1 00:01:37,320 --> 00:01:38,780 Rör den inte, för i helvete. 2 00:01:47,540 --> 00:01:50,042 Vi tar hand om den. 3 00:02:00,346 --> 00:02:03,391 Bäst att det är rent här när jag kommer tillbaka. 4 00:02:14,111 --> 00:02:16,739 Varsågod. Det är lugnt. 5 00:02:18,032 --> 00:02:20,117 Oj. Vad trångt det blev med tre personer här. 6 00:02:20,200 --> 00:02:22,578 Kan du inte säga några fler självklara saker? 7 00:02:23,664 --> 00:02:26,041 Hörru, du får städa upp det där. 8 00:02:26,124 --> 00:02:28,126 Är det allt du har att säga till ditt barns mor? 9 00:02:28,209 --> 00:02:29,294 Var tyst, är du snäll. 10 00:02:29,378 --> 00:02:31,922 Förlåt. Hur är det? Kan jag göra nåt eller... 11 00:02:32,048 --> 00:02:35,134 Vad vill du? Skynda på. Det stinker apa här inne. 12 00:02:35,217 --> 00:02:37,011 Jag har en plan. En bra en, tror jag. 13 00:02:37,178 --> 00:02:38,430 Jag sa ju det. 14 00:02:38,596 --> 00:02:39,681 Det finns nåt som heter permis 15 00:02:39,764 --> 00:02:41,124 och då får en fånge tillfälligt... 16 00:02:41,183 --> 00:02:42,476 Jag vet vad det är. 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,645 Det är ingen jävel som får det. Nånsin. 18 00:02:44,770 --> 00:02:46,439 Min morbror känner fängelsedirektören. 19 00:02:46,522 --> 00:02:47,731 Vi kan nog göra en ansökan. 20 00:02:47,815 --> 00:02:50,025 För din stackars tålmodiga farmor. 21 00:02:50,109 --> 00:02:51,110 Farmor Lourdes? 22 00:02:51,235 --> 00:02:54,656 Aye, hon är så elak att hon överlever oss alla. 23 00:02:54,739 --> 00:02:58,577 Han menar en påhittad abuela, som är jättesjuk. 24 00:02:58,660 --> 00:03:00,704 Sen dör den påhittade abuelan. 25 00:03:00,788 --> 00:03:02,998 Du får permis över en helg för låtsasbegravningen. 26 00:03:03,749 --> 00:03:05,375 Vad har det med barnet att göra? 27 00:03:05,460 --> 00:03:08,045 Ay dios mio, med tanke på er två 28 00:03:08,128 --> 00:03:09,755 kommer ungen att bli 100 % efterbliven. 29 00:03:10,757 --> 00:03:13,259 När det börjar synas och vi inte kan gömma det längre 30 00:03:13,343 --> 00:03:17,931 säger vi till alla att du fick dig ett knull när du hade permis. 31 00:03:18,056 --> 00:03:21,810 Träbens-Pete får behålla sitt jobb och ingen vet ett skit. Okej? 32 00:03:21,936 --> 00:03:23,437 Men du, det är ju smart. 33 00:03:23,605 --> 00:03:24,606 Tack. 34 00:03:25,648 --> 00:03:27,024 Men det funkar aldrig. 35 00:03:27,108 --> 00:03:29,151 Du är inte den första som försöker. 36 00:03:29,236 --> 00:03:32,490 Det är allt vi har. Jag lämnar in det idag. 37 00:03:32,615 --> 00:03:35,242 Gör ditt bästa för att dölja spyendet. 38 00:03:46,045 --> 00:03:47,255 Hej. 39 00:03:47,715 --> 00:03:50,635 Larry Bloom. Jag är här för Urban Tales. 40 00:03:51,552 --> 00:03:54,263 Okej. Slå dig ner. Maury är inte riktigt klar än. 41 00:03:54,346 --> 00:03:56,056 Vill du ha nåt så länge? Vatten? Kaffe? 42 00:03:56,140 --> 00:03:57,861 (315) 219-4300 - Litchfield AVFÄRDA - SVARA. 43 00:04:02,063 --> 00:04:03,148 Sir? 44 00:04:03,982 --> 00:04:06,860 Förlåt... Ja. Vatten, tack. Det vore toppen. 45 00:04:06,944 --> 00:04:09,656 Måste smörja stämbanden. 46 00:04:10,823 --> 00:04:11,908 För ivrig? 47 00:04:11,991 --> 00:04:13,284 - Bara lite. - Okej. Tack. 48 00:04:32,221 --> 00:04:34,057 Är du här för Urban Tales? 49 00:04:34,140 --> 00:04:37,519 - Ja. Ben Palmer. - Larry Bloom. 50 00:04:38,270 --> 00:04:40,022 Bor din pojkvän långt borta? 51 00:04:42,900 --> 00:04:47,947 Min fästmö sitter i fängelse. Det är en hon. En tjej. 52 00:04:48,031 --> 00:04:50,283 Koftan fick in mig på fel spår. 53 00:04:50,366 --> 00:04:53,912 Fängelse? Det måste vara tufft? 54 00:04:54,747 --> 00:04:58,793 Ja. Det är väldigt svårt. 55 00:04:59,043 --> 00:05:00,545 Du, då? 56 00:05:00,670 --> 00:05:04,006 Min man är forskare på McMurdo på Antarktis. 57 00:05:04,090 --> 00:05:06,467 Ett annat slags fängelse. 58 00:05:06,552 --> 00:05:10,931 Gud. Det är ju typ så långt bort som man kan komma. 59 00:05:11,098 --> 00:05:13,892 Jag har inte sett honom på nästan två år. 60 00:05:15,394 --> 00:05:18,815 - Var sitter din fästmö? - Norrut. 61 00:05:18,898 --> 00:05:23,069 Jag får träffa henne rätt ofta. 62 00:05:24,655 --> 00:05:25,740 Är ni redo? 63 00:05:27,825 --> 00:05:29,744 Det blir ett toppenprogram. 64 00:05:31,078 --> 00:05:33,873 Ursäkta... Okej. Tack. 65 00:05:34,082 --> 00:05:36,459 Jag hörde att din kille skulle vara med på radio imorgon. 66 00:05:36,918 --> 00:05:38,629 Va? Var har du hört det? 67 00:05:40,588 --> 00:05:45,510 En liten fågel som lyssnar på NPR i sin transportbil sa det. 68 00:05:45,594 --> 00:05:47,889 - Visste du inget? - Nej, jag hade ingen aning. 69 00:05:47,972 --> 00:05:50,224 Jag har inte fått tag i honom på en vecka. 70 00:05:50,307 --> 00:05:52,601 Han kanske är otrogen med Maury Kind. 71 00:05:53,561 --> 00:05:56,732 Då skulle ni båda vara homo. Vad postmodernt. 72 00:05:56,940 --> 00:06:00,610 Det är som om syftet med sånt här är att trassla till sig. 73 00:06:00,736 --> 00:06:03,196 Varför har ingen löst det än? 74 00:06:03,364 --> 00:06:06,159 Lugna ner dig, Seinfeld. Har du bråttom att hänga dig med den? 75 00:06:09,370 --> 00:06:12,916 Det har inte ens gått 24 timmar och du skämtar? 76 00:06:13,000 --> 00:06:14,376 Nån har dött. 77 00:06:14,626 --> 00:06:17,587 Herregud. Har du lingonvecka? 78 00:06:17,672 --> 00:06:20,675 Kommunister i lustiga huset? Blodröd flod? 79 00:06:21,677 --> 00:06:23,011 Okej, visst. 80 00:06:23,094 --> 00:06:26,597 Skyll mina befogade sorgkänslor på menstruationen. 81 00:06:26,973 --> 00:06:28,558 Sa du verkligen menstruation? 82 00:06:28,641 --> 00:06:29,685 Äckligt. 83 00:06:29,810 --> 00:06:31,978 - Du är äcklig. - Vilket svar på tal. 84 00:06:32,063 --> 00:06:35,232 Ursäkta mig, internen? Vad sa du till mig? 85 00:06:36,693 --> 00:06:39,528 Hörru, Chapman. Välj dina strider. 86 00:06:40,655 --> 00:06:43,450 Lärde du dig inget på solsemestern på isoleringen? 87 00:06:43,616 --> 00:06:45,994 Får hon verkligen ingen minnesstund? 88 00:06:46,119 --> 00:06:47,537 Driver du med mig? 89 00:06:47,705 --> 00:06:50,833 Ledningen vill begrava storyn, inte henne. 90 00:06:51,084 --> 00:06:52,501 Fan, heller. 91 00:06:53,169 --> 00:06:58,466 Alla förtjänar en begravning. Jag tänker ordna det för henne. 92 00:06:58,632 --> 00:07:00,844 Du kände henne knappt. Vad gör du? 93 00:07:02,137 --> 00:07:03,680 Trasslar upp den. 94 00:07:04,223 --> 00:07:07,184 Har du nånsin på allvar övervägt självmord? 95 00:07:09,688 --> 00:07:12,232 Är du en sån där flummig dårdoktor? 96 00:07:12,357 --> 00:07:14,776 Om jag sa att jag drömde om ananas, 97 00:07:14,860 --> 00:07:17,988 skulle du då fråga om jag ville ha sex med min mamma? 98 00:07:18,196 --> 00:07:21,199 Har du upplevt något av följande senaste tiden? Ångest? 99 00:07:21,325 --> 00:07:23,828 Det är väl klart att jag haft ångest. 100 00:07:23,995 --> 00:07:25,997 Tror du att det här jobbet är lätt? 101 00:07:26,080 --> 00:07:29,625 Hela världen ska läkas med de här tio fingrarna. 102 00:07:29,710 --> 00:07:30,753 Pressen är stor. 103 00:07:30,878 --> 00:07:31,920 Aptitförlust? 104 00:07:32,045 --> 00:07:34,757 Vad har det med saken att göra? 105 00:07:35,590 --> 00:07:39,302 Det är såna som du som ger USA ett dåligt rykte. 106 00:07:39,387 --> 00:07:42,766 Ni snackar om att vapen är farliga, 107 00:07:42,849 --> 00:07:46,435 när ni bara vill trycka piller i folk. 108 00:07:46,519 --> 00:07:49,898 När de bara behöver en gnutta tro. 109 00:07:50,565 --> 00:07:54,987 Varför frågar du om min aptit? För att jag är naturligt mager? 110 00:07:55,112 --> 00:07:57,156 Miss Doggett, var snäll och svara på frågan. 111 00:07:57,239 --> 00:07:59,158 Jag har svarat på den. 112 00:07:59,242 --> 00:08:02,453 Jag är inte galen. Jag är utvald. Det är skillnad. 113 00:08:02,537 --> 00:08:07,625 Släpp ut mig nu så att vi båda kan återgå till våra jobb. 114 00:08:09,503 --> 00:08:10,880 Snälla? 115 00:08:10,963 --> 00:08:13,632 Enligt dig talar Gud till dig och låter dig... 116 00:08:14,341 --> 00:08:18,470 Jag behöver inte tro, doktorn. Jag vet. 117 00:08:18,555 --> 00:08:20,348 Fråga nån av de andra tjejerna. 118 00:08:20,432 --> 00:08:22,017 Alla kan berätta det. 119 00:08:22,142 --> 00:08:28,065 Jag har botat krämpor till höger och vänster. Mirakler. Det går att bevisa. 120 00:08:28,316 --> 00:08:29,650 Hallucinationerna du haft... 121 00:08:29,776 --> 00:08:34,864 Jag har inga jävla hallucinationer! Jag hör inte hemma här! Kom igen nu! 122 00:08:35,031 --> 00:08:37,366 - Miss Doggett... - Jag är inget djur! Släpp ut mig! 123 00:08:37,534 --> 00:08:38,869 När du lugnar ner dig 124 00:08:38,953 --> 00:08:41,038 ska du få lugnande och komma till ett fint rum... 125 00:08:41,121 --> 00:08:45,584 Jag behöver inga lugnande! Jesus tar hand om mig! 126 00:08:45,667 --> 00:08:48,128 Snälla! Doktorn! 127 00:08:49,630 --> 00:08:52,217 Doktorn, kom tillbaka! 128 00:08:55,178 --> 00:08:58,932 En intern dog och en invalidiserad brottsling blev angripen. 129 00:08:59,016 --> 00:09:02,394 Det som hände igår var en ren jävla flopp. 130 00:09:02,478 --> 00:09:04,188 Bäst att ni alla går ner på knä ikväll 131 00:09:04,271 --> 00:09:07,441 och ber för att ingen av ungarnas familjer stämmer skiten ur oss, 132 00:09:07,525 --> 00:09:09,862 för då blir vi alla utan jobb. 133 00:09:09,945 --> 00:09:12,489 Tror du att hon går ner på knä ikväll? 134 00:09:12,655 --> 00:09:14,908 Nåt som är kul? 135 00:09:14,993 --> 00:09:15,994 Hej. Jag undrar, 136 00:09:16,077 --> 00:09:17,677 blir det en utredning kring Millers död? 137 00:09:17,745 --> 00:09:20,414 Enligt handboken ska FBI informeras när... 138 00:09:20,498 --> 00:09:23,417 Det här var ett uppenbart självmord. Det finns inget att utreda. 139 00:09:23,501 --> 00:09:26,838 Kroppen har kremerats. Må hon vila i frid. 140 00:09:29,049 --> 00:09:33,512 Direktören har bett oss sätta ihop ett PM till fångarna. 141 00:09:34,764 --> 00:09:38,726 Där de får veta att vi bryr oss, vilka tjänster som finns och så vidare. 142 00:09:38,809 --> 00:09:40,103 Du skojar. 143 00:09:40,520 --> 00:09:43,564 Förlåt, men hur kan det vara annat än slöseri med vår tid? 144 00:09:43,649 --> 00:09:44,650 Ursäkta? 145 00:09:45,026 --> 00:09:47,694 Jag vet inte hur ni andra har det, men jag har jobb att göra. 146 00:09:47,778 --> 00:09:49,446 Sätt dig ner. 147 00:09:50,239 --> 00:09:53,367 Annars berättar jag för fängelsedirektören att du vägrar delta. 148 00:09:57,205 --> 00:09:58,623 Vem vill börja? 149 00:09:59,416 --> 00:10:01,459 Vi borde väl beklaga sorgen? 150 00:10:01,543 --> 00:10:05,213 Försäkringsbolag säger jämt att man inte ska be om ursäkt vid en olycka. 151 00:10:05,339 --> 00:10:06,840 Då medger man skuld. 152 00:10:07,175 --> 00:10:10,636 Skriv: "Det suger att vara inlåst", 153 00:10:10,719 --> 00:10:13,014 "men det är inget skäl att hänga sig," 154 00:10:13,098 --> 00:10:15,725 "skära upp handlederna eller bälga i sig tio flaskor Nyquil." 155 00:10:16,560 --> 00:10:18,312 Mendez, klart slut. 156 00:10:18,687 --> 00:10:20,940 Är en död fånge ett skämt för dig? 157 00:10:21,023 --> 00:10:22,399 Nåt att ta lätt på? 158 00:10:23,193 --> 00:10:24,277 Låt mig klargöra nåt. 159 00:10:24,360 --> 00:10:27,155 När kvinnorna är på Litchfield är de vårt ansvar. 160 00:10:27,238 --> 00:10:29,908 Igår misslyckades vi. 161 00:10:30,033 --> 00:10:34,829 En flicka dog på grund av oss. Oss alla. 162 00:10:36,582 --> 00:10:40,086 Sluta fjanta runt och visa lite jävla medmänsklighet. 163 00:10:40,752 --> 00:10:42,213 Tufft, va? 164 00:10:42,297 --> 00:10:44,007 Ja. Det är fortfarande svårt att fatta. 165 00:10:44,757 --> 00:10:46,676 Vad ska du göra ikväll? 166 00:10:46,759 --> 00:10:49,096 Inget. Kolla på SportsCenter och lägga mig, antar jag. 167 00:10:49,221 --> 00:10:52,057 Ska vi gå och ta en drink? 168 00:10:52,475 --> 00:10:54,936 - Gärna, men jag... - Lägg av. 169 00:10:55,019 --> 00:10:56,645 Var inte så mesig. En drink. 170 00:10:56,729 --> 00:10:58,982 Du kan kolla på ditt bögiga sportprogram imorgon. 171 00:10:59,690 --> 00:11:01,775 Ja, okej. Toppen. 172 00:11:02,652 --> 00:11:03,653 Vi ses på parkeringen. 173 00:11:08,658 --> 00:11:12,287 Du, jag vill beställa lite ingefärstuggummi. Jag har ett tillgodokvitto. 174 00:11:12,497 --> 00:11:14,165 Det finns ingefärsdricka. 175 00:11:14,332 --> 00:11:17,002 Nej, jag har testat skiten. Min mage är helkass. 176 00:11:18,336 --> 00:11:19,379 Vad heter jag? 177 00:11:19,504 --> 00:11:21,339 - Va? - Jag sa: Vad heter jag? 178 00:11:22,633 --> 00:11:23,759 Jag vet inte. 179 00:11:23,884 --> 00:11:26,762 Precis. Hela dagen lång är det bara: "Ge mig det, fixa det där." 180 00:11:26,845 --> 00:11:28,889 Det är 250 kvinnor här inne. 181 00:11:28,972 --> 00:11:31,933 Är det så svårt att veta vad jag heter? Du vet säkert vad Red heter. 182 00:11:32,019 --> 00:11:33,353 Vi kan inte hjälpa dig. 183 00:11:33,520 --> 00:11:34,687 Va? 184 00:11:41,237 --> 00:11:44,198 Jag menade inget illa. Gloria sa att jag skulle fråga här. 185 00:11:44,323 --> 00:11:48,577 Ingen fara. Gina är en känslig liten sak den tiden på månaden. 186 00:11:49,121 --> 00:11:50,872 Din dotter är med barn, va? 187 00:11:51,040 --> 00:11:52,999 Va? Nej. 188 00:11:53,708 --> 00:11:55,335 Det är magsjukan som går. 189 00:11:55,460 --> 00:11:57,046 Hon har inte ätit på veckor. 190 00:11:57,129 --> 00:12:00,924 Hon mår illa hela tiden men det liksom glänser om henne. 191 00:12:01,426 --> 00:12:02,885 Du har inte med det att göra. 192 00:12:03,010 --> 00:12:06,056 Jo, när du tar det till mitt kök. 193 00:12:09,560 --> 00:12:13,230 Okej, Sherlock. Du har listat ut det. 194 00:12:13,730 --> 00:12:15,399 Du är på otillåten mark, internen! 195 00:12:15,482 --> 00:12:17,526 Gå härifrån, för helvete. 196 00:12:50,020 --> 00:12:51,356 Vad har du för stjärntecken? 197 00:12:51,439 --> 00:12:54,900 Hörru! Mitt tecken är: Upp med dig och hjälp mig med den här skiten. 198 00:12:55,610 --> 00:12:58,321 Om du inte vill veta vad planeterna har i åtanke åt dig, 199 00:12:58,405 --> 00:13:00,199 så är det ditt problem. 200 00:13:00,324 --> 00:13:02,493 Planeterna har fängelse i åtanke åt mig. 201 00:13:02,618 --> 00:13:05,787 Och ännu mer imorgon och i övermorgon. 202 00:13:05,955 --> 00:13:07,624 - Ja. - Väduren. 203 00:13:07,790 --> 00:13:09,167 Okej. 204 00:13:09,251 --> 00:13:15,215 "Det kan vara en utmärkt tid att åka på en resa eller att se nåt nytt." 205 00:13:15,298 --> 00:13:17,759 "Utvidga era horisonter, kära vädurar." 206 00:13:18,511 --> 00:13:22,265 Hörru! Utvidga dina horisonter. 207 00:13:22,348 --> 00:13:23,391 1000 STÄLLEN ATT SE INNAN DU DÖR 208 00:13:23,474 --> 00:13:24,475 Så dumt. 209 00:13:25,185 --> 00:13:26,520 Det här är för fårskallar. 210 00:13:26,686 --> 00:13:29,689 Ledsen, grabben, men fårskallarna är vi som är inlåsta. 211 00:13:29,856 --> 00:13:32,567 Om du vill att jag läser ditt behöver du bara fråga. 212 00:13:32,651 --> 00:13:35,195 - Vad har du för tecken? - Oxen. 213 00:13:35,321 --> 00:13:39,784 Ja, du är en envis tjurskalle. Okej. 214 00:13:41,202 --> 00:13:45,206 "Nyheterna du väntat på kan komma de närmaste dagarna" 215 00:13:45,291 --> 00:13:47,584 "och blir troligtvis positiva." 216 00:13:47,668 --> 00:13:49,420 "Omge dig med dina närmaste" 217 00:13:49,503 --> 00:13:53,089 "så att du får stöd inför förändringarna som kommer." 218 00:13:53,215 --> 00:13:54,466 Du, din ansökan. 219 00:13:54,592 --> 00:13:56,261 Det är min ensak. 220 00:13:57,887 --> 00:13:58,971 Ursäkta, då. 221 00:13:59,096 --> 00:14:01,849 Så vadå? Tror du på allt det där? 222 00:14:01,974 --> 00:14:05,144 Absolut. Men tidningen är åtta månader gammal. 223 00:14:05,479 --> 00:14:06,564 Va? 224 00:14:20,454 --> 00:14:22,080 Okej. Ett råd. 225 00:14:22,164 --> 00:14:24,916 När en tjej får en att komma så som jag gör 226 00:14:25,000 --> 00:14:27,378 borde man alltid verka glad att se henne. 227 00:14:27,462 --> 00:14:28,546 Lägg av. 228 00:14:28,671 --> 00:14:32,217 Du är inte på skämthumör. Jag tar tillbaka det. 229 00:14:35,721 --> 00:14:38,974 Jag bad några hjälpa mig att planera en minnesstund för Tricia, 230 00:14:39,057 --> 00:14:41,435 men ingen dök upp. Jag fattar inte. 231 00:14:41,518 --> 00:14:44,396 Det är visst bara jag som bryr mig om begravningen. 232 00:14:44,481 --> 00:14:47,442 Det var inte det mest självupptagna du har sagt, 233 00:14:47,567 --> 00:14:49,444 men det hör till toppskiktet. 234 00:14:49,569 --> 00:14:53,155 Snälla. Alex, sluta låtsas som att inget har hänt. 235 00:14:53,366 --> 00:14:56,244 Pipes, man kan inte tvinga folk att sörja så som du vill 236 00:14:56,327 --> 00:14:58,621 - för att du mår bättre då. - Det gör jag inte heller. 237 00:14:58,746 --> 00:15:00,080 - Jaså? - Nej! 238 00:15:00,706 --> 00:15:03,166 Vi vet nog båda att känslomässigt kaos 239 00:15:03,252 --> 00:15:05,587 inte är din starka sida. 240 00:15:06,087 --> 00:15:10,008 Därför har vi inte en affär, utan är bara mänskliga. 241 00:15:10,091 --> 00:15:13,928 Och därför planerar du en minnesstund för en tjej du knappt kände. 242 00:15:14,013 --> 00:15:15,515 Vi pratade. Jag kände henne visst. 243 00:15:15,723 --> 00:15:18,100 Bättre än du kände min mamma? 244 00:15:23,106 --> 00:15:24,149 Det där är inte rättvist. 245 00:15:28,028 --> 00:15:29,280 Inget av det var rättvist. 246 00:15:32,659 --> 00:15:36,704 Livet stökar till sig ibland. 247 00:15:38,331 --> 00:15:40,500 Man måste lära sig att det inte alltid går att fixa. 248 00:15:40,626 --> 00:15:45,673 Hej hå, hej hå. Till arbetet jag gå. 249 00:15:46,299 --> 00:15:49,760 Bry er inte om mig. Jag ska bara städa lite. 250 00:15:50,554 --> 00:15:52,264 Bara vanliga vardagssysslor. 251 00:15:56,518 --> 00:16:01,315 Vanilj och vanilj 252 00:16:01,399 --> 00:16:04,569 I en virvel 253 00:16:04,652 --> 00:16:07,237 I en virvel. 254 00:16:07,447 --> 00:16:10,325 Det är nog inte en virvel när det är samma smak. 255 00:16:10,409 --> 00:16:12,077 Om du fortfarande var min fru 256 00:16:12,160 --> 00:16:16,081 skulle jag säga hela tiden hur mycket jag gillar dina tuttar. 257 00:16:17,082 --> 00:16:19,501 För tjejer gillar sånt. 258 00:16:20,503 --> 00:16:24,716 Det är ett tips till dig. 259 00:16:26,092 --> 00:16:27,719 Alex, jag saknar dig. 260 00:16:27,970 --> 00:16:31,098 Jag har inte tid att traska runt på loppisar och dricka kaffe med dig. 261 00:16:31,264 --> 00:16:33,851 Men jag är ju så söt. Kolla bara. 262 00:16:35,353 --> 00:16:37,020 Jag är ledsen. Jag är så jävla stressad. 263 00:16:37,104 --> 00:16:39,857 Men du är alltid så jävla stressad. 264 00:16:40,817 --> 00:16:43,027 Jag känner mig som en patetisk hemmafru. 265 00:16:46,406 --> 00:16:48,533 Är det så här vårt liv ska vara nu? 266 00:16:50,703 --> 00:16:52,497 Du. 267 00:16:56,752 --> 00:17:01,465 Låt mig bjuda ut dig ikväll. Vart du vill. 268 00:17:03,925 --> 00:17:04,968 Okej? 269 00:17:07,304 --> 00:17:08,390 Okej. 270 00:17:11,351 --> 00:17:12,394 Förresten, 271 00:17:14,311 --> 00:17:16,898 skulle du kunna tänka dig att åka till Istanbul i helgen? 272 00:17:17,024 --> 00:17:18,609 Ja! Självklart! 273 00:17:18,776 --> 00:17:21,529 Toppen. Tack så mycket. 274 00:17:21,612 --> 00:17:23,697 Du borde kunna ta dig dit och hem på en dag, 275 00:17:23,781 --> 00:17:28,411 så du behöver inte ens övernatta. Jag ringer och ordnar en biljett. 276 00:17:28,578 --> 00:17:29,996 Herregud. 277 00:17:30,079 --> 00:17:32,206 Jag trodde att vi skulle åka tillsammans. 278 00:17:32,290 --> 00:17:35,293 Som på semester. Som vanligt folk. 279 00:17:35,920 --> 00:17:37,588 Jag behöver din hjälp med det här. 280 00:17:37,672 --> 00:17:39,549 Jag skulle inte fråga dig annars. 281 00:17:39,632 --> 00:17:43,803 Jag sa att jag aldrig skulle göra det igen. 282 00:17:44,178 --> 00:17:47,306 Gud, jag är så dum i huvudet. 283 00:17:47,641 --> 00:17:50,143 Verkligen. Jag är bara en knarkkurir bland andra för dig. 284 00:17:50,268 --> 00:17:52,438 Du är en sån naiv skithög ibland. 285 00:17:52,521 --> 00:17:53,564 Är jag en skithög? 286 00:17:53,647 --> 00:17:56,483 Jag drunknar och du kan inte ens tänka dig att hjälpa mig. 287 00:17:56,609 --> 00:17:59,654 Det räcker. Jag klarar inte mer. Jag kan inte vara med dig. 288 00:17:59,821 --> 00:18:03,199 - Menar du allvar? Vart ska du ta vägen? - Jag vet inte. 289 00:18:03,282 --> 00:18:05,242 Tillbaka till USA där jag inte är din springsjas. 290 00:18:05,327 --> 00:18:07,663 Att jag inte förstod det. Att jag inte såg... 291 00:18:07,746 --> 00:18:09,582 Det gjorde jag faktiskt. För flera år sen. 292 00:18:09,665 --> 00:18:12,375 Regel nummer ett. Bli inte kär i heterobrudar. 293 00:18:12,501 --> 00:18:15,921 Tror du att det handlar om det? Att jag gillar kuk? 294 00:18:16,005 --> 00:18:19,426 Det är väl lättare än att inse att du är en knarklangare. 295 00:18:19,884 --> 00:18:23,179 Det sabbar allt gott i ditt liv. 296 00:18:24,432 --> 00:18:26,517 Våga inte lägga det här på mig. 297 00:18:28,352 --> 00:18:30,521 Du visste exakt vad du gav dig in på. 298 00:18:32,815 --> 00:18:34,859 Jag trodde att vi var ett team. 299 00:18:45,204 --> 00:18:48,583 Det här är konstigt. Vi kan väl spela Domino? 300 00:18:50,084 --> 00:18:52,169 Och vad gör hon här? 301 00:18:55,466 --> 00:18:57,009 Du måste knulla med Pornstache. 302 00:18:57,134 --> 00:19:00,888 Vad fan? Vad pratar du om? 303 00:19:03,558 --> 00:19:08,021 Det är enda sättet, om du vill behålla ditt barn och Bennett. 304 00:19:08,104 --> 00:19:10,565 Annars får du inte båda. 305 00:19:11,399 --> 00:19:12,880 Du måste få honom att knulla med dig. 306 00:19:12,943 --> 00:19:16,321 Sen går du till Caputo och säger att Pornstache våldtagit dig, 307 00:19:16,405 --> 00:19:18,073 och då har du bevis. 308 00:19:18,240 --> 00:19:19,867 Beviset är liksom inbakat. 309 00:19:20,325 --> 00:19:22,662 Låt soldatgrabben drömma om sin permis. 310 00:19:22,746 --> 00:19:24,706 Det kommer inte att hända. 311 00:19:24,790 --> 00:19:27,000 Tjejerna här missar sina egna mammors begravningar. 312 00:19:27,083 --> 00:19:29,127 Och vi vet alla att din mamma mår bra. 313 00:19:29,252 --> 00:19:31,337 Det struntar jag i. 314 00:19:31,422 --> 00:19:34,592 Jag tänker inte vara otrogen mot John. Jag älskar honom. 315 00:19:34,801 --> 00:19:36,010 Självklart. 316 00:19:36,093 --> 00:19:38,596 Det är därför det här är ditt enda alternativ. 317 00:19:39,639 --> 00:19:44,101 Vi har alla känt tjejer i din situation och vet du hur det går för dem? 318 00:19:44,186 --> 00:19:47,898 De blir straffade. Skickas till isoleringen. 319 00:19:47,981 --> 00:19:50,651 Flyttas till högriskanstalter. 320 00:19:50,735 --> 00:19:53,029 När det uppdagas att Bennett är pappan 321 00:19:53,112 --> 00:19:57,450 blir han gripen och dömd för sexualbrott, och då åker han också in. 322 00:19:58,577 --> 00:20:00,579 Det här handlar inte bara om dig. 323 00:20:01,163 --> 00:20:04,291 Varje beslut du tar påverkar din familj. 324 00:20:05,000 --> 00:20:06,711 Välkommen till moderskapet. 325 00:20:10,757 --> 00:20:15,721 Även om jag säger ja, och det gör jag inte, hur får jag honom att gå med på det? 326 00:20:16,805 --> 00:20:19,850 Du är väl bra på att få killar att ligga med dig? 327 00:20:24,313 --> 00:20:27,024 Nej. Kasta dem. 328 00:20:27,191 --> 00:20:31,153 Jag tar den. Använde den till hennes flätor. 329 00:20:31,321 --> 00:20:34,950 Du kallade henne "fläthora" när hon och Mercy började dejta. 330 00:20:35,158 --> 00:20:37,911 Ja, men det var innan hon dog. 331 00:20:37,995 --> 00:20:39,913 Och jag har lovat Mercy några saker. 332 00:20:40,081 --> 00:20:41,332 Har du pratat med Mercy? 333 00:20:41,540 --> 00:20:43,793 Ja. Nån måste ju göra det. 334 00:20:43,877 --> 00:20:45,211 Det var hyggligt av dig, Boo. 335 00:20:45,294 --> 00:20:46,295 Ja. 336 00:20:46,420 --> 00:20:49,298 Minns du när Danita försökte göra Tricias flätor? 337 00:20:50,760 --> 00:20:52,678 - Inte ens Black Cindy kunde fixa det. - Ja. 338 00:20:52,803 --> 00:20:57,725 Stackars liten. Hon såg ut som Ursula i Den lilla sjöjungfrun i flera veckor. 339 00:21:03,899 --> 00:21:05,191 Ni äta. 340 00:21:05,901 --> 00:21:07,068 Tack. 341 00:21:07,737 --> 00:21:10,072 Chang, av alla. Vem kunde tro det? 342 00:21:10,239 --> 00:21:11,532 Ja. 343 00:21:12,074 --> 00:21:16,412 Här! Färskt ur mikron. 344 00:21:17,790 --> 00:21:20,125 - Gracias. - Tricia verkade alltid trevlig. 345 00:21:20,208 --> 00:21:24,504 Jag pratade inte mycket med henne, men hon hade bra vibbar. 346 00:21:25,839 --> 00:21:27,883 Ja. Det suger att hon hängde sig. 347 00:21:29,302 --> 00:21:30,845 Jag beklagar sorgen. 348 00:21:30,929 --> 00:21:32,764 Ja. Gracias. 349 00:21:34,015 --> 00:21:36,309 - Får jag lukta? - Vad tror du? 350 00:21:36,518 --> 00:21:38,020 Vad står på? 351 00:21:38,103 --> 00:21:40,731 Tänkte att ni kunde behöva lite tröstmat. 352 00:21:41,982 --> 00:21:43,275 Jävlar! 353 00:21:45,570 --> 00:21:47,530 Jag pratade med henne en gång i matkön. 354 00:21:48,782 --> 00:21:50,075 Vi hatade båda gulaschdagen. 355 00:21:51,117 --> 00:21:53,619 Hon fixade flätorna bra också. 356 00:21:53,787 --> 00:21:55,706 Ja. För att vara en vit tjej. 357 00:21:55,790 --> 00:21:56,999 Tack för allt det här. 358 00:21:57,208 --> 00:21:58,584 Och... 359 00:22:02,296 --> 00:22:03,297 Den här. 360 00:22:04,506 --> 00:22:06,008 Jävlar. 361 00:22:06,093 --> 00:22:07,928 De har glömt att göra chips av potatisarna. 362 00:22:08,011 --> 00:22:11,639 - Öppna den. - Helvete! Kolla in det här. 363 00:22:11,807 --> 00:22:14,309 Vadå? Få se. Det är fan inte sant! 364 00:22:15,519 --> 00:22:17,313 Kolla in den fan! 365 00:22:18,147 --> 00:22:20,817 Du måste hälla ut en för henne. 366 00:22:23,652 --> 00:22:25,905 - Tack. - Ja. 367 00:22:28,408 --> 00:22:29,827 Det verkar som om det blir fest. 368 00:22:29,952 --> 00:22:31,161 Absolut. 369 00:22:31,661 --> 00:22:34,957 Vi drack kaffe och läste tidningen. 370 00:22:35,083 --> 00:22:41,422 Plötsligt var det två bamsingar med polisbrickor vid ytterdörren. 371 00:22:41,798 --> 00:22:43,258 Piper var inte ens påklädd. 372 00:22:43,342 --> 00:22:47,138 Man tror aldrig att man ska vara klädd i pyjamas när ens liv förändras för alltid. 373 00:22:47,221 --> 00:22:48,680 Det är sant, va? 374 00:22:48,806 --> 00:22:51,517 Man tror att man ska ha underkläder i alla fall. 375 00:22:52,143 --> 00:22:55,187 Hur kändes det när du började förstå 376 00:22:55,355 --> 00:23:00,027 att hon faktiskt begått brottet? Att din fästmö var en brottsling? 377 00:23:00,152 --> 00:23:03,280 Jag blev så klart tagen på sängen. 378 00:23:03,656 --> 00:23:08,369 Men som med allt annat normaliserar man det till slut. 379 00:23:10,038 --> 00:23:14,667 Man kommer på vad man ska säga till andra. Man anpassar sig. 380 00:23:16,170 --> 00:23:19,381 Jag antar att Piper har mer tur 381 00:23:19,506 --> 00:23:21,216 än många av de andra kvinnorna där inne. 382 00:23:21,383 --> 00:23:25,846 Du kan åka dit och träffa henne, du har resurser och familj. 383 00:23:26,056 --> 00:23:30,643 Ja. Vi har tur. Jag får träffa henne ofta. 384 00:23:30,811 --> 00:23:32,020 Hur är dina besök? 385 00:23:32,104 --> 00:23:37,193 Du vet. Hon berättar det senaste fängelseskvallret. 386 00:23:37,276 --> 00:23:39,070 Det är faktiskt väldigt roligt. 387 00:23:39,195 --> 00:23:40,237 - Jaså? - Ja. 388 00:23:40,321 --> 00:23:43,407 Kan du berätta din favorithistoria? 389 00:23:44,159 --> 00:23:47,620 Jösses. Jag tror att det är en av de första. 390 00:23:58,757 --> 00:24:00,509 Maskrosen! Hur gick det? 391 00:24:01,053 --> 00:24:04,223 Rör mig inte. Det gick bra. 392 00:24:04,723 --> 00:24:06,558 Jag är ledsen. 393 00:24:06,641 --> 00:24:11,021 Förr fanns det skyltar där det stod: "Se upp för det våta golvet." 394 00:24:11,106 --> 00:24:13,024 Då visste folk vad som gällde. 395 00:24:17,320 --> 00:24:19,780 Suzanne, kan du hjälpa mig upp? 396 00:24:20,366 --> 00:24:21,658 Det är lugnt. 397 00:24:21,783 --> 00:24:23,744 Okej. Jösses. 398 00:24:24,996 --> 00:24:26,998 Nu så. 399 00:24:27,206 --> 00:24:28,958 Okej. 400 00:24:29,083 --> 00:24:32,128 Det var mitt fel. 401 00:24:32,670 --> 00:24:34,714 Mitt fel. Mitt fel. 402 00:24:34,839 --> 00:24:37,550 Nej, nej. Snälla, låt bli. Låt bli det där. 403 00:24:37,634 --> 00:24:39,677 Snälla... Det är ingen fara. 404 00:24:40,972 --> 00:24:42,015 Tack. 405 00:24:42,140 --> 00:24:44,725 Jag ska se till att du kommer hem ordentligt. 406 00:24:45,768 --> 00:24:47,270 Utan konstigheter. 407 00:24:48,104 --> 00:24:49,397 Tack. 408 00:24:54,861 --> 00:24:56,530 Det här gör mig inte till din fru. 409 00:24:58,408 --> 00:25:02,620 Jag är ändå inne i en fas där jag älskar att vara singel. 410 00:25:02,703 --> 00:25:06,041 Jag vill inte binda mig. Förstår du? 411 00:25:07,000 --> 00:25:08,334 Ja. 412 00:25:15,551 --> 00:25:19,180 Tack, Suzanne. Tack så mycket. 413 00:25:25,520 --> 00:25:29,732 Kan du lägga den här kudden under mitt knä? 414 00:25:31,986 --> 00:25:33,612 Du tänker väl inte kissa? 415 00:25:33,821 --> 00:25:38,492 Nej. Ibland när jag blir arg tappar jag kontrollen. 416 00:25:38,577 --> 00:25:43,540 Därför åker jag in på dårhuset ibland. Psyket. Men inte som att jag är knäpp! 417 00:25:44,541 --> 00:25:46,668 Jag måste jobba på min självkontroll. 418 00:25:46,752 --> 00:25:48,629 Jag får komma tillbaka när jag har kontroll, 419 00:25:48,713 --> 00:25:52,758 för mamma, pappa och advokaten har en överenskommelse med fängelsedirektören. 420 00:25:52,925 --> 00:25:56,596 Ja. Jag trivs här uppe. Jag måste bara använda tecknet. 421 00:25:57,014 --> 00:25:58,265 Vilket tecken? 422 00:26:00,726 --> 00:26:04,730 Ja. Då fattar vakterna att det är lugnt. 423 00:26:04,813 --> 00:26:07,108 Annars ska de backa. 424 00:26:07,275 --> 00:26:08,943 Är psyket värre än isoleringen? 425 00:26:09,361 --> 00:26:10,695 Mycket värre. 426 00:26:10,820 --> 00:26:11,946 Läskigt. 427 00:26:12,905 --> 00:26:15,950 Det är kalt. Kallt. Gammalt. 428 00:26:16,619 --> 00:26:20,789 Det är riktigt illa. Jag skulle inte önska det åt den värsta bråkmakare. 429 00:26:21,624 --> 00:26:24,085 - Men man får en terapeut... - Nej. 430 00:26:24,168 --> 00:26:29,007 Nej. Man får medicin som gör en lugn. 431 00:26:29,133 --> 00:26:31,426 Men jag blir bara sömnig av det. 432 00:26:31,593 --> 00:26:34,471 Ibland när jag blir upprörd binder de fast mig. 433 00:26:34,639 --> 00:26:37,017 Som en ballong. Så att jag inte flyger bort. 434 00:26:37,392 --> 00:26:38,809 Det låter hemskt. 435 00:26:39,019 --> 00:26:41,479 Ja. Ingen återvänder från psyket. 436 00:26:42,480 --> 00:26:43,814 Förutom jag. 437 00:26:44,775 --> 00:26:49,196 När man hamnar på psyket tappas man bort där. 438 00:26:49,655 --> 00:26:53,700 Det är som det där stället med tre hörn. I havet. 439 00:26:53,868 --> 00:26:55,328 Bermudatriangeln. 440 00:26:55,453 --> 00:26:58,331 Vi borde spela charader nån gång. 441 00:26:58,415 --> 00:27:03,503 Vi skulle vara bra partners. Inte fruar, utan bara partners. 442 00:27:06,674 --> 00:27:09,218 Får jag ställa en fråga till? 443 00:27:09,843 --> 00:27:11,137 Självklart. 444 00:27:12,346 --> 00:27:16,684 Varför kallar alla mig Crazy Eyes? 445 00:27:47,051 --> 00:27:49,429 Gud, nej! 446 00:27:56,145 --> 00:27:59,064 Ytterligare fem milligram diazepam för Doggett. 447 00:27:59,190 --> 00:28:01,650 Jag behöver inte mer. Jag behöver inte... 448 00:28:01,776 --> 00:28:03,069 Hallå! 449 00:28:05,822 --> 00:28:07,324 Jag är inte galen. 450 00:28:07,574 --> 00:28:10,202 Jesus, var är du när jag behöver dig? 451 00:28:13,038 --> 00:28:16,251 Nej! Snälla. Jag är inte galen, jag svär. 452 00:28:16,417 --> 00:28:19,129 Om du inte var galen skulle du inte behöva anstränga dig 453 00:28:19,254 --> 00:28:20,796 för att övertyga alla. 454 00:28:29,765 --> 00:28:32,684 För Tricia. Må hon vila i frid. 455 00:28:41,654 --> 00:28:42,738 - Men Boo! - Hallå! 456 00:28:42,821 --> 00:28:43,822 Dra åt helvete! 457 00:28:43,906 --> 00:28:46,325 Måste ju hälla ut en åt tjejen. 458 00:28:46,575 --> 00:28:47,618 Fan. 459 00:28:48,411 --> 00:28:49,495 Ta den, ta den. 460 00:28:49,663 --> 00:28:52,416 Skulle de inte hoppa över ronden idag? 461 00:28:52,874 --> 00:28:54,126 Jaha, det är bara du. 462 00:28:54,251 --> 00:28:55,294 Ja. 463 00:28:57,504 --> 00:28:58,672 Pallra dig hit nu. 464 00:29:03,469 --> 00:29:07,557 Så det här är vad ni gör istället för att gå på minnesstunden? 465 00:29:07,640 --> 00:29:08,849 Blir fulla? 466 00:29:08,934 --> 00:29:12,188 - Vad ser mest kul ut? - Sant, nunna. 467 00:29:13,397 --> 00:29:14,565 Nej, jag kan inte. 468 00:29:14,648 --> 00:29:16,567 Hörru, ge hit den. 469 00:29:23,533 --> 00:29:27,287 Det fanns en kvinna här som gjorde den bästa toaspriten man nånsin smakat. 470 00:29:27,913 --> 00:29:29,248 Synd att de släppte henne. 471 00:29:33,836 --> 00:29:35,838 Varför är det så renande att ta en drink? 472 00:29:35,921 --> 00:29:38,549 Det hjälper en att bearbeta. I alla fall i mina trakter. 473 00:29:38,675 --> 00:29:40,594 Min familj skrek bara på varann när de drack 474 00:29:40,677 --> 00:29:42,429 och låtsades inte om det sen. 475 00:29:43,763 --> 00:29:46,600 Det förklarar den fisförnäma, storögda isprinsessgrejen. 476 00:29:46,683 --> 00:29:48,310 Jag är inte fisförnäm! 477 00:29:50,145 --> 00:29:52,648 Jaså? Är det kul? Är det verkligen så roligt? 478 00:29:52,732 --> 00:29:53,899 Nej, det är lugnt. 479 00:30:07,207 --> 00:30:08,750 Vad tyst du är, Nichols. 480 00:30:09,542 --> 00:30:11,294 Det har varit en lång dag. 481 00:30:11,794 --> 00:30:13,296 Kolla på den här skiten. 482 00:30:13,380 --> 00:30:15,757 Hon hade koll på allt hon var skyldig. 483 00:30:18,386 --> 00:30:21,222 Vad sägs om den karman, Yoga? 484 00:30:21,347 --> 00:30:23,098 Den tjejen var bra, hon. 485 00:30:23,641 --> 00:30:27,102 Bättre än oss alla. För jävla bra för det här jävla stället. 486 00:30:27,354 --> 00:30:30,064 För helvete. Det är vi alla. 487 00:30:32,401 --> 00:30:33,568 För Trish. 488 00:30:33,693 --> 00:30:34,903 För Trish. 489 00:30:36,739 --> 00:30:40,410 Kom igen, Benny. Ta en sup med mig. 490 00:30:40,576 --> 00:30:41,786 Nej, det är bra. Jag kör. 491 00:30:41,911 --> 00:30:43,579 Skyll dig själv. 492 00:31:00,973 --> 00:31:02,434 Hejsan. 493 00:31:03,100 --> 00:31:04,436 Hur har vi det ikväll? 494 00:31:04,687 --> 00:31:06,063 Bjuder du oss på en drink? 495 00:31:06,272 --> 00:31:07,648 Menar du allvar? 496 00:31:07,731 --> 00:31:10,776 Är det det första du säger? Bjud oss på en drink? 497 00:31:10,859 --> 00:31:13,696 Vilka jävla slynor, eller hur, Bennett? 498 00:31:13,780 --> 00:31:15,365 Vad fan är det för fel på dig? 499 00:31:15,449 --> 00:31:18,410 Förlåt. Vi har en lång vecka bakom oss och försöker varva ner lite. 500 00:31:18,493 --> 00:31:19,619 Han menade det inte. 501 00:31:19,703 --> 00:31:21,621 Ja, för vi jobbar på fängelset. 502 00:31:21,788 --> 00:31:23,957 Allvarligt? Det måste vara läskigt. 503 00:31:24,792 --> 00:31:28,379 En tjej dog igår. Hängde sig. 504 00:31:28,463 --> 00:31:32,132 Du skulle ha sett hur de jävla ögonen buktade ut ur hennes huvud. 505 00:31:33,302 --> 00:31:35,929 Som den där skådisen, han... 506 00:31:36,012 --> 00:31:38,807 Han med de stora ögonen... 507 00:31:38,890 --> 00:31:42,519 Kom igen! Ni vet, den jävla... Den fula. 508 00:31:43,896 --> 00:31:46,733 Okej. Vi ska nog se till att du kommer hem. 509 00:31:50,194 --> 00:31:52,822 Vet du vad som gör mig förbannad? 510 00:31:53,156 --> 00:31:57,495 De jävla slynorna som tittar på mig som om jag var ett stycke kött. 511 00:31:57,578 --> 00:31:59,580 Som en jävla sexleksak. 512 00:31:59,663 --> 00:32:01,749 Jag är en människa. 513 00:32:01,833 --> 00:32:05,462 Jag är en person, med känslor och sinnesstämningar. 514 00:32:06,671 --> 00:32:09,549 Frågar nån mig nånsin hur min dag är? 515 00:32:10,717 --> 00:32:12,093 Nej. 516 00:32:12,928 --> 00:32:17,266 Vi bor praktiskt taget med tjejerna. Vi vet allt om dem. 517 00:32:18,225 --> 00:32:22,312 Tänker de ens för ett ögonblick på våra liv utanför jobbet? 518 00:32:23,189 --> 00:32:26,234 Det är som om vi upphör att finnas till utanför de jävla väggarna. 519 00:32:26,317 --> 00:32:28,194 Vad fan är det? 520 00:32:29,696 --> 00:32:34,242 Jag sitter här. Jag finns! 521 00:32:40,584 --> 00:32:44,380 De tror att jag är så lång att jag inte blir sårad. 522 00:32:46,214 --> 00:32:47,383 Visst. 523 00:32:48,884 --> 00:32:52,805 Du är helt klart lång. Kom. Jag kör hem dig. 524 00:32:52,972 --> 00:32:54,474 Okej. 525 00:32:55,141 --> 00:32:57,101 Okej, okej. 526 00:33:09,450 --> 00:33:11,493 - Fortfarande lättviktare? - Ja. 527 00:33:11,618 --> 00:33:15,622 Hembränt är lite starkare än Pinot Grigio, vet du. 528 00:33:18,124 --> 00:33:20,210 Vad fin du är idag. 529 00:33:20,377 --> 00:33:21,963 Finare än du, åtminstone. 530 00:33:22,129 --> 00:33:24,006 Ska du träffa du-vet-vem? 531 00:33:24,215 --> 00:33:25,382 Kanske det. 532 00:33:25,550 --> 00:33:28,845 Glöm inte Larrys intervju kl. 11.00. 533 00:33:29,054 --> 00:33:30,806 Det missar jag inte. 534 00:33:32,140 --> 00:33:34,768 Det är som om ni två är oskiljaktiga. 535 00:33:34,977 --> 00:33:37,938 Vad tycker du om det Boo sa igår? 536 00:33:38,064 --> 00:33:39,816 Om Tricias karma? 537 00:33:40,066 --> 00:33:42,569 Vi var alla fulla och snackade skit. 538 00:33:42,777 --> 00:33:44,821 Tänk om det inte var skitsnack, då? 539 00:33:46,155 --> 00:33:48,617 Pennsatucky förtjänar inte att sitta på psyket. 540 00:33:48,868 --> 00:33:52,497 Du är bara bakfull och känslig. 541 00:33:52,622 --> 00:33:55,165 Hon är där hon hör hemma. 542 00:33:55,249 --> 00:33:58,586 - Vi gjorde samhället en tjänst. - Det är hemskt, Alex. 543 00:33:58,879 --> 00:34:00,119 Du tyckte att det var dråpligt. 544 00:34:00,171 --> 00:34:02,799 Det var innan Suzanne berättade om hur det är på psyket. 545 00:34:02,883 --> 00:34:04,968 - Vem är Suzanne? - Crazy Eyes. 546 00:34:05,051 --> 00:34:07,012 Går du bakom ryggen på mig och Larry med henne? 547 00:34:07,096 --> 00:34:08,765 Det finns inte plats för en till. 548 00:34:08,848 --> 00:34:10,642 Håll käften. Det är inte roligt. 549 00:34:10,725 --> 00:34:14,353 Enligt henne är psyket värre än isoleringen. 550 00:34:14,436 --> 00:34:16,898 Jag kan inte ens föreställa mig... Jag kan inte. 551 00:34:16,982 --> 00:34:19,735 Du borde inte ha dragit igång det här. 552 00:34:19,860 --> 00:34:20,903 Hallå, varför anklagar du mig? 553 00:34:20,986 --> 00:34:22,821 Du skickade in henne i badrummet. 554 00:34:22,905 --> 00:34:27,493 Överför inte ditt samvete på mig. Speciellt inte när jag knappt är vaken. 555 00:34:27,619 --> 00:34:31,122 Vet du, du har helt rätt. 556 00:34:31,205 --> 00:34:34,042 Jag ska gå till Caputo och berätta att det var mitt fel 557 00:34:34,125 --> 00:34:35,445 och att de borde släppa ut henne. 558 00:34:35,544 --> 00:34:40,298 Okej, jag fattar, Pipes. Du tycker att det var fel. Visst. 559 00:34:41,133 --> 00:34:44,469 Jag är så trött på att fly bort från min egen skit, Alex. 560 00:34:44,554 --> 00:34:49,016 Du sa det igår: Jag kategoriserar allt för att känna mig bättre. 561 00:34:49,560 --> 00:34:51,853 Jag menar, jag har en affär med dig. 562 00:34:51,937 --> 00:34:55,106 Och vi skojade inte med Pennsatucky, utan var elaka. 563 00:34:55,191 --> 00:34:58,277 Jag kan inte låta henne stanna på psyket. Det går inte. 564 00:34:58,402 --> 00:35:02,740 Okej, jag vill betona att det här är riktigt jävla dumt. 565 00:35:03,074 --> 00:35:05,827 Det var jag som satte igång hela grejen. 566 00:35:05,953 --> 00:35:08,914 Då tar jag på mig det för oss båda. 567 00:35:14,462 --> 00:35:16,756 Har du slutat tala i telefon nu? 568 00:35:17,423 --> 00:35:20,093 Det var inte i badrummet heller. 569 00:35:20,176 --> 00:35:22,929 Har du ens letat medan jag var ute? 570 00:35:24,932 --> 00:35:27,059 Alex, jag förstår att du är upprörd, 571 00:35:27,142 --> 00:35:31,063 men du kan väl åtminstone erkänna att jag är en person som pratar? 572 00:35:32,189 --> 00:35:35,317 Jag sitter i skiten om jag missar flyget. 573 00:35:38,196 --> 00:35:42,242 Alex! Passet! Hallå? 574 00:35:44,411 --> 00:35:45,788 Min mamma har dött. 575 00:35:50,793 --> 00:35:51,919 Va? 576 00:35:55,465 --> 00:35:59,427 Min moster ringde. Det hände väl i morse. 577 00:36:01,304 --> 00:36:02,890 Åh, Alex. 578 00:36:04,558 --> 00:36:06,185 Jag är ledsen. 579 00:36:07,395 --> 00:36:10,899 Min första instinkt var att ringa till henne och prata om det. 580 00:36:15,988 --> 00:36:17,615 Vad hände? 581 00:36:18,032 --> 00:36:20,159 Ett aneurysm. 582 00:36:21,535 --> 00:36:25,330 Jag vet inte. Min moster sa så mycket som jag inte ens minns nu. 583 00:36:25,498 --> 00:36:27,000 Vad kan jag göra? 584 00:36:27,668 --> 00:36:29,377 Jag vet inte. Jag måste flyga hem. 585 00:36:29,460 --> 00:36:32,714 Jag måste ordna med begravningen, för det finns ingen annan. 586 00:36:32,965 --> 00:36:34,008 Okej. 587 00:36:35,718 --> 00:36:39,806 Kollar du om det finns två platser på ett flyg idag? 588 00:36:45,688 --> 00:36:47,522 Al, jag kan inte följa med dig. 589 00:36:51,444 --> 00:36:52,611 Va? 590 00:36:54,072 --> 00:36:56,950 Jag är ledsen för din mamma. 591 00:37:00,204 --> 00:37:02,081 Men det förändrar inget. 592 00:37:02,832 --> 00:37:04,709 Tänker du fortfarande gå? 593 00:37:05,710 --> 00:37:07,086 Nu? 594 00:37:09,046 --> 00:37:13,425 Min mamma har precis dött. Du är fan helt otrolig. 595 00:37:15,595 --> 00:37:17,723 Jag kan inte vara din flickvän längre. 596 00:37:17,848 --> 00:37:20,558 Inte min vän heller, uppenbarligen. 597 00:37:23,730 --> 00:37:25,690 Översta lådan, under mina t-tröjor. 598 00:37:25,857 --> 00:37:27,149 Herregud, Alex! 599 00:37:29,569 --> 00:37:31,488 Gömde du det? 600 00:37:37,703 --> 00:37:39,412 Snälla, åk inte. 601 00:37:40,749 --> 00:37:42,041 Inte nu. 602 00:37:52,344 --> 00:37:54,263 Du borde inte vara här. 603 00:37:54,346 --> 00:37:56,640 Det är lugnt. Jag ville träffa dig. 604 00:37:57,266 --> 00:37:58,558 Hur mår du? 605 00:38:00,270 --> 00:38:03,648 Okej. Lite bättre. Har du hört nåt från fängelsedirektören? 606 00:38:03,732 --> 00:38:06,067 Nej. Jag... 607 00:38:06,151 --> 00:38:09,029 Ärligt talat har jag nog underskattat hur lång tid det tar. 608 00:38:09,113 --> 00:38:11,490 De sa att det kan ta veckor, kanske månader. 609 00:38:11,657 --> 00:38:13,450 - Vi har inte mycket tid. - Jag vet det. 610 00:38:13,534 --> 00:38:16,078 Daya, jag börjar få lite panik. 611 00:38:16,162 --> 00:38:17,789 Jag försöker ta det lugnt. 612 00:38:17,873 --> 00:38:19,416 Men jag kan åka dit för det här. 613 00:38:19,499 --> 00:38:21,293 Det är inte bara mitt jobb, utan mitt liv. 614 00:38:21,376 --> 00:38:25,297 Ditt också, så klart. Jag vet inte hur vi ska fixa det här... 615 00:38:28,843 --> 00:38:31,637 Det ordnar sig. Det vet jag. 616 00:38:32,388 --> 00:38:34,808 Vi klurar ut nåt. 617 00:38:35,516 --> 00:38:36,810 Okej. 618 00:38:39,146 --> 00:38:43,776 Skulle du ha gillat mig om vi hade träffats ute i den verkliga världen? 619 00:38:43,943 --> 00:38:45,194 Ja. 620 00:38:45,820 --> 00:38:47,571 - Allvarligt? - Självklart. 621 00:38:48,573 --> 00:38:52,243 Jag skulle ha bjudit dig på en drink. Snackat in mig hos dig. 622 00:38:52,702 --> 00:38:55,205 Jag vet inte om vi hade varit på samma klubb. 623 00:38:55,330 --> 00:38:58,917 Vem vet? Jag hamnade på en sliskig kvartersbar med Mendez igår. 624 00:38:59,001 --> 00:39:03,255 Trodde aldrig jag skulle vara på ett sånt ställe. Jäklar, vad full han var. 625 00:39:03,339 --> 00:39:04,340 Jaså? 626 00:39:04,506 --> 00:39:06,508 Helt borta, Dayan. Det var helfestligt. 627 00:39:06,593 --> 00:39:09,637 Det var två snuskiga tjejer som stötte på honom och han snackade 628 00:39:09,721 --> 00:39:11,282 om att kvinnor behandlar honom som kött 629 00:39:11,348 --> 00:39:13,016 och aldrig frågar honom hur han mår. 630 00:39:13,100 --> 00:39:15,811 Vem kunde ana att han var så känslig? 631 00:39:16,520 --> 00:39:18,522 Jag önskar att du hade sett det. 632 00:39:19,482 --> 00:39:21,025 Jag med. 633 00:39:42,757 --> 00:39:44,175 Mr Caputo? 634 00:39:44,760 --> 00:39:46,762 Vad vill du, Chapman? 635 00:39:47,679 --> 00:39:49,891 Jag vill prata med dig om Tiffany Doggett. 636 00:39:51,058 --> 00:39:54,145 Vi tog hand om henne. Hon ställer inte till med mer problem. 637 00:39:54,646 --> 00:39:57,149 Det var inte hennes fel, utan mitt. 638 00:39:57,232 --> 00:40:00,777 Jag vill att vi skriver en rapport. Officiellt. 639 00:40:04,991 --> 00:40:06,034 Sätt dig. 640 00:40:21,675 --> 00:40:23,635 Vad i helvete håller du på med? 641 00:40:23,719 --> 00:40:27,265 Du är på förbjuden mark. Ställ dig bakom linjen omedelbart, intern. 642 00:40:27,432 --> 00:40:32,437 Förlåt, jag bara... Jag ville prata. Går det bra? 643 00:40:33,272 --> 00:40:35,399 Du måste bli uttråkad här inne. 644 00:40:37,401 --> 00:40:39,445 Det är inte stimulerande, nej. 645 00:40:39,528 --> 00:40:41,863 Gillar du andra posteringar mer än vaktkuren? 646 00:40:42,824 --> 00:40:44,952 Kafeterian är min favorit. 647 00:40:45,118 --> 00:40:47,204 Mer att göra, man har fullt upp. 648 00:40:47,287 --> 00:40:48,997 Jag hatar fan intagningen. 649 00:40:49,081 --> 00:40:53,168 Den jävla ID-maskinen är jämt trasig. Hur så? 650 00:40:54,045 --> 00:40:56,630 Ingen orsak. Jag bara frågar om din dag. 651 00:40:59,092 --> 00:41:03,972 Det är viktigt att hålla sig sysselsatt. Det är därför jag gör hjärngympa. 652 00:41:04,056 --> 00:41:06,183 I ett sånt här jobb måste man hålla sig skärpt. 653 00:41:06,266 --> 00:41:08,227 Man måste vara på topp. 654 00:41:08,310 --> 00:41:11,480 Man måste ligga steget före. Vara snabb som en orm. 655 00:41:14,650 --> 00:41:17,737 Ifall att korsordsbrottslingar hoppar på en? 656 00:41:21,575 --> 00:41:26,913 Häromdagen läste jag en artikel om sudoku. 657 00:41:27,581 --> 00:41:30,917 Det visade sig att japanerna inte uppfann det. 658 00:41:31,044 --> 00:41:38,010 Nån amerikansk kille kom på det och kallade det Numbers Place. 659 00:41:38,843 --> 00:41:41,429 Jag vet inte vad sudoku betyder på japanska, 660 00:41:41,514 --> 00:41:45,434 men lite konstigt är det att det dök upp precis före 11/9. 661 00:41:57,864 --> 00:41:59,074 Det glänser om dig. 662 00:41:59,325 --> 00:42:00,535 Gör det? 663 00:42:05,581 --> 00:42:11,921 Jean, jag vill inte utmana ödet, men jag får nog svar på min ansökan snart. 664 00:42:13,674 --> 00:42:15,676 Vart skulle du vilja gå? 665 00:42:15,842 --> 00:42:17,594 Vad menar du? 666 00:42:17,719 --> 00:42:20,972 Vår första kväll. Vart ska vi gå? 667 00:42:21,058 --> 00:42:23,101 Vart du vill. 668 00:42:23,935 --> 00:42:28,773 Du måste tro, lanmou mwen. Tro, så händer det. 669 00:42:31,360 --> 00:42:37,491 Minns du det italienska stället i källaren, på Montague Street? 670 00:42:37,576 --> 00:42:39,119 De som har färskt bröd. 671 00:42:39,244 --> 00:42:40,662 Klart att jag gör. 672 00:42:40,870 --> 00:42:42,706 Dit vill jag gå. 673 00:42:43,040 --> 00:42:44,499 Och sen? 674 00:42:45,084 --> 00:42:47,627 Vart som helst, med dig. 675 00:42:53,134 --> 00:42:56,096 Lystring, alla vakter. Intagningen av nya fångar sker om en timme. 676 00:42:56,179 --> 00:42:59,224 Kom in. Hon tillhör familjen. 677 00:43:04,438 --> 00:43:06,440 Jag gör det. Jag har förberett det. 678 00:43:06,566 --> 00:43:09,486 Är du säker? Sa du att du ville ha droger? 679 00:43:09,652 --> 00:43:12,114 Nej, jag pratade bara med honom. 680 00:43:12,405 --> 00:43:14,824 Enkelt. Rent. Jag gillar det. 681 00:43:15,492 --> 00:43:19,579 Jag ville inte vara så åskådlig inför din mamma. 682 00:43:20,623 --> 00:43:22,208 Men du vet att han måste... 683 00:43:23,417 --> 00:43:24,668 Komma inne i dig. 684 00:43:24,835 --> 00:43:26,170 Eller på dig. 685 00:43:26,546 --> 00:43:29,924 Okej, om... Du måste åtminstone köra en Lewinsky. 686 00:43:30,008 --> 00:43:33,595 Få lite stänk på din uniform. Nåt som håller som bevis. 687 00:43:35,515 --> 00:43:38,351 När du är klar går du direkt till doktorn. 688 00:43:38,434 --> 00:43:41,937 Säg att du har blivit våldtagen. Se till att han undersöker dig på en gång. 689 00:43:42,021 --> 00:43:43,481 Ta inga kisspauser på vägen. 690 00:43:43,564 --> 00:43:46,234 Tvätta inget. Förstått? 691 00:43:49,280 --> 00:43:50,739 Buss på honom, bara. 692 00:44:03,711 --> 00:44:05,838 Du är inte på isoleringen. 693 00:44:05,964 --> 00:44:09,677 Vaktmästartjänst. Nattskiftet. Två veckor. 694 00:44:10,386 --> 00:44:11,679 Vilken tur du har. 695 00:44:12,180 --> 00:44:14,307 Du måste vara försiktig ett tag. 696 00:44:17,519 --> 00:44:18,895 Nej, nej. 697 00:44:18,978 --> 00:44:20,897 Det är raka motsatsen till att vara försiktig. 698 00:44:21,022 --> 00:44:22,441 Regnery är i tjänst igen. 699 00:44:23,401 --> 00:44:25,195 Kom och var min sked. 700 00:44:32,368 --> 00:44:33,786 Jösses! 701 00:44:35,831 --> 00:44:38,167 Hur kan du sova på den här? 702 00:44:38,709 --> 00:44:40,001 Inte så bra. 703 00:44:44,299 --> 00:44:45,967 Jag är stolt över dig. 704 00:44:48,010 --> 00:44:49,596 - Är du? - Ja. 705 00:44:52,933 --> 00:44:58,231 Det var modigt av dig. Dumt, men modigt. 706 00:45:02,110 --> 00:45:03,237 Vet du, 707 00:45:04,488 --> 00:45:09,409 ingen har nånsin använt det ordet för att beskriva mig 708 00:45:09,493 --> 00:45:11,245 i universums historia. 709 00:45:14,582 --> 00:45:17,209 Jag är glad för att vi har varann här inne. 710 00:45:17,585 --> 00:45:18,878 Jag med. 711 00:45:19,920 --> 00:45:25,260 Jag skulle hellre vara på en strand i Tahiti, men det här kommer tvåa. 712 00:45:29,014 --> 00:45:32,434 Varför känns du alltid så oundviklig för mig? 713 00:45:35,438 --> 00:45:36,814 Jag hjärtar dig. 714 00:45:36,939 --> 00:45:39,401 - Hjärtar du mig? - Ja. 715 00:45:39,567 --> 00:45:42,654 Vad är det för nåt? Ett "jag älskar dig" för fegisar? 716 00:45:42,821 --> 00:45:44,448 Säg det igen. 717 00:46:09,351 --> 00:46:10,977 Jag hjärtar dig också. 718 00:46:11,687 --> 00:46:14,981 Hallå, icke-lesbianer. Klockan är 11.00. 719 00:46:15,106 --> 00:46:16,858 - Skit också. - Skit också. 720 00:46:16,983 --> 00:46:18,485 - Har du en radio? - Ja. 721 00:46:21,072 --> 00:46:23,157 Är det okej för dig att lyssna på det tillsammans? 722 00:46:23,366 --> 00:46:25,827 Det är nog inte emot reglerna. 723 00:46:27,329 --> 00:46:29,205 - Okej. - Okej. Här. 724 00:46:32,835 --> 00:46:34,795 De flesta av er har nog varit med om det. 725 00:46:34,878 --> 00:46:37,715 Det börjar med att två personer blir kära. 726 00:46:37,799 --> 00:46:41,094 Man lovar en massa saker, säger till varann att man är annorlunda, 727 00:46:41,177 --> 00:46:42,512 att man är undantaget. 728 00:46:43,972 --> 00:46:48,393 I en månad eller två känns de långa samtalen exotiska och spännande. 729 00:46:48,478 --> 00:46:51,230 En chans att lära känna varann mer intimt. 730 00:46:52,231 --> 00:46:56,527 Sen, så långsamt att man kanske inte ens märker det, 731 00:46:56,611 --> 00:47:01,657 byts samtalen ut mot missade samtal och förbittrade röstmeddelanden. 732 00:47:02,200 --> 00:47:03,452 Och sen till slut 733 00:47:04,202 --> 00:47:08,039 kommer dagen då ni inser att ni faktiskt inte är undantaget. 734 00:47:11,043 --> 00:47:13,838 Att det är svårt att vara ifrån den man älskar 735 00:47:14,005 --> 00:47:18,635 på bra dagar, och omöjligt på dåliga. 736 00:47:22,890 --> 00:47:26,101 Idag ska vi utforska distansförhållanden 737 00:47:27,020 --> 00:47:28,605 och prata med några New York-bor 738 00:47:28,688 --> 00:47:31,816 som just nu navigerar på dessa förrädiska vatten. 739 00:47:32,609 --> 00:47:39,157 Jag heter Maury Kind och jag uppmuntrar dig att ta en liten paus och följa med. 740 00:47:40,618 --> 00:47:43,078 Kan du berätta några av dina favoritberättelser? 741 00:47:43,203 --> 00:47:44,246 Gud! 742 00:47:45,416 --> 00:47:49,335 Min favorit är nog en av de första. 743 00:47:50,671 --> 00:47:54,758 Det var om en galen tjej, som faktiskt är galen, 744 00:47:54,842 --> 00:47:58,721 en sån som hör hemma på psyket och inte i fängelse, 745 00:47:58,888 --> 00:48:00,723 men det är en helt annan historia. 746 00:48:00,807 --> 00:48:04,852 Hon bestämde sig för att Piper skulle bli hennes fru. 747 00:48:05,771 --> 00:48:10,400 Hon följde efter henne i flera dagar. Skrev en hemsk dikt till henne. 748 00:48:11,234 --> 00:48:14,905 Oroar sånt dig, när det gäller Pipers säkerhet? 749 00:48:15,156 --> 00:48:18,868 Självklart. Ja, absolut. 750 00:48:19,869 --> 00:48:21,746 Jag vet att hon kan ta hand om sig själv, 751 00:48:22,413 --> 00:48:24,248 men när det gäller instabila kvinnor 752 00:48:24,333 --> 00:48:26,836 vet man inte vad de kan ta sig till. 753 00:48:26,961 --> 00:48:32,508 När ens fästmö säger att hon sover med ett öga öppet 754 00:48:32,592 --> 00:48:37,680 eftersom rumskompisen är en mördare och kan knivhugga henne i sömnen 755 00:48:37,764 --> 00:48:40,016 är det omöjligt att inte vara rädd. 756 00:48:40,100 --> 00:48:44,020 Jag menar inte att alla är galna och farliga. 757 00:48:45,356 --> 00:48:49,068 Där finns en tjej som borde blivit löparstjärna. 758 00:48:49,151 --> 00:48:53,531 Hon skulle börja träna igen medan hon satt inne, 759 00:48:53,616 --> 00:48:57,495 men de stängde av banan på grund av budgetneddragningar. 760 00:48:57,578 --> 00:49:00,498 Där finns en tjej som har planerat sitt bröllop i månader, 761 00:49:00,581 --> 00:49:02,457 som om allt var som vanligt. 762 00:49:02,542 --> 00:49:06,212 Men hon ligger med en läcker, lesbisk knarkare. 763 00:49:06,295 --> 00:49:08,464 Vad sägs om den fängelseklyschan? 764 00:49:09,298 --> 00:49:12,802 Listan på rollfigurer bara fortsätter. 765 00:49:12,887 --> 00:49:17,808 Där finns ryskan som sköter köket, fullständigt skräckinjagande, 766 00:49:17,892 --> 00:49:22,647 men det är hennes stolthet att laga mat till alla. 767 00:49:23,148 --> 00:49:28,779 Man måste beundra sättet kvinnorna fyller sina dagar med mening. 768 00:49:29,112 --> 00:49:31,698 Hur de tar hand om varann. 769 00:49:34,911 --> 00:49:40,332 Jag skulle vilja prata om bilden av kvinnofängelser. 770 00:49:41,501 --> 00:49:47,758 Det förefaller som om sexuellt utnyttjande och våldtäkt är verkliga hot. 771 00:49:48,383 --> 00:49:52,179 Sen har vi så klart sexet som man samtyckt till. 772 00:49:52,263 --> 00:49:55,516 Gjorde du och Piper överenskommelser innan hon åkte? 773 00:49:56,184 --> 00:49:57,226 Överenskommelser? 774 00:49:57,310 --> 00:50:01,856 Om du ursäktar ordvitsen, delades det ut några frikort? 775 00:50:04,026 --> 00:50:07,446 Nej. Jag tar mycket allvarligt på förhållandet. 776 00:50:07,572 --> 00:50:08,906 Och hon, då? 777 00:50:14,370 --> 00:50:15,789 Nej. 778 00:50:17,123 --> 00:50:21,962 Nej, vi diskuterade inget sånt. 779 00:50:22,046 --> 00:50:25,382 Det var nog naivt av oss. 780 00:50:26,383 --> 00:50:32,056 Det är lite roligt, för när vi har pratat om otrohet på ett abstrakt plan 781 00:50:33,058 --> 00:50:37,896 har jag alltid sagt att jag inte bryr mig om hon har sex med nån om det bara är sex. 782 00:50:38,230 --> 00:50:43,568 Men låt oss säga, teoretiskt sett, 783 00:50:44,278 --> 00:50:48,324 att det fanns nån där som hon älskade. 784 00:50:48,408 --> 00:50:50,703 Nån som hon hade en historia med. 785 00:50:52,246 --> 00:50:57,459 Nån som kunde förstå hela hennes liv där inne 786 00:50:57,584 --> 00:51:01,296 på ett sätt som jag inte kan. 787 00:51:02,132 --> 00:51:05,426 Det skulle vara förkrossande att tro 788 00:51:05,551 --> 00:51:08,764 att nån kunde ge henne nåt som jag inte kan. 789 00:51:11,058 --> 00:51:14,103 Det skulle vara mycket värre än bara sex. 790 00:51:15,897 --> 00:51:19,108 Det skulle vara... 791 00:51:20,318 --> 00:51:22,279 Det skulle vara ett svek. 792 00:51:31,873 --> 00:51:33,124 Han vet. 793 00:51:38,255 --> 00:51:40,465 Det är inte telefontid än, Chapman. 794 00:51:41,258 --> 00:51:42,885 Det är ett nödfall. 795 00:51:42,968 --> 00:51:45,429 Gå och ät. Du kan ta hand om ditt nödfall sen, 796 00:51:45,512 --> 00:51:47,347 som alla andra. 797 00:51:50,268 --> 00:51:51,978 Vilken fin radiopjäs. 798 00:51:53,271 --> 00:51:54,605 Herregud. 799 00:52:17,757 --> 00:52:19,300 Han använde kondom. 800 00:52:19,467 --> 00:52:20,593 Har du den? 801 00:52:20,719 --> 00:52:22,721 Nej. Han tog den med sig. 802 00:52:22,929 --> 00:52:25,264 - Vi gick ju igenom det. - Jag vet. 803 00:52:25,390 --> 00:52:28,185 Jag kunde inte göra nåt åt det. Jag... 804 00:52:28,769 --> 00:52:30,813 Du får helt enkelt göra det igen. 805 00:52:32,314 --> 00:52:35,735 Hoppas att du var bra nog för att han ska vilja ha mer. 806 00:53:38,720 --> 00:53:40,014 Helvete! 807 00:53:50,733 --> 00:53:54,737 Jag är så, så ledsen. 808 00:53:55,073 --> 00:53:57,408 Jag visste inte att han skulle säga allt det. 809 00:53:57,575 --> 00:53:59,410 Är det vad du tycker om mig? 810 00:54:15,761 --> 00:54:19,140 En intern från Litchfield-fängelset försöker ringa dig. 811 00:54:19,265 --> 00:54:21,726 För att ta emot samtalet, tryck ett. 812 00:54:22,269 --> 00:54:24,105 Vad tyckte du? 813 00:54:26,815 --> 00:54:28,109 Hur visste du? 814 00:54:28,567 --> 00:54:30,194 Vadå, Piper? 815 00:54:31,196 --> 00:54:32,780 Jag vet att du vet. 816 00:54:33,573 --> 00:54:37,119 Jag vill höra dig säga det. Säg att du haft sex med henne. 817 00:54:38,120 --> 00:54:39,412 Snälla, gör inte så här. 818 00:54:39,622 --> 00:54:42,083 Har du fortfarande sex med henne? 819 00:54:44,835 --> 00:54:45,962 Ja. 820 00:54:52,177 --> 00:54:57,349 Din handledare ringde mig. 821 00:54:58,100 --> 00:55:02,312 Han var orolig för ditt uppträdande. 822 00:55:02,397 --> 00:55:07,318 Han sa att du blivit isolerad för lesbisk aktivitet. 823 00:55:08,820 --> 00:55:12,699 Var det din hämnd? Att försöka få mig dödad? 824 00:55:13,450 --> 00:55:16,620 Vänta nu, menar du att det är du som är offret i det här? 825 00:55:16,870 --> 00:55:18,122 De är bara människor, Larry. 826 00:55:18,206 --> 00:55:20,083 De är kvinnor som försöker göra sitt bästa. 827 00:55:20,167 --> 00:55:22,710 Du får dem att låta som om de var... 828 00:55:22,794 --> 00:55:23,795 Kriminella? 829 00:55:24,629 --> 00:55:25,797 Herregud! 830 00:55:26,924 --> 00:55:28,466 Vem är du? 831 00:55:28,634 --> 00:55:32,888 Vem... Jag fattar inte... Frågar du mig det? 832 00:55:32,972 --> 00:55:36,350 Jag fattar inte att... Eller faktiskt så gör jag ju det. 833 00:55:36,434 --> 00:55:42,315 Jag gör ju det, för Gud förbjude att jag får styra samtalet för en gångs skull! 834 00:55:42,816 --> 00:55:45,527 Vi har inte haft nåt samtal att styra över. 835 00:55:45,610 --> 00:55:48,322 Du har inte svarat på en dryg vecka! 836 00:55:49,824 --> 00:55:52,702 Förstår du hur det är för mig? 837 00:55:52,785 --> 00:55:54,704 Förstår du hur ensam jag varit? 838 00:55:54,829 --> 00:55:58,333 Ensam? Jaha, har du varit ensam? 839 00:55:58,417 --> 00:56:02,254 Det... Vad intressant, för jag antog att du var okej 840 00:56:02,338 --> 00:56:03,839 eftersom du har Alex nu. 841 00:56:05,424 --> 00:56:06,842 Älskar du henne? 842 00:56:09,262 --> 00:56:13,183 Nej, det... Det är svårt. 843 00:56:15,018 --> 00:56:16,394 Älskar du henne? 844 00:56:21,734 --> 00:56:22,860 Ja. 845 00:56:42,048 --> 00:56:43,341 Hon namngav dig, vet du. 846 00:56:46,220 --> 00:56:48,639 Hon är anledningen till att du sitter där. 847 00:56:49,515 --> 00:56:54,020 Hur känns det att vara kär i kvinnan som förstörde våra liv? 848 00:56:55,563 --> 00:56:57,065 Ljög du för mig? 849 00:56:58,150 --> 00:57:01,069 Då är vi väl som gjorda för varann. 850 00:57:04,907 --> 00:57:06,992 Det var inte meningen att det skulle bli så här. 851 00:57:09,745 --> 00:57:11,747 Jag behöver lite tid. 852 00:57:12,956 --> 00:57:14,333 Vad menar du? 853 00:57:14,418 --> 00:57:16,586 Jag vet inte. Jag bara... Jag behöver... 854 00:57:17,254 --> 00:57:22,051 Jag behöver tid. Tid utan dig. 855 00:57:23,344 --> 00:57:25,471 Du måste låta mig rätta till det här. 856 00:57:27,640 --> 00:57:29,600 Jag vet inte om du kan det.