1
00:00:01,606 --> 00:00:07,529
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:07,862 --> 00:00:09,864
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
3
00:01:25,648 --> 00:01:26,816
Terima kasih banyak.
4
00:01:27,734 --> 00:01:31,195
Di mana dalam kisah Kelahiran
akan kita taruh aksi lempar piring?
5
00:01:31,279 --> 00:01:33,531
Katamu kau akan berpikiran terbuka.
6
00:01:33,615 --> 00:01:36,701
Merayakan kelahiran Kristus tak hanya
dengan menyanyi Joy to the World.
7
00:01:36,784 --> 00:01:38,870
Semuanya, tadinya setelah audisi,
8
00:01:38,953 --> 00:01:40,830
akan kulimpahkan acara ini pada kalian.
9
00:01:40,914 --> 00:01:42,749
Tapi jika tak bisa akur,
akan kuambil alih lagi
10
00:01:42,832 --> 00:01:46,669
dan isi acara ini hanya dua kidung Natal,
wanita pelempar piring, dan itu saja.
11
00:01:47,795 --> 00:01:49,130
Kami akan akur.
12
00:01:49,214 --> 00:01:50,340
Tentu saja, Chaplain.
13
00:01:51,382 --> 00:01:52,342
Siapa berikutnya?
14
00:01:59,224 --> 00:02:01,726
Jadi, penguin dan petani masuk ke bar...
15
00:02:01,809 --> 00:02:03,019
Halo!
16
00:02:08,441 --> 00:02:09,651
Ini suara bebek.
17
00:02:11,945 --> 00:02:14,280
Ini suara lumba-lumba.
18
00:02:17,742 --> 00:02:19,327
Ini suara angsa.
19
00:02:19,410 --> 00:02:23,498
Dengarlah malak menyanyi mulia bagi raja
20
00:02:23,581 --> 00:02:27,418
Dib'ri s'lamat atas bumi
Anak Allah lahirlah
21
00:02:27,502 --> 00:02:30,838
Kabar kenyamanan dan sukacita
Kenyamanan dan...
22
00:02:30,922 --> 00:02:36,594
Hai dunia, gembiralah
23
00:02:52,986 --> 00:02:54,112
Kita mulai.
24
00:03:04,998 --> 00:03:09,919
Melaju menyusuri salju
Di kereta luncur terbuka berkuda
25
00:03:10,003 --> 00:03:12,380
Di lapangan, kita meluncur
26
00:03:12,463 --> 00:03:13,631
Tertawa sepanjang jalan
27
00:03:14,674 --> 00:03:18,845
Pergi, beritakanlah di gunung
28
00:03:18,928 --> 00:03:23,016
Di atas bukit dan di mana-mana
29
00:03:23,099 --> 00:03:23,933
Pergi
30
00:03:24,017 --> 00:03:26,853
Pergi, beritakanlah di gunung...
31
00:03:41,743 --> 00:03:43,244
Selamat Hari Natal.
32
00:03:44,329 --> 00:03:45,371
Selamat Hari Hanukkah.
33
00:03:46,539 --> 00:03:47,707
Jangan lupakan Kwanzaa.
34
00:03:50,918 --> 00:03:52,628
Awas, Yesus kembali!
35
00:03:53,129 --> 00:03:54,297
Cindy Hitam!
36
00:03:56,674 --> 00:03:59,344
Aku juga bisa menyanyi,
selain bermain seluncur es.
37
00:03:59,427 --> 00:04:01,179
Lalu penguin berkata...
38
00:04:02,096 --> 00:04:04,724
"Bung, dia bukan orang bodoh.
39
00:04:05,350 --> 00:04:06,559
Dia terbelakang."
40
00:04:10,772 --> 00:04:12,565
Aku sudah tak paham sejak lelucon payung.
41
00:04:13,816 --> 00:04:20,198
"Jangan takut, karena lihatlah,
kubawa kabar baik akan sukacita besar."
42
00:04:20,281 --> 00:04:21,199
Terima kasih, Doggett.
43
00:04:22,033 --> 00:04:23,993
Kuduga dari pilihan materimu,
44
00:04:24,077 --> 00:04:25,912
kau tertarik memerankan malaikat?
45
00:04:25,995 --> 00:04:27,372
Benar, Bu. Tepat sekali.
46
00:04:27,455 --> 00:04:30,333
Tahun lalu, aku berdiri
di panggung ini sebagai lembu.
47
00:04:30,416 --> 00:04:32,460
Tahun sebelumnya, sebagai keledai.
48
00:04:32,543 --> 00:04:33,628
Jadi, entah dengan kalian,
49
00:04:33,711 --> 00:04:36,339
tapi aku merasa kalian mencoba
membunuh karakterku.
50
00:04:36,422 --> 00:04:37,882
Karena aku tahu telah siap
51
00:04:37,965 --> 00:04:40,134
untuk menerangi para gembala
dengan cahayaku
52
00:04:40,218 --> 00:04:43,096
dan memberitakan ke seluruh negeri...
53
00:04:43,596 --> 00:04:46,015
Tentang mukjizat kelahiran Yesus Kristus.
54
00:04:48,393 --> 00:04:51,979
Pak Healy, aku memang
telah mengatakan banyak hal.
55
00:04:52,063 --> 00:04:53,022
Apa maumu, Chapman?
56
00:04:53,106 --> 00:04:55,066
Aku perlu formulir permohonan menikah.
57
00:04:56,401 --> 00:04:59,987
Kau perlu formulir dan persetujuanku,
58
00:05:00,071 --> 00:05:01,656
yang tidak kau miliki.
59
00:05:01,739 --> 00:05:02,740
Kumohon, Pak Healy.
60
00:05:02,824 --> 00:05:04,325
Pernikahan itu hak istimewa.
61
00:05:04,409 --> 00:05:06,452
Kau tak berhak untuk itu.
62
00:05:07,954 --> 00:05:13,000
Dengan memakai salah satu istilahmu,
"Persetan kau."
63
00:05:22,093 --> 00:05:22,927
Ya.
64
00:05:27,014 --> 00:05:30,435
Bagian mana dari "Segera keluar
dari dapur secepatnya"
65
00:05:30,518 --> 00:05:31,686
yang tidak kau pahami?
66
00:05:31,769 --> 00:05:35,481
Tanpa pesanan bahan masakanku,
harus kususun ulang semua menu liburan.
67
00:05:35,565 --> 00:05:38,985
Aku tak bisa duduk seharian
selagi kau memainkan peran sok berkuasa.
68
00:05:39,068 --> 00:05:40,862
Kita semua akan makan sarden saat Natal.
69
00:05:40,945 --> 00:05:43,030
Kau akan makan makanan penjara
70
00:05:43,114 --> 00:05:46,409
saat kuseret kau ke sel kurungan
dengan benda ungu di kepalamu.
71
00:05:47,326 --> 00:05:50,413
Tunjukkan harga diri,
dan jangan sampai aku melakukannya.
72
00:05:52,915 --> 00:05:54,709
Suasananya terasa tegang.
73
00:05:54,792 --> 00:05:57,795
- Tapi aromanya sedap. Sup apa ini?
- Navy bean.
74
00:05:57,879 --> 00:05:59,380
Akan kusisakan semangkuk.
75
00:05:59,881 --> 00:06:02,383
Gloria, kau ditugaskan kembali di dapur.
76
00:06:04,969 --> 00:06:06,137
Kepala koki.
77
00:06:06,220 --> 00:06:08,764
Ratu sibuk. Tugasmu mulai sekarang.
78
00:06:12,476 --> 00:06:13,686
Boleh bawa orang-orangku?
79
00:06:13,769 --> 00:06:17,773
Apa pun yang diperlukan.
Ambil berkasnya dari O'Neill.
80
00:06:18,274 --> 00:06:20,234
Ini omong kosong, dan kau tahu itu.
81
00:06:20,318 --> 00:06:23,112
- Tempat ini akan kacau setelah aku pergi.
- Ayo.
82
00:06:28,242 --> 00:06:30,119
Tidak, asliku dari Poughkeepsie.
83
00:06:30,203 --> 00:06:32,163
Sebenarnya, dari luar Poughkeepsie.
84
00:06:32,914 --> 00:06:34,749
- Lanjutkan.
- Jadi, setelah tragedi Miller,
85
00:06:34,832 --> 00:06:37,376
aku bertekad mencari tahu
apa narkoba memang masuk ke LP.
86
00:06:37,460 --> 00:06:38,294
Kukira...
87
00:06:39,045 --> 00:06:39,879
Aku punya firasat.
88
00:06:39,962 --> 00:06:42,340
Saat truk sayur datang,
kuperiksa semua kardusnya.
89
00:06:42,423 --> 00:06:45,009
Biar kuhentikan sebentar.
Jadi, kau memeriksa semua kardus
90
00:06:45,092 --> 00:06:47,303
sebelum semua itu masuk ke sini?
91
00:06:47,386 --> 00:06:49,096
Benar. Saat di gerbang.
92
00:06:49,180 --> 00:06:52,433
Jadi, kau tak menemukan narkoba
di dapur atau lahan penjara?
93
00:06:53,142 --> 00:06:55,311
Tidak, Bu.
Pil-pil itu ada di kardus kubis,
94
00:06:55,394 --> 00:06:57,230
- dan langsung kubawa pada Caputo.
- Baik.
95
00:06:58,272 --> 00:07:00,107
Jadi, Bennet...
96
00:07:01,400 --> 00:07:03,110
- John?
- Ya.
97
00:07:05,279 --> 00:07:09,825
John, niatmu sangat baik.
98
00:07:10,535 --> 00:07:11,786
Tapi dari ucapanmu itu,
99
00:07:11,869 --> 00:07:15,540
bukan Neptune's Produce
yang membawa narkoba itu ke penjara.
100
00:07:16,290 --> 00:07:17,458
Kau yang membawanya.
101
00:07:18,584 --> 00:07:20,294
Apa maksudmu?
102
00:07:20,378 --> 00:07:24,632
Katamu kau menemukan narkobanya di kubis
103
00:07:24,715 --> 00:07:27,760
sebelum truknya berhenti di dalam penjara,
104
00:07:27,843 --> 00:07:29,762
lalu kau membawanya ke Caputo.
105
00:07:30,513 --> 00:07:31,889
- Itu benar, tapi...
- John.
106
00:07:33,391 --> 00:07:36,352
Kau salah satu orang baik, aku tahu itu.
107
00:07:36,936 --> 00:07:38,813
Jadi, aku ingin melindungimu.
108
00:07:38,896 --> 00:07:42,024
Kurasa sebaiknya
kau tak buat laporan tentang ini.
109
00:07:42,733 --> 00:07:44,569
Tapi narkobanya akan memasuki dapur.
110
00:07:44,652 --> 00:07:47,655
Truk itu bukan berhenti di antara gerbang
dan tempat bongkar muat.
111
00:07:47,738 --> 00:07:48,948
Kita tidak tahu itu.
112
00:07:49,782 --> 00:07:51,325
- Tentu saja tahu.
- Bennett...
113
00:07:52,493 --> 00:07:55,413
Aku amat terkesan akan caramu
menangani suatu masalah.
114
00:07:56,330 --> 00:07:58,874
Aku akan memberimu uang insentif.
115
00:07:58,958 --> 00:08:02,753
Itu tambahan 130 dolar per bulan.
116
00:08:02,837 --> 00:08:04,338
- Terima kasih, tapi...
- Sekarang...
117
00:08:05,673 --> 00:08:06,882
Pergilah bertugas.
118
00:08:06,966 --> 00:08:10,344
Biar aku yang mengurus selanjutnya.
Setuju, John?
119
00:08:13,097 --> 00:08:15,391
- Howard, Larry datang.
- Ayah.
120
00:08:15,474 --> 00:08:16,767
Mau kopi tanpa kafeina?
121
00:08:16,851 --> 00:08:19,437
Ibu tambahkan krim kelapa vanili. Lezat.
122
00:08:19,520 --> 00:08:21,022
- Akan Ibu buatkan.
- Terima kasih, Bu.
123
00:08:21,731 --> 00:08:24,650
Sudah baca soal Google Glass?
Manusia akan seperti robot.
124
00:08:25,234 --> 00:08:27,445
Robot?
Bukankah itu tetangga Ayah di Florida?
125
00:08:27,528 --> 00:08:29,196
Dalam rangka apa kau ke sini?
126
00:08:29,697 --> 00:08:32,116
Aku ke bioskop di 86th.
Jadi, sedang di dekat sini.
127
00:08:32,199 --> 00:08:33,701
- Ada film bagus?
- Tidak.
128
00:08:33,784 --> 00:08:35,328
Teman-teman Ibu suka acara radiomu.
129
00:08:35,411 --> 00:08:37,455
Mereka semua membahasnya
saat main mahyong.
130
00:08:37,955 --> 00:08:40,583
Piper menyukainya?
Kau tak pernah memberi tahu Ibu.
131
00:08:42,043 --> 00:08:43,377
Piper bermasalah dengan itu.
132
00:08:43,753 --> 00:08:46,130
Tapi kami membahasnya.
133
00:08:47,757 --> 00:08:48,799
Lalu kami terus bicara.
134
00:08:49,592 --> 00:08:53,471
Setelahnya, kami putuskan
untuk segera menikah.
135
00:08:54,055 --> 00:08:55,264
Selagi dia masih dipenjara.
136
00:08:56,057 --> 00:08:57,391
Secepat mungkin.
137
00:08:57,975 --> 00:08:58,893
Jadi...
138
00:09:01,187 --> 00:09:03,481
Itu penjelasan menyeluruhnya
karena Ibu bertanya.
139
00:09:08,778 --> 00:09:10,821
Ini waktu terdiam kalian yang terlama.
140
00:09:11,405 --> 00:09:12,573
Kenapa kau terburu-buru?
141
00:09:12,657 --> 00:09:14,617
Aku ingin memulai hidupku, Bu.
142
00:09:15,493 --> 00:09:19,372
Aku ingin tahu bahwa kami berkomitmen,
dan komitmen itu ditanggapi serius.
143
00:09:19,455 --> 00:09:21,791
Tanggapi serius saja.
Butuh surat resmi untuk itu?
144
00:09:21,874 --> 00:09:24,210
Kalian tahu kami akan menikah.
Ini bukan hal baru.
145
00:09:24,293 --> 00:09:27,004
Intinya, Piper sedang dipenjara
selama setahun.
146
00:09:27,588 --> 00:09:29,465
Kita tak tahu seperti apa dia saat keluar.
147
00:09:29,548 --> 00:09:33,135
Atau kapan dia akan keluar.
Situasi tak menentu di dalam sana.
148
00:09:33,219 --> 00:09:35,429
Jika salah memandang orang
di saat tak tepat...
149
00:09:36,555 --> 00:09:38,224
Kenapa tak tunggu dan lihat nanti?
150
00:09:38,307 --> 00:09:40,685
Jika bertemu orang lain
sementara itu, kau...
151
00:09:40,768 --> 00:09:45,022
Aku tidak mau menunggu dan lihat nanti.
Aku tidak mau menemui orang lain.
152
00:09:45,106 --> 00:09:47,983
Aku cinta dia dan ingin habiskan
seumur hidupku dengannya.
153
00:09:48,275 --> 00:09:49,485
Dirinya apa adanya.
154
00:09:49,568 --> 00:09:51,445
Apa adanya dia cukup menarik sejauh ini.
155
00:09:52,071 --> 00:09:53,864
Ada masalah wanita. Masalah pria.
156
00:09:53,948 --> 00:09:55,032
- Masalah narkoba.
- Bu!
157
00:09:56,242 --> 00:10:00,788
Ayah paham, Larry, dia gadis pirang alami.
Dia eksotis untukmu.
158
00:10:00,871 --> 00:10:04,333
Tapi eksotis cuma untuk piaraan
dan liburan, bukan untuk mulai kehidupan.
159
00:10:05,376 --> 00:10:08,087
Ayah kira aku sedangkal itu?
Aku mengenal dia.
160
00:10:08,170 --> 00:10:12,425
Dia menarik, Ayah akui itu,
tapi apa dia sepaham denganmu?
161
00:10:12,508 --> 00:10:13,718
Akankah dia jadi ibu yang baik?
162
00:10:13,801 --> 00:10:15,720
Apakah dia membuat dirimu merasa baik?
163
00:10:17,555 --> 00:10:19,515
- Kurasa begitu.
- Kenapa? Kau tak ingat?
164
00:10:19,598 --> 00:10:21,892
Ya, tentu dia membuatku demikian.
165
00:10:23,227 --> 00:10:26,939
Kami telah lama bersama.
Kami saling 'berinvestasi.'
166
00:10:27,022 --> 00:10:30,151
Kau sedang menghitung biaya peluang
atau sedang membahas cinta?
167
00:10:30,234 --> 00:10:32,611
Kenapa kau tak menunggu
hingga dia keluar?
168
00:10:32,695 --> 00:10:34,196
Lihatlah apa kalian masih cocok.
169
00:10:34,280 --> 00:10:37,283
Luangkan waktu.
Larry, kenapa kau tergesa-gesa?
170
00:10:38,576 --> 00:10:39,994
Dia takkan pergi ke mana-mana.
171
00:10:40,077 --> 00:10:41,996
Kau takut dia akan bertemu orang lain?
172
00:10:50,588 --> 00:10:52,548
Ini dia si wanita tak kasatmata.
173
00:10:53,132 --> 00:10:56,469
Orang yang bersemangat membicarakan
masa depan, lalu mendadak menghilang.
174
00:10:57,344 --> 00:10:59,930
Tak mengherankan,
tapi aku telah berharap banyak.
175
00:11:04,310 --> 00:11:05,269
Aku akan menikah.
176
00:11:06,687 --> 00:11:09,106
Kau akan menikah sejak sebelum kemari.
177
00:11:09,773 --> 00:11:10,858
Ini bukan hal baru.
178
00:11:13,777 --> 00:11:15,362
Katakan maksudmu yang sebenarnya.
179
00:11:20,326 --> 00:11:21,243
Aku memilih dia.
180
00:11:23,162 --> 00:11:23,996
Aku memilih Larry.
181
00:11:29,835 --> 00:11:30,836
Tentu kau memilihnya.
182
00:11:31,837 --> 00:11:33,214
Aku juga mencintaimu.
183
00:11:36,217 --> 00:11:39,553
Tapi kita tahu aku tak bernyali
untuk hidup tanpa rencana denganmu.
184
00:11:40,137 --> 00:11:41,305
Memang.
185
00:11:44,266 --> 00:11:45,851
Setidaknya aku memilih, bukan?
186
00:11:47,228 --> 00:11:48,354
Tidakkah kau bangga padaku?
187
00:11:49,939 --> 00:11:50,773
Piper...
188
00:11:54,193 --> 00:11:55,027
Persetan kau.
189
00:11:55,110 --> 00:11:56,445
- Alex...
- Dengar...
190
00:11:58,989 --> 00:11:59,823
Ya.
191
00:12:00,908 --> 00:12:02,076
Kau telah memilih.
192
00:12:02,993 --> 00:12:05,162
Jadi, ini artinya ke depannya.
193
00:12:08,207 --> 00:12:10,292
Kau tak boleh menghampiriku lagi.
194
00:12:10,376 --> 00:12:11,669
Tidak dengan masalahmu.
195
00:12:12,294 --> 00:12:13,546
Tidak dengan cintamu.
196
00:12:15,506 --> 00:12:18,467
Tidak dengan kebutuhan, kesedihan, kesalmu
197
00:12:18,551 --> 00:12:21,554
atau bahkan cucianmu
saat hari itu bukan hari mencucimu.
198
00:12:23,847 --> 00:12:26,183
Kau tak pernah boleh mendatangiku lagi.
199
00:12:29,228 --> 00:12:30,062
Sama sekali tidak.
200
00:12:44,159 --> 00:12:46,287
Mengejutkan.
201
00:12:46,370 --> 00:12:47,913
Astaga, sedang apa kau di sini?
202
00:12:47,997 --> 00:12:50,207
Tenang. Aku kemari
hanya untuk mengambil gaji.
203
00:12:50,749 --> 00:12:54,420
- Senang bertemu kau juga, Sobat.
- Maaf, aku hanya terkejut.
204
00:12:54,503 --> 00:12:56,338
Katakan saja. Kau sudah menemuinya?
205
00:12:57,256 --> 00:12:59,717
Kau beri suratku padanya, bukan?
Aku tak tulis namaku.
206
00:12:59,800 --> 00:13:01,510
Tapi dia tahu dari siapa.
Dia bilang sesuatu?
207
00:13:01,594 --> 00:13:02,678
- Siapa?
- Siapa?
208
00:13:03,345 --> 00:13:06,974
Gadisku! Sial! Astaga,
aku tak bisa berhenti memikirkannya!
209
00:13:07,057 --> 00:13:08,934
Apa yang akan kau lakukan soal itu?
210
00:13:09,685 --> 00:13:12,771
Perjuangan terbesar pria dalam hidup
adalah mencari wanita seksi,
211
00:13:12,855 --> 00:13:14,440
tapi masih bisa menjadi seorang ibu.
212
00:13:14,523 --> 00:13:15,608
Dialah orangnya, Benny.
213
00:13:16,400 --> 00:13:18,611
Aku merasa mungkin dialah jodohku.
214
00:13:19,236 --> 00:13:21,447
Bisa kubayangkan diriku
belanja seprai dengannya.
215
00:13:21,864 --> 00:13:23,365
Berwisata ke Gunung Rushmore.
216
00:13:23,449 --> 00:13:26,452
- Itu bagus.
- Dia punya bibir indah, astaga!
217
00:13:26,535 --> 00:13:29,705
Aku selalu mengencani
wanita berbibir tipis. Itu pencerahan.
218
00:13:29,788 --> 00:13:32,583
Kalian berhubungan resmi?
Bagaimana nantinya?
219
00:13:32,666 --> 00:13:34,168
Entah. Apa pun itu, dia sepadan.
220
00:13:34,251 --> 00:13:36,545
Jika kau dapat info,
langsung hubungi aku, ya?
221
00:13:36,629 --> 00:13:39,048
- Selamat hari raya.
- Bagaimana gajimu?
222
00:13:40,799 --> 00:13:43,218
- Kau tahu dialogmu untuk pentas?
- Aku tidak tahu
223
00:13:43,302 --> 00:13:45,095
karena tidak bisa berkonsentrasi
224
00:13:45,179 --> 00:13:47,306
dengan adanya Pramuka Iblis
yang berkeliaran.
225
00:13:47,890 --> 00:13:49,099
Aku dulu anggota pramuka.
226
00:13:50,059 --> 00:13:51,143
Regu 247.
227
00:13:52,186 --> 00:13:53,687
Kami diajari cara memakai tampon.
228
00:13:56,273 --> 00:14:00,235
Kau masih dalam masa pencobaan, Leanne.
229
00:14:00,569 --> 00:14:02,321
Jangan membahas soal tampon
230
00:14:02,404 --> 00:14:05,115
selagi aku rencanakan
pembalasanku di sini. Terima kasih.
231
00:14:06,367 --> 00:14:07,826
Aku telah menemukan caranya.
232
00:14:07,910 --> 00:14:10,287
Dia tak butuh Tuhan. Itu salah penafsiran.
233
00:14:10,371 --> 00:14:13,123
Aku kembali pada bukuku
untuk menemukan jawaban.
234
00:14:13,207 --> 00:14:14,625
Aku butuh jawaban yang pasti.
235
00:14:15,376 --> 00:14:18,337
Lukas 19:27, sabda Yesus,
236
00:14:18,420 --> 00:14:20,255
"Akan tetapi semua seteru-Ku ini,
237
00:14:20,339 --> 00:14:23,384
yang tidak suka Aku menjadi rajanya,
238
00:14:23,467 --> 00:14:27,012
bawalah mereka kemari
dan bunuhlah mereka di depan mata-Ku."
239
00:14:28,097 --> 00:14:31,183
Aku menemukannya.
Aku langsung ke halaman yang tepat.
240
00:14:31,266 --> 00:14:34,770
Jika itu bukan pertanda, entah apa itu.
241
00:14:38,023 --> 00:14:41,694
Hanya perasaanku saja
atau telur ini pedas sekali?
242
00:14:42,027 --> 00:14:43,112
Mulutku sangat panas.
243
00:14:45,280 --> 00:14:49,159
Untuk Sinterklas Rahasia,
sudah ada kalian,
244
00:14:49,243 --> 00:14:50,828
Red, Norma, Gina.
245
00:14:51,453 --> 00:14:52,955
Akan kumasukkan Alex.
246
00:14:53,497 --> 00:14:54,832
Apa kita harus tanya Chapman?
247
00:14:55,499 --> 00:14:56,959
Kurasa dia akan beri kado bagus.
248
00:14:57,918 --> 00:14:58,961
Ayolah, Semuanya,
249
00:14:59,044 --> 00:15:01,046
Sinterklas Rahasia itu acara keluarga.
250
00:15:01,839 --> 00:15:03,966
Kalian pikir
Chapman dan Vause adalah keluarga?
251
00:15:04,049 --> 00:15:05,467
Kurasa itu bagus.
252
00:15:05,926 --> 00:15:08,470
Mercy sudah tidak ada, juga Tricia.
253
00:15:13,642 --> 00:15:14,643
Ayo masukkan mereka.
254
00:15:14,727 --> 00:15:16,729
Perluas lingkarannya. Ini Natal.
255
00:15:17,312 --> 00:15:19,815
Baik. Hei, kau akan habiskan telur itu...
256
00:15:19,898 --> 00:15:22,568
Jangan! Kau tidak boleh memakannya.
257
00:15:22,651 --> 00:15:23,777
Telur ini lezat pagi ini.
258
00:15:24,278 --> 00:15:26,655
Jangan katakan itu pada Red,
apa pun yang kalian lakukan.
259
00:15:27,239 --> 00:15:30,284
Sejauh yang kita tahu,
sarapan ini parah, paham?
260
00:15:31,035 --> 00:15:32,745
- Ya, tentu.
- Tentu saja.
261
00:15:32,828 --> 00:15:34,204
Tapi saat dia kembali ke dapur,
262
00:15:34,288 --> 00:15:36,040
bisa minta dia buat telurnya seperti ini?
263
00:15:36,123 --> 00:15:37,833
Karena ini lezat.
264
00:15:39,960 --> 00:15:41,712
Kalian berdua mencari gara-gara.
265
00:15:43,255 --> 00:15:45,507
Chapman, halo.
266
00:15:46,467 --> 00:15:47,342
Selamat hari raya.
267
00:15:47,926 --> 00:15:50,929
- Selamat hari raya.
- Kau pelaku pemula
268
00:15:51,013 --> 00:15:54,224
dengan masa tahanan pendek
dan berkulit putih.
269
00:15:55,059 --> 00:15:58,812
Berarti banyak program di sini
yang mungkin tidak kau ketahui
270
00:15:58,896 --> 00:16:00,606
karena kau tak membutuhkannya.
271
00:16:01,106 --> 00:16:01,940
Aku yakin itu.
272
00:16:02,024 --> 00:16:03,650
Seperti program GED.
273
00:16:03,734 --> 00:16:06,361
Kami mengalokasikan dana
untuk mengembalikannya saat tahun baru.
274
00:16:06,945 --> 00:16:08,238
Itu kabar bagus.
275
00:16:09,281 --> 00:16:11,200
Aku tak suka radio wicara.
276
00:16:11,283 --> 00:16:14,953
Percakapan tanpa henti membuatku migrain,
tapi sejumlah orang suka.
277
00:16:15,037 --> 00:16:17,498
Tampaknya, beberapa acara kecil
278
00:16:17,581 --> 00:16:20,000
memiliki penggemar yang menulis artikel.
279
00:16:21,794 --> 00:16:23,587
Ini soal acara radio Larry.
280
00:16:23,670 --> 00:16:27,299
Ya. Kurasa dia salah
mempersepsikan beberapa faktanya.
281
00:16:27,382 --> 00:16:29,802
Tapi ini bukan kisah berita.
282
00:16:29,885 --> 00:16:30,969
Ini lebih seperti...
283
00:16:33,680 --> 00:16:34,973
Dongeng.
284
00:16:35,057 --> 00:16:37,017
- Kau mendengarkannya?
- Tidak.
285
00:16:39,228 --> 00:16:41,063
Ini yang kuinginkan darimu.
286
00:16:41,146 --> 00:16:44,983
Andai ada peluang kecil
untuk melanjutkan pengisahan ini,
287
00:16:45,067 --> 00:16:49,530
ada baiknya jika suamimu
lebih mengetahui informasinya
288
00:16:49,613 --> 00:16:51,990
mengenai semua
yang kami coba raih di sini.
289
00:16:52,658 --> 00:16:53,492
Ini daftarnya.
290
00:17:01,291 --> 00:17:02,126
Tentu saja.
291
00:17:03,919 --> 00:17:06,130
Dengan senang hati
akan kupastikan dia segera tahu.
292
00:17:07,923 --> 00:17:09,758
Itulah yang terbaik bagi kita, bukan?
293
00:17:10,843 --> 00:17:12,386
- Benar.
- Tapi...
294
00:17:12,886 --> 00:17:15,722
Bukan hanya aku
yang bicara dengan Larry.
295
00:17:16,515 --> 00:17:18,433
Pengacara Healy telah bicara dengannya.
296
00:17:19,101 --> 00:17:20,978
Kenapa Healy bicara pada suamimu?
297
00:17:21,728 --> 00:17:25,357
Dia menelepon untuk memberitahunya
aku selingkuh dengan napi wanita lain.
298
00:17:25,941 --> 00:17:27,359
Astaga.
299
00:17:27,442 --> 00:17:28,569
Tidak, itu bukan masalah.
300
00:17:30,529 --> 00:17:33,282
Mungkin itu hanya salah info lagi.
301
00:17:35,492 --> 00:17:36,660
Apa maumu, Chapman?
302
00:17:37,411 --> 00:17:40,873
Kau selalu menyebut Larry sebagai suamiku.
303
00:17:41,498 --> 00:17:44,376
Tapi kami belum menikah.
Meski kami menginginkannya.
304
00:17:44,960 --> 00:17:48,338
Jadi, berarti aku butuh
formulir permohonan nikah
305
00:17:48,422 --> 00:17:51,592
dan tentunya, izinmu.
306
00:17:53,427 --> 00:17:58,348
Lalu dengan senang hati
akan kupastikan bahwa suami baruku...
307
00:17:59,266 --> 00:18:01,226
Segera mengetahui semua...
308
00:18:02,728 --> 00:18:05,230
Kerja hebat yang kau lakukan
di Litchfield ini.
309
00:18:07,774 --> 00:18:09,985
Aku yakin kita bisa menyepakati sesuatu.
310
00:18:16,200 --> 00:18:18,660
Kita semua di dapur, membuat tamale.
311
00:18:19,703 --> 00:18:21,330
Hampir terasa seperti Natal di rumah.
312
00:18:22,664 --> 00:18:27,252
Ya, tapi pamanku, Fernando, tak ada
untuk masukkan tangan ke celanaku.
313
00:18:27,336 --> 00:18:28,545
Bicaralah bahasa Inggris.
314
00:18:28,629 --> 00:18:30,547
Bagaimana jika kau
yang belajar bahasa Spanyol?
315
00:18:30,631 --> 00:18:33,675
Di keluargaku, sepupuku, Frankie.
Dasar mesum.
316
00:18:34,176 --> 00:18:37,137
Ibuku memukulnya dengan bata
saat dia mengerjai kemenakanku.
317
00:18:37,679 --> 00:18:39,473
Ibu patahkan tulang pipinya.
318
00:18:40,182 --> 00:18:43,352
Kini separuh wajahnya agak menjorok
ke dalam. Itu pantas untuknya.
319
00:18:44,478 --> 00:18:46,396
Putriku bersama dengan sepupuku
320
00:18:46,480 --> 00:18:48,815
dalam grup lesbian yang dia ikuti.
321
00:18:49,316 --> 00:18:51,735
Tak ada pria di dekatnya.
Itulah keinginanku.
322
00:18:51,818 --> 00:18:54,488
- Tak cemas dia dijadikan lesbian?
- Dia masih kecil.
323
00:18:54,571 --> 00:18:55,906
Hukumanku hanya setahun.
324
00:18:57,532 --> 00:18:59,868
Akan kujemput dia kembali
sebelum dia tahu apa-apa.
325
00:19:02,120 --> 00:19:04,414
Imigrasi! Perlihatkan tangan kalian.
326
00:19:06,667 --> 00:19:08,043
Lucu, Jalang.
327
00:19:10,587 --> 00:19:12,881
Hei, si Tupai dan Pendiam ada?
328
00:19:12,965 --> 00:19:16,009
Di belakang. Tapi jangan terlalu lama,
mereka harus kerja.
329
00:19:16,093 --> 00:19:17,177
Baik.
330
00:19:19,554 --> 00:19:22,307
Hei, waktunya mengambil nama
untuk Sinterklas Rahasia.
331
00:19:23,141 --> 00:19:25,811
Norma, kuingatkan lagi, ini rahasia.
332
00:19:25,894 --> 00:19:27,771
Jadi, jangan beri tahu semua orang.
333
00:19:28,897 --> 00:19:31,441
Jika terambil nama sendiri,
taruh dan ambil lagi yang lain.
334
00:19:35,487 --> 00:19:37,406
- Sungguh?
- Kau lihat Red?
335
00:19:37,906 --> 00:19:40,993
Tidak, belum. Bagaimana kabarnya?
336
00:19:41,576 --> 00:19:44,079
Dia tak mau keluar sel
pagi ini. Tak datang bekerja.
337
00:19:44,162 --> 00:19:46,498
Kubilang, "Kau akan dimasukkan
ke sel isolasi jika tak bertugas."
338
00:19:46,581 --> 00:19:48,750
Lalu dia memberi tatapan
yang membuatku ketakutan.
339
00:19:50,377 --> 00:19:52,212
Aku tahu tatapan itu.
340
00:19:52,296 --> 00:19:53,630
Kau harus bicara padanya.
341
00:19:55,549 --> 00:19:58,552
Apa yang harus kukatakan?
Semuanya akan baik-baik saja?
342
00:19:59,261 --> 00:20:01,972
Dia wanita yang sangat pintar.
Dia tahu seberapa kacaunya dia.
343
00:20:02,556 --> 00:20:05,934
Kumohon, Nicky.
Keadaan Red sungguh buruk.
344
00:20:10,605 --> 00:20:11,648
Akan kuusahakan.
345
00:20:15,319 --> 00:20:17,154
Diaz dapat surat menarik.
346
00:20:17,237 --> 00:20:18,905
Ibu atau putrinya?
347
00:20:18,989 --> 00:20:19,823
Putrinya.
348
00:20:20,407 --> 00:20:23,452
"Dayanara,
aku selalu membayangkan tubuhmu.
349
00:20:24,077 --> 00:20:27,622
Aku sedang melakukan hal normal lain,
seperti mengemudi mobil
350
00:20:27,706 --> 00:20:33,378
atau membuat spageti,
lalu kulihat kau di benakku. Bugil.
351
00:20:33,962 --> 00:20:36,590
Aku nyaris tak bisa tulis surat ini
karena terlalu nafsu.
352
00:20:37,299 --> 00:20:38,717
Kau telah memantraiku.
353
00:20:39,301 --> 00:20:43,263
Sayang, semoga mantra itu
tak akan pernah luntur.
354
00:20:43,347 --> 00:20:45,349
Sampai waktunya kita berjumpa lagi."
355
00:20:45,432 --> 00:20:49,436
Tertanda, "Bergairah untukmu."
Tetapi ditulis dengan angka.
356
00:20:50,062 --> 00:20:50,896
Pria malang.
357
00:20:51,355 --> 00:20:53,440
Kurasa dia tak tahu
Mendez bercinta dengan Daya.
358
00:20:53,523 --> 00:20:55,025
Ada kabar baru soal itu?
359
00:20:55,108 --> 00:20:56,443
Sejauh ini hanya skors saja.
360
00:20:56,526 --> 00:20:58,195
Kapten tak bilang apa pun soal itu.
361
00:20:58,278 --> 00:20:59,613
Tak akan pernah. Lihat saja.
362
00:20:59,696 --> 00:21:01,698
Diaz akan dipindahkan,
dan Mendez akan kembali.
363
00:21:01,782 --> 00:21:03,492
Mereka menyukai orang sadis itu.
364
00:21:03,575 --> 00:21:05,660
Hanya perlu biarkan
keadaan tenang dahulu.
365
00:21:07,704 --> 00:21:11,166
Hei, lihat ini, Vause dapat satu surat
dari tunangan Chapman.
366
00:21:11,666 --> 00:21:13,210
Skandal!
367
00:21:13,877 --> 00:21:17,672
Dia bertanya, apa Vause akan
memasukkannya ke daftar kunjungan?
368
00:21:18,215 --> 00:21:20,092
"Kita perlu bicara", katanya.
369
00:21:20,175 --> 00:21:21,343
Apa mereka berkomplot?
370
00:21:21,426 --> 00:21:23,011
Ya, untuk seks bertiga.
371
00:21:24,971 --> 00:21:28,141
Kau membayangkannya, ya?
Chapman dan Vause?
372
00:21:28,934 --> 00:21:30,894
Aku hanya katakan
yang kita semua sudah tahu.
373
00:21:38,235 --> 00:21:40,904
Itu dia. Sedang berdiri!
374
00:21:41,655 --> 00:21:42,948
Kabarnya kau tidur saja.
375
00:21:43,031 --> 00:21:46,660
Aku tidak ada di sini. Aku di luar
sedang menyapu kotoran di suatu tempat.
376
00:21:47,160 --> 00:21:48,036
Kau tidak melihatku.
377
00:21:49,538 --> 00:21:52,040
Baik. Kau harus memilih nama
untuk Sinterklas Rahasia.
378
00:21:52,457 --> 00:21:54,876
Tidak untuk tahun ini, Nicky.
Aku tidak bersemangat.
379
00:21:55,961 --> 00:21:58,130
Ayolah, Red. Kau suka Natal.
380
00:21:58,213 --> 00:22:01,383
Putramu berkunjung,
dengan istri berambut besarnya.
381
00:22:01,925 --> 00:22:04,261
Aku tak sabar ingin lihat
baju Dada Berkilau tahun ini.
382
00:22:04,344 --> 00:22:06,346
Dada Berkilau dan Yuri sudah bercerai.
383
00:22:07,347 --> 00:22:09,933
Dia membawa anak-anak,
dada, dan tikus belandanya,
384
00:22:10,016 --> 00:22:11,435
lalu pindah ke Sheepshead Bay.
385
00:22:17,774 --> 00:22:19,025
Bagaimana sarapannya?
386
00:22:19,693 --> 00:22:23,071
Pedas, dan kentangku dingin.
387
00:22:24,072 --> 00:22:25,532
Tapi bukan gagal total?
388
00:22:27,993 --> 00:22:31,621
Kabarnya ada yang temukan rambut hitam
di telurnya, tapi belum dikonfirmasi.
389
00:22:34,166 --> 00:22:37,460
Apa? Kami harus mogok makan?
390
00:22:37,544 --> 00:22:39,713
Mereka semua bertugas
di dapur sekarang, 'kan?
391
00:22:39,963 --> 00:22:42,632
Mereka muncul dari bagasi mobil
dan belajar menggoreng telur.
392
00:22:42,716 --> 00:22:43,842
Tuhan memberkati Amerika.
393
00:22:43,925 --> 00:22:45,594
Kau tidak bisa menyalahkan Gloria.
394
00:22:45,719 --> 00:22:48,388
Dia hanya coba melakukan yang terbaik
dari situasi yang buruk.
395
00:22:48,471 --> 00:22:52,058
Mendez bajingan.
Bukan begini yang seharusnya terjadi.
396
00:22:52,642 --> 00:22:54,561
Semua ini seharusnya tak terjadi.
397
00:22:55,812 --> 00:22:58,857
Kau wanita yang sangat tangguh.
Kau akan baik-baik saja.
398
00:23:04,779 --> 00:23:08,491
Ini. Berikan saja kado bagus
pada siapa pun yang kau dapat.
399
00:23:09,075 --> 00:23:11,953
Ini karma baik.
Kadang itu ada balasannya.
400
00:23:23,048 --> 00:23:23,882
Semua aman!
401
00:23:26,635 --> 00:23:28,261
Kabarnya kau putus dengan kekasihmu.
402
00:23:29,554 --> 00:23:33,725
- Twitter kalah telak dari penjara.
- Kau merasa sedih?
403
00:23:34,851 --> 00:23:36,728
Aku merasa melakukan yang perlu kulakukan.
404
00:23:37,896 --> 00:23:39,940
- Dia marah?
- Ya.
405
00:23:40,023 --> 00:23:42,359
Cukup marah untuk meninggalkan
tikus mati di lokermu?
406
00:23:42,442 --> 00:23:43,443
Apa?
407
00:23:46,613 --> 00:23:47,489
Apa-apaan?
408
00:23:47,572 --> 00:23:49,074
Dia tidak melakukan itu.
409
00:23:49,157 --> 00:23:51,493
Apa tikus itu naik ke sana dan mati?
410
00:23:51,576 --> 00:23:53,578
Tidak. Ini tikus penyampai pesan.
411
00:23:54,079 --> 00:23:55,872
Seseorang berkata akan membunuhmu.
412
00:23:56,373 --> 00:23:57,207
Tertulis di sini.
413
00:23:57,999 --> 00:24:01,962
Lihat, maksudnya kau...
414
00:24:02,045 --> 00:24:04,464
"Kau akan mati."
415
00:24:05,006 --> 00:24:06,883
Tapi ini hal yang bodoh.
416
00:24:07,550 --> 00:24:08,802
Apa itu kaum Amalek?
417
00:24:08,885 --> 00:24:10,553
Kurasa itu berkaitan dengan Alkitab.
418
00:24:10,637 --> 00:24:12,472
Cindy Hitam, kemari.
419
00:24:13,098 --> 00:24:15,600
Pasti ini ulah si udik gila itu.
420
00:24:16,309 --> 00:24:18,561
- Ada apa?
- Kau dibesarkan di gereja, bukan?
421
00:24:18,645 --> 00:24:19,521
Benar.
422
00:24:21,773 --> 00:24:23,024
Tapi seperti kata ayahku...
423
00:24:23,483 --> 00:24:29,489
Tuhan tak menerima orang bodoh
Masuk Kerajaan Surga
424
00:24:29,572 --> 00:24:33,910
Dia menerima para pengikut-Nya
Ya!"
425
00:24:35,870 --> 00:24:37,247
Jadi, apa itu kaum Amalek?
426
00:24:38,623 --> 00:24:39,499
Kaum Amalek?
427
00:24:40,000 --> 00:24:41,876
Orang-orang jahat di Alkitab.
428
00:24:42,377 --> 00:24:45,130
Menyerang semua orang.
Memburu yang lemah dan sebagainya.
429
00:24:45,213 --> 00:24:46,256
Perang antarsuku.
430
00:24:47,507 --> 00:24:51,136
Di Kitab Samuel, Tuhan perintahkan Saul
untuk membunuh mereka semua.
431
00:24:52,595 --> 00:24:55,348
Benar-benar musnahkan
para bajingan itu. Itu firman Tuhan.
432
00:24:56,099 --> 00:24:59,311
Bahkan bayi-bayinya. Bahkan sapi-sapinya.
433
00:24:59,811 --> 00:25:01,938
Mereka amat jahat
sampai sapinya pun harus mati.
434
00:25:02,355 --> 00:25:03,440
Ada yang tentang tikus?
435
00:25:04,441 --> 00:25:05,275
Tidak.
436
00:25:06,526 --> 00:25:08,528
Baik, ini gila.
437
00:25:08,611 --> 00:25:09,779
Memang.
438
00:25:10,071 --> 00:25:11,406
Aku harus beri tahu seseorang.
439
00:25:12,657 --> 00:25:15,618
Ya, karena sipir suka masalah.
440
00:25:16,411 --> 00:25:17,537
Jika kau katakan sesuatu,
441
00:25:18,204 --> 00:25:20,832
mereka akan menaruhmu di sel kurungan
demi "perlindunganmu"
442
00:25:20,915 --> 00:25:22,334
agar mereka tak perlu tangani.
443
00:25:22,417 --> 00:25:23,752
Benar.
444
00:25:24,336 --> 00:25:27,464
Kau harus membereskannya sendiri.
Langsung. Cepat.
445
00:25:29,132 --> 00:25:30,300
Apa yang harus kulakukan?
446
00:25:30,717 --> 00:25:32,469
Bunuh bajingan itu. Aku pergi.
447
00:25:38,266 --> 00:25:39,934
Aku telah melihat segala yang mati.
448
00:25:40,018 --> 00:25:42,228
Kau jelaskan padanya soal inventaris?
449
00:25:42,312 --> 00:25:44,856
Pesanan protein itu harus cukup
hingga bulan depan.
450
00:25:44,939 --> 00:25:47,400
Saat aku kembali, takkan ada
yang bisa kuolah selain makanan sisa.
451
00:25:47,484 --> 00:25:48,943
Mereka bicara Spanyol saat ada kami.
452
00:25:49,694 --> 00:25:51,654
Dengar. Astaga.
453
00:25:51,738 --> 00:25:53,698
Dia mungkin telah memasak
untuk satu atau dua acara akil balig,
454
00:25:53,782 --> 00:25:55,867
tapi hal ini akan segera berbalik
menentangnya.
455
00:25:55,950 --> 00:26:00,622
Memberi makan seluruh penghuni penjara
setiap hari itu jauh berbeda.
456
00:26:00,705 --> 00:26:04,000
Saat dia mulai gagal,
kita yang akan menanggungnya.
457
00:26:04,084 --> 00:26:07,379
Akan butuh berminggu-minggu
untuk membuat semuanya teratur lagi.
458
00:26:08,296 --> 00:26:09,923
Ini yang aku ingin kalian lakukan.
459
00:26:10,965 --> 00:26:12,634
Percepat hal yang tak bisa dihindari.
460
00:26:14,427 --> 00:26:16,012
Terlalu matang, terlalu asin.
461
00:26:16,596 --> 00:26:18,306
Kita ingin para napi memberontak.
462
00:26:18,390 --> 00:26:22,310
Red, kami tim B.
Kami tak lagi menyiapkan makanan.
463
00:26:22,394 --> 00:26:24,437
Dia menyuruh kami menumpuk
kotak makan, menyajikan...
464
00:26:24,521 --> 00:26:26,731
Mulailah menyajikan dengan sangat lamban.
465
00:26:27,440 --> 00:26:29,192
Waktu makan akan kacau.
466
00:26:29,901 --> 00:26:31,277
Itu akan buat tempat ini gaduh.
467
00:26:31,861 --> 00:26:32,987
Entahlah.
468
00:26:33,071 --> 00:26:35,281
Dia cukup tegas memimpin.
Bukan begitu, Norma?
469
00:26:35,782 --> 00:26:38,993
- Kurasa kami tak akan lolos.
- Jangan berpikir, Gina. Lakukan!
470
00:26:39,077 --> 00:26:41,704
Kau mau menumpuk kotak makan
selama di sini?
471
00:26:42,580 --> 00:26:44,124
Dengarkan apa kataku.
472
00:26:44,707 --> 00:26:46,459
Kalian harus mengacaukan dapur itu.
473
00:26:46,543 --> 00:26:47,710
Jika mengacaukan dapur ini,
474
00:26:47,794 --> 00:26:50,171
kalian akan kuusir dengan sangat cepat.
475
00:26:50,255 --> 00:26:51,631
Kami hanya mau kerja dengan baik.
476
00:26:51,714 --> 00:26:53,591
Kenapa kalian di bagian bahan kering
477
00:26:53,675 --> 00:26:55,844
padahal kusuruh
kalian bersihkan meja sajian.
478
00:26:57,345 --> 00:27:01,015
Aku punya empat anak.
Aku tahu semua tipu daya yang ada.
479
00:27:01,850 --> 00:27:04,477
Kubiarkan kalian di sini
karena kalian pengalaman.
480
00:27:05,353 --> 00:27:07,439
Bukan salah kalian Red kehilangan dapur.
481
00:27:07,522 --> 00:27:10,108
Tapi kita semua tahu
ini salah satu pekerjaan yang bagus.
482
00:27:10,400 --> 00:27:12,735
Jangan biarkan Red menyeret kalian
jatuh bersamanya.
483
00:27:15,405 --> 00:27:16,448
Cepat, ayo.
484
00:27:17,157 --> 00:27:19,242
Mungkin dia hanya mencoba
mengikutsertakanku.
485
00:27:19,826 --> 00:27:22,871
Dia bilang soal kaum Amalek,
dan itu menggelitik minatku.
486
00:27:23,371 --> 00:27:26,166
Lalu dia bisa membujukku
ikut grup kajian Alkitab.
487
00:27:27,542 --> 00:27:28,793
Dia gadis aneh.
488
00:27:28,877 --> 00:27:33,089
"Kau akan mati" sangat samar.
Itu bisa punya banyak penafsiran.
489
00:27:33,590 --> 00:27:35,508
Si pemarah itu akan mendatangimu.
490
00:27:35,592 --> 00:27:36,718
Sebaiknya kau bersiap.
491
00:27:37,218 --> 00:27:39,220
Dengar, jika dia menghampiri...
492
00:27:39,971 --> 00:27:41,973
Tendang tepat di kelaminnya.
493
00:27:42,056 --> 00:27:44,601
Itu sama sakitnya seperti pada pria.
494
00:27:45,101 --> 00:27:47,520
Ya, tapi jika memukul,
kau incar hidungnya.
495
00:27:47,604 --> 00:27:48,897
Sekali! Dua kali! Paham maksudku?
496
00:27:49,481 --> 00:27:52,692
Aku lebih memilih kelaminnya.
Serang kelaminnya.
497
00:27:53,193 --> 00:27:54,903
Lalu saat dia membungkuk kesakitan...
498
00:27:55,320 --> 00:27:57,197
Hantam sikumu ke punggungnya seperti ini.
499
00:27:57,614 --> 00:27:59,282
- Dia terkapar!
- Apa? Beres!
500
00:27:59,365 --> 00:28:01,159
Sikut! Beres!
501
00:28:03,786 --> 00:28:05,955
Ayolah, Semuanya.
502
00:28:06,289 --> 00:28:08,875
Dengan Red, aku hanya perlu
memikirkan solusi kreatif.
503
00:28:08,958 --> 00:28:10,502
Mungkin kita harus berpikir begitu.
504
00:28:12,003 --> 00:28:13,880
Mencari tahu yang sebenarnya dia butuhkan.
505
00:28:15,715 --> 00:28:18,092
- Dia sebenarnya butuh apa?
- Gigi baru!
506
00:28:20,428 --> 00:28:22,514
Ini kacau sekali.
Para jalang sedang bergelora.
507
00:28:28,853 --> 00:28:30,688
- Dia jatuh cinta padamu.
- Apa maksudmu?
508
00:28:30,772 --> 00:28:33,066
Mendez. Dia tergila-gila padamu.
509
00:28:33,149 --> 00:28:36,903
Jelas aktingmu luar biasa
karena dia seperti di awang-awang.
510
00:28:37,695 --> 00:28:38,947
Kecuali itu bukan akting.
511
00:28:39,030 --> 00:28:40,865
- Kau pikir aku menikmatinya?
- Entahlah.
512
00:28:40,949 --> 00:28:43,701
Yang kutahu dia menikmatinya,
dan aku harus dengar ceritanya.
513
00:28:43,785 --> 00:28:45,411
Kini aku nyaris tak bisa memandangmu.
514
00:28:45,495 --> 00:28:48,665
John, ini bayi kita.
515
00:28:48,748 --> 00:28:50,458
Dia bisa tinggal bersama George.
516
00:28:50,542 --> 00:28:52,210
- Siapa George?
- Mendez!
517
00:28:59,133 --> 00:29:00,885
Dia akan mengira itu anaknya.
518
00:29:02,679 --> 00:29:04,472
Aku akan memintanya untuk uji DNA.
519
00:29:04,556 --> 00:29:05,765
Lalu mereka akan memecatku.
520
00:29:06,349 --> 00:29:09,644
Mereka tidak akan tahu itu bayimu.
Mereka hanya akan tahu itu bukan bayinya.
521
00:29:09,727 --> 00:29:11,729
Lalu Cesar akan menjemputnya
di rumah sakit
522
00:29:11,813 --> 00:29:14,065
- dan membawa dia padamu.
- Jika tes buktikan ini bukan anaknya,
523
00:29:14,148 --> 00:29:16,401
mereka pasti mau tahu
bagaimana kau bisa hamil di penjara,
524
00:29:16,484 --> 00:29:20,154
dan kita kembali ke titik awal.
Daya, itu rencana buruk.
525
00:29:21,030 --> 00:29:22,240
Kau bercinta dengannya.
526
00:29:23,741 --> 00:29:26,578
John, aku mencintaimu.
527
00:29:27,871 --> 00:29:29,455
Aku membencinya.
528
00:29:30,957 --> 00:29:34,002
Aku hanya mencintaimu. Kau harus tahu itu.
529
00:29:34,794 --> 00:29:37,046
- Aku tidak bisa melakukan ini.
- Apa...
530
00:29:38,548 --> 00:29:39,632
Yang itu belum bersih.
531
00:29:47,891 --> 00:29:49,767
Ayo, Lorna,
beri tahu siapa yang kau dapat.
532
00:29:49,851 --> 00:29:51,311
Tidak! Itu rahasia.
533
00:29:52,604 --> 00:29:54,814
Rahasia apa? Kau baru menanyakan
534
00:29:54,898 --> 00:29:57,025
apa warna favoritku,
dan apa kakiku kedinginan.
535
00:30:01,112 --> 00:30:03,698
Andai kubuatkan kau sandal,
meski sebenarnya tidak,
536
00:30:03,781 --> 00:30:05,116
tidak akan kulanjutkan lagi.
537
00:30:05,199 --> 00:30:08,036
Jadi, biasakan kaki pucatmu dingin!
538
00:30:13,458 --> 00:30:14,876
Tolong bercinta dengannya lagi.
539
00:30:14,959 --> 00:30:17,211
Kau hanya punya satu kesempatan
untuk mematahkan hatiku.
540
00:30:18,838 --> 00:30:20,214
Ingat itu, Vause.
541
00:30:20,298 --> 00:30:21,716
Pengendalian diri yang hebat.
542
00:30:22,759 --> 00:30:24,344
Sungguh mengesankan bagi pencandu.
543
00:30:24,427 --> 00:30:26,596
Ya, jika itu narkoba.
544
00:30:27,096 --> 00:30:30,934
Kau harus ingat ibuku mengirimku
ke kamp bermalam saat usiaku tiga tahun.
545
00:30:31,017 --> 00:30:33,394
Aku menguasai bakat menutup diri.
546
00:30:34,729 --> 00:30:36,356
Mungkin aku harus berlatih denganmu.
547
00:30:36,940 --> 00:30:37,774
Apa, Chapman?
548
00:30:39,776 --> 00:30:42,278
Itu menyebalkan. Aku turut prihatin, Nak.
549
00:30:42,362 --> 00:30:43,780
Aku tahu dia membuatmu kesal.
550
00:30:44,822 --> 00:30:48,993
Bagaimana jika kita berdoa,
memohon dia menjadi gemuk
551
00:30:49,077 --> 00:30:50,578
dan berhenti mencukur kakinya?
552
00:30:52,455 --> 00:30:53,289
Sepakat.
553
00:30:57,168 --> 00:30:58,044
Lihat.
554
00:31:00,505 --> 00:31:01,506
YANG TERBAIK UNTUKMU DI HARI RAYA INI
MICHAEL
555
00:31:01,589 --> 00:31:02,674
Dari putramu?
556
00:31:04,717 --> 00:31:06,761
Sophia, aku turut senang untukmu.
557
00:31:08,012 --> 00:31:12,100
Lihat, dia tak menulis apa pun,
tapi itu tanda tangannya.
558
00:31:12,642 --> 00:31:14,852
Istriku tak memalsukan
tanda tangannya kali ini.
559
00:31:16,312 --> 00:31:17,897
Jadi, itu berarti, bukan?
560
00:31:18,731 --> 00:31:19,774
Itu berarti.
561
00:31:20,858 --> 00:31:22,652
Aku hanya berharap dia mau bicara padaku.
562
00:31:23,236 --> 00:31:24,278
Dia sedang memulainya.
563
00:31:27,865 --> 00:31:28,700
Para saudariku.
564
00:31:29,325 --> 00:31:30,952
Kalian yakin peran ini untukku?
565
00:31:31,035 --> 00:31:34,831
Percaya dirilah. Suaramu indah.
566
00:31:35,748 --> 00:31:37,417
Ya, kau benar.
567
00:31:38,084 --> 00:31:40,044
Aku harus melupakan masa lalu.
568
00:31:40,712 --> 00:31:42,130
Mustahil itu bisa terjadi lagi.
569
00:32:02,233 --> 00:32:03,067
Alex.
570
00:32:04,068 --> 00:32:04,902
Ya?
571
00:32:05,903 --> 00:32:06,738
Kau...
572
00:32:08,031 --> 00:32:08,865
Tinggi.
573
00:32:10,575 --> 00:32:11,492
Kabarnya begitu.
574
00:32:28,092 --> 00:32:29,135
Maaf, ini...
575
00:32:32,430 --> 00:32:34,849
Banyak yang ingin kukatakan
padamu, tapi kini aku...
576
00:32:36,684 --> 00:32:38,519
Aku hanya membayangkanmu...
577
00:32:38,603 --> 00:32:40,063
Membuatmu gelisah?
578
00:32:40,146 --> 00:32:41,606
Kau membuatku kesal.
579
00:32:42,356 --> 00:32:46,194
Berapa kali kau pikir kau bisa
datang dan mengacaukan hidup Piper?
580
00:32:46,277 --> 00:32:50,490
Entah permainan ilmu hitam apa...
581
00:32:51,324 --> 00:32:52,909
Yang kau lakukan padanya,
582
00:32:52,992 --> 00:32:56,579
tapi kau harus akhiri dan jauhi dia.
583
00:32:57,663 --> 00:33:00,583
Bukan masalah.
Dia sepenuhnya milikmu, Jagoan.
584
00:33:00,917 --> 00:33:01,959
Sudah selesai bicara?
585
00:33:02,043 --> 00:33:03,628
Tunggu.
586
00:33:07,757 --> 00:33:11,135
Mendadak dia sepenuhnya milikku,
padahal kau telah...
587
00:33:12,261 --> 00:33:14,514
Memanfaatkannya sejak dia kemari?
588
00:33:15,139 --> 00:33:16,182
Memanfaatkannya?
589
00:33:18,101 --> 00:33:19,519
Kau serius?
590
00:33:20,978 --> 00:33:22,313
Dia yang menghampiriku.
591
00:33:23,940 --> 00:33:27,443
Menyeretku ke kapel dan bercinta denganku.
592
00:33:32,281 --> 00:33:33,366
Aku pun tercengang.
593
00:33:35,201 --> 00:33:37,286
Dia tidak pernah agresif.
594
00:33:38,830 --> 00:33:41,040
Kurasa itu hal baru yang dia coba.
595
00:33:41,874 --> 00:33:43,543
Atau mungkin dia bosan. Entahlah.
596
00:33:44,252 --> 00:33:45,461
Kalian bercinta di kapel?
597
00:33:46,045 --> 00:33:46,879
Ini penjara.
598
00:33:49,507 --> 00:33:51,050
Tak ada banyak pilihan.
599
00:33:51,509 --> 00:33:52,468
Tapi aku sudah muak.
600
00:33:54,512 --> 00:33:58,474
Aku tak tahan lagi dengan permainannya.
Jelas kau masih ingin bermain, jadi...
601
00:34:00,017 --> 00:34:00,977
Nikmatilah.
602
00:34:01,060 --> 00:34:04,188
Persetan kau. Ini bukan permainan.
Kami akan menikah.
603
00:34:05,189 --> 00:34:06,399
Bagus.
604
00:34:08,609 --> 00:34:10,069
Jadi, kenapa kau kemari?
605
00:34:10,820 --> 00:34:12,071
Aku ingin menemuimu.
606
00:34:16,576 --> 00:34:19,745
Larry, aku bersimpati padamu.
607
00:34:21,664 --> 00:34:24,750
Dia seksi. Dia membaca semuanya.
608
00:34:27,044 --> 00:34:28,963
Kita berdua tahu
seperti apa dia di ranjang.
609
00:34:33,467 --> 00:34:35,178
Tapi dia kacau.
610
00:34:37,096 --> 00:34:39,140
Aku tahu itu, kau juga.
611
00:34:40,099 --> 00:34:42,685
Jika tidak, kau tak di sini
memperingatkanku menjauhinya.
612
00:34:44,312 --> 00:34:45,354
Bukan aku masalahmu.
613
00:35:09,462 --> 00:35:10,421
Hei, anak kuliahan.
614
00:35:14,091 --> 00:35:16,260
- Apa yang kalian...
- Tak perlu berlagak malu-malu.
615
00:35:16,344 --> 00:35:18,221
Kau sama cabul seperti lainnya.
616
00:35:20,014 --> 00:35:20,848
Baiklah.
617
00:35:22,475 --> 00:35:24,810
Biar aku keringkan diri,
dan kita bisa bicarakan ini.
618
00:35:25,686 --> 00:35:28,397
Kamar mandi penuh.
Kembalilah lagi nanti.
619
00:35:38,324 --> 00:35:39,158
Aku tak mau bicara.
620
00:35:40,368 --> 00:35:42,787
Aku takkan membiarkanmu
mengintimidasiku, Tiffany.
621
00:35:44,914 --> 00:35:45,748
Apa maumu?
622
00:35:46,791 --> 00:35:47,625
Apa yang kumau?
623
00:35:51,420 --> 00:35:54,715
Aku ingin kau merasakan
kepedihan yang sama pada tubuhmu...
624
00:35:55,716 --> 00:35:59,262
Seperti yang kau buat pada hatiku.
625
00:36:05,559 --> 00:36:06,852
Aku tahu, ini tak seberapa.
626
00:36:08,437 --> 00:36:11,023
Tapi ini tajam. Kau mau lihat?
627
00:36:30,918 --> 00:36:32,378
- Keluar!
- Kukira hanya sipir wanita
628
00:36:32,461 --> 00:36:33,296
yang boleh masuk ke kamar mandi.
629
00:36:33,379 --> 00:36:37,174
Hei! Ini bukan kamar mandi kalian.
Kalian melanggar batas.
630
00:36:37,258 --> 00:36:38,301
Keluar sekarang!
631
00:36:46,642 --> 00:36:48,811
Kurasa lain kali kami akan lebih kreatif.
632
00:36:48,894 --> 00:36:49,770
Tak apa-apa.
633
00:36:49,854 --> 00:36:50,938
Doggett!
634
00:36:51,022 --> 00:36:52,481
Aku punya ide lain.
635
00:36:52,565 --> 00:36:55,151
- Doggett!
- Ya, segera datang.
636
00:37:14,920 --> 00:37:15,755
Kau tak apa-apa?
637
00:37:17,340 --> 00:37:18,174
Tidak.
638
00:37:18,841 --> 00:37:20,551
Aku tak siap untuk menghadapi ini.
639
00:37:21,802 --> 00:37:23,220
Aku harus beri tahu seseorang.
640
00:37:23,304 --> 00:37:24,805
Yang benar saja, dia wanita kecil.
641
00:37:25,306 --> 00:37:27,516
Kau bisa mengalahkannya. Mudah.
642
00:37:27,600 --> 00:37:29,560
Saat kau lakukan itu, masalah beres.
643
00:37:29,643 --> 00:37:31,979
Berhentilah jadi orang menyebalkan.
644
00:37:33,939 --> 00:37:35,191
Ada darah di putingmu.
645
00:37:36,609 --> 00:37:37,485
Bersihkanlah.
646
00:38:26,325 --> 00:38:31,622
BERAS
647
00:38:47,430 --> 00:38:48,681
Lima, enam, tujuh, delapan.
648
00:38:52,268 --> 00:38:54,979
Hentak, balik, dan goyang.
649
00:38:55,062 --> 00:38:57,148
Bukan, sekarang goyang, Daya!
650
00:38:57,231 --> 00:38:58,524
- Baik.
- Mengerti.
651
00:38:58,607 --> 00:39:00,276
Lima, enam, tujuh, delapan.
652
00:39:02,278 --> 00:39:07,199
Pinggul, pinggul, bahu, bahu,
hentak, hentak, balik, dan goyang.
653
00:39:07,283 --> 00:39:09,118
- Bukan, kau harus hentakkan!
- Bokong.
654
00:39:09,201 --> 00:39:10,035
- Baiklah.
- Baik.
655
00:39:10,119 --> 00:39:11,287
Goyangkan bokong di saat akhir.
656
00:39:11,370 --> 00:39:13,247
Lima, enam, tujuh, delapan.
657
00:39:13,330 --> 00:39:15,708
Satu, dua, tiga, empat,
pinggul, pinggul...
658
00:39:15,791 --> 00:39:17,877
Ini bukan area rekreasi. Cepat bekerja.
659
00:39:17,960 --> 00:39:19,128
Sekarang!
660
00:39:19,837 --> 00:39:22,882
- Tenanglah. Ini liburan.
- Kataku kembali bekerja.
661
00:39:22,965 --> 00:39:24,967
Baik, tapi kami hanya melatih tarian kami.
662
00:39:25,050 --> 00:39:27,178
Aturan ada untuk keamanan kalian.
663
00:39:28,762 --> 00:39:29,722
Baik.
664
00:39:30,639 --> 00:39:33,517
- Daya harus suruh pacarnya santai saja.
- Benar, ya?
665
00:39:33,601 --> 00:39:35,519
Aku paham sedikit Spanyol, Kurus.
666
00:39:35,603 --> 00:39:37,188
- Dia bukan pacarku.
- Apa katamu?
667
00:39:40,608 --> 00:39:42,526
- Bukan apa-apa.
- Benar. Kau tak bilang apa pun.
668
00:39:43,194 --> 00:39:44,653
Tak ada yang perlu kau katakan.
669
00:40:07,384 --> 00:40:08,886
Aku tak lihat ada masalah listrik.
670
00:40:08,969 --> 00:40:10,679
Kondisi alat ini sepertinya baik.
671
00:40:11,263 --> 00:40:15,726
Hanya penuh minyak.
Jadi, kesimpulanku, ini api karena minyak.
672
00:40:16,310 --> 00:40:18,062
Bagus. Terima kasih.
673
00:40:21,190 --> 00:40:22,858
Seberapa parah Murphy kelihatannya?
674
00:40:22,942 --> 00:40:24,860
Sulit dikatakan. Setelah dia dipadamkan,
675
00:40:24,944 --> 00:40:27,279
banyak busa padanya.
676
00:40:28,781 --> 00:40:32,326
Dia terbakar pada seluruh lengan
dan tulang selangkanya.
677
00:40:32,409 --> 00:40:34,662
Aku melihatnya
sebelum Maritza menyemprotnya.
678
00:40:35,246 --> 00:40:40,543
Mendoza, sebagian tugasmu
adalah memastikan oven ini bersih.
679
00:40:41,043 --> 00:40:43,379
Jangan membuatku menyesal
telah menugaskanmu.
680
00:40:43,462 --> 00:40:45,005
Aku telah membersihkan oven itu.
681
00:40:45,756 --> 00:40:47,508
Sudah jelas tidak cukup bersih.
682
00:40:48,259 --> 00:40:50,177
Ya. Jelas.
683
00:40:59,770 --> 00:41:01,313
Baik, kembali bekerja.
684
00:41:03,899 --> 00:41:04,900
Perhatian, Semuanya,
685
00:41:05,609 --> 00:41:07,653
sarapan ditunda sementara waktu.
686
00:41:10,948 --> 00:41:12,116
Kau yakin baik-baik saja?
687
00:41:12,199 --> 00:41:13,993
Ya, hanya membuatku sedikit takut.
688
00:41:15,411 --> 00:41:16,245
Aku juga.
689
00:41:21,250 --> 00:41:22,251
Bennett!
690
00:41:25,337 --> 00:41:26,880
Masih banyak yang harus kita bahas.
691
00:41:26,964 --> 00:41:27,798
Ya, Pak.
692
00:41:34,555 --> 00:41:36,599
Blok B dan C, teruskan program normal.
693
00:41:38,475 --> 00:41:41,979
Bicara pada bagian medis,
dapatkan detail tentang luka Murphy.
694
00:41:42,521 --> 00:41:44,189
Berikan laporannya padaku hari ini.
695
00:41:44,273 --> 00:41:46,734
Bicara soal laporan,
mana laporan penemuan narkoba?
696
00:41:46,817 --> 00:41:49,862
Aku ingin itu didokumenkan.
Itu kemenangan besar untuk kita.
697
00:41:49,945 --> 00:41:52,281
Bisa bicara soal itu?
698
00:41:52,823 --> 00:41:56,785
Aku rapat atau semacamnya dengan Fig.
699
00:41:57,244 --> 00:41:58,454
Astaga, apa yang terjadi?
700
00:42:00,414 --> 00:42:02,082
Dia orang di belakang meja, Bennett.
701
00:42:02,791 --> 00:42:05,502
Kau dan aku adalah orang lapangan.
702
00:42:07,046 --> 00:42:10,090
Katanya jangan melaporkan soal...
703
00:42:12,885 --> 00:42:16,013
Soal narkoba itu. Katanya
investigasinya bisa mengarah padaku.
704
00:42:16,096 --> 00:42:17,931
Dasar wanita...
705
00:42:21,810 --> 00:42:24,563
Dia membuatmu takut
untuk melindungi dirinya.
706
00:42:25,105 --> 00:42:26,815
Buat laporan itu, Bennett.
707
00:42:27,566 --> 00:42:28,692
Lalu berikan padaku.
708
00:42:29,193 --> 00:42:32,363
Dengan demikian,
bukan kau yang melaporkan, tapi aku.
709
00:42:33,322 --> 00:42:34,198
Ya, Pak.
710
00:42:34,823 --> 00:42:36,408
Tempat ini "bau".
711
00:42:37,242 --> 00:42:38,619
Akan kami buka jendelanya, Pak.
712
00:42:40,287 --> 00:42:41,789
Bukan itu maksudku, Bennett.
713
00:42:42,498 --> 00:42:43,666
Bukan itu maksudku.
714
00:42:53,342 --> 00:42:54,760
Selamat Natal, Chapman.
715
00:43:01,684 --> 00:43:03,060
Masih belum Natal.
716
00:43:03,143 --> 00:43:06,855
Ya, sebenarnya Natal datang
lebih awal untukmu tahun ini.
717
00:43:08,023 --> 00:43:10,317
Ini kadomu. Ambillah.
718
00:43:12,695 --> 00:43:13,654
Dari Sinterklasmu.
719
00:43:21,078 --> 00:43:23,414
Kurasa kau butuh ini.
Salam sayang, Sinterklas rahasiamu
720
00:43:43,058 --> 00:43:45,436
Aku tak pernah bermaksud
menyakiti siapa pun, Norma.
721
00:43:45,519 --> 00:43:46,645
Terlebih lagi Gina.
722
00:43:47,730 --> 00:43:49,898
Dia putriku. Kau tahu itu.
723
00:44:04,413 --> 00:44:06,707
Lihat ini.
724
00:44:10,461 --> 00:44:11,962
Kau sungguh berniat membuatnya.
725
00:44:12,045 --> 00:44:14,465
Siapa mengira
kau sungguh perhatian. Astaga.
726
00:44:14,965 --> 00:44:18,552
Ya. Aku kadang begitu.
Menurutmu dia akan suka?
727
00:44:18,635 --> 00:44:20,596
Entah apa dia akan suka pengantin prianya.
728
00:44:21,722 --> 00:44:23,640
Kau sudah tak menutup hatimu lagi?
729
00:44:24,224 --> 00:44:26,185
- Ini lelucon.
- Benarkah?
730
00:44:35,944 --> 00:44:37,154
Apa yang sedang kau lakukan?
731
00:44:37,738 --> 00:44:39,114
Membuatkanmu sepasang anting.
732
00:44:39,198 --> 00:44:41,658
Tunggu! Sial kau! Seharusnya ini kejutan.
733
00:44:41,742 --> 00:44:42,951
Kejutan!
734
00:44:45,704 --> 00:44:46,705
Ini payah.
735
00:44:48,290 --> 00:44:51,126
Astaga! Aku tidak pandai berkarya.
736
00:44:52,252 --> 00:44:53,545
Entah harus memberimu apa.
737
00:44:54,796 --> 00:44:56,173
Astaga, kau benar.
738
00:44:56,757 --> 00:44:57,799
Seharusnya pria.
739
00:44:58,926 --> 00:44:59,885
Ini tidak lucu.
740
00:45:06,517 --> 00:45:07,351
Hei.
741
00:45:08,727 --> 00:45:10,646
Kurasa aku tahu apa keinginanku
untuk Natal.
742
00:45:11,355 --> 00:45:13,190
- Ya?
- Ya.
743
00:46:16,336 --> 00:46:17,170
Berikutnya.
744
00:46:33,520 --> 00:46:35,105
Aku dapat formulir pernikahannya.
745
00:46:35,188 --> 00:46:36,231
Sudah diisi.
746
00:46:36,857 --> 00:46:37,691
Bagus.
747
00:46:40,652 --> 00:46:41,486
Jika aku berhasil.
748
00:46:42,070 --> 00:46:42,904
Jika kau berhasil?
749
00:46:42,988 --> 00:46:44,698
Ada yang berusaha membunuhku.
750
00:46:44,781 --> 00:46:45,991
Seorang Kristen pencandu.
751
00:46:46,658 --> 00:46:48,160
Ada lagi yang ingin membunuhmu?
752
00:46:48,243 --> 00:46:49,578
Itu bukan salahku.
753
00:46:49,661 --> 00:46:51,496
Aku tidak memintanya. Itu hanya...
754
00:46:51,580 --> 00:46:54,499
Itu hanya terjadi? Itu terjadi.
755
00:46:54,583 --> 00:46:55,959
Drama kebetulan menghampirimu.
756
00:46:57,002 --> 00:46:59,046
Seperti biasanya.
Karena kau membutuhkannya.
757
00:46:59,546 --> 00:47:01,089
Kenapa kau bilang begitu?
758
00:47:03,133 --> 00:47:03,967
Aku menemui Alex.
759
00:47:07,304 --> 00:47:08,847
Apa maksudmu kau bertemu Alex?
760
00:47:09,431 --> 00:47:11,016
Aku ingin menyuruhnya menjauh.
761
00:47:13,101 --> 00:47:16,104
Aku ingin dia melihat
aku orang nyata yang dia sakiti.
762
00:47:16,188 --> 00:47:20,942
Tapi sebenarnya, Piper,
kaulah yang membuat terluka.
763
00:47:21,610 --> 00:47:23,445
Apa pun katanya, itu bohong, Larry.
764
00:47:23,987 --> 00:47:27,240
Dia pembohong gila yang bisa memanipulasi.
765
00:47:28,075 --> 00:47:29,201
Ini sukar dipercaya.
766
00:47:31,453 --> 00:47:34,039
Aku tak percaya kau tak percaya
aku bisa tangani ini sendiri.
767
00:47:34,122 --> 00:47:35,207
Aku memang tak percaya.
768
00:47:35,791 --> 00:47:38,502
Aku tak percaya. Bukankah
itu sudah cukup bisa dipahami?
769
00:47:39,211 --> 00:47:41,505
Aku tak mau ikut permainanmu lagi, Piper.
770
00:47:41,588 --> 00:47:43,298
Kurasa kita tak sepaham.
771
00:47:44,132 --> 00:47:45,300
Kenapa aku tergesa-gesa?
772
00:47:46,009 --> 00:47:46,968
Karena aku takut.
773
00:47:50,722 --> 00:47:53,183
Seharusnya kita tak bersama
seseorang karena rasa takut.
774
00:47:56,520 --> 00:47:57,354
Tidak.
775
00:47:58,939 --> 00:47:59,773
Tidak.
776
00:48:01,233 --> 00:48:03,360
Tidak.
777
00:48:05,487 --> 00:48:06,446
Maaf, aku...
778
00:48:10,075 --> 00:48:11,201
Selamat tinggal, Piper.
779
00:48:12,828 --> 00:48:14,788
Tidak, Larry.
780
00:48:24,214 --> 00:48:25,799
Tidak.
781
00:48:31,430 --> 00:48:32,264
Alex.
782
00:48:33,390 --> 00:48:35,976
Yang benar saja? Pergi.
783
00:48:36,601 --> 00:48:38,603
- Alex...
- Pergi. Aku tak mau.
784
00:48:40,772 --> 00:48:41,690
Pergi.
785
00:48:42,941 --> 00:48:43,942
Kau dengar katanya.
786
00:49:33,450 --> 00:49:35,535
Liburan lagi. Kau percaya ini?
787
00:49:36,119 --> 00:49:39,539
Aku percaya karena punya mata
dan kalender.
788
00:49:41,458 --> 00:49:44,669
Healy, jika kau menghubungi
keluarga napi lagi
789
00:49:44,753 --> 00:49:48,089
karena masalah perburuan lesbianmu,
aku akan menghancurkanmu.
790
00:49:49,591 --> 00:49:53,470
Pengantin pesananmu akan meninggalkanmu,
dan kau tak akan pernah bekerja lagi.
791
00:49:54,179 --> 00:49:55,347
Carilah terapi.
792
00:50:09,361 --> 00:50:10,237
- Hei.
- Hei.
793
00:50:10,821 --> 00:50:11,863
Kudengar kau datang.
794
00:50:12,864 --> 00:50:14,658
Aku ingin mengirim ini ke rumah sakit.
795
00:50:17,619 --> 00:50:19,496
Tapi kupikir akan kuberikan langsung.
796
00:50:20,080 --> 00:50:22,290
Astaga, Pak Caputo...
797
00:50:22,958 --> 00:50:25,043
Joe, terima kasih.
798
00:50:25,669 --> 00:50:26,878
Kau sungguh perhatian.
799
00:50:30,674 --> 00:50:33,635
Ini pacarku, Stephen. Ini Joe Caputo.
800
00:50:33,718 --> 00:50:36,096
- Halo.
- Halo, Stephen.
801
00:50:37,973 --> 00:50:40,892
- Sungguh senang bertemu denganmu.
- Selamat hari raya, Pak.
802
00:50:42,143 --> 00:50:43,937
- Panggil Joe saja.
- Joe.
803
00:50:47,607 --> 00:50:49,442
Mungkin ada masalah. Permisi.
804
00:50:50,026 --> 00:50:52,863
Bukan, kurasa itu artinya
pertunjukan segera dimulai.
805
00:50:54,447 --> 00:50:56,783
Benar, tentu saja.
806
00:50:57,659 --> 00:51:00,328
Selamat malam.
807
00:51:20,640 --> 00:51:22,309
Hai dunia
808
00:51:22,392 --> 00:51:23,226
Dunia
809
00:51:23,310 --> 00:51:26,104
- Gembiralah
- Gembira
810
00:51:26,187 --> 00:51:29,399
Sambut Rajamu
811
00:51:29,482 --> 00:51:31,151
Rajamu
812
00:51:31,234 --> 00:51:37,157
Di hatimu terimalah
813
00:51:37,240 --> 00:51:38,950
Bersama bersyukur
814
00:51:39,034 --> 00:51:41,453
- Bersyukur
- Bersama bersyukur
815
00:51:41,536 --> 00:51:42,662
Bersyukur
816
00:51:42,746 --> 00:51:47,459
- Bersama bersyukur
- Bersyukur
817
00:51:54,007 --> 00:51:57,344
Aja...
818
00:51:59,721 --> 00:52:03,183
Ib benar
819
00:52:04,225 --> 00:52:10,023
- Anu...
- Anu...
820
00:52:10,106 --> 00:52:14,235
- Gerahnya
- Gerahnya
821
00:52:14,319 --> 00:52:17,656
Pembaru
822
00:52:18,239 --> 00:52:25,205
Hidupku
823
00:52:25,789 --> 00:52:27,999
Hidupku
824
00:52:28,083 --> 00:52:31,252
'Ku
825
00:52:32,128 --> 00:52:35,090
Hilang
826
00:52:35,173 --> 00:52:37,342
Hilang
827
00:52:37,425 --> 00:52:39,719
Buta
828
00:52:40,637 --> 00:52:43,640
Tercela
829
00:52:43,723 --> 00:52:45,141
Tercela
830
00:52:45,225 --> 00:52:48,603
Oleh-Nya
831
00:52:49,104 --> 00:52:53,024
Ku...
832
00:52:53,108 --> 00:52:57,737
- Sem...
- Sem...
833
00:52:57,821 --> 00:53:02,450
- Buh
- Buh
834
00:53:03,493 --> 00:53:04,494
Hei.
835
00:53:11,042 --> 00:53:12,419
Terima kasih. Selamat Natal.
836
00:53:12,502 --> 00:53:14,129
Selamat Natal.
837
00:53:15,922 --> 00:53:17,007
Tutup mulutmu.
838
00:53:19,175 --> 00:53:23,138
Yusuf, aku merasa kurang sehat.
839
00:53:23,221 --> 00:53:26,558
Aku kelelahan dan kesakitan.
840
00:53:27,350 --> 00:53:30,478
Kurasa ini saatnya bayi ini dilahirkan!
841
00:53:31,813 --> 00:53:33,106
Kumohon, Maria.
842
00:53:33,690 --> 00:53:38,028
Berbaringlah di sini,
di ranjang jerami buatanku.
843
00:53:38,111 --> 00:53:40,739
Ya, berbaring, Maria!
844
00:53:45,368 --> 00:53:47,454
Astaga!
845
00:53:48,371 --> 00:53:51,207
Semuanya, hentikan!
846
00:53:55,170 --> 00:53:57,047
Yusuf, apa katamu tadi?
847
00:53:57,630 --> 00:53:59,090
Seharusnya kita yang di atas sana.
848
00:53:59,174 --> 00:54:00,008
Aku tahu.
849
00:54:00,884 --> 00:54:04,679
Berbaringlah, Maria, tidak akan lama lagi.
850
00:54:12,771 --> 00:54:15,106
Kulihat cahaya
851
00:54:15,190 --> 00:54:17,067
Kulihat cahaya
852
00:54:17,901 --> 00:54:22,155
Tiada lagi dalam kegelapan
Tiada lagi saat malam
853
00:54:22,739 --> 00:54:27,160
Kini aku amat bahagia
Tiada penderitaan tampak
854
00:54:27,744 --> 00:54:32,290
Puji Tuhan
Kulihat cahaya
855
00:54:54,729 --> 00:54:57,398
Seperti orang buta
856
00:54:58,191 --> 00:55:00,735
Aku berkelana sendiri
857
00:55:01,820 --> 00:55:04,614
Cemas dan takut
858
00:55:04,697 --> 00:55:10,495
Kurasakan sendiri
859
00:55:11,287 --> 00:55:14,207
Lalu seperti orang buta
860
00:55:14,791 --> 00:55:18,753
Yang diberikan lagi penglihatan oleh Tuhan
861
00:55:19,254 --> 00:55:23,716
Puji Tuhan
862
00:55:24,551 --> 00:55:30,890
Kulihat cahaya
863
00:55:31,641 --> 00:55:32,851
Ya!
864
00:55:33,476 --> 00:55:35,645
Kulihat cahaya
865
00:55:36,729 --> 00:55:38,523
Kau harus berdiri di tengah.
866
00:55:38,606 --> 00:55:43,319
Tiada lagi dalam kegelapan
Tiada lagi saat malam
867
00:55:43,403 --> 00:55:48,032
Kini aku amat bahagia
Tiada penderitaan tampak
868
00:55:48,783 --> 00:55:53,663
Puji Tuhan
Kulihat cahaya
869
00:55:59,210 --> 00:56:05,091
Puji Tuhan
870
00:56:06,050 --> 00:56:13,057
Kulihat cahaya
871
00:56:16,436 --> 00:56:18,897
Kulihat cahaya
872
00:56:18,980 --> 00:56:21,274
Kulihat cahaya
873
00:56:21,357 --> 00:56:25,862
Tiada lagi dalam kegelapan
Tiada lagi saat malam
874
00:56:35,121 --> 00:56:35,955
Hei!
875
00:56:36,581 --> 00:56:39,167
Hei! Kau pikir mau ke mana?
876
00:56:40,251 --> 00:56:42,170
Tidak.
877
00:56:42,253 --> 00:56:46,132
Kau pasti tak mau berkelahi
denganku sekarang, Gila. Pasti tidak.
878
00:56:46,716 --> 00:56:47,550
Tidak?
879
00:56:47,884 --> 00:56:50,094
Mungkin kau benar.
Aku tak mau berkelahi denganmu.
880
00:56:51,095 --> 00:56:52,597
Aku mau menghabisimu sekarang.
881
00:56:58,394 --> 00:57:00,355
Sebaiknya kau hentikan.
Pak Healy ada di sana.
882
00:57:00,438 --> 00:57:01,648
Hai, Pak Healy.
883
00:57:02,690 --> 00:57:04,025
Pak Healy!
884
00:57:04,943 --> 00:57:07,320
Pak Healy!
885
00:57:08,404 --> 00:57:09,614
Dia berusaha membunuhku!
886
00:57:28,049 --> 00:57:29,634
Lihat apa yang kau keluarkan.
887
00:57:30,218 --> 00:57:32,053
Sebaiknya kau jauhi aku!
888
00:57:32,637 --> 00:57:34,472
Kau pikir aku takut padamu? Benarkah?
889
00:57:36,140 --> 00:57:39,394
Aku tidak takut padamu.
Karena Tuhan di pihakku.
890
00:57:41,604 --> 00:57:44,357
Kata-Nya kau tidak berharga! Lihat?
891
00:57:45,692 --> 00:57:47,151
Lihat cara Ia bekerja melaluiku?
892
00:57:48,027 --> 00:57:49,821
Ia ingin aku menghancurkanmu.
893
00:57:51,447 --> 00:57:52,365
Aku bisa menerawang.
894
00:57:58,871 --> 00:57:59,872
Iblis perempuan.
895
00:57:59,956 --> 00:58:01,207
Itulah dirimu.
896
00:58:01,291 --> 00:58:04,961
Kau iblis, dan aku malaikat Tuhan.
897
00:58:05,044 --> 00:58:07,797
Lihat gaunku. Kau sudah melihatnya?
898
00:58:08,464 --> 00:58:10,091
Puitis, 'kan?
899
00:58:12,218 --> 00:58:14,470
Karena Tuhan mencintaiku.
Ia tak mencintaimu.
900
00:58:14,554 --> 00:58:16,431
Karena kau tak layak dapat kasih Tuhan.
901
00:58:16,514 --> 00:58:18,099
Kau tak layak dicintai siapa pun.
902
00:58:22,395 --> 00:58:23,771
Jadi, ini waktunya...
903
00:58:25,815 --> 00:58:26,733
Kau mati.
904
00:58:27,191 --> 00:58:28,568
Tidak!
905
01:00:01,744 --> 01:00:03,746
Terjemahan subtitel oleh Sahdy