1 00:00:02,882 --> 00:00:06,886 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:24,506 --> 00:01:26,174 고마워요 3 00:01:27,217 --> 00:01:31,095 곡예사가 예수님의 탄생 이야기랑 무슨 상관이야? 4 00:01:31,179 --> 00:01:32,680 고정관념을 버리라면서요 5 00:01:32,764 --> 00:01:34,599 예수님 생일을 축하하는 방법은 많아요 6 00:01:34,682 --> 00:01:36,100 꼭 캐럴 부를 필요는 없죠 7 00:01:36,184 --> 00:01:37,519 숙녀들 8 00:01:37,602 --> 00:01:40,271 오디션이 끝나면 여러분에게 공연을 맡길 건데 9 00:01:40,355 --> 00:01:41,397 이렇게 옥신각신하면 10 00:01:41,481 --> 00:01:43,691 공연 취소하고 캐럴로 끝낼 거예요 11 00:01:43,775 --> 00:01:46,528 그리고 곡예 보고 자는 거예요 12 00:01:47,237 --> 00:01:48,488 우리 안 싸워요 13 00:01:48,571 --> 00:01:50,073 당연하죠 14 00:01:50,698 --> 00:01:51,699 다음 사람? 15 00:01:58,623 --> 00:02:01,126 펭귄이랑 농부가 술집에 갔는데... 16 00:02:01,209 --> 00:02:02,418 얏! 17 00:02:07,841 --> 00:02:09,384 먼저 오리예요 18 00:02:11,344 --> 00:02:13,638 이건 돌고래죠 19 00:02:17,142 --> 00:02:18,685 이건 거위고요 20 00:02:52,385 --> 00:02:53,761 시작하죠 21 00:03:41,142 --> 00:03:42,894 메리 크리스마스 22 00:03:43,645 --> 00:03:45,271 행복한 하누카 23 00:03:45,897 --> 00:03:47,065 콴자도 잊지 마요 24 00:03:50,318 --> 00:03:52,445 조심해 예수님이 돌아왔어! 25 00:03:52,528 --> 00:03:53,655 블랙 신디! 26 00:03:56,074 --> 00:03:58,743 난 노래도 해요 아이스 스케이트도 타고요 27 00:03:58,826 --> 00:04:00,912 그리고 펭귄이 말했죠 28 00:04:01,412 --> 00:04:05,917 '그 인간은 바보가 아니야 저능아라고' 29 00:04:10,171 --> 00:04:11,923 난 우산 얘기 이후로 이해가 안 돼 30 00:04:13,216 --> 00:04:19,597 '두려워 말고 보라 내가 기쁨을 선사하겠다' 31 00:04:19,681 --> 00:04:21,349 수고했어요 32 00:04:21,432 --> 00:04:25,311 내용을 들어 보니까 천사 역에 지원했나 보죠? 33 00:04:25,395 --> 00:04:26,771 네, 맞아요 34 00:04:26,854 --> 00:04:29,607 작년에는 황소 역을 맡았거든요 35 00:04:29,691 --> 00:04:31,859 그리고 재작년에는 당나귀 역이었죠 36 00:04:31,943 --> 00:04:33,528 다른 사람은 모르겠지만 제가 볼 때 37 00:04:33,611 --> 00:04:35,738 그건 저라는 인물을 죽이는 짓이죠 38 00:04:35,822 --> 00:04:39,534 전 목자들에게 빛을 비춰 주고 39 00:04:39,617 --> 00:04:45,415 아기 예수님의 탄생을 알릴 준비가 됐거든요 40 00:04:47,458 --> 00:04:48,876 힐리 씨 41 00:04:49,961 --> 00:04:51,337 저번엔 제 말이 지나쳤어요 42 00:04:51,421 --> 00:04:52,463 원하는 게 뭐야? 43 00:04:52,547 --> 00:04:54,590 혼인 신고서가 필요해요 44 00:04:55,758 --> 00:04:57,385 신고서 외에 45 00:04:57,468 --> 00:05:00,972 내 승인도 필요한데 꿈 깨 46 00:05:01,055 --> 00:05:02,140 부탁드려요 47 00:05:02,223 --> 00:05:03,725 결혼은 특권인데 48 00:05:03,808 --> 00:05:05,810 넌 그럴 자격이 없어 49 00:05:07,353 --> 00:05:10,857 네가 했던 말을 그대로 해 줄게 50 00:05:10,940 --> 00:05:12,775 '그러니까 꺼져' 51 00:05:21,326 --> 00:05:22,493 여기 52 00:05:26,247 --> 00:05:31,085 당장 주방에서 나가라는 말 못 알아들었어? 53 00:05:31,169 --> 00:05:34,881 주문한 재료가 안 오면 메뉴 전부 다시 짜야 해요 54 00:05:34,964 --> 00:05:38,176 댁들 권력 다툼 때문에 종일 놀 수는 없다고요 55 00:05:38,259 --> 00:05:40,261 크리스마스에 정어리 통조림 먹을래요? 56 00:05:40,344 --> 00:05:42,346 넌 빵이나 먹게 될 거야 57 00:05:42,430 --> 00:05:45,767 그 머리 끌어다 독방에 처넣을 테니까 58 00:05:46,809 --> 00:05:49,771 나 힘쓰게 하지 말고 네 발로 나와 59 00:05:52,190 --> 00:05:53,858 분위기 험악하네요 60 00:05:53,941 --> 00:05:57,195 냄새는 죽이는데 무슨 수프야? 61 00:05:57,278 --> 00:05:59,197 흰강낭콩이에요 한 그릇 줄게요 62 00:05:59,280 --> 00:06:02,158 이제 글로리아가 주방을 맡아 63 00:06:03,868 --> 00:06:08,539 수석 요리사, 여왕벌 당장 시작해 64 00:06:12,085 --> 00:06:13,086 제 애들 불러도 돼요? 65 00:06:13,169 --> 00:06:15,421 맘대로 해 66 00:06:15,505 --> 00:06:17,590 서류는 오닐한테 받고 67 00:06:17,673 --> 00:06:19,634 말도 안 되는 일인 거 알잖아요 68 00:06:19,717 --> 00:06:21,886 내가 나가면 개판 될 거예요 69 00:06:21,969 --> 00:06:23,262 가자 70 00:06:27,642 --> 00:06:29,435 원래는 포킵시 출신이에요 71 00:06:29,519 --> 00:06:32,063 포킵시 외곽이죠 72 00:06:32,146 --> 00:06:34,190 - 계속해 - 트리샤 사건 이후 73 00:06:34,273 --> 00:06:36,818 마약이 실제로 감옥에 반입되는지 조사하게 됐어요 74 00:06:36,901 --> 00:06:39,278 그리고... 감으로 알았어요 75 00:06:39,362 --> 00:06:41,614 그래서 채소 배달 트럭이 왔을 때 상자를 뒤졌죠 76 00:06:41,697 --> 00:06:42,698 잠깐만 멈춰 봐 77 00:06:42,782 --> 00:06:46,702 교도소에 들어오기 전에 상자를 뒤졌다는 거지? 78 00:06:46,786 --> 00:06:48,496 네, 교도소 정문에서요 79 00:06:48,579 --> 00:06:51,833 주방이나 교도소 내에 있던 게 아니네? 80 00:06:51,916 --> 00:06:54,627 네, 마약은 양배추 상자에 있었고 81 00:06:54,710 --> 00:06:55,920 바로 카푸토 씨께 가져갔죠 82 00:06:56,003 --> 00:06:57,046 그래 83 00:06:57,130 --> 00:07:00,091 좋아, 베넷 84 00:07:00,174 --> 00:07:01,175 존? 85 00:07:02,009 --> 00:07:03,219 네 86 00:07:04,595 --> 00:07:06,222 존 87 00:07:06,305 --> 00:07:09,767 자네 의도는 좋았는데 88 00:07:09,851 --> 00:07:11,310 가만히 얘기를 들어 보니까 89 00:07:11,394 --> 00:07:14,939 마약을 들인 건 '넵튠'이 아닌 것 같아 90 00:07:15,022 --> 00:07:16,232 바로 자네지 91 00:07:17,942 --> 00:07:19,694 무슨 말씀이죠? 92 00:07:19,777 --> 00:07:23,948 방금 양배추 상자에서 마약을 찾았댔잖아 93 00:07:24,031 --> 00:07:29,620 차가 들어오기 전이었고 바로 카푸토한테 갖다 줬지 94 00:07:29,704 --> 00:07:31,622 - 그건 맞지만... - 존 95 00:07:32,540 --> 00:07:35,751 자네가 좋은 남자라는 건 알아 96 00:07:35,835 --> 00:07:38,212 그래서 감싸 주고 싶어 97 00:07:38,296 --> 00:07:41,382 그러니까 이 일은 보고서 안 쓰는 게 좋겠어 98 00:07:42,008 --> 00:07:44,010 하지만 주방으로 배달 온 거였어요 99 00:07:44,093 --> 00:07:45,303 트럭이 정문이랑 하역장 사이에서 100 00:07:45,386 --> 00:07:47,054 멈추려던 것도 아니고요 101 00:07:47,138 --> 00:07:48,306 그건 모르지 102 00:07:49,348 --> 00:07:51,142 - 알 수 있죠 - 베넷 103 00:07:51,225 --> 00:07:55,396 난 자네 일 처리 능력에 감탄했어 104 00:07:55,480 --> 00:07:58,274 그래서 장려금도 지급할 생각이야 105 00:07:58,357 --> 00:08:02,111 한 달에 130달러지 106 00:08:02,195 --> 00:08:03,696 - 감사하지만... - 이제... 107 00:08:05,072 --> 00:08:08,618 자네 일이나 봐 나머진 나한테 맡기고 108 00:08:08,701 --> 00:08:09,702 알았지? 109 00:08:12,497 --> 00:08:14,790 - 하워드, 래리 왔어 - 아빠 110 00:08:14,874 --> 00:08:16,083 디카페인 커피 줄까? 111 00:08:16,167 --> 00:08:18,085 바닐라 코코넛 크림 있는데 112 00:08:18,169 --> 00:08:20,379 - 맛있어, 한 잔 줄게 - 감사해요 113 00:08:21,047 --> 00:08:24,050 구글 안경 기사 봤어? 사이버그처럼 보이겠어 114 00:08:24,133 --> 00:08:26,844 '사이버그'? 플로리다의 아빠 친구 이름 아니에요? 115 00:08:26,928 --> 00:08:29,013 어쩐 일로 행차했냐? 116 00:08:29,096 --> 00:08:31,474 86가에서 영화 보고 들렀어요 117 00:08:31,557 --> 00:08:33,017 - 괜찮은 거 있어? - 아니요 118 00:08:33,100 --> 00:08:37,188 내 친구들이 방송 재밌었대 마작 모임에서도 얘기하더라 119 00:08:37,270 --> 00:08:39,982 파이퍼도 재밌었대? 요즘 통 소식을 못 듣네 120 00:08:41,317 --> 00:08:43,069 별로 안 좋아했어요 121 00:08:43,152 --> 00:08:45,988 하지만... 서로 얘기를 나눴죠 122 00:08:47,198 --> 00:08:50,201 그리고 계속 대화를 나눈 끝에 123 00:08:50,284 --> 00:08:52,870 바로 결혼하기로 결정했어요 124 00:08:52,954 --> 00:08:55,289 파이퍼가 나오기 전에요 125 00:08:55,373 --> 00:08:58,292 가능하면 빨리요 그래서... 126 00:09:00,378 --> 00:09:02,838 궁금하시다니까 말씀드리는 거예요 127 00:09:08,177 --> 00:09:10,221 이렇게 반응이 없는 건 처음이네요 128 00:09:10,304 --> 00:09:11,973 왜 그렇게 서두르니? 129 00:09:12,056 --> 00:09:14,809 제 인생을 시작하고 싶어요 130 00:09:14,892 --> 00:09:16,769 서로에게 충실하다는 걸 131 00:09:16,852 --> 00:09:18,771 진지하게 받아들이고 싶어요 132 00:09:18,854 --> 00:09:21,190 진지하면 됐지 꼭 서류가 필요해? 133 00:09:21,274 --> 00:09:23,651 어차피 결혼 예정이었고 몰랐던 사실도 아니잖아요 134 00:09:23,734 --> 00:09:26,404 파이퍼는 1년간 교도소에서 지내야 하는데 135 00:09:26,487 --> 00:09:28,864 출소하면 어떻게 변해 있을지 몰라 136 00:09:28,948 --> 00:09:32,535 언제 나올지도 모르고 교도소 상황은 알 수 없어 137 00:09:32,618 --> 00:09:35,371 재수 없으면 꼴깍하는 거야 138 00:09:35,454 --> 00:09:37,540 기다리면서 상황을 지켜보지그래? 139 00:09:37,623 --> 00:09:39,875 그동안 다른 사람을 만나면... 140 00:09:39,959 --> 00:09:44,297 기다리기 싫고 다른 여자도 만나기 싫어요 141 00:09:44,380 --> 00:09:47,216 전 파이퍼를 사랑하고 평생 함께하고 싶어요 142 00:09:47,300 --> 00:09:48,884 파이퍼의 모든 면을요 143 00:09:48,968 --> 00:09:51,262 참 다양한 면이 있었지 144 00:09:51,345 --> 00:09:53,764 여자 문제, 남자 문제 마약 문제 145 00:09:53,848 --> 00:09:55,433 엄마 146 00:09:55,516 --> 00:09:58,686 이해는 한다 타고난 금발이니까 147 00:09:58,769 --> 00:10:00,187 매력적이긴 하겠지만 148 00:10:00,271 --> 00:10:03,691 애완동물도 아닌데 매력만 보고 살 순 없어 149 00:10:04,734 --> 00:10:07,486 저를 그렇게 보세요? 전 파이퍼를 알아요 150 00:10:07,570 --> 00:10:11,824 재밌다는 건 인정하지만 서로 가치관이 같니? 151 00:10:11,907 --> 00:10:13,117 그 애가 좋은 엄마감이야? 152 00:10:13,200 --> 00:10:15,411 네 기를 살려 줘? 153 00:10:16,579 --> 00:10:17,580 그렇다고 생각해요 154 00:10:17,663 --> 00:10:18,873 기억도 안 나? 155 00:10:18,956 --> 00:10:21,334 기 살려 줘요 당연하죠 156 00:10:22,501 --> 00:10:25,212 저희는 오랫동안 만났어요 157 00:10:25,296 --> 00:10:26,339 서로 시간을 쏟았죠 158 00:10:26,422 --> 00:10:29,550 기회비용 따지는 거냐? 사랑 얘기 하자는 거냐? 159 00:10:29,634 --> 00:10:32,011 출소할 때까지 기다리는 게 어때? 160 00:10:32,094 --> 00:10:35,097 그때도 잘 맞는지 천천히 보라고 161 00:10:35,181 --> 00:10:36,641 왜 그렇게 서두르니? 162 00:10:37,975 --> 00:10:39,393 걔가 어디 가는 것도 아니고 163 00:10:39,477 --> 00:10:41,354 설마 다른 사람 만날까 봐 겁나? 164 00:10:49,987 --> 00:10:51,947 투명 인간 여기 있었네 165 00:10:52,031 --> 00:10:55,451 미래에 대해 격렬하게 논의하다 갑자기 사라졌잖아 166 00:10:56,535 --> 00:10:59,830 놀라진 않았지만... 기대했는데 167 00:11:03,501 --> 00:11:05,044 나 결혼해 168 00:11:06,087 --> 00:11:09,006 처음부터 결혼할 예정이었잖아 169 00:11:09,090 --> 00:11:10,716 새로운 소식도 아니지 170 00:11:13,302 --> 00:11:14,720 하고 싶은 말 해 171 00:11:19,517 --> 00:11:21,227 그를 택했어 172 00:11:22,395 --> 00:11:23,771 래리를 택했다고 173 00:11:28,984 --> 00:11:30,653 물론 그랬겠지 174 00:11:30,736 --> 00:11:32,571 너도 사랑해 175 00:11:35,616 --> 00:11:38,953 근데 알다시피 난 너랑 같이 추락할 배짱은 없어 176 00:11:39,036 --> 00:11:40,913 그래, 없지 177 00:11:43,707 --> 00:11:45,751 어쨌든 난 결정 내렸어 178 00:11:46,544 --> 00:11:47,711 내가 대견하지 않아? 179 00:11:49,130 --> 00:11:50,506 파이퍼 180 00:11:53,426 --> 00:11:54,427 엿 먹어 181 00:11:54,510 --> 00:11:56,137 - 알렉스 - 잘 들어 182 00:11:58,347 --> 00:11:59,390 그래 183 00:12:00,307 --> 00:12:01,434 넌 결정을 내렸어 184 00:12:02,476 --> 00:12:04,520 그러니까 이젠 이렇게 하자 185 00:12:07,481 --> 00:12:09,692 다시는 나한테 돌아오지 마 186 00:12:09,775 --> 00:12:11,610 네 문제는 물론이고 187 00:12:11,694 --> 00:12:13,404 연애 고민 188 00:12:14,864 --> 00:12:17,741 욕구, 슬픔, 분노도 혼자 해결해 189 00:12:17,825 --> 00:12:21,579 너 빨래하는 날 아니면 빨랫감도 가져오지 마 190 00:12:23,122 --> 00:12:25,624 다시는 나한테 접근 말라고 191 00:12:28,711 --> 00:12:29,837 절대로 192 00:12:43,517 --> 00:12:45,603 이게 누구야? 193 00:12:45,686 --> 00:12:47,313 여기서 뭐 해요? 194 00:12:47,396 --> 00:12:49,940 진정해 월급 받으러 왔으니까 195 00:12:50,024 --> 00:12:51,484 나도 만나서 반가웠다 196 00:12:51,567 --> 00:12:53,527 죄송해요 놀라서 그랬어요 197 00:12:53,611 --> 00:12:56,322 말해 봐, 그 여자 봤어? 198 00:12:56,405 --> 00:12:57,656 내 쪽지 전해 줬지? 199 00:12:57,740 --> 00:12:59,074 내 이름은 안 썼지만 200 00:12:59,158 --> 00:13:00,910 받으면 알 텐데 아무 말 없었어? 201 00:13:00,993 --> 00:13:02,536 - 누구요? - 누구? 202 00:13:02,620 --> 00:13:06,373 내 여자 말이야! 걔 생각이 떠나지 않아 203 00:13:06,457 --> 00:13:08,959 그래서 어떻게 하려고요? 204 00:13:09,043 --> 00:13:12,087 남자한테 가장 힘든 일은 섹시하면서도 205 00:13:12,171 --> 00:13:13,839 엄마가 될 만한 여자를 찾는 거야 206 00:13:13,923 --> 00:13:15,549 바로 그 여자처럼 207 00:13:15,633 --> 00:13:18,636 난... 그 여자가 딱인 것 같아 208 00:13:18,719 --> 00:13:20,888 같이 살림살이 장만하고 209 00:13:20,971 --> 00:13:22,765 여행 다니는 모습이 떠올라 210 00:13:22,848 --> 00:13:23,849 멋지네요 211 00:13:23,933 --> 00:13:25,851 입술도 끝내줘! 212 00:13:25,935 --> 00:13:27,770 입술 얇은 여자만 만나 봤는데 213 00:13:27,853 --> 00:13:29,104 이건 신세계야! 214 00:13:29,188 --> 00:13:30,481 이 일이 기록에 남지 않아요? 215 00:13:30,564 --> 00:13:31,982 그건 어떻게 되죠? 216 00:13:32,066 --> 00:13:33,484 어떻게든 되겠지 가치 있는 여자야 217 00:13:33,567 --> 00:13:35,945 무슨 정보라도 있으면 나한테 전화 줘 218 00:13:36,028 --> 00:13:37,196 명절 잘 보내 219 00:13:37,279 --> 00:13:38,948 월급 안 받아 가요? 220 00:13:39,698 --> 00:13:41,909 연극 대사 다 외웠어? 221 00:13:41,992 --> 00:13:47,164 모르겠어, 사탄의 걸스카우트가 방해돼서 222 00:13:47,248 --> 00:13:48,791 나 걸스카우트였어 223 00:13:49,500 --> 00:13:51,460 247단 224 00:13:51,544 --> 00:13:53,462 거기서 탐폰 사용법 배웠지 225 00:13:55,422 --> 00:13:57,007 너... 226 00:13:57,091 --> 00:13:59,885 아직 근신 중이야, 리앤 227 00:13:59,969 --> 00:14:03,389 내가 복수 계획 짜는 동안 탐폰의 '탐'도 꺼내지 마 228 00:14:03,472 --> 00:14:04,473 고마워 229 00:14:05,766 --> 00:14:07,226 내가 알아봤어 230 00:14:07,309 --> 00:14:09,562 걔는 신이 필요 없어 오해였지 231 00:14:09,645 --> 00:14:12,356 그래서 답을 찾으려고 다시 성경을 봤어 232 00:14:12,439 --> 00:14:14,567 확답이 필요했거든 233 00:14:14,650 --> 00:14:17,736 누가복음 19장 27절 234 00:14:17,820 --> 00:14:22,700 '내가 왕 됨을 원치 않던 저 원수들을 끌어다가' 235 00:14:22,783 --> 00:14:26,370 '내 앞에서 죽이라 하였느니라' 236 00:14:27,454 --> 00:14:30,541 바로 답을 찾았어 딱 그 말씀이 나왔지 237 00:14:30,624 --> 00:14:34,545 그게 계시가 아니면 뭐겠어? 238 00:14:37,423 --> 00:14:41,093 나만 그런가? 달걀이 너무 매콤하네 239 00:14:41,176 --> 00:14:42,678 입속이 화끈거려 240 00:14:44,555 --> 00:14:47,433 좋아, 비밀 산타는... 241 00:14:47,516 --> 00:14:51,854 두 사람이랑 레드, 노마 지나, 알렉스야 242 00:14:52,980 --> 00:14:54,231 채프먼한테도 물어볼까? 243 00:14:54,315 --> 00:14:57,026 걔는 좋은 선물 줄 것 같아 244 00:14:57,109 --> 00:14:58,360 정신 차려 245 00:14:58,444 --> 00:15:00,404 비밀 산타는 가족끼리 하는 건데 246 00:15:00,988 --> 00:15:03,365 채프먼이랑 보즈가 가족이라고 생각해? 247 00:15:03,449 --> 00:15:07,161 좋잖아 이제 머시도 없는데 248 00:15:07,244 --> 00:15:08,245 트리샤도 없고 249 00:15:12,958 --> 00:15:14,043 그냥 같이하자 250 00:15:14,126 --> 00:15:16,128 끼워 줘 크리스마스잖아 251 00:15:16,211 --> 00:15:19,214 그래, 좋아 달걀 남기는 거야? 252 00:15:19,298 --> 00:15:21,967 안 돼 눈독 들이지 마 253 00:15:22,051 --> 00:15:23,594 오늘은 이거 맛있네 254 00:15:23,677 --> 00:15:26,055 레드한테 말하지 마 그것만은 안 돼 255 00:15:26,138 --> 00:15:29,683 우린 무조건 오늘 아침 형편없었던 거야, 알았어? 256 00:15:29,767 --> 00:15:31,310 그래, 알았어 257 00:15:31,393 --> 00:15:33,604 좋아, 근데 레드가 주방에 복귀하면 258 00:15:33,687 --> 00:15:35,439 달걀 이렇게 만들어 달라고 해 줄래? 259 00:15:35,522 --> 00:15:37,608 정말 맛있거든 260 00:15:39,276 --> 00:15:41,070 둘 다 죽으려고 환장했군 261 00:15:42,655 --> 00:15:46,742 채프먼, 반가워 즐거운 명절이네 262 00:15:46,825 --> 00:15:48,285 즐거운 명절이네요 263 00:15:48,369 --> 00:15:51,956 넌 초범이고 형기도 짧아 264 00:15:52,039 --> 00:15:53,582 그리고 백인이지 265 00:15:54,375 --> 00:15:58,170 여긴 프로그램이 많아 넌 몰랐겠지만 266 00:15:58,253 --> 00:16:00,255 너한텐 필요한 게 없으니까 267 00:16:00,339 --> 00:16:01,340 그렇겠죠 268 00:16:01,423 --> 00:16:02,800 대입 검정 고시반 같은 거 269 00:16:02,883 --> 00:16:05,761 새해부터는 그런 프로그램을 위한 예산이 들어와 270 00:16:05,844 --> 00:16:07,596 정말 잘됐네요 271 00:16:08,639 --> 00:16:10,641 난 원래 라디오 토크쇼 싫어해 272 00:16:10,724 --> 00:16:12,518 계속 얘기 들으면 머리 아프거든 273 00:16:12,601 --> 00:16:14,353 근데 좋아하는 사람도 있지 274 00:16:14,436 --> 00:16:19,817 그런 사람들 중에 기사 쓰는 사람도 있더라 275 00:16:19,900 --> 00:16:22,987 래리의 방송 얘기군요 276 00:16:23,070 --> 00:16:26,615 맞아, 근데 그가 착각하고 있어서 277 00:16:26,699 --> 00:16:28,867 하지만 그건 뉴스가 아니잖아요 278 00:16:28,951 --> 00:16:30,953 그냥 단순히... 279 00:16:32,913 --> 00:16:34,164 이야기죠 280 00:16:34,248 --> 00:16:36,375 - 들으셨어요? - 아니 281 00:16:38,502 --> 00:16:40,379 그래서 부탁이 있어 282 00:16:40,462 --> 00:16:44,299 혹시 그 이야기 2부도 방송한다면 283 00:16:44,383 --> 00:16:48,929 남편한테 제대로 된 정보를 주고 싶어 284 00:16:49,013 --> 00:16:51,390 우리 교도소의 성과에 대해서 285 00:16:51,473 --> 00:16:53,142 이게 목록이야 286 00:17:00,648 --> 00:17:01,983 알았어요 287 00:17:03,359 --> 00:17:05,487 꼭 그이에게 전달할게요 288 00:17:07,321 --> 00:17:09,241 우리 모두를 위한 일이니까요 289 00:17:10,242 --> 00:17:12,202 - 맞아 - 그런데... 290 00:17:12,286 --> 00:17:15,204 래리랑 얘기한 사람은 저뿐이 아니에요 291 00:17:15,830 --> 00:17:17,833 힐리 씨도 그와 통화했죠 292 00:17:17,915 --> 00:17:20,377 그가 왜 네 남편하고 통화했어? 293 00:17:20,461 --> 00:17:24,757 제가 다른 재소자랑 바람났다고 얘기하려고요 294 00:17:24,840 --> 00:17:28,302 - 맙소사 - 그건 상관없어요 295 00:17:29,887 --> 00:17:32,973 그것도 엉뚱한 정보였겠죠 296 00:17:34,683 --> 00:17:36,060 요점이 뭐야? 297 00:17:36,143 --> 00:17:40,522 계속 래리를 제 남편이라고 하시는데 298 00:17:40,606 --> 00:17:43,776 아직 결혼 안 해서 빨리 하고 싶어요 299 00:17:43,859 --> 00:17:47,738 그래서 혼인 신고서가 필요하죠 300 00:17:47,821 --> 00:17:51,283 당신의 승인도 필요하고요 301 00:17:52,701 --> 00:17:58,332 그럼 저도 제 남편이 될 사람에게 302 00:17:58,415 --> 00:18:01,001 기꺼이 새 정보를 줄게요 303 00:18:02,419 --> 00:18:05,130 당신이 여기서 올린 성과에 대해서요 304 00:18:06,965 --> 00:18:09,551 그 정도는 해 줄 수 있지 305 00:18:15,474 --> 00:18:18,310 이렇게 모여서 타말레 만드니까 306 00:18:18,936 --> 00:18:21,188 집에서 보내는 크리스마스 같아 307 00:18:21,980 --> 00:18:24,191 그래, 다행히 내 바지에 308 00:18:24,274 --> 00:18:26,652 손 집어넣는 페르난도 삼촌도 없고 309 00:18:26,735 --> 00:18:27,945 영어로 얘기해 310 00:18:28,028 --> 00:18:29,947 스페인어를 배우지그래? 311 00:18:30,030 --> 00:18:33,117 우리 집에선 사촌 프랭키가 망할 변태였어 312 00:18:33,200 --> 00:18:36,620 한번은 조카를 건드려서 우리 엄마가 벽돌로 쳤는데 313 00:18:36,703 --> 00:18:39,373 광대뼈가 부러졌다니까 314 00:18:39,456 --> 00:18:43,252 그래서 얼굴이 찌그러졌어 쌤통이지 315 00:18:43,335 --> 00:18:47,589 내 딸은 내 사촌이랑 남자 같은 여자들이랑 살아 316 00:18:48,632 --> 00:18:49,800 고추 달린 놈 없어서 317 00:18:49,883 --> 00:18:50,968 속 편해 318 00:18:51,051 --> 00:18:52,678 그러다 동성애자 되면? 319 00:18:52,761 --> 00:18:53,887 아직 어려 320 00:18:53,971 --> 00:18:55,264 난 1년 후에 출소하고 321 00:18:56,932 --> 00:18:59,226 애가 뭘 알기 전에 데려와야지 322 00:19:01,395 --> 00:19:04,731 불법체류자 단속이다! 손 번쩍 들어 323 00:19:06,066 --> 00:19:07,401 재미없거든 324 00:19:09,486 --> 00:19:12,281 다람쥐랑 벙어리 여기 있어? 325 00:19:12,364 --> 00:19:13,448 나갔어 326 00:19:13,532 --> 00:19:15,409 하지만 곧 일하러 올 거야 327 00:19:15,492 --> 00:19:16,535 알았어 328 00:19:18,745 --> 00:19:22,457 비밀 산타 뽑을 시간이야 329 00:19:22,541 --> 00:19:25,210 노마, 다시 말하지만 이거 비밀이니까 330 00:19:25,294 --> 00:19:27,129 여기저기 떠벌리지 마 331 00:19:28,255 --> 00:19:30,799 자기 이름 나오면 집어넣고 다시 뽑아 332 00:19:34,845 --> 00:19:36,054 진짜야? 333 00:19:36,138 --> 00:19:37,222 레드 봤어? 334 00:19:37,306 --> 00:19:39,308 아니, 아직 335 00:19:39,391 --> 00:19:40,392 레드 어때? 336 00:19:40,475 --> 00:19:43,478 아침에 방에서 안 나왔는데 일도 안 왔어 337 00:19:43,562 --> 00:19:45,814 작업 빼먹으면 독방에 갇힐 거라고 했더니 338 00:19:45,898 --> 00:19:48,108 오줌을 찔끔할 만큼 무섭게 쳐다보더라 339 00:19:49,276 --> 00:19:51,612 그 표정은 잘 알지 340 00:19:51,695 --> 00:19:53,530 가서 말해 봐 341 00:19:54,865 --> 00:19:58,327 내가 뭐라고 해? 다 잘될 거라고? 342 00:19:58,410 --> 00:20:01,371 레드는 똑똑해 망했다는 거 안다고 343 00:20:01,455 --> 00:20:05,709 부탁이야, 니키 지금 상태 꽝이라고 344 00:20:09,880 --> 00:20:11,381 들여다는 볼게 345 00:20:14,635 --> 00:20:16,428 디아스한테 온 편지 재미있네 346 00:20:16,511 --> 00:20:18,138 엄마야? 딸이야? 347 00:20:18,222 --> 00:20:19,514 딸 348 00:20:19,598 --> 00:20:22,851 '다야, 난 항상 네 알몸 생각뿐이야' 349 00:20:22,935 --> 00:20:27,022 '그냥 일상생활 속에서 운전을 하다가도' 350 00:20:27,105 --> 00:20:32,778 '스파게티를 만들다가도 네 몸이 눈앞에 아른거려' 351 00:20:32,861 --> 00:20:36,448 '너무 흥분돼서 편지도 못 쓰겠어' 352 00:20:36,531 --> 00:20:38,533 '네 마법에 걸렸나 봐' 353 00:20:38,617 --> 00:20:42,663 '그 마법이 평생 안 풀리면 좋겠다' 354 00:20:42,746 --> 00:20:44,748 '다시 만날 때까지' 355 00:20:44,831 --> 00:20:49,211 서명은 '너 때문에 뜨거운 남자' 356 00:20:49,294 --> 00:20:50,295 불쌍한 인간 357 00:20:50,379 --> 00:20:52,798 멘데스가 건드린 거 모르나 봐 358 00:20:52,881 --> 00:20:54,383 그건 어떻게 됐어? 359 00:20:54,466 --> 00:20:55,676 일단은 정직이야 360 00:20:55,759 --> 00:20:57,469 위에서 별말 없던데 361 00:20:57,552 --> 00:20:58,762 계속 없을걸 362 00:20:58,845 --> 00:21:01,014 디아스는 이감되고 멘데스는 돌아오겠지 363 00:21:01,098 --> 00:21:05,727 위에서 그 변태 좋아하니까 잠잠해지길 기다리는 거지 364 00:21:06,979 --> 00:21:10,983 채프먼 약혼자가 보즈한테 보낸 것도 있어 365 00:21:11,066 --> 00:21:13,110 어머나, 세상에! 366 00:21:13,193 --> 00:21:17,114 면회객 명단에 자기를 추가해 달래 367 00:21:17,197 --> 00:21:19,491 얘기 좀 하자는데 368 00:21:19,574 --> 00:21:20,742 공모라도 하려는 걸까? 369 00:21:20,826 --> 00:21:22,369 셋이 섹스하려고 370 00:21:24,288 --> 00:21:27,499 채프먼이랑 보즈랑 그거 하는 생각 했지? 371 00:21:28,208 --> 00:21:30,669 나만 그러는 게 아니잖아 372 00:21:37,134 --> 00:21:40,304 여기 있었네요 일어났군요 373 00:21:40,387 --> 00:21:42,306 누워 있다고 들었거든요 374 00:21:42,389 --> 00:21:46,143 난 여기 없는 거야 밖에서 일하고 있다고 375 00:21:46,226 --> 00:21:47,394 나 못 본 거로 해 376 00:21:48,645 --> 00:21:49,646 알았어요 377 00:21:49,730 --> 00:21:51,440 비밀 산타 이름 뽑아요 378 00:21:51,523 --> 00:21:54,776 올해는 빼 줘 그럴 기분 아니야 379 00:21:54,860 --> 00:21:57,404 어서요 크리스마스 좋아하잖아요 380 00:21:57,487 --> 00:22:00,949 아들이랑 며느리들도 면회 올 거고요 381 00:22:01,033 --> 00:22:03,660 나도 불꽃 찌찌가 뭐 입고 올지 궁금해요 382 00:22:03,744 --> 00:22:06,330 걔랑 유리는 갈라섰어 383 00:22:06,413 --> 00:22:09,249 애들이랑 찌찌 기니피그까지 챙겨서 384 00:22:09,333 --> 00:22:10,792 쉽스헤드 베이로 갔어 385 00:22:16,965 --> 00:22:18,425 아침은 어땠어? 386 00:22:18,508 --> 00:22:19,968 매웠어요 387 00:22:21,219 --> 00:22:22,888 감자는 차가웠고요 388 00:22:22,971 --> 00:22:24,890 그래도 끔찍하진 않았지? 389 00:22:27,059 --> 00:22:29,311 달걀에서 까만 머리카락이 나왔다던데 390 00:22:29,394 --> 00:22:30,979 확인된 건 아니에요 391 00:22:33,065 --> 00:22:34,357 왜요? 392 00:22:35,400 --> 00:22:36,860 단식 투쟁이라도 할까요? 393 00:22:36,943 --> 00:22:39,279 이제 그쪽 애들이 주방 차지했지? 394 00:22:39,362 --> 00:22:41,907 트렁크에 숨어 있던 애들이 달걀 프라이도 배우고 395 00:22:41,990 --> 00:22:43,241 미국은 좋은 나라야 396 00:22:43,325 --> 00:22:45,368 글로리아 탓은 아니죠 397 00:22:45,452 --> 00:22:47,788 걔도 잘 수습하려고 그런 거예요 398 00:22:47,871 --> 00:22:51,458 망할 멘데스 내 계획은 이게 아니었는데 399 00:22:51,541 --> 00:22:54,544 생각대로 된 일이 하나도 없어요 400 00:22:55,128 --> 00:22:58,215 당신은 바위보다 강하니까 괜찮을 거예요 401 00:23:03,553 --> 00:23:04,554 받아요 402 00:23:05,597 --> 00:23:07,891 누가 됐든 좋은 선물 해 줘요 403 00:23:07,974 --> 00:23:11,728 좋은 업을 쌓으면 돌아올 때도 있어요 404 00:23:22,114 --> 00:23:23,448 이상 무! 405 00:23:25,534 --> 00:23:27,869 여자 친구랑 헤어졌다며? 406 00:23:30,080 --> 00:23:31,915 트위터보다 교도소가 빠르네 407 00:23:31,998 --> 00:23:33,834 죄책감 들어? 408 00:23:33,917 --> 00:23:36,086 할 일을 한 기분이야 409 00:23:37,129 --> 00:23:39,339 - 걔가 화냈어? - 응 410 00:23:39,422 --> 00:23:41,758 네 사물함에 죽은 쥐를 둘 정도로? 411 00:23:41,842 --> 00:23:43,260 뭐? 412 00:23:45,720 --> 00:23:48,265 이런 제길! 알렉스는 그럴 애 아니야 413 00:23:48,348 --> 00:23:50,892 쥐가 거기까지 올라가서 죽은 걸까? 414 00:23:50,976 --> 00:23:53,395 아니 여기 메시지 있어 415 00:23:53,478 --> 00:23:55,355 누가 너 죽인대 416 00:23:55,438 --> 00:23:56,565 "널 주긴다 아말렉" 417 00:23:57,274 --> 00:24:04,156 이건 오자야 너를 죽인다는 뜻이라고 418 00:24:04,239 --> 00:24:06,700 누군지 더럽게 무식하네 419 00:24:06,783 --> 00:24:08,201 아말렉은 뭐야? 420 00:24:08,285 --> 00:24:09,744 성경에 나올걸 421 00:24:09,828 --> 00:24:12,205 블랙 신디 이리 와 봐 422 00:24:12,289 --> 00:24:15,625 분명 그 미친 촌년이 한 짓이야 423 00:24:15,709 --> 00:24:16,710 왜 불러? 424 00:24:16,793 --> 00:24:18,879 - 너 교회에서 자랐지? - 맞아 425 00:24:21,047 --> 00:24:22,674 아빤 주님이 찌질이는 안 거두신댔어 426 00:24:35,020 --> 00:24:36,938 아말렉이 뭐야? 427 00:24:37,939 --> 00:24:39,065 아말렉? 428 00:24:39,149 --> 00:24:42,736 성경에 나오는 악당들인데 아무나 공격해 429 00:24:42,819 --> 00:24:46,114 약자들을 괴롭히는 싸움꾼 부족이라 430 00:24:46,698 --> 00:24:50,911 하나님이 사울에게 그들을 죽이라고 해 431 00:24:51,953 --> 00:24:55,123 하나님이 그 개자식들 멸하라고 했어 432 00:24:55,207 --> 00:24:57,042 아기들도 433 00:24:57,709 --> 00:25:01,296 심지어 소도! 얼마나 나쁜지 그들의 소도 죽어야 한댔지 434 00:25:01,922 --> 00:25:03,423 쥐에 대한 얘기는 없어? 435 00:25:03,924 --> 00:25:05,342 없어 436 00:25:05,425 --> 00:25:07,928 진짜 기가 막히네 437 00:25:08,011 --> 00:25:09,179 그렇지 438 00:25:09,262 --> 00:25:10,764 누구한테든 말해야지 439 00:25:11,806 --> 00:25:15,018 그래, 교도관들이 알면 좋아하겠다 440 00:25:15,101 --> 00:25:17,354 그 인간들한테 말하면 441 00:25:17,437 --> 00:25:20,106 널 지켜 준다는 명목하에 독방에 넣어 442 00:25:20,190 --> 00:25:21,733 그래야 골치 아픈 일 없지 443 00:25:21,816 --> 00:25:23,151 그래, 맞아 444 00:25:23,235 --> 00:25:25,278 네가 직접 해결해야지 445 00:25:25,362 --> 00:25:27,530 확실히 자르라고 446 00:25:28,490 --> 00:25:29,699 어쩌라는 거야? 447 00:25:29,783 --> 00:25:31,910 그 썩을 놈을 해치워야지 난 간다 448 00:25:37,666 --> 00:25:39,334 시체엔 익숙해 449 00:25:39,417 --> 00:25:41,586 재고에 대해 설명해 줬어? 450 00:25:41,670 --> 00:25:44,089 단백질은 다음 달까지 먹을 분량인데 451 00:25:44,172 --> 00:25:46,800 내가 돌아가면 찌꺼기만 남게 생겼잖아 452 00:25:46,883 --> 00:25:48,343 우리가 있을 땐 다 스페인어 써요 453 00:25:48,885 --> 00:25:50,887 잘 들어 맙소사 454 00:25:50,971 --> 00:25:53,098 걔가 파티 요리 좀 했나 본데 455 00:25:53,181 --> 00:25:55,225 저러다 결국 두 손 들 거야 456 00:25:55,308 --> 00:25:58,311 매일 교도소 전체의 식사를 책임지는 건 457 00:25:58,395 --> 00:25:59,896 차원이 다른 일이라고 458 00:25:59,980 --> 00:26:03,358 걔가 망치기 시작하면 나중에 고생하는 건 우리야 459 00:26:03,441 --> 00:26:07,320 제자리를 찾을 때까지 몇 주는 걸릴 테니까 460 00:26:07,404 --> 00:26:09,281 내가 시키는 대로 해 461 00:26:10,323 --> 00:26:12,284 교체를 앞당기는 거야 462 00:26:13,660 --> 00:26:15,412 음식 태우고 소금 팍팍 쳐서 463 00:26:15,495 --> 00:26:17,539 재소자들이 반발하게 해 464 00:26:17,622 --> 00:26:19,499 우린 2군이에요 465 00:26:19,582 --> 00:26:21,584 음식 근처에도 못 간다고요 466 00:26:21,668 --> 00:26:23,753 우린 상자 정리나 서빙만... 467 00:26:23,837 --> 00:26:26,423 그럼 굼벵이 속도로 서빙해 468 00:26:26,506 --> 00:26:30,677 식사 시간이 늘어져서 교도소가 발칵 뒤집히게 469 00:26:30,760 --> 00:26:32,429 글쎄요 470 00:26:32,512 --> 00:26:34,597 글로리아가 깐깐하거든요 안 그래요? 471 00:26:34,681 --> 00:26:36,975 - 그건 안 통할 거예요 - 그런 생각 말고 472 00:26:37,058 --> 00:26:38,393 시키는 대로 해 473 00:26:38,476 --> 00:26:41,730 남은 형기 내내 상자 정리나 하고 싶어? 474 00:26:41,813 --> 00:26:43,857 내 말 똑똑히 들어 475 00:26:43,940 --> 00:26:45,859 주방 일 방해하라고 476 00:26:45,942 --> 00:26:46,943 주방 일 방해하면 477 00:26:47,027 --> 00:26:49,571 눈 깜짝할 새에 여기서 쫓겨날 줄 알아 478 00:26:49,654 --> 00:26:50,905 열심히 하고 있어 479 00:26:50,989 --> 00:26:52,991 근데 왜 건조식품 앞에서 얼쩡거려? 480 00:26:53,074 --> 00:26:55,493 배식대 닦으라고 했잖아 481 00:26:56,619 --> 00:27:00,373 난 자식이 넷이야 거짓말하면 다 보여 482 00:27:01,124 --> 00:27:03,835 둘은 할 일을 아니까 계속 두는 거야 483 00:27:04,878 --> 00:27:06,796 레드가 쫓겨난 게 두 사람 탓도 아니고 484 00:27:06,880 --> 00:27:09,591 주방 일이 좋다는 건 알잖아 485 00:27:10,216 --> 00:27:12,093 레드 때문에 같이 신세 망치지 마 486 00:27:14,804 --> 00:27:16,639 빨리 가 487 00:27:16,723 --> 00:27:18,641 그냥 관심받고 싶은가 봐 488 00:27:18,725 --> 00:27:22,520 아말렉 얘기로 내 주의를 끈 다음 489 00:27:22,604 --> 00:27:25,523 같이 성경 공부하자고 꼬시려는 거야 490 00:27:26,941 --> 00:27:28,193 원래 이상한 애잖아 491 00:27:28,276 --> 00:27:30,653 '널 주긴다'라니 뜻이 참 애매하구나 492 00:27:30,737 --> 00:27:32,906 온갖 해석이 가능하니까 말이야 493 00:27:32,989 --> 00:27:35,116 걔가 널 노리고 있으니까 494 00:27:35,200 --> 00:27:36,368 대비해야지 495 00:27:36,451 --> 00:27:39,371 잘 들어 그 계집이 접근하면 496 00:27:39,454 --> 00:27:41,289 발로 사타구니를 차 497 00:27:41,373 --> 00:27:44,417 여자도 남자만큼 눈물 나게 아파 498 00:27:44,501 --> 00:27:46,961 근데 이왕 때리려면 코를 날려야지 499 00:27:47,045 --> 00:27:48,296 주먹으로 빵빵! 알겠어? 500 00:27:48,380 --> 00:27:52,509 사타구니가 직방이라니까 발로 찍어 501 00:27:52,592 --> 00:27:54,469 그리고 걔가 몸을 숙이면 502 00:27:54,552 --> 00:27:56,471 이렇게 팔꿈치로 등을 찍어 503 00:27:56,554 --> 00:27:58,640 - 가는 거지! - 쓰러졌네! 504 00:28:02,852 --> 00:28:05,480 알았으니까 그만해 505 00:28:05,563 --> 00:28:08,233 그리고 레드한테는 독창적인 방법을 썼으니까 506 00:28:08,316 --> 00:28:09,859 이번에도 그 노선대로 가야겠어 507 00:28:11,361 --> 00:28:13,238 걔한테 필요한 걸 생각해 봐 508 00:28:14,572 --> 00:28:16,491 걔한테 꼭 필요한 게 뭐지? 509 00:28:16,574 --> 00:28:18,201 새 이빨! 510 00:28:19,702 --> 00:28:21,871 흥분했네 열이 올랐어 511 00:28:28,086 --> 00:28:30,088 - 그는 널 사랑해 - 무슨 소리죠? 512 00:28:30,171 --> 00:28:32,465 멘데스가 너한테 푹 빠졌다고 513 00:28:32,549 --> 00:28:36,845 연기가 얼마나 훌륭했는지 그가 너한테 미쳤어 514 00:28:36,928 --> 00:28:38,346 연기가 아니었단 뜻이지 515 00:28:38,430 --> 00:28:40,265 - 내가 즐겼겠어요? - 나야 모르지 516 00:28:40,348 --> 00:28:43,101 어쨌든 그는 좋아 죽더군 난 그걸 다 들어야 했어 517 00:28:43,184 --> 00:28:44,811 이제 너 보기도 힘들어 518 00:28:44,894 --> 00:28:46,646 존 519 00:28:46,730 --> 00:28:48,064 아기를 위해서예요 520 00:28:48,148 --> 00:28:49,858 조지랑 같이 살면 되지 521 00:28:49,941 --> 00:28:51,568 - 조지는 누구예요? - 멘데스! 522 00:28:58,533 --> 00:29:00,243 자기 자식인 줄 알 테니까 523 00:29:01,786 --> 00:29:03,872 DNA 검사받게 할게요 524 00:29:03,955 --> 00:29:05,165 그럼 내가 잘려 525 00:29:05,248 --> 00:29:09,043 저들은 모를 거예요 그의 애가 아닌 것만 알죠 526 00:29:09,127 --> 00:29:12,380 세사르가 병원에서 애를 데려다 당신에게 줄 거예요 527 00:29:12,464 --> 00:29:13,465 결과가 그렇게 나오면 528 00:29:13,548 --> 00:29:15,592 그들은 네가 어떻게 임신했는지 조사할 거고 529 00:29:15,675 --> 00:29:20,054 다시 원점으로 돌아가 이건 형편없는 계획이었어 530 00:29:20,138 --> 00:29:21,598 네가 그 사람이랑 섹스한 것도 531 00:29:22,766 --> 00:29:24,100 존... 532 00:29:24,684 --> 00:29:25,935 난 당신을 사랑해요 533 00:29:27,270 --> 00:29:29,355 그는 질색이라고요 534 00:29:30,190 --> 00:29:33,401 난 당신뿐이에요 믿어 줘요 535 00:29:33,485 --> 00:29:35,236 못 하겠어 536 00:29:35,320 --> 00:29:36,404 그게... 537 00:29:37,530 --> 00:29:39,199 여기도 닦아야지 538 00:29:47,332 --> 00:29:49,167 누구 뽑았는지 말해 줘 539 00:29:49,250 --> 00:29:51,127 안 돼, 비밀이야! 540 00:29:51,211 --> 00:29:52,587 비밀 좋아하네 541 00:29:52,670 --> 00:29:54,130 조금 전에 나한테 542 00:29:54,214 --> 00:29:56,674 좋아하는 색이랑 발 시린지 물어봤잖아 543 00:30:00,428 --> 00:30:04,474 양말 안 만들고 있지만 만들고 있다 쳐도 관둘래 544 00:30:04,557 --> 00:30:07,894 이제 발이 시리든 말든 내 알 바 아니야! 545 00:30:12,649 --> 00:30:14,275 다시 쟤랑 섹스해 줘 546 00:30:14,359 --> 00:30:16,569 나한테 상처 줄 수 있는 건 딱 한 번이야 547 00:30:18,238 --> 00:30:19,614 명심해, 보즈 548 00:30:19,697 --> 00:30:21,449 자제심 짱이네 549 00:30:22,242 --> 00:30:23,743 약쟁이치고 대단해 550 00:30:23,827 --> 00:30:26,246 마약은 마약이고 551 00:30:26,329 --> 00:30:27,330 내가 말했잖아 552 00:30:27,413 --> 00:30:30,208 우리 엄만 내가 세 살 때 1박 2일 캠프에 보냈어 553 00:30:30,291 --> 00:30:32,752 난 사람들 끊어내는 재주가 탁월하지 554 00:30:33,878 --> 00:30:35,755 나도 너랑 훈련받아야겠다 555 00:30:35,839 --> 00:30:37,340 채프먼 때문에? 556 00:30:38,842 --> 00:30:41,678 기분 더럽지 유감이야 557 00:30:41,761 --> 00:30:43,972 완전히 빠진 거 알아 558 00:30:44,055 --> 00:30:48,226 같이 기도할까? 걔가 뚱보 되고 559 00:30:48,309 --> 00:30:49,936 다리털도 안 밀게 해 달라고? 560 00:30:51,563 --> 00:30:52,689 좋아 561 00:30:56,276 --> 00:30:57,402 보세요 562 00:31:00,446 --> 00:31:01,447 아들이 보냈어? 563 00:31:03,408 --> 00:31:06,452 이거 보니까 나까지 기쁘네 564 00:31:07,245 --> 00:31:11,875 내용은 없지만 아들이 직접 이름 썼죠 565 00:31:11,958 --> 00:31:14,335 이번엔 아내가 위조한 게 아니에요 566 00:31:15,503 --> 00:31:17,422 그러니까 특별하죠? 567 00:31:18,089 --> 00:31:19,549 특별해요 568 00:31:20,550 --> 00:31:22,051 아들이 제게 마음을 열면 좋겠어요 569 00:31:22,135 --> 00:31:23,761 그렇게 될 거야 570 00:31:27,056 --> 00:31:30,351 자매님들 나한테 이거 하라고요? 571 00:31:30,435 --> 00:31:34,188 믿음을 가져 네 목소리엔 감동이 있어 572 00:31:35,231 --> 00:31:39,611 그건 그렇죠 과거는 잊어야겠어요 573 00:31:39,694 --> 00:31:41,487 다시는 그러면 안 되죠 574 00:32:01,424 --> 00:32:02,425 알렉스 575 00:32:03,343 --> 00:32:04,385 네? 576 00:32:05,219 --> 00:32:06,512 꽤... 577 00:32:07,221 --> 00:32:08,222 크네요 578 00:32:09,891 --> 00:32:11,225 자주 듣는 말이에요 579 00:32:27,367 --> 00:32:28,993 미안해요, 이거... 580 00:32:31,579 --> 00:32:34,749 할 말이 많았는데 막상... 581 00:32:35,875 --> 00:32:37,919 내가 생각한 당신은... 582 00:32:38,002 --> 00:32:39,462 그쪽을 당황하게 했어요? 583 00:32:39,545 --> 00:32:41,005 날 열 받게 했어요 584 00:32:41,089 --> 00:32:45,593 파이퍼의 인생을 몇 번이나 망칠 생각이죠? 585 00:32:45,677 --> 00:32:50,181 이런 수작을 부려서 어떤 정신적인 공허함을 586 00:32:50,890 --> 00:32:52,225 채우는지 모르겠지만 587 00:32:52,308 --> 00:32:55,937 당장 관두고 파이퍼에게서 떨어져요 588 00:32:56,980 --> 00:32:58,815 걱정 마요 589 00:32:58,898 --> 00:33:01,359 파이퍼는 당신 거예요 이제 됐죠? 590 00:33:02,443 --> 00:33:03,695 잠깐만요 591 00:33:07,031 --> 00:33:09,117 갑자기 파이퍼가 내 거라고요? 592 00:33:09,742 --> 00:33:13,913 파이퍼가 처음 왔을 때부터 작업 걸었으면서요? 593 00:33:13,997 --> 00:33:15,748 작업을 걸었다고요? 594 00:33:17,291 --> 00:33:19,002 지금 장난해요? 595 00:33:20,378 --> 00:33:22,213 걔가 접근했어요 596 00:33:23,089 --> 00:33:26,801 예배당으로 날 끌고 가서 덮쳤다고요 597 00:33:31,431 --> 00:33:33,099 나도 놀랐어요 598 00:33:34,475 --> 00:33:36,978 과감한 애가 아니었거든요 599 00:33:38,187 --> 00:33:41,065 그렇게 변하려고 노력하나 봐요 600 00:33:41,149 --> 00:33:42,900 그냥 지루해졌을 수도 있고요 601 00:33:43,568 --> 00:33:44,861 예배당에서 섹스했어요? 602 00:33:44,944 --> 00:33:46,195 감옥이잖아요 603 00:33:48,906 --> 00:33:50,450 별로 선택권이 없어요 604 00:33:50,533 --> 00:33:51,993 어쨌든 난 손 뗐어요 605 00:33:53,369 --> 00:33:55,580 그 변덕을 상대할 자신이 없어요 606 00:33:55,663 --> 00:33:58,332 당신은 남기로 했으니까... 607 00:33:59,375 --> 00:34:00,376 즐겨 봐요 608 00:34:00,460 --> 00:34:02,170 닥쳐요 609 00:34:02,253 --> 00:34:04,005 즐기는 게 아니라 결혼할 거예요 610 00:34:04,088 --> 00:34:05,172 잘됐네요 611 00:34:08,009 --> 00:34:09,469 그럼 왜 왔죠? 612 00:34:09,552 --> 00:34:11,344 당신을 만나려고요 613 00:34:15,683 --> 00:34:16,976 래리 614 00:34:17,893 --> 00:34:19,687 당신 마음은 잘 알아요 615 00:34:20,897 --> 00:34:22,315 파이퍼는 섹시하죠 616 00:34:22,982 --> 00:34:24,734 책도 많이 읽었고요 617 00:34:26,152 --> 00:34:28,321 침대에서 어떤지도 알잖아요 618 00:34:32,909 --> 00:34:35,036 하지만 완전히 엉망이죠 619 00:34:36,411 --> 00:34:38,956 나도 알고 당신도 알아요 620 00:34:39,498 --> 00:34:42,460 아니면 나한테 경고하러 오지도 않았겠죠 621 00:34:43,710 --> 00:34:45,213 문제는 내가 아니라고요 622 00:35:08,861 --> 00:35:10,071 대졸! 623 00:35:13,407 --> 00:35:15,660 - 뭐야? - 요조숙녀인 척하지 마 624 00:35:15,743 --> 00:35:17,995 더러운 주제에 625 00:35:19,122 --> 00:35:20,456 알겠어 626 00:35:22,041 --> 00:35:24,168 일단 몸부터 닦고 얘기하자 627 00:35:24,919 --> 00:35:27,755 꽉 찼으니까 이따 와 628 00:35:37,223 --> 00:35:38,516 난 할 말 없는데 629 00:35:39,684 --> 00:35:42,770 이래 봤자 겁 안 나 티파니 630 00:35:44,105 --> 00:35:45,106 원하는 게 뭐야? 631 00:35:46,149 --> 00:35:47,692 뭘 원하느냐고? 632 00:35:50,736 --> 00:35:54,532 너도 똑같은 고통을 느껴 봐야지 633 00:35:54,615 --> 00:35:56,701 너도 나한테 그랬잖아 634 00:35:57,869 --> 00:35:59,036 가슴이 아팠다고 635 00:36:04,667 --> 00:36:06,711 별거 아니긴 하지 636 00:36:07,336 --> 00:36:10,381 근데 이게 날카롭거든 보여 줄까? 637 00:36:30,318 --> 00:36:31,194 나와 638 00:36:31,277 --> 00:36:32,695 여자 교도관만 들어올 수 있잖아요 639 00:36:32,778 --> 00:36:33,779 이봐! 640 00:36:33,863 --> 00:36:36,574 여긴 너희한테 배정된 샤워실이 아니잖아! 641 00:36:36,657 --> 00:36:37,658 당장 나와! 642 00:36:45,541 --> 00:36:48,127 다음에는 창의력을 더 발휘해 볼게 643 00:36:48,211 --> 00:36:50,129 - 괜찮아 - 도깃! 644 00:36:50,213 --> 00:36:51,881 아이디어가 또 있거든 645 00:36:51,964 --> 00:36:55,426 - 도깃! - 네, 지금 나가요 646 00:37:14,111 --> 00:37:15,112 괜찮아? 647 00:37:16,280 --> 00:37:20,284 아니, 난 이런 일 해결 못 해 648 00:37:21,285 --> 00:37:22,620 누구한테든 말해야겠어 649 00:37:22,703 --> 00:37:26,832 걔는 피라미야 충분히 이길 수 있다고 650 00:37:26,916 --> 00:37:28,960 그럼 상황이 정리돼 651 00:37:29,043 --> 00:37:31,545 겁쟁이처럼 굴지 말고 652 00:37:33,339 --> 00:37:34,548 너 찌찌에 피 묻었다 653 00:37:36,008 --> 00:37:37,551 물로 씻어 654 00:38:25,725 --> 00:38:28,227 "쌀" 655 00:38:46,329 --> 00:38:48,289 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 656 00:38:51,542 --> 00:38:54,253 튕기고 돌아서 흔들어 657 00:38:54,337 --> 00:38:56,339 마구 흔들어야지, 다야! 658 00:38:56,422 --> 00:38:57,423 좋아 659 00:38:57,506 --> 00:38:59,884 - 알겠어 - 다섯, 여섯, 일곱 660 00:39:01,552 --> 00:39:06,599 엉덩이 치고, 두 번 튕겨 돌아서 마구 흔들어 661 00:39:06,682 --> 00:39:08,225 - 강하게 튕겨야지 - 엉덩이 662 00:39:08,309 --> 00:39:09,310 - 알았어! - 좋아 663 00:39:09,393 --> 00:39:10,686 마지막에 엉덩이 흔들어 664 00:39:10,770 --> 00:39:12,646 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 665 00:39:14,023 --> 00:39:15,024 엉덩이 치고... 666 00:39:15,107 --> 00:39:17,902 여기 노는 데 아니야 빨리 일이나 해! 당장! 667 00:39:19,111 --> 00:39:21,238 너무 그러지 마세요 크리스마스잖아요 668 00:39:21,322 --> 00:39:22,865 일하라고 했어 669 00:39:22,948 --> 00:39:24,283 그냥 춤 연습한 거예요 670 00:39:24,367 --> 00:39:26,535 규칙은 너희 안전을 위해 있는 거야 671 00:39:27,870 --> 00:39:29,246 알았어요 672 00:39:29,330 --> 00:39:31,749 다야가 남친한테 인상 좀 펴라고 해야 해 673 00:39:31,832 --> 00:39:32,833 내 말이 674 00:39:32,917 --> 00:39:35,669 나도 스페인어 좀 아는데 저 사람 내 남친 아니야 675 00:39:35,753 --> 00:39:37,505 너 뭐라고 했어? 676 00:39:39,423 --> 00:39:40,424 아무 말 안 했는데요 677 00:39:40,508 --> 00:39:44,011 그래, 말하지 마 넌 할 말 없잖아 678 00:40:06,951 --> 00:40:10,079 전기에는 문제없고 전자 제품도 다 멀쩡해요 679 00:40:10,162 --> 00:40:12,123 기름기가 잔뜩 있을 뿐이죠 680 00:40:12,206 --> 00:40:15,126 그러니까... 기름이 원인이네요 681 00:40:15,209 --> 00:40:17,420 좋아, 고맙네 682 00:40:20,673 --> 00:40:22,258 머피는 얼마나 심각해? 683 00:40:22,341 --> 00:40:23,676 잘 모르겠습니다 684 00:40:23,759 --> 00:40:26,637 소화기를 분사해서 몸이 거품투성이였죠 685 00:40:28,013 --> 00:40:31,725 팔이랑 쇄골 전체에 화상을 입었어요 686 00:40:31,809 --> 00:40:34,061 마리차가 소화기 쓰기 전에 제가 봤어요 687 00:40:34,145 --> 00:40:35,229 멘도사 688 00:40:36,230 --> 00:40:40,276 이 오븐을 깨끗하게 청소하는 것도 네 일이야 689 00:40:40,359 --> 00:40:42,778 너한테 맡긴 걸 후회하게 하지 마 690 00:40:42,862 --> 00:40:45,072 분명히 청소했어요 691 00:40:45,156 --> 00:40:46,907 제대로 안 한 거지 692 00:40:46,991 --> 00:40:48,367 네 693 00:40:48,951 --> 00:40:50,119 그러게요 694 00:40:59,086 --> 00:41:01,172 다시 일들 해 695 00:41:02,923 --> 00:41:07,720 모두 주목 아침 식사가 조금 미뤄졌다 696 00:41:10,389 --> 00:41:11,515 정말 괜찮아? 697 00:41:11,599 --> 00:41:13,767 네, 좀 놀랐을 뿐이에요 698 00:41:14,810 --> 00:41:16,061 나도 699 00:41:20,816 --> 00:41:22,026 베넷! 700 00:41:24,737 --> 00:41:26,280 우리 할 얘기 남았어 701 00:41:26,363 --> 00:41:27,656 알겠습니다 702 00:41:33,662 --> 00:41:36,248 B와 C 수감동은 정규 프로그램으로 복귀 703 00:41:37,666 --> 00:41:41,545 의사한테 머피의 화상이 얼마나 심한지 물어보고 704 00:41:41,629 --> 00:41:43,506 퇴근 전까지 보고서 가져와 705 00:41:43,589 --> 00:41:46,008 그러고 보니 마약 단속은 어떻게 됐어? 706 00:41:46,091 --> 00:41:49,178 보고서 제출해 이건 대박 건수라고 707 00:41:49,261 --> 00:41:52,056 그게... 그걸로 드릴 말씀이 있어요 708 00:41:52,139 --> 00:41:56,185 피게로아 씨랑 회의 비슷한 걸 했는데요 709 00:41:56,268 --> 00:41:58,103 맙소사, 어떻게 됐어? 710 00:41:59,688 --> 00:42:01,982 그 여자는 펜대만 놀려 711 00:42:02,066 --> 00:42:05,152 자네랑 나는 현장에서 투쟁하고 712 00:42:06,237 --> 00:42:09,907 그분이 저한테 보고서 내지 말래요 713 00:42:11,992 --> 00:42:13,077 마약 단속한 거요 714 00:42:13,160 --> 00:42:15,412 수사가 이뤄지면 제가 의심 살 거래요 715 00:42:15,496 --> 00:42:17,414 그 망할... 716 00:42:20,960 --> 00:42:24,421 자기 자리 지키려고 방해하는 거야 717 00:42:24,505 --> 00:42:26,882 그 보고서 꼭 써 718 00:42:26,966 --> 00:42:28,384 그리고 나한테 가져와 719 00:42:28,467 --> 00:42:31,720 그럼 자네랑 상관없이 내가 보고한 게 돼 720 00:42:32,471 --> 00:42:33,597 알겠습니다 721 00:42:33,681 --> 00:42:36,225 썩은 내가 진동하네 722 00:42:36,308 --> 00:42:38,519 창문 열어 놓겠습니다 723 00:42:39,687 --> 00:42:43,482 그 얘기가 아니야 냄새난다는 게 아니라고 724 00:42:52,533 --> 00:42:54,118 메리 크리스마스, 채프먼 725 00:43:01,041 --> 00:43:02,459 아직 크리스마스 아니잖아 726 00:43:02,543 --> 00:43:06,463 근데 너한테는 일찍 찾아왔어 727 00:43:07,089 --> 00:43:09,800 여기 있어, 받아 728 00:43:11,594 --> 00:43:13,679 호, 호, 호 729 00:43:20,769 --> 00:43:22,771 "써먹을 데가 있을 거야 비밀 산타가" 730 00:43:38,203 --> 00:43:39,204 "레드" 731 00:43:42,458 --> 00:43:46,295 누구 다치라고 한 건 아냐 특히 지나는 732 00:43:46,920 --> 00:43:49,256 걔는 내 딸이야 너도 알잖아 733 00:44:05,022 --> 00:44:06,023 이거 봐 734 00:44:07,775 --> 00:44:09,318 "방금 결혼했어요" 735 00:44:09,401 --> 00:44:11,362 엄청 공들였네 736 00:44:11,445 --> 00:44:13,989 이렇게 배려 넘치는 줄 몰랐어 737 00:44:14,073 --> 00:44:16,200 나도 그럴 때가 있지 738 00:44:16,950 --> 00:44:17,951 걔가 좋아할까? 739 00:44:18,035 --> 00:44:20,663 신랑을 보고 좋아할지는 모르겠다 740 00:44:20,746 --> 00:44:23,040 마음에 강철 빗장 달고 끊은 거 아니었어? 741 00:44:23,123 --> 00:44:24,750 그냥 장난이야 742 00:44:24,833 --> 00:44:25,959 정말? 743 00:44:35,219 --> 00:44:37,388 넌 뭐 해? 744 00:44:37,471 --> 00:44:38,514 네 귀걸이 만들어 745 00:44:38,597 --> 00:44:41,058 바보야! 깜짝 선물로 줘야지! 746 00:44:41,141 --> 00:44:42,434 깜짝 선물이다! 747 00:44:44,978 --> 00:44:46,063 근데 구리다 748 00:44:47,398 --> 00:44:50,692 맙소사 난 진짜 손재주 없어 749 00:44:51,402 --> 00:44:53,195 뭘 줘야 할지 모르겠네 750 00:44:54,196 --> 00:44:57,616 네 말대로 신랑은 남자여야겠다 751 00:44:57,699 --> 00:44:59,243 이건 재미없네 752 00:45:05,374 --> 00:45:06,542 있잖아 753 00:45:08,460 --> 00:45:10,045 받고 싶은 선물이 생각났어 754 00:45:10,129 --> 00:45:11,672 그래? 755 00:45:11,755 --> 00:45:12,881 그래 756 00:46:15,611 --> 00:46:16,945 다음 757 00:46:33,003 --> 00:46:34,505 혼인 신고서 받았어 758 00:46:34,588 --> 00:46:35,631 작성도 끝냈고 759 00:46:35,714 --> 00:46:37,466 잘됐네 760 00:46:39,885 --> 00:46:40,886 내가 살아남으면 761 00:46:40,969 --> 00:46:42,304 살아남는다니? 762 00:46:42,387 --> 00:46:44,097 누가 날 죽이려고 해 763 00:46:44,181 --> 00:46:45,682 광신도 약쟁이 764 00:46:45,766 --> 00:46:47,434 너를 죽이려는 사람이 또 있어? 765 00:46:47,518 --> 00:46:48,977 그게 내 탓은 아니잖아 766 00:46:49,061 --> 00:46:51,355 내가 원한 게 아니라... 767 00:46:51,438 --> 00:46:53,232 그냥 그렇게 됐다고? 768 00:46:53,315 --> 00:46:55,317 너한테는 극적인 일만 일어나지 769 00:46:56,443 --> 00:46:58,862 항상 그래 넌 그게 필요하니까 770 00:46:58,946 --> 00:47:00,447 갑자기 왜 그래? 771 00:47:02,366 --> 00:47:04,076 알렉스 만났어 772 00:47:06,620 --> 00:47:08,247 알렉스를 만났다니? 773 00:47:08,330 --> 00:47:10,749 너한테서 떨어지라고 경고하려고 774 00:47:12,334 --> 00:47:16,505 그 여자 때문에 내가 힘들다는 걸 알리고 싶었어 775 00:47:17,297 --> 00:47:20,926 근데 나한테 상처 준 사람은 바로 너였어 776 00:47:21,009 --> 00:47:26,598 알렉스 말 믿지 마 돌았고 교활한 거짓말쟁이야 777 00:47:27,266 --> 00:47:29,142 정말 어이없다 778 00:47:30,769 --> 00:47:33,438 내가 알아서 해결한댔는데 안 믿었구나 779 00:47:33,522 --> 00:47:34,982 그래, 안 믿었어 780 00:47:35,065 --> 00:47:37,901 안 믿었지 그걸 보면 모르겠어? 781 00:47:37,985 --> 00:47:40,904 나도 이제 너한테 못 맞추겠어 782 00:47:40,988 --> 00:47:45,325 우린 서로 가치관이 달라 내가 왜 서둘렀을까? 783 00:47:45,409 --> 00:47:47,035 겁이 났기 때문이야 784 00:47:49,871 --> 00:47:52,541 두려움에 쫓기는 관계는 지속할 수 없지 785 00:47:55,752 --> 00:47:58,714 아니야, 안 돼 786 00:48:00,299 --> 00:48:02,718 이러지 마 787 00:48:04,636 --> 00:48:06,346 미안해, 난... 788 00:48:09,558 --> 00:48:10,559 안녕, 파이퍼 789 00:48:11,977 --> 00:48:14,146 안 돼, 래리 790 00:48:23,405 --> 00:48:25,282 아니야, 안 돼 791 00:48:30,829 --> 00:48:32,080 알렉스 792 00:48:32,164 --> 00:48:33,874 지금 장난해? 793 00:48:34,875 --> 00:48:36,418 - 나가 - 알렉스 794 00:48:36,501 --> 00:48:38,378 나가, 절대 싫어 795 00:48:40,172 --> 00:48:41,548 나가라고 796 00:48:42,382 --> 00:48:43,967 나가라잖아 797 00:49:32,683 --> 00:49:34,935 또 명절이 오다니 믿어져요? 798 00:49:35,018 --> 00:49:39,106 그럼요, 나도 눈이 있고 달력이 있으니까요 799 00:49:40,607 --> 00:49:45,946 동성애 마녀 사냥으로 또 재소자 가족한테 전화하면 800 00:49:46,029 --> 00:49:47,447 가만 안 둘 거예요 801 00:49:48,990 --> 00:49:53,203 돈 주고 산 부인도 떠나고 다시는 일도 못 하도록요 802 00:49:53,286 --> 00:49:54,705 망할 정신과 상담이나 받아요 803 00:50:08,427 --> 00:50:09,636 - 안녕 - 안녕하세요 804 00:50:09,720 --> 00:50:11,888 온다는 말 들었어 805 00:50:11,972 --> 00:50:14,015 병원으로 보내려다가... 806 00:50:16,727 --> 00:50:18,895 직접 주는 게 좋을 거 같아서 807 00:50:20,439 --> 00:50:22,190 카푸토 씨 808 00:50:22,274 --> 00:50:24,443 조, 고마워요 809 00:50:24,526 --> 00:50:26,611 정말 자상하시네요 810 00:50:29,114 --> 00:50:33,034 제 애인 스티븐이에요 조 카푸토 씨야 811 00:50:33,118 --> 00:50:35,412 - 안녕하세요 - 스티븐 812 00:50:37,038 --> 00:50:38,874 만나서 정말 반가워요 813 00:50:38,957 --> 00:50:40,250 즐거운 명절이네요 카푸토 씨 814 00:50:41,501 --> 00:50:43,712 - 조라고 불러요 - 조 815 00:50:46,798 --> 00:50:48,842 문제가 있나 보네요 실례할게요 816 00:50:48,925 --> 00:50:52,637 연극이 시작된다는 신호 같은데요 817 00:50:53,680 --> 00:50:56,850 참, 그렇군 818 00:50:56,933 --> 00:50:59,686 그럼 좋은 시간 보내 819 00:53:02,267 --> 00:53:03,268 이봐 820 00:53:10,108 --> 00:53:11,818 고마워 메리 크리스마스 821 00:53:11,902 --> 00:53:13,945 메리 크리스마스 822 00:53:15,322 --> 00:53:16,948 시끄러워! 823 00:53:18,575 --> 00:53:22,537 요셉 몸이 안 좋아요 824 00:53:22,621 --> 00:53:26,166 너무 힘들고 진통이 와요 825 00:53:26,750 --> 00:53:29,961 아기가 태어나려나 봐요! 826 00:53:31,087 --> 00:53:32,505 마리아, 어서 827 00:53:32,589 --> 00:53:37,928 내가 짚으로 만든 안락한 침대에 누우시오 828 00:53:38,011 --> 00:53:40,096 누워서 한판 해, 마리아! 829 00:53:44,768 --> 00:53:46,811 저런 빌어먹을! 830 00:53:47,437 --> 00:53:50,565 좋아 이제 그만해! 831 00:53:54,402 --> 00:53:56,446 요셉, 계속해 832 00:53:56,529 --> 00:53:58,198 우리가 올라갔어야 하는데 833 00:53:58,281 --> 00:53:59,366 내 말이 834 00:54:00,075 --> 00:54:04,412 누우시오, 마리아 얼마 안 남았소 835 00:55:30,373 --> 00:55:31,624 잘한다! 836 00:55:36,004 --> 00:55:37,756 가운데로 가 가운데 서라고 837 00:56:34,479 --> 00:56:36,731 야, 이봐! 838 00:56:37,440 --> 00:56:39,025 어디 가는 거야? 839 00:56:39,651 --> 00:56:41,569 안 돼, 이러지 마 840 00:56:41,653 --> 00:56:44,447 지금은 나랑 붙기 싫을걸 정신병자야 841 00:56:44,531 --> 00:56:45,532 나 건들지 마 842 00:56:45,615 --> 00:56:47,033 그래? 843 00:56:47,117 --> 00:56:49,744 그럴지도 몰라 나도 싸우기 싫어 844 00:56:50,411 --> 00:56:51,955 여기서 끝장내 줄게 845 00:56:57,919 --> 00:56:59,754 그만둬 저기 힐리 씨 있어 846 00:56:59,838 --> 00:57:01,005 안녕하세요, 힐리 씨 847 00:57:02,090 --> 00:57:06,845 힐리 씨! 이것 좀 보세요! 848 00:57:07,470 --> 00:57:09,389 얘가 저를 죽이려고 해요! 849 00:57:27,240 --> 00:57:29,033 너도 준비하고 왔구나 850 00:57:29,117 --> 00:57:31,453 저리 꺼져! 851 00:57:31,536 --> 00:57:33,830 내가 널 무서워할 거 같아? 852 00:57:35,540 --> 00:57:39,377 너 따위는 겁 안 나 하나님이 내 편이니까 853 00:57:40,795 --> 00:57:43,965 하나님이 넌 쓰레기라고 하셨어 854 00:57:45,091 --> 00:57:46,843 이렇게 나를 통해 역사하셔 855 00:57:46,926 --> 00:57:49,137 하나님이 널 공격하랬지 856 00:57:50,472 --> 00:57:51,723 나한텐 다 보여 857 00:57:58,146 --> 00:57:59,272 악마 같은 계집애 858 00:57:59,355 --> 00:58:00,565 그게 바로 너야 859 00:58:00,648 --> 00:58:04,194 넌 악마고 난 하나님의 천사지 860 00:58:04,277 --> 00:58:07,780 내 옷을 봐 이거 봤어? 861 00:58:07,864 --> 00:58:09,949 우아하게 아름답지? 862 00:58:11,409 --> 00:58:13,870 하나님은 날 사랑하고 널 미워하셔 863 00:58:13,953 --> 00:58:17,457 넌 하나님은 물론 누구한테 사랑받을 자격도 없어 864 00:58:21,753 --> 00:58:23,671 그러니까 이제... 865 00:58:25,131 --> 00:58:26,508 넌 죽어야지 866 00:58:26,591 --> 00:58:27,926 안 돼!