kino på Suffolk. 523 00:31:03,237 --> 00:31:06,915 - Sara B. eller Sara H.? - Sara H. 524 00:31:07,658 --> 00:31:09,125 Fortsett. 525 00:31:10,577 --> 00:31:12,338 Jeg så pappa. 526 00:31:12,872 --> 00:31:14,173 Ja vel. 527 00:31:14,874 --> 00:31:16,842 Han var sammen med noen. 528 00:31:18,794 --> 00:31:20,628 En dame. 529 00:31:20,629 --> 00:31:22,431 Han kysset henne. 530 00:31:26,385 --> 00:31:30,346 Hvilken film så du og Sara H. på Suffolk? 531 00:31:30,347 --> 00:31:32,307 Dazed and Confused, men... 532 00:31:32,308 --> 00:31:35,018 Piper Elizabeth Chapman, du har husarrest. 533 00:31:35,019 --> 00:31:36,311 Hva? 534 00:31:36,312 --> 00:31:39,730 Den filmen har 17-årsgrense, og du er ikke 17, 535 00:31:39,731 --> 00:31:43,859 og jeg ga deg ikke tillatelse til å se den filmen. 536 00:31:43,860 --> 00:31:46,154 Hvordan fikk du tak i billetter? 537 00:31:46,155 --> 00:31:49,490 Jeg vil ikke at du skal være sammen med Sara H. 538 00:31:49,491 --> 00:31:52,043 Hun har dårlig innflytelse. 539 00:31:53,329 --> 00:31:56,382 Vær snill og legg bort varene mens jeg ringer Barbara. 540 00:31:57,041 --> 00:32:00,751 Vet du, den fargen gjør meg faktisk kvalm. 541 00:32:00,752 --> 00:32:02,253 Jeg føler at jeg må kaste opp. 542 00:32:07,593 --> 00:32:11,804 Ta en frakk og en lue, hvis dere tør. 543 00:32:11,805 --> 00:32:13,899 Du føler deg heldig. 544 00:32:19,605 --> 00:32:22,073 Ser du etter et kjæledyr? 545 00:32:23,650 --> 00:32:27,120 Nei, det er en lang historie. 546 00:32:28,197 --> 00:32:30,448 Kom og hold deg varm med oss. 547 00:32:30,449 --> 00:32:33,377 Vi roterer hvert femte minutt slik pingvinene gjør det. 548 00:32:35,204 --> 00:32:37,339 Har du noen andre steder å være? 549 00:32:38,374 --> 00:32:39,716 Nei. 550 00:32:43,295 --> 00:32:45,880 Tina, Birdie, Elaine Toromocho. 551 00:32:45,881 --> 00:32:48,434 - Chapman. - Hallo. 552 00:32:50,344 --> 00:32:53,388 Din tur i midten. 553 00:32:53,389 --> 00:32:56,641 Jævla pingvinfedre er jævla menn. 554 00:32:56,642 --> 00:33:00,270 Tenk om våre barns fedre kunne blitt på ett sted 555 00:33:00,271 --> 00:33:01,354 uten mat 556 00:33:01,355 --> 00:33:05,608 og tatt vare på barna i månedsvis helt alene i sprengkulde. 557 00:33:05,609 --> 00:33:06,942 Ikke tale om. 558 00:33:06,943 --> 00:33:08,444 Du vet... 559 00:33:08,445 --> 00:33:10,747 keiserpingviner er skapt for det... 560 00:33:11,573 --> 00:33:12,991 fysiologisk sett. 561 00:33:12,992 --> 00:33:16,661 De har korte fjær og et underlag med ullaktig dun. 562 00:33:16,662 --> 00:33:19,298 Jeg skrev en stil om pingviner en gang. 563 00:33:23,294 --> 00:33:24,669 Men ja, jævla menn. 564 00:33:24,670 --> 00:33:26,296 Piper! 565 00:33:26,297 --> 00:33:27,598 Hvordan går det? 566 00:33:28,465 --> 00:33:30,341 Stemmen din irriterer meg. 567 00:33:30,342 --> 00:33:31,676 Gå din vei. 568 00:33:31,677 --> 00:33:33,011 Faen. Jeg sier hei til vennen min. 569 00:33:33,012 --> 00:33:34,345 - Er hun vennen din? - Du... 570 00:33:34,346 --> 00:33:36,014 Vi møttes på... 571 00:33:36,015 --> 00:33:37,973 Jeg stilte et ja-/nei-spørsmål. 572 00:33:37,974 --> 00:33:40,685 Jeg ville ikke køddet med henne om jeg var deg. 573 00:33:40,686 --> 00:33:44,323 Hun er her fordi hun drepte en annen innsatt med bare hendene. 574 00:33:45,857 --> 00:33:46,982 Du gjorde det. 575 00:33:46,983 --> 00:33:49,786 Så du har vært i buret før, prinsesse? 576 00:33:51,072 --> 00:33:52,155 Litchfield. 577 00:33:52,156 --> 00:33:54,040 Knokeslag? 578 00:33:55,534 --> 00:33:58,629 Følte du beina knekke? 579 00:33:59,705 --> 00:34:01,590 Ja, faktisk. 580 00:34:02,458 --> 00:34:03,791 Hvilken enhet er du i, Piper? 581 00:34:03,792 --> 00:34:05,710 Herregud. 582 00:34:05,711 --> 00:34:08,546 Du må ta den "misbruk meg, pappa" -stemmen 583 00:34:08,547 --> 00:34:11,674 og gå vekk nå. 584 00:34:11,675 --> 00:34:13,718 Dra til helvete, Overgangsalder. 585 00:34:13,719 --> 00:34:16,887 Dra til helvete, G.I. Jane Doe! 586 00:34:16,888 --> 00:34:17,972 Er det det vi skal gjøre nå? 587 00:34:17,973 --> 00:34:19,349 Vi skal leke. 588 00:34:19,350 --> 00:34:21,059 Faen ta deg, drittkjerring! 589 00:34:21,060 --> 00:34:22,653 Vil du slåss med meg? 590 00:34:24,563 --> 00:34:27,240 Kom deg ned, hurpe! Dra til helvete. 591 00:34:28,900 --> 00:34:33,363 - Innsatte, opp mot veggen! Kom igjen! - Piper, hjelp meg. 592 00:34:33,364 --> 00:34:34,905 Still opp, alle sammen. 593 00:34:34,906 --> 00:34:36,324 Luftetiden er over. 594 00:34:36,325 --> 00:34:38,076 B- og C-enhet, vekk fra taket. Nå. 595 00:34:38,077 --> 00:34:39,744 Kom igjen. Tilbake til cellene. 596 00:34:39,745 --> 00:34:41,162 - Opp mot veggen. - Alex. 597 00:34:41,163 --> 00:34:42,247 Kom igjen. 598 00:34:42,248 --> 00:34:44,299 - Alex! - Opp mot veggen nå! 599 00:34:44,916 --> 00:34:48,387 Snu dere. Moroa er over. 600 00:34:49,088 --> 00:34:50,389 Alex! 601 00:34:51,298 --> 00:34:54,476 Gå opp mot veggen. Ikke noe tull her. 602 00:34:56,220 --> 00:35:02,443 Du har en Merkur trigonskinn Mars, en veldig interessant dynamikk. 603 00:35:06,438 --> 00:35:09,074 Jeg skal jobbe med horoskopet ditt og melde tilbake. 604 00:35:09,816 --> 00:35:11,526 Du! 605 00:35:11,527 --> 00:35:14,079 Kakerlakker finner du vanligvis på bakken. 606 00:35:14,780 --> 00:35:17,916 Jeg så noen jeg kjenner i luftegården. Jeg må finne henne. 607 00:35:18,617 --> 00:35:20,576 Hun kan være i en annen enhet. 608 00:35:20,577 --> 00:35:23,954 Vi går ut sammen med B og C, men vi spiser bare med A. 609 00:35:23,955 --> 00:35:26,416 Og vi er ikke ute i luftegården igjen før om en uke. 610 00:35:26,417 --> 00:35:28,251 Ser vi de andre enhetene til andre tider? 611 00:35:28,252 --> 00:35:29,877 Vi har samme fritid, 612 00:35:29,878 --> 00:35:32,130 men porten skiller oss. 613 00:35:32,131 --> 00:35:34,799 Fikk du sjansen til å finne fødselstidspunktet ditt? 614 00:35:34,800 --> 00:35:37,009 For Merkur er snart i retrograd bevegelse, 615 00:35:37,010 --> 00:35:39,304 og da bør du ikke sitte med skjegget i postkassa. 616 00:35:39,305 --> 00:35:41,189 Kan jeg ta denne? 617 00:35:41,640 --> 00:35:43,942 Det... Jeg trenger den... 618 00:35:46,145 --> 00:35:48,813 Du. 619 00:35:48,814 --> 00:35:51,074 Hei, første klasse. 620 00:35:52,818 --> 00:35:54,160 Jeg trenger en tjeneste. 621 00:35:54,820 --> 00:35:58,239 De sa at det var feitingene som kom til å be om et ekstra brett. 622 00:35:58,240 --> 00:36:01,326 Nei, jeg må gi en lapp til noen og vet ikke hvor hun er. 623 00:36:01,327 --> 00:36:04,004 Kanskje du kan gi denne til henne? 624 00:36:04,663 --> 00:36:05,996 Hvordan ser hun ut? 625 00:36:05,997 --> 00:36:10,835 1,75 høy, langt svart hår og sekretærbriller. 626 00:36:10,836 --> 00:36:12,303 Hun heter Alex Vause. 627 00:36:13,046 --> 00:36:15,974 Hva er du villig til å gi? 628 00:36:17,593 --> 00:36:19,561 Et kyss. 629 00:36:21,096 --> 00:36:22,180 Dette er viktig. 630 00:36:22,181 --> 00:36:24,650 Det skjønner jeg. 631 00:36:25,184 --> 00:36:26,818 Med hånda? 632 00:36:28,354 --> 00:36:30,480 Jeg er et rovdyr, hurpe. 633 00:36:30,481 --> 00:36:32,190 Er ikke gøy hvis du tilbyr deg. 634 00:36:32,191 --> 00:36:35,109 Men det er ingen steder du kan angripe meg voldelig i enerom her. 635 00:36:35,110 --> 00:36:36,411 Så hva vil du ha? 636 00:36:39,365 --> 00:36:41,332 Trusen din. 637 00:36:42,033 --> 00:36:45,837 De har ikke gitt oss nye ennå. Jeg har brukt denne i fire dager. 638 00:36:46,663 --> 00:36:48,423 Enda bedre. 639 00:36:50,542 --> 00:36:52,594 Straks tilbake. 640 00:37:04,390 --> 00:37:06,024 Alex Vause. 641 00:37:10,812 --> 00:37:11,896 For en med stram tidsfrist 642 00:37:11,897 --> 00:37:14,524 har du jammen god tid til å være sosial med den skytter'n. 643 00:37:14,525 --> 00:37:16,234 - Dette er ingen lek. - Skytter'n? 644 00:37:16,235 --> 00:37:19,412 En venninne kjenner ham utenfra. Han dreper folk for penger. 645 00:37:20,113 --> 00:37:21,414 Er han leiemorder? 646 00:37:22,408 --> 00:37:25,243 Jeg trodde han var voldtektsmann. Jeg er så lettet. 647 00:37:25,244 --> 00:37:27,212 Du er faen meg rar. 648 00:37:34,586 --> 00:37:36,629 Du må fortelle meg fødselstidspunktet ditt. 649 00:37:36,630 --> 00:37:38,724 - Jeg vet ikke. - Si det! 650 00:37:41,552 --> 00:37:42,635 11.42. 651 00:37:42,636 --> 00:37:44,554 - Om morgenen? - Ja. 652 00:37:44,555 --> 00:37:46,096 Hvor? 653 00:37:46,097 --> 00:37:47,816 Connecticut. 654 00:37:49,059 --> 00:37:50,485 Takk. 655 00:37:55,774 --> 00:37:57,826 Jeg er overrasket over at du er i fengsel. 656 00:37:58,360 --> 00:37:59,694 Ja vel? 657 00:37:59,695 --> 00:38:04,114 Vanligvis har folk i fengsel blitt ledet på avveie av en mektig kraft. 658 00:38:04,115 --> 00:38:06,668 Det er ikke i horoskopet ditt. 659 00:38:07,328 --> 00:38:09,620 Bjørner og vann, men ikke fengsel. 660 00:38:09,621 --> 00:38:11,539 Er du sikker på at du ga meg riktig info? 661 00:38:11,540 --> 00:38:12,623 Helt sikker. 662 00:38:12,624 --> 00:38:15,125 Ja vel. Da må jeg undersøke dette på nytt, 663 00:38:15,126 --> 00:38:18,253 for det er definitivt noe dritt i ditt første og tolvte hus. 664 00:38:18,254 --> 00:38:20,631 Noe skjedde i dine formative år. 665 00:38:20,632 --> 00:38:23,810 Ble du ledet på avveie av en mektig kraft? 666 00:38:25,220 --> 00:38:27,597 Jeg bet av tunga til kjæresten og svelget den. 667 00:38:27,598 --> 00:38:29,849 Det var begynnelsen på fallet. 668 00:38:29,850 --> 00:38:32,944 Ganske vanlige maniske raserigreier. 669 00:38:33,604 --> 00:38:35,697 Helt logisk. Ascendanten i Væren. 670 00:38:36,482 --> 00:38:38,659 Unnskyld at jeg er uhøflig, men jeg må gå. 671 00:38:40,110 --> 00:38:41,995 Jeg liker hastverket! 672 00:38:47,409 --> 00:38:48,868 Alex. 673 00:38:48,869 --> 00:38:50,119 Alex. 674 00:38:50,120 --> 00:38:51,286 Hva gjør du her, Alex? 675 00:38:51,287 --> 00:38:52,997 Var du der? Så du oss? 676 00:38:52,998 --> 00:38:54,633 Hun er død. 677 00:38:55,083 --> 00:38:56,166 Jeg drepte henne, ikke sant? 678 00:38:56,167 --> 00:38:57,585 - Hun er død. - Hva sier... Drepte hvem? 679 00:38:57,586 --> 00:38:59,253 - Hva snakker du om? - Pennsatucky. 680 00:38:59,254 --> 00:39:02,172 Hva? Pennsatucky er ikke død. 681 00:39:02,173 --> 00:39:05,718 Du julte henne ganske godt, men den drittkjerringa er høyst levende. 682 00:39:05,719 --> 00:39:07,011 Vet du det sikkert? 683 00:39:07,012 --> 00:39:08,971 Jeg jobber i vaskeriet. 684 00:39:08,972 --> 00:39:11,641 Hver dag får vi en jævla fremdriftsrapport om Tucky. 685 00:39:11,642 --> 00:39:13,768 Pipes, du er mange ting, 686 00:39:13,769 --> 00:39:15,227 men ikke morder. 687 00:39:15,228 --> 00:39:16,687 Å, herregud. 688 00:39:16,688 --> 00:39:17,989 Drepte jeg henne ikke? 689 00:39:19,315 --> 00:39:20,400 Drepte jeg henne ikke? 690 00:39:20,401 --> 00:39:22,118 Niks. Gratulerer. 691 00:39:25,155 --> 00:39:27,197 Så hva gjør du her? 692 00:39:27,198 --> 00:39:28,499 Hva gjør jeg her? 693 00:39:29,868 --> 00:39:31,661 Rettssaken, din dust. 694 00:39:31,662 --> 00:39:33,663 Rettssak? Hvilken jævla rettssak? 695 00:39:33,664 --> 00:39:36,382 Kubras. Han har blitt utlevert. 696 00:39:40,671 --> 00:39:43,431 Så det betyr at alt dette bare er midlertidig? 697 00:39:45,050 --> 00:39:46,476 Å, herregud. 698 00:39:49,721 --> 00:39:52,181 Herregud, jeg er så lettet. 699 00:39:52,182 --> 00:39:54,025 Selv om jeg visste det. 700 00:39:55,686 --> 00:39:57,812 Jeg visste jeg var litt gal på isolat, 701 00:39:57,813 --> 00:40:01,356 men da jeg kom hit og ikke visste, men trodde... 702 00:40:01,357 --> 00:40:04,318 Jeg var på sammenbruddets rand. 703 00:40:04,319 --> 00:40:05,871 Du hater meg. 704 00:40:06,572 --> 00:40:08,531 I all dritten glemte jeg at du hater meg. 705 00:40:08,532 --> 00:40:10,783 Men du snakker med meg. 706 00:40:10,784 --> 00:40:12,868 Betyr dette at du ikke hater meg lenger? 707 00:40:12,869 --> 00:40:15,296 Det betyr at jeg ikke bærer nag i dag. 708 00:40:16,498 --> 00:40:18,341 Jeg er glad for å se deg. 709 00:40:20,085 --> 00:40:21,803 Ingen berøring! 710 00:40:23,422 --> 00:40:24,922 Alex, ta den! 711 00:40:24,923 --> 00:40:26,424 - Hva? - Ta det insektet. 712 00:40:26,425 --> 00:40:28,593 Den er langsom og stor. 713 00:40:28,594 --> 00:40:30,595 Alex, det er en langsom storing! 714 00:40:30,596 --> 00:40:32,430 Kom igjen, det kan være Yoda! 715 00:40:32,431 --> 00:40:33,848 Herregud! 716 00:40:33,849 --> 00:40:35,850 Isolat tok virkelig knekken på deg. 717 00:40:35,851 --> 00:40:37,059 Jeg skylder romkameraten min, 718 00:40:37,060 --> 00:40:39,937 som driter fire ganger om dagen, ja, fire, i full åpenhet, 719 00:40:39,938 --> 00:40:43,491 en sigarettbærende kakerlakk, ellers pusser hun tattis-trynet på meg. 720 00:40:44,860 --> 00:40:46,787 Når er rettssaken? 721 00:40:47,904 --> 00:40:50,581 Nå, antar jeg. De kan kalle oss inn når som helst. 722 00:40:51,116 --> 00:40:52,458 Hør her. 723 00:40:53,076 --> 00:40:54,878 Vi kan ikke si at vi kjente Kubra. 724 00:40:55,621 --> 00:40:56,954 Hva? 725 00:40:56,955 --> 00:40:59,164 Hevn er en del av forretningsplanen hans. 726 00:40:59,165 --> 00:41:02,502 Syk, dyp hevn. Avskriv ham. 727 00:41:02,503 --> 00:41:04,971 Du kjente ham aldri. Du møtte ham faen meg aldri. 728 00:41:05,631 --> 00:41:08,215 Det betyr å lyve under ed. 729 00:41:08,216 --> 00:41:11,311 Så vanskelig å følge med på hva som er svart og hvitt for deg. 730 00:41:12,012 --> 00:41:14,263 Kubra blir aldri i verden tatt for dette. 731 00:41:14,264 --> 00:41:17,608 Det finnes ikke rettferdighet, Piper. Har du ikke skjønt det nå? 732 00:41:18,935 --> 00:41:22,688 Så vi lyver for å beskytte oss selv... 733 00:41:22,689 --> 00:41:25,024 jeg gjør det i hvert fall... 734 00:41:25,025 --> 00:41:26,451 og håper du også gjør det. 735 00:41:31,031 --> 00:41:33,124 Visste du at pappa er utro mot mamma? 736 00:41:33,617 --> 00:41:35,751 Nei, hvordan vet du det? 737 00:41:36,244 --> 00:41:40,131 Jeg så at han kysset en annen dame, og så satte de seg i en bil sammen. 738 00:41:41,500 --> 00:41:43,876 Ja, han er bare en stor hykler. 739 00:41:43,877 --> 00:41:45,545 Stort ord. 740 00:41:45,546 --> 00:41:46,888 Lærte det nettopp. 741 00:41:47,506 --> 00:41:51,258 Og da jeg fortalte det til mamma, ble hun sint på meg! 742 00:41:51,259 --> 00:41:52,342 Jeg fikk husarrest. 743 00:41:52,343 --> 00:41:54,887 Men hvis du tenker over det, 744 00:41:54,888 --> 00:41:58,316 kan du tenke deg at mamma kunne reagert på noen annen måte? 745 00:42:00,018 --> 00:42:01,862 Nei, egentlig ikke. 746 00:42:03,689 --> 00:42:05,314 Sier du at jeg skulle holdt kjeft? 747 00:42:05,315 --> 00:42:06,899 Han er utro. Det er galt! 748 00:42:06,900 --> 00:42:09,151 Av og til handler det ikke om rett eller galt. 749 00:42:09,152 --> 00:42:14,198 Det handler om å ta et valg som gjør andre minst mulig vondt, 750 00:42:14,199 --> 00:42:15,825 om å holde ting for deg selv, 751 00:42:15,826 --> 00:42:20,463 bære på informasjon og følelser og leve med hemmelighetene dine. 752 00:42:22,165 --> 00:42:24,333 Det høres fryktelig ut. 753 00:42:24,334 --> 00:42:25,585 Det er det, vennen. 754 00:42:25,586 --> 00:42:27,044 - Bestemor? - Ja, Cal? 755 00:42:27,045 --> 00:42:29,839 Jeg prøvde å skyte Whiskers ut i verdensrommet, 756 00:42:29,840 --> 00:42:31,850 og nå brenner det liksom på rommet mitt. 757 00:42:37,263 --> 00:42:38,648 Jøss... 758 00:42:39,808 --> 00:42:43,153 Ordentlig kaffe er det andre jeg savner mest. 759 00:42:45,731 --> 00:42:47,240 Larry. 760 00:42:48,316 --> 00:42:50,118 Larry er det jeg savner mest. 761 00:42:51,194 --> 00:42:52,574 Larry er "den", ikke "det". 762 00:42:53,154 --> 00:42:55,114 Jeg kommer hit som advokaten din, 763 00:42:55,115 --> 00:42:58,418 og jeg tror det er best om vi holder oss til saken. 764 00:43:00,579 --> 00:43:02,913 Hvordan var hanukka? 765 00:43:02,914 --> 00:43:05,800 Er tante Joanie fremdeles sammen med pratmakeren? 766 00:43:07,085 --> 00:43:10,379 I førtifem minutter hørte jeg om døde kuer på melkegårder, 767 00:43:10,380 --> 00:43:15,009 grusomhetene med genteknologi og for mye bruk av antibiotika for kveg. 768 00:43:15,010 --> 00:43:17,896 Poenget er at han drikker kaffen svart. 769 00:43:21,432 --> 00:43:24,101 Så Kubra Balik... 770 00:43:24,102 --> 00:43:26,395 den store juvelen i narkoringen... 771 00:43:26,396 --> 00:43:28,480 ble utlevert fra Europa for å stå for retten. 772 00:43:28,481 --> 00:43:30,733 Påtalemyndighetene må stadfeste tidslinjen hans, 773 00:43:30,734 --> 00:43:33,152 og de ønsker vitnemål som bidrar til det. 774 00:43:33,153 --> 00:43:35,705 Møtte du Kubra Balik? 775 00:43:36,865 --> 00:43:39,125 Det var en forvirrende tid. 776 00:43:40,786 --> 00:43:43,120 Det var det nok, men spørsmålet er ganske enkelt. 777 00:43:43,121 --> 00:43:44,923 Møtte du Kubra Balik? 778 00:43:46,958 --> 00:43:48,384 Ja. 779 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 Ja, jeg kjente ham. 780 00:43:51,630 --> 00:43:52,755 I hvilken sammenheng? 781 00:43:52,756 --> 00:43:57,134 Visste du om hans rolle i ringen? Hørte du at han ga ordrer? 782 00:43:57,135 --> 00:43:59,511 Påtalemyndighetene vil grille deg med slike spørsmål 783 00:43:59,512 --> 00:44:00,680 før du vitner. 784 00:44:00,681 --> 00:44:03,515 Men hva med sikkerheten min om jeg vitner? 785 00:44:03,516 --> 00:44:06,143 Denne fyren er farlig. 786 00:44:06,144 --> 00:44:07,728 Og ut fra det jeg så på The Sopranos, 787 00:44:07,729 --> 00:44:10,773 er ikke disse typene vennlige mot dem de anser som svikere. 788 00:44:10,774 --> 00:44:15,161 De leier mordere med trusefetisjer for å ta livet av dem. 789 00:44:16,196 --> 00:44:17,947 De har jobbet med denne saken i fem år 790 00:44:17,948 --> 00:44:19,949 og brukt hundretusenvis av dollar. 791 00:44:19,950 --> 00:44:21,241 Og du av alle 792 00:44:21,242 --> 00:44:23,994 vet hvor lite glad staten er i å bruke penger. 793 00:44:23,995 --> 00:44:28,040 Balik er en ond mann som kommer til å bli buret inne svært lenge. 794 00:44:28,041 --> 00:44:30,635 Du kan ikke lyve. 795 00:44:32,503 --> 00:44:34,764 Lyver du aldri? 796 00:44:36,842 --> 00:44:39,551 Av og til når de ber meg donere til Hjerteforeningen, 797 00:44:39,552 --> 00:44:40,635 sier jeg at jeg har gitt, 798 00:44:40,636 --> 00:44:43,648 men for det meste er jeg ærlig. 799 00:44:46,267 --> 00:44:51,021 Ærlighet var ikke høyt prioritert i min familie. 800 00:44:51,022 --> 00:44:54,274 Så lenge alle smilte pent på julebildet, 801 00:44:54,275 --> 00:44:55,785 kunne vi bare... 802 00:44:56,694 --> 00:44:58,371 lyve i vei. 803 00:44:59,823 --> 00:45:03,075 Jeg ville ikke fortsatt med familietradisjonen her. 804 00:45:03,076 --> 00:45:06,370 Dette handler om forbrytelser, straff og rettferdighet. 805 00:45:06,371 --> 00:45:08,214 Du må fortelle sannheten. 806 00:45:12,210 --> 00:45:14,845 Ja, selvsagt. 807 00:45:16,672 --> 00:45:17,965 Bra. 808 00:45:17,966 --> 00:45:20,268 Da går vi og møter aktoratet. 809 00:45:21,094 --> 00:45:23,271 Kan jeg ta med kaffen? 810 00:45:29,560 --> 00:45:32,229 Fire og en halv centimeter. 811 00:45:32,230 --> 00:45:34,023 - Holder ikke. - Dette er drittpreik. 812 00:45:34,024 --> 00:45:40,487 Jeg ble grillet i hele dag og hele natt, og likevel tok jeg med et insekt tilbake. 813 00:45:40,488 --> 00:45:44,741 En aktor fanget den mellom en mappe og en kaffekopp, 814 00:45:44,742 --> 00:45:47,670 og jeg tok den med tilbake i BH-en. 815 00:45:49,831 --> 00:45:52,499 Dere er fulle av dritt. 816 00:45:52,500 --> 00:45:55,210 Det finnes ikke noen kakerlakkvirksomhet. 817 00:45:55,211 --> 00:45:57,004 Jeg er ferdig. Dra til helvete. 818 00:45:57,005 --> 00:45:58,923 Vi hørte hva du gjorde på Litchfield. 819 00:45:58,924 --> 00:46:00,674 Ikke tro at det skremmer oss. 820 00:46:00,675 --> 00:46:01,758 Nei. 821 00:46:01,759 --> 00:46:04,428 Du: Én. 822 00:46:04,429 --> 00:46:05,730 Jeg? 823 00:46:06,764 --> 00:46:08,691 Tretten. 824 00:46:10,936 --> 00:46:12,061 Chapman... 825 00:46:12,062 --> 00:46:13,813 Du skal i retten. 826 00:46:13,814 --> 00:46:17,742 Ikke tro du slipper unna. Vi venter. 827 00:46:21,779 --> 00:46:23,414 Jeg vet ikke om jeg klarer det. 828 00:46:25,408 --> 00:46:26,491 Hva for noe? 829 00:46:26,492 --> 00:46:29,036 Advokaten min sa at Kubra blir dømt uansett. 830 00:46:29,037 --> 00:46:31,788 Hørte du ikke alt jeg sa? 831 00:46:31,789 --> 00:46:35,092 Da du sa at ingenting galt skulle skje? 832 00:46:35,668 --> 00:46:37,553 Hvor lenge har du båret på den? 833 00:46:40,798 --> 00:46:42,850 Vi må si det samme. 834 00:46:43,969 --> 00:46:47,221 De blir mistenksomme hvis du sier du kjente ham, men jeg ikke sier det. 835 00:46:47,222 --> 00:46:48,597 Da vet de at jeg lyver. 836 00:46:48,598 --> 00:46:50,640 Kanskje vi begge burde være ærlige. 837 00:46:50,641 --> 00:46:51,942 Dette er... 838 00:46:55,105 --> 00:46:57,823 Dette er ikke rette tidspunkt for høy moral. 839 00:46:58,358 --> 00:47:01,651 Det virker som jeg bare står overfor disse ekstreme moralske valgene 840 00:47:01,652 --> 00:47:03,288 når jeg er sammen med deg. 841 00:47:03,738 --> 00:47:05,122 Spennende, ikke sant? 842 00:47:07,909 --> 00:47:10,202 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre om alt dette, 843 00:47:10,203 --> 00:47:12,255 men det kan jeg ikke. 844 00:47:13,706 --> 00:47:16,291 Dette er den eneste måten jeg kan holde deg trygg på nå. 845 00:47:16,292 --> 00:47:18,511 Du må gjøre det jeg sier. 846 00:47:19,629 --> 00:47:21,138 Ellers? 847 00:47:21,923 --> 00:47:23,173 Er det slutt mellom oss? 848 00:47:23,174 --> 00:47:25,342 Nei. 849 00:47:25,343 --> 00:47:26,811 Jeg vil være fengselskona di. 850 00:47:27,845 --> 00:47:29,480 Jeg er glad du kan vitse. 851 00:47:31,349 --> 00:47:33,100 Alex... 852 00:47:33,101 --> 00:47:36,728 Jeg må gjøre det rette til en forandring. 853 00:47:36,729 --> 00:47:38,072 Jeg må. 854 00:47:40,733 --> 00:47:42,910 Og ærlig talt... 855 00:47:43,904 --> 00:47:47,248 kan du uansett ikke holde meg trygg. 856 00:47:50,576 --> 00:47:52,619 Venstre hånd, takk. 857 00:47:52,620 --> 00:47:54,163 Løft den høyre. 858 00:47:54,164 --> 00:47:55,247 Sverger du på 859 00:47:55,248 --> 00:47:57,707 at du skal fortelle hele sannheten og intet annet, 860 00:47:57,708 --> 00:47:59,844 - så Gud hjelpe deg? - Ja. 861 00:48:01,004 --> 00:48:02,638 Takk. 862 00:48:03,589 --> 00:48:04,714 Da kan vi begynne. 863 00:48:04,715 --> 00:48:07,310 Kan du oppgi fullt navn for retten? 864 00:48:07,969 --> 00:48:10,554 Piper Elizabeth Chapman. 865 00:48:10,555 --> 00:48:11,805 Takk. 866 00:48:11,806 --> 00:48:13,348 Miss Chapman... 867 00:48:13,349 --> 00:48:14,724 du soner for øyeblikket 868 00:48:14,725 --> 00:48:17,144 en dom på 15 måneder i et føderalt fengsel 869 00:48:17,145 --> 00:48:20,022 for forbrytelser tilknyttet Kubra Balik, 870 00:48:20,023 --> 00:48:21,648 stemmer det? 871 00:48:21,649 --> 00:48:22,942 Ja, det stemmer. 872 00:48:22,943 --> 00:48:25,610 Og når ble disse forbrytelsene begått? 873 00:48:25,611 --> 00:48:28,572 Forbrytelsen. Det var bare én forbrytelse. 874 00:48:28,573 --> 00:48:30,615 I 2003. 875 00:48:30,616 --> 00:48:31,700 Akkurat. 876 00:48:31,701 --> 00:48:32,909 Og kan du forklare meg 877 00:48:32,910 --> 00:48:36,756 hvordan du kom i kontakt med Baliks narkotikaring? 878 00:48:38,333 --> 00:48:41,751 Kjæresten min på den tiden... Alex. 879 00:48:41,752 --> 00:48:43,920 Alex Vause? 880 00:48:43,921 --> 00:48:45,089 Ja. 881 00:48:45,090 --> 00:48:47,517 Er dere to fremdeles et par? 882 00:48:48,759 --> 00:48:49,843 Nei. 883 00:48:49,844 --> 00:48:52,355 Men i 2003... 884 00:48:53,181 --> 00:48:55,650 hvordan vil du beskrive forholdet? 885 00:48:56,977 --> 00:48:58,903 Vi var sammen. 886 00:49:00,855 --> 00:49:05,200 Hun var min store kjærlighet. 887 00:49:05,651 --> 00:49:09,789 Var det miss Vause som presenterte deg for Balik? 888 00:49:12,450 --> 00:49:14,084 Jeg husker ikke. 889 00:49:14,619 --> 00:49:16,086 Jeg skjønner. 890 00:49:17,288 --> 00:49:19,799 Var det noen andre som presenterte dere? 891 00:49:20,291 --> 00:49:22,343 Jeg husker ikke. 892 00:49:24,962 --> 00:49:28,474 Sier du at du aldri har møtt Balik? 893 00:49:29,634 --> 00:49:32,227 Ikke etter det jeg kan huske. 894 00:49:34,472 --> 00:49:38,943 Miss Chapman, kjæresten din, miss Vause... 895 00:49:39,602 --> 00:49:42,062 var en av Baliks mest lønnsomme smuglere. 896 00:49:42,063 --> 00:49:43,698 Var du klar over det? 897 00:49:45,358 --> 00:49:47,618 Vi diskuterte ikke virksomheten hennes mye. 898 00:49:48,986 --> 00:49:50,987 Men du må ha visst om suksessen. 899 00:49:50,988 --> 00:49:57,369 Dere reiste sammen til Bali, Brussel, Paris, Tyrkia og Hellas... 900 00:49:57,370 --> 00:49:59,339 i løpet av ett år. 901 00:50:00,081 --> 00:50:01,831 Vi reiste mye. 902 00:50:01,832 --> 00:50:07,888 Og i løpet av denne tiden presenterte hun deg aldri for sjefen sin, Kubra Balik? 903 00:50:10,841 --> 00:50:12,560 Ikke etter det jeg kan huske. 904 00:50:17,348 --> 00:50:19,149 Miss Chapman... 905 00:50:20,017 --> 00:50:25,605 er du klar over konsekvensene av å lyve under ed? 906 00:50:25,606 --> 00:50:27,191 Ja, selvsagt. 907 00:50:27,192 --> 00:50:29,910 Og du holder fast ved svarene dine? 908 00:50:30,528 --> 00:50:32,663 Jeg var der for Alex. 909 00:50:34,031 --> 00:50:36,751 Hun var det jeg var opptatt av... 910 00:50:37,702 --> 00:50:40,004 den jeg var opptatt av. 911 00:50:41,539 --> 00:50:43,966 Alt annet var bare... 912 00:50:45,210 --> 00:50:47,720 bakgrunn. 913 00:50:52,550 --> 00:50:55,510 Beklager at jeg ikke kan hjelpe deg mer. 914 00:50:55,511 --> 00:50:59,524 Aktoratet har fullført utspørringen av dette vitnet. 915 00:51:12,153 --> 00:51:16,490 Siden jeg ikke er like dum som sønnen min, 916 00:51:16,491 --> 00:51:19,075 behøver jeg ikke å spørre hvorfor du gjorde det. 917 00:51:19,076 --> 00:51:22,204 Jeg antar muligheten for... 918 00:51:22,205 --> 00:51:25,832 ekstra soningstid eller en ny dom for nye siktelser 919 00:51:25,833 --> 00:51:27,885 ikke betyr så mye for deg. 920 00:51:29,044 --> 00:51:31,755 Beklager at jeg skuffet deg. 921 00:51:31,756 --> 00:51:33,298 Skuffet meg? 922 00:51:33,299 --> 00:51:36,185 Du brøt loven. Igjen. 923 00:51:37,595 --> 00:51:41,816 Jeg tok en beslutning jeg ikke forventer at du skal forstå. 924 00:51:42,767 --> 00:51:44,401 Jeg er ferdig. 925 00:51:45,228 --> 00:51:46,728 Du lever på randen, jenta mi, 926 00:51:46,729 --> 00:51:50,106 og av en eller annen grunn går du stadig nærmere stupet. 927 00:51:50,107 --> 00:51:52,076 Lykke til, vennen. 928 00:51:55,280 --> 00:51:57,822 Vause, du sviktet meg. Du var en skuffelse. 929 00:51:57,823 --> 00:51:59,658 Klokka var 03.00. 930 00:51:59,659 --> 00:52:02,536 Jeg mener at etter 02.00... 931 00:52:02,537 --> 00:52:04,288 Da svikter man ikke. Man er bare trøtt. 932 00:52:04,289 --> 00:52:06,623 Men du gikk glipp av sexforestillingen. 933 00:52:06,624 --> 00:52:07,707 Og flamingoene. 934 00:52:07,708 --> 00:52:10,669 Å, ja, flamingoene! 935 00:52:10,670 --> 00:52:12,171 Det var flamingoer der. 936 00:52:12,172 --> 00:52:14,798 Kubra satt fremst der også. 937 00:52:14,799 --> 00:52:16,601 Så mye rosa. 938 00:52:26,727 --> 00:52:29,188 Jeg tror det er på tide jeg ringer pappa. 939 00:52:29,189 --> 00:52:31,190 Å, gratuler Bill med dagen fra meg. 940 00:52:31,191 --> 00:52:33,317 Du eksisterer jo ikke. 941 00:52:33,318 --> 00:52:36,152 Det stemmer. Jeg er den usynlige kvinnen. 942 00:52:36,153 --> 00:52:39,957 Kanskje jeg skal bytte jobb og bli smykketyv. 943 00:52:41,033 --> 00:52:42,585 Stjel noe fint til meg. 944 00:52:47,457 --> 00:52:48,873 Ja, bare bra. 945 00:52:48,874 --> 00:52:51,167 Men hva med deg? Hvordan har din dag vært? 946 00:52:51,168 --> 00:52:54,921 Hyggelig. Ikke noe sprøtt. Mamma og jeg gikk ut på middag. 947 00:52:54,922 --> 00:52:56,807 Hva med deg? I Barcelona ennå? 948 00:52:57,800 --> 00:52:59,301 Nei, nå er vi i Paris. 949 00:52:59,302 --> 00:53:01,052 Så spennende, vennen! 950 00:53:01,053 --> 00:53:03,680 Men ikke si at du bor på ungdomsherberge. 951 00:53:03,681 --> 00:53:05,807 - Jeg sender deg gjerne penger. - Ikke vær redd. 952 00:53:05,808 --> 00:53:08,227 Polly har slektninger her, så vi får bo hos dem. 953 00:53:08,228 --> 00:53:11,688 Det er vakkert og trygt. 954 00:53:11,689 --> 00:53:13,908 Det er ved elvebredden. 955 00:53:14,525 --> 00:53:15,868 Bedre enn de skrå bredder. 956 00:53:16,444 --> 00:53:17,986 Ha ha, pappa. 957 00:53:17,987 --> 00:53:21,531 Så du koser deg? Kommer dere jenter overens? 958 00:53:21,532 --> 00:53:23,283 Du vet hvordan Polly er. 959 00:53:23,284 --> 00:53:26,370 I går hadde hun lagt timeplan fra morgen til midnatt. 960 00:53:26,371 --> 00:53:28,872 Du vet at hvis det blir sent, tar du taxi? 961 00:53:28,873 --> 00:53:30,915 Ja... 962 00:53:30,916 --> 00:53:33,377 Og jeg går alltid på den best opplyste siden av gata, 963 00:53:33,378 --> 00:53:37,464 holder godt fast i lommeboka og hopper ikke ut fra busser. 964 00:53:37,465 --> 00:53:40,842 Du har lært meg alt, pappa. 965 00:53:40,843 --> 00:53:42,853 Du er ei snill jente. 966 00:53:44,013 --> 00:53:46,222 Takk, pappa. 967 00:53:46,223 --> 00:53:47,900 Jeg må stikke. 968 00:53:48,809 --> 00:53:50,685 Gratulerer med dagen, pappa. 969 00:53:50,686 --> 00:53:53,698 Takk, vennen. Takk for at du ringte. 970 00:54:03,449 --> 00:54:04,875 Alex! 971 00:54:06,619 --> 00:54:07,952 Alex, jeg gjorde som du sa. 972 00:54:07,953 --> 00:54:10,038 Hør her, Piper. 973 00:54:10,039 --> 00:54:12,332 Alt skjedde så fort. 974 00:54:12,333 --> 00:54:13,926 Hva skjer? 975 00:54:14,669 --> 00:54:16,095 Jeg måtte være ærlig. 976 00:54:17,755 --> 00:54:19,798 - Advokaten min sa... - Kødder du? 977 00:54:19,799 --> 00:54:21,966 - Du forstår ikke, Piper. - Kødder... 978 00:54:21,967 --> 00:54:23,051 Kødder du med meg? 979 00:54:23,052 --> 00:54:24,594 Hvor skal du? Slipper du ut? 980 00:54:24,595 --> 00:54:25,845 Jeg er så lei meg, Piper. 981 00:54:25,846 --> 00:54:27,639 - Jeg skriver og forklarer. - Slipper du ut? 982 00:54:27,640 --> 00:54:28,932 Vent, hva? 983 00:54:28,933 --> 00:54:31,351 Hva faen har du gjort, Alex? 984 00:54:31,352 --> 00:54:34,813 Hva faen har du gjort? 985 00:54:34,814 --> 00:54:36,147 Dra til helvete, Alex! 986 00:54:36,148 --> 00:54:37,700 Dra til helvete!