1 00:00:02,882 --> 00:00:06,886 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:44,526 --> 00:01:45,568 "E 구역 샤워실" 3 00:02:07,382 --> 00:02:08,550 너도 사고 쳤어? 4 00:02:11,845 --> 00:02:16,015 내 마음속이 더러워질 때가 있어 5 00:02:16,099 --> 00:02:20,812 그땐 이렇게 청소하지 때가 내 감정이고 6 00:02:20,895 --> 00:02:23,439 바닥이 내 마음이야 7 00:02:23,523 --> 00:02:26,484 이러면 견딜 수 있어 8 00:02:28,236 --> 00:02:31,197 깨끗해지면 좋으니까 교도관들도 뭐라 안 해 9 00:02:32,490 --> 00:02:35,785 이런 걸 공생이라 하지 10 00:02:36,911 --> 00:02:38,705 수잰, 있잖아 11 00:02:40,915 --> 00:02:44,294 래리가 방송에서 한 이야기는 12 00:02:45,336 --> 00:02:47,589 사실보다 훨씬 과장됐어 13 00:02:47,672 --> 00:02:51,050 널 제대로 알기 전에 했던 얘기야 14 00:02:52,302 --> 00:02:54,762 네가 얼마나 좋은 사람인지 몰랐거든 15 00:02:57,473 --> 00:02:59,893 솔직히 네가 좀 과한 면이 있잖아 16 00:02:59,976 --> 00:03:03,646 괜찮아, 민들레 왜인지 알아? 17 00:03:03,730 --> 00:03:07,442 예전엔 네 사랑을 받으려고 고민했어 18 00:03:07,525 --> 00:03:10,278 머리를 길러야 할까? 19 00:03:10,361 --> 00:03:12,739 초콜릿 케이크를 만들어 줘야 할까? 20 00:03:12,822 --> 00:03:14,949 녹색 자전거를 사야 할까? 21 00:03:15,033 --> 00:03:19,037 아니야! 넌 그대로가 좋아 22 00:03:19,120 --> 00:03:22,957 알아 난 답을 얻었거든 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,709 넌 좋은 사람이 아냐 24 00:03:27,962 --> 00:03:30,048 못된 사람이지 25 00:03:30,131 --> 00:03:33,760 네가 노란 민들레인 줄 알았는데 26 00:03:35,637 --> 00:03:38,389 씨앗이 다 날아간 마른 민들레였어 27 00:03:38,473 --> 00:03:40,266 네 탓은 아냐 28 00:03:40,350 --> 00:03:44,646 너나 나나 본성을 바꿀 순 없어 29 00:03:45,730 --> 00:03:46,731 난 못되지 않았어 30 00:03:49,651 --> 00:03:52,028 네게 못되게 굴 생각이 아니었어 31 00:03:53,863 --> 00:03:58,368 구석부터 닦아야 깨끗한 곳을 안 밟아 32 00:04:15,635 --> 00:04:16,803 파이퍼 33 00:04:17,387 --> 00:04:19,264 세상에 34 00:04:19,347 --> 00:04:22,016 훈계하려고 새벽부터 일어났네 35 00:04:22,100 --> 00:04:23,351 열정이 대단해 36 00:04:23,935 --> 00:04:25,853 오줌 누러 가는 거야 37 00:04:25,937 --> 00:04:27,897 마침 만났으니 물을게 38 00:04:27,981 --> 00:04:30,358 즉흥적인 자백의 결과가 어때? 39 00:04:30,441 --> 00:04:32,235 생각보다 힘들어 40 00:04:32,318 --> 00:04:35,571 말 그대로 변기를 닦고 있거든 41 00:04:35,655 --> 00:04:38,408 고소해 하고 싶은데 재미없네 42 00:04:39,659 --> 00:04:41,661 약혼자랑은 어떻게 됐어? 43 00:04:41,744 --> 00:04:43,997 글쎄 44 00:04:45,123 --> 00:04:48,960 난 래리가 내 불행을 이용했다고 비난했고 45 00:04:49,043 --> 00:04:51,170 래리는 46 00:04:51,254 --> 00:04:54,340 예상대로 내가 배신했다고 비난했지 47 00:04:54,424 --> 00:04:56,217 사이 아주 좋아 48 00:04:57,510 --> 00:04:58,845 정말 안됐다 49 00:04:58,928 --> 00:05:04,142 래리가 그런 말도 하더라 자기 아버지가... 50 00:05:04,225 --> 00:05:07,645 그러니까 내 변호사가 51 00:05:07,729 --> 00:05:09,022 기록을 살펴봤는데 52 00:05:10,106 --> 00:05:14,110 날 밀고한 사람이 바로 너래 53 00:05:21,576 --> 00:05:22,577 젠장 54 00:05:22,660 --> 00:05:24,120 걱정 마 55 00:05:24,203 --> 00:05:25,413 이미 속은 거니까 56 00:05:26,497 --> 00:05:28,333 - 있잖아... - 알렉스 57 00:05:29,584 --> 00:05:32,003 난 진짜 상관 안 해 58 00:05:35,089 --> 00:05:36,215 괜찮아 59 00:05:44,515 --> 00:05:45,600 내 거 준비됐어? 60 00:05:45,683 --> 00:05:47,435 카푸토 특식! 61 00:05:59,655 --> 00:06:01,699 음식 가지고 나가면 안 돼요 62 00:06:01,783 --> 00:06:04,243 한 번만 봐줘요 63 00:06:04,327 --> 00:06:07,038 내 나이가 되면 혈당을 유지해야 하는데 64 00:06:07,121 --> 00:06:08,456 10시면 급격히 떨어져요 65 00:06:09,916 --> 00:06:11,375 알았어요 66 00:06:15,963 --> 00:06:18,633 오트밀과 치즈 샌드위치 껍질 자른 거요 67 00:06:20,968 --> 00:06:22,470 뭐라도 먹어 68 00:06:24,680 --> 00:06:25,681 지금 온다 69 00:06:30,520 --> 00:06:33,815 네 귀는 참 예뻐 70 00:06:37,151 --> 00:06:38,820 또 뭐가 예쁘죠? 71 00:06:45,159 --> 00:06:46,702 진짜 먹고 싶은 게 있어요 72 00:06:46,786 --> 00:06:48,121 미모사 칵테일 73 00:06:49,664 --> 00:06:52,291 네 도움이 좀 필요해 74 00:06:57,338 --> 00:06:58,840 아침 걸렀네 75 00:06:58,923 --> 00:07:01,634 달걀보다 잠이 더 필요했어요 76 00:07:04,220 --> 00:07:06,055 클로뎃 77 00:07:06,139 --> 00:07:08,599 래리가 한 말에 대해 사과할게요 78 00:07:08,683 --> 00:07:09,934 그렇게 말할 줄... 79 00:07:10,017 --> 00:07:12,395 나에 대한 소문은 알고 있어 80 00:07:12,478 --> 00:07:14,647 근데 너라면 내게 직접 물어봤어야지 81 00:07:15,440 --> 00:07:18,359 호송대는 중앙 구치소로 82 00:07:19,235 --> 00:07:20,903 감기 걸린 거면 83 00:07:21,529 --> 00:07:24,449 손 깨끗이 씻고 내 구역에 들어오지 마 84 00:07:25,491 --> 00:07:28,327 내일은 중요한 날이라 망치면 안 돼 85 00:07:28,411 --> 00:07:29,996 넌 뭐든 망치잖아 86 00:07:34,250 --> 00:07:35,626 아침 내내 한마디도 안 하네 87 00:07:36,878 --> 00:07:38,754 할 말이 없어 88 00:07:39,547 --> 00:07:42,008 기적이란 건 없다더니 89 00:07:43,050 --> 00:07:45,178 뭐야? 대꾸도 안 해? 90 00:07:46,596 --> 00:07:48,222 대단한 약을 먹었나 보구나 91 00:07:48,306 --> 00:07:50,224 왜 응수하지 않아? 92 00:07:50,308 --> 00:07:53,186 다 소용없어, 리앤 난 졌어 93 00:07:53,644 --> 00:07:56,022 위에선 더 이상 날 돌봐주지 않아 94 00:07:56,105 --> 00:07:57,982 내가 널 돌보잖아 95 00:07:58,065 --> 00:07:59,567 오랜 기다림 끝에 96 00:07:59,650 --> 00:08:01,569 드디어 주님께서 오셨어 97 00:08:01,652 --> 00:08:03,821 주님의 말씀이 들렸어 98 00:08:03,905 --> 00:08:06,908 날 인정한다고 말씀해 주셨다고 99 00:08:08,159 --> 00:08:09,285 근데 주님이 아니었어 100 00:08:09,368 --> 00:08:11,245 채프먼이었어 101 00:08:11,329 --> 00:08:13,122 리치필드의 악마 말이야 102 00:08:13,206 --> 00:08:16,167 걔 남친의 황당한 라디오 방송도 놓쳤네 103 00:08:16,250 --> 00:08:17,251 이봐 104 00:08:17,335 --> 00:08:20,713 채프먼은 널 꺼내주려고 자기 자신을 희생했어 105 00:08:20,796 --> 00:08:23,633 매일 아침 변기를 닦고 있다고 106 00:08:24,759 --> 00:08:28,011 복수할 생각 없어 알았어? 107 00:08:30,097 --> 00:08:31,724 어차피 이기지도 못할 거야 108 00:08:31,807 --> 00:08:33,643 그런 말 마 109 00:08:34,227 --> 00:08:35,645 넌 작지만 강해 110 00:08:35,727 --> 00:08:37,020 잘 생각해 봐 111 00:08:37,104 --> 00:08:40,107 나쁜 사람을 벌할 존재가 없다면 112 00:08:40,191 --> 00:08:43,402 착한 사람에게 상을 주는 존재도 없어 113 00:08:44,028 --> 00:08:47,281 심판도 없고 정의도 없는 거지 114 00:08:47,365 --> 00:08:50,660 우린 개미처럼 이 세상을 기어 다니다가 115 00:08:51,369 --> 00:08:52,912 그냥 죽는 거야 116 00:08:57,416 --> 00:08:59,252 꼭 죽일 필요는 없어 117 00:09:01,796 --> 00:09:03,798 널 생각해서 하는 말이야 118 00:09:04,632 --> 00:09:05,925 아기를 보여주면 119 00:09:06,008 --> 00:09:08,010 정부에서 돈을 주거든 120 00:09:08,928 --> 00:09:10,263 보조 물품 꾸러미도 줘 121 00:09:11,639 --> 00:09:14,183 그 안에 별의별 게 다 들었어 122 00:09:14,267 --> 00:09:16,978 치즈, 땅콩버터 123 00:09:18,437 --> 00:09:19,605 이유식 124 00:09:20,815 --> 00:09:23,401 이유식으로 캐서롤을 만들 수 있어 125 00:09:23,484 --> 00:09:26,779 위에 과자나 참치를 뿌리면 126 00:09:26,862 --> 00:09:28,406 아주 끝내줘 127 00:09:28,990 --> 00:09:31,367 게다가 이유식은 채소야 128 00:09:31,450 --> 00:09:34,453 네가 이유식을 먹으면 아기는 뭘 먹어? 129 00:09:37,456 --> 00:09:39,125 마음대로 해 130 00:09:39,208 --> 00:09:40,459 지울 거야, 알런 131 00:09:42,878 --> 00:09:44,589 넌 늘 그러지 132 00:09:46,841 --> 00:09:48,426 내 사촌 시에라를 봐 133 00:09:48,509 --> 00:09:51,137 지난여름에 아기를 낳았는데 134 00:09:51,220 --> 00:09:54,098 약물 검사를 당하고 아들을 뺏긴 뒤 135 00:09:54,181 --> 00:09:57,893 미성년자를 위험에 빠트린 죄로 체포됐어 136 00:09:58,936 --> 00:10:04,025 아기가 아무리 귀여워도 애 때문에 감방엔 안 가 137 00:10:05,443 --> 00:10:07,320 이러면 어때? 138 00:10:10,364 --> 00:10:11,782 약물을 끊는 거야 139 00:10:28,257 --> 00:10:31,385 내일 진료소에 데려다줘 140 00:10:33,387 --> 00:10:34,722 제길 141 00:10:34,805 --> 00:10:37,308 내일은 할 일이 있어 142 00:10:49,278 --> 00:10:50,446 미치겠네 143 00:10:50,529 --> 00:10:51,572 안녕 144 00:10:54,075 --> 00:10:55,785 사람들이 뭘 너무 좋아하는지 알아? 145 00:10:56,911 --> 00:10:58,162 토스트 146 00:11:02,958 --> 00:11:05,544 - 탕비실에서 뒹굴래? - 야 147 00:11:05,628 --> 00:11:07,838 빨리 나가 그러다가 처벌당해 148 00:11:07,922 --> 00:11:09,298 농담 아니야 149 00:11:10,966 --> 00:11:12,843 네가 진실을 아는 게 무서웠는데 150 00:11:12,927 --> 00:11:14,553 이젠 다 괜찮아졌잖아 151 00:11:14,637 --> 00:11:16,263 되게 흥분돼 152 00:11:17,556 --> 00:11:19,517 대형 주방은 섹스하기 좋아 153 00:11:19,600 --> 00:11:20,851 마가린이 많거든 154 00:11:20,935 --> 00:11:23,062 - 그만해, 알렉스 - 자기야 155 00:11:23,145 --> 00:11:25,022 네가 아무렇지 않은 걸 축하하고 싶어 156 00:11:25,106 --> 00:11:27,358 - 왜 이래? - 이건 아무것도 아냐 157 00:11:27,441 --> 00:11:28,818 - 그만하라고 - 왜? 158 00:11:28,901 --> 00:11:30,945 욕망에 사로잡히면 안 돼? 159 00:11:31,028 --> 00:11:33,489 네가 쿨하고 마음이 넓어서 좋아 160 00:11:33,572 --> 00:11:35,157 우린 안 괜찮아! 161 00:11:37,743 --> 00:11:38,994 이러지 말라고! 162 00:11:39,078 --> 00:11:41,580 좋아 이제 제대로 얘기하자 163 00:11:41,664 --> 00:11:42,748 그래서 이런 거야? 164 00:11:42,832 --> 00:11:45,334 응, 당연하지 165 00:11:45,418 --> 00:11:48,587 네가 엘리트의 삶을 누리려고 하는데 166 00:11:48,671 --> 00:11:49,672 하필 그 순간 167 00:11:49,755 --> 00:11:52,716 내가 너를 이곳에 처넣었잖아 168 00:11:52,800 --> 00:11:55,010 근데 아무렇지도 않다고? 169 00:11:55,094 --> 00:11:56,262 위선자야 170 00:11:56,345 --> 00:11:57,596 엿 먹어! 171 00:11:58,722 --> 00:12:00,641 엿 먹어, 알렉스! 172 00:12:00,724 --> 00:12:02,184 내가 화내길 원해? 173 00:12:02,268 --> 00:12:04,019 좋아, 나 화났어 174 00:12:04,103 --> 00:12:05,396 널 사랑해서야 175 00:12:07,022 --> 00:12:10,151 널 사랑하지만 지랄 맞게도 널 증오해 176 00:12:11,485 --> 00:12:13,612 사고 치지 않으려고 노력하고 있는데 177 00:12:13,696 --> 00:12:17,158 이 문제로 내가 분노하길 원해? 178 00:12:19,994 --> 00:12:21,537 래리한테 차였지? 179 00:12:25,124 --> 00:12:26,876 그래서 180 00:12:27,418 --> 00:12:28,627 괜찮은 척한 거지? 181 00:12:29,712 --> 00:12:31,672 혼자가 되기 무서워서 182 00:12:31,755 --> 00:12:35,342 내가 무슨 짓을 해도 다 용서하고 싶지? 183 00:12:38,179 --> 00:12:39,972 내가 그런 존재야? 184 00:12:40,598 --> 00:12:42,099 내가 185 00:12:42,183 --> 00:12:45,394 외로울 때 끼고 있는 장난감이야? 186 00:12:48,522 --> 00:12:49,732 날 봐 187 00:12:54,737 --> 00:12:56,405 왜 그랬어? 188 00:12:56,489 --> 00:12:58,574 형량을 줄여준댔어 189 00:12:59,116 --> 00:13:00,951 내가 넘기는 정보에 따라서 190 00:13:02,036 --> 00:13:05,706 난 8년 동안 네 소식을 못 들어서 191 00:13:05,789 --> 00:13:09,460 네 이름을 대기가 훨씬 쉬웠어 192 00:13:11,086 --> 00:13:14,131 어차피 다른 애들이 널 지목할 것도 같았고 193 00:13:14,215 --> 00:13:16,175 더 솔직히 말하자면 194 00:13:17,593 --> 00:13:19,011 너한테 화가 났었어 195 00:13:20,346 --> 00:13:21,722 날 떠난 것 때문에 196 00:13:23,057 --> 00:13:24,225 우리 엄마 때문에 197 00:13:25,518 --> 00:13:28,979 그 순간만큼은 그렇게 생각했어 198 00:13:29,730 --> 00:13:31,982 '엿 먹어 봐라' 199 00:13:34,235 --> 00:13:35,694 자랑스러운 일은 아냐 200 00:13:35,778 --> 00:13:37,321 내게 거짓말했어 201 00:13:38,531 --> 00:13:41,659 내가 처음 왔을 때 말해줬어도 됐잖아 202 00:13:43,035 --> 00:13:44,995 날 좋아해주길 바랐어 203 00:13:46,872 --> 00:13:48,040 지금도 그렇고 204 00:13:48,749 --> 00:13:51,919 더 깊게 생각해 보고 행동했어야지 205 00:14:05,432 --> 00:14:06,976 커피 비슷하지도 않아 206 00:14:07,601 --> 00:14:09,270 민들레야 207 00:14:09,353 --> 00:14:11,522 칼륨이 많아 208 00:14:11,605 --> 00:14:13,983 다들 바나나에만 칼륨이 있는 줄 아는데 209 00:14:14,066 --> 00:14:15,901 그건 바나나 업계의 계략이야 210 00:14:19,572 --> 00:14:22,741 라디오 문제에 대해선 파이퍼 말이 옳아 211 00:14:22,825 --> 00:14:24,743 난 걔 덕에 특별해졌고 212 00:14:24,827 --> 00:14:27,580 그 점을 이용했어 213 00:14:27,663 --> 00:14:30,040 엿 같은 행동이었지 214 00:14:30,124 --> 00:14:32,501 그래도 바람 피운 건 용서가 안 돼 215 00:14:32,585 --> 00:14:34,795 바람이란 말은 좀 과하다 216 00:14:34,879 --> 00:14:37,339 다른 단어 있어? 217 00:14:37,423 --> 00:14:39,592 '영원히 뒹굴겠다고 맹세한 사람 이외에' 218 00:14:39,675 --> 00:14:43,470 '다른 사람과 뒹굴다'를 뜻하는 단어가 있어? 219 00:14:43,554 --> 00:14:44,680 그게 아니라 220 00:14:44,763 --> 00:14:46,891 여자랑 뒹군 거니까 바람이 아니라고 221 00:14:48,475 --> 00:14:51,020 둘이 스쿼시를 치다가 222 00:14:51,103 --> 00:14:54,398 쉬는 시간에 파이퍼가 소프트볼을 하면... 223 00:14:54,481 --> 00:14:56,609 사실 그게 더 문제야 224 00:14:56,692 --> 00:14:58,444 상대가 여자라는 것 225 00:14:58,527 --> 00:15:00,529 이제 동성애자가 된 건가? 226 00:15:01,572 --> 00:15:03,532 '이제' 그런 건진 모르겠네 227 00:15:03,616 --> 00:15:07,745 파이퍼는 그냥 생긴 대로 사는 거야 228 00:15:07,828 --> 00:15:09,330 그게 뭔데? 229 00:15:09,413 --> 00:15:11,665 특정한 사람을 230 00:15:11,749 --> 00:15:15,544 정확히 뭐라고 정의하려 하면 안 돼 231 00:15:20,633 --> 00:15:22,635 우린 끝난 것 같아 232 00:15:28,223 --> 00:15:29,975 고깝게 듣지 마 233 00:15:30,059 --> 00:15:32,019 근데 둘 사이에 껴서 곤란해 234 00:15:33,354 --> 00:15:36,607 내가 문명에서 180km나 떨어져 사는 건 235 00:15:36,690 --> 00:15:39,193 남들 문제에 알레르기가 있어서야 236 00:15:39,276 --> 00:15:42,446 우리 누나 문제라면 특히 더 그래 237 00:15:42,529 --> 00:15:46,408 그래서 여기에 와서 사는 거라고 238 00:15:46,492 --> 00:15:47,785 알아 239 00:15:48,661 --> 00:15:49,703 그만 갈까? 240 00:15:49,787 --> 00:15:50,788 아니야 241 00:15:50,871 --> 00:15:53,832 여기서 며칠 쉬었다가 가도 돼 242 00:15:53,916 --> 00:15:55,542 뭔가를 결정할 때 243 00:15:55,626 --> 00:15:58,837 날 끌어들이지만 마 244 00:15:58,921 --> 00:16:01,382 정화조의 한계도 고려해줘 245 00:16:01,465 --> 00:16:03,217 벌써 간당간당해 246 00:16:05,052 --> 00:16:06,261 "네리 펠드먼 좋아" 247 00:16:08,222 --> 00:16:09,223 대박 248 00:16:14,144 --> 00:16:15,229 문제 있어? 249 00:16:15,312 --> 00:16:16,438 나 약혼했어 250 00:16:24,405 --> 00:16:26,824 "교도소 연례 크리스마스 행사 오디션" 251 00:16:26,907 --> 00:16:27,908 "목요일" 252 00:16:34,456 --> 00:16:39,003 스패니시 샤워실 곰팡이 문제 해결해 주세요 253 00:16:39,086 --> 00:16:41,463 - 교도관한테 말해 - 교도관이 보냈어요 254 00:16:41,547 --> 00:16:43,966 상부랑 해결해야 할 문제라고 했어요 255 00:16:44,049 --> 00:16:45,050 그랬겠지 256 00:16:45,134 --> 00:16:47,511 엄지발톱 밑에 257 00:16:47,594 --> 00:16:50,222 엄청난 문제가 생겼어요 258 00:16:50,305 --> 00:16:54,727 물렁물렁한데다 녹색이라고요 259 00:16:54,810 --> 00:16:55,853 보여줄게요 260 00:16:55,936 --> 00:16:58,981 아니, 그럴 필요 없어 261 00:16:59,064 --> 00:17:01,775 미친 눈깔이라도 우리 쪽으로 보내줘요 262 00:17:01,858 --> 00:17:04,361 걔 덕에 빈민가는 깨끗하잖아요 263 00:17:04,444 --> 00:17:05,820 그리고 하나 더 264 00:17:05,904 --> 00:17:09,742 새끼발가락과 넷째 발가락 사이도 장난 아니에요 265 00:17:09,825 --> 00:17:10,909 의무실 사람들이 266 00:17:10,992 --> 00:17:13,537 이걸 보고 뭔가를 적을 때 267 00:17:13,619 --> 00:17:16,248 내가 상부에 말했다는 걸 언급할 거예요 268 00:17:16,330 --> 00:17:18,041 샤워실 신발은 어쨌어? 269 00:17:18,125 --> 00:17:19,501 저기 앉아있다가 그대로 기절했는데 270 00:17:19,585 --> 00:17:20,961 깨어나 보니까 271 00:17:21,045 --> 00:17:22,546 슬리퍼가 사라진 거예요 272 00:17:22,628 --> 00:17:26,467 말이 나와서 말인데 도난 문제도 심각해요 273 00:17:29,678 --> 00:17:32,598 뭐 어쩌겠어요? 정신은 멀쩡해서 다행이죠 274 00:17:34,224 --> 00:17:36,393 와, 이것 좀 봐 275 00:17:36,477 --> 00:17:40,939 창고에서 누가 우는 소리가 들리는 것 같아요 276 00:17:41,023 --> 00:17:42,232 그럼 안 되지 277 00:17:42,316 --> 00:17:45,986 자살 문제도 있고 여기 분위기 잘 아시잖아요 278 00:17:46,070 --> 00:17:48,739 그런 걸 보고 나면 279 00:17:48,822 --> 00:17:51,617 생리 때마다 자살 시도를 한다고요 280 00:17:51,700 --> 00:17:55,204 격려성 글을 게시하신 건 아는데 281 00:17:55,287 --> 00:17:57,915 여긴 문맹도 있어요 282 00:17:57,998 --> 00:18:01,919 내가 확인해도 되는데 난 감정이입을 잘해서 283 00:18:02,002 --> 00:18:03,295 확 다운돼요 284 00:18:03,378 --> 00:18:05,172 내가 25분 내로 집에 가서 285 00:18:05,255 --> 00:18:07,716 위스키 들고 안마 의자에 앉지 못하면 286 00:18:07,800 --> 00:18:09,718 자네 책임이야 287 00:18:15,015 --> 00:18:18,268 바로 그거예요, 더 빨리 288 00:18:20,354 --> 00:18:21,855 더 빨리요 289 00:18:23,190 --> 00:18:25,109 지금이야 290 00:18:25,192 --> 00:18:29,404 맙소사! 사랑해, 맙소사! 291 00:18:30,781 --> 00:18:32,866 하나님 맙소사 292 00:18:40,040 --> 00:18:41,959 기분 좋아 보이네요 293 00:18:42,042 --> 00:18:45,003 판사가 내 편을 들어줄 것 같아 294 00:18:45,087 --> 00:18:47,381 결과는 오후에 나와 295 00:18:48,966 --> 00:18:50,592 드릴 게 있어요 296 00:18:52,803 --> 00:18:56,140 내가 쓰려고 했는데 빌려 드릴게요 297 00:18:57,558 --> 00:18:58,725 특별한 날이잖아요 298 00:18:58,809 --> 00:19:00,602 나랑 안 어울리는데 299 00:19:00,686 --> 00:19:02,146 손 주세요 300 00:19:13,699 --> 00:19:16,326 결과가 좋으면 어떻게 할 계획이세요? 301 00:19:16,410 --> 00:19:18,537 날 기다리는 사람이 있어 302 00:19:18,620 --> 00:19:20,455 그거면 돼 303 00:19:20,914 --> 00:19:24,376 그리고 저녁 시간에 저녁을 먹을 거야 304 00:19:25,419 --> 00:19:26,712 저녁 7시에 305 00:19:27,421 --> 00:19:29,006 인간답게 306 00:19:29,882 --> 00:19:30,883 어때요? 307 00:19:32,384 --> 00:19:33,844 예쁘네 308 00:19:51,528 --> 00:19:55,324 "금일 요가 취소 내일도 취소될 듯" 309 00:19:55,407 --> 00:19:56,658 환장하겠네 310 00:19:56,742 --> 00:19:59,536 지금 소장님을 죽이려는 거예요? 311 00:19:59,620 --> 00:20:01,205 뇌졸중이라도 노려요? 312 00:20:01,288 --> 00:20:04,666 청부살인업자보다 당신이 훨씬 더 313 00:20:04,750 --> 00:20:06,335 잘할 것 같네요 314 00:20:06,418 --> 00:20:08,045 개인의 일탈입니다 315 00:20:08,128 --> 00:20:10,505 두 주 전 자살 사건처럼요? 316 00:20:10,589 --> 00:20:12,758 메이플 시럽 사건처럼요? 317 00:20:12,841 --> 00:20:16,011 아르마딜로도 당신보다 이곳을 잘 운영하겠네요 318 00:20:16,094 --> 00:20:17,888 내가 모든 걸 감시할 순 없어요 319 00:20:18,680 --> 00:20:21,767 그 개자식이 어젯밤 갑자기 강간한 건 320 00:20:21,850 --> 00:20:24,478 내 탓이 아니란 말입니다 321 00:20:25,646 --> 00:20:27,731 강간이 아니에요 322 00:20:27,814 --> 00:20:29,733 그 단어 쓰지 마요 323 00:20:29,816 --> 00:20:33,111 교도관이 재소자와 억지로 성관계를 하면... 324 00:20:33,195 --> 00:20:36,156 여자가 소리 질렀어요? 울었어요? 325 00:20:36,698 --> 00:20:38,700 재소자들은 교도관에게 몸을 던져요 326 00:20:38,784 --> 00:20:41,036 출소한 뒤 정부에서 돈을 타려는 거죠 327 00:20:41,119 --> 00:20:42,246 규정을 잘 봐요 328 00:20:42,329 --> 00:20:44,414 재소자의 동의는 동의로 안 쳐요 329 00:20:44,498 --> 00:20:45,749 잘 들어요 330 00:20:45,832 --> 00:20:49,378 강간이라는 기록은 안 남깁니다 331 00:20:51,255 --> 00:20:54,716 멘데스는 무급휴직을 신청할 거예요 332 00:20:55,926 --> 00:20:59,471 직무 스트레스가 심하다고 해두죠 333 00:20:59,554 --> 00:21:02,641 예산도 부족한 마당에 차라리 잘됐어요 334 00:21:02,724 --> 00:21:06,979 난 소장님께 잘된 일이라고 할 겁니다 335 00:21:10,190 --> 00:21:12,776 당신이 싼 똥을 치우는 데도 지쳤어요 336 00:21:25,414 --> 00:21:27,791 어제 어떻게 된 거야? 일해도 돼? 337 00:21:27,874 --> 00:21:28,875 괜찮아요 338 00:21:28,959 --> 00:21:30,210 혹시 다쳤으면... 339 00:21:30,294 --> 00:21:33,213 난 괜찮아요 이제 당신도 괜찮고요 340 00:21:35,215 --> 00:21:36,258 뭐? 341 00:21:36,341 --> 00:21:38,427 임신 사실이 밝혀져도 342 00:21:38,510 --> 00:21:40,345 당신은 무사할 거예요 343 00:21:42,848 --> 00:21:43,974 맙소사 344 00:21:44,808 --> 00:21:46,727 - 화내지 마요 - 일부러 그랬다고? 345 00:21:46,810 --> 00:21:49,187 당신을 사랑해서... 우리를 위해서예요 346 00:21:49,271 --> 00:21:51,732 우리를 위해서 멘데스랑 잤다고? 347 00:21:51,815 --> 00:21:54,026 그 거짓말 때문에 무급 정직 처분을 받았어 348 00:21:54,109 --> 00:21:55,569 정직? 349 00:21:55,652 --> 00:21:58,655 날 강간한 새끼를 자르지 않았어요? 350 00:21:58,739 --> 00:22:00,282 강간이 아니잖아 네가 누명 씌웠어 351 00:22:00,365 --> 00:22:01,908 저들은 그걸 모르잖아요 352 00:22:04,077 --> 00:22:07,456 아무튼 이제 아무 문제 없을 거예요 353 00:22:10,917 --> 00:22:12,002 이런 사람이었어? 354 00:22:24,389 --> 00:22:25,682 리앤이 전화했어요? 355 00:22:25,766 --> 00:22:28,852 요즘 달라져서 걱정된다네요 356 00:22:29,436 --> 00:22:31,730 리앤 말이 옳아요 357 00:22:31,813 --> 00:22:34,024 여기서 준 약의 효과가 가시질 않았어요 358 00:22:34,107 --> 00:22:35,734 왜냐고요? 359 00:22:35,817 --> 00:22:38,403 우린 하나님에 대해 입만 벙긋해도 360 00:22:38,487 --> 00:22:40,405 미친 것들이랑 갇혀요 361 00:22:40,489 --> 00:22:42,616 진보주의자들이 깔렸죠 362 00:22:42,699 --> 00:22:44,117 그들 생각이 옳아요 363 00:22:44,201 --> 00:22:45,410 무슨 소리죠? 364 00:22:45,494 --> 00:22:47,621 채프먼이란 애가 있는데 365 00:22:48,872 --> 00:22:51,958 난 걔 때문에 주님께 선택받은 걸로 착각했죠 366 00:22:52,042 --> 00:22:54,878 다들 날 무시하는데 주님은 지켜만 봤어요 367 00:22:54,961 --> 00:22:56,880 난 놀림거리가 됐다고요 368 00:22:56,963 --> 00:22:59,966 아무래도 하나님은 존재하지 않는 것 같아요 369 00:23:00,050 --> 00:23:03,178 설사 존재해도 난 알고 싶지 않아요 370 00:23:05,138 --> 00:23:08,391 마태복음 5장 11절 371 00:23:09,059 --> 00:23:10,894 '나로 말미암아' 372 00:23:10,977 --> 00:23:13,313 '너희를 욕하고 박해하고 거짓으로 거슬러' 373 00:23:13,396 --> 00:23:17,609 '모든 악한 말을 할 땐 너희에게 복이 있나니' 374 00:23:17,692 --> 00:23:20,362 당신을 버린 게 아니에요 375 00:23:20,445 --> 00:23:22,447 주님을 필요로 하는 사람을 보여주신 거죠 376 00:23:22,531 --> 00:23:23,573 걔는 주님이 필요 없어요 377 00:23:23,657 --> 00:23:27,786 자기 자신과 거인 여친만 있으면 되죠 378 00:23:27,869 --> 00:23:31,248 사람들은 불행해서 남을 해치는 겁니다 379 00:23:31,331 --> 00:23:33,416 자신이 한 일에 대해 죄책감을 느끼는데 380 00:23:33,500 --> 00:23:34,876 용서를 받지 못하니까 381 00:23:34,960 --> 00:23:37,170 차라리 나더러 오리가 되라고 해요 382 00:23:37,879 --> 00:23:39,047 걔는 용서 못 해요 383 00:23:39,131 --> 00:23:42,509 솔직히 고백하자면 난 그리 대단하진 못해요 384 00:23:43,635 --> 00:23:45,053 주님의 뜻입니다 385 00:23:45,137 --> 00:23:47,556 당신을 영웅으로 점찍으셨어요 386 00:23:49,015 --> 00:23:51,268 당신도 용서받았단 걸 잊지 마요 387 00:24:22,340 --> 00:24:23,800 다섯 번째네요 388 00:24:23,884 --> 00:24:27,470 여섯 번째는 서비스로 해주든지 해야지 389 00:24:31,349 --> 00:24:33,351 "여성 진료소" 390 00:24:49,201 --> 00:24:50,785 내 총알 낭비하지 마 391 00:24:50,869 --> 00:24:52,412 저 여자가 날 무시했어 392 00:25:04,799 --> 00:25:08,136 멘데스 얘기는 들었지? 393 00:25:08,220 --> 00:25:10,347 재소자와 친밀하게 지냈다고 들었습니다 394 00:25:10,430 --> 00:25:11,973 '친밀하다' 395 00:25:13,225 --> 00:25:16,728 피셔, 난 잊지 못할 장면을 목격했네 396 00:25:16,811 --> 00:25:18,355 그러시겠죠 397 00:25:18,897 --> 00:25:22,943 그리고 교도관 하나를 정직시켜야 했네 398 00:25:23,026 --> 00:25:27,197 다가올 크리스마스 행사에 일손이 부족하게 됐어 399 00:25:27,280 --> 00:25:32,869 분노 조절 장애가 있는 미친 여자 200명이 400 00:25:32,953 --> 00:25:36,915 배역 갖고 싸우면 난리도 그런 난리가 없어 401 00:25:37,916 --> 00:25:39,167 초과근무를 해야 합니까? 402 00:25:39,251 --> 00:25:41,920 두 겹 화장지도 안 주는 정부가 403 00:25:42,003 --> 00:25:43,922 초과근무 수당을 주겠나? 404 00:25:44,005 --> 00:25:45,882 언덕 아래에서 한 명이 올 거네 405 00:25:45,966 --> 00:25:49,177 자네가 할 일은 406 00:25:50,679 --> 00:25:53,348 멘데스처럼 사고 치지 않는 거야 407 00:25:53,431 --> 00:25:55,558 저는 동성애자가 아닙니다 408 00:25:55,642 --> 00:25:58,353 세상에 그런 뜻이 아니었네 409 00:25:58,436 --> 00:26:01,231 물론 자네는 완벽한 이성애자지 410 00:26:01,314 --> 00:26:02,649 내 말은 411 00:26:02,732 --> 00:26:05,694 남자가 훨씬 좋잖아? 412 00:26:05,777 --> 00:26:07,362 그렇죠 413 00:26:07,445 --> 00:26:10,490 그러니까 내 말은 414 00:26:10,573 --> 00:26:12,450 재소자들 엄하게 대하라고 415 00:26:13,576 --> 00:26:15,829 안 그럼 이용당해 416 00:26:17,163 --> 00:26:19,582 어제 보니까 417 00:26:19,666 --> 00:26:23,461 수녀가 머핀 가져가는 걸 눈감아주던데 418 00:26:23,545 --> 00:26:24,671 잉걸스 수녀는 착해요 419 00:26:24,754 --> 00:26:26,131 사람을 죽인 여자야 420 00:26:26,214 --> 00:26:27,882 시위하다 잡힌 거 아닙니까? 421 00:26:29,009 --> 00:26:30,302 그건 중요치 않아 422 00:26:30,385 --> 00:26:32,637 이 여자들은 범죄자야 423 00:26:32,721 --> 00:26:35,974 선해 보이는 것들도 나쁜 짓을 했다고 424 00:26:36,057 --> 00:26:41,313 자네 같은 사람은 기겁할 일 말이야 425 00:26:41,396 --> 00:26:43,565 피셔, 정신 차려 426 00:26:43,648 --> 00:26:48,403 자네가 권위자라는 걸 각인시키라고 427 00:26:48,987 --> 00:26:51,656 원한다면 도와주겠네 428 00:26:52,991 --> 00:26:56,286 멘토가 돼주지 429 00:26:56,369 --> 00:26:58,747 목소리를 깔면 도움이 될까요? 430 00:26:58,830 --> 00:26:59,956 '꾸물대지 마, 수녀' 431 00:27:00,040 --> 00:27:01,624 그럴 수도 있지 432 00:27:01,708 --> 00:27:05,462 이름을 쓰지 않는 것도 좋은 방법이야 433 00:27:05,545 --> 00:27:09,299 개인을 존중하지 말고 전부 재소자라고 불러 434 00:27:09,382 --> 00:27:12,177 그래야 자기가 인간이 아닌 걸 알지 435 00:27:12,260 --> 00:27:13,303 인간인데요? 436 00:27:18,808 --> 00:27:21,811 그렇게 생각하지 마 그들은 양이야 437 00:27:22,896 --> 00:27:26,691 우린 밥을 주고 이리저리 몰기만 하면 돼 438 00:27:29,152 --> 00:27:30,445 그들은 자네랑 달라 439 00:27:32,572 --> 00:27:33,656 자네는 여자지 440 00:27:36,034 --> 00:27:37,827 난 남자고 441 00:27:41,039 --> 00:27:42,999 빵가루 가져왔지? 442 00:27:43,083 --> 00:27:44,709 일단 그것부터 옮겨 443 00:28:19,661 --> 00:28:20,954 이게 뭐야? 444 00:28:21,037 --> 00:28:22,414 또 시작이다 445 00:28:22,497 --> 00:28:25,083 공장에서 나는 고기는 그만 먹어 446 00:28:25,166 --> 00:28:29,170 필요한 동물성 단백질은 사냥으로 구할 수 있어 447 00:28:29,254 --> 00:28:30,380 배고파서 샀어 448 00:28:30,463 --> 00:28:32,507 이게 장난같아? 449 00:28:32,590 --> 00:28:36,136 이건 퇴비로도 못 만들어 지렁이들이 병난다고 450 00:28:36,219 --> 00:28:38,847 이론적으론 나도 자기랑 100% 동의해 451 00:28:38,930 --> 00:28:42,934 근데 강도를 조금만 낮추자고 452 00:28:43,017 --> 00:28:44,894 - 내가 너무 심해? - 그래 453 00:28:44,978 --> 00:28:46,396 내가 없으면 454 00:28:46,479 --> 00:28:48,231 자기는 숲에서 455 00:28:48,314 --> 00:28:49,983 마약이나 하는 한량이야 456 00:28:50,066 --> 00:28:51,818 뚱뚱한 본 이베어나 457 00:28:51,901 --> 00:28:54,237 위스콘신의 잭 존슨처럼 458 00:28:54,320 --> 00:28:55,697 이게 문제야 459 00:28:55,780 --> 00:28:57,574 왜 그렇게 극단적이야? 460 00:28:57,657 --> 00:28:59,909 문제가 뭔지 알아? 461 00:28:59,993 --> 00:29:04,622 우린 유전자 차원에서 근본적으로 달라 462 00:29:04,706 --> 00:29:07,083 네 아버지는 금융 시스템 분석가잖아! 463 00:29:07,167 --> 00:29:09,878 진정한 삶을 살고 싶긴 한 거야? 464 00:29:09,961 --> 00:29:13,673 그냥 7학년 때 배운 소로의 '월든'을 465 00:29:13,757 --> 00:29:15,008 흉내만 내는 거야? 466 00:29:15,091 --> 00:29:17,093 - 그게 왜 중요해? - 말이 안 통하네! 467 00:29:24,809 --> 00:29:26,060 진짜 불편하다 468 00:29:28,021 --> 00:29:29,189 뭐가 불편해? 469 00:29:30,482 --> 00:29:34,360 둘이 그렇게 싸우니까 장난 아니야 470 00:29:35,403 --> 00:29:36,613 아니야 471 00:29:36,696 --> 00:29:40,408 방금 건 전희야 우리만의 방식이지 472 00:29:40,492 --> 00:29:42,035 좀 과격한데? 473 00:29:42,118 --> 00:29:45,455 내가 자란 환경을 생각해 봐 474 00:29:45,538 --> 00:29:48,082 문제가 있어도 다들 모른 척했어 475 00:29:48,166 --> 00:29:51,503 아빠는 린다라는 여자 두 명과 놀아났고 476 00:29:51,586 --> 00:29:55,882 엄마는 1990년대에 술과 치즈로 연명했는데 477 00:29:55,965 --> 00:29:59,636 다들 그걸 알면서도 아무 말 안 했어 478 00:29:59,719 --> 00:30:03,223 근데 네리랑은 모든 걸 말할 수 있어 479 00:30:03,306 --> 00:30:04,808 안전하다고 480 00:30:04,891 --> 00:30:08,186 소리 지르고 물건을 던지면 전율이 느껴져 481 00:30:08,269 --> 00:30:11,231 무슨 뜻인지 알아? 성적으로 흥분된다고 482 00:30:11,314 --> 00:30:13,566 유대인이니까 이해하지? 483 00:30:14,734 --> 00:30:16,778 솔직히 말할게 484 00:30:17,904 --> 00:30:21,157 너희가 만난 지 한 9주 됐나? 485 00:30:21,241 --> 00:30:23,368 너무 빠르지 않아? 486 00:30:23,451 --> 00:30:24,869 무슨 말인지 알았다 487 00:30:26,329 --> 00:30:29,165 남들 생각과는 조금 다른 모습이지만 488 00:30:29,249 --> 00:30:30,667 아무렴 어때? 489 00:30:31,668 --> 00:30:35,213 우린 미쳤지만 함께할 거야 490 00:30:41,094 --> 00:30:44,180 경비원 2번 빌딩 동쪽 구역으로 491 00:30:47,267 --> 00:30:49,143 비디오 플레이어 선이 빠졌대요 492 00:30:49,686 --> 00:30:52,897 과테말라 노인이 493 00:30:52,981 --> 00:30:56,818 '터너와 후치' 보면서 영어 공부를 하는데 494 00:30:56,901 --> 00:31:01,030 하루에 여섯 번이나 봐서 누군가 지겨웠나 봐 495 00:31:03,241 --> 00:31:04,701 요가 수업에 갔었는데 496 00:31:07,954 --> 00:31:10,498 잠시 쉴 생각이야 497 00:31:10,582 --> 00:31:12,667 요가가 쉬는 거 아니에요? 498 00:31:12,750 --> 00:31:14,377 그렇지 499 00:31:15,295 --> 00:31:16,504 그런데 내가 널 쳤잖아 500 00:31:17,839 --> 00:31:19,841 명상에도 한계가 있어 501 00:31:19,924 --> 00:31:23,303 어떨 땐 뭔가를 느끼고 싶어 502 00:31:25,805 --> 00:31:27,557 다 담아두면 안 돼요 503 00:31:27,640 --> 00:31:29,642 "즐거운 하누카" 504 00:31:33,313 --> 00:31:38,610 난 캘리포니아 주에서 대마초를 키웠어 505 00:31:38,693 --> 00:31:40,653 천2백 평 정도 되는 작은 규모였지 506 00:31:40,737 --> 00:31:42,697 필요한 만큼만 재배했어 507 00:31:42,780 --> 00:31:44,407 그걸 다 피웠어요? 508 00:31:44,490 --> 00:31:45,992 팔아서 집세를 냈어 509 00:31:46,618 --> 00:31:52,165 물론 한두 번 피우긴 했지만 510 00:31:52,248 --> 00:31:56,377 난 부모님께 배운 대로 술을 더 좋아했거든 511 00:31:57,420 --> 00:31:58,922 그러다 정부 때문에 망했군요 512 00:31:59,005 --> 00:32:01,257 사슴 때문에 망했어 513 00:32:01,341 --> 00:32:02,800 뭐라고요? 514 00:32:04,177 --> 00:32:06,387 사슴이 대마초를 참 좋아해 515 00:32:06,471 --> 00:32:08,139 아주 볼썽사나웠어 516 00:32:08,222 --> 00:32:11,100 그걸 먹고 사방을 뛰어다녔지 517 00:32:11,184 --> 00:32:13,144 나중에 또 찾더라 518 00:32:13,227 --> 00:32:15,438 근데 걔들을 막을 수가 없었어 519 00:32:15,521 --> 00:32:20,526 비누도 갈아 놓고 여우 오줌도 써 봤지 520 00:32:20,610 --> 00:32:24,155 가게에서 4L를 120달러에 팔더라 521 00:32:24,238 --> 00:32:26,199 차라리 담장을 치지 522 00:32:26,282 --> 00:32:30,036 사슴은 2.5m짜리 철조망도 뛰어넘어 523 00:32:30,119 --> 00:32:33,581 도날드 오코너처럼 웃으면서 말이야 524 00:32:34,082 --> 00:32:35,750 요점이나 말해요 525 00:32:35,833 --> 00:32:38,002 취미반 접수가 끝났습니다 526 00:32:38,544 --> 00:32:43,883 엽총을 하나 구해서 밤을 새웠어 527 00:32:43,967 --> 00:32:46,636 일주일에 네다섯 번 528 00:32:46,719 --> 00:32:48,596 그러던 어느 날 529 00:32:48,680 --> 00:32:51,891 내 땅 경계 지점에서 530 00:32:51,975 --> 00:32:54,185 바스락거리는 소리가 들렸어 531 00:32:54,268 --> 00:33:01,067 그곳엔 AK-47이라는 고급 품종을 심었었어 532 00:33:01,150 --> 00:33:05,571 가짜 처방전 가진 사람들이 환장하는 거였지 533 00:33:05,655 --> 00:33:06,823 화가 나더라 534 00:33:06,906 --> 00:33:07,907 취한 상태였죠? 535 00:33:07,991 --> 00:33:09,826 그야 물론이지 536 00:33:09,909 --> 00:33:11,619 그래서요? 537 00:33:13,955 --> 00:33:15,289 총을 쐈어 538 00:33:17,583 --> 00:33:18,626 그랬더니요? 539 00:33:20,086 --> 00:33:21,921 사슴이 아니었어 540 00:33:24,966 --> 00:33:26,259 내가 쏜 건 541 00:33:27,260 --> 00:33:29,012 여덟 살짜리 소년이었어 542 00:33:30,346 --> 00:33:34,434 옆집 아이였는데 가출 중이었어 543 00:33:34,517 --> 00:33:38,938 아빠한테 게임기를 빼앗겨서 말이야 544 00:33:42,859 --> 00:33:44,360 아이였어 545 00:33:46,654 --> 00:33:47,780 젠장 546 00:33:47,864 --> 00:33:49,157 그들은 547 00:33:50,867 --> 00:33:53,244 자기 땅에다가 아이를 묻었어 548 00:33:53,953 --> 00:33:55,580 상자에 담아서 549 00:33:58,458 --> 00:34:02,545 근무시간엔 잡담하지 않습니다, 재소자들 550 00:34:02,628 --> 00:34:04,964 실수였어요 551 00:34:05,047 --> 00:34:06,090 이런... 552 00:34:07,216 --> 00:34:08,842 지금 중요한 순간이에요 553 00:34:08,926 --> 00:34:11,596 미안해요, 계속해요 554 00:34:18,936 --> 00:34:20,730 난 콴자가 뭔지도 몰라 555 00:34:20,813 --> 00:34:23,940 다시키 입고 옥수수 먹는다는 것만 빼고 556 00:34:24,025 --> 00:34:25,902 콴자가 뭔지는 아무도 몰라 557 00:34:25,985 --> 00:34:27,612 정부 돈을 받으니까 558 00:34:27,695 --> 00:34:30,614 모든 전통을 존중하는 것뿐이야 559 00:34:30,697 --> 00:34:32,033 좋은 생각이 났어 560 00:34:32,116 --> 00:34:34,577 나도 전통에 따라 일주일간 일 안 할래 561 00:34:34,659 --> 00:34:37,455 - 그래! - 아프리카 전통이잖아 562 00:34:37,538 --> 00:34:40,750 즐거운 콴자야 누비아 자매 563 00:34:42,793 --> 00:34:46,047 콴자 요정이 우리를 축복하길! 564 00:34:48,382 --> 00:34:52,094 이 안으로 통과시키면 싱글 스티치야 565 00:34:52,178 --> 00:34:53,429 그러네요 566 00:34:53,513 --> 00:34:56,808 이걸 9만5천 번 하면 덮개가 완성돼 567 00:34:56,891 --> 00:34:58,267 안녕, 대졸 568 00:34:58,351 --> 00:34:59,811 할 말이 있어 569 00:35:11,239 --> 00:35:13,825 단도직입적으로 말할게 570 00:35:13,908 --> 00:35:15,993 난 그동안 571 00:35:16,077 --> 00:35:18,121 널 엄청 미워했어 572 00:35:19,372 --> 00:35:21,040 난 널 정신병동에서 빼줬잖아 573 00:35:21,124 --> 00:35:23,584 애초에 너 때문에 거기에 간 거야 574 00:35:24,669 --> 00:35:28,005 네 이름으로 공휴일을 지정할 일은 아니라고 575 00:35:28,089 --> 00:35:29,924 넌 날 독방으로 보냈어 576 00:35:30,007 --> 00:35:31,384 내가 말하던 참이잖아 577 00:35:35,012 --> 00:35:37,306 넌 내 인생을 망칠 뻔했어 578 00:35:37,390 --> 00:35:39,225 그거 알아? 579 00:35:39,308 --> 00:35:44,313 넌 주님을 아무 쓸모 없는 장난으로 만들었어 580 00:35:44,397 --> 00:35:47,817 장난은 내게 편지를 써 주지도 않고 581 00:35:47,900 --> 00:35:51,279 내가 의미 있는 시간을 보낼 수 있게 582 00:35:51,737 --> 00:35:54,740 희망을 주지도 않는다고 583 00:35:56,951 --> 00:35:58,619 넌 종교가 뭐야? 584 00:35:59,412 --> 00:36:00,621 글쎄 585 00:36:02,373 --> 00:36:05,293 난 불가지론은 엉터리 같다고 생각했어 586 00:36:05,376 --> 00:36:09,338 굳이 말하면 세속적인 인문주의자야 587 00:36:09,422 --> 00:36:10,506 그렇다고 종교를... 588 00:36:10,590 --> 00:36:12,758 종교가 없다는 거지? 알았어 589 00:36:14,135 --> 00:36:15,511 그만해 590 00:36:15,595 --> 00:36:17,930 오바마를 믿어? 591 00:36:19,056 --> 00:36:24,061 전기차와 셰익스피어 책 갖고 있고 외식도 하지? 592 00:36:25,396 --> 00:36:28,566 난 그딴 거 없어 주님밖에 없다고 593 00:36:29,775 --> 00:36:30,776 미안해 594 00:36:30,860 --> 00:36:34,030 용서는 나 말고 주님께 구해 595 00:36:34,113 --> 00:36:36,032 주님께 사죄하면 596 00:36:36,115 --> 00:36:39,160 모든 게 그분의 계획임이 밝혀질 거야 597 00:36:39,952 --> 00:36:41,829 그럼 우리도 싸울 필요 없어 598 00:36:41,913 --> 00:36:43,873 - 너랑 싸울 생각 없어 - 그럼 사죄해 599 00:36:43,956 --> 00:36:46,042 - 지금? - 달리 갈 데 있어? 600 00:36:52,715 --> 00:36:53,716 예수님 601 00:36:53,799 --> 00:36:57,428 무슨 자격으로 그렇게 친한 척해? 602 00:36:59,639 --> 00:37:00,890 그럼 603 00:37:02,099 --> 00:37:03,809 그리스도 씨? 604 00:37:07,355 --> 00:37:08,981 그리스도 씨 605 00:37:10,066 --> 00:37:11,234 저는... 606 00:37:13,402 --> 00:37:16,239 제 최근 행동들이 607 00:37:17,823 --> 00:37:19,992 못마땅하시단 걸 알아요 608 00:37:20,785 --> 00:37:24,121 저도 후회하고 있어요 609 00:37:27,375 --> 00:37:29,502 남 탓하기는 참 쉽죠 610 00:37:30,836 --> 00:37:34,674 전 최근에 많은 잘못을 저질렀어요 611 00:37:37,009 --> 00:37:39,887 우리 관계를 바로잡을 수 있을까요? 612 00:37:39,971 --> 00:37:41,222 용서를 구하는 겁니다 613 00:37:43,683 --> 00:37:47,103 저를 용서해 주신다면 614 00:37:51,482 --> 00:37:53,651 큰 위안이 될 거예요 615 00:37:54,735 --> 00:37:56,153 아멘 616 00:38:00,616 --> 00:38:01,742 어땠어? 617 00:38:02,368 --> 00:38:04,870 올바른 길로 들어선 것 같아 618 00:38:06,372 --> 00:38:07,373 잘했어 619 00:38:12,628 --> 00:38:14,255 이제 세례만 받으면 돼 620 00:38:17,091 --> 00:38:21,220 나라면 성모 마리아도 언급했을 거야 621 00:38:21,304 --> 00:38:22,346 그냥 그렇다고 622 00:38:27,768 --> 00:38:29,061 다시 해보자 623 00:38:33,316 --> 00:38:34,734 와줘서 고맙네 624 00:38:35,318 --> 00:38:36,610 무슨 일이죠? 625 00:38:38,070 --> 00:38:40,364 안 그래도 힘든 사람한테 너무한 거 아니야? 626 00:38:40,448 --> 00:38:43,451 디아스를 범했잖아요 627 00:38:43,534 --> 00:38:45,494 그런 거 아니야 628 00:38:46,662 --> 00:38:48,414 걔가 원한 일이야 629 00:38:49,707 --> 00:38:50,916 베넷 630 00:38:52,835 --> 00:38:54,295 우린 서로 사랑해 631 00:38:56,839 --> 00:38:59,925 - 정말 딱하네요 - 그래 632 00:39:00,968 --> 00:39:02,678 괜찮아 633 00:39:04,430 --> 00:39:07,767 잠깐 떨어져 있어도 난 견딜 수 있어 634 00:39:09,685 --> 00:39:11,729 전할 말이 있어 635 00:39:14,023 --> 00:39:15,107 도와줄래? 636 00:39:15,191 --> 00:39:17,693 걸리면 큰일 나요 637 00:39:17,777 --> 00:39:20,863 이러는 건 정신 건강에 안 좋아요 638 00:39:21,655 --> 00:39:24,200 함께할 수 있는 여자를 찾아요 639 00:39:25,910 --> 00:39:27,620 자네를 도와주겠네 640 00:39:28,662 --> 00:39:29,830 고맙네요 641 00:39:29,914 --> 00:39:32,375 내일 배송이 올 거야 642 00:39:32,458 --> 00:39:35,628 넵튠 농산물이라는 거래처에서 말이야 643 00:39:36,295 --> 00:39:39,465 물건 내리기 전에 트럭을 잡아 세워 644 00:39:39,548 --> 00:39:41,467 측면에 체크 표기가 된 상자를 찾아 645 00:39:41,550 --> 00:39:43,219 이상한 일에 엮이기 싫어요 646 00:39:43,302 --> 00:39:45,054 약물이야 647 00:39:47,139 --> 00:39:50,726 주방의 러시아인이 약물을 유통하고 있어 648 00:39:50,810 --> 00:39:52,770 재소자들을 중독자로 만들고 있다고 649 00:39:53,979 --> 00:39:57,817 상자를 카푸토한테 가져가면 좋아할 거야 650 00:39:58,567 --> 00:40:01,821 말만 잘하면 월급도 올려줄걸? 651 00:40:02,405 --> 00:40:05,991 돈 필요 없는 사람은 없잖아? 652 00:40:09,662 --> 00:40:11,455 내가 영웅이 되려고 했는데 653 00:40:11,539 --> 00:40:13,666 자네한테 영광을 돌릴게 654 00:40:15,334 --> 00:40:16,794 자네가 영웅이 돼 655 00:40:17,795 --> 00:40:18,796 왜요? 656 00:40:21,006 --> 00:40:22,299 대리 만족 657 00:40:27,096 --> 00:40:28,597 그리고 이거 658 00:40:31,976 --> 00:40:33,686 한다고 안 했어요 659 00:40:36,313 --> 00:40:37,731 하게 될 거네 660 00:40:38,274 --> 00:40:39,775 우린 형제니까 661 00:40:47,283 --> 00:40:49,410 "날 기다려 줘" 662 00:40:54,540 --> 00:40:55,791 빌어먹을 663 00:40:57,501 --> 00:40:58,836 네가 옳았어 664 00:41:00,921 --> 00:41:02,339 래리에 대해서 665 00:41:05,384 --> 00:41:08,304 난 차인 것 같아 앉아도 돼? 666 00:41:10,931 --> 00:41:13,392 킨 교도관, 세탁실로 667 00:41:15,728 --> 00:41:18,147 내 모든 게 까발려졌네 668 00:41:20,316 --> 00:41:21,358 전부 다 669 00:41:22,860 --> 00:41:27,781 난 네가 모친상을 당할 때 널 버린 자기도취자야 670 00:41:29,533 --> 00:41:33,162 난 널 배신하고 속인 무자비한 실용주의자지 671 00:41:36,332 --> 00:41:37,583 우린 최악이야 672 00:41:39,293 --> 00:41:40,794 마음이 가볍지 않아? 673 00:41:42,213 --> 00:41:44,924 파이퍼 내가 정말 못살아 674 00:41:45,007 --> 00:41:46,842 장난하는 거 아니야 675 00:41:48,761 --> 00:41:51,764 난 인생을 두 번 망쳤어 676 00:41:51,847 --> 00:41:53,015 너 때문에 677 00:41:54,850 --> 00:41:56,060 그래서 678 00:41:56,143 --> 00:41:58,145 네가 원하는 게 뭐야? 679 00:41:58,229 --> 00:42:00,231 출소하면 우린 어떻게 돼? 680 00:42:01,315 --> 00:42:04,902 버몬트에 공방 차리고 샌들 신고 다닐 거야? 681 00:42:04,985 --> 00:42:06,695 샌타페이가 더 어울리는데 682 00:42:06,779 --> 00:42:07,988 농담 아니야 683 00:42:08,656 --> 00:42:09,657 직장을 구할 거야? 684 00:42:10,658 --> 00:42:12,493 평범한 사람처럼? 685 00:42:12,576 --> 00:42:15,162 그런 네 모습은 상상도 안 돼 686 00:42:15,246 --> 00:42:16,622 나도 그래 687 00:42:18,165 --> 00:42:20,960 난 헤로인 운반에 소질이 있어 688 00:42:21,585 --> 00:42:24,213 아주 천재적이지 689 00:42:25,256 --> 00:42:27,132 그 외에는 모르겠어 690 00:42:28,300 --> 00:42:32,179 하나는 확실해 다신 감방에 안 올 거야 691 00:42:33,264 --> 00:42:36,976 나도 불법적인 짓을 계획하고 있진 않아 692 00:42:37,059 --> 00:42:39,353 아예 계획이 없다고 693 00:42:39,436 --> 00:42:41,522 앞으로 어떻게 될지 몰라 694 00:42:42,481 --> 00:42:44,191 나랑 있으면 그런 거야 695 00:42:45,109 --> 00:42:47,695 화장실 리모델링하고 아기 낳고 싶으면 696 00:42:47,778 --> 00:42:51,156 가서 가정을 꾸려 697 00:42:53,450 --> 00:42:57,830 캄보디아에서 낯선 사람과 약 하고 싶으면... 698 00:42:59,915 --> 00:43:01,667 꼭 그렇게 된다는 건 아니지만 699 00:43:02,209 --> 00:43:05,671 가능성은 있어 700 00:43:10,217 --> 00:43:11,802 캄보디아 정말 좋아 701 00:43:13,178 --> 00:43:14,555 나도 702 00:43:23,689 --> 00:43:26,191 채프먼 눈 깜빡였네 보즈가 이겼어 703 00:43:26,275 --> 00:43:28,944 - 보고 왔어? - 누구? 704 00:43:29,028 --> 00:43:31,905 모나코 공주겠니? 네 룸메이트 말이야 705 00:43:33,032 --> 00:43:35,618 로나가 데려왔는데 소식 못 들었어? 706 00:43:35,701 --> 00:43:39,580 항소가 잘 안 됐대 오늘은 두 눈 뜨고 자라 707 00:43:41,874 --> 00:43:43,876 제기랄 708 00:43:49,840 --> 00:43:53,719 재소자, 배지 어디 있죠? 내 말 안 들립니까? 709 00:43:53,802 --> 00:43:57,306 매니큐어도 금지인데 어디서 났습니까? 710 00:43:57,389 --> 00:44:00,601 어디서 났냐고 했습니다 711 00:44:08,233 --> 00:44:09,777 손 떼지 못해? 712 00:44:13,572 --> 00:44:14,948 최고 보안 시설로 이송될 거다 713 00:44:15,991 --> 00:44:17,076 상관없어 714 00:44:21,080 --> 00:44:22,956 일어나! 715 00:44:25,000 --> 00:44:26,168 가자 716 00:44:35,678 --> 00:44:36,762 뭘 봐? 717 00:44:36,845 --> 00:44:38,097 테이스티? 718 00:44:50,150 --> 00:44:52,861 넌 이제 혼자가 아니야 719 00:44:54,613 --> 00:44:55,781 뭐 하는 거야? 720 00:44:55,864 --> 00:44:58,367 다시는 휴게실 전자레인지를 721 00:44:58,450 --> 00:45:00,202 안 써도 되겠지 722 00:45:00,285 --> 00:45:01,787 거기선 연어 방귀 냄새가 나 723 00:45:01,870 --> 00:45:03,747 클로뎃이 언제 올지 모르잖아 724 00:45:03,831 --> 00:45:07,793 교도관을 건들면 최고 보안 시설행이야 725 00:45:07,876 --> 00:45:09,503 누구나 아는 사실이라고 726 00:45:09,920 --> 00:45:13,298 영화 '일라이'는 잊고 내 방으로 갑시다 727 00:45:16,510 --> 00:45:17,636 좋았어! 728 00:45:18,804 --> 00:45:20,222 담요는 내 거야 729 00:45:20,305 --> 00:45:22,224 제법인데? 730 00:45:23,934 --> 00:45:25,769 룸메이트는 나야 731 00:45:25,853 --> 00:45:29,857 잔소리와 코 고는 소리를 참았으니 732 00:45:29,940 --> 00:45:32,276 담요는 내 거야 733 00:45:32,860 --> 00:45:33,944 난 이미 세 개나 있어 734 00:45:34,778 --> 00:45:37,573 리틀 부, 죽여! 735 00:45:40,659 --> 00:45:42,077 가르치는 중이야 736 00:45:45,038 --> 00:45:46,331 착하지? 737 00:46:15,694 --> 00:46:16,862 얘기하고 싶어? 738 00:46:17,821 --> 00:46:19,072 별로 739 00:46:20,199 --> 00:46:22,659 네 가슴을 쥐어짜도 다음 주에나 느끼겠지? 740 00:46:24,495 --> 00:46:28,790 정부가 소련 KGB처럼 끊임없이 감시했어 741 00:46:28,874 --> 00:46:32,252 매일 통금이 있고 불시에 소변 검사를 하고 742 00:46:32,336 --> 00:46:36,048 붙을 가망 없는 면접을 매주 세 번이나 봐야 해 743 00:46:36,131 --> 00:46:39,384 보호 관찰관은 시시때때로 전화해 744 00:46:39,885 --> 00:46:42,221 적어도 감방에선 저녁이라도 주지 745 00:46:45,265 --> 00:46:46,642 무슨 짓이야? 746 00:46:46,725 --> 00:46:48,519 네가 패리스 힐튼이냐? 747 00:46:49,561 --> 00:46:51,855 여긴 15년형 사는 년들도 있어 748 00:46:51,939 --> 00:46:53,941 거절하면 맞을까 봐 749 00:46:54,024 --> 00:46:57,110 남자 친구한테 주방을 내준 죄로 말이야 750 00:46:57,194 --> 00:46:59,613 자식이 아기일 때부터 못 본 년들도 있어 751 00:46:59,696 --> 00:47:01,698 그 애들은 다 커서 애를 가졌거나 752 00:47:01,782 --> 00:47:04,117 총을 들고 거리를 헤매기도 해 753 00:47:04,201 --> 00:47:05,869 돌봐줄 사람이 없어서 말이야 754 00:47:06,411 --> 00:47:09,081 난 여기 2년 있었고 755 00:47:10,123 --> 00:47:11,667 앞으로 4년 남았어 756 00:47:12,209 --> 00:47:16,797 한 8개월 전 식당 바닥을 닦고 있을 때 757 00:47:16,880 --> 00:47:17,965 엄마가 돌아가셨어 758 00:47:19,508 --> 00:47:21,260 난 임종 때 759 00:47:21,343 --> 00:47:22,928 해야 할 말도 못 했어 760 00:47:23,011 --> 00:47:25,847 그런 나한테 뭐라는 거야? 761 00:47:25,931 --> 00:47:29,893 자유가 불편해서 다시 돌아왔다고? 762 00:47:29,977 --> 00:47:33,564 그게 아니야 최저임금은 장난이 아냐 763 00:47:33,647 --> 00:47:35,357 피자헛에 알바 자리를 구했는데 764 00:47:35,440 --> 00:47:38,527 교도소에 갚을 금액이 900달러나 있어 765 00:47:39,528 --> 00:47:41,822 난 지낼 곳도 없어서 766 00:47:41,905 --> 00:47:46,827 육촌의 집 바닥에서 개처럼 잠을 잤어 767 00:47:46,910 --> 00:47:49,830 방 두 개에 여섯 명이 잤다고 768 00:47:49,913 --> 00:47:53,584 난 수표도 도둑맞았고 이까지 옮았어 769 00:47:53,667 --> 00:47:57,879 내 지인은 가난하거나 죄수이거나 죽었어 770 00:47:59,298 --> 00:48:02,134 내 하루에 대해 아무도 관심이 없어 771 00:48:02,217 --> 00:48:04,928 머리가 이상해지는 것 같았어 772 00:48:07,764 --> 00:48:09,725 적어도 여긴 익숙하잖아 773 00:48:09,808 --> 00:48:13,186 어디에 가면 되는지 규칙이 뭔지... 774 00:48:15,147 --> 00:48:16,648 침대도 있고 775 00:48:18,108 --> 00:48:19,818 너도 있잖아 776 00:48:21,653 --> 00:48:22,863 네가 보고 싶었어 777 00:48:27,951 --> 00:48:30,162 널 실망시키고 싶진 않았어 778 00:48:38,545 --> 00:48:40,297 그럼... 779 00:48:40,380 --> 00:48:42,507 돌아오려고 무슨 짓을 했어? 780 00:48:43,133 --> 00:48:46,386 록스타 음료 한 캔이랑 781 00:48:46,470 --> 00:48:48,263 종이 클립 백 개를 훔쳤어 782 00:48:53,143 --> 00:48:55,562 전기 기술반 뒤 창고에서 찾았어요 783 00:48:56,396 --> 00:48:59,358 갖고 있다가 걸리면 독방으로 직행이야 784 00:48:59,441 --> 00:49:01,443 안 걸리면 되죠 785 00:49:02,903 --> 00:49:05,072 몇 볼트나 될까? 786 00:49:05,155 --> 00:49:08,283 몰라요 그러니까 더 짜릿하죠 787 00:49:09,701 --> 00:49:12,287 하기 싫으면 하지 마요 788 00:49:12,371 --> 00:49:15,624 그냥 평소처럼 살면 돼요 789 00:49:15,707 --> 00:49:18,794 일, 잠, 점호 790 00:49:31,765 --> 00:49:34,643 제기랄, 어떡해? 일어나요, 존스 791 00:49:40,899 --> 00:49:43,902 그럴 줄은 몰랐어요 792 00:49:43,985 --> 00:49:46,613 젠장, 미안해요 793 00:49:48,240 --> 00:49:50,075 괜찮아 794 00:49:51,368 --> 00:49:52,869 기분 좋아 795 00:49:54,079 --> 00:49:55,414 좀 나아 796 00:49:57,624 --> 00:49:59,251 진짜예요? 797 00:50:00,502 --> 00:50:01,837 이게 필요했어 798 00:50:06,717 --> 00:50:08,927 너도 할 거지? 799 00:50:13,557 --> 00:50:15,267 물에 빠질 준비 됐어? 800 00:50:15,809 --> 00:50:17,728 수건이 있으니 걱정 마 801 00:50:17,811 --> 00:50:22,691 세례 말이구나? 그거 진심이었어? 802 00:50:22,774 --> 00:50:25,986 진심이 아닐 이유가 뭐야? 803 00:50:26,069 --> 00:50:27,404 맞는 말이네 804 00:50:28,822 --> 00:50:31,658 근데 오늘은 래리가 면회 오는 날이야 805 00:50:31,742 --> 00:50:33,535 꼭 와주길 기대하고 있어 806 00:50:33,618 --> 00:50:36,204 세례 받고 가 몇 분 안 걸려 807 00:50:36,288 --> 00:50:39,207 천국행 표를 받는 건데 그 시간이 아까워? 808 00:50:39,291 --> 00:50:43,336 천국은 영원해, 아멘 809 00:50:48,467 --> 00:50:52,220 좋은 징조야 다시 내게 와주셨나 봐 810 00:50:54,139 --> 00:50:55,891 잠은 잘 잤어요? 811 00:50:55,974 --> 00:50:58,393 - 누구세요? - 당신 변호사요 812 00:50:58,477 --> 00:51:01,104 내 변호사는 뚱보 웨슬리 윅스예요 813 00:51:01,188 --> 00:51:03,231 웨슬리 윅스는 무능한 국선 변호인이라 814 00:51:03,315 --> 00:51:05,567 파일을 보지도 않고 죄를 시인하게 하겠죠 815 00:51:05,650 --> 00:51:08,320 기독교 로펌 투로의 페인 앤 워튼이 816 00:51:08,403 --> 00:51:09,571 더 나을 겁니다 817 00:51:11,782 --> 00:51:12,908 감방에 안 가게 해줘요? 818 00:51:12,991 --> 00:51:15,285 대낮에 목격자들 앞에서 사람을 쐈으니 819 00:51:15,368 --> 00:51:16,995 교도소를 면할 순 없겠죠 820 00:51:17,078 --> 00:51:20,332 하지만 내가 형량을 줄일 순 있어요 821 00:51:20,415 --> 00:51:22,250 절차적 문제를 걸고 넘어질 거고 822 00:51:22,334 --> 00:51:25,629 생명을 구한다는 도덕적 확신을 바탕으로 823 00:51:25,712 --> 00:51:27,547 한 일이라고 주장할 겁니다 824 00:51:27,631 --> 00:51:31,051 - 무고한 생명을 위해서요 - 아닌데요? 825 00:51:32,344 --> 00:51:34,137 비싼 변호사 살 돈이 없어요 826 00:51:34,221 --> 00:51:35,889 비용 지불은 이미 끝났습니다 827 00:51:35,972 --> 00:51:38,475 가족들에게 약간의 수당도 지급됩니다 828 00:51:38,558 --> 00:51:40,268 딸이 복역하는 동안 도와주는 거죠 829 00:51:41,895 --> 00:51:43,104 누가 내는 거죠? 830 00:51:44,105 --> 00:51:45,690 주님의 은총입니다 831 00:51:46,566 --> 00:51:49,820 당신 친구들의 도움도 있고요 832 00:51:51,196 --> 00:51:52,823 온다! 833 00:51:58,078 --> 00:52:00,789 조용! 모두 정숙하세요! 834 00:52:02,040 --> 00:52:03,875 앉으십시오! 835 00:52:03,959 --> 00:52:05,210 "태아 수호자" 836 00:52:15,637 --> 00:52:18,181 네게 중요한 일이라는 거 알아 837 00:52:18,265 --> 00:52:20,141 - 하지만... - 대졸 838 00:52:21,643 --> 00:52:22,978 날 실망시키지 마 839 00:52:25,146 --> 00:52:27,858 알았어, 10분 줄게 840 00:52:28,441 --> 00:52:29,442 좋아 841 00:52:30,318 --> 00:52:31,361 뛰지 마 842 00:52:32,362 --> 00:52:35,156 마침 잘됐네, 베넷 843 00:52:35,240 --> 00:52:37,033 - 제 일을 한 것뿐입니다 - 이거야 844 00:52:37,117 --> 00:52:41,162 승진철이 오면 이걸 꼭 기억하겠네 845 00:52:41,246 --> 00:52:45,792 주방 공산주의자는 이제 끝났어 846 00:52:48,211 --> 00:52:49,462 좋았어! 847 00:52:50,589 --> 00:52:51,840 아주 좋아! 848 00:52:55,802 --> 00:52:57,470 난 앞날이 창창한데 849 00:52:57,554 --> 00:53:01,182 리얼리티쇼나 보며 살긴 싫어요 850 00:53:02,100 --> 00:53:04,686 지루하대요 외출 좀 자주 해요 851 00:53:04,769 --> 00:53:07,731 외출할 때마다 다른 남자한테 추파를 던져 852 00:53:07,814 --> 00:53:09,941 창녀처럼 굴었어요? 853 00:53:10,025 --> 00:53:12,193 몸매가 좋아서 854 00:53:12,277 --> 00:53:14,863 사람들이 보는 걸 어떡해? 855 00:53:14,946 --> 00:53:17,574 남들이 쳐다보는 건 자기 탓이 아니래요 856 00:53:17,657 --> 00:53:19,075 질투가 심한가 보네요 857 00:53:19,159 --> 00:53:22,078 조용한 삶을 원하는 게 욕심이야? 858 00:53:22,162 --> 00:53:24,623 조용하고 평화롭게 살고 싶대요 859 00:53:26,333 --> 00:53:29,294 공무원이잖아요 바보같긴 860 00:53:29,377 --> 00:53:30,754 만족하며 살아요 861 00:53:34,799 --> 00:53:38,011 침실에서 발톱으로 자꾸 긁어요 862 00:53:38,929 --> 00:53:40,305 페디큐어 받아요 863 00:53:40,388 --> 00:53:42,807 발톱이 너무 길대요 864 00:53:44,726 --> 00:53:45,936 카푸토가 찾아 865 00:53:46,019 --> 00:53:47,103 바빠요 866 00:53:47,187 --> 00:53:48,688 당장 가는 게 좋을 거야 867 00:53:52,651 --> 00:53:54,736 멘데스, 이 자식 868 00:53:56,446 --> 00:53:58,657 사내답게 물러나지도 않네 869 00:53:58,740 --> 00:54:00,325 무슨 소리야? 870 00:54:03,328 --> 00:54:06,665 일이 잘못되면 애들을 잘 부탁해요 871 00:54:08,500 --> 00:54:10,335 베넷, 당장 설명하게 872 00:54:12,629 --> 00:54:13,630 베넷! 873 00:54:13,713 --> 00:54:16,549 생활비 얘기도 해야 해요 874 00:54:19,844 --> 00:54:21,262 주목하라! 875 00:54:21,346 --> 00:54:25,141 길 잃은 어린 양을 데려왔다 876 00:54:25,225 --> 00:54:28,561 알다시피 이곳엔 강이 없어서 877 00:54:28,645 --> 00:54:30,480 더러운 싱크대를 치웠어 878 00:54:30,563 --> 00:54:32,941 이제 윗도리를 벗고... 879 00:54:33,024 --> 00:54:35,235 아무래도 안 되겠어 880 00:54:35,318 --> 00:54:36,528 미안해 881 00:54:36,611 --> 00:54:38,154 너랑 잘 지내고 싶은데 882 00:54:38,238 --> 00:54:40,115 믿음 없이 믿는다고 할 순 없어 883 00:54:40,198 --> 00:54:41,825 난 믿음이 없어 884 00:54:41,908 --> 00:54:44,119 의심은 누구에게나 있어 885 00:54:44,202 --> 00:54:46,121 그냥 의심이 아니야 886 00:54:46,913 --> 00:54:48,331 난 과학을 믿어 887 00:54:49,249 --> 00:54:50,875 진화를 믿어 888 00:54:50,959 --> 00:54:52,043 통계학자 네이트 실버와 889 00:54:52,127 --> 00:54:54,170 작가 크리스토퍼 히친스를 믿는다고 890 00:54:54,254 --> 00:54:57,674 물론 그 사람이 못됐다는 건 인정해 891 00:54:57,757 --> 00:55:00,885 수백만 명이 살해될 때 시상식 결과에 관심을 갖는 892 00:55:00,969 --> 00:55:02,846 그런 신이 있을 리 없어 893 00:55:02,929 --> 00:55:04,973 수십억 인도인이 지옥에 갈 리 없고 894 00:55:05,056 --> 00:55:07,350 암은 교훈을 주는 병이 아니고 895 00:55:07,434 --> 00:55:10,520 젊은 사람이 죽는 건 천사가 필요해서가 아니야 896 00:55:10,603 --> 00:55:11,980 다 헛소리야 897 00:55:12,063 --> 00:55:13,481 너도 그 점은 인정할 거야 898 00:55:13,565 --> 00:55:15,066 안 그래? 899 00:55:16,276 --> 00:55:18,445 천사 얘기는 좀 그렇긴 해 900 00:55:19,237 --> 00:55:20,280 너 기독교인 아니야? 901 00:55:21,531 --> 00:55:23,450 맞지만 902 00:55:23,533 --> 00:55:24,534 의문은 좀 있어 903 00:55:27,620 --> 00:55:31,249 이유 없는 고난을 극복하는 데 904 00:55:31,332 --> 00:55:34,711 종교가 도움된다는 건 이해해 905 00:55:35,712 --> 00:55:39,632 나도 믿을 수만 있다면 훨씬 행복하겠지 906 00:55:42,135 --> 00:55:43,136 근데 못 믿겠어 907 00:55:44,471 --> 00:55:45,889 난 감정만으론 안 돼 908 00:55:46,431 --> 00:55:48,516 진짜 사실을 원해 909 00:55:48,600 --> 00:55:50,060 그만 갈게 910 00:55:50,602 --> 00:55:52,395 난 친구가 되려고 했어 911 00:55:53,438 --> 00:55:55,732 신 안에서 행복을 찾길 바란다 912 00:55:57,609 --> 00:55:58,902 갈게 913 00:56:01,362 --> 00:56:02,405 여보세요? 914 00:56:02,489 --> 00:56:04,032 내털리 피게로아를 맞습니까? 915 00:56:04,115 --> 00:56:05,241 저예요 916 00:56:05,325 --> 00:56:06,701 앤드루 낸스입니다 917 00:56:06,785 --> 00:56:09,079 '시티 포스트' 온라인판에서 일하는데요 918 00:56:09,162 --> 00:56:12,373 최근 래리 블룸의 라디오 인터뷰를 들었습니다 919 00:56:12,457 --> 00:56:15,919 리치필드 재소자 파이퍼 채프먼의 약혼자요 920 00:56:16,002 --> 00:56:18,171 처음 듣는 이름입니다 921 00:56:18,254 --> 00:56:19,881 아무튼 인터뷰에서 922 00:56:19,964 --> 00:56:22,300 리치필드가 지출을 줄이기 위해 923 00:56:22,383 --> 00:56:25,303 트랙과 검정고시반을 폐쇄하고 924 00:56:25,386 --> 00:56:27,931 상표 없는 약으로 바꿨다고 하던데요 925 00:56:28,014 --> 00:56:30,767 전부 예산 때문에 그렇게 된 거라고요? 926 00:56:30,850 --> 00:56:33,269 저희는 가진 것으로 최선을 다하지만 927 00:56:33,353 --> 00:56:35,730 손익 계산을 안 할 수 없습니다 928 00:56:35,814 --> 00:56:37,690 물론 그러시죠 929 00:56:37,774 --> 00:56:40,610 근데 뉴욕시 예산에 대해 조사해 보니 930 00:56:40,693 --> 00:56:42,946 리치필드는 예산이 늘었더군요 931 00:56:43,029 --> 00:56:46,491 지난 5년간 230만 달러가 늘었죠 932 00:56:47,867 --> 00:56:51,079 그 돈이 대체 어디로 갔을까요? 933 00:56:53,665 --> 00:56:55,500 제가 알아보겠습니다 934 00:56:55,583 --> 00:56:58,461 일상적인 업무를 맡으신 걸로 아는데... 935 00:56:58,545 --> 00:57:00,505 알아본다고요 936 00:57:13,601 --> 00:57:15,478 와줘서 기뻐 937 00:57:17,480 --> 00:57:18,523 있잖아 938 00:57:20,733 --> 00:57:22,861 우린 상황이 얼마나 힘들지 몰랐어 939 00:57:22,944 --> 00:57:25,071 출소한 뒤에 결혼하면 될 줄 알았지 940 00:57:25,155 --> 00:57:26,865 아무것도 안 변할 것처럼 941 00:57:29,117 --> 00:57:30,535 근데 교도소는 942 00:57:31,828 --> 00:57:33,580 우리 모두를 변하게 하고 있어 943 00:57:35,874 --> 00:57:37,375 자기가 감당해야 할 일은 아냐 944 00:57:37,459 --> 00:57:38,501 그렇지 945 00:57:39,544 --> 00:57:41,045 근데 이렇게 됐어 946 00:57:42,714 --> 00:57:44,757 엉망진창이고 이상해 947 00:57:45,884 --> 00:57:48,511 우린 멍청하고 외롭고 948 00:57:48,595 --> 00:57:49,888 창피한 짓을 할 거야 949 00:57:49,971 --> 00:57:52,599 방법은 두 가지야 950 00:57:53,391 --> 00:57:55,643 최대한 빨리 서류 작업을 해서 951 00:57:55,727 --> 00:58:00,565 이곳에서 결혼해 부부로서 헤쳐나가든가 952 00:58:07,322 --> 00:58:08,448 아니면 헤어져야 해 953 00:58:08,531 --> 00:58:11,034 이런 붕 뜬 상태는 954 00:58:12,785 --> 00:58:13,828 못 견디겠어 955 00:58:16,664 --> 00:58:18,249 그러니까 956 00:58:21,836 --> 00:58:23,421 어떻게 할래? 957 00:58:28,593 --> 00:58:30,345 어떻게 해야 하는지 알지? 958 00:58:32,013 --> 00:58:33,473 걔가 날 무시했어 959 00:58:36,267 --> 00:58:37,560 이제 960 00:58:38,770 --> 00:58:40,813 죽여야 해