1
00:01:18,164 --> 00:01:19,456
Kiitos paljon.
2
00:01:20,208 --> 00:01:23,794
Mihin laitamme jonglööraajan
joulukuvaelmassa?
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,089
Lupasit olla avomielinen.
4
00:01:26,214 --> 00:01:29,424
Kristuksen syntymää voi
juhlia muutenkin kuin laulamalla.
5
00:01:29,592 --> 00:01:30,676
Leidit.
6
00:01:30,760 --> 00:01:33,555
Aioin antaa teidän hoitaa järjestelyt
koe-esiintymisten jälkeen.
7
00:01:33,638 --> 00:01:36,975
Ellette tule toimeen, hoidan sen itse,
ja kuvaelmassa on vain kaksi laulua
8
00:01:37,101 --> 00:01:39,603
ja jonglööraava nainen.
9
00:01:40,312 --> 00:01:41,605
Pärjäämme kyllä.
10
00:01:41,730 --> 00:01:43,481
Tietysti, pappi.
11
00:01:43,899 --> 00:01:44,983
Kuka on seuraavana?
12
00:01:51,949 --> 00:01:54,451
Pingviini ja maanviljelijä kävelevät baariin...
13
00:02:01,126 --> 00:02:02,627
Tämä on ankka.
14
00:02:04,629 --> 00:02:06,798
Tämä on delfiini.
15
00:02:10,468 --> 00:02:11,970
Tämä on hanhi.
16
00:02:45,754 --> 00:02:47,131
Nyt alkaa.
17
00:03:34,472 --> 00:03:37,725
Hyvää joulua. Iloista hanukkaa.
18
00:03:39,101 --> 00:03:40,311
Älkää unohtako kwanzaata.
19
00:03:43,606 --> 00:03:45,734
Varokaa, vanha Jeesus on palannut!
20
00:03:45,901 --> 00:03:46,943
Musta Cindy!
21
00:03:49,405 --> 00:03:52,032
Osaan myös laulaa luistelun lisäksi.
22
00:03:52,157 --> 00:03:58,914
Pingviini sanoo:
"Ei hän ole munakoiso vaan vajakki."
23
00:04:03,460 --> 00:04:05,254
Putosin kärryiltä sateenvarjojen kohdalla.
24
00:04:06,547 --> 00:04:12,595
"Älkää peljätkö; sillä katso,
minä ilmoitan teille suuren ilon."
25
00:04:12,929 --> 00:04:13,971
Kiitos, Doggett.
26
00:04:14,680 --> 00:04:18,601
Oletan materiaalivalinnastasi,
että haluaisit enkelin roolin.
27
00:04:18,768 --> 00:04:19,977
Kyllä vain, rouva.
28
00:04:20,103 --> 00:04:22,939
Olin viime vuonna härkä
29
00:04:23,022 --> 00:04:25,108
ja sitä edellisenä aasi.
30
00:04:25,233 --> 00:04:26,817
Minusta alkaa tosissaan tuntua,
31
00:04:26,943 --> 00:04:29,028
että yritätte tuhota hahmoni.
32
00:04:29,112 --> 00:04:32,783
Tiedän olevani valmis
valaisemaan paimenten tien
33
00:04:32,866 --> 00:04:38,414
ja julistamaan maalle
Jeesus-lapsen syntymän.
34
00:04:40,958 --> 00:04:44,462
Herra Healy, tiedän, että sanoin kaikenlaista.
35
00:04:44,587 --> 00:04:47,631
-Mitä haluat, Chapman?
-Tarvitsen avioliittolupahakemuksen.
36
00:04:49,091 --> 00:04:54,138
Tarvitset hakemuksen ja hyväksyntäni,
jota en anna.
37
00:04:54,221 --> 00:04:55,347
Olkaa kiltti, herra Healy.
38
00:04:55,473 --> 00:04:57,015
Avioliitto on etuoikeus.
39
00:04:57,141 --> 00:04:59,185
Sinä et ansaitse sitä.
40
00:05:00,645 --> 00:05:05,858
Ja käyttääkseni ihastuttavaa ilmaustasi:
"Painu vittuun."
41
00:05:14,659 --> 00:05:16,035
Tässä.
42
00:05:19,581 --> 00:05:24,377
Mitä osaa lauseesta
"poistu keittiöstä välittömästi" et tajunnut?
43
00:05:24,504 --> 00:05:28,174
Jos en saa vihanneksiani,
koko pyhien ruokalista on muutettava.
44
00:05:28,299 --> 00:05:31,511
En voi vain istuskella
tämän voimanosoituksesi ajan.
45
00:05:31,594 --> 00:05:33,554
Muuten syömme sardiineja jouluna.
46
00:05:33,678 --> 00:05:35,680
Syöt pian pelkkiä murekepatukoita,
47
00:05:35,764 --> 00:05:39,143
kun raahaan sinut
violetista tukastasi eristykseen.
48
00:05:39,810 --> 00:05:43,063
Jos sinulla on yhtään itsekunnioitusta,
et pakota minua siihen.
49
00:05:45,566 --> 00:05:47,193
Onpa täällä vakava tunnelma.
50
00:05:47,276 --> 00:05:49,987
Mutta tuoksu on hyvä.
Mitä keittoa tuo on?
51
00:05:50,070 --> 00:05:52,407
Valkopapukeittoa.
Säästän sinulle lautasellisen.
52
00:05:52,658 --> 00:05:55,494
Gloria, määrään sinut takaisin keittiöön.
53
00:05:57,538 --> 00:06:01,916
Olet uusi keittiömestari ja
mehiläiskuningatar. Aloitat heti.
54
00:06:05,253 --> 00:06:06,380
Voinko tuoda omiani töihin?
55
00:06:06,547 --> 00:06:10,551
Tuo kaikki tarvittavat.
Saat O'Neilliltä lomakkeita.
56
00:06:11,009 --> 00:06:12,927
Tämä on silkkaa paskaa.
57
00:06:13,053 --> 00:06:15,180
Koko paikka hajoaa ilman minua.
58
00:06:15,263 --> 00:06:16,558
Mennään.
59
00:06:20,895 --> 00:06:25,149
Olen Poughkeepsien läheltä kotoisin.
60
00:06:25,233 --> 00:06:26,275
Jatka vain.
61
00:06:26,401 --> 00:06:27,485
Millerin kuoleman jälkeen
62
00:06:27,569 --> 00:06:30,112
halusin selvittää,
pääseekö vankilaan huumeita.
63
00:06:30,238 --> 00:06:32,574
Ajattelin... Minulla oli aavistus.
64
00:06:32,699 --> 00:06:35,076
Menin vihannesauton luo
ja kävin laatikot läpi.
65
00:06:35,201 --> 00:06:36,411
Keskeytän hetkeksi.
66
00:06:36,494 --> 00:06:39,955
Kävitkö laatikot läpi
ennen kuin ne tulivat alueelle?
67
00:06:40,081 --> 00:06:41,708
Kävin. Portin luona.
68
00:06:41,916 --> 00:06:45,087
Et siis löytänyt huumeita keittiöstä
etkä vankilan alueelta.
69
00:06:45,546 --> 00:06:47,797
En. Pillerit olivat kaalilaatikossa,
70
00:06:47,923 --> 00:06:49,216
ja vein ne heti Caputolle.
71
00:06:49,299 --> 00:06:50,342
Selvä.
72
00:06:50,426 --> 00:06:52,636
No, Bennett.
73
00:06:53,470 --> 00:06:54,555
John?
74
00:06:55,305 --> 00:06:56,432
Niin.
75
00:06:57,765 --> 00:07:02,812
Aikomuksesi oli hyvä, John,
76
00:07:02,938 --> 00:07:04,607
mutta jos ymmärsin oikein,
77
00:07:04,732 --> 00:07:08,236
Neptune's Produce
ei tuonut huumeita vankilaan.
78
00:07:08,319 --> 00:07:09,613
Sinä toit.
79
00:07:11,322 --> 00:07:12,990
Mitä ihmettä tarkoitat?
80
00:07:13,116 --> 00:07:17,078
Sanoit juuri,
että löysit huumeet kaalien joukosta
81
00:07:17,161 --> 00:07:20,206
ennen kuin auto tuli vankilan alueelle,
82
00:07:20,290 --> 00:07:22,626
ja veit ne Caputolle.
83
00:07:22,792 --> 00:07:24,669
-Aivan, mutta...
-John.
84
00:07:25,795 --> 00:07:28,881
Tiedän, että olet yksi hyviksistä.
85
00:07:29,132 --> 00:07:31,509
Haluan siis suojella sinua.
86
00:07:31,635 --> 00:07:34,639
Olisi parasta, jos et raportoisi asiasta.
87
00:07:34,930 --> 00:07:37,099
Huumeet olivat menossa keittiöön.
88
00:07:37,266 --> 00:07:38,476
Ei autolla ollut muita pysäkkejä
89
00:07:38,559 --> 00:07:40,394
pääportin ja lastausalueen välillä.
90
00:07:40,478 --> 00:07:41,646
Emme voi olla varmoja asiasta.
91
00:07:42,438 --> 00:07:44,356
-Tietysti voimme.
-Bennett.
92
00:07:44,815 --> 00:07:48,068
Olen vaikuttunut siitä,
miten hyvin hoidit tämän.
93
00:07:48,819 --> 00:07:51,572
Tiedätkö mitä?
Järjestän sinulle kannustimen.
94
00:07:51,656 --> 00:07:55,409
130 dollaria lisää kuussa.
95
00:07:55,618 --> 00:07:57,077
-Kiitos, mutta...
-No niin...
96
00:07:57,995 --> 00:08:01,667
Mene jatkamaan töitäsi
ja anna minun hoitaa tämä.
97
00:08:01,792 --> 00:08:03,001
Onko selvä, John?
98
00:08:05,837 --> 00:08:08,047
-Howard, Larry tuli.
-Hei, isä.
99
00:08:08,173 --> 00:08:09,299
Haluatko kupin kofeiinitonta?
100
00:08:09,382 --> 00:08:12,552
Minulla on herkullista
vanilja-kookosjuomaa. Laitan kupillisen.
101
00:08:12,678 --> 00:08:13,679
Kiitos, äiti.
102
00:08:14,304 --> 00:08:17,265
Oletko lukenut Google Glassista?
Kaikista tulee kyborgeja.
103
00:08:17,808 --> 00:08:20,143
Eikö Floridan-naapurienne nimi ole Cyborg?
104
00:08:20,268 --> 00:08:22,020
Mistä tämä ilo?
105
00:08:22,395 --> 00:08:24,773
Kävin leffassa lähistöllä.
106
00:08:24,856 --> 00:08:26,359
-Oliko hyvä?
-Ei.
107
00:08:26,442 --> 00:08:30,279
Ystäväni pitivät radio-ohjelmastasi.
Kaikki puhuivat sitä mahjong-illassa.
108
00:08:30,363 --> 00:08:33,240
Pitikö Piper siitä?
Et raportoinut asiasta.
109
00:08:33,366 --> 00:08:36,369
Hänellä oli jotain sanottavaa siitä,
110
00:08:36,494 --> 00:08:39,330
mutta puhuimme asiat halki.
111
00:08:40,331 --> 00:08:43,501
Jatkoimme puhumista ja päätimme lopulta,
112
00:08:43,626 --> 00:08:46,212
että menemme heti naimisiin.
113
00:08:46,295 --> 00:08:50,049
Kun hän on vielä vankilassa.
Mahdollisimman pian.
114
00:08:50,174 --> 00:08:51,592
Joten...
115
00:08:53,637 --> 00:08:56,223
Siinä oli haluamasi raportti.
116
00:09:01,436 --> 00:09:03,564
Ette ole koskaan olleet hiljaa näin pitkään.
117
00:09:03,647 --> 00:09:05,273
Miksi haluatte kiirehtiä?
118
00:09:05,399 --> 00:09:07,901
Haluan aloittaa elämäni.
119
00:09:08,026 --> 00:09:12,072
Haluan sitoutua ja tietää,
että se otetaan vakavasti.
120
00:09:12,197 --> 00:09:14,199
Ota sitten. Tarvitaanko siihen paperi?
121
00:09:14,575 --> 00:09:16,910
Tiesit, että olemme menossa naimisiin.
122
00:09:17,035 --> 00:09:19,706
Mutta Piper viettää vuoden vankilassa.
123
00:09:19,789 --> 00:09:22,166
Et voi tietää,
millainen hän on vapauduttuaan.
124
00:09:22,250 --> 00:09:25,837
Tai edes milloin hän vapautuu.
Siellä sattuu kaikenlaista.
125
00:09:25,920 --> 00:09:28,715
Jos jotakuta katsoo väärin
vääränä päivänä...
126
00:09:28,798 --> 00:09:30,842
Mikset vain odota ja katso, miten siinä käy?
127
00:09:30,925 --> 00:09:33,177
Jos tapaat sillä välin jonkun muun, voit...
128
00:09:33,261 --> 00:09:37,432
En halua odottaa enkä tavata muita.
129
00:09:37,515 --> 00:09:40,518
Rakastan häntä ja haluan viettää
loppuelämäni hänen kanssaan.
130
00:09:40,602 --> 00:09:42,186
Rakastan kaikkia hänen puoliaan.
131
00:09:42,395 --> 00:09:47,067
Hänellä on kiintoisia puolia.
Lesboilupuolia, heteropuolia, huumepuolia.
132
00:09:47,150 --> 00:09:48,277
Äiti!
133
00:09:48,611 --> 00:09:52,740
Tajuan kyllä. Hän on oikea blondi.
Hän tuntuu eksoottiselta.
134
00:09:53,449 --> 00:09:56,952
Mutta eksoottisuus sopii lomiin
ja lemmikkeihin, ei elämän rakentamiseen.
135
00:09:57,787 --> 00:10:00,748
Pidätkö minua noin pinnallisena?
Tunnen hänet.
136
00:10:00,915 --> 00:10:05,085
Hän on kyllä jännittävä,
mutta onko teillä yhteiset arvot?
137
00:10:05,252 --> 00:10:06,462
Tuleeko hänestä hyvä äiti?
138
00:10:06,545 --> 00:10:09,298
Saako hän sinut tuntemaan olosi hyväksi?
139
00:10:09,883 --> 00:10:10,926
Kyllä kai.
140
00:10:11,008 --> 00:10:14,638
-Etkö muista enää?
-Kyllä saa. Tietysti.
141
00:10:15,639 --> 00:10:19,643
Olemme olleet pitkään yhdessä.
Olemme panostaneet suhteeseemme.
142
00:10:19,810 --> 00:10:22,896
Laskeskeletko kustannusarvioita
vai puhutko rakkaudesta?
143
00:10:22,979 --> 00:10:25,315
Mikset vain odota
hänen vapautumiseensa asti?
144
00:10:25,482 --> 00:10:28,276
Vietätte aikaa yhdessä ja selvitätte,
sovitteko vielä yhteen.
145
00:10:28,359 --> 00:10:29,945
Miksi sinulla on niin kova kiire?
146
00:10:31,321 --> 00:10:32,697
Ei hän ole menossa minnekään.
147
00:10:32,823 --> 00:10:34,699
Pelkäätkö, että hän tapaa jonkun muun?
148
00:10:43,083 --> 00:10:45,252
Kappas, näkymätön nainen.
149
00:10:45,336 --> 00:10:49,173
Katoat heti, kun puhumme
vakavasti tulevaisuudestamme.
150
00:10:49,674 --> 00:10:52,885
Ei se yllätä, mutta toivoin parempaa.
151
00:10:56,806 --> 00:10:58,349
Menen naimisiin.
152
00:10:59,141 --> 00:11:01,895
Olet koko ajan ollut menossa naimisiin.
153
00:11:02,395 --> 00:11:04,022
Ei se ole mitään uutta.
154
00:11:06,399 --> 00:11:08,025
Sano, mitä tarkoitat oikeasti.
155
00:11:12,865 --> 00:11:16,743
Valitsen hänet. Larryn.
156
00:11:22,290 --> 00:11:23,917
Niinpä tietysti.
157
00:11:24,167 --> 00:11:25,919
Rakastan sinuakin.
158
00:11:28,923 --> 00:11:32,259
Mutta tiedämme molemmat,
etten uskalla ajelehtia elämän läpi kanssasi.
159
00:11:32,385 --> 00:11:34,220
Et niin.
160
00:11:36,848 --> 00:11:38,892
Sentään tein päätöksen.
161
00:11:39,767 --> 00:11:41,019
Etkö ole ylpeä minusta?
162
00:11:42,395 --> 00:11:43,688
Piper...
163
00:11:46,607 --> 00:11:47,734
Haista vittu.
164
00:11:47,901 --> 00:11:49,569
-Alex...
-Kuuntele...
165
00:11:51,404 --> 00:11:52,864
Kyllä.
166
00:11:53,448 --> 00:11:54,783
Teit päätöksesi.
167
00:11:55,492 --> 00:11:57,912
Kerron, mitä siitä seuraa.
168
00:12:00,581 --> 00:12:04,877
Et voi enää hakea minulta apua.
Et ongelmiisi.
169
00:12:05,044 --> 00:12:06,754
Et rakkauselämääsi.
170
00:12:07,963 --> 00:12:10,925
Et silloin, kun tarvitset jotain,
olet surullinen tai vihainen.
171
00:12:11,008 --> 00:12:14,678
Et voi edes tuoda minulle pyykkejäsi,
ellei ole pyykkipäiväsi.
172
00:12:16,263 --> 00:12:18,891
Et voi enää ikinä pyytää apuani.
173
00:12:21,644 --> 00:12:22,938
Et koskaan.
174
00:12:36,826 --> 00:12:38,954
Kappas vain.
175
00:12:39,119 --> 00:12:40,580
Kiesus. Mitä sinä teet täällä?
176
00:12:40,747 --> 00:12:43,249
Rauhoitu.
Tulin vain hakemaan palkkasekkini.
177
00:12:43,332 --> 00:12:44,793
Mukava nähdä sinuakin.
178
00:12:44,918 --> 00:12:46,796
Anteeksi. Minä vain...
Yllätit minut.
179
00:12:46,963 --> 00:12:49,632
Kerro jo. Oletko nähnyt häntä?
180
00:12:49,757 --> 00:12:52,342
Kai annoit viestini?
Kirjoitin hänelle nimettömän kirjeen.
181
00:12:52,468 --> 00:12:54,053
Hän arvaa lähettäjän. Sanoiko hän mitään?
182
00:12:54,135 --> 00:12:55,638
-Kuka?
-Kukako?
183
00:12:55,763 --> 00:12:59,516
Naiseni! Helvetti soikoon!
En saa häntä mielestäni.
184
00:12:59,642 --> 00:13:02,061
Mitä aiot tehdä asialle?
185
00:13:02,185 --> 00:13:05,314
Miehen suurimpia haasteita
on löytää seksikäs nainen,
186
00:13:05,439 --> 00:13:07,024
joka voisi silti olla äiti.
187
00:13:07,148 --> 00:13:08,692
Hän on sellainen.
188
00:13:08,818 --> 00:13:11,738
Hän saattaa olla se oikea.
189
00:13:11,905 --> 00:13:14,198
Näen itseni ostamassa
lakanoita hänen kanssaan.
190
00:13:14,324 --> 00:13:16,076
Matkustamassa Mount Rushmorelle.
191
00:13:16,158 --> 00:13:17,159
Hieno homma.
192
00:13:17,243 --> 00:13:19,203
Hänellä on mielettömät huulet!
193
00:13:19,329 --> 00:13:20,914
Kaikki eksäni ovat olleet ohuthuulisia.
194
00:13:20,998 --> 00:13:22,415
Mikä ero!
195
00:13:22,499 --> 00:13:23,834
Eikö juttunne ole tiedossa?
196
00:13:23,917 --> 00:13:25,293
Miten se voi toimia?
197
00:13:25,418 --> 00:13:26,670
En tiedä. Hän on vaivan arvoinen.
198
00:13:26,753 --> 00:13:29,047
Jos kuulet mitään, soita minulle.
199
00:13:29,171 --> 00:13:31,173
-Hyviä pyhiä.
-Entä sekkisi?
200
00:13:33,175 --> 00:13:35,261
Osaatko jo kuvaelman vuorosanat?
201
00:13:35,345 --> 00:13:39,976
En tiedä. En voi keskittyä,
kun Saatanan partiotyttö pyörii ympärilläni.
202
00:13:40,434 --> 00:13:46,357
Minä olin partiotyttö lippukunnassa 247.
Opin käyttämään siellä tamponeja.
203
00:13:48,693 --> 00:13:53,072
Olet yhä koeajalla, Leanne.
204
00:13:53,196 --> 00:13:57,869
Älä puhu tamponeista,
kun yritän suunnitella kostoani.
205
00:13:59,078 --> 00:14:00,579
Keksin ratkaisun.
206
00:14:00,705 --> 00:14:02,707
Hän ei tarvitse Jumalaa.
Tulkitsin asian väärin.
207
00:14:02,832 --> 00:14:05,711
Etsin Raamatusta ratkaisua.
208
00:14:05,794 --> 00:14:07,587
Tarvitsin selkeän vastauksen.
209
00:14:07,713 --> 00:14:11,050
Luukas 19:27. Jeesus sanoi:
210
00:14:11,175 --> 00:14:15,846
"Mutta viholliseni,
jotka eivät tahtoneet minua kuninkaaksensa,
211
00:14:15,929 --> 00:14:19,683
"tuokaa tänne
ja teloittakaa minun edessäni."
212
00:14:20,559 --> 00:14:23,729
Löysin vastaukseni.
Käänsin oikean sivun.
213
00:14:23,854 --> 00:14:27,607
Tuo jos mikä on merkki.
214
00:14:30,737 --> 00:14:34,407
Kuvittelenko vain,
vai ovatko munat tosi mausteisia?
215
00:14:34,490 --> 00:14:36,034
Suuni on tulessa.
216
00:14:37,911 --> 00:14:40,663
Salaisessa lahjojenjaossa
217
00:14:40,747 --> 00:14:45,210
olette mukana te, Red, Norma ja Gina.
Lisään Alexinkin.
218
00:14:46,086 --> 00:14:47,587
Pitäisikö Chapman pyytää mukaan?
219
00:14:47,670 --> 00:14:50,090
Hän antaisi varmaan hyvän lahjan.
220
00:14:50,339 --> 00:14:53,760
Lahjojenjaon pitäisi olla
perheen sisäinen juttu.
221
00:14:53,927 --> 00:14:56,722
Ovatko Chapman ja Vause
oikeasti perhettä?
222
00:14:56,805 --> 00:15:01,518
Minusta se on kiva idea.
Mercy ei ole enää mukana. Eikä Tricia.
223
00:15:06,314 --> 00:15:09,443
Otetaan heidät mukaan.
Laajennetaan piiriä. Nyt on joulu.
224
00:15:09,610 --> 00:15:12,529
Hyvä on. Aiotko syödä munasi loppuun?
225
00:15:12,654 --> 00:15:16,867
Et saa niitä. Ne ovat tänään hyviä.
226
00:15:17,034 --> 00:15:19,369
Älä vain sano noin Redin kuullen.
227
00:15:19,453 --> 00:15:22,999
Jos meiltä kysytään,
aamiainen oli katastrofi.
228
00:15:23,166 --> 00:15:24,626
Tietysti.
229
00:15:24,751 --> 00:15:26,962
Mutta kun hän palaa keittiöön,
230
00:15:27,045 --> 00:15:28,713
pyytäisitkö häntä maustamaan munat näin?
231
00:15:28,838 --> 00:15:30,966
Tämä on herkullista.
232
00:15:32,550 --> 00:15:34,427
Kerjäätte molemmat verta nenästänne.
233
00:15:36,012 --> 00:15:39,975
Hei, Chapman. Hyviä pyhiä.
234
00:15:40,183 --> 00:15:41,601
Hyviä pyhiä.
235
00:15:41,684 --> 00:15:46,983
Olet lyhyttä tuomiota istuva ensikertalainen
ja vielä valkoinenkin.
236
00:15:47,608 --> 00:15:51,320
Vankilalla on monia ohjelmia,
joista et tiedä,
237
00:15:51,403 --> 00:15:53,489
koska et ole onneksesi tarvinnut niitä.
238
00:15:53,614 --> 00:15:54,657
Varmasti.
239
00:15:54,782 --> 00:15:56,117
Kuten koulutusohjelma.
240
00:15:56,200 --> 00:15:59,078
Myönsimme ohjelmalle määrärahoja.
Se jatkuu vuoden alussa.
241
00:15:59,287 --> 00:16:00,913
Mukava kuulla.
242
00:16:01,622 --> 00:16:03,749
En itse välitä radion puheohjelmista.
243
00:16:03,833 --> 00:16:07,670
Saan migreenin jatkuvasta höpötyksestä.
Jotkut kuitenkin pitävät niistä,
244
00:16:07,795 --> 00:16:12,926
ja joillakin ohjelmilla on
artikkeleita kirjoittavia faneja.
245
00:16:14,344 --> 00:16:16,263
Puhut Larryn haastattelusta.
246
00:16:16,346 --> 00:16:19,808
Jotkin hänen tiedoistaan olivat vääriä.
247
00:16:19,933 --> 00:16:22,186
Ei se ollut uutisjuttu.
248
00:16:22,311 --> 00:16:27,482
Enemmänkin tarinankerrontaa.
249
00:16:27,565 --> 00:16:29,776
-Kuuntelitko ohjelman?
-En.
250
00:16:31,653 --> 00:16:33,697
Haluaisin sinun tekevän näin.
251
00:16:33,822 --> 00:16:37,408
Siltä varalta,
että tarinankerrontaa tulee lisää,
252
00:16:37,534 --> 00:16:42,248
aviomiehesi voisi olla
paremmin tietoinen siitä,
253
00:16:42,373 --> 00:16:44,709
mitä yritämme saavuttaa.
254
00:16:44,792 --> 00:16:46,336
Tässä on lista.
255
00:16:54,010 --> 00:16:55,345
Tietysti.
256
00:16:56,721 --> 00:16:58,890
Varmistan mielelläni,
että hän on ajan tasalla.
257
00:17:00,099 --> 00:17:03,144
Siitähän on hyötyä meille kaikille.
258
00:17:03,561 --> 00:17:04,563
Aivan.
259
00:17:04,646 --> 00:17:08,901
En vain ole ainoa Larryn kanssa puhunut.
260
00:17:08,984 --> 00:17:11,111
Neuvonantaja Healykin puhui hänelle.
261
00:17:11,528 --> 00:17:13,739
Miksi hän puhui miehellesi?
262
00:17:14,156 --> 00:17:18,077
Hän soitti kertoakseen, että minulla oli
lesbosuhde toisen vangin kanssa.
263
00:17:18,702 --> 00:17:21,872
-Hyvä luoja.
-Ei se mitään.
264
00:17:23,123 --> 00:17:26,377
Sekin oli varmaan vain väärää tietoa.
265
00:17:28,087 --> 00:17:29,380
Mitä haet takaa, Chapman?
266
00:17:29,588 --> 00:17:33,760
Puhut koko ajan Larrystä miehenäni.
267
00:17:33,927 --> 00:17:37,013
Emme ole vielä naimisissa.
Haluaisimme olla.
268
00:17:37,638 --> 00:17:41,059
Tarvitsen siis avioliittolupalomakkeen
269
00:17:41,142 --> 00:17:44,354
ja tietysti hyväksyntäsi.
270
00:17:45,730 --> 00:17:50,944
Varmistaisin sen jälkeen mielelläni,
että uusi aviomieheni
271
00:17:51,569 --> 00:17:57,743
tietää kaikesta
Litchfieldissä tekemästäsi työstä.
272
00:18:00,079 --> 00:18:02,998
Asia järjestyy varmasti jotenkin.
273
00:18:08,629 --> 00:18:13,884
Kaikki me keittiössä tekemässä tamaleja.
Tuntuu, kuin olisin kotona jouluna.
274
00:18:15,303 --> 00:18:19,974
Paitsi ettei Fernando-setä
ole työntämässä käsiään housuihini.
275
00:18:20,099 --> 00:18:21,309
Voisitteko puhua englantia?
276
00:18:21,434 --> 00:18:23,228
Mikset sinä opettele espanjaa?
277
00:18:23,312 --> 00:18:26,481
Minulla on Frankie-serkku.
Helvetin pervo.
278
00:18:26,564 --> 00:18:29,776
Äitini löi häntä tiiliskivellä,
kun hän ahdisteli veljentyttöäni.
279
00:18:29,901 --> 00:18:31,987
Hänen poskiluunsa murtui.
280
00:18:32,570 --> 00:18:36,491
Osa hänen naamastaan on kuopalla.
Ihan oikein.
281
00:18:36,699 --> 00:18:40,954
Tyttäreni on serkkuni hoidossa
jossain lesbokommuunissa.
282
00:18:41,871 --> 00:18:43,081
Lähistöllä ei ole yhtäkään kyrpää.
283
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
Ja se on hyvä.
284
00:18:44,374 --> 00:18:47,252
-Etkö pelkää, että hänestä tulee lesbo?
-Hän on vasta pikkuinen.
285
00:18:47,502 --> 00:18:48,712
Ja istun vain vuoden.
286
00:18:50,673 --> 00:18:52,591
Saan hänet takaisin
ennen kuin hän tajuaa sitä.
287
00:18:54,510 --> 00:18:57,388
Maahanmuuttovirasto! Kädet ylös.
288
00:18:59,432 --> 00:19:00,766
Oletpa hauska.
289
00:19:02,852 --> 00:19:05,562
Onko Oravaa ja Hiljaista näkynyt?
290
00:19:05,729 --> 00:19:08,691
Takana. He palaavat pian,
sillä heillä on töitä.
291
00:19:08,858 --> 00:19:09,900
Selvä.
292
00:19:12,069 --> 00:19:15,782
Hei, Tweedles.
Aika ottaa nimi lahjojenjakoa varten.
293
00:19:15,866 --> 00:19:18,535
Norma, muistutan jälleen,
että se kuuluu pitää salassa.
294
00:19:18,660 --> 00:19:20,454
Älä siis hölötä asiasta kaikille.
295
00:19:21,663 --> 00:19:24,166
Jos nostatte oman nimenne,
ottakaa vain uusi.
296
00:19:27,585 --> 00:19:28,586
Oikeasti?
297
00:19:29,505 --> 00:19:30,547
Oletko nähnyt Rediä?
298
00:19:30,630 --> 00:19:33,675
En vielä. Miten hän pärjää?
299
00:19:33,842 --> 00:19:36,845
Hän ei lähde sellistään eikä mene töihin.
300
00:19:36,928 --> 00:19:39,264
Sanoin, että hän joutuu eristykseen.
301
00:19:39,390 --> 00:19:41,476
Hän mulkoili niin,
että meinasi tulla housuun.
302
00:19:42,727 --> 00:19:44,854
Tunnen sen mulkoilun.
303
00:19:45,021 --> 00:19:46,564
Sinun pitää puhua hänelle.
304
00:19:48,233 --> 00:19:51,236
Mitä minun pitäisi sanoa?
Että kaikki selviää?
305
00:19:51,736 --> 00:19:54,655
Hän on fiksu ja tietää,
miten kusessa hän on.
306
00:19:55,031 --> 00:19:58,910
Ole kiltti, Nicky. Hän on tosi tolaltaan.
307
00:20:03,248 --> 00:20:04,582
Yritän parhaani.
308
00:20:07,794 --> 00:20:09,547
Diaz sai kiinnostavan kirjeen.
309
00:20:09,629 --> 00:20:11,298
Äiti vai tytär?
310
00:20:11,424 --> 00:20:12,716
Tytär.
311
00:20:12,799 --> 00:20:16,220
"Dayanara, ajattelen jatkuvasti vartaloasi.
312
00:20:16,595 --> 00:20:20,391
"Teen jotain ihan tavallista,
kuten ajan autolla
313
00:20:20,640 --> 00:20:26,105
"tai teen spagettia,
kun näen sinut alasti mielessäni.
314
00:20:26,439 --> 00:20:29,525
"Kiihotun niin paljon,
että saan tuskin kirjoitettua tätä kirjettä.
315
00:20:29,608 --> 00:20:35,990
"Olet noitunut minut.
Toivottavasti taikasi ei haihdu koskaan.
316
00:20:36,116 --> 00:20:38,118
"Kunnes näemme jälleen."
317
00:20:38,201 --> 00:20:42,163
Lähettäjä on "Sexihirmu".
Se on kirjoitettu X:llä.
318
00:20:42,622 --> 00:20:43,623
Piruparka.
319
00:20:43,748 --> 00:20:45,959
Hän ei taida tietää, että Mendez pani Diazia.
320
00:20:46,084 --> 00:20:47,710
Miten siinä kävi?
321
00:20:47,794 --> 00:20:48,962
Mendez erotettiin määräajaksi.
322
00:20:49,045 --> 00:20:50,713
Johtaja ei kerro siitä mitään.
323
00:20:50,922 --> 00:20:52,132
Eikä aiokaan.
324
00:20:52,215 --> 00:20:54,259
Diaz siirretään, ja Mendez palaa.
325
00:20:54,342 --> 00:20:58,431
Sitä sadistista kusipäätä rakastetaan.
Tilanteen pitää vain rauhoittua.
326
00:21:00,308 --> 00:21:03,894
Vilkaiskaa.
Vause sai kirjeen Chapmanin kihlatulta.
327
00:21:04,019 --> 00:21:05,771
Skandaali!
328
00:21:06,272 --> 00:21:10,485
Hän pyytää Vausea
lisäämään hänet vierailulistaansa.
329
00:21:10,568 --> 00:21:12,361
"Meidän pitää puhua."
330
00:21:12,487 --> 00:21:14,071
Suunnittelevatkohan he jotain?
331
00:21:14,155 --> 00:21:15,656
Kolmen kimppaa.
332
00:21:17,658 --> 00:21:20,869
Oletko miettinyt paljonkin
Chapmania ja Vausea yhdessä?
333
00:21:21,412 --> 00:21:23,790
Ei se mitään uutta tietoa ole.
334
00:21:30,672 --> 00:21:35,469
Siinä hän on. Vieläpä jalkeilla!
Et kuulemma suostunut nousemaan.
335
00:21:35,594 --> 00:21:39,181
En ole täällä.
Olen haravoimassa jossain.
336
00:21:39,348 --> 00:21:40,723
Et nähnyt minua.
337
00:21:41,891 --> 00:21:44,727
Hyvä on. Sinun pitää nostaa nimi
lahjojenjakoa varten.
338
00:21:45,103 --> 00:21:48,023
Ei tänä vuonna. Minua ei huvita.
339
00:21:48,190 --> 00:21:50,734
Sinähän rakastat joulua, Red.
340
00:21:50,860 --> 00:21:54,197
Poikasi tulevat käymään
isotukkaisten vaimojensa kanssa.
341
00:21:54,322 --> 00:21:56,949
Tuskin maltan odottaa Kimalletissin asua.
342
00:21:57,033 --> 00:21:59,369
Kimalletissi ja Yuri erosivat.
343
00:21:59,743 --> 00:22:02,372
Hän vei lapset, tissit ja marsun
344
00:22:02,455 --> 00:22:04,123
ja muutti Sheepshead Bayhin.
345
00:22:10,254 --> 00:22:11,714
Millainen aamiainen oli?
346
00:22:12,382 --> 00:22:15,969
Mausteinen. Ja perunani olivat kylmiä.
347
00:22:16,428 --> 00:22:18,263
Mutta se ei ollut katastrofi.
348
00:22:20,432 --> 00:22:22,643
Joku kuulemma löysi hiuksen munistaan,
349
00:22:22,725 --> 00:22:24,395
mutta tietoa ei ole vahvistettu.
350
00:22:26,605 --> 00:22:30,192
Mitä?
Pitäisikö meidän ryhtyä nälkälakkoon?
351
00:22:30,401 --> 00:22:32,611
He kaikki työskentelevät keittiöissä.
352
00:22:32,735 --> 00:22:36,574
He ilmestyvät auton takakontista ja oppivat
paistamaan munia. Siunattu Amerikka.
353
00:22:36,739 --> 00:22:41,119
Et voi syyttää Gloriaa.
Hän vain yrittää saada tilanteen toimimaan.
354
00:22:41,329 --> 00:22:44,748
Helvetin Mendez.
Ei tämän pitänyt mennä näin.
355
00:22:44,916 --> 00:22:47,711
Mikään ei mennyt suunnitelmien mukaan.
356
00:22:48,253 --> 00:22:51,548
Olet piinkova. Selviät kyllä.
357
00:22:57,095 --> 00:23:01,182
Tässä. Hanki hänelle jotain kivaa.
358
00:23:01,391 --> 00:23:05,019
Saat hyvää karmaa.
Joskus hyvät teot palaavat tekijälleen.
359
00:23:15,448 --> 00:23:16,781
Tarkastettu!
360
00:23:19,118 --> 00:23:21,078
Erosit kuulemma tyttöystävästäsi.
361
00:23:21,995 --> 00:23:25,124
Vankilajuorut ovat nopeampia kuin Twitter.
362
00:23:25,332 --> 00:23:26,833
Onko paha mieli?
363
00:23:27,543 --> 00:23:29,420
Tein sen, mitä piti.
364
00:23:30,296 --> 00:23:32,632
-Suuttuiko hän?
-Suuttui.
365
00:23:32,757 --> 00:23:35,135
Riittävästi jättääkseen
kuolleen rotan lipastollesi?
366
00:23:35,218 --> 00:23:36,386
Mitä?
367
00:23:39,013 --> 00:23:41,516
Mitä helvettiä? Hän ei tehnyt tuota.
368
00:23:41,642 --> 00:23:44,185
Ryömiköhän rotta itse tuohon kuolemaan?
369
00:23:44,311 --> 00:23:46,647
Ei. Tuo on viestirotta.
370
00:23:46,772 --> 00:23:48,814
Joku aikoo tappaa sinut.
Tässä lukee niin.
371
00:23:48,898 --> 00:23:49,941
SÄ KUALET, AMALEKILAINEN
372
00:23:50,484 --> 00:23:57,324
Tässä pitäisi lukea "kuolet" eikä "kualet".
Sä kuolet.
373
00:23:57,407 --> 00:23:59,826
Tämä on pelkkää tietämätöntä paskaa.
374
00:23:59,952 --> 00:24:01,496
Mikä amalekilainen on?
375
00:24:01,621 --> 00:24:05,500
Jokin Raamattu-juttu.
Hei, Musta Cindy. Tule tänne.
376
00:24:05,667 --> 00:24:08,461
Se saatanan sekopääjuntti
kirjoitti varmaan tuon.
377
00:24:08,586 --> 00:24:09,671
Mitä nyt?
378
00:24:09,796 --> 00:24:12,298
-Etkö kasvanut kirkossa?
-Kasvoin.
379
00:24:14,258 --> 00:24:15,760
Mutta kuten isukkini sanoi...
380
00:24:15,842 --> 00:24:21,848
Herra ei ota jossittelijoita taivaaseen
381
00:24:21,974 --> 00:24:26,313
Hän ottaa tekijät
Niin!
382
00:24:28,357 --> 00:24:30,275
Mikä amalekilainen on?
383
00:24:31,109 --> 00:24:32,235
Amalekilainen?
384
00:24:32,361 --> 00:24:36,031
Raamatun todellisia pahiksia.
He hyökkäilivät kaikkien kimppuun.
385
00:24:36,156 --> 00:24:39,034
Käyttivät heikkoja hyväkseen.
Sotaheimo.
386
00:24:39,451 --> 00:24:43,913
Herra käski Samuelin kirjassa
Saulia tappamaan heidät kaikki.
387
00:24:45,040 --> 00:24:48,377
Tuhoamaan ne paskiaiset täysin.
Niin Jumala sanoi.
388
00:24:48,460 --> 00:24:54,384
Jopa vauvat ja lehmät. He olivat
niin pahoja, että lehmienkin piti kuolla.
389
00:24:55,009 --> 00:24:56,219
Sanotaanko rotista mitään?
390
00:24:57,011 --> 00:24:58,221
Ei.
391
00:24:58,929 --> 00:25:01,224
Tämä on ihan sekopäistä.
392
00:25:01,349 --> 00:25:02,433
Niin on.
393
00:25:02,851 --> 00:25:04,227
Minun pitää kertoa jollekulle.
394
00:25:05,061 --> 00:25:08,272
Koska vartijathan rakastavat ongelmia.
395
00:25:08,690 --> 00:25:13,236
Jos sanot jotain, joudut eristykseen
"oman turvallisuutesi vuoksi",
396
00:25:13,319 --> 00:25:15,071
jotta heidän ei tarvitse miettiä asiaa.
397
00:25:15,154 --> 00:25:20,244
Totta. Sinun pitää hoitaa asia itse.
Suoraan vain. Klik.
398
00:25:21,911 --> 00:25:23,038
Mitä minun pitäisi tehdä?
399
00:25:23,121 --> 00:25:25,249
Tapa se paskiainen.
400
00:25:31,004 --> 00:25:32,757
Olen nähnyt kaikenlaista kuollutta.
401
00:25:32,840 --> 00:25:34,717
Selititkö inventaarion?
402
00:25:34,800 --> 00:25:37,428
Proteiinitilauksen pitää
riittää ensi kuuhun asti.
403
00:25:37,553 --> 00:25:40,138
Jäljellä on enää rippeitä, kun palaan.
404
00:25:40,264 --> 00:25:41,640
He puhuvat vain espanjaa lähellämme.
405
00:25:41,766 --> 00:25:43,769
Kuunnelkaa. Kiesus.
406
00:25:43,934 --> 00:25:48,356
Hän on voinut järjestää pari quinceañeraa,
mutta hän ei selviä tästä.
407
00:25:48,440 --> 00:25:53,111
Kokonaisen vankilan ruokkiminen
päivästä toiseen on melkoinen liemi,
408
00:25:53,194 --> 00:25:56,656
ja kun hän alkaa hukkua siihen,
me saamme maksaa.
409
00:25:56,782 --> 00:26:00,243
Kestää viikkoja saada kaikki ennalleen.
410
00:26:00,786 --> 00:26:02,662
Tehkää näin.
411
00:26:03,455 --> 00:26:05,457
Nopeuttakaa vääjäämätöntä.
412
00:26:06,833 --> 00:26:10,630
Ylikypsentäkää ja käyttäkää liikaa suolaa.
Vankien on kapinoitava.
413
00:26:10,797 --> 00:26:12,715
Red, olemme varahenkilökuntaa.
414
00:26:12,799 --> 00:26:14,717
Meidän ei anneta valmistaa ruokaa.
415
00:26:14,801 --> 00:26:17,136
Pinoamme laatikoita ja tarjoilemme...
416
00:26:17,804 --> 00:26:19,764
Alkakaa sitten tarjoilla hitaasti.
417
00:26:19,847 --> 00:26:23,975
Jos ruoka-ajat mokataan,
koko vankila menee sekaisin.
418
00:26:24,477 --> 00:26:27,939
Enpä tiedä.
Hän on aika järjestelmällinen.
419
00:26:28,021 --> 00:26:31,692
-En usko, että se onnistuu.
-Ei se vaadi uskoa. Tottele vain.
420
00:26:31,818 --> 00:26:34,863
Haluatteko pinota laatikoita
koko tuomionne ajan?
421
00:26:34,987 --> 00:26:39,159
Totelkaa vain minua.
Sotkekaa keittiön toiminta.
422
00:26:39,284 --> 00:26:40,285
Jos sotkette toimintamme,
423
00:26:40,368 --> 00:26:42,496
lennätte ulos kuin leppäkeihäät.
424
00:26:42,621 --> 00:26:43,996
Haluamme vain tehdä hyvää työtä.
425
00:26:44,080 --> 00:26:46,374
Miksi sitten tutkitte kuivia ruokatarvikkeita,
426
00:26:46,500 --> 00:26:48,752
kun pyysin pyyhkimään tarjoilualueen?
427
00:26:49,753 --> 00:26:53,674
Niin, niin. Minulla on neljä lasta.
Tunnen kaikki temput.
428
00:26:54,341 --> 00:26:57,177
Annoin teidän jäädä,
koska osaatte hommat.
429
00:26:57,886 --> 00:27:00,012
Ei ole teidän vikanne,
että Red menetti keittiön.
430
00:27:00,138 --> 00:27:03,142
Mutta tämä on vankilan hyviä töitä.
431
00:27:03,351 --> 00:27:05,520
Älkää antako Redin tuhota teitäkin.
432
00:27:08,189 --> 00:27:09,565
Vauhtia nyt.
433
00:27:09,983 --> 00:27:12,025
Ehkä hän vain yrittää kiinnittää huomioni.
434
00:27:12,151 --> 00:27:15,655
Hän herättää huomioni
puhumalla amalekilaisista,
435
00:27:15,738 --> 00:27:18,783
jotta liittyisin hänen Raamattu-ryhmäänsä.
436
00:27:20,326 --> 00:27:21,536
Hän on outo tyttö.
437
00:27:21,619 --> 00:27:25,999
"Sä kuolet" olikin tosi epämääräinen viesti.
Tosi tulkinnanvarainen.
438
00:27:26,332 --> 00:27:29,545
Se narkkari aikoo hyökätä kimppuusi,
joten sinun pitää valmistautua.
439
00:27:29,628 --> 00:27:34,383
Kun hän lähestyy,
potkaise suoraan pilluun.
440
00:27:34,466 --> 00:27:37,636
Se sattuu tytöllä yhtä paljon kuin kundilla.
441
00:27:37,887 --> 00:27:40,222
Mutta jos lyöt, tähtää nenään.
442
00:27:40,305 --> 00:27:41,682
Ymmärrätkö?
443
00:27:41,849 --> 00:27:45,101
Räväytä römpsään. Pimpsapamautus.
444
00:27:45,936 --> 00:27:49,523
Kun hän on kyyryssä,
iske kyynärpäällä selkään näin...
445
00:27:49,732 --> 00:27:51,984
-Hoideltu!
-Poissa!
446
00:27:56,364 --> 00:27:58,825
Lopettakaa jo.
447
00:27:58,909 --> 00:28:01,327
Minun piti keksiä Redin suhteen
luova ratkaisu.
448
00:28:01,411 --> 00:28:03,204
Ehkä pitäisi miettiä jotain samanlaista.
449
00:28:04,748 --> 00:28:09,502
Meidän pitää keksiä jotain,
mitä hän todella tarvitsee.
450
00:28:09,920 --> 00:28:10,921
Uudet hampaat!
451
00:28:13,088 --> 00:28:15,258
-Sekopäistä! Ämmät tulessa.
-Kyllä.
452
00:28:21,515 --> 00:28:23,434
-Hän on rakastunut sinuun.
-Mistä sinä puhut?
453
00:28:23,517 --> 00:28:25,644
Mendezistä. Hän on hulluna sinuun.
454
00:28:25,937 --> 00:28:30,066
Esityksesi oli varmaan loistava,
sillä hän on aivan lääpällään.
455
00:28:30,148 --> 00:28:31,609
Ehkä et esittänytkään.
456
00:28:31,776 --> 00:28:33,611
-Luuletko, että pidin siitä?
-En tiedä.
457
00:28:33,736 --> 00:28:36,447
Hän ainakin piti,
ja minä jouduin kuulemaan siitä.
458
00:28:36,530 --> 00:28:38,156
Kestän tuskin katsoa sinua.
459
00:28:38,282 --> 00:28:40,993
John, tässä on kyse meidän vauvastamme.
460
00:28:41,577 --> 00:28:43,161
Se voi mennä asumaan Georgen kanssa.
461
00:28:43,287 --> 00:28:44,957
-Kuka George on?
-Mendez!
462
00:28:52,005 --> 00:28:53,590
Hän luulee lasta omakseen.
463
00:28:55,133 --> 00:28:57,176
Vaadin häneltä DNA-testin.
464
00:28:57,302 --> 00:28:58,511
Sitten minä saan potkut.
465
00:28:58,637 --> 00:29:02,390
Eivät he tiedä, että se on sinun.
Vain että se ei ole hänen.
466
00:29:02,474 --> 00:29:05,685
Cesar hakee vauvan sairaalasta
ja tuo sen sinulle.
467
00:29:05,811 --> 00:29:06,812
Jos vauva ei ole Mendezin,
468
00:29:06,937 --> 00:29:08,855
sen oikeaa isää aletaan etsiä.
469
00:29:08,981 --> 00:29:12,986
Olemme taas lähtöpisteessä.
Daya, tämä oli huono suunnitelma.
470
00:29:13,235 --> 00:29:14,946
Ja harrastit seksiä hänen kanssaan.
471
00:29:16,155 --> 00:29:19,283
Rakastan sinua, John.
472
00:29:20,660 --> 00:29:26,666
Vihaan häntä. Rakastan vain sinua.
Kai tiedät sen?
473
00:29:27,333 --> 00:29:28,542
En pysty tähän.
474
00:29:28,709 --> 00:29:29,794
Mitä?
475
00:29:30,670 --> 00:29:32,005
Tuohon jäi vielä likaa.
476
00:29:40,639 --> 00:29:42,474
Kerro kenet sait, Lorna!
477
00:29:42,641 --> 00:29:44,143
En! Se on salaisuus!
478
00:29:44,852 --> 00:29:46,020
Tosi hyvä salaisuus.
479
00:29:46,103 --> 00:29:50,190
Kysyit vasta, mikä lempivärini on
ja paleleeko jalkojani.
480
00:29:53,568 --> 00:29:57,614
Jos olisin tekemässä tohveleita,
en ainakaan tekisi enää.
481
00:29:57,698 --> 00:30:01,535
Paras siis tottua kylmiin jalkoihin,
jotka eivät ole magentanväriset.
482
00:30:04,706 --> 00:30:07,542
Voisitteko alkaa naida taas?
483
00:30:07,834 --> 00:30:09,878
Kanssani saa vain yhden mahdollisuuden.
484
00:30:11,546 --> 00:30:12,964
Pidä se mielessä, Vause.
485
00:30:13,339 --> 00:30:17,052
Vaikuttavaa,
että narkkari voi hillitä itsensä noin hyvin.
486
00:30:17,552 --> 00:30:19,554
Huumeet ovat eri juttu.
487
00:30:19,637 --> 00:30:20,680
Muista,
488
00:30:20,763 --> 00:30:23,307
että äitini lähetti minut leirille
kolmevuotiaana.
489
00:30:23,391 --> 00:30:26,061
Osaan eristäytyä ihmisistä
mestarillisen hyvin.
490
00:30:27,228 --> 00:30:29,065
Ehkä sinun pitäisi opettaa minua.
491
00:30:29,439 --> 00:30:30,941
Chapmanin vuoksi vai?
492
00:30:32,193 --> 00:30:36,363
Olen pahoillani.
Tiedän, että välitit hänestä.
493
00:30:37,198 --> 00:30:41,243
Rukoillaanko, että hän lihoo
494
00:30:41,368 --> 00:30:43,286
ja lakkaa ajamasta sääriään?
495
00:30:44,955 --> 00:30:46,082
Sovittu.
496
00:30:49,668 --> 00:30:50,753
Katso.
497
00:30:53,296 --> 00:30:54,799
Kaikkea hyvää pyhinä.
MICHAEL
498
00:30:54,925 --> 00:30:59,345
Onko se pojaltasi?
Olen tosi iloinen puolestasi, Sophia.
499
00:31:00,346 --> 00:31:02,933
Hän ei kirjoittanut mitään muuta.
500
00:31:03,100 --> 00:31:07,270
Mutta tuo on hänen allekirjoituksensa.
Vaimoni ei väärentänyt sitä tällä kertaa.
501
00:31:08,855 --> 00:31:10,107
Se on edes jotain.
502
00:31:11,441 --> 00:31:15,278
Niin. Suostuisipa hän vain
puhumaan minulle.
503
00:31:15,528 --> 00:31:17,030
Tuo on alku.
504
00:31:20,284 --> 00:31:23,454
Sisaret, sopiiko tämä osa varmasti minulle?
505
00:31:23,829 --> 00:31:27,250
Uskoa, kultaseni. Äänesi resonoi.
506
00:31:28,292 --> 00:31:32,588
Olet oikeassa.
Minun pitäisi vain unohtaa menneet.
507
00:31:33,089 --> 00:31:34,840
Ei niin käy toiste.
508
00:31:54,778 --> 00:31:55,862
Alex.
509
00:31:56,655 --> 00:31:57,656
Niin?
510
00:31:58,240 --> 00:32:01,326
Oletpa pitkä.
511
00:32:02,828 --> 00:32:04,412
Kuulemma.
512
00:32:20,554 --> 00:32:22,348
Anteeksi. Tämä on...
513
00:32:24,892 --> 00:32:28,021
Aioin sanoa vaikka mitä, mutta nyt...
514
00:32:29,022 --> 00:32:31,232
Kuvittelen sinut vain...
515
00:32:31,357 --> 00:32:32,775
Oletko ihan hämmentynyt?
516
00:32:32,859 --> 00:32:34,360
Olen vihainen.
517
00:32:34,861 --> 00:32:38,949
Montako kertaa aiot sotkea Piperin elämän?
518
00:32:39,033 --> 00:32:45,289
En tiedä, minkä synkän tyhjiön
pelisi täyttävät hänessä,
519
00:32:45,455 --> 00:32:49,251
mutta sinun pitää lopettaa ne
ja pysyä kaukana hänestä.
520
00:32:50,211 --> 00:32:54,715
Selvä pyy. Pidä hyvänäsi.
Oliko siinä kaikki?
521
00:32:54,923 --> 00:32:56,800
Hetkinen. Odota.
522
00:33:00,387 --> 00:33:07,145
Luovut hänestä noin vain, vaikka olet
työstänyt häntä hänen tulostaan lähtien.
523
00:33:07,729 --> 00:33:12,192
Työstänyt häntä?
Oletko tosissasi?
524
00:33:13,860 --> 00:33:19,991
Hän tuli minun luokseni.
Raahasi minut kappeliin ja nai minua.
525
00:33:24,746 --> 00:33:29,752
Minäkin yllätyin.
Hän ei yleensä ollut aloitteen tekijä.
526
00:33:31,295 --> 00:33:36,300
Hän kai halusi koettaa jotain uutta.
Tai hänellä oli tylsää. Kuka tietää?
527
00:33:36,926 --> 00:33:38,177
Naitteko kappelissa?
528
00:33:38,344 --> 00:33:39,720
Tämä on vankila.
529
00:33:41,972 --> 00:33:43,766
Vaihtoehtoja ei ole paljon.
530
00:33:43,891 --> 00:33:45,351
Mutta sain tarpeekseni.
531
00:33:46,977 --> 00:33:48,896
En enää kestä hänen vuoristorataansa.
532
00:33:49,021 --> 00:33:53,734
Sinä selvästikin haluat jatkaa,
joten hyvää ajelua.
533
00:33:54,068 --> 00:33:56,863
Haista vittu. Ei se ole mikään ajelu.
Menemme naimisiin.
534
00:33:57,572 --> 00:33:58,573
Hienoa.
535
00:34:01,368 --> 00:34:02,786
Miksi sitten tulit?
536
00:34:03,287 --> 00:34:04,913
Halusin tavata sinut.
537
00:34:09,000 --> 00:34:12,129
Ymmärrän kyllä, Larry.
538
00:34:14,005 --> 00:34:17,592
Hän on seksikäs. Hän lukee aivan kaiken.
539
00:34:19,636 --> 00:34:21,680
Tiedämme molemmat,
millainen hän on sängyssä.
540
00:34:26,144 --> 00:34:28,313
Mutta hän on sekaisin.
541
00:34:29,521 --> 00:34:31,983
Tiedämme molemmat sen.
542
00:34:32,650 --> 00:34:35,486
Muuten et varoittaisi minua
pysymään hänestä kaukana.
543
00:34:36,654 --> 00:34:38,489
Vika ei ole minussa.
544
00:35:02,222 --> 00:35:03,682
Hei, yliopistotyttö.
545
00:35:06,268 --> 00:35:09,021
-Mitä sinä...
-Älä esitä kainoa.
546
00:35:09,104 --> 00:35:11,357
Sinua säädyttömämpää ei olekaan.
547
00:35:12,691 --> 00:35:17,280
Anna minun kuivata itseni.
Voimme puhua asiasta.
548
00:35:18,031 --> 00:35:20,867
Vessa on täynnä.
Palaa myöhemmin.
549
00:35:30,626 --> 00:35:31,919
En halua puhua.
550
00:35:33,046 --> 00:35:36,049
En anna sinun pelotella minua.
551
00:35:37,258 --> 00:35:38,385
Mitä sinä haluat?
552
00:35:39,220 --> 00:35:40,762
Mitäkö haluan?
553
00:35:43,849 --> 00:35:47,769
Haluan aiheuttaa kehollesi
samanlaista tuskaa
554
00:35:48,020 --> 00:35:52,191
kuin sinä aiheutit sydämelleni.
555
00:35:57,988 --> 00:35:59,948
Tiedän. Se ei ole kovin kummoinen.
556
00:36:00,699 --> 00:36:03,785
Mutta se on tosi terävä.
Haluatko nähdä?
557
00:36:23,515 --> 00:36:24,558
Ulos.
558
00:36:24,640 --> 00:36:26,059
Vain naisvartijat pääsevät tänne.
559
00:36:26,142 --> 00:36:30,773
Tämä ei ole teidän pesutilanne.
Olette kielletyllä alueella. Ulos!
560
00:36:39,282 --> 00:36:42,034
Ensi kerralla pitää olla luovempi.
Ei se mitään.
561
00:36:42,118 --> 00:36:43,286
Doggett!
562
00:36:43,453 --> 00:36:44,954
Minulla on muitakin ideoita.
563
00:36:45,288 --> 00:36:48,291
-Doggett!
-Tulossa.
564
00:37:07,519 --> 00:37:08,520
Oletko kunnossa?
565
00:37:09,646 --> 00:37:15,527
En selviä tällaisesta.
Minun pitää kertoa jollekulle.
566
00:37:16,069 --> 00:37:19,990
Hän on ihan pikkuinen.
Hoitelet hänet helposti.
567
00:37:20,073 --> 00:37:22,326
Tilit tasaantuvat, jos teet niin.
568
00:37:22,409 --> 00:37:25,121
Lakkaa olemasta tuollainen nössö.
569
00:37:26,164 --> 00:37:30,335
Nännistäsi vuotaa verta.
Huuhtele se.
570
00:38:18,552 --> 00:38:19,719
RIISIÄ
571
00:38:40,114 --> 00:38:41,409
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
572
00:38:44,828 --> 00:38:47,456
isku, isku, käännös ja keinahdus.
573
00:38:47,582 --> 00:38:49,667
Keinahdus vasta nyt.
574
00:38:49,750 --> 00:38:50,792
Selvä.
575
00:38:50,918 --> 00:38:52,836
-Tajusin.
-Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
576
00:38:55,089 --> 00:38:59,885
Lantio, lantio, ha, ha,
isku, isku, käännös ja keinahdus.
577
00:39:00,094 --> 00:39:01,470
-Sinun pitää iskeä.
-Peffa.
578
00:39:01,596 --> 00:39:02,597
-Hyvä on!
-Selvä.
579
00:39:02,722 --> 00:39:04,056
Ja heiluta pyllyäsi lopussa.
580
00:39:04,223 --> 00:39:05,766
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
581
00:39:06,100 --> 00:39:08,353
Uno, dos, tres, cuatro,
lantio, lantio, ha, ha...
582
00:39:08,437 --> 00:39:11,314
Ei tämä ole virkistystila.
Palatkaa töihin. Nyt heti!
583
00:39:12,524 --> 00:39:14,526
Piristy. Nyt on pyhien aika.
584
00:39:14,610 --> 00:39:15,611
Käskin palaamaan töihin.
585
00:39:15,736 --> 00:39:17,613
Hyvä on,
mutta harjoittelimme vain tanssiamme.
586
00:39:17,738 --> 00:39:19,948
Säännöt on luotu
oman turvallisuutenne vuoksi.
587
00:39:21,324 --> 00:39:22,451
Hyvä on.
588
00:39:23,076 --> 00:39:25,036
Dayan pitää käskeä
poikaystäväänsä piristymään.
589
00:39:25,120 --> 00:39:26,121
Niinpä.
590
00:39:26,246 --> 00:39:29,040
Ymmärrän vähän espanjaa, Flaca.
Hän ei ole poikaystäväni.
591
00:39:29,124 --> 00:39:30,459
Mitä oikein sanoit, vanki?
592
00:39:32,670 --> 00:39:33,755
En mitään.
593
00:39:33,963 --> 00:39:37,091
Aivan. Et mitään.
Sinulla ei ole mitään sanottavaa.
594
00:40:00,115 --> 00:40:03,494
En näe sähköongelmia.
Laite tuntuu olevan hyvässä kunnossa.
595
00:40:04,119 --> 00:40:08,373
Se on vain täynnä rasvaa.
Väittäisin siis tätä rasvapaloksi.
596
00:40:08,832 --> 00:40:10,668
Hienoa. Kiitos.
597
00:40:13,837 --> 00:40:15,631
Miten pahalta Murphyn tila vaikutti?
598
00:40:15,798 --> 00:40:17,090
Vaikea sanoa.
599
00:40:17,174 --> 00:40:19,843
Sammuttamisesta tuli paljon vaahtoa.
600
00:40:21,386 --> 00:40:25,141
Hänen koko käsivartensa paloi
solisluuhun asti.
601
00:40:25,224 --> 00:40:27,435
Näin sen ennen kuin Mariza
sammutti palon.
602
00:40:27,727 --> 00:40:33,399
Mendoza, sinun kuuluu varmistaa,
että uunit on puhdistettu kunnolla.
603
00:40:33,525 --> 00:40:36,027
En halua katua valintaasi.
604
00:40:36,194 --> 00:40:37,779
Puhdistin kyllä uunit.
605
00:40:38,321 --> 00:40:40,323
Et selvästikään tarpeeksi hyvin.
606
00:40:40,699 --> 00:40:43,034
En selvästikään.
607
00:40:52,503 --> 00:40:54,254
Jatkakaa töitä.
608
00:40:56,465 --> 00:41:01,094
Huomio, aamiaisen tarjoilu viivästyy.
609
00:41:03,806 --> 00:41:04,890
Oletko varmasti kunnossa?
610
00:41:05,057 --> 00:41:07,100
Pelästyin vain.
611
00:41:08,185 --> 00:41:09,478
Niin minäkin.
612
00:41:14,066 --> 00:41:15,234
Bennett!
613
00:41:18,154 --> 00:41:19,614
Meillä on puhuttavaa.
614
00:41:19,740 --> 00:41:21,032
Selvä.
615
00:41:27,080 --> 00:41:29,666
Osastot B ja C voivat jatkaa normaalisti.
616
00:41:31,042 --> 00:41:34,962
Selvitä lääkäriltä
Murphyn vammojen laajuus.
617
00:41:35,088 --> 00:41:36,882
Tuo raportti päivän loppuun mennessä.
618
00:41:36,964 --> 00:41:39,217
Missä huumetakavarikon raportti
muuten viipyy?
619
00:41:39,300 --> 00:41:42,346
Se pitää jättää. Se on iso voitto.
620
00:41:42,430 --> 00:41:45,140
Voisimmeko puhua siitä?
621
00:41:45,266 --> 00:41:49,228
Minulla oli tapaaminen Figin kanssa.
622
00:41:49,729 --> 00:41:51,272
Kristus. Mitä tapahtui?
623
00:41:52,940 --> 00:41:58,571
Hän on byrokraatti.
Me taistelemme juoksuhaudoissa.
624
00:41:59,739 --> 00:42:03,033
Hän käski olla raportoimatta...
625
00:42:05,327 --> 00:42:08,624
Huumeista.
Hän sanoi, että minua voitaisiin syyttää.
626
00:42:08,916 --> 00:42:10,793
Se pieni...
627
00:42:14,296 --> 00:42:17,758
Hän leikkaa pallisi
suojellakseen omiaan.
628
00:42:17,841 --> 00:42:21,511
Kirjoita raportti ja tuo se minulle.
629
00:42:21,637 --> 00:42:24,848
Siten sinä et raportoi asiasta vaan minä.
630
00:42:25,682 --> 00:42:26,809
Selvä.
631
00:42:27,142 --> 00:42:29,185
Tämä koko paikka haisee.
632
00:42:29,812 --> 00:42:31,647
Avaamme ikkunoita.
633
00:42:33,064 --> 00:42:36,486
En tarkoittanut sitä.
634
00:42:45,995 --> 00:42:47,538
Hyvää joulua, Chapman.
635
00:42:54,295 --> 00:42:55,672
Ei vielä ole joulu.
636
00:42:55,880 --> 00:42:59,677
Se tuli etuajassa tänä vuonna.
637
00:43:00,427 --> 00:43:02,763
Ole hyvä. Avaa vain.
638
00:43:05,015 --> 00:43:06,809
Senkin hutsu.
639
00:43:14,024 --> 00:43:16,151
ARVELIN, ETTÄ VOIT TARVITA TÄTÄ
RAKKAUDELLA, PUKKI
640
00:43:35,881 --> 00:43:40,092
En halunnut satuttaa ketään.
En varsinkaan Ginaa.
641
00:43:40,218 --> 00:43:42,595
Tiedät, että hän on tyttäreni.
642
00:43:56,903 --> 00:43:59,739
Hei. Vilkaise tätä.
643
00:43:59,947 --> 00:44:00,948
VASTANAINEET
644
00:44:01,073 --> 00:44:02,074
Tahdon! - Egypti - Rakkaus - Thaimaa
645
00:44:02,157 --> 00:44:04,744
Vau! Pistit siihen paljon vaivaa.
646
00:44:04,827 --> 00:44:07,413
Kuka olisi arvannut,
että olet noin huomaavainen?
647
00:44:07,496 --> 00:44:11,166
Osaan joskus yllättää.
Pitääköhän hän siitä?
648
00:44:11,500 --> 00:44:13,586
En tiedä, arvostaako hän sulhasta.
649
00:44:14,211 --> 00:44:16,422
Mitä tapahtui
sydäntäsi vartioivalle rautaportille?
650
00:44:16,547 --> 00:44:18,132
Tämä on vitsi.
651
00:44:18,341 --> 00:44:19,426
Onko todella?
652
00:44:28,309 --> 00:44:29,978
Mitä sinä puuhaat?
653
00:44:30,771 --> 00:44:31,772
Teen sinulle korvakoruja.
654
00:44:31,855 --> 00:44:34,315
Senkin paskiainen!
Sen piti olla yllätys.
655
00:44:34,524 --> 00:44:35,817
Ylläty!
656
00:44:38,236 --> 00:44:39,446
Nämä ovat ihan hanurista.
657
00:44:40,822 --> 00:44:45,912
Luoja! En osaa käsitöitä.
En tiedä, mitä antaa sinulle.
658
00:44:47,622 --> 00:44:52,585
Olet oikeassa. Sen pitäisi olla poika.
Ei tämä ole hauska.
659
00:44:59,092 --> 00:45:03,262
Taidan tietää, mitä haluan joululahjaksi.
660
00:45:03,930 --> 00:45:05,056
Niinkö?
661
00:45:05,138 --> 00:45:06,265
Niin.
662
00:45:37,090 --> 00:45:38,424
KUPPINUUDELIT
663
00:46:08,956 --> 00:46:10,041
Seuraava.
664
00:46:26,348 --> 00:46:28,977
Sain avioliittolupahakemuksen.
Täytin sen jo.
665
00:46:29,226 --> 00:46:30,562
Hyvä.
666
00:46:33,106 --> 00:46:34,231
Jos selviän siihen asti.
667
00:46:34,399 --> 00:46:35,650
Jos selviät?
668
00:46:35,817 --> 00:46:38,945
Kristitty narkkari yrittää tappaa minut.
669
00:46:39,196 --> 00:46:40,739
Yrittääkö joku taas tappaa sinua?
670
00:46:40,906 --> 00:46:44,034
Ei se ole minun syyni.
En pyytänyt tätä. Se vain...
671
00:46:44,201 --> 00:46:48,747
Se vain tapahtui.
Draama sattui vain kohdallesi.
672
00:46:48,830 --> 00:46:51,583
Kuten aina. Koska sinä tarvitset sitä.
673
00:46:52,375 --> 00:46:53,878
Mistä tuo nyt tuli?
674
00:46:55,671 --> 00:46:57,048
Tapasin Alexin.
675
00:46:59,884 --> 00:47:01,594
Miten niin tapasit Alexin?
676
00:47:01,928 --> 00:47:04,262
Halusin käskeä häntä pysymään kaukana.
677
00:47:05,431 --> 00:47:08,601
Halusin hänen näkevän,
että hän satuttaa todellista ihmistä.
678
00:47:08,684 --> 00:47:13,439
Mutta sinä olitkin
kaiken satuttamisen takana.
679
00:47:14,440 --> 00:47:19,947
Mitä hän sanoikin, se oli valetta.
Hän on hullu, manipuloiva valehtelija.
680
00:47:20,405 --> 00:47:22,241
Uskomatonta.
681
00:47:23,909 --> 00:47:26,703
Et luottanut siihen, että hoidan tämän itse.
682
00:47:26,870 --> 00:47:31,166
En niin.
Eikö se kerro aika paljon?
683
00:47:31,666 --> 00:47:34,253
En voi enää olla kyydissäsi.
684
00:47:34,419 --> 00:47:38,465
Meillä ei edes ole samoja arvoja.
Miksi halusin kiirehtiä?
685
00:47:38,548 --> 00:47:40,299
Koska minua pelotti.
686
00:47:43,178 --> 00:47:45,974
Ei toisen kanssa kuulu olla pelon vuoksi.
687
00:47:49,102 --> 00:47:52,147
Ei, ei.
688
00:47:53,648 --> 00:47:56,109
Ei, ei, ei.
689
00:47:58,069 --> 00:47:59,821
Olen pahoillani. Minä...
690
00:48:02,782 --> 00:48:03,992
Hyvästi, Piper.
691
00:48:05,409 --> 00:48:07,411
Ei, Larry.
692
00:48:16,630 --> 00:48:18,674
Ei, ei.
693
00:48:24,180 --> 00:48:25,306
Alex.
694
00:48:25,889 --> 00:48:28,684
Oletko tosissasi? Painu ulos.
695
00:48:29,185 --> 00:48:31,770
-Alex...
-Ulos. Ei tule onnistumaan.
696
00:48:33,563 --> 00:48:34,815
Ulos.
697
00:48:35,691 --> 00:48:37,194
Kuulit, mitä hän sanoi.
698
00:49:25,993 --> 00:49:28,287
Taas on joulu. Voitko uskoa?
699
00:49:28,580 --> 00:49:32,584
Voin, koska minulla on silmät ja kalenteri.
700
00:49:34,044 --> 00:49:39,132
Healy, jos vielä soitat vangin perheelle
lesbovainosi vuoksi,
701
00:49:39,258 --> 00:49:40,884
teen sinusta selvää.
702
00:49:42,219 --> 00:49:46,556
Postimyyntimorsiamesi jättää sinut
etkä saa enää koskaan töitä.
703
00:49:46,639 --> 00:49:48,141
Mene terapiaan.
704
00:50:01,864 --> 00:50:03,032
-Hey.
-Hey.
705
00:50:03,116 --> 00:50:04,491
Kuulin, että olit tulossa.
706
00:50:05,285 --> 00:50:07,245
Olisin lähettänyt nämä sairaalaan,
707
00:50:09,872 --> 00:50:12,292
mutta halusin antaa ne henkilökohtaisesti.
708
00:50:12,625 --> 00:50:17,797
Herra Caputo... Joe. Kiitos.
709
00:50:18,423 --> 00:50:20,217
Olettepa huomaavainen.
710
00:50:22,303 --> 00:50:26,390
Poikaystäväni Stephen.
Tässä on Joe Caputo.
711
00:50:26,472 --> 00:50:28,809
-Hei.
-Hei, Stephen.
712
00:50:30,602 --> 00:50:32,020
Todella mukava tavata.
713
00:50:32,478 --> 00:50:33,730
Hyviä pyhiä.
714
00:50:34,480 --> 00:50:37,109
-Sano vain Joe.
-Joe.
715
00:50:39,903 --> 00:50:42,197
Tuo voi tietää ongelmia.
Suokaa anteeksi.
716
00:50:42,323 --> 00:50:45,951
Se taitaa olla teatterin tapa sanoa
"esitys alkaa pian".
717
00:50:46,995 --> 00:50:49,664
Aivan. Tietysti.
718
00:50:50,123 --> 00:50:53,001
Selvä. Mukava...
719
00:52:55,710 --> 00:52:56,754
Hey!
720
00:53:03,595 --> 00:53:04,971
Kiitos. Hyvää joulua.
721
00:53:05,472 --> 00:53:06,889
Hyvää joulua.
722
00:53:08,640 --> 00:53:09,809
Turpa kiinni.
723
00:53:11,811 --> 00:53:15,940
Joosef, en voi hyvin.
724
00:53:16,023 --> 00:53:20,069
Olen hyvin väsynyt ja kivuissani.
725
00:53:20,153 --> 00:53:23,157
Luulen, että on vauvan aika syntyä!
726
00:53:24,408 --> 00:53:30,247
Maria, käy tälle sängylle,
jonka tein sinulle oljista.
727
00:53:30,831 --> 00:53:33,167
Niin, käy siihen, Maria!
728
00:53:37,921 --> 00:53:40,048
Voihan saatanan kristus!
729
00:53:40,924 --> 00:53:43,927
Rauhoittukaa. Lopettakaa!
730
00:53:47,599 --> 00:53:49,767
Joosef, mitä olitkaan sanomassa?
731
00:53:49,976 --> 00:53:51,520
Meidän olisi pitänyt päästä tuonne.
732
00:53:51,685 --> 00:53:52,728
Niinpä.
733
00:53:53,480 --> 00:53:57,233
Käy makuulle.
Vauva syntyy pian.
734
00:55:23,615 --> 00:55:24,699
Yeah!
735
00:55:29,287 --> 00:55:31,373
Sinun pitäisi olla keskellä.
736
00:56:27,765 --> 00:56:31,811
Hei! Minne luulet meneväsi?
737
00:56:33,103 --> 00:56:34,980
Ei.
738
00:56:35,063 --> 00:56:38,900
Et halua tapella nyt, sekopää.
Et todellakaan halua.
739
00:56:39,109 --> 00:56:42,530
Voit olla oikeassa.
En halua tapella.
740
00:56:43,489 --> 00:56:45,407
Haluan tehdä sinusta selvää.
741
00:56:50,706 --> 00:56:53,124
Paras lopettaa.
Herra Healy on tuolla.
742
00:56:53,208 --> 00:56:54,376
Hei, herra Healy.
743
00:56:55,502 --> 00:56:59,922
Herra Healy! Herra Healy!
744
00:57:00,965 --> 00:57:02,718
Hän yrittää tappaa minut!
745
00:57:20,695 --> 00:57:22,488
Katsohan, mitä toit mukaan leikkiin.
746
00:57:22,572 --> 00:57:24,824
Kauemmas minusta!
747
00:57:25,032 --> 00:57:27,410
Luuletko, että pelkään sinua?
748
00:57:28,661 --> 00:57:32,415
En pelkää, koska Jumala on puolellani.
749
00:57:34,250 --> 00:57:37,211
Hän sanoi, ettet ole minkään arvoinen.
750
00:57:38,379 --> 00:57:40,172
Näetkö, kuinka Hän toimii kauttani?
751
00:57:40,381 --> 00:57:42,634
Hän haluaa minun sivaltavan sinua.
752
00:57:43,886 --> 00:57:45,095
Näen asioita.
753
00:57:51,435 --> 00:57:57,441
Olet naispaholainen.
Minä olen Jumalan enkeli.
754
00:57:57,566 --> 00:58:02,780
Katso mekkoani.
Näitkö sen? Eikö ole runollista?
755
00:58:04,615 --> 00:58:07,243
Jumala rakastaa minua, ei sinua.
756
00:58:07,326 --> 00:58:10,914
Et ole Jumalan rakkauden arvoinen.
Et ole kenenkään rakkauden arvoinen.
757
00:58:15,042 --> 00:58:19,171
Sinun on siis aika kuolla.
758
00:58:19,756 --> 00:58:20,799
Ei!