1 00:00:02,802 --> 00:00:07,682 En original Netflix-serie 2 00:01:37,605 --> 00:01:39,148 Ikke rør den, for faen. 3 00:01:47,782 --> 00:01:50,326 Vi tar oss av resten. 4 00:02:00,670 --> 00:02:03,673 Det bør være ryddig her når jeg kommer tilbake. 5 00:02:14,517 --> 00:02:17,145 Slik, ja. Det går bra. 6 00:02:18,438 --> 00:02:20,481 Jøss. Trangt her inne med tre folk, ikke sant? 7 00:02:20,565 --> 00:02:22,817 Si at det også er mørkt om natten og kaldt i snøen. 8 00:02:23,901 --> 00:02:26,404 Du må gjøre rent etter deg. 9 00:02:26,529 --> 00:02:28,531 Er det alt du har å si til moren til barnet ditt? 10 00:02:28,531 --> 00:02:29,615 Du må være stille. 11 00:02:29,699 --> 00:02:32,327 Beklager. Går det bra? Kan jeg gjøre noe eller... 12 00:02:32,452 --> 00:02:35,496 Hva vil du? Raska på. Det stinker for jævlig her inne. 13 00:02:35,580 --> 00:02:37,332 Jeg har en plan. Jeg tror den er god. 14 00:02:37,540 --> 00:02:38,708 Det var det jeg sa. 15 00:02:38,875 --> 00:02:39,917 Det er noe som heter perm, 16 00:02:40,209 --> 00:02:41,461 at en innsatt får permisjon... 17 00:02:41,544 --> 00:02:42,754 Jeg vet hva perm er. 18 00:02:42,837 --> 00:02:44,881 De gir ikke det til noen. Noensinne. 19 00:02:45,214 --> 00:02:46,716 Det er sjeldent. Onkel kjenner direktøren. 20 00:02:46,799 --> 00:02:48,176 Jeg tror vi kan be om det. 21 00:02:48,259 --> 00:02:50,386 For din kjære, lidende bestemors skyld. 22 00:02:50,511 --> 00:02:51,471 Mama Lourdes? 23 00:02:51,554 --> 00:02:54,891 Mama Lourdes er så slem, hun vil leve lenger enn alle oss. 24 00:02:54,974 --> 00:02:58,811 Han snakker om en falsk abuela som er virkelig syk. 25 00:02:58,936 --> 00:03:00,938 Så dør den falske abuela på liksom. 26 00:03:01,230 --> 00:03:03,358 Og du får perm i helgen for å gå i falsk begravelse. 27 00:03:04,233 --> 00:03:05,652 Hva har det med babyen å gjøre? 28 00:03:05,777 --> 00:03:08,363 Med kombinasjonen av dere to, 29 00:03:08,529 --> 00:03:10,198 vil barnet bli 100% tilbakestående. 30 00:03:10,990 --> 00:03:13,576 Når det begynner å synes, og vi ikke kan gjemme det, 31 00:03:13,701 --> 00:03:18,289 forteller vi alle at du ble pult mens du var ute på perm. 32 00:03:18,414 --> 00:03:22,210 Svarte-Petter får beholde jobben sin, og ingen får vite noe. Skjønner? 33 00:03:22,377 --> 00:03:23,711 Det er smart. 34 00:03:23,878 --> 00:03:24,837 Takk. 35 00:03:25,922 --> 00:03:27,382 Men det funker ikke. 36 00:03:27,507 --> 00:03:29,509 Du er ikke den første som har prøvd dette. 37 00:03:29,592 --> 00:03:32,762 Det er alt vi har, ikke sant? Så jeg sender den inn i dag. 38 00:03:32,929 --> 00:03:35,556 Prøv å skjule at du spyr. 39 00:03:46,442 --> 00:03:47,568 Hei. 40 00:03:47,986 --> 00:03:50,863 Larry Bloom. Jeg er her for Urban Tales. 41 00:03:51,864 --> 00:03:54,575 Flott. Sett deg. Maury er ikke helt klar. 42 00:03:54,701 --> 00:03:56,411 Vil du ha noe mens du venter? Vann? Kaffe? 43 00:03:56,536 --> 00:03:57,745 Litchfield i NY GODTA - AVVIS 44 00:04:02,458 --> 00:04:03,501 Unnskyld? 45 00:04:04,377 --> 00:04:07,255 Beklager... Ja. Vann, er du snill. 46 00:04:07,338 --> 00:04:09,924 Må leske stemmebåndene, ikke sant? 47 00:04:11,050 --> 00:04:12,302 For ivrig? 48 00:04:12,427 --> 00:04:13,594 - Bare litt. - Ok. Takk. 49 00:04:32,613 --> 00:04:34,490 Skal du på Urban Tales? 50 00:04:34,490 --> 00:04:37,785 - Ja. Ben Palmer. - Larry Bloom. 51 00:04:38,661 --> 00:04:40,413 Bor typen din langt unna? 52 00:04:43,333 --> 00:04:48,338 Forloveden min er i fengsel. Det er en hun. En jente. 53 00:04:48,463 --> 00:04:50,673 Golfjakka forvirret meg. 54 00:04:50,673 --> 00:04:54,302 Fengsel, altså? Det må være røft? 55 00:04:55,011 --> 00:04:59,015 Ja. Det er veldig vanskelig. 56 00:04:59,432 --> 00:05:00,808 Hva med deg? 57 00:05:00,933 --> 00:05:04,395 Mannen min er vitenskapsmann på McMurdo i Antarktis. 58 00:05:04,520 --> 00:05:06,773 Så det er et annerledes fengsel. 59 00:05:06,856 --> 00:05:11,319 Jøss. Blir ikke mer langdistanse enn det. 60 00:05:11,527 --> 00:05:14,322 Har ikke sett ham på nesten to år. 61 00:05:15,698 --> 00:05:19,035 - Hvor er forloveden din fengslet? - Nord i staten. 62 00:05:19,118 --> 00:05:23,414 Jeg besøker henne ganske ofte. 63 00:05:24,957 --> 00:05:25,958 Er dere klare? 64 00:05:28,086 --> 00:05:30,004 Det blir et flott show. 65 00:05:31,464 --> 00:05:34,050 Beklager... Ok. Takk. 66 00:05:34,467 --> 00:05:36,761 Hørte at fyren din skal på radloen i morgen. 67 00:05:37,136 --> 00:05:38,888 Hva? Hvor hørte du det? 68 00:05:40,890 --> 00:05:45,812 En liten fugl som hører på NPR i transportbilen, sa det. 69 00:05:45,895 --> 00:05:48,106 - Visste du det ikke? - Jeg ante det ikke. 70 00:05:48,398 --> 00:05:50,525 Jeg har ikke fått tak i ham på en uke. 71 00:05:50,692 --> 00:05:52,860 Kanskje han er utro med Maury Kind. 72 00:05:53,861 --> 00:05:56,948 Da er dere begge homo. Så postmoderne. 73 00:05:57,156 --> 00:06:00,868 Det er som om det eneste formålet disse greiene har, er å bli flokete. 74 00:06:00,994 --> 00:06:03,538 Hvorfor har ingen funnet en løsning ennå? 75 00:06:03,746 --> 00:06:06,541 Greit, Seinfeld. Ro deg ned. Har du hastverk med å henge deg? 76 00:06:09,752 --> 00:06:13,131 Det har gått mindre enn ett døgn, og du spøker? 77 00:06:13,423 --> 00:06:14,716 Noen er død. 78 00:06:14,924 --> 00:06:17,885 Herregud. Er tante på besøk? 79 00:06:17,969 --> 00:06:20,930 Kommunister i lysthuset? Rødt tidevann? 80 00:06:21,973 --> 00:06:23,391 Helt ypperlig. 81 00:06:23,474 --> 00:06:26,853 Bare skyld på menser for de legitime følelsene mine. 82 00:06:27,186 --> 00:06:28,855 Sa du nettopp menser? 83 00:06:28,938 --> 00:06:29,939 Det er ekkelt. 84 00:06:30,064 --> 00:06:32,150 - Du er ekkel. - Flott svar. 85 00:06:32,483 --> 00:06:35,570 Unnskyld meg, innsatt? Hva sa du til meg? 86 00:06:36,988 --> 00:06:39,824 Hei, Chapman. Velg dine slag. 87 00:06:40,950 --> 00:06:43,745 Lærte du ingenting av ferien din på den solrike isolat-øyen? 88 00:06:43,911 --> 00:06:46,164 Skal de virkelig ikke ha minnestund? 89 00:06:46,497 --> 00:06:47,832 Spøker du? 90 00:06:47,999 --> 00:06:51,044 Administrasjonen bryr seg om å begrave historien, ikke henne. 91 00:06:51,502 --> 00:06:52,754 Til helvete med det. 92 00:06:53,546 --> 00:06:58,760 Alle fortjener en begravelse. Jeg skal stelle i stand noe til henne. 93 00:06:58,926 --> 00:07:01,095 Du kjente henne så vidt. Hva gjør du? 94 00:07:02,513 --> 00:07:03,931 Jeg vikler det ut. 95 00:07:04,641 --> 00:07:07,518 Har du noensinne alvorlig vurdert selvmord? 96 00:07:09,979 --> 00:07:12,607 Hva er du? En slags hippie-lege? 97 00:07:12,690 --> 00:07:15,026 Hvis jeg sa at jeg drømte om en ananas, 98 00:07:15,151 --> 00:07:18,154 ville du spurt om jeg vil ha sex med moren min? 99 00:07:18,613 --> 00:07:21,532 Har du opplevd det følgende i løpet av de siste to ukene? Angst? 100 00:07:21,658 --> 00:07:24,035 Selvsagt har jeg opplevd angst. 101 00:07:24,202 --> 00:07:26,204 Tror du at denne jobben er lett? 102 00:07:26,496 --> 00:07:29,916 Å måtte helbrede verden med bare disse ti fingrene. 103 00:07:29,999 --> 00:07:31,000 Det er mye press. 104 00:07:31,167 --> 00:07:32,126 Mangel på appetitt? 105 00:07:32,251 --> 00:07:35,004 Hva har det å gjøre med noe? Doktor? 106 00:07:35,922 --> 00:07:39,634 Folk som deg gir USA et dårlig rykte. 107 00:07:39,759 --> 00:07:43,012 Du maser om at våpen er farlige, 108 00:07:43,096 --> 00:07:46,766 men alt du vil, er å trykke piller ned i halsen på folk. 109 00:07:46,849 --> 00:07:50,103 Når alt de trenger er å tro. 110 00:07:50,853 --> 00:07:55,191 Spør meg om appetitten min. Hvorfor? Fordi jeg er naturlig tynn? 111 00:07:55,525 --> 00:07:57,527 Miss Doggett, bare svar på spørsmålet. 112 00:07:57,610 --> 00:07:59,529 Jeg har svart på spørsmålet. 113 00:07:59,654 --> 00:08:02,782 Jeg er ikke gal. Jeg er utvalgt. Det er annerledes. 114 00:08:02,865 --> 00:08:07,912 Hvis du slipper meg ut av buret, kan vi begge gjøre jobbene våre. 115 00:08:09,872 --> 00:08:11,124 Vær så snill? 116 00:08:11,207 --> 00:08:13,918 Du har sagt at du tror at Gud snakker til deg og lar deg... 117 00:08:14,711 --> 00:08:18,798 Jeg må ikke tro. Jeg vet det. 118 00:08:18,881 --> 00:08:20,675 Du kan vel spørre noen av de andre jentene? 119 00:08:20,758 --> 00:08:22,218 Alle vil si det samme. 120 00:08:22,552 --> 00:08:28,224 Jeg har helbredet folk overalt. Mirakel. Det er bevis. 121 00:08:28,725 --> 00:08:29,934 Disse hallusinasjonene dine... 122 00:08:30,059 --> 00:08:35,106 Jeg hallusinerer ikke, for faen! Jeg hører ikke hjemme her! Kom igjen! 123 00:08:35,273 --> 00:08:37,692 - Miss Doggett... - Jeg er ikke et dyr, få meg ut! 124 00:08:37,900 --> 00:08:39,110 Miss Doggett, når du roer deg ned, 125 00:08:39,193 --> 00:08:41,237 får du et beroligende middel og et fint rom... 126 00:08:41,321 --> 00:08:45,867 Jeg trenger ikke beroligende middel! Jesus støtter meg! 127 00:08:45,992 --> 00:08:48,286 Vær så snill! Doktor! 128 00:08:49,954 --> 00:08:52,582 Doktor, kom tilbake! 129 00:08:55,585 --> 00:08:59,172 En innsatt er død, og en handikappet ungdomsforbryter ble angrepet. 130 00:08:59,255 --> 00:09:02,717 Det som hendte i går, var en jævla tabbe av dimensjoner. 131 00:09:02,800 --> 00:09:04,552 Dere bør gå ned på kne i dag 132 00:09:04,636 --> 00:09:07,722 og be om at familiene til de ungene ikke saksøker fengselsetaten, 133 00:09:07,889 --> 00:09:10,099 for da mister vi alle jobben. 134 00:09:10,183 --> 00:09:12,810 Tror du at hun går ned på kne i kveld? 135 00:09:12,935 --> 00:09:15,146 Er det noe som er morsomt? 136 00:09:15,271 --> 00:09:16,230 Hei. Jeg bare lurte på 137 00:09:16,314 --> 00:09:17,940 om Millers død skal etterforskes? 138 00:09:18,066 --> 00:09:20,735 I håndboken står det at FBI skal informeres hver gang noen... 139 00:09:20,860 --> 00:09:23,738 Dette var åpenbart selvmord. Det er ingenting å etterforske. 140 00:09:23,863 --> 00:09:27,075 Liket ble kremert. Måtte hun hvile i fred. 141 00:09:29,285 --> 00:09:33,831 Fengselsdirektøren har bedt oss om å skrive et memo til de innsatte, 142 00:09:35,083 --> 00:09:39,003 som sier at vi bryr oss, forteller om de tilgjengelige tjenestene, osv. 143 00:09:39,087 --> 00:09:40,296 Du kødder. 144 00:09:40,880 --> 00:09:43,883 Unnskyld meg, men utnytter dette tiden vår godt? 145 00:09:43,967 --> 00:09:44,926 Unnskyld? 146 00:09:45,259 --> 00:09:47,971 Jeg vet ikke om resten, men jeg har faktisk en jobb å gjøre. 147 00:09:48,096 --> 00:09:49,764 Sett deg. 148 00:09:50,640 --> 00:09:53,685 Ellers kan jeg fortelle direktøren at du nektet å delta. 149 00:09:57,647 --> 00:09:58,940 Hvem vil begynne? 150 00:09:59,816 --> 00:10:01,776 Vi bør vel kondolere? 151 00:10:01,901 --> 00:10:05,613 Forsikringsselskaper sier alltid at du ikke skal si unnskyld for et uhell. 152 00:10:05,697 --> 00:10:07,073 Da innrømmer du skyld. 153 00:10:07,365 --> 00:10:10,994 Bare si: "Å være innestengt suger. 154 00:10:10,994 --> 00:10:13,246 "Men det er ingen grunn til å henge seg, 155 00:10:13,329 --> 00:10:15,999 "skjære over håndleddene eller drikke ti flasker hostesaft." 156 00:10:16,874 --> 00:10:18,668 Mendez over og ut. 157 00:10:19,002 --> 00:10:21,170 Synes du at en død fange er en spøk, Mendez? 158 00:10:21,254 --> 00:10:22,714 Noe en kan tulle med? 159 00:10:23,381 --> 00:10:24,632 La meg være tydelig. 160 00:10:24,716 --> 00:10:27,343 Når disse kvinnene er i Litchfield, har vi ansvaret for dem. 161 00:10:27,427 --> 00:10:30,138 I går mislyktes vi. 162 00:10:30,263 --> 00:10:35,101 En jente døde på grunn av oss. Alle sammen. 163 00:10:36,936 --> 00:10:40,273 Så slutt å kødde, og vær litt menneskelige. 164 00:10:41,065 --> 00:10:42,400 Tunge greier, eller hva? 165 00:10:42,692 --> 00:10:44,235 Ja. Det er fortsatt vanskelig å tro. 166 00:10:45,069 --> 00:10:46,988 Hva skal du i kveld? 167 00:10:47,071 --> 00:10:49,282 Ingenting. Sikkert se sporten og legge meg. 168 00:10:49,407 --> 00:10:52,243 Vil du ta en drink? 169 00:10:52,869 --> 00:10:55,163 - Gjerne, men jeg må... - Kom igjen. 170 00:10:55,288 --> 00:10:56,956 Ikke vær feig. Én drink. 171 00:10:57,040 --> 00:10:59,167 Du kan se på homosporten i morgen. 172 00:11:00,043 --> 00:11:02,003 Ja. Greit. 173 00:11:02,962 --> 00:11:03,963 Ses på parkeringsplassen. 174 00:11:08,968 --> 00:11:12,430 Hei. Jeg vil bestille ingefærtyggis. Jeg har forsyningskreditt. 175 00:11:12,847 --> 00:11:14,349 Vi har ingefærøl i forsyningene. 176 00:11:14,724 --> 00:11:17,185 Nei, jeg prøvde det faenskapet. Jeg ble dårlig i magen. 177 00:11:18,728 --> 00:11:19,729 Hva heter jeg? 178 00:11:19,854 --> 00:11:21,689 - Hva? - Jeg sa: Hva heter jeg? 179 00:11:22,940 --> 00:11:24,025 Jeg vet ikke. 180 00:11:24,192 --> 00:11:27,028 Nettopp. Folk sier støtt: "Gi meg ditt, gi meg datt." 181 00:11:27,153 --> 00:11:29,155 Hvor mange er det her, 250 kvinner? 182 00:11:29,238 --> 00:11:32,200 Er det så vanskelig å kunne navnet mitt? Du kan nok Reds navn. 183 00:11:32,283 --> 00:11:33,701 Vi kan ikke hjelpe deg. 184 00:11:33,910 --> 00:11:34,952 Hva? 185 00:11:41,459 --> 00:11:44,379 Jeg vil ikke skape trøbbel. Gloria sa at jeg burde spørre her. 186 00:11:44,504 --> 00:11:48,883 Ikke noe problem. Gina er følsom når hun har mensen. 187 00:11:49,342 --> 00:11:51,094 Datteren din er gravid, ikke sant? 188 00:11:51,260 --> 00:11:53,221 Hva? Nei. 189 00:11:54,013 --> 00:11:55,473 Det er et magevirus. 190 00:11:55,807 --> 00:11:57,225 Hun har ikke spist på ukevis. 191 00:11:57,350 --> 00:12:01,187 Hun er kvalm hele tiden, men huden hennes stråler fortsatt. 192 00:12:01,813 --> 00:12:03,106 Det er ikke din sak. 193 00:12:03,272 --> 00:12:06,275 Tar du det med til kjøkkenet mitt, blir det min sak. 194 00:12:09,904 --> 00:12:13,408 Greit, Sherlock. Du har forstått det. 195 00:12:14,033 --> 00:12:15,743 Du er på forbudt område, innsatt! 196 00:12:15,827 --> 00:12:17,829 Kom deg ut, for faen. 197 00:12:50,278 --> 00:12:51,529 Hva er stjernetegnet ditt? 198 00:12:51,821 --> 00:12:55,116 Stjernetegnet mitt er reis deg og hjelp meg med denne dritten. 199 00:12:55,992 --> 00:12:58,494 Hvis du ikke vil vite hva planetene planlegger for deg, 200 00:12:58,578 --> 00:13:00,371 er det din sak. 201 00:13:00,538 --> 00:13:02,832 Planetene planlegger fengsel for meg. 202 00:13:02,999 --> 00:13:06,085 Og det samme i morgen og overmorgen. 203 00:13:06,210 --> 00:13:07,920 - Ja. - Væren. 204 00:13:08,129 --> 00:13:09,380 Greit. 205 00:13:09,464 --> 00:13:15,428 "Det er kanskje et passende tidspunkt for en tur eller å se et nytt sted. 206 00:13:15,511 --> 00:13:18,014 "Utvid horisontene dine, kjære Vær." 207 00:13:18,890 --> 00:13:22,477 Utvid horisontene dine, vennen. 208 00:13:22,560 --> 00:13:23,561 1000 STEDER Å SE FØR DU DØR 209 00:13:23,853 --> 00:13:24,812 Dumma. 210 00:13:25,438 --> 00:13:26,856 Dette er bare tull. 211 00:13:27,023 --> 00:13:29,984 Hater å måtte si det, men det foregår mye tull i fengsel. 212 00:13:30,193 --> 00:13:32,862 Hvis du ville høre din, måtte du bare si fra. 213 00:13:33,029 --> 00:13:35,406 - Hva er stjernetegnet ditt? - Tyren. 214 00:13:35,531 --> 00:13:40,036 Du er sta som en okse. 215 00:13:41,454 --> 00:13:45,416 "Nyhetene du har ventet på, kommer kanskje om noen dager, 216 00:13:45,500 --> 00:13:47,877 "og er mest sannsynlig gode. 217 00:13:48,002 --> 00:13:49,545 "Samle sammen dine kjære 218 00:13:49,879 --> 00:13:53,299 "i tilfelle du trenger ekstra støtte til forandringene som kommer." 219 00:13:53,466 --> 00:13:54,592 Anken din. 220 00:13:54,926 --> 00:13:56,427 Det har du ikke noe med. 221 00:13:58,221 --> 00:13:59,180 Unnskyld meg. 222 00:13:59,347 --> 00:14:02,141 Hva skjer? Tror du virkelig på det? 223 00:14:02,225 --> 00:14:05,353 Ja. Men avisen er åtte måneder gammel. 224 00:14:05,645 --> 00:14:06,896 Hva? 225 00:14:20,618 --> 00:14:22,328 Her har du et råd: 226 00:14:22,412 --> 00:14:25,248 Når en jente gir deg like gode orgasmer som meg, 227 00:14:25,248 --> 00:14:27,542 bør du alltid virke glad for å se henne. 228 00:14:27,625 --> 00:14:28,876 Slutt. 229 00:14:29,002 --> 00:14:32,380 Greit. Du er ikke i humør til å spøke, jeg trekker tilbake spøken min. 230 00:14:36,092 --> 00:14:39,220 Jeg ba noen av jentene om å hjelpe meg å planlegge Tricias minnestund, 231 00:14:39,345 --> 00:14:41,597 men ingen kom. Jeg skjønner ikke. 232 00:14:41,681 --> 00:14:44,559 Jeg er vel den eneste som bryr seg om begravelsen. 233 00:14:44,642 --> 00:14:47,603 Greit. Det er ikke det mest selvsentrerte du har sagt, 234 00:14:47,937 --> 00:14:49,605 men det er nært. 235 00:14:49,939 --> 00:14:53,359 Vær så snill. Alex, kan du slutte å late som ingenting skjedde? 236 00:14:53,568 --> 00:14:56,404 Pipes, du kan ikke tvinge folk til å sørge slik du vil 237 00:14:56,529 --> 00:14:58,948 - bare for å føle deg bedre. - Det er ikke det jeg gjør. 238 00:14:59,073 --> 00:15:00,283 - Jaså? - Nei! 239 00:15:01,034 --> 00:15:03,369 For jeg tror vi begge vet at å håndtere følelseskaos 240 00:15:03,453 --> 00:15:05,913 ikke er en av styrkene dine. 241 00:15:06,331 --> 00:15:10,251 Derfor har vi ikke en affære, vi er bare menneskelige. 242 00:15:10,376 --> 00:15:14,172 Og derfor planlegger du en minnestund til en jente du så vidt kjente. 243 00:15:14,297 --> 00:15:15,632 Vi snakket sammen. Jeg kjente henne. 244 00:15:16,049 --> 00:15:18,343 Kjente du henne bedre enn du kjente moren min? 245 00:15:23,348 --> 00:15:24,390 Det er urettferdig. 246 00:15:28,311 --> 00:15:29,437 Alt var urettferdig. 247 00:15:33,024 --> 00:15:36,986 Livet er av og til rotete. 248 00:15:38,571 --> 00:15:40,657 Du må lære at du ikke alltid kan fikse det. 249 00:15:40,990 --> 00:15:45,995 Hei hå, hei hå, til arbeid skal jeg gå. 250 00:15:46,537 --> 00:15:50,041 Bare ignorer meg, damer. Jeg skal bare bone litt. 251 00:15:50,708 --> 00:15:52,460 En vanlig arbeidsdag. 252 00:15:56,714 --> 00:16:01,469 Vanllje og vanllje 253 00:16:01,594 --> 00:16:04,722 Virvel, virvel. 254 00:16:05,014 --> 00:16:07,433 Virvel, virvel. 255 00:16:07,642 --> 00:16:10,520 Jeg tror ikke det er en virvel når det er samme smak. 256 00:16:10,603 --> 00:16:12,313 Hvis du fortsatt var kona mi, 257 00:16:12,438 --> 00:16:16,317 ville jeg hele tiden sagt hvor mye jeg liker puppene dine. 258 00:16:17,360 --> 00:16:19,654 For jenter liker det. 259 00:16:20,697 --> 00:16:25,034 Det er et tips fra meg til deg. 260 00:16:26,369 --> 00:16:28,037 Alex, jeg savner deg. 261 00:16:28,246 --> 00:16:31,332 Jeg har ikke tid til å vandre på loppemarked og drikke kaffe med deg. 262 00:16:31,499 --> 00:16:34,127 Men jeg er så søt. Se så søt jeg er. 263 00:16:35,586 --> 00:16:37,297 Beklager, jeg er så jævla stresset. 264 00:16:37,380 --> 00:16:40,174 Men du er alltid så jævla stresset. 265 00:16:41,134 --> 00:16:43,261 Jeg føler meg som en patetisk husmor. 266 00:16:46,639 --> 00:16:48,683 Er dette livet vårt nå? 267 00:16:51,060 --> 00:16:52,645 Hei. 268 00:16:57,108 --> 00:17:01,612 Jeg tar deg med ut i kveld, greit? Dit du vil. 269 00:17:04,240 --> 00:17:05,199 Greit? 270 00:17:07,535 --> 00:17:08,578 Greit. 271 00:17:11,581 --> 00:17:12,582 Du, 272 00:17:14,542 --> 00:17:17,211 vil du reise til Istanbul i helgen? 273 00:17:17,295 --> 00:17:18,755 Ja! Selvsagt! 274 00:17:19,130 --> 00:17:21,716 Så flott. Takk. 275 00:17:21,799 --> 00:17:24,052 Du kan komme deg frem og tilbake på en dag. 276 00:17:24,135 --> 00:17:28,556 Da må du ikke engang overnatte. Jeg ringer og bestiller billetten din. 277 00:17:28,765 --> 00:17:30,224 Herregud. 278 00:17:30,350 --> 00:17:32,435 Jeg trodde du mente at vi skulle reise sammen. 279 00:17:32,560 --> 00:17:35,521 På ferie. Som vanlige folk. 280 00:17:36,230 --> 00:17:37,732 Du må gjøre dette for meg. 281 00:17:37,815 --> 00:17:39,734 Jeg ville ikke spurt hvis jeg ikke måtte. 282 00:17:39,817 --> 00:17:44,113 Jeg sa uttrykkelig at jeg aldri ville gjøre det igjen. 283 00:17:44,447 --> 00:17:47,533 Herregud, jeg er dum. 284 00:17:47,784 --> 00:17:50,370 Jeg er det. Bare en narkotikasmugler. 285 00:17:50,495 --> 00:17:52,622 Du er virkelig et naivt rasshøl av og til. 286 00:17:52,705 --> 00:17:53,706 Er jeg et rasshøl? 287 00:17:53,831 --> 00:17:56,626 Jeg drukner her, og du vurderer ikke engang å hjelpe meg. 288 00:17:56,793 --> 00:17:59,754 Jeg er ferdig. Jeg klarer ikke dette. Jeg kan ikke være med deg. 289 00:18:00,129 --> 00:18:03,424 - Seriøst? Hvor skal du dra? - Jeg vet ikke. 290 00:18:03,508 --> 00:18:05,468 Jeg drar til USA, der jeg ikke er løpejenta di. 291 00:18:05,593 --> 00:18:07,804 Utrolig at jeg ikke forventet dette. Hvordan... 292 00:18:07,887 --> 00:18:09,722 Jeg forventet det faktisk. Årevis siden. 293 00:18:09,806 --> 00:18:12,558 Første regel. Aldri bli forelsket i en heterofil jente. 294 00:18:12,725 --> 00:18:16,187 Tror du det er det som er grunnen? At jeg liker kuk? 295 00:18:16,312 --> 00:18:19,607 Det er vel enklere enn å godta at du er en narkotikalanger. 296 00:18:20,191 --> 00:18:23,403 Og at det ødelegger alt som er godt i livet ditt. 297 00:18:24,654 --> 00:18:26,698 Ikke våg deg å skylde på meg. 298 00:18:28,574 --> 00:18:30,702 Du visste akkurat hva du gikk til. 299 00:18:33,162 --> 00:18:35,123 Jeg trodde vi var et team. 300 00:18:45,508 --> 00:18:48,720 Dette er rart. Hvorfor spiller vi ikke domino? 301 00:18:50,346 --> 00:18:52,390 Og hva gjør hun her? 302 00:18:55,685 --> 00:18:57,270 Du må pule Pornstache. 303 00:18:57,395 --> 00:19:01,149 Hva i helvete? Hva snakker du om? 304 00:19:03,735 --> 00:19:08,281 Hvis du vil beholde babyen og Bennett, er det eneste løsning. 305 00:19:08,364 --> 00:19:10,700 Ellers får du ikke begge. 306 00:19:11,659 --> 00:19:13,161 Du må bare få ham til å pule deg. 307 00:19:13,244 --> 00:19:16,497 Så går du til Caputo og sier at Pornstache voldtok deg, 308 00:19:16,622 --> 00:19:18,333 du har bevis. 309 00:19:18,499 --> 00:19:20,168 Beviset ligger i ovnen, kan man si. 310 00:19:20,543 --> 00:19:22,795 La soldatgutten drømme om perm. 311 00:19:22,879 --> 00:19:24,839 Det skjer ikke. 312 00:19:24,922 --> 00:19:27,300 Jenter her inne går glipp av mødrenes begravelser. 313 00:19:27,383 --> 00:19:29,344 Og alle vet at moren din har det fint. 314 00:19:29,552 --> 00:19:31,512 Jeg bryr meg ikke. 315 00:19:31,638 --> 00:19:34,766 Jeg vil ikke være utro mot John. Jeg elsker ham. 316 00:19:34,932 --> 00:19:36,267 Selvsagt, 317 00:19:36,392 --> 00:19:38,728 og derfor er dette ditt eneste valg. 318 00:19:39,812 --> 00:19:44,359 Alle har kjent jenter i din stilling, og vet du hva som skjer med dem? 319 00:19:44,442 --> 00:19:48,196 De blir straffet. Sendt på isolat. 320 00:19:48,279 --> 00:19:50,782 Overflyttet til høyrisikofengsel. 321 00:19:50,907 --> 00:19:53,284 Og når det blir kjent at Bennett er faren, 322 00:19:53,409 --> 00:19:57,664 blir han arrestert, dømt som sexforbryter og sendt til fengsel. 323 00:19:58,748 --> 00:20:00,708 Dette er større enn deg. 324 00:20:01,417 --> 00:20:04,545 Alle valg du tar, påvirker familien din. 325 00:20:05,296 --> 00:20:06,839 Velkommen til morskapet. 326 00:20:10,927 --> 00:20:15,848 Hvis jeg sier ja, som jeg ikke gjør, hvordan skulle jeg fått ham til å gjøre det? 327 00:20:16,975 --> 00:20:19,936 Du er vel god til å få menn til å ligge med deg? 328 00:20:24,607 --> 00:20:27,276 Nei. Bli kvitt dem. 329 00:20:27,443 --> 00:20:31,406 Jeg tar den. Brukte den på flettene sine. 330 00:20:31,614 --> 00:20:35,243 Du kalte henne "flettehore" da hun og Mercy ble et par. 331 00:20:35,451 --> 00:20:37,996 Det var før hun døde. 332 00:20:38,329 --> 00:20:39,998 Dessuten sa jeg at jeg skulle passe på noe. 333 00:20:40,373 --> 00:20:41,582 Snakket du med Mercy? 334 00:20:41,749 --> 00:20:43,918 Ja. Noen måtte snakke med henne. 335 00:20:44,002 --> 00:20:45,420 Det var snilt av deg, Boo. 336 00:20:45,545 --> 00:20:46,504 Ja. 337 00:20:46,629 --> 00:20:49,507 Husker du da Danita prøvde å flette Tricias hår? 338 00:20:50,925 --> 00:20:52,802 - Selv Svarte Cindy kunne ikke fikse det. - Ja. 339 00:20:52,969 --> 00:20:57,849 Stakkars. Hun gikk rundt og så ut som Ursula i Den lille havfruen i ukevis. 340 00:21:04,022 --> 00:21:05,440 Spis. 341 00:21:06,024 --> 00:21:07,317 Takk. 342 00:21:07,900 --> 00:21:10,320 Faens Chang. Hvem hadde trodd det? 343 00:21:10,486 --> 00:21:11,696 Ja. 344 00:21:12,363 --> 00:21:16,617 Rett fra mikrobølgeovnen. 345 00:21:17,952 --> 00:21:20,371 - Takk. - Syntes alltid at Tricia virket snill. 346 00:21:20,496 --> 00:21:24,667 Jeg snakket ikke mye med henne, men hun ga meg en god følelse. 347 00:21:26,002 --> 00:21:27,962 Ja. Suger at hun hengte seg. 348 00:21:29,547 --> 00:21:30,965 Jeg kondolerer. 349 00:21:31,049 --> 00:21:32,884 Ja. Takk. 350 00:21:34,344 --> 00:21:36,512 - Få lukte. - Hva synes du? 351 00:21:36,721 --> 00:21:38,306 Hva skjer? 352 00:21:38,389 --> 00:21:40,850 Tenkte at dere trengte litt kosemat. 353 00:21:42,101 --> 00:21:43,478 Fy faen! 354 00:21:45,772 --> 00:21:47,690 Jeg snakket med henne en gang i matkøen. 355 00:21:48,941 --> 00:21:50,318 Begge hatet gulasjdagen. 356 00:21:51,402 --> 00:21:53,780 Hun hadde fine fletter. 357 00:21:53,946 --> 00:21:55,823 Ja. For en hvit jente. 358 00:21:55,948 --> 00:21:57,075 Takk for dette. 359 00:21:57,492 --> 00:21:58,743 Og... 360 00:22:01,537 --> 00:22:02,538 Let's potetgull 361 00:22:02,538 --> 00:22:03,498 Dette. 362 00:22:04,707 --> 00:22:06,084 Fy faen. 363 00:22:06,376 --> 00:22:08,044 De glemte visst å gjøre dem om til potetgull. 364 00:22:08,127 --> 00:22:11,798 - Åpne den. - Sykt! Se på dette. 365 00:22:11,965 --> 00:22:14,509 Hva? Få se. Umulig! 366 00:22:15,718 --> 00:22:17,512 Se på det, for faen! 367 00:22:18,429 --> 00:22:20,932 Vi må helle ut en for henne, ikke sant? 368 00:22:23,851 --> 00:22:26,020 - Takk. - Ja. 369 00:22:28,648 --> 00:22:29,941 Vi har visst fest. 370 00:22:30,066 --> 00:22:31,401 Visst faen! 371 00:22:31,859 --> 00:22:35,029 Vi drakk kaffe og leste avisen. 372 00:22:35,405 --> 00:22:41,619 Plutselig var det to store fyrer med skilt ved ytterdøren vår. 373 00:22:41,953 --> 00:22:43,579 Piper var ikke engang kledd. 374 00:22:43,579 --> 00:22:47,375 Du forventer ikke at du har på deg pysj når livet ditt forandrer seg for alltid. 375 00:22:47,500 --> 00:22:48,835 Det stemmer, ikke sant? 376 00:22:48,960 --> 00:22:51,713 Du vil i det minste ha på deg undertøy, forhåpentligvis. 377 00:22:52,422 --> 00:22:55,425 Hvordan føltes det da du forsto 378 00:22:55,591 --> 00:23:00,096 at hun faktisk hadde begått forbrytelsen? At forloveden din var en tiltalt forbryter? 379 00:23:00,430 --> 00:23:03,516 Jeg var sjokkert. 380 00:23:03,850 --> 00:23:08,563 Men det er som alt annet. Etter hvert føles det normalt. 381 00:23:10,148 --> 00:23:14,819 Du finner på de rette ordene å si til andre. Du tilpasser deg. 382 00:23:16,446 --> 00:23:19,574 Jeg må anta at Piper er mye heldigere 383 00:23:19,741 --> 00:23:21,451 enn mange av kvinnene bak murene. 384 00:23:21,617 --> 00:23:25,955 Du kan kjøre og besøke henne, du har ressurser, familie. 385 00:23:26,164 --> 00:23:30,793 Ja. Vi er heldige. Jeg ser henne ofte. 386 00:23:30,960 --> 00:23:32,086 Hvordan er besøkene? 387 00:23:32,211 --> 00:23:37,467 Hun forteller meg alle fengselsryktene. 388 00:23:37,550 --> 00:23:39,135 Som faktisk er svært underholdende. 389 00:23:39,469 --> 00:23:40,470 - Jaså? - Ja. 390 00:23:40,595 --> 00:23:43,598 Kan du fortelle oss noen av favoritthistoriene dine? 391 00:23:44,474 --> 00:23:47,769 Jeg tror favoritten min er en av de første. 392 00:23:58,946 --> 00:24:00,698 Løvetann! Går det bra? 393 00:24:01,157 --> 00:24:04,452 Ikke rør meg, greit? Jeg har det bra. 394 00:24:04,911 --> 00:24:06,746 Jeg beklager det. 395 00:24:06,829 --> 00:24:11,125 Det brukte å være et skilt med: "Advarsel. Vått gulv." 396 00:24:11,209 --> 00:24:13,127 Fortalte folk hva som foregikk. 397 00:24:17,548 --> 00:24:19,926 Suzanne, kan du hjelpe meg opp? 398 00:24:20,635 --> 00:24:21,803 Det går bra. 399 00:24:21,970 --> 00:24:23,888 Greit. 400 00:24:25,139 --> 00:24:27,100 Sånn. Greit. 401 00:24:27,517 --> 00:24:29,060 Greit. 402 00:24:29,185 --> 00:24:32,188 Dette er min feil. Det er min feil. 403 00:24:32,855 --> 00:24:34,857 Min feil. Min, min feil. 404 00:24:35,024 --> 00:24:37,735 Nei. Vær så snill, ikke. Ikke gjør det. 405 00:24:37,860 --> 00:24:39,821 Vær så snill... Det går bra. 406 00:24:41,114 --> 00:24:42,073 Takk. 407 00:24:42,240 --> 00:24:44,867 Jeg skal passe på at du kommer deg hjem. 408 00:24:45,952 --> 00:24:47,495 Ikke noe tull. 409 00:24:48,204 --> 00:24:49,622 Takk. 410 00:24:55,044 --> 00:24:56,713 Dette betyr ikke at jeg er kona di. 411 00:24:58,673 --> 00:25:02,802 Jeg liker best å være enslig akkurat nå. 412 00:25:02,885 --> 00:25:06,139 Jeg vil ikke være bundet. Skjønner du? 413 00:25:07,140 --> 00:25:08,558 Jeg skjønner. 414 00:25:15,773 --> 00:25:19,235 Takk, Suzanne. Tusen takk. 415 00:25:25,742 --> 00:25:29,871 Suzanne, kan du legge denne puten under kneet mitt? 416 00:25:32,123 --> 00:25:33,791 Du skal vel ikke tisse? 417 00:25:34,000 --> 00:25:38,755 Nei. Når jeg blir sint, har jeg ikke selvkontroll. 418 00:25:38,755 --> 00:25:43,718 Derfor må jeg til galefengselet nå og da. Psyko. Men ikke som i "psyke opp". 419 00:25:44,761 --> 00:25:46,929 Jeg må få bedre selvkontroll. 420 00:25:46,929 --> 00:25:48,806 Jeg kommer tilbake hit når jeg har kontroll, 421 00:25:48,931 --> 00:25:52,894 for mamma og pappa og advokaten har en avtale med fengselsdirektøren. 422 00:25:53,061 --> 00:25:56,773 Jeg liker meg her. Jeg må bare bruke signalet. 423 00:25:57,148 --> 00:25:58,316 Hva er signalet? 424 00:26:00,943 --> 00:26:04,906 Lar vaktene vite at det går bra. 425 00:26:04,989 --> 00:26:07,200 Ellers må jeg ned igjen. 426 00:26:07,325 --> 00:26:09,077 Er det verre på psykiatrien enn på isolat? 427 00:26:09,619 --> 00:26:10,870 Mye verre. 428 00:26:10,995 --> 00:26:12,038 Skummelt. 429 00:26:13,081 --> 00:26:16,042 Det er dristig. Kaldt. Gammelt. 430 00:26:16,834 --> 00:26:20,922 Det er ille. Ville ikke prakket det på den verste djevelen. 431 00:26:21,798 --> 00:26:24,175 - Men du får en psykolog... - Nei. 432 00:26:24,300 --> 00:26:29,097 Nei. De gir meg medisin og roer meg ned. 433 00:26:29,222 --> 00:26:31,641 Men det gjør meg bare søvnig. 434 00:26:31,808 --> 00:26:34,686 Av og til når jeg er veldig opprørt, knytter de meg fast. 435 00:26:34,852 --> 00:26:37,105 Som en ballong. Slik at jeg ikke flyr vekk. 436 00:26:37,647 --> 00:26:38,940 Det høres fælt ut. 437 00:26:39,148 --> 00:26:41,693 Ja. Ingen kommer tilbake fra psykiatrien. 438 00:26:42,694 --> 00:26:43,945 Bortsett fra meg. 439 00:26:44,988 --> 00:26:49,283 Når du havner på psykiatrien, er du fortapt der. 440 00:26:49,867 --> 00:26:53,871 Det er som det stedet med tre kanter i havet? 441 00:26:54,038 --> 00:26:55,331 Bermudatriangelet. 442 00:26:55,707 --> 00:26:58,376 Vi bør leke mimeleken en gang, Løvetann. 443 00:26:58,668 --> 00:27:03,715 Vi hadde blitt gode partnere. Ikke koner. Bare partnere. 444 00:27:06,884 --> 00:27:09,304 Kan jeg stille deg et spørsmål til? 445 00:27:10,013 --> 00:27:11,222 Selvsagt. 446 00:27:12,432 --> 00:27:16,811 Hvorfor kaller alle meg Crazy Eyes? 447 00:27:47,175 --> 00:27:49,677 Herregud, nei! 448 00:27:56,267 --> 00:27:59,187 Fem milligram til med diazepam til Doggett. 449 00:27:59,312 --> 00:28:01,856 Jeg trenger ikke mer. Jeg trenger ikke... 450 00:28:01,981 --> 00:28:03,149 Hei! 451 00:28:06,027 --> 00:28:07,362 Jeg er ikke gal. 452 00:28:07,820 --> 00:28:10,281 Jesus, hvor er du når jeg trenger deg? 453 00:28:13,201 --> 00:28:16,287 Nei! Vær så snill! Jeg er ikke gal, jeg lover. 454 00:28:16,454 --> 00:28:19,207 Hvis du ikke var gal, ville du ikke måtte jobbet så hardt 455 00:28:19,374 --> 00:28:20,959 for å overbevise alle om at du er frisk. 456 00:28:29,968 --> 00:28:32,887 For Tricia. Måtte hun hvile i fred. 457 00:28:41,896 --> 00:28:42,897 - Boo! - Hei! 458 00:28:43,022 --> 00:28:43,982 Dra til helvete! 459 00:28:44,107 --> 00:28:46,401 Må helle ut en til jenta vår, ikke sant? 460 00:28:46,818 --> 00:28:47,777 Faen. 461 00:28:48,486 --> 00:28:49,737 Ta den. 462 00:28:49,904 --> 00:28:52,448 Jeg trodde du sa at de ikke gikk runden i dag? 463 00:28:53,074 --> 00:28:54,242 Er det bare deg? 464 00:28:54,367 --> 00:28:55,368 Ja. 465 00:28:57,787 --> 00:28:58,871 Kom deg inn hit. 466 00:29:03,543 --> 00:29:07,755 Var det dette dere ville gjøre i stedet for å komme på minnestunden? 467 00:29:07,839 --> 00:29:09,007 Bli fulle? 468 00:29:09,132 --> 00:29:12,260 - Hva ser mest gøy ut? - Godt poeng, nonne. 469 00:29:13,469 --> 00:29:14,804 Jeg kan ikke. 470 00:29:14,887 --> 00:29:16,764 Få den. 471 00:29:23,813 --> 00:29:27,358 Var en dame her inne som laget verdens beste hjemmebrent i toalettet. 472 00:29:28,109 --> 00:29:29,319 Synd at hun kom seg ut. 473 00:29:33,990 --> 00:29:35,950 Hvorfor er alkohol så rensende av og til? 474 00:29:36,117 --> 00:29:38,786 Det hjelper deg å håndtere ting. I hvert fall der jeg er fra. 475 00:29:38,870 --> 00:29:40,788 Familien min kjeftet når de drakk, 476 00:29:40,872 --> 00:29:42,457 så lot de som ingenting hadde hendt. 477 00:29:44,000 --> 00:29:46,836 Det forklarer hvorfor du er en blåøyd, anspent isprinsesse. 478 00:29:46,919 --> 00:29:48,379 Jeg er ikke anspent! 479 00:29:50,298 --> 00:29:52,842 Er det morsomt? Er det virkelig så morsomt? 480 00:29:52,967 --> 00:29:54,052 Nei, det går bra. 481 00:30:07,357 --> 00:30:08,941 Du er fryktelig stille, Nichols. 482 00:30:09,567 --> 00:30:11,361 Det har vært en lang dag. 483 00:30:12,028 --> 00:30:13,404 Se på denne dritten. 484 00:30:13,488 --> 00:30:15,948 Holdt fortsatt styr på alt hun skyldte alle. 485 00:30:18,493 --> 00:30:21,329 Hva slags karma er det, Yoga? 486 00:30:21,454 --> 00:30:23,206 Den jenta var god. 487 00:30:23,873 --> 00:30:27,210 Bedre enn oss andre. Altfor jævla bra for dette jævla stedet. 488 00:30:27,460 --> 00:30:30,171 Ikke faen. Det er vi alle. 489 00:30:32,465 --> 00:30:33,549 For Trish. 490 00:30:33,925 --> 00:30:35,051 For Trish. 491 00:30:36,928 --> 00:30:40,431 Kom igjen, Benny. Ta en drink med meg, kompis? 492 00:30:40,598 --> 00:30:41,975 Nei, takk. Jeg kjører. 493 00:30:42,058 --> 00:30:43,601 Som du vil. 494 00:31:01,160 --> 00:31:02,495 Hallo, damer. 495 00:31:03,246 --> 00:31:04,497 Hvordan har dere det i kveld? 496 00:31:04,914 --> 00:31:06,207 Spander en drink? 497 00:31:06,374 --> 00:31:07,875 Mener du alvor? 498 00:31:07,959 --> 00:31:10,962 Er det det første du sier, spander en faens drink? 499 00:31:11,087 --> 00:31:13,881 Er ikke disse tøytene utrolige, Bennett? 500 00:31:14,007 --> 00:31:15,425 Hva i helvete feiler det deg? 501 00:31:15,508 --> 00:31:18,469 Beklager. Det har vært en lang uke, vi får utløp for noen greier. 502 00:31:18,594 --> 00:31:19,637 Han mente det ikke. 503 00:31:19,929 --> 00:31:21,639 Ja, for vi jobber i fengselet. 504 00:31:21,973 --> 00:31:24,058 Seriøst? Det må være skummelt. 505 00:31:24,976 --> 00:31:28,438 En jente døde i går. Hengte seg. 506 00:31:28,521 --> 00:31:32,233 Skulle sett måten øynene bulte ut av hodet hennes. 507 00:31:33,443 --> 00:31:36,070 Som den skuespilleren, den... 508 00:31:36,195 --> 00:31:38,990 Den med de store øynene. 509 00:31:39,115 --> 00:31:42,577 Kom igjen! Han som er så jævla stygg. 510 00:31:44,120 --> 00:31:46,914 Greit. Jeg synes vi burde få deg hjem. 511 00:31:50,335 --> 00:31:52,962 Vet du hva som gjør meg sint, Benny? 512 00:31:53,296 --> 00:31:57,550 Disse hurpene ser på meg som et kjøttstykke. 513 00:31:57,634 --> 00:31:59,594 Som et sexleketøy. 514 00:31:59,719 --> 00:32:01,971 Men jeg er et menneske. 515 00:32:02,055 --> 00:32:05,516 Jeg er en person med følelser. 516 00:32:06,726 --> 00:32:09,604 Er det noen som spør meg hvordan jeg har det? 517 00:32:10,980 --> 00:32:12,231 Nei. 518 00:32:13,149 --> 00:32:17,362 Vi bor omtrent med disse jentene. Vi vet alt om dem. 519 00:32:18,363 --> 00:32:22,408 Tenker de noen gang på livet vårt utenfor jobben? 520 00:32:23,326 --> 00:32:26,329 Det er som om vi slutter å eksistere utenfor de faens veggene. 521 00:32:26,454 --> 00:32:28,289 Hva i helvete er det? 522 00:32:29,707 --> 00:32:34,337 Jeg sitter her vel? Ja, jeg eksisterer! 523 00:32:40,677 --> 00:32:44,430 De tror jeg er så høy at jeg ikke blir såret. 524 00:32:46,349 --> 00:32:47,475 Å ja. 525 00:32:49,102 --> 00:32:52,981 Du er høy, kompis. Kom igjen. Jeg kjører deg hjem. 526 00:32:53,189 --> 00:32:54,524 Greit. 527 00:32:55,316 --> 00:32:57,235 Greit. 528 00:33:09,539 --> 00:33:11,541 - Fortsatt en lettvekter? - Ja. 529 00:33:11,708 --> 00:33:15,628 Hjemmebrent er litt sterkere enn Pinot Grigio. 530 00:33:18,256 --> 00:33:20,341 Du ser fin ut i dag. 531 00:33:20,508 --> 00:33:22,135 Bedre enn deg, i det minste. 532 00:33:22,260 --> 00:33:24,178 Skal du møte den du vet? 533 00:33:24,387 --> 00:33:25,471 Kanskje. 534 00:33:25,638 --> 00:33:29,017 Ikke glem at Larrys intervju er kl. 11.00. 535 00:33:29,225 --> 00:33:30,768 Ville ikke gått glipp av det. 536 00:33:32,270 --> 00:33:34,731 Dere er virkelig gode kompiser nå til dags. 537 00:33:35,148 --> 00:33:38,067 Hva synes du om det Big Boo sa i går? 538 00:33:38,234 --> 00:33:40,028 Om Tricias karma? 539 00:33:40,236 --> 00:33:42,613 Jeg synes vi var fulle og snakket tull. 540 00:33:42,780 --> 00:33:44,782 Hva om det ikke var tull? 541 00:33:46,284 --> 00:33:48,620 Jeg tror ikke Pennsatucky fortjener å være på psykiatrien. 542 00:33:49,078 --> 00:33:52,540 Du er bare bakfull og trist, greit? 543 00:33:52,665 --> 00:33:55,293 Hun er der hun hører hjemme. 544 00:33:55,418 --> 00:33:58,630 - Vi gjorde alle en tjeneste. - Det er ganske fryktelig, Alex. 545 00:33:59,088 --> 00:34:00,214 Du syntes det var morsomt. 546 00:34:00,298 --> 00:34:02,759 Det var før jeg snakket med Suzanne om hvordan det var der. 547 00:34:03,092 --> 00:34:05,094 - Hvem er Suzanne? - Crazy Eyes. 548 00:34:05,261 --> 00:34:07,180 Er du utro mot meg og Larry med Crazy Eyes? 549 00:34:07,263 --> 00:34:08,765 For det er ikke plass til alle fire. 550 00:34:09,098 --> 00:34:10,683 Hold munn. Det er ikke morsomt. 551 00:34:10,767 --> 00:34:14,437 Hun sa at psykiatrien er verre enn isolat. 552 00:34:14,562 --> 00:34:17,065 Jeg kan ikke tenke meg... Jeg kan ikke. 553 00:34:17,148 --> 00:34:19,734 Du burde ikke begynt med falsk informasjon. 554 00:34:19,859 --> 00:34:21,069 Hvorfor skylder du på meg? 555 00:34:21,152 --> 00:34:22,820 Du sendte henne til toalettet. 556 00:34:23,112 --> 00:34:27,533 Ikke tving samvittigheten din på meg. Spesielt når jeg så vidt er våken. 557 00:34:27,700 --> 00:34:31,245 Du har helt rett. 558 00:34:31,371 --> 00:34:34,207 Jeg skal gå til Caputos kontor og si at det var min feil 559 00:34:34,290 --> 00:34:35,500 og han bør slippe henne fri. 560 00:34:35,625 --> 00:34:40,421 Jeg skjønner, Pipes. Du synes at det var galt. Greit. 561 00:34:41,297 --> 00:34:44,550 Jeg er så lei av å stikke av fra dritten min, Alex. 562 00:34:44,634 --> 00:34:49,138 Du sa det i går. Jeg kategoriserer alt for å føle meg bedre. 563 00:34:49,639 --> 00:34:51,849 Jeg har jo en affære med deg. 564 00:34:52,141 --> 00:34:55,311 Og vi spilte ikke Pennsatucky et puss, vi var slemme. 565 00:34:55,311 --> 00:34:58,398 Jeg kan ikke la henne bli på psykiatrien. 566 00:34:58,481 --> 00:35:02,777 Jeg vil understreke at dette er jævla idiotisk. 567 00:35:03,277 --> 00:35:05,822 Jeg startet dette. 568 00:35:06,155 --> 00:35:08,866 Da tar jeg skylden for begge to. 569 00:35:14,580 --> 00:35:16,791 Har du lagt på nå? 570 00:35:17,500 --> 00:35:20,253 Det var ikke på badet heller. 571 00:35:20,336 --> 00:35:22,880 Lette du mens jeg var borte? 572 00:35:25,174 --> 00:35:27,218 Alex, jeg skjønner at du er opprørt, 573 00:35:27,343 --> 00:35:31,180 men kan du anerkjenne at jeg er et menneske som snakker? 574 00:35:32,348 --> 00:35:35,435 Hvis jeg ikke rekker flyet, er jeg rævkjørt. 575 00:35:38,354 --> 00:35:42,317 Alex! Pass! Hallo? 576 00:35:44,527 --> 00:35:45,820 Moren min døde. 577 00:35:50,825 --> 00:35:51,868 Hva? 578 00:35:55,538 --> 00:35:59,500 Tanten min ringte. Det skjedde visst i morges. 579 00:36:01,419 --> 00:36:02,879 Å, Alex. 580 00:36:04,672 --> 00:36:06,341 Jeg er så lei meg. 581 00:36:07,550 --> 00:36:10,887 Mitt første instinkt var å ringe henne for å snakke om det. 582 00:36:15,975 --> 00:36:17,644 Hva hendte? 583 00:36:18,227 --> 00:36:20,271 Aneurisme. 584 00:36:21,648 --> 00:36:25,443 Jeg vet ikke. Tanten min sa så mye at jeg ikke husker det nå. 585 00:36:25,568 --> 00:36:27,195 Hva kan jeg gjøre? 586 00:36:27,737 --> 00:36:29,489 Jeg vet ikke. Jeg må ta fly hjem. 587 00:36:29,572 --> 00:36:32,742 Jeg må finne ut av begravelsen, for ingen andre kan gjøre det. 588 00:36:32,950 --> 00:36:34,202 Greit. 589 00:36:35,787 --> 00:36:39,791 Kan du se om du finner to plasser på et fly i dag? 590 00:36:45,755 --> 00:36:47,590 Al, jeg kan ikke bli med. 591 00:36:51,594 --> 00:36:52,679 Hva? 592 00:36:54,263 --> 00:36:56,933 Jeg er lei meg for moren din. 593 00:37:00,395 --> 00:37:02,230 Men dette forandrer ingenting. 594 00:37:02,855 --> 00:37:04,732 Drar du fortsatt? 595 00:37:05,775 --> 00:37:07,235 Med det samme? 596 00:37:09,278 --> 00:37:13,533 Moren min døde nettopp. Dette er utrolig. 597 00:37:15,702 --> 00:37:17,745 Jeg kan ikke være kjæresten din lenger. 598 00:37:17,870 --> 00:37:20,623 Og ikke vennen min heller, tydeligvis. 599 00:37:23,793 --> 00:37:25,712 Øverste skuff, under t-skjortene mine. 600 00:37:25,878 --> 00:37:27,297 Herregud, Alex! 601 00:37:29,632 --> 00:37:31,592 Gjemte du det? 602 00:37:37,765 --> 00:37:39,517 Ikke dra, vær så snill. 603 00:37:40,810 --> 00:37:41,978 Ikke nå. 604 00:37:52,488 --> 00:37:54,365 Du burde ikke være her. 605 00:37:54,490 --> 00:37:56,701 Det går bra. Jeg ville treffe deg. 606 00:37:57,452 --> 00:37:58,620 Hvordan har du det? 607 00:38:00,455 --> 00:38:03,708 Ok. Litt bedre. Har du hørt fra direktøren? 608 00:38:03,791 --> 00:38:06,044 Nei. Jeg... 609 00:38:06,336 --> 00:38:09,005 Jeg tror jeg kanskje undervurderte hvor lang tid det tar. 610 00:38:09,339 --> 00:38:11,591 De sa det kunne ta ukevis, kanskje månedsvis. 611 00:38:11,758 --> 00:38:13,551 - Vi har ikke lang tid. - Jeg vet det. 612 00:38:13,676 --> 00:38:16,012 Daya, jeg begynner å bli redd. 613 00:38:16,346 --> 00:38:17,805 Jeg prøver å være rolig. 614 00:38:17,930 --> 00:38:19,515 Men jeg kan bli arrestert for dette. 615 00:38:19,641 --> 00:38:21,434 Det er ikke bare jobben min, men livet mitt. 616 00:38:21,517 --> 00:38:25,438 Og ditt også, selvsagt. Jeg vet ikke hvordan vi skal ordne dette... 617 00:38:28,900 --> 00:38:31,653 Det går bra. Jeg vet det. 618 00:38:32,528 --> 00:38:34,822 Vi finner på noe, greit? 619 00:38:35,657 --> 00:38:36,824 Greit. 620 00:38:39,118 --> 00:38:43,790 Ville du likt meg hvis du møtte meg i den virkelige verden? 621 00:38:43,957 --> 00:38:45,333 Ja. 622 00:38:45,875 --> 00:38:47,669 - Seriøst? - Selvsagt. 623 00:38:48,711 --> 00:38:52,382 Jeg ville spandert en drink. Flørtet med deg. 624 00:38:52,799 --> 00:38:55,343 Jeg vet ikke om vi ville gått til samme utested. 625 00:38:55,510 --> 00:38:58,930 Hvem vet? Jeg endte opp på en ufin bar med Mendez i går. 626 00:38:59,055 --> 00:39:03,393 Trodde aldri jeg ville være på et slikt sted. Og han ble så full. 627 00:39:03,476 --> 00:39:04,477 Jaså? 628 00:39:04,644 --> 00:39:06,604 Dritings, Daya. Det var morsomt. 629 00:39:06,729 --> 00:39:09,691 To ekle jenter begynte å legge an på ham, og han begynte å mase 630 00:39:09,816 --> 00:39:11,401 om at kvinner behandler ham som kjøtt 631 00:39:11,484 --> 00:39:13,027 og ikke spør ham hvordan han har det. 632 00:39:13,111 --> 00:39:15,822 Hvem kunne vite at han var så ømtålig? 633 00:39:16,656 --> 00:39:18,574 Skulle ønske du kunne ha sett det. 634 00:39:19,575 --> 00:39:20,994 Jeg også. 635 00:39:42,849 --> 00:39:44,100 Mr. Caputo? 636 00:39:44,851 --> 00:39:46,811 Hva trenger du, Chapman? 637 00:39:47,770 --> 00:39:49,897 Jeg vil snakke med deg om Tiffany Doggett. 638 00:39:51,065 --> 00:39:54,110 Vi tok oss av henne. Hun er ikke et problem lenger. 639 00:39:54,777 --> 00:39:57,113 Det var ikke hennes feil. Det var min. 640 00:39:57,447 --> 00:40:00,825 Og jeg vil skrive en rapport. Offisielt. 641 00:40:05,038 --> 00:40:05,997 Sett deg. 642 00:40:21,804 --> 00:40:23,723 Hva i helvete gjør du? 643 00:40:23,806 --> 00:40:27,435 Du er på forbudt område. Kom deg bak streken nå, innsatt. 644 00:40:27,560 --> 00:40:32,523 Beklager. Jeg ville bare snakke. Går det bra? 645 00:40:33,483 --> 00:40:35,485 Du kjeder deg vel her inne. 646 00:40:37,528 --> 00:40:39,530 Det er ikke særlig stimulerende. 647 00:40:39,656 --> 00:40:41,908 Liker du andre steder bedre enn boblen? 648 00:40:42,909 --> 00:40:44,953 Kafeteriaen er favoritten min. 649 00:40:45,161 --> 00:40:47,163 Mer å gjøre, holder deg opptatt. 650 00:40:47,246 --> 00:40:48,998 Hater virkelig inntaket. 651 00:40:49,082 --> 00:40:53,127 Den pokkers ID-maskinen er alltid ødelagt. Hvorfor spør du? 652 00:40:54,087 --> 00:40:56,673 Ingen grunn. Lurte bare på dagen din. 653 00:40:59,092 --> 00:41:03,972 Det er viktig å holde seg opptatt. Derfor gjør jeg hjernetrim. 654 00:41:04,097 --> 00:41:06,140 Med en slik jobb må du være skarp. 655 00:41:06,224 --> 00:41:08,184 Du må være på topp. 656 00:41:08,518 --> 00:41:11,604 Du må være et steg i forveien. Rask som en slange. 657 00:41:14,732 --> 00:41:17,819 I tilfelle en kryssordskriminell hopper på deg? 658 00:41:21,698 --> 00:41:26,953 Her om dagen leste jeg en artikkel om Sudoku. 659 00:41:27,704 --> 00:41:30,957 Japanerne oppfant ikke det. 660 00:41:31,082 --> 00:41:38,006 En amerikaner oppfant det, kalte det opprinnelig Numbers Place. 661 00:41:38,881 --> 00:41:41,551 Jeg vet ikke hva Sudoku betyr på japansk, 662 00:41:41,676 --> 00:41:45,555 men jeg synes det er rart at det ble sluppet rett før 11. september. 663 00:41:57,900 --> 00:41:59,068 Du gløder. 664 00:41:59,277 --> 00:42:00,611 Gjør jeg? 665 00:42:05,742 --> 00:42:11,956 Jean, jeg vil ikke bringe ulykke, men jeg tror jeg får svar på anken min snart. 666 00:42:13,750 --> 00:42:15,710 Hvor vil du gå? 667 00:42:15,918 --> 00:42:17,670 Hva mener du? 668 00:42:17,795 --> 00:42:21,007 Første kveld på utsiden. Hvor burde vi gå? 669 00:42:21,090 --> 00:42:23,051 Hvor som helst. 670 00:42:23,968 --> 00:42:28,806 Du må ha tro, lanmou mwen. Tro, og det vil skje. 671 00:42:31,309 --> 00:42:37,607 Husker du den italienske restauranten i kjelleren på Montague Street? 672 00:42:37,690 --> 00:42:39,067 Den med det nybakte brødet? 673 00:42:39,233 --> 00:42:40,735 Selvsagt. 674 00:42:40,943 --> 00:42:42,737 Jeg vil gå dit. 675 00:42:43,071 --> 00:42:44,614 Og etterpå? 676 00:42:45,114 --> 00:42:47,742 Hvor som helst med deg. 677 00:42:56,209 --> 00:42:59,170 Kom inn. Hun er som familien min. 678 00:43:04,384 --> 00:43:06,344 Jeg gjør det. Jeg har ordnet alt. 679 00:43:06,678 --> 00:43:09,597 Er du sikker? Sa du at du ville ha dop? 680 00:43:09,764 --> 00:43:12,100 Nei, jeg snakket bare med ham. 681 00:43:12,350 --> 00:43:14,852 Enkelt. Det er ryddig. Jeg liker det. 682 00:43:15,645 --> 00:43:19,649 Jeg ville ikke være så malende foran moren din. 683 00:43:20,733 --> 00:43:22,193 Men du vet at han må... 684 00:43:23,361 --> 00:43:24,737 Sprute inn i deg. 685 00:43:24,946 --> 00:43:26,155 Eller på deg. 686 00:43:26,698 --> 00:43:29,951 Nettopp. Du må i det minste ta en Lewinsky. 687 00:43:30,076 --> 00:43:33,663 Få litt sæd på uniformen. Hva som helst som er bevis. 688 00:43:35,665 --> 00:43:38,293 Når dere er ferdige, går du rett til legen. 689 00:43:38,376 --> 00:43:41,963 Si at du ble voldtatt. Få ham til å undersøke deg med det samme. 690 00:43:42,088 --> 00:43:43,631 Ikke gå på do først. 691 00:43:43,715 --> 00:43:46,217 Ikke vask noe. Forstått? 692 00:43:49,262 --> 00:43:50,805 Lykke til. 693 00:44:03,860 --> 00:44:05,903 Du er ikke på isolat. 694 00:44:06,029 --> 00:44:09,782 Vaktmesterplikt. Nattevakt. To uker. 695 00:44:10,366 --> 00:44:11,743 Du er heldig. 696 00:44:12,201 --> 00:44:14,245 Du bør være forsiktig en stund. 697 00:44:17,457 --> 00:44:18,958 Nei, nei, nei. 698 00:44:19,042 --> 00:44:20,960 Det ser ut som det motsatte av å være forsiktig. 699 00:44:21,044 --> 00:44:22,378 Regnery har vakt igjen. 700 00:44:23,379 --> 00:44:25,173 Kom og vær den lille skeia. 701 00:44:32,347 --> 00:44:33,848 Jøss! 702 00:44:35,892 --> 00:44:38,144 Hvordan sover du på denne greia? 703 00:44:38,811 --> 00:44:40,021 Ikke godt. 704 00:44:44,317 --> 00:44:46,027 Jeg er stolt av deg. 705 00:44:48,071 --> 00:44:49,697 - Jaså? - Ja. 706 00:44:53,034 --> 00:44:58,206 Det var veldig modig. Det var dumt, men modig. 707 00:45:02,168 --> 00:45:03,211 Vet du, 708 00:45:04,462 --> 00:45:09,384 jeg tror ikke noen har beskrevet meg slik 709 00:45:09,467 --> 00:45:11,219 så lenge universet har eksistert. 710 00:45:14,764 --> 00:45:17,183 Jeg er glad at vi har hverandre her inne. 711 00:45:17,517 --> 00:45:18,893 Jeg også. 712 00:45:19,978 --> 00:45:25,233 Jeg ville heller vært på en strand i Tahiti, men dette er nært nok. 713 00:45:29,112 --> 00:45:32,407 Hvorfor føles du alltid så uunngåelig? 714 00:45:35,410 --> 00:45:36,911 Jeg hjerter deg. 715 00:45:36,995 --> 00:45:39,330 - Hjerter du meg? - Ja. 716 00:45:39,497 --> 00:45:42,750 Hva er det? Er det "jeg elsker deg" for pyser? 717 00:45:42,959 --> 00:45:44,377 Si "pyse" igjen. 718 00:46:09,360 --> 00:46:11,029 Jeg hjerter deg også. 719 00:46:11,821 --> 00:46:14,991 Hei, ikke-lesbiske. Klokken er 11.00. 720 00:46:15,158 --> 00:46:16,951 - Faen. - Faen. 721 00:46:17,035 --> 00:46:18,453 - Har du en radio? - Ja. 722 00:46:21,164 --> 00:46:23,166 Går det bra at vi hører på dette sammen? 723 00:46:23,374 --> 00:46:25,918 Jeg tror ikke det bryter reglene. 724 00:46:27,337 --> 00:46:29,213 - Greit. - Ok. Her. 725 00:46:32,925 --> 00:46:34,886 De fleste av dere har sikkert opplevd det. 726 00:46:35,011 --> 00:46:37,805 Det begynner med to folk som elsker hverandre. 727 00:46:37,889 --> 00:46:41,142 Dere gir mange løfter, forteller hverandre at dere er annerledes, 728 00:46:41,225 --> 00:46:42,435 unntaket. 729 00:46:44,020 --> 00:46:48,358 I. en måned eller to er de lange, vandrende samtalene ukjente og spennende. 730 00:46:48,441 --> 00:46:51,235 En sjanse tll å vite mer om hverandre på et intlmt nlvå. 731 00:46:52,278 --> 00:46:56,491 Og så, sakte, så sakte at du kanskje ikke legger merke til det, 732 00:46:56,574 --> 00:47:01,537 erstattes samtalene med tapte anrop og bitre beskjeder. 733 00:47:02,205 --> 00:47:03,414 Og så endelig 734 00:47:04,207 --> 00:47:08,044 kommer dagen da dere innrømmer at dere faktlsk ikke er unntaket. 735 00:47:11,089 --> 00:47:13,883 At å være langt unna den du elsker mest, 736 00:47:14,050 --> 00:47:18,554 er vanskelig på gode dager og umulig på dårlige dager. 737 00:47:23,017 --> 00:47:26,145 I. dag utforsker vi langdlstanseforhold 738 00:47:27,063 --> 00:47:28,523 og snakker med noen fra New York 739 00:47:28,606 --> 00:47:31,901 som prøver å seile over dlsse farlige farvannene. 740 00:47:32,568 --> 00:47:39,200 Jeg er Maury Kind, som oppfordrer deg til å ta en pause fra livet og bli med oss. 741 00:47:40,576 --> 00:47:43,121 Kan du fortelle oss noen av favoritthistoriene dine? 742 00:47:43,246 --> 00:47:44,205 Oi! 743 00:47:45,415 --> 00:47:49,335 Jeg tror favoritten min er en av de første. 744 00:47:50,628 --> 00:47:54,882 En sprø jente, faktisk sprø, 745 00:47:54,966 --> 00:47:58,636 en slags person som hører hjemme på sinnssykehus, ikke i fengsel, 746 00:47:58,970 --> 00:48:00,596 men det er en annen historie. 747 00:48:00,930 --> 00:48:04,934 Hun bestemte seg for at Piper skulle bli kona hennes. 748 00:48:05,935 --> 00:48:10,356 Hun fulgte etter henne i dagevls. Skrev et fryktelig dikt tll henne. 749 00:48:11,274 --> 00:48:14,986 Gjør slike ting deg bekymret for at Piper ikke er trygg? 750 00:48:15,236 --> 00:48:18,948 Selvsagt. Absolutt. 751 00:48:19,991 --> 00:48:21,659 Jeg vet at hun kan passe på seg selv, 752 00:48:22,452 --> 00:48:24,245 men når du har å gjøre med ustabile kvinner, 753 00:48:24,370 --> 00:48:26,914 aner du ikke hva de kan finne på. 754 00:48:27,081 --> 00:48:32,462 Når forloveden din sier at hun sover med ett øye åpent 755 00:48:32,545 --> 00:48:37,634 fordi romkameraten hennes vlsstnok er en morder som kan stikke henne i søvne, 756 00:48:37,717 --> 00:48:40,136 er det umulig å ikke være redd. 757 00:48:40,136 --> 00:48:44,098 Jeg vil ikke antyde at alle er gale og farlige. 758 00:48:45,391 --> 00:48:49,103 Det er en jente som burde vært en løpestjerne. 759 00:48:49,228 --> 00:48:53,483 Hun skulle begynne å trene igjen mens hun var der inne, 760 00:48:53,566 --> 00:48:57,445 men de stengte banen på grunn av kutt I budsjettet. 761 00:48:57,570 --> 00:49:00,448 Det er en jente som har planlagt bryllupet sitt I månedsvls, 762 00:49:00,573 --> 00:49:02,450 som om alt er normalt. 763 00:49:02,533 --> 00:49:06,329 Men hun ligger også med den dellige, lesblske narkomanen. 764 00:49:06,329 --> 00:49:08,414 Er det en fengselsklisjé, eller? 765 00:49:09,332 --> 00:49:12,710 Rollelisten bare fortsetter. 766 00:49:13,002 --> 00:49:17,715 Det er den russlske dama som styrer kjøkkenet, kjempeskummel, 767 00:49:18,007 --> 00:49:22,595 men hun legger sin stolthet i å gi alle mat. 768 00:49:23,179 --> 00:49:28,685 En må beundre måten dlsse kvinnene gir mening tll hverdagene sine. 769 00:49:29,185 --> 00:49:31,646 Måten de passer på hverandre. 770 00:49:35,024 --> 00:49:40,321 Jeg vil snakke om kvinnelige fengselstroper. 771 00:49:41,531 --> 00:49:47,662 Det virker som seksuelt overfall og voldtekt er virkelige trusler. 772 00:49:48,413 --> 00:49:52,208 Og så finnes det sex med samtykke. 773 00:49:52,333 --> 00:49:55,503 Inngikk du og Piper en avtale før hun dro? 774 00:49:56,254 --> 00:49:57,255 Avtale? 775 00:49:57,380 --> 00:50:01,759 Beklager ordspillet, men ble det delt ut noen "løslates fra fengsel"-kort? 776 00:50:04,137 --> 00:50:07,432 Nei. Jeg er tro mot forholdet. 777 00:50:07,557 --> 00:50:09,017 Hva med henne? 778 00:50:14,397 --> 00:50:15,690 Nei. 779 00:50:17,233 --> 00:50:22,030 Vi har ikke diskutert en avtale. 780 00:50:22,155 --> 00:50:25,366 Som kanskje var naivt av oss. 781 00:50:26,409 --> 00:50:32,081 Det er rart, når vi snakket om utroskap på en abstrakt måte, 782 00:50:33,166 --> 00:50:37,795 sa jeg alltid at jeg ikke brydde meg om hun lå med andre, hvis det bare var sex. 783 00:50:38,254 --> 00:50:43,509 Men hvis, teoretisk sett, 784 00:50:44,344 --> 00:50:48,431 det var noen hun elsket der inne. 785 00:50:48,431 --> 00:50:50,642 Noen hun hadde en fortid med. 786 00:50:52,310 --> 00:50:57,440 Noen som forsto livet hennes der inne 787 00:50:57,607 --> 00:51:01,319 på en måtejeg aldri kunne. 788 00:51:02,236 --> 00:51:05,406 Det vllle knust meg å tro at 789 00:51:05,573 --> 00:51:08,701 den personen kan gi henne noejeg ikke kan. 790 00:51:11,162 --> 00:51:14,123 Det er mye verre enn bare sex. 791 00:51:15,833 --> 00:51:19,170 Det er... 792 00:51:20,380 --> 00:51:22,256 Det er et svik. 793 00:51:31,808 --> 00:51:33,184 Han vet det. 794 00:51:38,314 --> 00:51:40,441 Det er ikke telefontid enda, Chapman. 795 00:51:41,317 --> 00:51:42,777 Det er en krisesituasjon. 796 00:51:42,902 --> 00:51:45,446 Gå og spis lunsj. Du kan ordne krisen om noen minutter, 797 00:51:45,530 --> 00:51:47,365 akkurat som alle andre. 798 00:51:50,326 --> 00:51:51,869 Fint radioteater. 799 00:51:53,329 --> 00:51:54,580 Herregud. 800 00:52:17,729 --> 00:52:19,314 Han brukte kondom. 801 00:52:19,522 --> 00:52:20,565 Har du den? 802 00:52:20,690 --> 00:52:22,650 Nei. Han tok den med seg. 803 00:52:22,859 --> 00:52:25,320 - Vi snakket om dette. - Jeg vet det. 804 00:52:25,445 --> 00:52:28,239 Jeg kunne ikke gjøre noe. Jeg... 805 00:52:28,740 --> 00:52:30,742 Du må bare gjøre det igjen. 806 00:52:32,368 --> 00:52:35,663 Får håpe du var god nok til at han vil ha mer. 807 00:53:38,726 --> 00:53:39,894 Å, helvete! 808 00:53:50,738 --> 00:53:54,701 Jeg beklager virkelig. 809 00:53:54,993 --> 00:53:57,412 Jeg ante ikke at han skulle si det. 810 00:53:57,620 --> 00:53:59,414 Er det det du tror om meg? 811 00:54:15,763 --> 00:54:19,017 En innsatt fra Litchfleld føderale fengsel. prøver å kontakte deg. 812 00:54:19,350 --> 00:54:21,686 For å godta samtalen, trykk én. 813 00:54:22,353 --> 00:54:23,980 Hva syntes du? 814 00:54:26,816 --> 00:54:27,984 Hvordan visste du det? 815 00:54:28,609 --> 00:54:30,278 Visste hva da, Piper? 816 00:54:31,321 --> 00:54:32,739 Jeg vet at du vet det. 817 00:54:33,615 --> 00:54:36,993 Jeg vil at du skal si det. Si at du hadde sex med henne. 818 00:54:38,036 --> 00:54:39,454 Ikke gjør dette. 819 00:54:39,662 --> 00:54:41,956 Ligger du fortsatt med henne? 820 00:54:44,834 --> 00:54:45,877 Ja. 821 00:54:52,091 --> 00:54:57,388 Rådgiveren din ringte. 822 00:54:58,014 --> 00:55:02,352 Freely, Healy, han sa at han var bekymret for oppførselen din. 823 00:55:02,477 --> 00:55:07,357 Han sa at du måtte på Isolat for lesblsk aktlvitet. 824 00:55:08,816 --> 00:55:12,654 Var dette hevnen din? Å prøve å få meg drept? 825 00:55:13,529 --> 00:55:16,658 Vent, så du er offeret her? 826 00:55:16,866 --> 00:55:17,992 De er bare mennesker, Larry. 827 00:55:18,117 --> 00:55:19,994 De er bare kvinner som gjør sitt beste. 828 00:55:20,078 --> 00:55:22,664 Og du fikk dem til å høres ut som... 829 00:55:22,789 --> 00:55:23,748 Kriminelle? 830 00:55:24,707 --> 00:55:25,792 Herregud! 831 00:55:26,876 --> 00:55:28,503 Hvem er du? 832 00:55:28,711 --> 00:55:32,840 Spør du meg det akkurat nå? 833 00:55:32,966 --> 00:55:36,386 Jeg kan ikke tro... Nei, faktisk, selvsagt kan jeg det. 834 00:55:36,511 --> 00:55:42,392 Det kan jeg, for Gud forby at jeg får kontrollere samtalen en gang! 835 00:55:42,809 --> 00:55:45,520 Vi har ikke hatt en samtale du kunne kontrollere, Larry. 836 00:55:45,645 --> 00:55:48,356 Du har ikke tatt telefonen på over en uke! 837 00:55:49,816 --> 00:55:52,694 Aner du hvordan det er her inne for meg? 838 00:55:52,777 --> 00:55:54,696 Aner du hvor ensomjeg har vært? 839 00:55:54,821 --> 00:55:58,408 Ensom? Har du vært ensom? 840 00:55:58,491 --> 00:56:02,120 Det er interessant, fordi jeg antok at du hadde det bra, 841 00:56:02,412 --> 00:56:03,830 siden du har Alex nå. 842 00:56:05,498 --> 00:56:06,791 Elsker du henne? 843 00:56:09,168 --> 00:56:13,089 Nei, det er... Vanskelig. 844 00:56:14,966 --> 00:56:16,426 Elsker du henne? 845 00:56:21,764 --> 00:56:22,849 Ja. 846 00:56:42,035 --> 00:56:43,411 Hun anga deg, visste du det? 847 00:56:46,164 --> 00:56:48,625 Det er hennes feil at du er der inne. 848 00:56:49,584 --> 00:56:53,921 Hvordan føles det å elske kvinnen som ødela livene våre? 849 00:56:55,632 --> 00:56:57,008 Løy du for meg? 850 00:56:58,092 --> 00:57:00,970 Vi er visst perfekte for hverandre. 851 00:57:04,891 --> 00:57:06,934 Jeg ville ikke at dette skulle skje. 852 00:57:09,771 --> 00:57:11,773 Jeg tror jeg trenger litt tid. 853 00:57:12,940 --> 00:57:14,442 Hva vil det si? 854 00:57:14,525 --> 00:57:16,611 Jeg vet ikke. Jeg bare trenger... 855 00:57:17,195 --> 00:57:21,950 Jeg trenger litt tid, greit? Jeg trenger litt tid unna deg. 856 00:57:23,242 --> 00:57:25,495 Du må la meg fikse dette. 857 00:57:27,664 --> 00:57:29,624 Jeg vet ikke om du kan det. 858 00:58:51,331 --> 00:58:57,128 En original Netflix-serie