1 00:01:18,164 --> 00:01:19,456 Kiitos paljon. 2 00:01:20,208 --> 00:01:23,794 Mihin laitamme jonglööraajan joulukuvaelmassa? 3 00:01:23,920 --> 00:01:26,089 Lupasit olla avomielinen. 4 00:01:26,214 --> 00:01:29,424 Kristuksen syntymää voi juhlia muutenkin kuin laulamalla. 5 00:01:29,592 --> 00:01:30,676 Leidit. 6 00:01:30,760 --> 00:01:33,555 Aioin antaa teidän hoitaa järjestelyt koe-esiintymisten jälkeen. 7 00:01:33,638 --> 00:01:36,975 Ellette tule toimeen, hoidan sen itse, ja kuvaelmassa on vain kaksi laulua 8 00:01:37,101 --> 00:01:39,603 ja jonglööraava nainen. 9 00:01:40,312 --> 00:01:41,605 Pärjäämme kyllä. 10 00:01:41,730 --> 00:01:43,481 Tietysti, pappi. 11 00:01:43,899 --> 00:01:44,983 Kuka on seuraavana? 12 00:01:51,949 --> 00:01:54,451 Pingviini ja maanviljelijä kävelevät baariin... 13 00:02:01,126 --> 00:02:02,627 Tämä on ankka. 14 00:02:04,629 --> 00:02:06,798 Tämä on delfiini. 15 00:02:10,468 --> 00:02:11,970 Tämä on hanhi. 16 00:02:45,754 --> 00:02:47,131 Nyt alkaa. 17 00:03:34,472 --> 00:03:37,725 Hyvää joulua. Iloista hanukkaa. 18 00:03:39,101 --> 00:03:40,311 Älkää unohtako kwanzaata. 19 00:03:43,606 --> 00:03:45,734 Varokaa, vanha Jeesus on palannut! 20 00:03:45,901 --> 00:03:46,943 Musta Cindy! 21 00:03:49,405 --> 00:03:52,032 Osaan myös laulaa luistelun lisäksi. 22 00:03:52,157 --> 00:03:58,914 Pingviini sanoo: "Ei hän ole munakoiso vaan vajakki." 23 00:04:03,460 --> 00:04:05,254 Putosin kärryiltä sateenvarjojen kohdalla. 24 00:04:06,547 --> 00:04:12,595 "Älkää peljätkö; sillä katso, minä ilmoitan teille suuren ilon." 25 00:04:12,929 --> 00:04:13,971 Kiitos, Doggett. 26 00:04:14,680 --> 00:04:18,601 Oletan materiaalivalinnastasi, että haluaisit enkelin roolin. 27 00:04:18,768 --> 00:04:19,977 Kyllä vain, rouva. 28 00:04:20,103 --> 00:04:22,939 Olin viime vuonna härkä 29 00:04:23,022 --> 00:04:25,108 ja sitä edellisenä aasi. 30 00:04:25,233 --> 00:04:26,817 Minusta alkaa tosissaan tuntua, 31 00:04:26,943 --> 00:04:29,028 että yritätte tuhota hahmoni. 32 00:04:29,112 --> 00:04:32,783 Tiedän olevani valmis valaisemaan paimenten tien 33 00:04:32,866 --> 00:04:38,414 ja julistamaan maalle Jeesus-lapsen syntymän. 34 00:04:40,958 --> 00:04:44,462 Herra Healy, tiedän, että sanoin kaikenlaista. 35 00:04:44,587 --> 00:04:47,631 -Mitä haluat, Chapman? -Tarvitsen avioliittolupahakemuksen. 36 00:04:49,091 --> 00:04:54,138 Tarvitset hakemuksen ja hyväksyntäni, jota en anna. 37 00:04:54,221 --> 00:04:55,347 Olkaa kiltti, herra Healy. 38 00:04:55,473 --> 00:04:57,015 Avioliitto on etuoikeus. 39 00:04:57,141 --> 00:04:59,185 Sinä et ansaitse sitä. 40 00:05:00,645 --> 00:05:05,858 Ja käyttääkseni ihastuttavaa ilmaustasi: "Painu vittuun." 41 00:05:14,659 --> 00:05:16,035 Tässä. 42 00:05:19,581 --> 00:05:24,377 Mitä osaa lauseesta "poistu keittiöstä välittömästi" et tajunnut? 43 00:05:24,504 --> 00:05:28,174 Jos en saa vihanneksiani, koko pyhien ruokalista on muutettava. 44 00:05:28,299 --> 00:05:31,511 En voi vain istuskella tämän voimanosoituksesi ajan. 45 00:05:31,594 --> 00:05:33,554 Muuten syömme sardiineja jouluna. 46 00:05:33,678 --> 00:05:35,680 Syöt pian pelkkiä murekepatukoita, 47 00:05:35,764 --> 00:05:39,143 kun raahaan sinut violetista tukastasi eristykseen. 48 00:05:39,810 --> 00:05:43,063 Jos sinulla on yhtään itsekunnioitusta, et pakota minua siihen. 49 00:05:45,566 --> 00:05:47,193 Onpa täällä vakava tunnelma. 50 00:05:47,276 --> 00:05:49,987 Mutta tuoksu on hyvä. Mitä keittoa tuo on? 51 00:05:50,070 --> 00:05:52,407 Valkopapukeittoa. Säästän sinulle lautasellisen. 52 00:05:52,658 --> 00:05:55,494 Gloria, määrään sinut takaisin keittiöön. 53 00:05:57,538 --> 00:06:01,916 Olet uusi keittiömestari ja mehiläiskuningatar. Aloitat heti. 54 00:06:05,253 --> 00:06:06,380 Voinko tuoda omiani töihin? 55 00:06:06,547 --> 00:06:10,551 Tuo kaikki tarvittavat. Saat O'Neilliltä lomakkeita. 56 00:06:11,009 --> 00:06:12,927 Tämä on silkkaa paskaa. 57 00:06:13,053 --> 00:06:15,180 Koko paikka hajoaa ilman minua. 58 00:06:15,263 --> 00:06:16,558 Mennään. 59 00:06:20,895 --> 00:06:25,149 Olen Poughkeepsien läheltä kotoisin. 60 00:06:25,233 --> 00:06:26,275 Jatka vain. 61 00:06:26,401 --> 00:06:27,485 Millerin kuoleman jälkeen 62 00:06:27,569 --> 00:06:30,112 halusin selvittää, pääseekö vankilaan huumeita. 63 00:06:30,238 --> 00:06:32,574 Ajattelin... Minulla oli aavistus. 64 00:06:32,699 --> 00:06:35,076 Menin vihannesauton luo ja kävin laatikot läpi. 65 00:06:35,201 --> 00:06:36,411 Keskeytän hetkeksi. 66 00:06:36,494 --> 00:06:39,955 Kävitkö laatikot läpi ennen kuin ne tulivat alueelle? 67 00:06:40,081 --> 00:06:41,708 Kävin. Portin luona. 68 00:06:41,916 --> 00:06:45,087 Et siis löytänyt huumeita keittiöstä etkä vankilan alueelta. 69 00:06:45,546 --> 00:06:47,797 En. Pillerit olivat kaalilaatikossa, 70 00:06:47,923 --> 00:06:49,216 ja vein ne heti Caputolle. 71 00:06:49,299 --> 00:06:50,342 Selvä. 72 00:06:50,426 --> 00:06:52,636 No, Bennett. 73 00:06:53,470 --> 00:06:54,555 John? 74 00:06:55,305 --> 00:06:56,432 Niin. 75 00:06:57,765 --> 00:07:02,812 Aikomuksesi oli hyvä, John, 76 00:07:02,938 --> 00:07:04,607 mutta jos ymmärsin oikein, 77 00:07:04,732 --> 00:07:08,236 Neptune's Produce ei tuonut huumeita vankilaan. 78 00:07:08,319 --> 00:07:09,613 Sinä toit. 79 00:07:11,322 --> 00:07:12,990 Mitä ihmettä tarkoitat? 80 00:07:13,116 --> 00:07:17,078 Sanoit juuri, että löysit huumeet kaalien joukosta 81 00:07:17,161 --> 00:07:20,206 ennen kuin auto tuli vankilan alueelle, 82 00:07:20,290 --> 00:07:22,626 ja veit ne Caputolle. 83 00:07:22,792 --> 00:07:24,669 -Aivan, mutta... -John. 84 00:07:25,795 --> 00:07:28,881 Tiedän, että olet yksi hyviksistä. 85 00:07:29,132 --> 00:07:31,509 Haluan siis suojella sinua. 86 00:07:31,635 --> 00:07:34,639 Olisi parasta, jos et raportoisi asiasta. 87 00:07:34,930 --> 00:07:37,099 Huumeet olivat menossa keittiöön. 88 00:07:37,266 --> 00:07:38,476 Ei autolla ollut muita pysäkkejä 89 00:07:38,559 --> 00:07:40,394 pääportin ja lastausalueen välillä. 90 00:07:40,478 --> 00:07:41,646 Emme voi olla varmoja asiasta. 91 00:07:42,438 --> 00:07:44,356 -Tietysti voimme. -Bennett. 92 00:07:44,815 --> 00:07:48,068 Olen vaikuttunut siitä, miten hyvin hoidit tämän. 93 00:07:48,819 --> 00:07:51,572 Tiedätkö mitä? Järjestän sinulle kannustimen. 94 00:07:51,656 --> 00:07:55,409 130 dollaria lisää kuussa. 95 00:07:55,618 --> 00:07:57,077 -Kiitos, mutta... -No niin... 96 00:07:57,995 --> 00:08:01,667 Mene jatkamaan töitäsi ja anna minun hoitaa tämä. 97 00:08:01,792 --> 00:08:03,001 Onko selvä, John? 98 00:08:05,837 --> 00:08:08,047 -Howard, Larry tuli. -Hei, isä. 99 00:08:08,173 --> 00:08:09,299 Haluatko kupin kofeiinitonta? 100 00:08:09,382 --> 00:08:12,552 Minulla on herkullista vanilja-kookosjuomaa. Laitan kupillisen. 101 00:08:12,678 --> 00:08:13,679 Kiitos, äiti. 102 00:08:14,304 --> 00:08:17,265 Oletko lukenut Google Glassista? Kaikista tulee kyborgeja. 103 00:08:17,808 --> 00:08:20,143 Eikö Floridan-naapurienne nimi ole Cyborg? 104 00:08:20,268 --> 00:08:22,020 Mistä tämä ilo? 105 00:08:22,395 --> 00:08:24,773 Kävin leffassa lähistöllä. 106 00:08:24,856 --> 00:08:26,359 -Oliko hyvä? -Ei. 107 00:08:26,442 --> 00:08:30,279 Ystäväni pitivät radio-ohjelmastasi. Kaikki puhuivat sitä mahjong-illassa. 108 00:08:30,363 --> 00:08:33,240 Pitikö Piper siitä? Et raportoinut asiasta. 109 00:08:33,366 --> 00:08:36,369 Hänellä oli jotain sanottavaa siitä, 110 00:08:36,494 --> 00:08:39,330 mutta puhuimme asiat halki. 111 00:08:40,331 --> 00:08:43,501 Jatkoimme puhumista ja päätimme lopulta, 112 00:08:43,626 --> 00:08:46,212 että menemme heti naimisiin. 113 00:08:46,295 --> 00:08:50,049 Kun hän on vielä vankilassa. Mahdollisimman pian. 114 00:08:50,174 --> 00:08:51,592 Joten... 115 00:08:53,637 --> 00:08:56,223 Siinä oli haluamasi raportti. 116 00:09:01,436 --> 00:09:03,564 Ette ole koskaan olleet hiljaa näin pitkään. 117 00:09:03,647 --> 00:09:05,273 Miksi haluatte kiirehtiä? 118 00:09:05,399 --> 00:09:07,901 Haluan aloittaa elämäni. 119 00:09:08,026 --> 00:09:12,072 Haluan sitoutua ja tietää, että se otetaan vakavasti. 120 00:09:12,197 --> 00:09:14,199 Ota sitten. Tarvitaanko siihen paperi? 121 00:09:14,575 --> 00:09:16,910 Tiesit, että olemme menossa naimisiin. 122 00:09:17,035 --> 00:09:19,706 Mutta Piper viettää vuoden vankilassa. 123 00:09:19,789 --> 00:09:22,166 Et voi tietää, millainen hän on vapauduttuaan. 124 00:09:22,250 --> 00:09:25,837 Tai edes milloin hän vapautuu. Siellä sattuu kaikenlaista. 125 00:09:25,920 --> 00:09:28,715 Jos jotakuta katsoo väärin vääränä päivänä... 126 00:09:28,798 --> 00:09:30,842 Mikset vain odota ja katso, miten siinä käy? 127 00:09:30,925 --> 00:09:33,177 Jos tapaat sillä välin jonkun muun, voit... 128 00:09:33,261 --> 00:09:37,432 En halua odottaa enkä tavata muita. 129 00:09:37,515 --> 00:09:40,518 Rakastan häntä ja haluan viettää loppuelämäni hänen kanssaan. 130 00:09:40,602 --> 00:09:42,186 Rakastan kaikkia hänen puoliaan. 131 00:09:42,395 --> 00:09:47,067 Hänellä on kiintoisia puolia. Lesboilupuolia, heteropuolia, huumepuolia. 132 00:09:47,150 --> 00:09:48,277 Äiti! 133 00:09:48,611 --> 00:09:52,740 Tajuan kyllä. Hän on oikea blondi. Hän tuntuu eksoottiselta. 134 00:09:53,449 --> 00:09:56,952 Mutta eksoottisuus sopii lomiin ja lemmikkeihin, ei elämän rakentamiseen. 135 00:09:57,787 --> 00:10:00,748 Pidätkö minua noin pinnallisena? Tunnen hänet. 136 00:10:00,915 --> 00:10:05,085 Hän on kyllä jännittävä, mutta onko teillä yhteiset arvot? 137 00:10:05,252 --> 00:10:06,462 Tuleeko hänestä hyvä äiti? 138 00:10:06,545 --> 00:10:09,298 Saako hän sinut tuntemaan olosi hyväksi? 139 00:10:09,883 --> 00:10:10,926 Kyllä kai. 140 00:10:11,008 --> 00:10:14,638 -Etkö muista enää? -Kyllä saa. Tietysti. 141 00:10:15,639 --> 00:10:19,643 Olemme olleet pitkään yhdessä. Olemme panostaneet suhteeseemme. 142 00:10:19,810 --> 00:10:22,896 Laskeskeletko kustannusarvioita vai puhutko rakkaudesta? 143 00:10:22,979 --> 00:10:25,315 Mikset vain odota hänen vapautumiseensa asti? 144 00:10:25,482 --> 00:10:28,276 Vietätte aikaa yhdessä ja selvitätte, sovitteko vielä yhteen. 145 00:10:28,359 --> 00:10:29,945 Miksi sinulla on niin kova kiire? 146 00:10:31,321 --> 00:10:32,697 Ei hän ole menossa minnekään. 147 00:10:32,823 --> 00:10:34,699 Pelkäätkö, että hän tapaa jonkun muun? 148 00:10:43,083 --> 00:10:45,252 Kappas, näkymätön nainen. 149 00:10:45,336 --> 00:10:49,173 Katoat heti, kun puhumme vakavasti tulevaisuudestamme. 150 00:10:49,674 --> 00:10:52,885 Ei se yllätä, mutta toivoin parempaa. 151 00:10:56,806 --> 00:10:58,349 Menen naimisiin. 152 00:10:59,141 --> 00:11:01,895 Olet koko ajan ollut menossa naimisiin. 153 00:11:02,395 --> 00:11:04,022 Ei se ole mitään uutta. 154 00:11:06,399 --> 00:11:08,025 Sano, mitä tarkoitat oikeasti. 155 00:11:12,865 --> 00:11:16,743 Valitsen hänet. Larryn. 156 00:11:22,290 --> 00:11:23,917 Niinpä tietysti. 157 00:11:24,167 --> 00:11:25,919 Rakastan sinuakin. 158 00:11:28,923 --> 00:11:32,259 Mutta tiedämme molemmat, etten uskalla ajelehtia elämän läpi kanssasi. 159 00:11:32,385 --> 00:11:34,220 Et niin. 160 00:11:36,848 --> 00:11:38,892 Sentään tein päätöksen. 161 00:11:39,767 --> 00:11:41,019 Etkö ole ylpeä minusta? 162 00:11:42,395 --> 00:11:43,688 Piper... 163 00:11:46,607 --> 00:11:47,734 Haista vittu. 164 00:11:47,901 --> 00:11:49,569 -Alex... -Kuuntele... 165 00:11:51,404 --> 00:11:52,864 Kyllä. 166 00:11:53,448 --> 00:11:54,783 Teit päätöksesi. 167 00:11:55,492 --> 00:11:57,912 Kerron, mitä siitä seuraa. 168 00:12:00,581 --> 00:12:04,877 Et voi enää hakea minulta apua. Et ongelmiisi. 169 00:12:05,044 --> 00:12:06,754 Et rakkauselämääsi. 170 00:12:07,963 --> 00:12:10,925 Et silloin, kun tarvitset jotain, olet surullinen tai vihainen. 171 00:12:11,008 --> 00:12:14,678 Et voi edes tuoda minulle pyykkejäsi, ellei ole pyykkipäiväsi. 172 00:12:16,263 --> 00:12:18,891 Et voi enää ikinä pyytää apuani. 173 00:12:21,644 --> 00:12:22,938 Et koskaan. 174 00:12:36,826 --> 00:12:38,954 Kappas vain. 175 00:12:39,119 --> 00:12:40,580 Kiesus. Mitä sinä teet täällä? 176 00:12:40,747 --> 00:12:43,249 Rauhoitu. Tulin vain hakemaan palkkasekkini. 177 00:12:43,332 --> 00:12:44,793 Mukava nähdä sinuakin. 178 00:12:44,918 --> 00:12:46,796 Anteeksi. Minä vain... Yllätit minut. 179 00:12:46,963 --> 00:12:49,632 Kerro jo. Oletko nähnyt häntä? 180 00:12:49,757 --> 00:12:52,342 Kai annoit viestini? Kirjoitin hänelle nimettömän kirjeen. 181 00:12:52,468 --> 00:12:54,053 Hän arvaa lähettäjän. Sanoiko hän mitään? 182 00:12:54,135 --> 00:12:55,638 -Kuka? -Kukako? 183 00:12:55,763 --> 00:12:59,516 Naiseni! Helvetti soikoon! En saa häntä mielestäni. 184 00:12:59,642 --> 00:13:02,061 Mitä aiot tehdä asialle? 185 00:13:02,185 --> 00:13:05,314 Miehen suurimpia haasteita on löytää seksikäs nainen, 186 00:13:05,439 --> 00:13:07,024 joka voisi silti olla äiti. 187 00:13:07,148 --> 00:13:08,692 Hän on sellainen. 188 00:13:08,818 --> 00:13:11,738 Hän saattaa olla se oikea. 189 00:13:11,905 --> 00:13:14,198 Näen itseni ostamassa lakanoita hänen kanssaan. 190 00:13:14,324 --> 00:13:16,076 Matkustamassa Mount Rushmorelle. 191 00:13:16,158 --> 00:13:17,159 Hieno homma. 192 00:13:17,243 --> 00:13:19,203 Hänellä on mielettömät huulet! 193 00:13:19,329 --> 00:13:20,914 Kaikki eksäni ovat olleet ohuthuulisia. 194 00:13:20,998 --> 00:13:22,415 Mikä ero! 195 00:13:22,499 --> 00:13:23,834 Eikö juttunne ole tiedossa? 196 00:13:23,917 --> 00:13:25,293 Miten se voi toimia? 197 00:13:25,418 --> 00:13:26,670 En tiedä. Hän on vaivan arvoinen. 198 00:13:26,753 --> 00:13:29,047 Jos kuulet mitään, soita minulle. 199 00:13:29,171 --> 00:13:31,173 -Hyviä pyhiä. -Entä sekkisi? 200 00:13:33,175 --> 00:13:35,261 Osaatko jo kuvaelman vuorosanat? 201 00:13:35,345 --> 00:13:39,976 En tiedä. En voi keskittyä, kun Saatanan partiotyttö pyörii ympärilläni. 202 00:13:40,434 --> 00:13:46,357 Minä olin partiotyttö lippukunnassa 247. Opin käyttämään siellä tamponeja. 203 00:13:48,693 --> 00:13:53,072 Olet yhä koeajalla, Leanne. 204 00:13:53,196 --> 00:13:57,869 Älä puhu tamponeista, kun yritän suunnitella kostoani. 205 00:13:59,078 --> 00:14:00,579 Keksin ratkaisun. 206 00:14:00,705 --> 00:14:02,707 Hän ei tarvitse Jumalaa. Tulkitsin asian väärin. 207 00:14:02,832 --> 00:14:05,711 Etsin Raamatusta ratkaisua. 208 00:14:05,794 --> 00:14:07,587 Tarvitsin selkeän vastauksen. 209 00:14:07,713 --> 00:14:11,050 Luukas 19:27. Jeesus sanoi: 210 00:14:11,175 --> 00:14:15,846 "Mutta viholliseni, jotka eivät tahtoneet minua kuninkaaksensa, 211 00:14:15,929 --> 00:14:19,683 "tuokaa tänne ja teloittakaa minun edessäni." 212 00:14:20,559 --> 00:14:23,729 Löysin vastaukseni. Käänsin oikean sivun. 213 00:14:23,854 --> 00:14:27,607 Tuo jos mikä on merkki. 214 00:14:30,737 --> 00:14:34,407 Kuvittelenko vain, vai ovatko munat tosi mausteisia? 215 00:14:34,490 --> 00:14:36,034 Suuni on tulessa. 216 00:14:37,911 --> 00:14:40,663 Salaisessa lahjojenjaossa 217 00:14:40,747 --> 00:14:45,210 olette mukana te, Red, Norma ja Gina. Lisään Alexinkin. 218 00:14:46,086 --> 00:14:47,587 Pitäisikö Chapman pyytää mukaan? 219 00:14:47,670 --> 00:14:50,090 Hän antaisi varmaan hyvän lahjan. 220 00:14:50,339 --> 00:14:53,760 Lahjojenjaon pitäisi olla perheen sisäinen juttu. 221 00:14:53,927 --> 00:14:56,722 Ovatko Chapman ja Vause oikeasti perhettä? 222 00:14:56,805 --> 00:15:01,518 Minusta se on kiva idea. Mercy ei ole enää mukana. Eikä Tricia. 223 00:15:06,314 --> 00:15:09,443 Otetaan heidät mukaan. Laajennetaan piiriä. Nyt on joulu. 224 00:15:09,610 --> 00:15:12,529 Hyvä on. Aiotko syödä munasi loppuun? 225 00:15:12,654 --> 00:15:16,867 Et saa niitä. Ne ovat tänään hyviä. 226 00:15:17,034 --> 00:15:19,369 Älä vain sano noin Redin kuullen. 227 00:15:19,453 --> 00:15:22,999 Jos meiltä kysytään, aamiainen oli katastrofi. 228 00:15:23,166 --> 00:15:24,626 Tietysti. 229 00:15:24,751 --> 00:15:26,962 Mutta kun hän palaa keittiöön, 230 00:15:27,045 --> 00:15:28,713 pyytäisitkö häntä maustamaan munat näin? 231 00:15:28,838 --> 00:15:30,966 Tämä on herkullista. 232 00:15:32,550 --> 00:15:34,427 Kerjäätte molemmat verta nenästänne. 233 00:15:36,012 --> 00:15:39,975 Hei, Chapman. Hyviä pyhiä. 234 00:15:40,183 --> 00:15:41,601 Hyviä pyhiä. 235 00:15:41,684 --> 00:15:46,983 Olet lyhyttä tuomiota istuva ensikertalainen ja vielä valkoinenkin. 236 00:15:47,608 --> 00:15:51,320 Vankilalla on monia ohjelmia, joista et tiedä, 237 00:15:51,403 --> 00:15:53,489 koska et ole onneksesi tarvinnut niitä. 238 00:15:53,614 --> 00:15:54,657 Varmasti. 239 00:15:54,782 --> 00:15:56,117 Kuten koulutusohjelma. 240 00:15:56,200 --> 00:15:59,078 Myönsimme ohjelmalle määrärahoja. Se jatkuu vuoden alussa. 241 00:15:59,287 --> 00:16:00,913 Mukava kuulla. 242 00:16:01,622 --> 00:16:03,749 En itse välitä radion puheohjelmista. 243 00:16:03,833 --> 00:16:07,670 Saan migreenin jatkuvasta höpötyksestä. Jotkut kuitenkin pitävät niistä, 244 00:16:07,795 --> 00:16:12,926 ja joillakin ohjelmilla on artikkeleita kirjoittavia faneja. 245 00:16:14,344 --> 00:16:16,263 Puhut Larryn haastattelusta. 246 00:16:16,346 --> 00:16:19,808 Jotkin hänen tiedoistaan olivat vääriä. 247 00:16:19,933 --> 00:16:22,186 Ei se ollut uutisjuttu. 248 00:16:22,311 --> 00:16:27,482 Enemmänkin tarinankerrontaa. 249 00:16:27,565 --> 00:16:29,776 -Kuuntelitko ohjelman? -En. 250 00:16:31,653 --> 00:16:33,697 Haluaisin sinun tekevän näin. 251 00:16:33,822 --> 00:16:37,408 Siltä varalta, että tarinankerrontaa tulee lisää, 252 00:16:37,534 --> 00:16:42,248 aviomiehesi voisi olla paremmin tietoinen siitä, 253 00:16:42,373 --> 00:16:44,709 mitä yritämme saavuttaa. 254 00:16:44,792 --> 00:16:46,336 Tässä on lista. 255 00:16:54,010 --> 00:16:55,345 Tietysti. 256 00:16:56,721 --> 00:16:58,890 Varmistan mielelläni, että hän on ajan tasalla. 257 00:17:00,099 --> 00:17:03,144 Siitähän on hyötyä meille kaikille. 258 00:17:03,561 --> 00:17:04,563 Aivan. 259 00:17:04,646 --> 00:17:08,901 En vain ole ainoa Larryn kanssa puhunut. 260 00:17:08,984 --> 00:17:11,111 Neuvonantaja Healykin puhui hänelle. 261 00:17:11,528 --> 00:17:13,739 Miksi hän puhui miehellesi? 262 00:17:14,156 --> 00:17:18,077 Hän soitti kertoakseen, että minulla oli lesbosuhde toisen vangin kanssa. 263 00:17:18,702 --> 00:17:21,872 -Hyvä luoja. -Ei se mitään. 264 00:17:23,123 --> 00:17:26,377 Sekin oli varmaan vain väärää tietoa. 265 00:17:28,087 --> 00:17:29,380 Mitä haet takaa, Chapman? 266 00:17:29,588 --> 00:17:33,760 Puhut koko ajan Larrystä miehenäni. 267 00:17:33,927 --> 00:17:37,013 Emme ole vielä naimisissa. Haluaisimme olla. 268 00:17:37,638 --> 00:17:41,059 Tarvitsen siis avioliittolupalomakkeen 269 00:17:41,142 --> 00:17:44,354 ja tietysti hyväksyntäsi. 270 00:17:45,730 --> 00:17:50,944 Varmistaisin sen jälkeen mielelläni, että uusi aviomieheni 271 00:17:51,569 --> 00:17:57,743 tietää kaikesta Litchfieldissä tekemästäsi työstä. 272 00:18:00,079 --> 00:18:02,998 Asia järjestyy varmasti jotenkin. 273 00:18:08,629 --> 00:18:13,884 Kaikki me keittiössä tekemässä tamaleja. Tuntuu, kuin olisin kotona jouluna. 274 00:18:15,303 --> 00:18:19,974 Paitsi ettei Fernando-setä ole työntämässä käsiään housuihini. 275 00:18:20,099 --> 00:18:21,309 Voisitteko puhua englantia? 276 00:18:21,434 --> 00:18:23,228 Mikset sinä opettele espanjaa? 277 00:18:23,312 --> 00:18:26,481 Minulla on Frankie-serkku. Helvetin pervo. 278 00:18:26,564 --> 00:18:29,776 Äitini löi häntä tiiliskivellä, kun hän ahdisteli veljentyttöäni. 279 00:18:29,901 --> 00:18:31,987 Hänen poskiluunsa murtui. 280 00:18:32,570 --> 00:18:36,491 Osa hänen naamastaan on kuopalla. Ihan oikein. 281 00:18:36,699 --> 00:18:40,954 Tyttäreni on serkkuni hoidossa jossain lesbokommuunissa. 282 00:18:41,871 --> 00:18:43,081 Lähistöllä ei ole yhtäkään kyrpää. 283 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Ja se on hyvä. 284 00:18:44,374 --> 00:18:47,252 -Etkö pelkää, että hänestä tulee lesbo? -Hän on vasta pikkuinen. 285 00:18:47,502 --> 00:18:48,712 Ja istun vain vuoden. 286 00:18:50,673 --> 00:18:52,591 Saan hänet takaisin ennen kuin hän tajuaa sitä. 287 00:18:54,510 --> 00:18:57,388 Maahanmuuttovirasto! Kädet ylös. 288 00:18:59,432 --> 00:19:00,766 Oletpa hauska. 289 00:19:02,852 --> 00:19:05,562 Onko Oravaa ja Hiljaista näkynyt? 290 00:19:05,729 --> 00:19:08,691 Takana. He palaavat pian, sillä heillä on töitä. 291 00:19:08,858 --> 00:19:09,900 Selvä. 292 00:19:12,069 --> 00:19:15,782 Hei, Tweedles. Aika ottaa nimi lahjojenjakoa varten. 293 00:19:15,866 --> 00:19:18,535 Norma, muistutan jälleen, että se kuuluu pitää salassa. 294 00:19:18,660 --> 00:19:20,454 Älä siis hölötä asiasta kaikille. 295 00:19:21,663 --> 00:19:24,166 Jos nostatte oman nimenne, ottakaa vain uusi. 296 00:19:27,585 --> 00:19:28,586 Oikeasti? 297 00:19:29,505 --> 00:19:30,547 Oletko nähnyt Rediä? 298 00:19:30,630 --> 00:19:33,675 En vielä. Miten hän pärjää? 299 00:19:33,842 --> 00:19:36,845 Hän ei lähde sellistään eikä mene töihin. 300 00:19:36,928 --> 00:19:39,264 Sanoin, että hän joutuu eristykseen. 301 00:19:39,390 --> 00:19:41,476 Hän mulkoili niin, että meinasi tulla housuun. 302 00:19:42,727 --> 00:19:44,854 Tunnen sen mulkoilun. 303 00:19:45,021 --> 00:19:46,564 Sinun pitää puhua hänelle. 304 00:19:48,233 --> 00:19:51,236 Mitä minun pitäisi sanoa? Että kaikki selviää? 305 00:19:51,736 --> 00:19:54,655 Hän on fiksu ja tietää, miten kusessa hän on. 306 00:19:55,031 --> 00:19:58,910 Ole kiltti, Nicky. Hän on tosi tolaltaan. 307 00:20:03,248 --> 00:20:04,582 Yritän parhaani. 308 00:20:07,794 --> 00:20:09,547 Diaz sai kiinnostavan kirjeen. 309 00:20:09,629 --> 00:20:11,298 Äiti vai tytär? 310 00:20:11,424 --> 00:20:12,716 Tytär. 311 00:20:12,799 --> 00:20:16,220 "Dayanara, ajattelen jatkuvasti vartaloasi. 312 00:20:16,595 --> 00:20:20,391 "Teen jotain ihan tavallista, kuten ajan autolla 313 00:20:20,640 --> 00:20:26,105 "tai teen spagettia, kun näen sinut alasti mielessäni. 314 00:20:26,439 --> 00:20:29,525 "Kiihotun niin paljon, että saan tuskin kirjoitettua tätä kirjettä. 315 00:20:29,608 --> 00:20:35,990 "Olet noitunut minut. Toivottavasti taikasi ei haihdu koskaan. 316 00:20:36,116 --> 00:20:38,118 "Kunnes näemme jälleen." 317 00:20:38,201 --> 00:20:42,163 Lähettäjä on "Sexihirmu". Se on kirjoitettu X:llä. 318 00:20:42,622 --> 00:20:43,623 Piruparka. 319 00:20:43,748 --> 00:20:45,959 Hän ei taida tietää, että Mendez pani Diazia. 320 00:20:46,084 --> 00:20:47,710 Miten siinä kävi? 321 00:20:47,794 --> 00:20:48,962 Mendez erotettiin määräajaksi. 322 00:20:49,045 --> 00:20:50,713 Johtaja ei kerro siitä mitään. 323 00:20:50,922 --> 00:20:52,132 Eikä aiokaan. 324 00:20:52,215 --> 00:20:54,259 Diaz siirretään, ja Mendez palaa. 325 00:20:54,342 --> 00:20:58,431 Sitä sadistista kusipäätä rakastetaan. Tilanteen pitää vain rauhoittua. 326 00:21:00,308 --> 00:21:03,894 Vilkaiskaa. Vause sai kirjeen Chapmanin kihlatulta. 327 00:21:04,019 --> 00:21:05,771 Skandaali! 328 00:21:06,272 --> 00:21:10,485 Hän pyytää Vausea lisäämään hänet vierailulistaansa. 329 00:21:10,568 --> 00:21:12,361 "Meidän pitää puhua." 330 00:21:12,487 --> 00:21:14,071 Suunnittelevatkohan he jotain? 331 00:21:14,155 --> 00:21:15,656 Kolmen kimppaa. 332 00:21:17,658 --> 00:21:20,869 Oletko miettinyt paljonkin Chapmania ja Vausea yhdessä? 333 00:21:21,412 --> 00:21:23,790 Ei se mitään uutta tietoa ole. 334 00:21:30,672 --> 00:21:35,469 Siinä hän on. Vieläpä jalkeilla! Et kuulemma suostunut nousemaan. 335 00:21:35,594 --> 00:21:39,181 En ole täällä. Olen haravoimassa jossain. 336 00:21:39,348 --> 00:21:40,723 Et nähnyt minua. 337 00:21:41,891 --> 00:21:44,727 Hyvä on. Sinun pitää nostaa nimi lahjojenjakoa varten. 338 00:21:45,103 --> 00:21:48,023 Ei tänä vuonna. Minua ei huvita. 339 00:21:48,190 --> 00:21:50,734 Sinähän rakastat joulua, Red. 340 00:21:50,860 --> 00:21:54,197 Poikasi tulevat käymään isotukkaisten vaimojensa kanssa. 341 00:21:54,322 --> 00:21:56,949 Tuskin maltan odottaa Kimalletissin asua. 342 00:21:57,033 --> 00:21:59,369 Kimalletissi ja Yuri erosivat. 343 00:21:59,743 --> 00:22:02,372 Hän vei lapset, tissit ja marsun 344 00:22:02,455 --> 00:22:04,123 ja muutti Sheepshead Bayhin. 345 00:22:10,254 --> 00:22:11,714 Millainen aamiainen oli? 346 00:22:12,382 --> 00:22:15,969 Mausteinen. Ja perunani olivat kylmiä. 347 00:22:16,428 --> 00:22:18,263 Mutta se ei ollut katastrofi. 348 00:22:20,432 --> 00:22:22,643 Joku kuulemma löysi hiuksen munistaan, 349 00:22:22,725 --> 00:22:24,395 mutta tietoa ei ole vahvistettu. 350 00:22:26,605 --> 00:22:30,192 Mitä? Pitäisikö meidän ryhtyä nälkälakkoon? 351 00:22:30,401 --> 00:22:32,611 He kaikki työskentelevät keittiöissä. 352 00:22:32,735 --> 00:22:36,574 He ilmestyvät auton takakontista ja oppivat paistamaan munia. Siunattu Amerikka. 353 00:22:36,739 --> 00:22:41,119 Et voi syyttää Gloriaa. Hän vain yrittää saada tilanteen toimimaan. 354 00:22:41,329 --> 00:22:44,748 Helvetin Mendez. Ei tämän pitänyt mennä näin. 355 00:22:44,916 --> 00:22:47,711 Mikään ei mennyt suunnitelmien mukaan. 356 00:22:48,253 --> 00:22:51,548 Olet piinkova. Selviät kyllä. 357 00:22:57,095 --> 00:23:01,182 Tässä. Hanki hänelle jotain kivaa. 358 00:23:01,391 --> 00:23:05,019 Saat hyvää karmaa. Joskus hyvät teot palaavat tekijälleen. 359 00:23:15,448 --> 00:23:16,781 Tarkastettu! 360 00:23:19,118 --> 00:23:21,078 Erosit kuulemma tyttöystävästäsi. 361 00:23:21,995 --> 00:23:25,124 Vankilajuorut ovat nopeampia kuin Twitter. 362 00:23:25,332 --> 00:23:26,833 Onko paha mieli? 363 00:23:27,543 --> 00:23:29,420 Tein sen, mitä piti. 364 00:23:30,296 --> 00:23:32,632 -Suuttuiko hän? -Suuttui. 365 00:23:32,757 --> 00:23:35,135 Riittävästi jättääkseen kuolleen rotan lipastollesi? 366 00:23:35,218 --> 00:23:36,386 Mitä? 367 00:23:39,013 --> 00:23:41,516 Mitä helvettiä? Hän ei tehnyt tuota. 368 00:23:41,642 --> 00:23:44,185 Ryömiköhän rotta itse tuohon kuolemaan? 369 00:23:44,311 --> 00:23:46,647 Ei. Tuo on viestirotta. 370 00:23:46,772 --> 00:23:48,814 Joku aikoo tappaa sinut. Tässä lukee niin. 371 00:23:48,898 --> 00:23:49,941 SÄ KUALET, AMALEKILAINEN 372 00:23:50,484 --> 00:23:57,324 Tässä pitäisi lukea "kuolet" eikä "kualet". Sä kuolet. 373 00:23:57,407 --> 00:23:59,826 Tämä on pelkkää tietämätöntä paskaa. 374 00:23:59,952 --> 00:24:01,496 Mikä amalekilainen on? 375 00:24:01,621 --> 00:24:05,500 Jokin Raamattu-juttu. Hei, Musta Cindy. Tule tänne. 376 00:24:05,667 --> 00:24:08,461 Se saatanan sekopääjuntti kirjoitti varmaan tuon. 377 00:24:08,586 --> 00:24:09,671 Mitä nyt? 378 00:24:09,796 --> 00:24:12,298 -Etkö kasvanut kirkossa? -Kasvoin. 379 00:24:14,258 --> 00:24:15,760 Mutta kuten isukkini sanoi... 380 00:24:15,842 --> 00:24:21,848 Herra ei ota jossittelijoita taivaaseen 381 00:24:21,974 --> 00:24:26,313 Hän ottaa tekijät Niin! 382 00:24:28,357 --> 00:24:30,275 Mikä amalekilainen on? 383 00:24:31,109 --> 00:24:32,235 Amalekilainen? 384 00:24:32,361 --> 00:24:36,031 Raamatun todellisia pahiksia. He hyökkäilivät kaikkien kimppuun. 385 00:24:36,156 --> 00:24:39,034 Käyttivät heikkoja hyväkseen. Sotaheimo. 386 00:24:39,451 --> 00:24:43,913 Herra käski Samuelin kirjassa Saulia tappamaan heidät kaikki. 387 00:24:45,040 --> 00:24:48,377 Tuhoamaan ne paskiaiset täysin. Niin Jumala sanoi. 388 00:24:48,460 --> 00:24:54,384 Jopa vauvat ja lehmät. He olivat niin pahoja, että lehmienkin piti kuolla. 389 00:24:55,009 --> 00:24:56,219 Sanotaanko rotista mitään? 390 00:24:57,011 --> 00:24:58,221 Ei. 391 00:24:58,929 --> 00:25:01,224 Tämä on ihan sekopäistä. 392 00:25:01,349 --> 00:25:02,433 Niin on. 393 00:25:02,851 --> 00:25:04,227 Minun pitää kertoa jollekulle. 394 00:25:05,061 --> 00:25:08,272 Koska vartijathan rakastavat ongelmia. 395 00:25:08,690 --> 00:25:13,236 Jos sanot jotain, joudut eristykseen "oman turvallisuutesi vuoksi", 396 00:25:13,319 --> 00:25:15,071 jotta heidän ei tarvitse miettiä asiaa. 397 00:25:15,154 --> 00:25:20,244 Totta. Sinun pitää hoitaa asia itse. Suoraan vain. Klik. 398 00:25:21,911 --> 00:25:23,038 Mitä minun pitäisi tehdä? 399 00:25:23,121 --> 00:25:25,249 Tapa se paskiainen. 400 00:25:31,004 --> 00:25:32,757 Olen nähnyt kaikenlaista kuollutta. 401 00:25:32,840 --> 00:25:34,717 Selititkö inventaarion? 402 00:25:34,800 --> 00:25:37,428 Proteiinitilauksen pitää riittää ensi kuuhun asti. 403 00:25:37,553 --> 00:25:40,138 Jäljellä on enää rippeitä, kun palaan. 404 00:25:40,264 --> 00:25:41,640 He puhuvat vain espanjaa lähellämme. 405 00:25:41,766 --> 00:25:43,769 Kuunnelkaa. Kiesus. 406 00:25:43,934 --> 00:25:48,356 Hän on voinut järjestää pari quinceañeraa, mutta hän ei selviä tästä. 407 00:25:48,440 --> 00:25:53,111 Kokonaisen vankilan ruokkiminen päivästä toiseen on melkoinen liemi, 408 00:25:53,194 --> 00:25:56,656 ja kun hän alkaa hukkua siihen, me saamme maksaa. 409 00:25:56,782 --> 00:26:00,243 Kestää viikkoja saada kaikki ennalleen. 410 00:26:00,786 --> 00:26:02,662 Tehkää näin. 411 00:26:03,455 --> 00:26:05,457 Nopeuttakaa vääjäämätöntä. 412 00:26:06,833 --> 00:26:10,630 Ylikypsentäkää ja käyttäkää liikaa suolaa. Vankien on kapinoitava. 413 00:26:10,797 --> 00:26:12,715 Red, olemme varahenkilökuntaa. 414 00:26:12,799 --> 00:26:14,717 Meidän ei anneta valmistaa ruokaa. 415 00:26:14,801 --> 00:26:17,136 Pinoamme laatikoita ja tarjoilemme... 416 00:26:17,804 --> 00:26:19,764 Alkakaa sitten tarjoilla hitaasti. 417 00:26:19,847 --> 00:26:23,975 Jos ruoka-ajat mokataan, koko vankila menee sekaisin. 418 00:26:24,477 --> 00:26:27,939 Enpä tiedä. Hän on aika järjestelmällinen. 419 00:26:28,021 --> 00:26:31,692 -En usko, että se onnistuu. -Ei se vaadi uskoa. Tottele vain. 420 00:26:31,818 --> 00:26:34,863 Haluatteko pinota laatikoita koko tuomionne ajan? 421 00:26:34,987 --> 00:26:39,159 Totelkaa vain minua. Sotkekaa keittiön toiminta. 422 00:26:39,284 --> 00:26:40,285 Jos sotkette toimintamme, 423 00:26:40,368 --> 00:26:42,496 lennätte ulos kuin leppäkeihäät. 424 00:26:42,621 --> 00:26:43,996 Haluamme vain tehdä hyvää työtä. 425 00:26:44,080 --> 00:26:46,374 Miksi sitten tutkitte kuivia ruokatarvikkeita, 426 00:26:46,500 --> 00:26:48,752 kun pyysin pyyhkimään tarjoilualueen? 427 00:26:49,753 --> 00:26:53,674 Niin, niin. Minulla on neljä lasta. Tunnen kaikki temput. 428 00:26:54,341 --> 00:26:57,177 Annoin teidän jäädä, koska osaatte hommat. 429 00:26:57,886 --> 00:27:00,012 Ei ole teidän vikanne, että Red menetti keittiön. 430 00:27:00,138 --> 00:27:03,142 Mutta tämä on vankilan hyviä töitä. 431 00:27:03,351 --> 00:27:05,520 Älkää antako Redin tuhota teitäkin. 432 00:27:08,189 --> 00:27:09,565 Vauhtia nyt. 433 00:27:09,983 --> 00:27:12,025 Ehkä hän vain yrittää kiinnittää huomioni. 434 00:27:12,151 --> 00:27:15,655 Hän herättää huomioni puhumalla amalekilaisista, 435 00:27:15,738 --> 00:27:18,783 jotta liittyisin hänen Raamattu-ryhmäänsä. 436 00:27:20,326 --> 00:27:21,536 Hän on outo tyttö. 437 00:27:21,619 --> 00:27:25,999 "Sä kuolet" olikin tosi epämääräinen viesti. Tosi tulkinnanvarainen. 438 00:27:26,332 --> 00:27:29,545 Se narkkari aikoo hyökätä kimppuusi, joten sinun pitää valmistautua. 439 00:27:29,628 --> 00:27:34,383 Kun hän lähestyy, potkaise suoraan pilluun. 440 00:27:34,466 --> 00:27:37,636 Se sattuu tytöllä yhtä paljon kuin kundilla. 441 00:27:37,887 --> 00:27:40,222 Mutta jos lyöt, tähtää nenään. 442 00:27:40,305 --> 00:27:41,682 Ymmärrätkö? 443 00:27:41,849 --> 00:27:45,101 Räväytä römpsään. Pimpsapamautus. 444 00:27:45,936 --> 00:27:49,523 Kun hän on kyyryssä, iske kyynärpäällä selkään näin... 445 00:27:49,732 --> 00:27:51,984 -Hoideltu! -Poissa! 446 00:27:56,364 --> 00:27:58,825 Lopettakaa jo. 447 00:27:58,909 --> 00:28:01,327 Minun piti keksiä Redin suhteen luova ratkaisu. 448 00:28:01,411 --> 00:28:03,204 Ehkä pitäisi miettiä jotain samanlaista. 449 00:28:04,748 --> 00:28:09,502 Meidän pitää keksiä jotain, mitä hän todella tarvitsee. 450 00:28:09,920 --> 00:28:10,921 Uudet hampaat! 451 00:28:13,088 --> 00:28:15,258 -Sekopäistä! Ämmät tulessa. -Kyllä. 452 00:28:21,515 --> 00:28:23,434 -Hän on rakastunut sinuun. -Mistä sinä puhut? 453 00:28:23,517 --> 00:28:25,644 Mendezistä. Hän on hulluna sinuun. 454 00:28:25,937 --> 00:28:30,066 Esityksesi oli varmaan loistava, sillä hän on aivan lääpällään. 455 00:28:30,148 --> 00:28:31,609 Ehkä et esittänytkään. 456 00:28:31,776 --> 00:28:33,611 -Luuletko, että pidin siitä? -En tiedä. 457 00:28:33,736 --> 00:28:36,447 Hän ainakin piti, ja minä jouduin kuulemaan siitä. 458 00:28:36,530 --> 00:28:38,156 Kestän tuskin katsoa sinua. 459 00:28:38,282 --> 00:28:40,993 John, tässä on kyse meidän vauvastamme. 460 00:28:41,577 --> 00:28:43,161 Se voi mennä asumaan Georgen kanssa. 461 00:28:43,287 --> 00:28:44,957 -Kuka George on? -Mendez! 462 00:28:52,005 --> 00:28:53,590 Hän luulee lasta omakseen. 463 00:28:55,133 --> 00:28:57,176 Vaadin häneltä DNA-testin. 464 00:28:57,302 --> 00:28:58,511 Sitten minä saan potkut. 465 00:28:58,637 --> 00:29:02,390 Eivät he tiedä, että se on sinun. Vain että se ei ole hänen. 466 00:29:02,474 --> 00:29:05,685 Cesar hakee vauvan sairaalasta ja tuo sen sinulle. 467 00:29:05,811 --> 00:29:06,812 Jos vauva ei ole Mendezin, 468 00:29:06,937 --> 00:29:08,855 sen oikeaa isää aletaan etsiä. 469 00:29:08,981 --> 00:29:12,986 Olemme taas lähtöpisteessä. Daya, tämä oli huono suunnitelma. 470 00:29:13,235 --> 00:29:14,946 Ja harrastit seksiä hänen kanssaan. 471 00:29:16,155 --> 00:29:19,283 Rakastan sinua, John. 472 00:29:20,660 --> 00:29:26,666 Vihaan häntä. Rakastan vain sinua. Kai tiedät sen? 473 00:29:27,333 --> 00:29:28,542 En pysty tähän. 474 00:29:28,709 --> 00:29:29,794 Mitä? 475 00:29:30,670 --> 00:29:32,005 Tuohon jäi vielä likaa. 476 00:29:40,639 --> 00:29:42,474 Kerro kenet sait, Lorna! 477 00:29:42,641 --> 00:29:44,143 En! Se on salaisuus! 478 00:29:44,852 --> 00:29:46,020 Tosi hyvä salaisuus. 479 00:29:46,103 --> 00:29:50,190 Kysyit vasta, mikä lempivärini on ja paleleeko jalkojani. 480 00:29:53,568 --> 00:29:57,614 Jos olisin tekemässä tohveleita, en ainakaan tekisi enää. 481 00:29:57,698 --> 00:30:01,535 Paras siis tottua kylmiin jalkoihin, jotka eivät ole magentanväriset. 482 00:30:04,706 --> 00:30:07,542 Voisitteko alkaa naida taas? 483 00:30:07,834 --> 00:30:09,878 Kanssani saa vain yhden mahdollisuuden. 484 00:30:11,546 --> 00:30:12,964 Pidä se mielessä, Vause. 485 00:30:13,339 --> 00:30:17,052 Vaikuttavaa, että narkkari voi hillitä itsensä noin hyvin. 486 00:30:17,552 --> 00:30:19,554 Huumeet ovat eri juttu. 487 00:30:19,637 --> 00:30:20,680 Muista, 488 00:30:20,763 --> 00:30:23,307 että äitini lähetti minut leirille kolmevuotiaana. 489 00:30:23,391 --> 00:30:26,061 Osaan eristäytyä ihmisistä mestarillisen hyvin. 490 00:30:27,228 --> 00:30:29,065 Ehkä sinun pitäisi opettaa minua. 491 00:30:29,439 --> 00:30:30,941 Chapmanin vuoksi vai? 492 00:30:32,193 --> 00:30:36,363 Olen pahoillani. Tiedän, että välitit hänestä. 493 00:30:37,198 --> 00:30:41,243 Rukoillaanko, että hän lihoo 494 00:30:41,368 --> 00:30:43,286 ja lakkaa ajamasta sääriään? 495 00:30:44,955 --> 00:30:46,082 Sovittu. 496 00:30:49,668 --> 00:30:50,753 Katso. 497 00:30:53,296 --> 00:30:54,799 Kaikkea hyvää pyhinä. MICHAEL 498 00:30:54,925 --> 00:30:59,345 Onko se pojaltasi? Olen tosi iloinen puolestasi, Sophia. 499 00:31:00,346 --> 00:31:02,933 Hän ei kirjoittanut mitään muuta. 500 00:31:03,100 --> 00:31:07,270 Mutta tuo on hänen allekirjoituksensa. Vaimoni ei väärentänyt sitä tällä kertaa. 501 00:31:08,855 --> 00:31:10,107 Se on edes jotain. 502 00:31:11,441 --> 00:31:15,278 Niin. Suostuisipa hän vain puhumaan minulle. 503 00:31:15,528 --> 00:31:17,030 Tuo on alku. 504 00:31:20,284 --> 00:31:23,454 Sisaret, sopiiko tämä osa varmasti minulle? 505 00:31:23,829 --> 00:31:27,250 Uskoa, kultaseni. Äänesi resonoi. 506 00:31:28,292 --> 00:31:32,588 Olet oikeassa. Minun pitäisi vain unohtaa menneet. 507 00:31:33,089 --> 00:31:34,840 Ei niin käy toiste. 508 00:31:54,778 --> 00:31:55,862 Alex. 509 00:31:56,655 --> 00:31:57,656 Niin? 510 00:31:58,240 --> 00:32:01,326 Oletpa pitkä. 511 00:32:02,828 --> 00:32:04,412 Kuulemma. 512 00:32:20,554 --> 00:32:22,348 Anteeksi. Tämä on... 513 00:32:24,892 --> 00:32:28,021 Aioin sanoa vaikka mitä, mutta nyt... 514 00:32:29,022 --> 00:32:31,232 Kuvittelen sinut vain... 515 00:32:31,357 --> 00:32:32,775 Oletko ihan hämmentynyt? 516 00:32:32,859 --> 00:32:34,360 Olen vihainen. 517 00:32:34,861 --> 00:32:38,949 Montako kertaa aiot sotkea Piperin elämän? 518 00:32:39,033 --> 00:32:45,289 En tiedä, minkä synkän tyhjiön pelisi täyttävät hänessä, 519 00:32:45,455 --> 00:32:49,251 mutta sinun pitää lopettaa ne ja pysyä kaukana hänestä. 520 00:32:50,211 --> 00:32:54,715 Selvä pyy. Pidä hyvänäsi. Oliko siinä kaikki? 521 00:32:54,923 --> 00:32:56,800 Hetkinen. Odota. 522 00:33:00,387 --> 00:33:07,145 Luovut hänestä noin vain, vaikka olet työstänyt häntä hänen tulostaan lähtien. 523 00:33:07,729 --> 00:33:12,192 Työstänyt häntä? Oletko tosissasi? 524 00:33:13,860 --> 00:33:19,991 Hän tuli minun luokseni. Raahasi minut kappeliin ja nai minua. 525 00:33:24,746 --> 00:33:29,752 Minäkin yllätyin. Hän ei yleensä ollut aloitteen tekijä. 526 00:33:31,295 --> 00:33:36,300 Hän kai halusi koettaa jotain uutta. Tai hänellä oli tylsää. Kuka tietää? 527 00:33:36,926 --> 00:33:38,177 Naitteko kappelissa? 528 00:33:38,344 --> 00:33:39,720 Tämä on vankila. 529 00:33:41,972 --> 00:33:43,766 Vaihtoehtoja ei ole paljon. 530 00:33:43,891 --> 00:33:45,351 Mutta sain tarpeekseni. 531 00:33:46,977 --> 00:33:48,896 En enää kestä hänen vuoristorataansa. 532 00:33:49,021 --> 00:33:53,734 Sinä selvästikin haluat jatkaa, joten hyvää ajelua. 533 00:33:54,068 --> 00:33:56,863 Haista vittu. Ei se ole mikään ajelu. Menemme naimisiin. 534 00:33:57,572 --> 00:33:58,573 Hienoa. 535 00:34:01,368 --> 00:34:02,786 Miksi sitten tulit? 536 00:34:03,287 --> 00:34:04,913 Halusin tavata sinut. 537 00:34:09,000 --> 00:34:12,129 Ymmärrän kyllä, Larry. 538 00:34:14,005 --> 00:34:17,592 Hän on seksikäs. Hän lukee aivan kaiken. 539 00:34:19,636 --> 00:34:21,680 Tiedämme molemmat, millainen hän on sängyssä. 540 00:34:26,144 --> 00:34:28,313 Mutta hän on sekaisin. 541 00:34:29,521 --> 00:34:31,983 Tiedämme molemmat sen. 542 00:34:32,650 --> 00:34:35,486 Muuten et varoittaisi minua pysymään hänestä kaukana. 543 00:34:36,654 --> 00:34:38,489 Vika ei ole minussa. 544 00:35:02,222 --> 00:35:03,682 Hei, yliopistotyttö. 545 00:35:06,268 --> 00:35:09,021 -Mitä sinä... -Älä esitä kainoa. 546 00:35:09,104 --> 00:35:11,357 Sinua säädyttömämpää ei olekaan. 547 00:35:12,691 --> 00:35:17,280 Anna minun kuivata itseni. Voimme puhua asiasta. 548 00:35:18,031 --> 00:35:20,867 Vessa on täynnä. Palaa myöhemmin. 549 00:35:30,626 --> 00:35:31,919 En halua puhua. 550 00:35:33,046 --> 00:35:36,049 En anna sinun pelotella minua. 551 00:35:37,258 --> 00:35:38,385 Mitä sinä haluat? 552 00:35:39,220 --> 00:35:40,762 Mitäkö haluan? 553 00:35:43,849 --> 00:35:47,769 Haluan aiheuttaa kehollesi samanlaista tuskaa 554 00:35:48,020 --> 00:35:52,191 kuin sinä aiheutit sydämelleni. 555 00:35:57,988 --> 00:35:59,948 Tiedän. Se ei ole kovin kummoinen. 556 00:36:00,699 --> 00:36:03,785 Mutta se on tosi terävä. Haluatko nähdä? 557 00:36:23,515 --> 00:36:24,558 Ulos. 558 00:36:24,640 --> 00:36:26,059 Vain naisvartijat pääsevät tänne. 559 00:36:26,142 --> 00:36:30,773 Tämä ei ole teidän pesutilanne. Olette kielletyllä alueella. Ulos! 560 00:36:39,282 --> 00:36:42,034 Ensi kerralla pitää olla luovempi. Ei se mitään. 561 00:36:42,118 --> 00:36:43,286 Doggett! 562 00:36:43,453 --> 00:36:44,954 Minulla on muitakin ideoita. 563 00:36:45,288 --> 00:36:48,291 -Doggett! -Tulossa. 564 00:37:07,519 --> 00:37:08,520 Oletko kunnossa? 565 00:37:09,646 --> 00:37:15,527 En selviä tällaisesta. Minun pitää kertoa jollekulle. 566 00:37:16,069 --> 00:37:19,990 Hän on ihan pikkuinen. Hoitelet hänet helposti. 567 00:37:20,073 --> 00:37:22,326 Tilit tasaantuvat, jos teet niin. 568 00:37:22,409 --> 00:37:25,121 Lakkaa olemasta tuollainen nössö. 569 00:37:26,164 --> 00:37:30,335 Nännistäsi vuotaa verta. Huuhtele se. 570 00:38:18,552 --> 00:38:19,719 RIISIÄ 571 00:38:40,114 --> 00:38:41,409 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 572 00:38:44,828 --> 00:38:47,456 isku, isku, käännös ja keinahdus. 573 00:38:47,582 --> 00:38:49,667 Keinahdus vasta nyt. 574 00:38:49,750 --> 00:38:50,792 Selvä. 575 00:38:50,918 --> 00:38:52,836 -Tajusin. -Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 576 00:38:55,089 --> 00:38:59,885 Lantio, lantio, ha, ha, isku, isku, käännös ja keinahdus. 577 00:39:00,094 --> 00:39:01,470 -Sinun pitää iskeä. -Peffa. 578 00:39:01,596 --> 00:39:02,597 -Hyvä on! -Selvä. 579 00:39:02,722 --> 00:39:04,056 Ja heiluta pyllyäsi lopussa. 580 00:39:04,223 --> 00:39:05,766 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 581 00:39:06,100 --> 00:39:08,353 Uno, dos, tres, cuatro, lantio, lantio, ha, ha... 582 00:39:08,437 --> 00:39:11,314 Ei tämä ole virkistystila. Palatkaa töihin. Nyt heti! 583 00:39:12,524 --> 00:39:14,526 Piristy. Nyt on pyhien aika. 584 00:39:14,610 --> 00:39:15,611 Käskin palaamaan töihin. 585 00:39:15,736 --> 00:39:17,613 Hyvä on, mutta harjoittelimme vain tanssiamme. 586 00:39:17,738 --> 00:39:19,948 Säännöt on luotu oman turvallisuutenne vuoksi. 587 00:39:21,324 --> 00:39:22,451 Hyvä on. 588 00:39:23,076 --> 00:39:25,036 Dayan pitää käskeä poikaystäväänsä piristymään. 589 00:39:25,120 --> 00:39:26,121 Niinpä. 590 00:39:26,246 --> 00:39:29,040 Ymmärrän vähän espanjaa, Flaca. Hän ei ole poikaystäväni. 591 00:39:29,124 --> 00:39:30,459 Mitä oikein sanoit, vanki? 592 00:39:32,670 --> 00:39:33,755 En mitään. 593 00:39:33,963 --> 00:39:37,091 Aivan. Et mitään. Sinulla ei ole mitään sanottavaa. 594 00:40:00,115 --> 00:40:03,494 En näe sähköongelmia. Laite tuntuu olevan hyvässä kunnossa. 595 00:40:04,119 --> 00:40:08,373 Se on vain täynnä rasvaa. Väittäisin siis tätä rasvapaloksi. 596 00:40:08,832 --> 00:40:10,668 Hienoa. Kiitos. 597 00:40:13,837 --> 00:40:15,631 Miten pahalta Murphyn tila vaikutti? 598 00:40:15,798 --> 00:40:17,090 Vaikea sanoa. 599 00:40:17,174 --> 00:40:19,843 Sammuttamisesta tuli paljon vaahtoa. 600 00:40:21,386 --> 00:40:25,141 Hänen koko käsivartensa paloi solisluuhun asti. 601 00:40:25,224 --> 00:40:27,435 Näin sen ennen kuin Mariza sammutti palon. 602 00:40:27,727 --> 00:40:33,399 Mendoza, sinun kuuluu varmistaa, että uunit on puhdistettu kunnolla. 603 00:40:33,525 --> 00:40:36,027 En halua katua valintaasi. 604 00:40:36,194 --> 00:40:37,779 Puhdistin kyllä uunit. 605 00:40:38,321 --> 00:40:40,323 Et selvästikään tarpeeksi hyvin. 606 00:40:40,699 --> 00:40:43,034 En selvästikään. 607 00:40:52,503 --> 00:40:54,254 Jatkakaa töitä. 608 00:40:56,465 --> 00:41:01,094 Huomio, aamiaisen tarjoilu viivästyy. 609 00:41:03,806 --> 00:41:04,890 Oletko varmasti kunnossa? 610 00:41:05,057 --> 00:41:07,100 Pelästyin vain. 611 00:41:08,185 --> 00:41:09,478 Niin minäkin. 612 00:41:14,066 --> 00:41:15,234 Bennett! 613 00:41:18,154 --> 00:41:19,614 Meillä on puhuttavaa. 614 00:41:19,740 --> 00:41:21,032 Selvä. 615 00:41:27,080 --> 00:41:29,666 Osastot B ja C voivat jatkaa normaalisti. 616 00:41:31,042 --> 00:41:34,962 Selvitä lääkäriltä Murphyn vammojen laajuus. 617 00:41:35,088 --> 00:41:36,882 Tuo raportti päivän loppuun mennessä. 618 00:41:36,964 --> 00:41:39,217 Missä huumetakavarikon raportti muuten viipyy? 619 00:41:39,300 --> 00:41:42,346 Se pitää jättää. Se on iso voitto. 620 00:41:42,430 --> 00:41:45,140 Voisimmeko puhua siitä? 621 00:41:45,266 --> 00:41:49,228 Minulla oli tapaaminen Figin kanssa. 622 00:41:49,729 --> 00:41:51,272 Kristus. Mitä tapahtui? 623 00:41:52,940 --> 00:41:58,571 Hän on byrokraatti. Me taistelemme juoksuhaudoissa. 624 00:41:59,739 --> 00:42:03,033 Hän käski olla raportoimatta... 625 00:42:05,327 --> 00:42:08,624 Huumeista. Hän sanoi, että minua voitaisiin syyttää. 626 00:42:08,916 --> 00:42:10,793 Se pieni... 627 00:42:14,296 --> 00:42:17,758 Hän leikkaa pallisi suojellakseen omiaan. 628 00:42:17,841 --> 00:42:21,511 Kirjoita raportti ja tuo se minulle. 629 00:42:21,637 --> 00:42:24,848 Siten sinä et raportoi asiasta vaan minä. 630 00:42:25,682 --> 00:42:26,809 Selvä. 631 00:42:27,142 --> 00:42:29,185 Tämä koko paikka haisee. 632 00:42:29,812 --> 00:42:31,647 Avaamme ikkunoita. 633 00:42:33,064 --> 00:42:36,486 En tarkoittanut sitä. 634 00:42:45,995 --> 00:42:47,538 Hyvää joulua, Chapman. 635 00:42:54,295 --> 00:42:55,672 Ei vielä ole joulu. 636 00:42:55,880 --> 00:42:59,677 Se tuli etuajassa tänä vuonna. 637 00:43:00,427 --> 00:43:02,763 Ole hyvä. Avaa vain. 638 00:43:05,015 --> 00:43:06,809 Senkin hutsu. 639 00:43:14,024 --> 00:43:16,151 ARVELIN, ETTÄ VOIT TARVITA TÄTÄ RAKKAUDELLA, PUKKI 640 00:43:35,881 --> 00:43:40,092 En halunnut satuttaa ketään. En varsinkaan Ginaa. 641 00:43:40,218 --> 00:43:42,595 Tiedät, että hän on tyttäreni. 642 00:43:56,903 --> 00:43:59,739 Hei. Vilkaise tätä. 643 00:43:59,947 --> 00:44:00,948 VASTANAINEET 644 00:44:01,073 --> 00:44:02,074 Tahdon! - Egypti - Rakkaus - Thaimaa 645 00:44:02,157 --> 00:44:04,744 Vau! Pistit siihen paljon vaivaa. 646 00:44:04,827 --> 00:44:07,413 Kuka olisi arvannut, että olet noin huomaavainen? 647 00:44:07,496 --> 00:44:11,166 Osaan joskus yllättää. Pitääköhän hän siitä? 648 00:44:11,500 --> 00:44:13,586 En tiedä, arvostaako hän sulhasta. 649 00:44:14,211 --> 00:44:16,422 Mitä tapahtui sydäntäsi vartioivalle rautaportille? 650 00:44:16,547 --> 00:44:18,132 Tämä on vitsi. 651 00:44:18,341 --> 00:44:19,426 Onko todella? 652 00:44:28,309 --> 00:44:29,978 Mitä sinä puuhaat? 653 00:44:30,771 --> 00:44:31,772 Teen sinulle korvakoruja. 654 00:44:31,855 --> 00:44:34,315 Senkin paskiainen! Sen piti olla yllätys. 655 00:44:34,524 --> 00:44:35,817 Ylläty! 656 00:44:38,236 --> 00:44:39,446 Nämä ovat ihan hanurista. 657 00:44:40,822 --> 00:44:45,912 Luoja! En osaa käsitöitä. En tiedä, mitä antaa sinulle. 658 00:44:47,622 --> 00:44:52,585 Olet oikeassa. Sen pitäisi olla poika. Ei tämä ole hauska. 659 00:44:59,092 --> 00:45:03,262 Taidan tietää, mitä haluan joululahjaksi. 660 00:45:03,930 --> 00:45:05,056 Niinkö? 661 00:45:05,138 --> 00:45:06,265 Niin. 662 00:45:37,090 --> 00:45:38,424 KUPPINUUDELIT 663 00:46:08,956 --> 00:46:10,041 Seuraava. 664 00:46:26,348 --> 00:46:28,977 Sain avioliittolupahakemuksen. Täytin sen jo. 665 00:46:29,226 --> 00:46:30,562 Hyvä. 666 00:46:33,106 --> 00:46:34,231 Jos selviän siihen asti. 667 00:46:34,399 --> 00:46:35,650 Jos selviät? 668 00:46:35,817 --> 00:46:38,945 Kristitty narkkari yrittää tappaa minut. 669 00:46:39,196 --> 00:46:40,739 Yrittääkö joku taas tappaa sinua? 670 00:46:40,906 --> 00:46:44,034 Ei se ole minun syyni. En pyytänyt tätä. Se vain... 671 00:46:44,201 --> 00:46:48,747 Se vain tapahtui. Draama sattui vain kohdallesi. 672 00:46:48,830 --> 00:46:51,583 Kuten aina. Koska sinä tarvitset sitä. 673 00:46:52,375 --> 00:46:53,878 Mistä tuo nyt tuli? 674 00:46:55,671 --> 00:46:57,048 Tapasin Alexin. 675 00:46:59,884 --> 00:47:01,594 Miten niin tapasit Alexin? 676 00:47:01,928 --> 00:47:04,262 Halusin käskeä häntä pysymään kaukana. 677 00:47:05,431 --> 00:47:08,601 Halusin hänen näkevän, että hän satuttaa todellista ihmistä. 678 00:47:08,684 --> 00:47:13,439 Mutta sinä olitkin kaiken satuttamisen takana. 679 00:47:14,440 --> 00:47:19,947 Mitä hän sanoikin, se oli valetta. Hän on hullu, manipuloiva valehtelija. 680 00:47:20,405 --> 00:47:22,241 Uskomatonta. 681 00:47:23,909 --> 00:47:26,703 Et luottanut siihen, että hoidan tämän itse. 682 00:47:26,870 --> 00:47:31,166 En niin. Eikö se kerro aika paljon? 683 00:47:31,666 --> 00:47:34,253 En voi enää olla kyydissäsi. 684 00:47:34,419 --> 00:47:38,465 Meillä ei edes ole samoja arvoja. Miksi halusin kiirehtiä? 685 00:47:38,548 --> 00:47:40,299 Koska minua pelotti. 686 00:47:43,178 --> 00:47:45,974 Ei toisen kanssa kuulu olla pelon vuoksi. 687 00:47:49,102 --> 00:47:52,147 Ei, ei. 688 00:47:53,648 --> 00:47:56,109 Ei, ei, ei. 689 00:47:58,069 --> 00:47:59,821 Olen pahoillani. Minä... 690 00:48:02,782 --> 00:48:03,992 Hyvästi, Piper. 691 00:48:05,409 --> 00:48:07,411 Ei, Larry. 692 00:48:16,630 --> 00:48:18,674 Ei, ei. 693 00:48:24,180 --> 00:48:25,306 Alex. 694 00:48:25,889 --> 00:48:28,684 Oletko tosissasi? Painu ulos. 695 00:48:29,185 --> 00:48:31,770 -Alex... -Ulos. Ei tule onnistumaan. 696 00:48:33,563 --> 00:48:34,815 Ulos. 697 00:48:35,691 --> 00:48:37,194 Kuulit, mitä hän sanoi. 698 00:49:25,993 --> 00:49:28,287 Taas on joulu. Voitko uskoa? 699 00:49:28,580 --> 00:49:32,584 Voin, koska minulla on silmät ja kalenteri. 700 00:49:34,044 --> 00:49:39,132 Healy, jos vielä soitat vangin perheelle lesbovainosi vuoksi, 701 00:49:39,258 --> 00:49:40,884 teen sinusta selvää. 702 00:49:42,219 --> 00:49:46,556 Postimyyntimorsiamesi jättää sinut etkä saa enää koskaan töitä. 703 00:49:46,639 --> 00:49:48,141 Mene terapiaan. 704 00:50:01,864 --> 00:50:03,032 -Hey. -Hey. 705 00:50:03,116 --> 00:50:04,491 Kuulin, että olit tulossa. 706 00:50:05,285 --> 00:50:07,245 Olisin lähettänyt nämä sairaalaan, 707 00:50:09,872 --> 00:50:12,292 mutta halusin antaa ne henkilökohtaisesti. 708 00:50:12,625 --> 00:50:17,797 Herra Caputo... Joe. Kiitos. 709 00:50:18,423 --> 00:50:20,217 Olettepa huomaavainen. 710 00:50:22,303 --> 00:50:26,390 Poikaystäväni Stephen. Tässä on Joe Caputo. 711 00:50:26,472 --> 00:50:28,809 -Hei. -Hei, Stephen. 712 00:50:30,602 --> 00:50:32,020 Todella mukava tavata. 713 00:50:32,478 --> 00:50:33,730 Hyviä pyhiä. 714 00:50:34,480 --> 00:50:37,109 -Sano vain Joe. -Joe. 715 00:50:39,903 --> 00:50:42,197 Tuo voi tietää ongelmia. Suokaa anteeksi. 716 00:50:42,323 --> 00:50:45,951 Se taitaa olla teatterin tapa sanoa "esitys alkaa pian". 717 00:50:46,995 --> 00:50:49,664 Aivan. Tietysti. 718 00:50:50,123 --> 00:50:53,001 Selvä. Mukava... 719 00:52:55,710 --> 00:52:56,754 Hey! 720 00:53:03,595 --> 00:53:04,971 Kiitos. Hyvää joulua. 721 00:53:05,472 --> 00:53:06,889 Hyvää joulua. 722 00:53:08,640 --> 00:53:09,809 Turpa kiinni. 723 00:53:11,811 --> 00:53:15,940 Joosef, en voi hyvin. 724 00:53:16,023 --> 00:53:20,069 Olen hyvin väsynyt ja kivuissani. 725 00:53:20,153 --> 00:53:23,157 Luulen, että on vauvan aika syntyä! 726 00:53:24,408 --> 00:53:30,247 Maria, käy tälle sängylle, jonka tein sinulle oljista. 727 00:53:30,831 --> 00:53:33,167 Niin, käy siihen, Maria! 728 00:53:37,921 --> 00:53:40,048 Voihan saatanan kristus! 729 00:53:40,924 --> 00:53:43,927 Rauhoittukaa. Lopettakaa! 730 00:53:47,599 --> 00:53:49,767 Joosef, mitä olitkaan sanomassa? 731 00:53:49,976 --> 00:53:51,520 Meidän olisi pitänyt päästä tuonne. 732 00:53:51,685 --> 00:53:52,728 Niinpä. 733 00:53:53,480 --> 00:53:57,233 Käy makuulle. Vauva syntyy pian. 734 00:55:23,615 --> 00:55:24,699 Yeah! 735 00:55:29,287 --> 00:55:31,373 Sinun pitäisi olla keskellä. 736 00:56:27,765 --> 00:56:31,811 Hei! Minne luulet meneväsi? 737 00:56:33,103 --> 00:56:34,980 Ei. 738 00:56:35,063 --> 00:56:38,900 Et halua tapella nyt, sekopää. Et todellakaan halua. 739 00:56:39,109 --> 00:56:42,530 Voit olla oikeassa. En halua tapella. 740 00:56:43,489 --> 00:56:45,407 Haluan tehdä sinusta selvää. 741 00:56:50,706 --> 00:56:53,124 Paras lopettaa. Herra Healy on tuolla. 742 00:56:53,208 --> 00:56:54,376 Hei, herra Healy. 743 00:56:55,502 --> 00:56:59,922 Herra Healy! Herra Healy! 744 00:57:00,965 --> 00:57:02,718 Hän yrittää tappaa minut! 745 00:57:20,695 --> 00:57:22,488 Katsohan, mitä toit mukaan leikkiin. 746 00:57:22,572 --> 00:57:24,824 Kauemmas minusta! 747 00:57:25,032 --> 00:57:27,410 Luuletko, että pelkään sinua? 748 00:57:28,661 --> 00:57:32,415 En pelkää, koska Jumala on puolellani. 749 00:57:34,250 --> 00:57:37,211 Hän sanoi, ettet ole minkään arvoinen. 750 00:57:38,379 --> 00:57:40,172 Näetkö, kuinka Hän toimii kauttani? 751 00:57:40,381 --> 00:57:42,634 Hän haluaa minun sivaltavan sinua. 752 00:57:43,886 --> 00:57:45,095 Näen asioita. 753 00:57:51,435 --> 00:57:57,441 Olet naispaholainen. Minä olen Jumalan enkeli. 754 00:57:57,566 --> 00:58:02,780 Katso mekkoani. Näitkö sen? Eikö ole runollista? 755 00:58:04,615 --> 00:58:07,243 Jumala rakastaa minua, ei sinua. 756 00:58:07,326 --> 00:58:10,914 Et ole Jumalan rakkauden arvoinen. Et ole kenenkään rakkauden arvoinen. 757 00:58:15,042 --> 00:58:19,171 Sinun on siis aika kuolla. 758 00:58:19,756 --> 00:58:20,799 Ei!