1 00:01:00,017 --> 00:01:10,574 diterjemahkan oleh tendiliciousss 2 00:01:10,599 --> 00:01:20,599 tendisaputra@gmail.com ig = tendiliciousss 3 00:01:20,624 --> 00:01:30,624 Orange is the New Black - S01E12 - Fool Me Once 4 00:02:00,094 --> 00:02:01,220 Apakah kamu terkena masalah juga? 5 00:02:04,516 --> 00:02:08,561 Terkadang perasaan hatiku menjadi kacau seperti debu. 6 00:02:08,812 --> 00:02:10,313 Dan aku suka membersihkan berbagai hal. 7 00:02:10,396 --> 00:02:12,607 Berpura pura debunya adalah perasaan. 8 00:02:13,566 --> 00:02:15,485 Lantai ini adalah pikiranku. 9 00:02:16,110 --> 00:02:19,155 Ini namanya menanggulangi. 10 00:02:20,906 --> 00:02:22,200 Dan para penjaga tidak peduli 11 00:02:22,283 --> 00:02:23,993 karena mereka suka keadaan yang bersih. 12 00:02:25,203 --> 00:02:28,414 Dan itu namanya timbal balik. 13 00:02:29,624 --> 00:02:31,376 Suzanne, dengarkan. 14 00:02:33,586 --> 00:02:37,048 Hal yang di katakan Larry di radio tersebut? 15 00:02:37,882 --> 00:02:40,259 Terdengar sangat lebih buruk dari kenyataannya. 16 00:02:40,385 --> 00:02:43,805 Dan ketika aku mengatakan hal itu padanya, itu sebelum aku mengenalmu. 17 00:02:44,972 --> 00:02:47,392 Sebelum aku tahu betapa baiknya kamu. 18 00:02:50,019 --> 00:02:52,139 Dan kamu harus mengakui bahwa kamu datang dengan tidak sopan. 19 00:02:52,397 --> 00:02:55,899 Tidak apa apa, Dandelion. Kamu tahu kenapa? 20 00:02:56,401 --> 00:02:58,403 Aku sudah menghabiskan banyak waktu untuk berpikir 21 00:02:58,528 --> 00:03:00,071 bagaimana caranya membuatmu mencintaiku. 22 00:03:00,196 --> 00:03:02,782 Seperti, jika saja aku punya rambut panjang, 23 00:03:02,906 --> 00:03:05,410 atau jika aku membuat kue cokelat dengan lapisan gula, 24 00:03:05,535 --> 00:03:07,662 atau jika aku punya sepeda hijau. 25 00:03:07,746 --> 00:03:11,708 Tidak! Kamu hebat sebagaimana dirimu sendiri. 26 00:03:11,791 --> 00:03:13,376 Aku tahu. 27 00:03:13,459 --> 00:03:17,088 Karena jika kamu menjawab tidak, kamu bukan orang baik. 28 00:03:20,675 --> 00:03:22,468 Kamu adalah orang jahat. 29 00:03:22,844 --> 00:03:26,890 Dan aku pernah berpikir kamu adalah bunga dandelion kuning 30 00:03:28,182 --> 00:03:31,060 dan kamu menjadi kering terkena hembusan angin. 31 00:03:31,143 --> 00:03:32,937 Dan itu bukan salahmu. 32 00:03:33,062 --> 00:03:37,066 Kamu tahu siapa dirimu, seperti, aku tahu siapa diriku. 33 00:03:38,443 --> 00:03:39,444 Aku tidak jahat. 34 00:03:42,363 --> 00:03:44,741 Aku tidak bermaksud untuk jahat kepadamu. 35 00:03:46,576 --> 00:03:48,870 Kamu harus mulai dari dalam ke luar 36 00:03:48,953 --> 00:03:50,955 atau kamu akan menginjak bagian yang bersih. 37 00:04:08,306 --> 00:04:09,432 Hei. 38 00:04:10,099 --> 00:04:11,976 Lihat dirimu, 39 00:04:12,059 --> 00:04:14,604 bangun di pagi buta seperti yang kamu bilang. 40 00:04:14,687 --> 00:04:15,980 Itu adalah pengabdian. 41 00:04:16,648 --> 00:04:18,149 Aku harus kencing. 42 00:04:18,650 --> 00:04:19,859 Tapi selama aku disini, 43 00:04:19,984 --> 00:04:22,987 bagaimana, eh, pengakuan secara spontan membuatmu merasa? 44 00:04:23,154 --> 00:04:25,657 Lebih buruk dari yang kukira, tapi mengesankan, 45 00:04:25,740 --> 00:04:28,159 mempertimbangkan aku benar benar menggosok toilet. 46 00:04:28,367 --> 00:04:31,078 Kamu mengambil semua kesenangan dari melihatmu sengsara. 47 00:04:32,622 --> 00:04:34,332 Kamu akan bilang padaku apa yang terjadi dengan tunanganmu? 48 00:04:34,415 --> 00:04:35,917 Oh, kamu tahu, 49 00:04:36,000 --> 00:04:39,545 aku menuduhnya mencari makanan di malapetakaku 50 00:04:39,671 --> 00:04:41,297 dengan kepekaan seekor cumi penghisap darah, 51 00:04:41,422 --> 00:04:44,509 dan kemudian dia menuduhku berkhianat darinya 52 00:04:44,592 --> 00:04:46,928 dengan cara yang menjijikkan tapi sangat bisa di tebak. 53 00:04:47,011 --> 00:04:48,888 Jadi, kami impas. 54 00:04:49,889 --> 00:04:51,182 Maafkan aku, Pipes. 55 00:04:51,599 --> 00:04:56,521 Dan itu sebelum dia bilang padaku bahwa ayahnya, 56 00:04:56,813 --> 00:05:00,024 yang juga pengacaraku, melihat dokumennya 57 00:05:00,441 --> 00:05:06,739 dan mengetahui bahwa kamulah yang mengadukanku ke pemerintah sipil. 58 00:05:14,288 --> 00:05:15,289 Sial. 59 00:05:15,414 --> 00:05:18,042 Jangan khawatirkan itu. Maksudku, menipuku satu kali, ya kan? 60 00:05:19,126 --> 00:05:21,045 Baik, dengarkan... Alex. 61 00:05:22,254 --> 00:05:24,716 Aku mengerti. Sungguh. 62 00:05:27,760 --> 00:05:28,928 Tidak apa apa. 63 00:05:37,186 --> 00:05:38,187 Kamu punya pesananku? 64 00:05:38,646 --> 00:05:39,939 Spesial untuk Caputo! 65 00:05:52,368 --> 00:05:54,808 Kamu tahu, kamu tak seharusnya membawa makanan keluar dari sini, Saudari. 66 00:05:54,871 --> 00:05:56,915 Mungkin kita bisa mebelokkan aturan itu sedikit. 67 00:05:56,998 --> 00:05:59,625 Jika kamu seusiaku, kamu harus mempertahankan gula darahmu stabil. 68 00:05:59,751 --> 00:06:01,126 Aku turun sekitar 10. 69 00:06:02,587 --> 00:06:03,922 Jangan khawatirkan itu. 70 00:06:08,634 --> 00:06:11,345 Roti lapis gandum dan keju, tanpa kulit. 71 00:06:13,681 --> 00:06:15,307 Kamu harus makan sesuatu. 72 00:06:17,142 --> 00:06:18,394 Dia datang. 73 00:06:23,232 --> 00:06:26,485 Aku suka bentuk telingamu. 74 00:06:29,864 --> 00:06:31,490 Bentuk apa lagi yang kamu suka? 75 00:06:37,830 --> 00:06:39,331 Kamu tahu apa yang kurindukan? 76 00:06:39,457 --> 00:06:40,792 Pohon mimosa. 77 00:06:42,376 --> 00:06:45,128 Aku butuh bantuanmu. 78 00:06:50,133 --> 00:06:51,970 Kamu melewatkan sarapan. 79 00:06:52,135 --> 00:06:54,305 Aku lebih butuh tidur dari pada telur. 80 00:06:56,641 --> 00:06:58,643 Nyonya Claudette, 81 00:06:58,768 --> 00:07:01,144 aku ingin meminta maaf padamu atas semua yang Larry katakan. 82 00:07:01,270 --> 00:07:02,480 Aku tak mengira itu akan... 83 00:07:02,605 --> 00:07:05,149 Aku tahu cerita yang mereka katakan tentangku, Chapman. 84 00:07:05,232 --> 00:07:07,352 Aku harap kamu cukup pintar untuk bertanya kebenarannya padaku. 85 00:07:11,948 --> 00:07:14,158 Jika kamu sakit, 86 00:07:14,241 --> 00:07:15,326 mohon jaga tanganmu tetap bersih 87 00:07:15,451 --> 00:07:17,202 dan tetap berada di sisi ruanganmu. 88 00:07:17,954 --> 00:07:20,999 Besok adalah hari besar untukku dan aku tidak akan membiarkanmu merusaknya. 89 00:07:21,124 --> 00:07:22,667 Sepertinya itu adalah keahlianmu. 90 00:07:26,963 --> 00:07:28,324 Kamu tidak berkata apapun sepanjang pagi. 91 00:07:29,548 --> 00:07:31,592 Tidak ada yang pantas untuk dikatakan. 92 00:07:32,217 --> 00:07:34,018 Dan mereka bilang tidak ada hal seperti keajaiban. 93 00:07:36,014 --> 00:07:38,182 Ya ampun. Tak ada jawaban agresif? 94 00:07:39,308 --> 00:07:40,909 Mereka pasti telah memberikanmu perawatan yang menakutkan. 95 00:07:41,519 --> 00:07:42,880 Kenapa kamu tidak membalasnya? 96 00:07:43,021 --> 00:07:44,563 Karena tak ada untungnya, Leanne, baik? 97 00:07:44,689 --> 00:07:46,231 Aku telah kalah. 98 00:07:46,357 --> 00:07:48,651 Tak seorangpun disana yang mengawasiku lagi. 99 00:07:49,234 --> 00:07:50,528 Aku mengawasimu. 100 00:07:50,945 --> 00:07:52,279 Kamu tahu, Dia akhirnya datang padaku, 101 00:07:52,363 --> 00:07:54,283 setelah selama ini aku mengikutiNya. 102 00:07:54,323 --> 00:07:56,450 Akhirnya aku dengar Dia bicara padaku, 103 00:07:56,534 --> 00:07:59,537 Dia bilang bahwa dulu aku adalah gadisnya, dahulu. 104 00:08:00,788 --> 00:08:01,956 Ternyata itu bukan Dia. 105 00:08:02,040 --> 00:08:03,541 Bukan, itu adalah Chapman, 106 00:08:04,042 --> 00:08:05,751 si setan jalang dari Litchfield. 107 00:08:06,418 --> 00:08:08,838 Yaa, kamu melewatkan acara radio kekasih gilanya. 108 00:08:09,005 --> 00:08:11,132 Hei. Chapman mempertaruhkan nyawanya 109 00:08:11,215 --> 00:08:13,342 agar kamu dibebaskan dari psikiater, kau tahu? 110 00:08:13,509 --> 00:08:14,909 Dia membersihkan toilet setiap pagi 111 00:08:14,927 --> 00:08:16,261 seperti Private Benjamin. 112 00:08:17,471 --> 00:08:20,558 Dengar, aku tidak ingin membalas dendam, baik? 113 00:08:22,309 --> 00:08:24,395 Bagaimanapun juga dia akan mengalahkanku. 114 00:08:24,562 --> 00:08:28,273 Tidak mungkin, Tucky. Kamu kecil tapi kamu punya 'omongan'. 115 00:08:28,399 --> 00:08:29,692 Bung, tahukah kamu artinya itu? 116 00:08:29,775 --> 00:08:32,528 ketika tak ada siapapun yang menghukum pada pendosa? 117 00:08:32,904 --> 00:08:36,032 Itu artinya tak seorangpun yang memberi pernghargaan untuk orang baik, sama sekali. 118 00:08:36,741 --> 00:08:39,952 Karena tak ada hakim, tak ada keadilan. 119 00:08:40,078 --> 00:08:44,749 Kita hanya merangkak di sekitar bumi ini seperti semut dan kemudian mati. 120 00:08:50,088 --> 00:08:52,090 Kamu tak harus membunuhnya. 121 00:08:54,508 --> 00:08:56,719 Aku hanya memikirkan tentangmu saja. 122 00:08:57,428 --> 00:08:58,637 Maksudku, kamu menunjukkan pada mereka seorang bayi, 123 00:08:58,763 --> 00:09:00,283 kamu dapat uang yang cukup dari pemerintah. 124 00:09:01,640 --> 00:09:02,975 Dan juga paket WIC (Women, Infants, Children). 125 00:09:04,309 --> 00:09:06,854 Kamu dapat semua barang dalam paket itu. 126 00:09:06,938 --> 00:09:09,690 Keju, selai kacang. 127 00:09:11,109 --> 00:09:12,276 Makanan bayi. 128 00:09:13,527 --> 00:09:16,072 Sial, kamu bisa membuat hidangan yang lezat dari makanan bayi. 129 00:09:16,155 --> 00:09:18,783 Taburkan beberapa Fritos di atasnya, tuna. 130 00:09:19,575 --> 00:09:23,996 Sangat lezat, dan makanan bayi adalah sayuran. 131 00:09:24,205 --> 00:09:25,806 Yaa, jika kamu memakan semua makanan bayi 132 00:09:25,915 --> 00:09:27,708 lalu sang bayi harus makan apa? 133 00:09:30,128 --> 00:09:31,629 Terserah. 134 00:09:31,921 --> 00:09:33,131 Aku tidak mempertahankannya, Arlen. 135 00:09:35,591 --> 00:09:37,301 Kamu tidak pernah melakukannya. 136 00:09:39,511 --> 00:09:43,682 Dengar, sepupuku, Sierra, dia melahirkan musim panas kemarin, 137 00:09:43,933 --> 00:09:45,226 dan setelah mereka mengetes narkoba padanya 138 00:09:45,309 --> 00:09:46,811 mereka membawa bayinya pergi 139 00:09:46,894 --> 00:09:50,689 dan kemudian mereka menahannya karena membahayakan anak kecil, baik? 140 00:09:51,523 --> 00:09:53,818 Jadi, aku pikir bayi itu lucu dan menggemaskan 141 00:09:53,901 --> 00:09:56,612 tapi aku tak mau dipenjara karena hal ini. 142 00:09:58,156 --> 00:09:59,991 Yaa, ide yang lain adalah, 143 00:10:03,077 --> 00:10:04,495 kamu bisa berhenti menggunakan narkoba. 144 00:10:20,970 --> 00:10:24,056 Sebenarnya, aku butuh tumpangan ke klinik. 145 00:10:26,058 --> 00:10:29,937 Sial, besok aku harus melakukan pekerjaan. 146 00:10:41,991 --> 00:10:43,117 Tuhan! 147 00:10:43,201 --> 00:10:44,285 Hei. 148 00:10:46,787 --> 00:10:48,497 Kamu tahu apa yang berlebihan? 149 00:10:49,623 --> 00:10:50,875 Pemanggang roti. 150 00:10:55,671 --> 00:10:56,839 Mau bercinta di ruang penyimpanan? 151 00:10:56,964 --> 00:10:58,883 Hei! Pergi dari sini. 152 00:10:59,008 --> 00:11:00,218 Kamu akan membuat kita tertembak. 153 00:11:00,592 --> 00:11:02,011 Aku serius. 154 00:11:03,679 --> 00:11:05,520 Aku sangat takut jika kamu tahu kebenarannya, 155 00:11:05,597 --> 00:11:07,225 tapi sekarang kamu sudah tahu, dan baik baik saja. 156 00:11:07,683 --> 00:11:09,268 Aku semacam kerepotan. 157 00:11:10,228 --> 00:11:12,104 Yang keren tentang bercinta di dapur produksi 158 00:11:12,230 --> 00:11:13,438 adalah ada banyak mentega di sini. 159 00:11:13,689 --> 00:11:14,690 Hentikan, Alex. 160 00:11:14,773 --> 00:11:15,774 Ayolah, sayang. 161 00:11:15,900 --> 00:11:17,651 Mari rayakan betapa kamu baik baik saja dengan segalanya. 162 00:11:17,776 --> 00:11:18,861 Kamu menakutiku. 163 00:11:18,944 --> 00:11:19,987 Kamu belum menyaksikan apapun. 164 00:11:20,154 --> 00:11:21,488 Kubilang, berhenti. Apa? 165 00:11:21,572 --> 00:11:23,866 Tidak bisakah seorang gadis benar benar menguasai gairahnya untuk seseorang 166 00:11:23,949 --> 00:11:25,034 yang sangat baik, 167 00:11:25,117 --> 00:11:26,160 dan sangat pemaaf? 168 00:11:26,244 --> 00:11:27,828 Kita tidak baik baik saja! 169 00:11:30,413 --> 00:11:31,665 Ini tidak baik baik saja! 170 00:11:31,749 --> 00:11:34,252 Bagus. Sekarang kita bisa membicarakannya. 171 00:11:34,417 --> 00:11:35,457 Apakah itu semua tentang ini? 172 00:11:35,586 --> 00:11:37,420 Ya. Itu semua tentang ini. 173 00:11:38,089 --> 00:11:41,259 Kamu mengetahui bahwa aku sendiri yang membuatmu di sini 174 00:11:41,384 --> 00:11:44,136 di saat yang tepat seperti menghalangi 175 00:11:44,262 --> 00:11:45,346 hidupmu yang sempurna. 176 00:11:45,428 --> 00:11:47,639 dan entah bagaimana kamu tidak mempermasalahkannya? 177 00:11:47,765 --> 00:11:48,933 Kamu sangat penuh omong kosong. 178 00:11:49,100 --> 00:11:50,393 Persetan kau. 179 00:11:51,434 --> 00:11:52,937 Persetan denganmu, Alex. 180 00:11:53,562 --> 00:11:54,855 Kamu ingin aku marah? 181 00:11:54,939 --> 00:11:58,109 Yaa, kamu tahu, aku sangat marah, karena aku cinta kamu, Alex. 182 00:11:59,777 --> 00:12:02,863 Aku cinta kamu dan aku sangat membencimu. 183 00:12:04,156 --> 00:12:06,284 Aku sudah benar benar mencoba untuk bersabar, 184 00:12:06,409 --> 00:12:09,828 tapi jika kamu ingin melihatku sangat mengamuk karena ini... 185 00:12:12,706 --> 00:12:14,250 Larry meninggalkanmu, kan? 186 00:12:17,795 --> 00:12:21,299 Dan itulah mengapa kamu pura pura berbaikan denganku. 187 00:12:22,300 --> 00:12:24,302 Saat ini kamu rela untuk mengabaikan apapun 188 00:12:24,427 --> 00:12:28,055 karena pada akhirnya kamu hanya takut sendirian. 189 00:12:30,849 --> 00:12:32,851 Seperti itukah diriku bagimu? 190 00:12:33,185 --> 00:12:38,149 Hanya sebuah dot yang kamu hisap sampai kamu merasa lebih baik? 191 00:12:41,193 --> 00:12:42,361 Lihat aku. 192 00:12:47,450 --> 00:12:49,034 Mengapa kamu melakukannya? 193 00:12:49,201 --> 00:12:51,078 Mereka menawarkan pengurangan masa tahanan. 194 00:12:51,829 --> 00:12:53,789 Pengurangan waktu yang banyak, tergantung seberapa banyak aku memberikan. 195 00:12:54,706 --> 00:12:58,336 Aku tidak pernah melihat atau mendengar kabarmu selama delapan tahun. 196 00:12:58,501 --> 00:13:02,047 Kamu bahkan tidak nyata lagi, yang membuat ini lebih mudah. 197 00:13:03,799 --> 00:13:06,802 Dan aku cukup yakin salah satu dari mereka akan menyerahkanmu juga. 198 00:13:06,927 --> 00:13:10,097 Dan jika aku harus jujur, 199 00:13:10,181 --> 00:13:11,765 aku masih sangat kesal padamu. 200 00:13:13,017 --> 00:13:14,435 Untuk meninggalkanku. 201 00:13:15,769 --> 00:13:16,937 Untuk ibuku. 202 00:13:18,189 --> 00:13:22,360 Jadi, yaa, pada saat itu aku mungkin hanya, seperti, 203 00:13:22,485 --> 00:13:24,403 "Persetan denganmu", kamu tahu? 204 00:13:26,905 --> 00:13:28,366 Aku tidak bangga pada diriku. 205 00:13:28,491 --> 00:13:30,034 Kamu berbohong padaku. 206 00:13:31,202 --> 00:13:32,953 Ketika pertama aku datang ke sini, kamu bisa saja 207 00:13:33,037 --> 00:13:34,288 menceramahiku saat itu juga. 208 00:13:35,706 --> 00:13:37,708 Aku ingin kamu menyukaiku. 209 00:13:39,542 --> 00:13:40,711 Aku masih suka. 210 00:13:41,504 --> 00:13:44,882 Mungkin seharusnya kamu memikirkan semua hal itu . 211 00:13:57,061 --> 00:13:58,062 Uh. 212 00:13:58,145 --> 00:13:59,646 Ini tidak terasa seperti kopi. 213 00:14:00,356 --> 00:14:01,940 Bukan, itu bunga dandelion. 214 00:14:02,441 --> 00:14:04,193 Yang penuh dengan kalium, bung. 215 00:14:04,276 --> 00:14:06,653 Semua orang berpikir kalium hanya pada pisang, 216 00:14:06,737 --> 00:14:08,613 tapi itu omong kosong. 217 00:14:12,243 --> 00:14:13,827 Dia punya masalah tentang acara radio itu, 218 00:14:13,911 --> 00:14:15,538 aku akan mengakuinya. 219 00:14:15,620 --> 00:14:17,415 Dia adalah hal yang terindah dalam hidupku sekarang, 220 00:14:17,498 --> 00:14:19,917 dan aku mengambil keuntungan darinya. Mmm. 221 00:14:20,334 --> 00:14:22,711 Dan aku pikir itu tindakan yang brengsek. 222 00:14:22,794 --> 00:14:25,130 Tapi bukan berarti itu alasan untuknya berselingkuh dariku. 223 00:14:25,339 --> 00:14:27,466 Bukan, berselingkuh adalah kata yang kasar, kawan. 224 00:14:28,092 --> 00:14:30,094 Maaf, apakah ada kata yang lain untuk 225 00:14:30,177 --> 00:14:32,263 "bersenggama dengan orang lain selain orang yang baru saja 226 00:14:32,346 --> 00:14:34,223 kamu janjikan 227 00:14:34,306 --> 00:14:36,016 untuk bercinta hanya dengannya selamanya"? 228 00:14:36,267 --> 00:14:38,387 Uh, tidak. Aku hanya bilang jika "seseorang" ini adalah perempuan, 229 00:14:38,436 --> 00:14:39,603 yang berarti tidak benar benar berselingkuh. 230 00:14:40,687 --> 00:14:43,607 Seperti, kamu dan Piper bermain squash bersama. 231 00:14:43,732 --> 00:14:46,944 Dan jika waktu senggangnya dia bergabung dengan tim softball , kemudian... 232 00:14:47,111 --> 00:14:49,280 Itu masalah yang lebih besar lagi. 233 00:14:49,405 --> 00:14:51,115 Dia bercinta dengan seorang wanita. 234 00:14:51,240 --> 00:14:53,242 Lalu apa, apakah dia gay sekarang? 235 00:14:54,243 --> 00:14:59,164 Aku tak mengerti mengenai "sekarang". Aku hanya berpikir dia adalah sebagaimana dirinya, bung. 236 00:15:00,499 --> 00:15:02,000 Tepatnya seperti apa? 237 00:15:02,167 --> 00:15:04,336 Aku akan melanjutkan dan menebak bahwa permasalahannya disini 238 00:15:04,462 --> 00:15:07,923 adalah kamu ingin bilang jika seseorang itu adalah sesuatu. 239 00:15:13,304 --> 00:15:15,306 Aku pikir ini mungkin berakhir. 240 00:15:20,519 --> 00:15:21,937 Uh... Jangan tersinggung, Bloomer, 241 00:15:22,020 --> 00:15:24,773 tapi ini sangat aneh bahwa aku berada di suatu daerah ini. 242 00:15:26,024 --> 00:15:27,304 Kamu tahu, alasan utamanya 243 00:15:27,318 --> 00:15:29,278 aku tinggal 110 mil dari peradaban 244 00:15:29,361 --> 00:15:31,863 adalah aku semacam alergi terhadap sandiwara orang orang. 245 00:15:31,989 --> 00:15:35,033 Termasuk, dan terkadang khususnya ketika terkait dengan saudariku. 246 00:15:35,159 --> 00:15:37,035 Kiranya itu seluruh masalahnya, 247 00:15:37,161 --> 00:15:38,496 kamu mengerti yang kukatakan? 248 00:15:39,163 --> 00:15:42,207 Yaa. Aku mengerti. Uh... Kamu ingin aku pergi? 249 00:15:42,541 --> 00:15:45,169 Tidak, bung. Tinggallah di sini untuk beberapa hari 250 00:15:45,252 --> 00:15:46,504 jika ini membantumu tenang. 251 00:15:46,629 --> 00:15:48,255 Aku akan sangat senang untuk tidak dilibatkan 252 00:15:48,339 --> 00:15:51,300 dalam berbagai macam proses mengambil keputusan. 253 00:15:51,383 --> 00:15:54,064 Dan menghormati keterbatasan sistem pembuangan. 254 00:15:54,136 --> 00:15:55,887 Itu tidak menentu sebagaimana adanya. 255 00:16:00,934 --> 00:16:01,935 Sialan. 256 00:16:07,191 --> 00:16:09,109 Apakah semua baik baik saja? Bung, aku bertunangan! 257 00:16:27,169 --> 00:16:29,630 Tuan Caputo, aku ingin memberi keluhan 258 00:16:29,713 --> 00:16:31,674 tentang jamur di kamar mandi bagian Ruangan Spanyol. 259 00:16:31,756 --> 00:16:32,757 Mengadulah pada CO tentang itu. 260 00:16:32,883 --> 00:16:34,163 Sudah. Mereka bilang untuk mendatangimu 261 00:16:34,218 --> 00:16:36,637 karena hanya anda yang dapat mengatasinya. 262 00:16:36,720 --> 00:16:37,721 Aku jamin mereka mampu. 263 00:16:37,804 --> 00:16:42,393 Aku mengalami hal yang serius di bawah kuku ibu jari kakiku. 264 00:16:43,018 --> 00:16:47,398 Disana sangat licin dan berlumut. 265 00:16:47,481 --> 00:16:48,566 Sebagai buktinya, biarkan aku menunjukkan padamu. 266 00:16:48,691 --> 00:16:51,527 Tidak. Itu sangat tidak diperlukan. 267 00:16:51,735 --> 00:16:54,446 Yaa, setidaknya dapatkah kamu menyuruh Crazy Eyes membersihkannya? 268 00:16:54,572 --> 00:16:56,990 Maksudku, dia selalu menjaga bagian 'Kulit Hitam' lebih bersih dari vagina biarawati, lihatlah. 269 00:16:57,074 --> 00:16:59,743 Dan hal lainnya, diantara kelingking 270 00:16:59,826 --> 00:17:02,413 dan jadi manisku, adalah kabar buruk, kabar buruk! 271 00:17:02,538 --> 00:17:04,415 Jadi ketika aku pergi ke pemeriksaan medis dan menunjukkannya, 272 00:17:04,498 --> 00:17:06,250 mereka mencatatnya, 273 00:17:06,333 --> 00:17:08,877 aku harus mengatakan bahwa aku sudah memberi tahu kalian. 274 00:17:09,086 --> 00:17:10,671 Apa yang terjadi dengan sandal mandimu? 275 00:17:10,879 --> 00:17:12,130 Lalu aku hanya tak sadar diri duduk disana seperti itu, 276 00:17:12,256 --> 00:17:14,136 dan kemudian ketika aku melepas sandalku, mereka menghilang, 277 00:17:14,174 --> 00:17:15,217 tepat dari kakiku. 278 00:17:15,300 --> 00:17:19,513 Yang mengingatkanku, mencuri, adalah masalah yang lain yang kita punya. 279 00:17:22,391 --> 00:17:23,752 Yaa, apapun yang akan kamu lakukan. 280 00:17:23,767 --> 00:17:25,269 Setidaknya kami memiliki kewarasan. 281 00:17:26,937 --> 00:17:29,064 Oh, lihat itu. Sepuluh Jack. 282 00:17:29,398 --> 00:17:33,611 Tuan Caputo, aku kira aku mendengar seseorang menangis di ruang simpanan serba guna. 283 00:17:33,736 --> 00:17:34,945 Oh, yaa, tidak mungkin ada. 284 00:17:35,028 --> 00:17:37,072 Aku hanya bilang karena kita telah mengalami kasus bunuh diri itu 285 00:17:37,155 --> 00:17:38,657 dan kamu tahu bagaimana para gadis itu. 286 00:17:38,782 --> 00:17:41,410 Mereka mempunyai ide di kepala mereka dan jika kamu tidak mengawasinya 287 00:17:41,493 --> 00:17:44,288 mereka mulai mencoba bunuh diri setiap kali mereka menstruasi. 288 00:17:44,371 --> 00:17:46,665 Aku tahu kalian menulis pesan yang mendukung tentang hal itu, 289 00:17:46,790 --> 00:17:47,874 tapi sebenarnya, 290 00:17:47,958 --> 00:17:50,544 aku tidak yakin semua orang di sini dapat membacanya. 291 00:17:50,628 --> 00:17:52,630 Maksudku, aku akan menyimpannya sendiri 292 00:17:52,755 --> 00:17:54,590 tapi aku merasa sangat empati. 293 00:17:54,715 --> 00:17:55,924 Membuatku tetap tenangi. 294 00:17:56,091 --> 00:17:57,842 Jika aku tidak berada di rumah di kursi pijatku 295 00:17:57,968 --> 00:18:00,387 mengenggam segelas Wild Turkey dalam 25 menit, 296 00:18:00,471 --> 00:18:02,431 aku menganggapmu satu satunya yang bertanggung jawab. 297 00:18:07,561 --> 00:18:10,981 Yaa, Seperti itu, sayang. Lebih cepat. 298 00:18:12,816 --> 00:18:14,526 Sungguh, lebih cepat. 299 00:18:15,860 --> 00:18:17,780 Oh, Tuhanku. Ini dia. 300 00:18:17,862 --> 00:18:22,033 Oh, Tuhan! Oh, Tuhan! Aku, aku cinta kamu. Oh, Tuhan! 301 00:18:23,868 --> 00:18:25,746 Tuhan! 302 00:18:32,753 --> 00:18:34,212 Kamu terlihat sangat gembira pagi ini. 303 00:18:34,755 --> 00:18:37,675 Pengacaraku berpikir para hakim memihak kami. 304 00:18:37,758 --> 00:18:40,051 Kami akan mengetahuinya siang ini. 305 00:18:41,679 --> 00:18:43,305 Oh, aku punya sesuatu untukmu. 306 00:18:45,516 --> 00:18:47,058 Yaa, sejujurnya, untuk diriku sendiri, 307 00:18:47,184 --> 00:18:48,852 tapi aku kira kamu dapat memakainya. 308 00:18:50,270 --> 00:18:51,396 Untuk hari istimewamu. 309 00:18:51,522 --> 00:18:53,273 Aku tidak tahu apakah itu adalah warnaku. 310 00:18:53,398 --> 00:18:55,317 Ulurkan tanganmu. 311 00:19:06,578 --> 00:19:08,955 Kamu punya rencana besar apa jika semua ini berhasil? 312 00:19:09,414 --> 00:19:11,416 Ada seseorang yang menungguku. 313 00:19:11,542 --> 00:19:13,377 Itu sudah cukup terencana. 314 00:19:13,627 --> 00:19:16,921 Dan aku akan makan malam di saat makan malam. 315 00:19:18,131 --> 00:19:21,343 Jam 7 malam, seperti manusia. 316 00:19:22,636 --> 00:19:23,637 Bagaimana menurutmu? 317 00:19:24,888 --> 00:19:26,390 Cantik. Hmm. 318 00:19:48,161 --> 00:19:49,287 Tak bisa dipercaya! 319 00:19:49,413 --> 00:19:52,249 Apa kamu mencoba membunuh sipir, Joe, benarkah? 320 00:19:52,332 --> 00:19:53,834 Apakah kamu berusaha membuatnya lumpuh karena serangan otak? 321 00:19:53,917 --> 00:19:56,086 Karena menyewa pembunuh bayaran 322 00:19:56,169 --> 00:19:57,337 mungkin tidak dapat melakukan pekerjaan lebih baik 323 00:19:57,421 --> 00:19:59,005 darimu sekarang. 324 00:19:59,381 --> 00:20:00,674 Itu adalah insiden yang berbeda. 325 00:20:00,799 --> 00:20:03,134 Oh, benar. Seperti gantung diri dua minggu yang lalu. 326 00:20:03,260 --> 00:20:05,429 Atau kejadian sirup mapel sebelum itu. 327 00:20:05,554 --> 00:20:07,634 Seekor trenggiling dapat mengelola tempat ini lebih baik darimu, 328 00:20:07,639 --> 00:20:08,682 aku bersumpah demi Tuhan. 329 00:20:08,766 --> 00:20:10,601 Aku tidak sanggup berada di setiap tempat. 330 00:20:11,309 --> 00:20:14,438 Kamu tidak dapat menyalahkanku karena bajingan ini memutuskan 331 00:20:14,563 --> 00:20:17,107 tadi malam adalah saatnya untuk mulai memperkosa orang. 332 00:20:17,190 --> 00:20:19,735 Wah, wah, wah. Kita tidak membicarakan pemerkosaan di sini. 333 00:20:20,444 --> 00:20:22,446 Kita tidak menggunakan kata itu. 334 00:20:22,529 --> 00:20:25,699 Seorang penjaga menyetubuhi seorang tahanan diluar kemauannya... 335 00:20:25,908 --> 00:20:28,827 Apakah dia menjerit? Apakah dia mengangis? 336 00:20:28,952 --> 00:20:31,371 Gadis ini menyerahkan dirinya kepada penjaga 337 00:20:31,455 --> 00:20:32,497 mengira mereka dapat keluar dari sini 338 00:20:32,623 --> 00:20:33,783 dan menghalangi pensiun dari pemerintah. 339 00:20:33,832 --> 00:20:35,041 Baca aturannya, Fig. 340 00:20:35,125 --> 00:20:37,127 Gadis itu tidak bisa memberikan ijin bahkan jika dia mau. 341 00:20:37,294 --> 00:20:42,299 Dengarkan aku. Kita tidak menaruh soal pemerkosaan di laporan sekarang. 342 00:20:43,967 --> 00:20:47,429 Mendez akan cuti tanpa digaji. 343 00:20:48,639 --> 00:20:51,809 Uh, tekanan pekerjaan sampai kepadanya, dan sebagainya. 344 00:20:52,267 --> 00:20:55,312 Sejujurnya, kita bisa menggunakan uangnya, anggarannya sangat dikacaukan. 345 00:20:55,437 --> 00:20:59,650 Aku akan menjualnya ke sipir sebagai nilai tambah. 346 00:21:02,903 --> 00:21:05,989 Menjadi terbiasa membereskan kekacauanmu, Joe. 347 00:21:18,126 --> 00:21:19,336 Apa yang terjadi semalam? Kau baik baik saja? 348 00:21:19,461 --> 00:21:20,462 Haruskah kamu bekerja? 349 00:21:20,545 --> 00:21:21,588 Aku baik baik saja. 350 00:21:21,755 --> 00:21:22,881 Daya, jika dia menyakitimu... 351 00:21:23,006 --> 00:21:25,968 Bennet, aku baik saja. Dan sekarang kamu juga. 352 00:21:27,970 --> 00:21:29,012 Apa? 353 00:21:29,095 --> 00:21:31,014 Sekarang, jika mereka tahu aku hamil, 354 00:21:31,139 --> 00:21:33,016 mereka tidak akan mencarimu. 355 00:21:35,519 --> 00:21:36,603 Oh, Tuhanku. 356 00:21:37,604 --> 00:21:39,397 Jangan marah. Kamu sengaja melakukannya? 357 00:21:39,523 --> 00:21:41,608 Karena aku mencintaimu. Aku melakukannya untuk kita. 358 00:21:41,775 --> 00:21:43,777 Untuk kita, kamu bersetubuh dengan Mendez? 359 00:21:44,528 --> 00:21:46,697 Dan kamu berbohong? Kamu membuatnya ditangguhkan tanpa digaji. 360 00:21:46,864 --> 00:21:48,239 Ditangguhkan? 361 00:21:48,365 --> 00:21:51,284 Mereka tidak memecat bajingan itu? Dia memperkosaku. 362 00:21:51,451 --> 00:21:52,995 Dia tidak memperkosamu, kamu menjebaknya. 363 00:21:53,077 --> 00:21:54,579 Ya, tapi sepanjang yang mereka tahu. 364 00:21:56,790 --> 00:21:58,416 Bagaimanapun juga, tidak masalah. 365 00:21:58,542 --> 00:22:00,168 Segalanya akan baik baik saja sekarang. 366 00:22:03,588 --> 00:22:04,715 Siapa kamu? 367 00:22:17,060 --> 00:22:18,395 Jadi bagaimana? Leanne menguhubungimu? 368 00:22:18,937 --> 00:22:20,230 Dia mengkhawatirkanmu. 369 00:22:20,313 --> 00:22:21,565 Dia bilang kamu menjadi bukan dirimu. 370 00:22:21,690 --> 00:22:24,401 Ya. Dia mungkin benar. 371 00:22:24,526 --> 00:22:26,846 Aku masih berusaha membebaskan diri dari perawatan yang mereka berikan. 372 00:22:27,278 --> 00:22:28,405 Mengapa? 373 00:22:28,530 --> 00:22:31,073 Karena kamu terlalu banyak mengoceh tentang Tuhan disini, 374 00:22:31,199 --> 00:22:32,951 dan kamu dilempar masuk bersama para Looney Tunes. 375 00:22:33,243 --> 00:22:35,245 Ya. Kebebasan ada dimanapun. 376 00:22:35,370 --> 00:22:36,850 Ya. Mereka tidak salah, kau tau? 377 00:22:37,079 --> 00:22:38,080 Tentang apa? 378 00:22:38,623 --> 00:22:40,375 Oh, gadis ini, Chapman? 379 00:22:41,585 --> 00:22:44,629 Dia meyakinkanku bahwa Tuhan memilihku. Ternyata tidak. 380 00:22:44,755 --> 00:22:47,549 Mereka semua tidak sopan padaku, Dia tidak melakukan apapun. 381 00:22:48,383 --> 00:22:49,593 Dia membuat mereka menertawakanku. 382 00:22:49,676 --> 00:22:52,637 Kesimpulannya adalah aku tidak berpikir dia nyata sama sekali. 383 00:22:52,763 --> 00:22:55,891 Dan jika Dia nyata, Dia bukanlah seseorang yang ingin aku kenal. 384 00:22:57,851 --> 00:23:01,605 Matius 5:11. 385 00:23:01,772 --> 00:23:05,943 "Diberkatilah kamu apabila orang mencela kamu dan menganiaya kamu, 386 00:23:06,068 --> 00:23:07,945 "serta mengatakan segala macam perkataan perkataan jahat terhadapmu 387 00:23:08,028 --> 00:23:10,238 "dengan fitnah karena Aku." 388 00:23:10,321 --> 00:23:12,407 Dia tidak mengacuhkanmu, Tiffany. 389 00:23:13,115 --> 00:23:15,117 Mungkin Dia hanya ingin kamu memperhatikan seseorang yang membutuhkanNya. 390 00:23:15,243 --> 00:23:16,286 Dia tidak memperlukanNya, baik? 391 00:23:16,369 --> 00:23:20,457 Semua yang dia butuh adalah dirinya sendiri dan gerombolan wanitanya, oke? 392 00:23:20,624 --> 00:23:23,293 Manusia menyakiti manusia karena mereka tidak berbahagia. 393 00:23:24,044 --> 00:23:25,964 Karena mereka merasa bersalah atas segala hal yang mereka perbuat 394 00:23:26,088 --> 00:23:27,547 dan tidak ada seorangpun untuk memberikan pengampunan. 395 00:23:27,631 --> 00:23:30,008 Kamu sebaiknya menyuruhku berubah menjadi seekor bebek. 396 00:23:30,592 --> 00:23:31,718 Karena aku tak mengampuninya. 397 00:23:31,802 --> 00:23:35,137 Maksudku, aku harus mengakuinya padamu sekarang, aku tidak sehebat itu. 398 00:23:36,306 --> 00:23:38,100 Tuhan ingin kamu menjadi sehebat itu. 399 00:23:38,182 --> 00:23:40,685 Dia memilihmu menjadi seorang pahlawan. 400 00:23:41,519 --> 00:23:43,981 Ingatlah bagaimana dirimu telah diberi pengampunan. 401 00:24:15,012 --> 00:24:16,513 Yang ke lima, hah? 402 00:24:16,596 --> 00:24:19,599 Kami harus memberimu kartu data, untuk mendapatkan yang keenam secara gratis. 403 00:24:41,872 --> 00:24:43,392 Sebaiknya kamu tidak menghamburkan peluruku. 404 00:24:43,540 --> 00:24:45,000 Dia merendahkanku. 405 00:24:57,762 --> 00:25:00,765 Aku menganggap kamu sudah mendengar tentang Mendez. 406 00:25:01,141 --> 00:25:03,018 Saya dengar dia bergaul, pak. 407 00:25:03,685 --> 00:25:05,062 "Bergaul." 408 00:25:05,896 --> 00:25:09,315 FIscher, aku telah melihat banyak hal yang tak dapat kuabaikan. 409 00:25:09,816 --> 00:25:11,233 Dapat kubayangkan. 410 00:25:11,568 --> 00:25:15,613 Lebih penting lagi, aku harus memberhentikan seorang petugas, 411 00:25:15,739 --> 00:25:19,910 membuat kita kekurangan tenaga seminggu sebelum kontes kecantikan hari Natal. 412 00:25:19,993 --> 00:25:25,540 Kamu belum melihat kegilaan hingga melihat 200 wanita dengan masalah amarah 413 00:25:25,623 --> 00:25:29,586 memperebutkan siapa yang akan menjadi yang terburuk. 414 00:25:30,587 --> 00:25:31,880 Apakah kita bekerja lembur? 415 00:25:32,422 --> 00:25:34,591 Pemerintah tidak akan mengganti biaya tisu toilet, 416 00:25:34,674 --> 00:25:36,593 mereka tidak akan membayar jam lembur. 417 00:25:36,718 --> 00:25:38,553 Keadaan kita akan semakin memburuk. 418 00:25:39,054 --> 00:25:41,723 Yang aku butuhkan darimu adalah, 419 00:25:43,265 --> 00:25:46,019 jangan membuat dirimu terlibat masalah seperti yang Mendez perbuat. 420 00:25:46,144 --> 00:25:48,188 Oh, aku tidak gay, pak. 421 00:25:48,396 --> 00:25:50,648 Tidak, Tuhan, tidak. Aku tidak bermaksud begitu. 422 00:25:50,774 --> 00:25:53,777 Tidak. Kamu normal sebagaimana adanya. 423 00:25:54,027 --> 00:25:58,280 Maksudku, bukankah zebra memiliki garis garis, benar kan? 424 00:25:58,448 --> 00:25:59,741 Tepat. 425 00:26:00,117 --> 00:26:05,205 Tidak, maksudku, kamu jangan berlaku lunak kepada para tahanan. 426 00:26:06,288 --> 00:26:08,541 Mereka akan mengambil keuntungan darimu. 427 00:26:09,876 --> 00:26:13,130 Aku melihatmu kemarin, memalingkan wajah 428 00:26:13,213 --> 00:26:15,882 ketika sang biarawati menyelundupkan sebuah muffin. 429 00:26:16,216 --> 00:26:17,416 Oh, Saudari Ingalls tidak berbahaya. 430 00:26:17,467 --> 00:26:18,802 Saudari Ingalls membunuh seseorang. 431 00:26:18,927 --> 00:26:20,553 Aku kira dia adalah pembangkang politik. 432 00:26:21,345 --> 00:26:22,973 Bukan itu intinya. 433 00:26:23,098 --> 00:26:25,307 Intinya adalah, para wanita ini adalah pelaku kejahatan. 434 00:26:25,809 --> 00:26:28,645 Dan bahkan yang terlihat sangat jinak, mereka telah melakukan kejahatan 435 00:26:28,770 --> 00:26:32,565 yang akan membuat ngeri orang yang berhati baik sepertimu. 436 00:26:34,109 --> 00:26:36,736 Fischer, kamu harus memainkan permainanmu. 437 00:26:36,820 --> 00:26:38,320 Kamu pertahankan daerah kekuasaanmu, 438 00:26:38,404 --> 00:26:41,032 ingatkan mereka siapa yang berkuasa. 439 00:26:41,158 --> 00:26:44,326 Jika kamu mau, aku bisa membantumu. 440 00:26:45,662 --> 00:26:48,832 Menjadi seorang pembimbing atau semacamnya. 441 00:26:49,040 --> 00:26:50,920 Apakah ini akan membantu jika aku menggunakan suara yang lebih dalam? 442 00:26:51,001 --> 00:26:52,585 "Minggir, saudari." 443 00:26:53,086 --> 00:26:54,336 Bisa saja, pasti. 444 00:26:54,420 --> 00:26:57,799 Juga, akan membantumu jika kamu tidak memanggil nama mereka. 445 00:26:58,216 --> 00:27:01,970 Katakan saja, "tahanan", seperti mereka semua sama bagimu. 446 00:27:02,053 --> 00:27:04,346 Ini mengingatkan mereka bahwa mereka bukan manusia sungguhan. 447 00:27:04,973 --> 00:27:06,016 Mereka manusia. 448 00:27:11,521 --> 00:27:14,858 Kamu tidak bisa berpikir seperti itu. Mereka adalah domba. 449 00:27:15,525 --> 00:27:19,361 Kita memberi makan mereka, kita menggembalakan mereka dari satu ruangan ke ruangan lain. 450 00:27:21,865 --> 00:27:23,200 Mereka tidak sama sepertimu. 451 00:27:25,243 --> 00:27:26,328 Kamu seorang wanita. 452 00:27:29,039 --> 00:27:30,540 Dan aku seorang pria. 453 00:27:33,793 --> 00:27:35,545 Baiklah. Dapat tepung rotinya, kan? 454 00:27:35,670 --> 00:27:37,379 Kembalilah untuk itu. Bawa masuk itu. 455 00:28:12,374 --> 00:28:13,624 Apa apaan ini? 456 00:28:13,750 --> 00:28:15,085 Oh, jangan menyalahkanku. 457 00:28:15,168 --> 00:28:17,754 Kita kehabisan daging olahan, sayang. 458 00:28:17,879 --> 00:28:19,756 Tidak ada alasan mengapa kita tidak bisa bertanggung jawab 459 00:28:19,839 --> 00:28:21,799 memburu daging hewan yang kita butuhkan. 460 00:28:21,925 --> 00:28:23,009 Ya, aku lapar. 461 00:28:23,176 --> 00:28:25,178 Apakah ini semacam permainan bagimu? 462 00:28:25,262 --> 00:28:28,806 Aku bahkan tidak bisa menggunakannya sebagai pupuk, ini akan membuat cacingnya sakit. 463 00:28:28,932 --> 00:28:31,517 Kita 100% sama secara filosofis, sayang, 464 00:28:31,601 --> 00:28:35,605 tapi aku pikir kita sangat butuh untuk menyesuaikan faktor ketegangan. 465 00:28:35,730 --> 00:28:37,565 Oh, kamu pikir aku tegang? / Ya. 466 00:28:37,690 --> 00:28:38,942 Baiklah, kamu tahu? Tanpaku, 467 00:28:39,025 --> 00:28:40,818 yang kamu lakukan hanyalah menghisap ganja di dalam hutan 468 00:28:40,944 --> 00:28:42,653 memakai baju flanel dan brewok hipster, 469 00:28:42,779 --> 00:28:44,488 seperti Bon Iver gendut, 470 00:28:44,614 --> 00:28:46,908 si sialan Jack Johnson dari Wisconsin. 471 00:28:46,991 --> 00:28:48,618 Wah! Ini sungguh semacam perbedaan 472 00:28:48,701 --> 00:28:50,287 yang sangat besar yang aku bicarakan. 473 00:28:50,370 --> 00:28:52,580 Oh, baiklah. Kamu tahu apa masalahnya? 474 00:28:52,663 --> 00:28:55,083 Kita hanyalah orang yang sangat berbeda secara dasar mental, 475 00:28:55,166 --> 00:28:57,252 dalam tingkatan DNA! 476 00:28:57,419 --> 00:28:59,754 Apa? Ayahmu adalah seorang analis sistem keuangan! 477 00:28:59,921 --> 00:29:02,548 Baiklah, kamu sepenuhnya menjalani kehidupan secara 'asli', 478 00:29:02,632 --> 00:29:04,301 atau apakah kamu hanya berperan dalam 479 00:29:04,426 --> 00:29:06,010 cerita fantasi Walden Pond karya Hank Thoreau 480 00:29:06,136 --> 00:29:07,637 dari kelas bahasa inggris kelas tujuh? 481 00:29:07,804 --> 00:29:09,806 Mengapa ini dipermasalahkan? / Aku tak bisa bicara denganmu! 482 00:29:17,480 --> 00:29:18,773 Yaa, itu tadi canggung. 483 00:29:20,733 --> 00:29:21,901 Apa. canggung bagaimana? 484 00:29:23,153 --> 00:29:27,073 Terasa sulit melihatmu mengalami hal berat seperti itu, bung. 485 00:29:28,074 --> 00:29:31,453 Tidak, itu hanya permulaan, Bloomer. 486 00:29:31,535 --> 00:29:33,079 Ya, itu, itu caranya kami berhubungan. 487 00:29:33,246 --> 00:29:34,705 Itu terlihat sedikit agresif. 488 00:29:34,998 --> 00:29:38,084 Pikirkan bagaimana si kecil Cal tumbuh, mengerti? 489 00:29:38,168 --> 00:29:40,753 Semua orang berpura pura segalanya baik baik saja. 490 00:29:40,837 --> 00:29:44,174 Ayah menyetubuhi dua orang yang berbeda bernama Linda, 491 00:29:44,257 --> 00:29:48,552 ibu seorang pemabuk dan masalah selulit dari '91 sampai sekitar '98 492 00:29:48,678 --> 00:29:52,349 dan semua orang tahu tapi tak seorangpun membicarakannya. 493 00:29:52,432 --> 00:29:55,893 Tapi dengan Neri, kami jujur tentang semuanya, bung. 494 00:29:56,019 --> 00:29:57,479 Ini aman. 495 00:29:57,561 --> 00:30:00,815 Kamu tahu, kami berteriak dan melempar barang dan ini seperti, menggairahkan, 496 00:30:00,898 --> 00:30:03,901 tahu maksudku? Ini erotis, tidak bercanda. 497 00:30:04,027 --> 00:30:06,237 Maksudku, kamu mengerti. Kamu seorang yahudi. 498 00:30:07,405 --> 00:30:09,866 Baiklah, aku hanya harus mengatakannya, bung. 499 00:30:10,574 --> 00:30:13,786 Kalian sudah saling mengenal selama sembilan minggu, paling lama? 500 00:30:14,287 --> 00:30:15,913 Tidakkah segalanya terlalu cepat? 501 00:30:16,164 --> 00:30:17,581 Oh, baiklah. 502 00:30:18,582 --> 00:30:20,210 Mungkin ini tidak seperti yang 503 00:30:20,293 --> 00:30:21,894 orang lain pikir sebagaimana seharusnya, 504 00:30:21,919 --> 00:30:23,421 tapi siapa yang peduli? 505 00:30:24,214 --> 00:30:27,884 Kami gila, tapi kami menikmatinya. 506 00:30:39,979 --> 00:30:41,731 Mereka bilang mesin videonya rusak. 507 00:30:42,440 --> 00:30:45,568 Ada, uh, nenek dari Guatemala 508 00:30:45,693 --> 00:30:49,489 yang belajar bahasa inggris sendiri dengan menonton 'Turner and Hooch' 509 00:30:49,572 --> 00:30:53,743 sekitar enam kali sehari. Aku yakin ada yang muak dengan hal itu. 510 00:30:55,912 --> 00:30:57,372 Aku pergi ke kelas yoga hari ini. 511 00:30:58,789 --> 00:30:59,790 Oh. 512 00:31:00,624 --> 00:31:03,086 Yaa, aku sedang beristirahat. 513 00:31:03,753 --> 00:31:05,296 Kupikir yoga adalah beristirahat. 514 00:31:05,755 --> 00:31:06,964 Memang. 515 00:31:07,924 --> 00:31:09,217 Kemudian aku memukulmu. 516 00:31:10,343 --> 00:31:12,512 Kamu hanya bisa mengambil banyak Zen, kamu tahu? 517 00:31:12,595 --> 00:31:15,973 Terkadang kamu ingin merasakan hal yang lain. 518 00:31:18,476 --> 00:31:20,186 Kamu harus membicarakannya suatu saat. 519 00:31:25,983 --> 00:31:31,281 Aku dulu menanam ganja di California, wilayah Humboldt. 520 00:31:31,406 --> 00:31:33,283 Satu are, tak ada masalah. 521 00:31:33,408 --> 00:31:35,410 Cukup untuk membuatku bertahan hidup. 522 00:31:35,952 --> 00:31:37,120 Dengan teler? 523 00:31:37,203 --> 00:31:38,662 Membayar uang sewa. 524 00:31:39,247 --> 00:31:41,791 Maksudku, aku menghisapnya sesekali. 525 00:31:41,874 --> 00:31:46,837 Tapi aku hanyalah seorang pecandu yang kuno, 526 00:31:46,963 --> 00:31:49,090 sebagaimana orang tuaku membesarkanku. 527 00:31:50,091 --> 00:31:51,509 Lalu pemerintah menggerebekmu. 528 00:31:51,675 --> 00:31:53,595 Sebenarnya, adalah rusa. 529 00:31:54,471 --> 00:31:55,513 Siapa? 530 00:31:56,847 --> 00:31:59,058 Oh, iya, rusa suka ganja. 531 00:31:59,142 --> 00:32:00,184 Menghancurkan semuanya juga. 532 00:32:00,310 --> 00:32:03,771 Mereka mulai melompat lompat di semua tempat. 533 00:32:03,854 --> 00:32:05,815 Lalu mereka kembali untuk mengulanginya lagi. 534 00:32:05,940 --> 00:32:08,151 Dan buruknya adalah, kamu tidak bisa mengusirnya. 535 00:32:08,234 --> 00:32:13,197 Aku telah mencoba segalanya. Sabun cukur, kencing rubah, 536 00:32:13,323 --> 00:32:16,826 yang mereka jual di Home Depot seharga 120 dolar per galon. 537 00:32:16,951 --> 00:32:18,828 Sepertinya kamu hanya harus membangun pagar. 538 00:32:18,953 --> 00:32:22,706 Tidak, rusa dapat melompati pagar kawat setinggi 8 kaki 539 00:32:22,832 --> 00:32:26,169 dengan senyum diwajahnya, seperti Donald O'Connor. 540 00:32:26,877 --> 00:32:28,254 Langsung ke inti masalahnya. 541 00:32:31,215 --> 00:32:36,513 Aku punya senapan berburu dan terjaga sepanjang malam, 542 00:32:36,638 --> 00:32:39,307 empat, lima kali seminggu. 543 00:32:39,390 --> 00:32:41,267 Dan akhirnya, satu malam 544 00:32:41,351 --> 00:32:46,856 aku melihat mereka bergemerisik di sekitar tanahku, 545 00:32:46,981 --> 00:32:50,360 tempat dimana aku menanam ganja berkualitas, 546 00:32:50,443 --> 00:32:53,737 ganja ini bernama AK-47, 547 00:32:53,863 --> 00:32:56,866 yang orang palsukan resepnya 548 00:32:56,991 --> 00:32:59,410 dan melahapnya seperti kacang. Aku sangat kesal. 549 00:32:59,577 --> 00:33:00,578 Dan mabuk? 550 00:33:00,703 --> 00:33:02,372 Oh, sayang, itu tak perlu di jelaskan. 551 00:33:03,164 --> 00:33:04,332 Lalu apa yang terjadi? 552 00:33:06,668 --> 00:33:08,002 Aku menembaknya. 553 00:33:10,296 --> 00:33:11,339 Dan? 554 00:33:12,798 --> 00:33:14,592 Dan itu bukanlah seekor rusa. 555 00:33:17,637 --> 00:33:21,724 Itu adalah anak kecil berumur delapan tahun 556 00:33:23,059 --> 00:33:27,104 berasal dari peternakan sebelah yang kabur dari rumah 557 00:33:27,230 --> 00:33:31,568 karena ayahnya merebut Nintendonya. 558 00:33:35,572 --> 00:33:37,073 Seorang anak kecil. 559 00:33:39,367 --> 00:33:40,451 Sialan. 560 00:33:40,910 --> 00:33:47,500 Lalu mereka menguburnya di tanah mereka, dalam sebuah boks. 561 00:33:51,128 --> 00:33:55,174 Jam kerja berarti tidak bersosialisasi dalam bentuk apapun, tahanan. 562 00:33:55,341 --> 00:33:57,134 Itu adalah sebuah kesalahan. 563 00:33:57,760 --> 00:33:58,802 Oh, tidak. 564 00:34:00,263 --> 00:34:01,514 Jangan ganggu kami. 565 00:34:01,723 --> 00:34:04,434 Sial. Maafkan aku. Lanjutkan. 566 00:34:11,941 --> 00:34:13,401 Aku bahkan tak tahu apa acara Kwanzaa itu. 567 00:34:13,484 --> 00:34:14,527 Maksudku, selain kamu seharusnya 568 00:34:14,611 --> 00:34:16,613 memakai baju tradisional dan makan jagung dan sebagainya. 569 00:34:16,738 --> 00:34:18,573 Tak seorangpun tahu tentang itu, gadis. 570 00:34:18,656 --> 00:34:20,283 Tapi mereka menerima uang negara disini, 571 00:34:20,408 --> 00:34:23,286 jadi mereka harus memberikan tradisi dengan waktu yang setara. 572 00:34:23,411 --> 00:34:24,704 Hei, kamu tahu? 573 00:34:24,787 --> 00:34:27,290 Aku pikir aku akan membutuhkan hari libur tradisional. 574 00:34:27,373 --> 00:34:30,084 Hei! Untuk menghormati nenek moyang Afrikaku, kamu mengerti? 575 00:34:30,209 --> 00:34:33,379 Eh, heh. Kwanzaa penuh kebahagiaan, saudari Nubiaku. 576 00:34:35,465 --> 00:34:38,676 Semoga peri Kwanzaa tersenyum padamu! 577 00:34:41,095 --> 00:34:42,305 Dan tarik melewati lingkarannya. 578 00:34:42,388 --> 00:34:44,599 Dan kamu memiliki sebuah jahitan renda. 579 00:34:44,682 --> 00:34:45,808 Ah, ha, ha, ha! Lihat itu! 580 00:34:45,933 --> 00:34:47,477 95 ribu kali lagi 581 00:34:47,602 --> 00:34:49,395 dan kamu akan memiliki sebuah kain penutup sofa yang cantik. 582 00:34:49,604 --> 00:34:52,482 Hei, mahasiswi, aku ingin bicara denganmu. 583 00:35:03,951 --> 00:35:06,454 Baiklah, aku akan langsung pada intinya, mahasiswi, 584 00:35:06,537 --> 00:35:10,833 aku memiliki banyak kebencian dalam diriku terhadapmu. 585 00:35:12,084 --> 00:35:13,670 Tapi aku menyelamatkanmu. Aku mengeluarkanmu dari psikiater. 586 00:35:13,836 --> 00:35:16,255 Kamu menyelamatkanku dari keadaan buruk yang kamu lakukan terhadapku. 587 00:35:17,340 --> 00:35:18,882 Jangan kaget jika tidak ada 588 00:35:19,008 --> 00:35:20,677 libur nasional yang dinyatakan atas namamu. 589 00:35:20,802 --> 00:35:22,553 Kamu membuatku masuk ke SHU... 590 00:35:22,679 --> 00:35:24,096 Siapa yang berbicara sekarang? 591 00:35:27,684 --> 00:35:29,977 Sadarkah kamu jika kamu hampir menghancurkan hidupku? 592 00:35:30,060 --> 00:35:31,895 Maksudku, tahukah kamu? 593 00:35:32,021 --> 00:35:34,691 Kamu membuat Tuhan Yang Berkuasa sebagai lelucon, 594 00:35:34,774 --> 00:35:36,984 dan lelucon itu tidak ada artinya bagiku. 595 00:35:37,151 --> 00:35:40,488 Sebuah lelucon tidak menulis surat untukku disini, 596 00:35:40,571 --> 00:35:45,159 dan sebuah lelucon tidak memberiku harapan, jadi aku bisa menggunakan waktuku 597 00:35:45,242 --> 00:35:47,495 dan membuat sesuatu yang berguna. 598 00:35:49,539 --> 00:35:51,290 Apa yang kamu percaya? 599 00:35:55,044 --> 00:35:57,963 Yaa, aku selalu berpikir bahwa agnostik adalah semacam penolakan. 600 00:35:58,047 --> 00:36:00,216 Tapi kamu tahu, jika aku harus menamainya, 601 00:36:00,299 --> 00:36:02,009 aku akan bilang bahwa aku adalah penganut duniawi. 602 00:36:02,092 --> 00:36:03,177 Yang bukan berarti aku tidak berkeyakinan... 603 00:36:03,260 --> 00:36:05,471 Kamu tidak taat agama, baik? Berhentilah. 604 00:36:06,848 --> 00:36:08,098 Berhenti. 605 00:36:08,932 --> 00:36:10,643 Kamu percaya pada Hussein Obama? 606 00:36:11,561 --> 00:36:13,855 Mobil listrik dan karya Shakespeare 607 00:36:13,937 --> 00:36:16,065 dan apa kamu pergi keluar untuk makan di restoran? 608 00:36:18,234 --> 00:36:21,654 Aku tidak memiliki satupun hal itu, baik? Yang kupunya hanya Dia. 609 00:36:22,321 --> 00:36:23,489 Maaf. 610 00:36:23,573 --> 00:36:26,701 Jangan meminta pengampunanku. Kamu harus meminta pengampunan padaNya. 611 00:36:26,784 --> 00:36:28,745 Kamu butuh untuk sejalan denganNya, 612 00:36:28,828 --> 00:36:32,289 dan kemudian kita akan melihat bahwa semua ini adalah bagian dari rencanaNya. 613 00:36:32,623 --> 00:36:34,333 Lalu kemudian, kita tidak perlu untuk berselisih lagi. 614 00:36:34,417 --> 00:36:36,419 Aku tidak berencana untuk berselisih denganmu. Yaa, lalu, lakukanlah. 615 00:36:36,544 --> 00:36:37,587 Sekarang? Ya, saat ini juga. 616 00:36:37,712 --> 00:36:38,755 Apa ada tempat lain? 617 00:36:45,386 --> 00:36:46,429 Demi Yesus... 618 00:36:46,554 --> 00:36:48,138 Itu terdengar mengerikan untuk seseorang 619 00:36:48,264 --> 00:36:50,140 yang tidak memberikan waktu padaNya. 620 00:36:50,433 --> 00:36:51,434 Em... 621 00:36:52,351 --> 00:36:55,563 Demi Tuan Kristus? 622 00:37:00,067 --> 00:37:01,694 Demi Tuan Kristus, 623 00:37:02,612 --> 00:37:07,491 aku tahu jika aku telah melakukan banyak hal belakangan ini 624 00:37:07,658 --> 00:37:12,455 yang sama sekali tidak sesuai standarMu. 625 00:37:13,456 --> 00:37:16,667 Dan aku merasa sangat malu. 626 00:37:20,129 --> 00:37:22,214 Ini sangat mudah untuk menyalahkan orang. 627 00:37:23,507 --> 00:37:27,386 Dan aku telah melakukan sesuatu baru baru ini dan aku merasa sangat buruk. 628 00:37:29,680 --> 00:37:32,558 Dan saya ingin tahu jika Engkau bersedia memperbaiki di antara kita? 629 00:37:32,642 --> 00:37:33,976 Maksudnya pengampunan? 630 00:37:36,353 --> 00:37:39,816 Jika hamba dapat diampuni, itu akan sangat... 631 00:37:41,024 --> 00:37:42,025 Em... 632 00:37:44,153 --> 00:37:46,322 Itu akan sangat menenangkan. 633 00:37:47,448 --> 00:37:48,699 Amin. 634 00:37:53,329 --> 00:37:54,413 Bagaimana? 635 00:37:55,205 --> 00:37:58,125 Aku pikir kamu mengambil langkah yang benar. 636 00:37:59,084 --> 00:38:00,127 Baiklah. 637 00:38:05,215 --> 00:38:06,884 Sekarang kita harus membaptismu. 638 00:38:10,262 --> 00:38:13,891 Aku akan mengelilingi Bunda Maria untuk berlindung dari segala kemungkinan. 639 00:38:14,016 --> 00:38:15,058 Tapi itu aku. 640 00:38:20,481 --> 00:38:21,774 Mari coba lagi. 641 00:38:26,028 --> 00:38:27,488 Terima kasih sudah datang. 642 00:38:28,030 --> 00:38:29,323 Apa maumu? 643 00:38:29,782 --> 00:38:33,035 Wah, cara yang kejam untuk memperlakukan seorang yang sedih, bung, sialan! 644 00:38:33,202 --> 00:38:36,163 Kamu menyetubuhi Diaz! 645 00:38:36,246 --> 00:38:40,042 Itu tidak seperti kedengarannya, bung. Dia ingin aku melakukannya. 646 00:38:42,419 --> 00:38:47,049 Hei, Benny, kukira kami saling mencintai. 647 00:38:49,385 --> 00:38:51,387 Kamu bajingan tengik. 648 00:38:51,470 --> 00:38:52,930 Ya. 649 00:38:53,681 --> 00:38:57,894 Tidak apa apa. Maksudku, jika kita harus 650 00:38:57,977 --> 00:38:59,896 berpisah sebentar, aku bisa mengatasinya. 651 00:39:02,398 --> 00:39:04,400 Aku punya pesan untuknya. 652 00:39:06,652 --> 00:39:07,778 Kamu mau mengambilnya? 653 00:39:07,904 --> 00:39:10,364 Aku bisa terlibat dalam masalah karena itu. 654 00:39:10,447 --> 00:39:13,534 Dan lagi, ini tidak baik untukmu, bung. Ini tidak sehat. 655 00:39:14,410 --> 00:39:16,787 Kamu butuh seorang gadis yang sungguhan bisa bersamamu. 656 00:39:18,748 --> 00:39:20,249 Aku akan membantumu, Benny. 657 00:39:21,375 --> 00:39:22,543 Sempurna. 658 00:39:22,626 --> 00:39:25,170 Akan ada kiriman barang datang besok 659 00:39:25,254 --> 00:39:28,591 dari pemasok bernama Neptune's Produce. 660 00:39:29,008 --> 00:39:32,135 Hentikan truknya, masuklah sebelum mereka mengeluarkan barangnya. 661 00:39:32,261 --> 00:39:34,137 Cari sebuah kotak dengan tanda centang disamping. 662 00:39:34,263 --> 00:39:35,765 Dengar, aku tidak ingin terlibat dalam hal yang mengerikan. 663 00:39:35,848 --> 00:39:36,933 Ini tidak mengerikan, ini narkoba. 664 00:39:39,810 --> 00:39:43,272 Orang Russia di dapur bertransaksi dengan para tahanan, 665 00:39:43,355 --> 00:39:45,524 merubah mereka menjadi pecandu. Itu salah. 666 00:39:46,650 --> 00:39:51,154 Kamu ambil kotaknya, bawa ke Caputo, dia akan sangat bersyukur. 667 00:39:51,280 --> 00:39:54,992 Rayulah dia, dia mungkin akan menaikkan gajimu saat itu juga. 668 00:39:55,117 --> 00:39:58,746 Kita bisa menggunakan uang tambahannya, aku benar? 669 00:40:02,332 --> 00:40:06,420 Aku akan menjadi pahlawan, tapi aku berikan kemenanganku padamu, bung. 670 00:40:08,005 --> 00:40:09,506 Ini kemenanganmu sekarang. 671 00:40:10,466 --> 00:40:11,508 Kenapa? 672 00:40:13,719 --> 00:40:14,971 Kepuasan diri. 673 00:40:19,809 --> 00:40:21,435 Dan ini. 674 00:40:24,647 --> 00:40:26,398 Aku tidak berkata 'iya'. 675 00:40:28,985 --> 00:40:32,237 Kamu harus, karena kamu saudaraku. 676 00:40:47,252 --> 00:40:48,420 Sialan. 677 00:40:50,380 --> 00:40:51,882 Kamu benar. 678 00:40:53,634 --> 00:40:55,094 Tentang Larry, kamu benar. 679 00:40:58,430 --> 00:41:00,975 Kupikir aku kehilangan dia. Boleh? 680 00:41:08,440 --> 00:41:10,985 Aku sudah menunjukkan semuanya. 681 00:41:13,029 --> 00:41:14,363 Semuanya. 682 00:41:15,322 --> 00:41:17,658 Aku seorang yang secara mental egois dan manipulatif 683 00:41:17,741 --> 00:41:20,327 yang meninggalkanmu ketika ibumu meninggal. 684 00:41:22,204 --> 00:41:25,833 Dan aku adalah seorang pragmatis kejam yang mengkhianati lalu berbohong padamu. 685 00:41:29,045 --> 00:41:30,462 Kita menyebalkan. 686 00:41:32,006 --> 00:41:33,567 Meskipun begitu, ini cukup melegakan, bukan? 687 00:41:34,884 --> 00:41:37,553 Oh, Tuhanku, Piper! Aku terabaikan disini. 688 00:41:37,887 --> 00:41:39,722 Aku tidak main main denganmu. 689 00:41:41,431 --> 00:41:45,561 Aku telah menghancurkan hidupku, dua kali, untuk kamu. 690 00:41:47,563 --> 00:41:50,816 Jadi, apa akhir permainannya? 691 00:41:50,900 --> 00:41:53,402 Ketika kita keluar dari penjara, apa rencananya? 692 00:41:54,570 --> 00:41:57,614 Akankah kita pindah ke Vermont dan membuka studio tembikar dan mengenakan sandal teva? 693 00:41:57,781 --> 00:41:59,421 Terdengar lebih seperti Santa Fe. 694 00:41:59,491 --> 00:42:02,244 Aku serius. Apakah kamu akan mencari pekerjaan? 695 00:42:02,327 --> 00:42:03,328 Hmm... 696 00:42:03,412 --> 00:42:05,122 Seperti manusia pada umumnya? 697 00:42:05,247 --> 00:42:07,708 Maksudku, aku bahkan tidak bisa membayangkan akan seperti apa. 698 00:42:07,875 --> 00:42:09,251 Aku juga. 699 00:42:10,878 --> 00:42:13,797 Aku pintar dalam menyelundupkan heroin dalam jumlah besar. 700 00:42:14,256 --> 00:42:16,926 Seperti, sangat amat jenius dalam hal itu. 701 00:42:17,801 --> 00:42:19,720 Selain itu, aku tak tahu. 702 00:42:21,013 --> 00:42:22,253 Satu hal yang aku tahu adalah 703 00:42:22,305 --> 00:42:24,892 aku tidak akan pernah kembali ke penjara. 704 00:42:25,809 --> 00:42:29,646 Dengar, aku tidak berencana untuk kembali melakukan hal ilegal. 705 00:42:29,772 --> 00:42:32,024 Aku tidak merencanakan apapun. 706 00:42:32,108 --> 00:42:35,152 Aku tak tahu apa yang akan terjadi, 707 00:42:35,277 --> 00:42:36,904 dan itulah intinya bersama denganku. 708 00:42:37,613 --> 00:42:40,323 Jika kamu ingin punya anak dan merombak kamar mandimu, 709 00:42:40,449 --> 00:42:43,827 lalu, lakukanlah. Sungguh. 710 00:42:46,122 --> 00:42:48,290 Jika kamu ingin melakukan sesuatu di pantai di Kamboja 711 00:42:48,415 --> 00:42:50,542 dengan tiga orang asing yang bertukar baju... 712 00:42:52,461 --> 00:42:57,883 Aku tidak bilang itu akan terjadi, tapi bisa saja. 713 00:43:03,013 --> 00:43:04,473 Aku cinta Kamboja. 714 00:43:05,891 --> 00:43:07,309 Aku juga. 715 00:43:15,985 --> 00:43:18,862 Chapman, kamu berkedip. Vause menang. 716 00:43:18,988 --> 00:43:20,447 Yo, kamu sudah bertemu dia? 717 00:43:20,530 --> 00:43:21,573 Siapa? 718 00:43:21,949 --> 00:43:24,660 Putri Stephanie dari Monako. Teman sekamarmu. 719 00:43:25,744 --> 00:43:28,330 Lorna mengantarnya, kamu belum dengar? 720 00:43:28,413 --> 00:43:32,251 Pengajuan bandingnya dimatikan. Lebih baik kamu tidur dengan kedua mata terbuka malam ini. 721 00:43:34,544 --> 00:43:36,005 Oh, sialan. 722 00:43:42,928 --> 00:43:46,389 Tahanan, dimana lencanamu? Tahanan, aku bicara denganmu. 723 00:43:46,515 --> 00:43:49,977 Cat kuku itu melanggar aturan juga. Dimana kamu mendapatkannya? 724 00:43:50,060 --> 00:43:53,230 Aku bilang, dimana kamu mendapatkannya? 725 00:44:01,071 --> 00:44:02,447 Lepaskan tanganmu darinya, bulu hewan. 726 00:44:06,285 --> 00:44:07,619 Kamu menuju ke Penjara Teratas (Max) , tahanan. 727 00:44:08,704 --> 00:44:09,705 Tidak masalah. 728 00:44:13,792 --> 00:44:15,336 Bangun. Bangun! 729 00:44:17,713 --> 00:44:18,755 Mari. 730 00:44:28,390 --> 00:44:29,391 Apa yang kalian lihat? 731 00:44:29,558 --> 00:44:30,726 Taystee? 732 00:44:42,863 --> 00:44:45,490 Kamu tidak harus sendiri lagi. 733 00:44:47,326 --> 00:44:48,409 Apa ini? 734 00:44:48,535 --> 00:44:51,038 Ini adalah aku tidak akan membuat pasta 735 00:44:51,121 --> 00:44:52,873 dengan microwave di ruang makan lagi. 736 00:44:52,956 --> 00:44:54,396 Baunya seperti kentut salmon didalamnya. 737 00:44:54,541 --> 00:44:56,461 Kamu tidak tahu kapan Nyonya Claudette kembali. 738 00:44:56,501 --> 00:45:00,463 Kamu meletakkan tanganmu pada penjaga, kamu pergi ke Max, kamu tidak kembali. 739 00:45:00,589 --> 00:45:02,216 Semua orang tahu itu. 740 00:45:02,591 --> 00:45:05,969 Kita pergi ke tempat tidurku, dimana Book of Eli tidak pernah terjadi. 741 00:45:09,181 --> 00:45:10,349 Hei! 742 00:45:11,641 --> 00:45:12,851 Hei, aku ambil selimutnya. 743 00:45:13,018 --> 00:45:14,603 Yaa, lihat dirimu, Nyonya Sesuatu. 744 00:45:16,605 --> 00:45:21,610 Aku adalah teman sekamarnya. Aku menerima keburukannya dan mendengarkan dengkurannya. 745 00:45:22,611 --> 00:45:24,947 Selimut itu adalah milikmu. 746 00:45:25,614 --> 00:45:26,698 Aku sudah punya tiga. 747 00:45:27,408 --> 00:45:30,202 Bunuh, Little Boo, bunuh! 748 00:45:33,372 --> 00:45:35,165 Kami sedang mengusahakannya. 749 00:45:37,251 --> 00:45:38,585 Gadis baik. 750 00:46:08,407 --> 00:46:09,574 Kamu mau membicarakannya? 751 00:46:10,491 --> 00:46:11,701 Tidak juga. 752 00:46:12,702 --> 00:46:14,063 Aku harus memelintir putingmu, 753 00:46:14,079 --> 00:46:15,559 kamu akan merasakannya minggu depan. 754 00:46:17,166 --> 00:46:19,168 Apa yang tidak mereka katakan padamu ketika kamu bebas? 755 00:46:19,293 --> 00:46:21,462 Mereka akan terus mengawasimu seperti tentara Uni Soviet. 756 00:46:21,544 --> 00:46:24,923 Jam malam setiap malam, tes urin kapanpun mereka bilang, 757 00:46:25,007 --> 00:46:28,677 kamu harus melakukan tiga wawancara kerja seminggu untuk pekerjaan yang tidak akan kamu dapatkan. 758 00:46:29,219 --> 00:46:32,014 Pengawas memanggil setiap menit, memeriksa. 759 00:46:32,473 --> 00:46:34,766 Bung, setidaknya di penjara kamu dapat makan malam. 760 00:46:37,978 --> 00:46:39,355 Oh, bung! Apa apaan? 761 00:46:39,438 --> 00:46:41,198 Bung, kamu pikir kamu ada dimana, Paris Hilton? 762 00:46:42,232 --> 00:46:44,525 Yo, ada wanita di hukum 15 tahun disini 763 00:46:44,609 --> 00:46:46,649 karena membiarkan kekasihnya bertransaksi di dapur 764 00:46:46,695 --> 00:46:49,781 karena mereka takut di hajar jika mereka menolaknya. 765 00:46:49,865 --> 00:46:52,345 Dan ada wanita yang tidak bertemu anaknya sejak bayi, 766 00:46:52,368 --> 00:46:54,370 dan anak mereka mempunyai anak sendiri sekarang, 767 00:46:54,495 --> 00:46:56,815 atau mereka berlarian di jalanan membawa senjata dan semacamnya, 768 00:46:56,872 --> 00:46:58,915 tidak ada yang mengawasi mereka. 769 00:46:59,124 --> 00:47:04,004 Yo, aku telah disini dua tahun dan empat tahun lagi. 770 00:47:04,880 --> 00:47:07,383 Delapan bulan yang lalu ketika mengepel 771 00:47:07,466 --> 00:47:10,635 lantai di kafetaria, ibuku meninggal. 772 00:47:12,179 --> 00:47:13,930 Dan aku tidak berada disana mengatakan hal yang seharusnya kamu katakan 773 00:47:14,056 --> 00:47:15,556 kepada ibumu sebelum beliau meninggal. 774 00:47:15,891 --> 00:47:18,519 Jadi aku tahu kamu tidak bilang di depanku sekarang 775 00:47:18,601 --> 00:47:20,145 bahwa kamu kembali ke tempat ini 776 00:47:20,229 --> 00:47:22,563 karena kebebasan tidak nyaman untukmu? 777 00:47:22,689 --> 00:47:26,235 Tidak seperti itu, P. Upah minimun hanyalah lelucon. 778 00:47:26,360 --> 00:47:28,070 Aku kerja paruh waktu di Pizza Hut, 779 00:47:28,153 --> 00:47:31,240 dan aku masih berhutang kepada penjara 900 dolar yang harus aku lunasi. 780 00:47:32,074 --> 00:47:34,243 Aku tidak punya tempat tinggal. 781 00:47:34,575 --> 00:47:39,122 Aku tidur di lantai di apartemen sepupuku seperti anjing, 782 00:47:39,580 --> 00:47:42,501 dan masih ada enam orang di dua kamar. 783 00:47:42,583 --> 00:47:46,255 Satu orang mencuri uangku. Rambutku berkutu. 784 00:47:46,380 --> 00:47:50,591 Semua orang yang aku kenal adalah miskin, di penjara, atau menghilang. 785 00:47:52,010 --> 00:47:54,804 Tidak ada yang bertanya tentang keadaanku setiap hari. 786 00:47:54,930 --> 00:47:57,598 Bung, pikiranku sangat kacau, kamu tahu? 787 00:48:00,436 --> 00:48:02,396 Aku tahu bagaimana cara main di sini. 788 00:48:02,479 --> 00:48:05,941 Dimana harus berada, dan peraturan yang di ikuti. 789 00:48:07,817 --> 00:48:09,361 Aku punya tempat tidur. 790 00:48:10,779 --> 00:48:12,655 Dan aku punya kamu. 791 00:48:14,324 --> 00:48:15,534 Aku sangat rindu kamu. 792 00:48:20,621 --> 00:48:22,874 Aku tidak bermaksud membuatmu terpuruk. 793 00:48:31,300 --> 00:48:34,886 Jadi apa yang kamu lakukan untuk mengembalikan dirimu ke sini? 794 00:48:35,304 --> 00:48:40,850 Yaa, pertama, aku mengambil sekaleng Rockstar dan 100 penjepit kertas. 795 00:48:45,814 --> 00:48:48,275 Aku menemukannya di gudang di belakang ruang listrik. 796 00:48:49,109 --> 00:48:51,987 Jika mereka melihat kita membawanya, kita berdua langsung masuk ke SHU. 797 00:48:52,404 --> 00:48:54,406 Jadi jangan biarkan mereka melihat kita. 798 00:48:55,616 --> 00:48:57,658 Tegangan listrik apa yang kita bicarakan di sini? 799 00:48:58,076 --> 00:49:00,954 Tidak tahu. Itu yang membuatnya bersemangat. 800 00:49:02,372 --> 00:49:04,916 Kamu tidak mau melakukannya, tidak apa apa. 801 00:49:05,041 --> 00:49:07,628 Kita akan kembali ke kehidupan penjara yang biasanya. 802 00:49:08,378 --> 00:49:11,507 Bekerja, tidur, berhitung. 803 00:49:24,019 --> 00:49:26,938 Sialan. Oh, Tuhanku! Tunggu, ayolah, Jones. 804 00:49:33,612 --> 00:49:39,242 Oh, bung! Aku tidak mengira akan seperti itu tadi. Sial. Maafkan aku. 805 00:49:40,952 --> 00:49:42,745 Tidak, tidak apa apa. 806 00:49:44,039 --> 00:49:48,084 Aku merasa baik. Aku merasa lebih baik. 807 00:49:50,629 --> 00:49:51,880 Kamu serius? 808 00:49:53,215 --> 00:49:54,550 Aku semacam membutuhkannya. 809 00:49:59,388 --> 00:50:01,640 Ini, kamu akan melakukannya? 810 00:50:06,311 --> 00:50:10,357 Kamu siap untuk dibaptis? Aku punya handuk jadi jangan khawatirkan itu. 811 00:50:10,815 --> 00:50:15,278 Oh, Tuhan, dibaptis. Kamu bersungguh sungguh. 812 00:50:15,612 --> 00:50:18,615 Ada apa denganku yang membuatmu berpikir aku tidak akan serius? 813 00:50:19,115 --> 00:50:21,076 Bagus. Eh... 814 00:50:21,368 --> 00:50:23,412 Aku ada kunjungan hari ini. Ini harinya Larry. 815 00:50:23,537 --> 00:50:26,039 Atau sudah. Kita belum membicarakannya tapi aku sangat berharap dia akan datang. 816 00:50:26,122 --> 00:50:28,917 Lalu pergilah sesudahnya. Ini butuh beberapa menit. 817 00:50:29,000 --> 00:50:31,878 Dan itu bukan waktu yang banyak untuk mendapatkan tiketmu ke Kerajaan Surga, 818 00:50:31,961 --> 00:50:36,049 yaitu selama lamanya, amin. 819 00:50:39,302 --> 00:50:41,054 Wow. 820 00:50:41,137 --> 00:50:44,933 Itu adalah tandanya. Aku pikir Dia kembali ke sisiku. 821 00:50:46,851 --> 00:50:48,562 Bagaimana tidurmu, Tiffany? 822 00:50:48,645 --> 00:50:49,770 Siapa yang bertanya? 823 00:50:49,896 --> 00:50:51,147 Aku pengacaramu. 824 00:50:51,273 --> 00:50:53,873 Kamu bukan pengacaraku. Pengacaraku gendut dan namanya Wesley Weeks. 825 00:50:53,900 --> 00:50:55,902 Wesley Week adalah pembela masyarakat yang buruk 826 00:50:55,985 --> 00:50:58,280 yang akan membelamu tanpa melihat berkasmu. 827 00:50:58,363 --> 00:51:00,990 Aku yakin kamu akan mengetahui bahwa perusahaan Kristen, Turro, Payne and Whorton 828 00:51:01,116 --> 00:51:02,596 akan melayani minatmu dengan sangat lebih baik. 829 00:51:04,453 --> 00:51:05,693 Kamu akan mengeluarkanku dari penjara? 830 00:51:05,704 --> 00:51:07,956 Yaa, jika kamu menembak seseorang di siang terang, dengan saksi saksi, 831 00:51:08,081 --> 00:51:09,666 kamu akan manjalani hukuman, itu kenyataanya. 832 00:51:09,790 --> 00:51:12,961 Tapi, aku akan melihat jika hukumanmu bisa dikurangi. 833 00:51:13,420 --> 00:51:14,963 Beberapa prosedur teguran, 834 00:51:15,046 --> 00:51:16,465 ditambah kita akan berdebat jika yang kamu lakukan 835 00:51:16,548 --> 00:51:18,300 berdasarkan hukum moral 836 00:51:18,425 --> 00:51:20,218 bahwa kamu menyelamatkan nyawa. 837 00:51:20,302 --> 00:51:23,639 Nyawa yang tidak berdosa dan tidak punya pertahanan. / Aku tidak... 838 00:51:25,098 --> 00:51:26,767 Aku tidak mampu meyewa pengacara mahal. 839 00:51:26,933 --> 00:51:28,560 Bayaranku sudah dibereskan. 840 00:51:28,644 --> 00:51:31,146 Dan ada sedikit upah bulanan untuk keluargamu, 841 00:51:31,271 --> 00:51:33,191 untuk membantu mereka selama anaknya dalam pengabdian. 842 00:51:34,608 --> 00:51:35,816 Bagaimana cara membayarnya? 843 00:51:36,693 --> 00:51:38,445 Dengan rahmat Tuhan. 844 00:51:39,195 --> 00:51:42,157 Dan juga, semua teman temanmu. 845 00:51:43,866 --> 00:51:44,993 Tuhan Baik! 846 00:51:50,791 --> 00:51:53,460 Tertib di pengadilan. Aku mau ketertiban di ruang sidang ini. 847 00:51:55,545 --> 00:51:57,172 Kalian semua, duduk! 848 00:52:08,684 --> 00:52:10,851 Dengar, aku mengerti bahwa ini penting bagimu, 849 00:52:10,977 --> 00:52:12,688 tapi aku pikir... / Mahasiswi? 850 00:52:14,356 --> 00:52:15,732 Jangan kecewakan aku. 851 00:52:17,858 --> 00:52:20,487 Baiklah, baik. Baik, aku punya 10 menit. 852 00:52:21,196 --> 00:52:22,238 Sempurna. 853 00:52:23,072 --> 00:52:24,115 Lari... 854 00:52:25,033 --> 00:52:27,828 Aku sangat membutuhkan ini, Bennett. 855 00:52:27,952 --> 00:52:29,037 Hanya mengerjakan tugasku, pak. 856 00:52:29,162 --> 00:52:31,373 Ini adalah semacam bentuk yang aku ingat ketika 857 00:52:31,498 --> 00:52:33,834 waktunya untuk naik jabatan. 858 00:52:33,916 --> 00:52:38,505 Vagina komunis di dapur itu akhirnya jatuh. 859 00:52:40,674 --> 00:52:41,924 Oh, bung! 860 00:52:43,301 --> 00:52:44,344 Cantik! 861 00:52:48,473 --> 00:52:50,058 Aku punya seluruh hidupku di hadapanku. 862 00:52:50,225 --> 00:52:54,187 Aku tidak ingin menghabiskannya menonton "Storage Wars" 863 00:52:54,855 --> 00:52:57,357 Dia bosan. Kamu harus lebih sering mengajaknya keluar. 864 00:52:57,524 --> 00:52:59,526 Yaa, mungkin aku akan lebih banyak mengajaknya keluar jika dia tidak menggoda lelaki lain. 865 00:53:00,694 --> 00:53:02,571 Apa kamu pernah berkelakuan seperti pelacur? 866 00:53:03,279 --> 00:53:04,823 Aku punya tubuh bagus! 867 00:53:04,947 --> 00:53:07,450 Aku tidak bisa menolak jika orang melihatnya. 868 00:53:07,659 --> 00:53:10,245 Dia bilang itu bukan kesalahannya jika orang lain memperhatikannya. 869 00:53:10,370 --> 00:53:11,705 Mungkin kamu terlalu cemburu. 870 00:53:12,121 --> 00:53:14,165 Yang aku inginkan adalah kehidupan yang tenang, apakah itu berlebihan? 871 00:53:15,375 --> 00:53:17,335 Dia ingin kedamaian dan ketenangan. 872 00:53:19,045 --> 00:53:21,798 Dia punya pekerjaan pemerintah, bodoh. 873 00:53:22,048 --> 00:53:23,633 Ini bisa jadi lebih buruk. 874 00:53:27,429 --> 00:53:30,265 Kuku kakinya menggoresku ketika tidur. 875 00:53:31,600 --> 00:53:33,435 Baiklah, kamu harus melakukan perawatan kuku kaki. 876 00:53:33,560 --> 00:53:35,520 Kuku kaki yang panjang adalah masalahnya. 877 00:53:37,439 --> 00:53:38,565 Caputo ingin bertemu kamu. 878 00:53:38,857 --> 00:53:41,276 Aku sibuk. Aku akan pergi sekarang jika aku adalah kamu. 879 00:53:45,363 --> 00:53:47,407 Si bajingan kecil Mendez itu. 880 00:53:49,284 --> 00:53:51,327 Tidak bisa berurusan seperti lelaki. 881 00:53:51,494 --> 00:53:52,995 Aku bingung di sini. 882 00:53:56,040 --> 00:53:59,335 Jika keadaan menjadi buruk, jagalah para gadisku. 883 00:54:01,212 --> 00:54:02,963 Bennett, jelaskan ini segera. 884 00:54:05,300 --> 00:54:06,340 Bennett! 885 00:54:06,426 --> 00:54:09,262 Aku butuh bicara tentang uang belanja. 886 00:54:12,808 --> 00:54:13,934 Lihatlah! 887 00:54:14,058 --> 00:54:17,771 Aku membawa domba yang tersesat kembali dalam tugas. 888 00:54:18,146 --> 00:54:21,232 Baiklah, seperti yang kamu tahu, kita tidak punya sungai untuk membaptismu, 889 00:54:21,316 --> 00:54:23,109 tapi kami membersihkan bak cuci kotoran. 890 00:54:23,192 --> 00:54:25,528 Dan ya, kamu hanya harus melepas kausmu. 891 00:54:25,695 --> 00:54:27,906 Baiklah! Tidak, dengar, aku tak dapat melakukannya. 892 00:54:27,988 --> 00:54:29,240 Maafkan aku. 893 00:54:29,324 --> 00:54:31,242 Aku ingin kita berbaikan, sungguh, tapi aku tidak bisa 894 00:54:31,326 --> 00:54:32,702 berpura pura percaya pada sesuatu yang tidak kupercaya. 895 00:54:32,828 --> 00:54:34,454 Dan aku tidak mau. 896 00:54:34,621 --> 00:54:36,748 Chapman, kita semua memiliki keraguan. 897 00:54:36,915 --> 00:54:38,999 Tidak, dengar, ini bukan keraguan. 898 00:54:39,626 --> 00:54:43,505 Aku percaya pada ilmu pengetahuan, aku percaya pada evolusi. 899 00:54:43,672 --> 00:54:44,798 Aku percaya pada Nate Silver 900 00:54:44,881 --> 00:54:46,842 dan Neil deGrasse Tyson dan Christopher Hitchens, 901 00:54:46,925 --> 00:54:49,009 meskipun aku akui, dia bisa jadi orang brengsek. 902 00:54:50,470 --> 00:54:52,054 Aku tidak bisa berada di belakang penguasa 903 00:54:52,180 --> 00:54:53,556 yang berdebat di Tony Awards 904 00:54:53,682 --> 00:54:55,562 ketika jutaan manusia terbunuh oleh parang. 905 00:54:55,642 --> 00:54:57,644 aku tidak percaya semiliar orang Indian akan pergi ke neraka, 906 00:54:57,727 --> 00:55:00,020 aku tidak yakin kita sakit kanker untuk belajar pelajaran kehidupan, 907 00:55:00,146 --> 00:55:01,747 dan aku tidak percaya bahwa orang meninggal muda 908 00:55:01,773 --> 00:55:03,191 karena Tuhan butuh malaikat lagi. 909 00:55:03,316 --> 00:55:06,152 Aku pikir itu omong kosong, dan dalam beberapa tingkatan, aku pikir kita semua tahu itu. 910 00:55:06,235 --> 00:55:07,529 Maksudku, benarkah kamu? 911 00:55:08,738 --> 00:55:11,157 Hal tentang malaikat itu seperti semacam keputusasaan. 912 00:55:11,908 --> 00:55:13,068 Kupikir kamu orang Kristen. 913 00:55:14,202 --> 00:55:17,205 Benar, tapi aku ada beberapa pertanyaan. 914 00:55:20,166 --> 00:55:23,252 Dengar, aku mengerti jika agama membuat ini lebih mudah 915 00:55:23,378 --> 00:55:27,047 untuk berurusan dengan kejadian buruk yang tidak jelas yang terjadi pada kita. 916 00:55:28,299 --> 00:55:32,345 Dan aku berharap aku bisa berada di situ, aku yakin aku akan menjadi lebih bahagia. 917 00:55:34,806 --> 00:55:35,891 Tapi aku tidak bisa. 918 00:55:37,183 --> 00:55:40,896 Perasaan saja tidak cukup. Aku ingin sesuatu yang nyata. 919 00:55:41,646 --> 00:55:43,023 Aku harus pergi. 920 00:55:43,272 --> 00:55:45,107 Aku mencoba untuk menjadi temanmu. 921 00:55:46,150 --> 00:55:48,444 Aku berharap Dia membuatmu sangat bahagia. 922 00:55:50,279 --> 00:55:51,573 Permisi. 923 00:55:53,992 --> 00:55:55,075 Halo? 924 00:55:55,201 --> 00:55:56,703 Aku mencari Natalie Figueroa. 925 00:55:56,786 --> 00:55:57,913 Kamu menemukannya. 926 00:55:58,038 --> 00:55:59,414 Nyonya Figueroa, ini Andrew Nance 927 00:55:59,497 --> 00:56:01,750 menghubungi dari The City Post, edisi online. 928 00:56:01,875 --> 00:56:05,085 Aku baru baru saja mendapati sebuah wawancara radio bersama Larry Bloom. 929 00:56:05,169 --> 00:56:08,590 Dia bertunangan dengan seorang tahanan Litchfield bernama Piper Chapman? 930 00:56:08,757 --> 00:56:10,842 Maaf, aku tidak pernah mendengar tentang orang ini. 931 00:56:10,926 --> 00:56:12,594 Oh. Di wawancaranya, 932 00:56:12,677 --> 00:56:14,971 Tuan Bloom menyebutkan beberapa penurunan program di Litchfield tahun ini. 933 00:56:15,095 --> 00:56:17,974 Penutupan jalur lari, secara cepat, program GED di berhentikan, 934 00:56:18,098 --> 00:56:20,602 pengobatan di ganti menjadi generik, hal hal semacam itu. 935 00:56:20,727 --> 00:56:23,448 Semua hal yang sepertinya ada kaitannya dengan pertimbangan keuangan? 936 00:56:23,563 --> 00:56:25,941 Yaa, kami melakukan yang terbaik dengan apa yang kami punya, 937 00:56:26,066 --> 00:56:28,359 tapi selalu ada hal terpenting untuk dipertimbangkan, pasti. 938 00:56:28,526 --> 00:56:30,319 Aku mengerti itu, pasti. 939 00:56:30,445 --> 00:56:33,281 Tapi, aku mencari informasi tentang pembagian anggaran untuk New York 940 00:56:33,406 --> 00:56:35,617 dan terungkap, Litchfield sebenarnya mendapatkan kenaikan 941 00:56:35,700 --> 00:56:39,161 selama lima tahun ini sebanyak 2,3 juta dolar. 942 00:56:40,622 --> 00:56:43,750 Jadi, apa yang membuatku ingin tahu adalah, kemana semua uang itu pergi? 943 00:56:46,335 --> 00:56:48,128 Aku harus mencari tahu itu. 944 00:56:48,337 --> 00:56:49,737 Sebagaimana aku mengerti, kamu yang berwenang 945 00:56:49,798 --> 00:56:51,131 atas berlangsungnya sistem di penjara setiap hari... 946 00:56:51,257 --> 00:56:53,217 Aku bilang aku akan mencari tahunya. 947 00:57:06,314 --> 00:57:08,148 Aku sangat senang kamu di sini. 948 00:57:13,321 --> 00:57:15,531 Dengar, tidak seorangpun dari kita mengerti seberapa gilanya hal ini akan terjadi. 949 00:57:15,657 --> 00:57:17,575 Kita pikir, "Pasti, kita akan menikah setelahnya." 950 00:57:17,659 --> 00:57:19,619 Seperti, kita hanya akan mengambil dimana kita meninggalkannya. 951 00:57:21,830 --> 00:57:26,250 Tapi, Piper, ini merubahmu, ini merubahku. 952 00:57:28,544 --> 00:57:29,963 Kamu tidak meminta apapun dari hal ini. 953 00:57:30,212 --> 00:57:33,133 Tidak. Tapi kita disini. 954 00:57:35,343 --> 00:57:37,470 Ini kacau dan aneh 955 00:57:38,554 --> 00:57:42,558 dan kita akan melakukan hal yang bodoh dan kesepian dan memalukan. 956 00:57:42,684 --> 00:57:45,854 Dan apakah kita dapat melakukannya bersama, 957 00:57:45,937 --> 00:57:48,356 menikah, sekarang, di ruangan ini, mungkin saja, 958 00:57:48,439 --> 00:57:49,879 sesegera kita bisa mengajukan berkas, 959 00:57:49,899 --> 00:57:53,235 dan melakukannya seperti suami dan istri atau... 960 00:58:00,035 --> 00:58:01,119 Atau kita harus berpisah. 961 00:58:01,202 --> 00:58:03,705 Karena hal ini yang kita lakukan sekarang, di situasi ini? 962 00:58:05,498 --> 00:58:06,541 Aku tidak bisa. 963 00:58:09,752 --> 00:58:10,962 Jadi, 964 00:58:14,549 --> 00:58:16,300 apa yang kamu katakan? 965 00:58:21,263 --> 00:58:23,058 Kamu tahu apa yang harus aku lakukan. 966 00:58:23,141 --> 00:58:24,600 Hmm? Hmm? 967 00:58:24,726 --> 00:58:26,186 Dia melecehkan aku. 968 00:58:26,435 --> 00:58:28,354 Mmm-hmm. Mmm-hmm. Mmm-hmm. Mmm-hmm. 969 00:58:28,980 --> 00:58:30,398 Sekarang, 970 00:58:31,440 --> 00:58:33,735 aku harus membunuhnya. 971 00:58:33,760 --> 00:58:43,760 diterjemahkan oleh tendiliciousss 972 00:58:43,785 --> 00:58:53,785 tendisaputra@gmail.com ig = tendiliciousss 973 00:58:53,810 --> 00:59:03,810 terima kasih.