1
00:00:02,668 --> 00:00:07,632
En original serie fra Netflix.
2
00:01:21,789 --> 00:01:23,165
Jeg er ikke lesbisk.
3
00:01:23,416 --> 00:01:24,709
Jeg siger bare,
4
00:01:24,792 --> 00:01:27,211
at jeg har bemærket et mønster
omkring morgenmaden.
5
00:01:27,336 --> 00:01:29,589
Du kommer sent, lige før Vause.
6
00:01:29,714 --> 00:01:31,757
Strategisk forskudt ankomst?
7
00:01:32,300 --> 00:01:33,593
Det lyder bekendt.
8
00:01:33,676 --> 00:01:36,637
Overhovedet ikke. Det er latterligt.
9
00:01:37,263 --> 00:01:40,183
Hvor var du så?
Jeg gik forbi din kube...
10
00:01:40,308 --> 00:01:41,350
Hvor jeg var?
11
00:01:41,434 --> 00:01:43,477
Jeg kommer, jeg kommer,
jeg kommer, jeg kommer.
12
00:01:43,561 --> 00:01:45,229
Vis det, men ti stille.
13
00:01:47,440 --> 00:01:50,109
Alex og jeg har tilbragt meget tid sammen,
14
00:01:50,568 --> 00:01:52,111
men det er ikke, fordi jeg...
15
00:01:52,278 --> 00:01:53,404
Gensyn med softball-ligaen?
16
00:01:55,198 --> 00:01:57,533
Det er det sidste, jeg tænker på.
17
00:01:57,700 --> 00:01:58,784
Lad mig sige det rent ud.
18
00:01:58,868 --> 00:02:02,287
Jeg mente, to foran og én i enden,
19
00:02:02,288 --> 00:02:05,249
og så spise missekatten,
fordi du elsker det.
20
00:02:05,333 --> 00:02:07,418
- Nu skal du høre...
- Og lege med patterne.
21
00:02:08,169 --> 00:02:10,546
Alex og jeg er gamle venner.
22
00:02:11,255 --> 00:02:13,132
Vi har et kærligt forhold.
23
00:02:13,799 --> 00:02:15,218
Det har jeg brug for.
24
00:02:15,301 --> 00:02:17,637
Jeg er menneskelig.
Det drejer sig om tryghed.
25
00:02:17,803 --> 00:02:20,264
Morello, kan du huske,
da vi trøstede hinanden?
26
00:02:20,389 --> 00:02:22,558
Ja da. Du var meget trøstende.
27
00:02:23,142 --> 00:02:24,227
Hej, piger.
28
00:02:24,310 --> 00:02:25,436
Nåede lige morgenmaden.
29
00:02:26,187 --> 00:02:27,688
Var der kø ved bruseren?
30
00:02:27,813 --> 00:02:29,482
Ja, det var rædselsfuldt i dag.
31
00:02:29,607 --> 00:02:31,275
Dit hår er tørt.
32
00:02:54,924 --> 00:02:56,133
Hejsa!
33
00:02:56,217 --> 00:02:58,594
Tænk, at folk virkelig bor her.
34
00:02:58,678 --> 00:02:59,678
Undskyld.
35
00:02:59,762 --> 00:03:02,723
Der er intet her.
36
00:03:03,307 --> 00:03:04,308
Hvad fanden?
37
00:03:07,270 --> 00:03:08,479
Hold da kæft.
38
00:03:11,274 --> 00:03:12,441
Du ligner RoboCop.
39
00:03:12,525 --> 00:03:13,818
Jeg tror, at du er gået forkert.
40
00:03:13,943 --> 00:03:16,612
Nej, nu forstår jeg det.
Du kan ikke få et rigtigt job.
41
00:03:16,696 --> 00:03:19,323
Det er derfor, de har sendt dig
her op til Sleepy Hollow.
42
00:03:19,448 --> 00:03:20,908
Ved Daya, at du er cyborg?
43
00:03:22,451 --> 00:03:23,494
Hvabehar?
44
00:03:23,619 --> 00:03:25,538
Det gør hun vel nu?
45
00:03:25,955 --> 00:03:27,164
Hvem fanden er du?
46
00:03:29,792 --> 00:03:31,669
Jeg er ven af familien.
47
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
Okay. Du må gå nu.
48
00:03:34,922 --> 00:03:38,718
Da jeg hørte, hvad der foregik,
blev jeg virkelig bekymret,
49
00:03:39,677 --> 00:03:41,512
for jeg elsker Diaz-pigerne.
50
00:03:41,637 --> 00:03:45,600
Og da jeg hørte, at en fængselsbetjent
duskede min Daya, babu.
51
00:03:46,392 --> 00:03:49,896
Jeg ved, at du ikke inviterer hende
på middag eller i biografen først.
52
00:03:50,646 --> 00:03:51,647
Men du har været soldat,
53
00:03:51,731 --> 00:03:55,359
så jeg tænkte, at du måtte have
et æreskodeks eller lignende?
54
00:03:56,360 --> 00:03:59,363
Du ville vel ikke gøre en pige gravid
og så glemme alt om hende?
55
00:04:01,574 --> 00:04:02,617
Hvad?
56
00:04:02,783 --> 00:04:04,243
Hvor vil du stille vuggen?
57
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Hvad mener du?
58
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
Her er lidt trangt.
59
00:04:06,829 --> 00:04:09,415
Måske skulle du få en toværelses.
60
00:04:09,540 --> 00:04:11,250
Så børnene kan få deres eget værelse.
61
00:04:13,419 --> 00:04:15,546
Til når du knepper tæver.
62
00:04:21,385 --> 00:04:22,553
Åh, gud!
63
00:04:28,976 --> 00:04:31,687
Er det mig, eller stinker
kortene lidt af tis?
64
00:04:31,771 --> 00:04:34,357
- Lugt.
- Lad være. Få dem væk fra mit ansigt.
65
00:04:34,440 --> 00:04:36,609
Minder det dig om noget?
66
00:04:36,734 --> 00:04:38,236
- Såsom?
- Fifty Shades of Crazy Eyes.
67
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
- Hold op.
- Lugt.
68
00:04:39,904 --> 00:04:41,447
Hvorfor forsøger du
at se mine kort?
69
00:04:41,572 --> 00:04:42,823
- Stop.
- Jeg ved, hvordan du spiller.
70
00:04:42,949 --> 00:04:44,616
- Lad være at se mine kort!
- Stop.
71
00:04:44,617 --> 00:04:45,952
Hvorfor gør du det?
72
00:04:52,542 --> 00:04:54,585
Det er underligt,
hvor normalt det føles.
73
00:04:54,752 --> 00:04:55,752
Hvad?
74
00:04:55,837 --> 00:04:58,464
Jeg føler, at jeg stadig er 23 år gammel.
75
00:05:01,592 --> 00:05:04,762
Jeg tror,
at når man har knyttet sig til nogen,
76
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
så holder det evigt.
77
00:05:08,933 --> 00:05:12,520
Man bliver vigtige for hinanden igen,
fordi man stadig er det.
78
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
Jeg har ændret mig,
siden vi var sammen.
79
00:05:17,775 --> 00:05:19,277
- Har du ikke også det?
- Nej.
80
00:05:19,443 --> 00:05:22,530
Egentlig ikke. Jeg er ret homogen.
81
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Må jeg spørge om noget?
82
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Ja.
83
00:05:26,534 --> 00:05:29,745
Er det underligt, at jeg ikke har hørt
fra Larry siden Thanksgiving?
84
00:05:30,913 --> 00:05:33,833
Måske er han sur. Vi kunne ikke
ses, mens jeg var i isolation.
85
00:05:33,916 --> 00:05:35,960
Men det ville være skørt, ikke?
86
00:05:36,043 --> 00:05:38,838
Du har ikke ret til
at være vred, Piper.
87
00:05:39,839 --> 00:05:41,048
Er jeg forfærdelig?
88
00:05:41,340 --> 00:05:45,469
Nej! Vi gør,
hvad der er nødvendigt for at overleve.
89
00:05:45,678 --> 00:05:47,805
Hvad fanden tror I,
at I har gang i?
90
00:05:47,930 --> 00:05:48,973
Ingenting.
91
00:05:49,056 --> 00:05:51,017
- Giv mig dine sko.
- Hvad?
92
00:05:51,350 --> 00:05:53,644
Er du døv?
Tag de fandens sko af!
93
00:05:55,021 --> 00:05:56,314
Slap nu af.
94
00:05:56,439 --> 00:05:59,317
Vil du slås?
95
00:06:04,697 --> 00:06:07,700
Dit ansigt! Du... Okay!
96
00:06:07,867 --> 00:06:10,828
"Slap af." Du er så sej.
97
00:06:10,953 --> 00:06:13,623
- Sådan, sådan.
- Rolig nu, indsatte.
98
00:06:13,706 --> 00:06:16,334
Så er det nok. Gem det til børnene.
99
00:06:16,459 --> 00:06:17,710
Hvad foregår der?
100
00:06:17,835 --> 00:06:19,837
Skræmmekampagne-kandidaterne er her.
101
00:06:20,713 --> 00:06:22,798
Lad os skræmme nogle børn.
102
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Jeg skal give ungerne
en Oscar-forestilling!
103
00:06:25,134 --> 00:06:26,134
Ja!
104
00:06:26,385 --> 00:06:28,846
Jeg skal få dem til
at skide i bukserne af skræk!
105
00:06:28,971 --> 00:06:30,348
Hallo.
106
00:06:30,431 --> 00:06:32,892
De damer, det er alvor.
107
00:06:32,975 --> 00:06:35,353
Børnene er på vej i uføre.
108
00:06:35,436 --> 00:06:38,689
Jeres opgave er at forhindre,
at de laver de samme fejl som jer.
109
00:06:38,856 --> 00:06:40,565
Må vi få dem til at græde?
110
00:06:40,566 --> 00:06:41,609
Ja, det må I.
111
00:06:41,734 --> 00:06:43,735
Jeg skal nok få dem til at græde.
112
00:06:43,736 --> 00:06:45,570
Græde som om de gik
i et hjemsøgt hus,
113
00:06:45,571 --> 00:06:46,822
kaldet "livet".
114
00:06:46,906 --> 00:06:49,534
Du sagde,
at det var en teatermulighed.
115
00:06:49,700 --> 00:06:50,826
Det er det.
116
00:06:50,952 --> 00:06:52,578
Melder I jer?
117
00:06:52,703 --> 00:06:53,829
Nej.
118
00:06:54,121 --> 00:06:57,834
Andre fængsler spiller Shakespeare.
Jeg vil spille en rolle.
119
00:06:57,917 --> 00:07:01,712
Ligesom Desdemona
eller Ophelia eller Clair Huxtable.
120
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Nu skal du høre.
121
00:07:03,089 --> 00:07:04,924
Du kan spille lige den rolle, du vil,
122
00:07:05,007 --> 00:07:08,469
så længe rollen er
enhver teenagers værste mareridt.
123
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
Det klarer jeg.
124
00:07:12,598 --> 00:07:13,641
Stil jer i kø!
125
00:07:19,522 --> 00:07:22,483
Jeg laver sjældent mad derhjemme.
126
00:07:22,608 --> 00:07:23,860
Christopher laver maden hos os.
127
00:07:23,985 --> 00:07:26,737
- Nå.
- Og ikke kun færdigretter.
128
00:07:27,446 --> 00:07:29,407
Med fine ingredienser.
129
00:07:29,824 --> 00:07:34,412
Bucatini. Har du hørt om det?
Det er hul spaghetti.
130
00:07:34,912 --> 00:07:36,998
Det lavede han engang med muslingesauce.
131
00:07:37,540 --> 00:07:40,626
Du kan gå, hvis du vil.
Jeg har alt under kontrol.
132
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
Jeg vil gerne hjælpe til.
133
00:07:45,464 --> 00:07:46,591
Goddag, de damer.
134
00:07:48,092 --> 00:07:52,054
Red, har du fået de ispinde,
jeg bad om?
135
00:08:06,110 --> 00:08:07,486
Det er ikke ispinde, vel?
136
00:08:10,656 --> 00:08:14,118
Se, hvem der er vendt tilbage
fra skæbnens fangehul.
137
00:08:14,202 --> 00:08:15,203
Hej, hvad sker der?
138
00:08:17,830 --> 00:08:18,830
Hej, Red.
139
00:08:21,834 --> 00:08:27,465
Så er jeg afgiftet.
Jeg er stoffri nu. Stoffri America.
140
00:08:27,673 --> 00:08:31,677
Er du ude efter en medalje?
Et klistermærke med teksten "godt klaret"?
141
00:08:32,220 --> 00:08:34,597
- Nej, jeg troede...
- Hvad troede du?
142
00:08:35,264 --> 00:08:37,642
At alt ville være fint?
143
00:08:37,767 --> 00:08:42,647
Jeg har en regel.
Ingen stoffer. Du løj overfor mig.
144
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Du må klare dig selv.
145
00:08:48,194 --> 00:08:49,237
Fint.
146
00:08:50,738 --> 00:08:53,950
Undskyld. Har De nogen småpenge?
Femogtyve cent måske?
147
00:08:54,033 --> 00:08:57,078
Hej, frue, vil De hjælpe?
Jeg er så sulten.
148
00:09:00,748 --> 00:09:02,041
Hvad er det, der er så sjovt?
149
00:09:02,124 --> 00:09:03,918
Du anstrenger dig for meget.
150
00:09:04,001 --> 00:09:06,587
Folk giver kun,
hvis de tror, det er deres egen idé.
151
00:09:08,798 --> 00:09:09,841
Se selv?
152
00:09:11,133 --> 00:09:12,718
Fedt, bortset fra at deres idé er,
153
00:09:12,844 --> 00:09:14,929
at vi kan købe mad for 13 cent.
154
00:09:16,889 --> 00:09:17,889
Tag en pause.
155
00:09:21,060 --> 00:09:24,063
Kom her.
156
00:09:25,773 --> 00:09:27,692
- Hvor har du den fra?
- Whole Foods.
157
00:09:27,900 --> 00:09:28,943
Du så mig ikke, vel?
158
00:09:29,026 --> 00:09:30,069
Nej.
159
00:09:30,778 --> 00:09:32,113
Fordi jeg er god til det.
160
00:09:33,030 --> 00:09:37,285
Jeg fik også en gulerod,
så vores kost er varieret og sådan.
161
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
Middag, dessert.
162
00:09:39,328 --> 00:09:41,581
Jeg er ikke god til at stjæle.
163
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
Jeg vil betale for det.
164
00:09:43,958 --> 00:09:45,084
Hvad mener du?
165
00:09:45,168 --> 00:09:46,252
Se her.
166
00:09:49,130 --> 00:09:50,256
Jeg fører en logbog.
167
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Jeg vil ikke stjæle. Se selv?
168
00:09:53,092 --> 00:09:55,720
Når jeg forlader denne verden,
skylder jeg ingen noget.
169
00:09:55,803 --> 00:09:56,803
Marts 2009.
170
00:09:58,264 --> 00:10:01,225
Er der én af jer, der vil med til fest?
171
00:10:01,601 --> 00:10:02,602
Skrub af.
172
00:10:02,685 --> 00:10:05,188
I kan selv skrubbe af.
173
00:10:05,938 --> 00:10:08,232
Stodderen ligner min voldelige stedfar.
174
00:10:08,316 --> 00:10:11,652
- Skal vi gå et andet sted hen?
- Om lidt. Jeg oplader min telefon.
175
00:10:12,945 --> 00:10:15,198
Vil du også betale for
elektriciteten en dag?
176
00:10:16,741 --> 00:10:19,785
Sådan har jeg aldrig tænkt på det.
177
00:10:20,786 --> 00:10:24,832
Tag ikke for meget af.
Det skal være pænt.
178
00:10:25,333 --> 00:10:30,171
Rolig. Det er ikke,
fordi jeg har så mange muligheder.
179
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Hvornår får du besøg?
180
00:10:33,174 --> 00:10:34,300
Hvem siger, jeg får besøg?
181
00:10:34,383 --> 00:10:36,594
Du har aldrig ladet mig røre dit hår,
182
00:10:36,677 --> 00:10:39,597
og jeg ville tage det personligt,
hvis du ikke var så nærig
183
00:10:39,722 --> 00:10:40,932
med dine varer.
184
00:10:41,015 --> 00:10:43,935
Han må betyde meget for dig,
siden du er holdt med Tums.
185
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Det er en ven.
186
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
Én, jeg ikke har set længe.
187
00:10:48,231 --> 00:10:49,315
Hvor længe?
188
00:10:49,649 --> 00:10:50,858
Ti år.
189
00:10:54,153 --> 00:10:55,780
Det er lang tid.
190
00:11:00,159 --> 00:11:02,286
Jeg tror, jeg ved, hvad vi skal gøre.
191
00:11:05,331 --> 00:11:09,043
Hvad? Hvilket radioprogram?
192
00:11:09,168 --> 00:11:12,255
Du ved programmet Urban Tales?
193
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Med Maury Kind?
194
00:11:13,756 --> 00:11:15,633
Ja, han var til Thanksgiving.
195
00:11:15,800 --> 00:11:18,052
Hans udseende svarer ikke
til hans stemme i radioen.
196
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
- Hvem er det?
- Det er Neri.
197
00:11:21,264 --> 00:11:25,643
Han har en udsendelse
om langdistance-forhold næste søndag.
198
00:11:25,726 --> 00:11:28,187
Så det er sikkert derfor,
du ikke har hørt fra ham.
199
00:11:28,271 --> 00:11:30,648
Han arbejder sikkert på udsendelsen.
200
00:11:30,731 --> 00:11:33,943
Om vores forhold?
Hvad vil han sige?
201
00:11:34,068 --> 00:11:38,406
Det ved jeg ikke. Noget godt.
Jeg må slutte, vi skal ud.
202
00:11:39,156 --> 00:11:41,117
Vi skal skyde!
203
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Skyde?
204
00:11:42,743 --> 00:11:46,956
Dåser. Skyde dåser.
205
00:11:47,039 --> 00:11:48,332
Du hader våben.
206
00:11:48,416 --> 00:11:50,001
- Det er bare en luftbøsse.
- Nej.
207
00:11:50,084 --> 00:11:53,671
Farvel, Piper, elsker dig,
hold dig væk fra visitation.
208
00:11:53,838 --> 00:11:56,257
Isolation.
209
00:11:56,340 --> 00:11:57,842
Det var jo det, jeg sagde.
210
00:11:59,760 --> 00:12:00,803
Farvel.
211
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
Hvad holder os tilbage?
212
00:12:05,725 --> 00:12:08,811
- Du må snakke med Piper.
- Var det hende?
213
00:12:08,895 --> 00:12:11,105
Hun ville høre, hvorfor du ikke svarer.
Hun lød vred.
214
00:12:11,230 --> 00:12:12,315
Var hun vred?
215
00:12:13,232 --> 00:12:15,276
Spurgte du hende,
hvorfor hun var i isolation?
216
00:12:15,401 --> 00:12:16,944
Nej, det kommer ikke mig ved.
217
00:12:18,404 --> 00:12:21,824
Du kan være her,
vi kan gå ud og skyde,
218
00:12:21,908 --> 00:12:23,409
du kan hjælpe mig med min ahornsirup,
219
00:12:23,743 --> 00:12:25,745
men du er nødt til at tale med min søster.
220
00:12:25,912 --> 00:12:27,705
Kommunikation er vigtig.
221
00:12:28,456 --> 00:12:30,708
Det ved jeg. Jeg vil...
222
00:12:31,125 --> 00:12:36,130
Jeg er nødt til at tænke over,
hvad jeg vil sige.
223
00:12:36,797 --> 00:12:37,924
Okay.
224
00:12:40,426 --> 00:12:43,763
- Dårligt nyt?
- Intet nyt. Jeg kan ikke få fat i ham.
225
00:12:43,888 --> 00:12:46,015
Men han skal i radioen.
226
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Er din fyr musiker?
227
00:12:47,808 --> 00:12:50,436
Nej. Et dokumentarprogram.
228
00:12:50,520 --> 00:12:52,772
Han skal tale om mig.
229
00:12:52,939 --> 00:12:58,277
Han skal tale om, hvordan
mit fængselsophold påvirker hans liv.
230
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
Skal du bruge telefonen?
231
00:13:04,075 --> 00:13:07,495
Jeg har lige forsøgt.
Mercy og jeg har ikke talt sammen længe.
232
00:13:07,787 --> 00:13:09,997
Jeg kan heller ikke træffe hende.
233
00:13:10,122 --> 00:13:12,322
- Hvor længe skal du sidde inde?
- Jeg har fire tilbage.
234
00:13:14,252 --> 00:13:15,753
Wauw.
235
00:13:15,837 --> 00:13:18,506
Problemer er og bliver problemer.
Vi træffer alle dårlige valg.
236
00:13:18,881 --> 00:13:20,925
Nogle af os traf bare
nogle andre dårlige valg.
237
00:13:22,385 --> 00:13:23,761
Det er forfærdeligt.
238
00:13:24,971 --> 00:13:28,140
Det er så traditionelt.
Jeg er ikke en traditionsbunden person.
239
00:13:28,307 --> 00:13:29,934
Det er jeg måske alligevel,
240
00:13:30,059 --> 00:13:32,103
når jeg skal giftes,
men ikke tror på ægteskab.
241
00:13:32,228 --> 00:13:33,813
Hvad har jeg gang i? Er jeg fuld?
242
00:13:33,938 --> 00:13:35,314
Du er smuk. Det er formidabelt.
243
00:13:36,524 --> 00:13:38,943
Er det slemt,
hvis jeg indrømmer, at jeg er misundelig?
244
00:13:39,151 --> 00:13:41,946
Nej, jeg elsker at blive misundt.
Det betyder, jeg vinder.
245
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
Vi er på vej!
246
00:13:43,573 --> 00:13:46,951
Jeg kan slet ikke forestille mig
"for evigt" med nogen.
247
00:13:47,076 --> 00:13:49,787
Nej, det er ikke så sært med de piger,
du dater.
248
00:13:49,912 --> 00:13:51,372
De piger jeg dater?
249
00:13:51,497 --> 00:13:53,541
Lækre piger, der gør dig skør.
250
00:13:53,916 --> 00:13:56,377
Jeg elsker lækre piger og lækre fyre.
251
00:13:56,502 --> 00:13:59,255
Jeg elsker lækre mennesker.
Jeg er overfladisk.
252
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Det mente jeg ikke.
253
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
Du bliver ved med at lede efter folk,
som du har kemi med,
254
00:14:03,551 --> 00:14:04,969
men det er ikke hele pakken.
255
00:14:05,887 --> 00:14:07,972
Du må finde én,
som du kan tilbringe to uger med
256
00:14:08,097 --> 00:14:11,517
i en etværelses i Montauk i regnvejr,
uden at få lyst til at slå ham ihjel.
257
00:14:12,602 --> 00:14:16,480
Han gjorde puslespil
sjove og konkurrenceprægede.
258
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
Det lyder enormt kedeligt.
259
00:14:18,608 --> 00:14:20,151
Stikker jeg kolde tæer hen til ham,
260
00:14:20,234 --> 00:14:23,863
er han altid varm
og bliver sjældent irriteret.
261
00:14:24,322 --> 00:14:27,408
Men jeg vil have begge dele.
Både varmt og lækkert.
262
00:14:27,533 --> 00:14:30,077
Jeg vil have fyrværkeri.
263
00:14:30,453 --> 00:14:32,997
Jeg vil have én,
jeg kan tage på eventyr med.
264
00:14:37,335 --> 00:14:40,588
Eventyr er bare modgang
med en oppustet følelse af ego.
265
00:14:40,922 --> 00:14:43,883
I sidste ende vil du have én,
du kan krybe ind til.
266
00:14:44,342 --> 00:14:47,470
Én, som ved, hvornår det er tid
til at bestille kinesisk mad.
267
00:14:48,471 --> 00:14:51,015
- Og det gør Pete?
- Ja, det gør Pete.
268
00:14:51,224 --> 00:14:53,601
Og så har han aldrig
villet kneppe mig i røven,
269
00:14:53,893 --> 00:14:55,436
- og det er jeg taknemlig over.
- Ja.
270
00:14:55,561 --> 00:14:57,897
Måske gemmer han det hul til ægteskabet.
271
00:15:01,067 --> 00:15:03,027
Fortsæt, de damer!
272
00:15:05,238 --> 00:15:07,323
Indsat. Diaz.
273
00:15:07,490 --> 00:15:09,116
Din rådgiver vil se dig.
Følg med.
274
00:15:09,242 --> 00:15:10,451
Jeg skal arbejde.
275
00:15:11,118 --> 00:15:13,204
Din rådgiver siger, at det er vigtigt.
276
00:15:21,921 --> 00:15:23,047
Cesar kom forbi.
277
00:15:23,172 --> 00:15:25,424
- Hvad?
- Cesar? Udtaler jeg det rigtigt?
278
00:15:25,508 --> 00:15:29,011
Han er høj og skaldet
og har dræbt én med sine bare næver,
279
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
en jagtkniv og et stort udvalg af våben.
280
00:15:31,305 --> 00:15:33,933
Han siger,
at han er ven af familien og elsker børn.
281
00:15:34,016 --> 00:15:37,061
Han ville sikre sig,
at jeg havde plads til vuggen.
282
00:15:38,396 --> 00:15:39,676
Min mor må have fortalt ham det.
283
00:15:40,064 --> 00:15:41,424
Hvornår ville du fortælle mig det?
284
00:15:42,441 --> 00:15:45,570
- Jeg vidste ikke, om jeg ville have det.
- Hvad ville du ellers?
285
00:15:45,945 --> 00:15:47,989
Kan du tage en pille?
286
00:15:49,615 --> 00:15:50,992
Det ønsker jeg ikke.
287
00:15:51,534 --> 00:15:53,077
Tror du, at du kan få barnet?
288
00:15:53,703 --> 00:15:55,913
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke?
289
00:15:55,997 --> 00:15:58,416
Fordi jeg er fængselsbetjent.
Jeg kan komme i fængsel.
290
00:15:59,083 --> 00:16:01,961
Vi finder på noget.
Hvis du elsker mig...
291
00:16:02,086 --> 00:16:04,172
Om jeg elsker dig,
har intet med sagen at gøre.
292
00:16:04,672 --> 00:16:06,257
Det har det i mine øjne.
293
00:16:09,010 --> 00:16:12,388
Godt, du er her. Det er på tide,
at vi får en familiediskussion.
294
00:16:12,471 --> 00:16:15,975
Du må gøre det rette.
Du har et godt job i staten.
295
00:16:16,100 --> 00:16:19,395
Du får sikkert en god pension
for det skide pirattræben.
296
00:16:19,562 --> 00:16:21,189
Ja, det kender jeg alt til.
297
00:16:21,397 --> 00:16:23,441
Det er ikke et træben.
Det er polypropylen,
298
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
og jeg får ingen penge for det.
299
00:16:25,693 --> 00:16:27,695
Er man blevet bombet i en krig,
får man penge.
300
00:16:28,029 --> 00:16:29,155
Jeg mistede det ikke i kamp.
301
00:16:31,032 --> 00:16:33,618
- Skete det ikke i Afghanistan?
- Nej.
302
00:16:33,993 --> 00:16:38,414
Hent den skide bold!
303
00:16:38,623 --> 00:16:39,957
Sodavanden var måske flad,
304
00:16:40,041 --> 00:16:42,668
men du kan ikke bevise det,
og så får du ikke pengene retur.
305
00:16:44,337 --> 00:16:47,381
Hvis jeg havde mistet det i Afghanistan,
ville jeg få hjælp.
306
00:16:47,465 --> 00:16:50,593
Men jeg gik i et beskidt spabad
i Orlando med et lille sår,
307
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
så jeg fik en kæmpe infektion.
308
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
I Disney World?
309
00:16:55,139 --> 00:16:59,143
Nej, cirka fem minutters kørsel
fra Disney World.
310
00:16:59,310 --> 00:17:01,354
Du skulle hellere sige,
at du mistede det i krigen.
311
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
Jeg har ingen penge.
312
00:17:03,272 --> 00:17:05,983
Hele min opsparing
gik til hospitalsregninger.
313
00:17:06,150 --> 00:17:09,320
Sådan er livet, papa.
Så må du spare nogle flere op.
314
00:17:09,445 --> 00:17:10,738
Du har ni måneder.
315
00:17:30,341 --> 00:17:34,512
Kom her. Kom nu.
316
00:17:39,642 --> 00:17:42,353
Jeg har nogle gode varer denne måned.
317
00:17:42,562 --> 00:17:46,357
Ikke det kopi-OxyContin.
Det ægte OxyContin.
318
00:17:46,440 --> 00:17:48,359
Jeg er lige blevet stoffri.
319
00:17:49,777 --> 00:17:52,405
Så kan du distribuere.
320
00:17:53,573 --> 00:17:56,200
Jeg fik nye forsyninger,
mens du var på ferie.
321
00:17:56,284 --> 00:17:59,495
Skulle jeg gå fra kube til kube
som en anden dørsælger?
322
00:17:59,662 --> 00:18:02,248
Det ved jeg ikke,
men jeg har nok problemer med Red.
323
00:18:02,415 --> 00:18:05,501
Til helvede med Red. Du
står i gæld til mig.
324
00:18:06,794 --> 00:18:09,547
- For hvad? Min fætter betalte dig.
- Kun for sidste sending.
325
00:18:09,755 --> 00:18:13,384
Hvad med de tidligere sendinger?
Du har en stor gæld, tøs.
326
00:18:13,551 --> 00:18:15,595
- Men jeg troede...
- Hvad troede du?
327
00:18:16,470 --> 00:18:20,391
At du betalte med blowjobs?
Nej. Nej. Nej.
328
00:18:21,767 --> 00:18:23,102
Du står i gæld til mig.
329
00:18:26,689 --> 00:18:27,732
Hvor meget?
330
00:18:32,445 --> 00:18:36,073
Hvis du kommer af med alt det her,
så er vi kvit.
331
00:18:38,826 --> 00:18:42,413
Jeg vil have en tom pose
og en liste med navne.
332
00:18:44,624 --> 00:18:50,129
"Låner er slave for udlåner."
Det står i ordsprogenes bog.
333
00:18:51,297 --> 00:18:53,591
Jeg så det på et klistermærke.
334
00:18:53,758 --> 00:18:57,553
Når jeg siger, at I har
Helligånden inden i jer,
335
00:18:58,304 --> 00:19:00,848
har I ikke længere brug
for medicin eller plaster.
336
00:19:01,140 --> 00:19:03,184
I trænger ikke til en øl.
337
00:19:03,309 --> 00:19:07,104
Han vil være medicinen,
og han vil være plasteret,
338
00:19:07,271 --> 00:19:10,358
han vil være øllen.
Må jeg få et amen?
339
00:19:10,483 --> 00:19:11,692
- Amen.
- Nye briller.
340
00:19:11,817 --> 00:19:13,778
Så kan jeg bedre se dig, min kære.
341
00:19:14,612 --> 00:19:17,657
Har du set det?
Nu helbreder hun ved bøn.
342
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
Har du stadig hovedpine?
343
00:19:19,492 --> 00:19:22,703
Ja, men det er ikke den
værste, jeg har haft.
344
00:19:22,870 --> 00:19:24,622
Hvad så nu?
345
00:19:24,747 --> 00:19:26,332
Det ved jeg ikke.
346
00:19:26,833 --> 00:19:27,875
Er den væk?
347
00:19:29,502 --> 00:19:31,379
- Amen!
- Amen!
348
00:19:31,796 --> 00:19:33,297
Hallelujah!
349
00:19:33,798 --> 00:19:35,800
Hvorfor hører folk på hende?
350
00:19:35,883 --> 00:19:38,803
Hvad mener du?
Hun har tydeligvis magiske evner.
351
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
Såsom evner som sladderhank?
352
00:19:42,348 --> 00:19:45,601
Hvor ville jeg gerne
se hende falde på halen.
353
00:19:47,186 --> 00:19:48,604
Hør, hvor er du hævngerrig.
354
00:19:48,688 --> 00:19:50,690
Hun ødelagde dine briller
og kom dig i tumbleren.
355
00:19:50,773 --> 00:19:52,358
Hun stjal også min madras.
356
00:19:52,483 --> 00:19:55,361
Tro ikke, at jeg har glemt det.
Jeg ordner det på en anden måde.
357
00:19:55,695 --> 00:19:57,864
Dejligt at se
det velkendte Piper-temperament igen.
358
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Jeg har ikke noget temperament.
359
00:20:00,241 --> 00:20:04,495
Det havde jeg engang. Nu har jeg
en forkærlighed for retfærdighed.
360
00:20:04,620 --> 00:20:09,792
...for det er hans majestæt Vorherre.
Det er i Vorherres magt.
361
00:20:09,917 --> 00:20:12,670
Hvad fanden kender du til Vorherre?
362
00:20:12,753 --> 00:20:13,754
Hvabehar?
363
00:20:13,880 --> 00:20:18,217
Du kan sgu da ikke heale.
Du kan ikke en skid.
364
00:20:18,426 --> 00:20:20,761
Du ved ikke, hvad du taler om.
Tucky har en nådegave.
365
00:20:20,887 --> 00:20:21,888
Åh, gud.
366
00:20:21,971 --> 00:20:24,849
Hun fik Angis hovedpine til at forsvinde,
er det ikke rigtigt?
367
00:20:24,974 --> 00:20:26,517
Jeg vil sige ja.
368
00:20:26,642 --> 00:20:30,354
Nej, hun gjorde ej.
Hun tog hovedpinen og gav den til mig.
369
00:20:31,606 --> 00:20:32,690
Piper, slap af.
370
00:20:34,400 --> 00:20:37,486
Nu skal du høre.
Jeg har et dårligt knæ.
371
00:20:37,570 --> 00:20:41,490
Hvis du er så åndelig,
så kom og vis, hvad du kan.
372
00:20:42,325 --> 00:20:43,367
Sådan fungerer det ikke.
373
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Gør det ikke?
374
00:20:47,622 --> 00:20:51,375
Det fungerer ikke sådan,
for du er ligesom troldmanden fra Oz.
375
00:20:51,584 --> 00:20:54,629
En stort anlagt forestilling,
men intet bag tæppet.
376
00:20:54,879 --> 00:20:57,798
Hvad snakker du om?
Troldmænd er onde.
377
00:20:57,965 --> 00:21:00,510
Det er i orden. Rolig nu.
378
00:21:00,593 --> 00:21:02,303
Jeg påstår ikke,
jeg har specielle evner.
379
00:21:02,678 --> 00:21:06,431
Jeg gør blot, hvad Vorherre beder mig om,
og så løber det gennem mig.
380
00:21:06,432 --> 00:21:09,560
Du snakker, og røven går.
Håndspålæggelse, din tæve.
381
00:21:18,611 --> 00:21:21,822
Helligånd, jeg hidkalder dig nu, Helligånd.
382
00:21:22,907 --> 00:21:25,743
Du og jeg og hende,
sammen som én, hel disse knæ.
383
00:21:25,868 --> 00:21:28,246
Gør denne kvinde rask!
384
00:21:34,627 --> 00:21:35,837
Hold da kæft!
385
00:21:38,589 --> 00:21:39,841
Du gjorde det.
386
00:21:43,302 --> 00:21:45,263
Du gjorde det rent faktisk.
387
00:21:45,972 --> 00:21:48,391
Se selv?
388
00:21:48,850 --> 00:21:53,312
Du er ikke troldmanden fra Oz.
Du er troldmanden fra Gud!
389
00:21:56,858 --> 00:21:58,484
Ser du det her?
390
00:21:58,609 --> 00:22:00,486
Ja, hun er enormt dygtig.
391
00:22:07,577 --> 00:22:10,663
Hvis du vil hævne dig på nogen,
må du have tålmodighed.
392
00:22:16,711 --> 00:22:20,298
Hvad... Hallo?
393
00:22:24,802 --> 00:22:26,554
- Er det ikke hos Polly og Peter?
- Jo.
394
00:22:26,679 --> 00:22:28,890
- Er du en indbrudstyv?
- Nej!
395
00:22:28,973 --> 00:22:32,977
Nej, undskyld.
396
00:22:33,102 --> 00:22:35,771
Jeg hedder Larry og bor inde ved siden af.
397
00:22:36,439 --> 00:22:39,525
De bad mig vande deres blomster,
mens de er på ferie.
398
00:22:39,692 --> 00:22:41,986
De har aircondition og kabel-tv.
399
00:22:45,072 --> 00:22:47,533
Jeg er Piper. Jeg er Pollys veninde.
400
00:22:47,658 --> 00:22:49,660
Ja, selvfølgelig.
401
00:22:51,871 --> 00:22:53,998
Undskyld, skal du bo her?
402
00:22:54,081 --> 00:22:56,417
Nej, jeg har en nøgle.
Jeg kom bare forbi.
403
00:22:56,542 --> 00:22:59,086
Jeg er faktisk blevet bidt af en hund.
404
00:22:59,795 --> 00:23:01,422
Ih, du milde!
405
00:23:01,964 --> 00:23:03,799
- Ih, du milde!
- Ja!
406
00:23:03,925 --> 00:23:05,468
Jeg ville rense det.
407
00:23:05,551 --> 00:23:09,680
Ja, det bør du nok.
Kom ind og sid ned.
408
00:23:11,682 --> 00:23:13,684
Måske ikke på sofaen for...
409
00:23:13,851 --> 00:23:15,102
Jeg tager mine bukser af.
410
00:23:16,145 --> 00:23:17,355
Tager dine bukser af?
411
00:23:17,480 --> 00:23:19,732
For at komme til såret.
Jeg kan ikke rulle dem op.
412
00:23:19,899 --> 00:23:22,401
Det giver... Okay.
413
00:23:22,527 --> 00:23:25,821
Jeg finder en salve og noget brintoverilte.
414
00:23:25,905 --> 00:23:26,948
Og måske noget jod?
415
00:23:27,031 --> 00:23:28,991
Jeg tjekker badeværelset.
416
00:23:33,037 --> 00:23:35,540
Hvad skete der? Hvilken hund var det?
417
00:23:35,706 --> 00:23:38,376
- Det ved jeg ikke. Et hjemløst barn.
- Hvad?
418
00:23:39,085 --> 00:23:42,587
Et hjemløst barn bad
om penge til hundefoder.
419
00:23:42,588 --> 00:23:45,383
Jeg sagde: "Har du ikke råd til foder,
bør du ikke have hund."
420
00:23:47,009 --> 00:23:50,429
Så du belærte et hjemløst barn.
Det var han sikkert glad for.
421
00:23:50,513 --> 00:23:53,850
Jeg kommenterede det bare.
Og han svarede: "Det er som beskyttelse."
422
00:23:53,975 --> 00:23:55,977
Og jeg sagde:
"Den hund beskytter ingen."
423
00:23:56,477 --> 00:23:57,562
Og hvad skete der så?
424
00:23:59,438 --> 00:24:01,691
Så bed den mig. Ret hårdt.
425
00:24:02,775 --> 00:24:06,070
- Du bør få en stivkrampevaccination.
- Jeg klarer mig.
426
00:24:07,738 --> 00:24:09,657
Hunden så renere ud end knægten.
427
00:24:09,782 --> 00:24:12,451
Desuden skal jeg til koncert...
428
00:24:14,078 --> 00:24:16,122
Jeg skal til koncert i Zebulon i aften.
429
00:24:16,455 --> 00:24:20,126
Ja, Hungry March Band.
Den skulle jeg have været til.
430
00:24:21,043 --> 00:24:22,128
- Er det rigtigt?
- Ja.
431
00:24:22,461 --> 00:24:25,464
- Skulle du?
- Ja, men så satte jeg mig ned.
432
00:24:26,632 --> 00:24:28,593
Tyngdekraften virker kraftigt på mig.
433
00:24:28,759 --> 00:24:31,803
Specielt når der er kvælende varmt udenfor,
434
00:24:31,804 --> 00:24:34,891
og Almost Famous vises for 400. gang.
435
00:24:35,474 --> 00:24:36,517
Ja.
436
00:24:36,684 --> 00:24:38,144
Og så passer jeg blomster,
437
00:24:38,477 --> 00:24:40,563
så hvis jeg gik et andet sted hen,
skulle de med,
438
00:24:40,646 --> 00:24:43,649
og jeg tror ikke, at de
alle er fyldt 21. Så...
439
00:24:49,947 --> 00:24:53,743
Det er fjollet. Du kan tage et brusebad.
440
00:24:53,826 --> 00:24:57,038
Eller et karbad. Du ved, ligge i blød.
Såret skal renses godt.
441
00:24:57,163 --> 00:24:58,498
Så du ikke får en betændelse.
442
00:24:58,581 --> 00:25:01,792
Eller rabies.
Har du nogen influenzasymptomer?
443
00:25:01,876 --> 00:25:04,921
For hvis det er rabies,
skal det behandles med det samme,
444
00:25:05,004 --> 00:25:07,173
for der er ingen kur mod det. Du ville dø.
445
00:25:07,673 --> 00:25:10,092
Hold da op. Sortseer.
446
00:25:10,551 --> 00:25:11,636
Jøde.
447
00:25:12,553 --> 00:25:15,556
Jeg kan gå ind til mig selv,
hvis du vil være alene.
448
00:25:15,681 --> 00:25:19,060
Jeg lukker bare badeværelsesdøren.
449
00:25:24,106 --> 00:25:25,775
Har du spist?
450
00:25:26,234 --> 00:25:27,235
Hvad?
451
00:25:27,568 --> 00:25:30,821
Jeg skulle til at bestille kinesisk,
så hvis du ikke har spist...
452
00:25:31,197 --> 00:25:34,826
Medmindre du skal mødes
med nogen inden koncerten...
453
00:25:37,119 --> 00:25:41,165
Nej, det skal jeg ikke.
Kinesisk lyder fint.
454
00:25:42,667 --> 00:25:44,961
Jeg tager det samme som dig.
455
00:25:52,218 --> 00:25:54,018
Blev dit navn ikke råbt op,
har du ikke besøg.
456
00:25:54,220 --> 00:25:57,056
Måske er det en fejl.
457
00:25:57,723 --> 00:26:00,142
Vil du tjekke det igen?
458
00:26:02,728 --> 00:26:06,691
O'Neill, er du sikker på, at der ikke
er en gæst på listen til Pelage?
459
00:26:06,816 --> 00:26:10,695
Miss Claudette?
Den spøg er ældre end Gorm den Gamle.
460
00:26:11,696 --> 00:26:13,698
Det er ikke en spøg denne gang.
461
00:26:14,282 --> 00:26:15,825
Et øjeblik.
462
00:26:15,908 --> 00:26:19,704
Jo, hun er på listen.
Undskyld, jeg troede, det var en spøg.
463
00:26:42,351 --> 00:26:44,228
Må jeg røre dig?
464
00:26:57,700 --> 00:27:00,244
Hvad synes du om Bora Bora Bora?
465
00:27:00,369 --> 00:27:01,913
Hvad?
466
00:27:02,788 --> 00:27:03,956
Du mener Bora Bora?
467
00:27:04,123 --> 00:27:07,001
Nej, jeg tror, der er tre "Bora".
468
00:27:07,084 --> 00:27:09,045
Jeg overvejer det til vores bryllupsrejse.
469
00:27:09,128 --> 00:27:12,256
Christopher vil godt nok gerne til Madrid,
470
00:27:12,340 --> 00:27:14,966
men jeg får luft i maven af enchiladas.
471
00:27:14,967 --> 00:27:17,053
Den snak bør du have med Christopher.
472
00:27:17,136 --> 00:27:19,639
Ja, men du har rejst.
473
00:27:19,931 --> 00:27:22,934
- Ikke til Bora Bora.
- Bora.
474
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
Hej, Trish.
475
00:27:26,103 --> 00:27:27,146
Hej.
476
00:27:27,355 --> 00:27:28,355
Har du fået fat i Mercy?
477
00:27:28,648 --> 00:27:31,025
Ikke endnu. Men det er helt fint.
478
00:27:36,280 --> 00:27:39,659
Hun kom ind i køkkenet tidligere
for at give Red en oliven.
479
00:27:40,201 --> 00:27:41,202
Hvad?
480
00:27:41,369 --> 00:27:42,912
En oliven.
481
00:27:43,287 --> 00:27:45,206
Altså en olivengren.
482
00:27:45,832 --> 00:27:49,168
Lige meget.
Red vil ikke have noget med hende at gøre.
483
00:27:49,293 --> 00:27:51,337
Men hun meldte sig selv for Reds skyld.
484
00:27:51,420 --> 00:27:53,214
Og hun fik forlænget sin straf pga. hende.
485
00:27:53,756 --> 00:27:55,132
Det var hendes egen skyld.
486
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Hun fortalte Pornstache om lastbilerne.
Hun er en Judas Priest.
487
00:27:59,011 --> 00:28:01,138
- Hvem har sagt det?
- Det er da tydeligt,
488
00:28:01,222 --> 00:28:04,350
og det er usmageligt efter alt det,
Red har gjort for hende.
489
00:28:04,934 --> 00:28:06,102
Det passer ikke.
490
00:28:07,103 --> 00:28:09,355
Du kender intet til det,
så hold igen med rygterne.
491
00:28:09,689 --> 00:28:10,940
Hvad er der galt med dig?
492
00:28:12,441 --> 00:28:13,776
Ingenting.
493
00:28:16,279 --> 00:28:18,948
Er du stadig sur over,
at vi ikke går i seng sammen?
494
00:28:19,031 --> 00:28:20,825
Jøsses...
495
00:28:21,033 --> 00:28:25,746
Det er du. Nichols, det er bedre sådan her.
At være venner.
496
00:28:26,789 --> 00:28:32,670
Jeg savner det også af og til,
men jeg må være Christopher tro.
497
00:28:33,171 --> 00:28:35,131
Hold så kæft med den Christopher.
498
00:28:35,256 --> 00:28:38,885
Jeg kan ikke bedrage ham.
Det kan jeg ikke.
499
00:28:39,719 --> 00:28:40,761
Det ved jeg.
500
00:28:40,887 --> 00:28:43,264
Og ved du hvorfor?
Fordi Christopher ikke eksisterer,
501
00:28:43,347 --> 00:28:45,183
i hvert fald ikke i dit liv.
502
00:28:45,349 --> 00:28:48,311
Han har ikke besøgt dig siden
tre uger efter, du kom herind.
503
00:28:48,728 --> 00:28:52,356
- Det passer ikke.
- Jo, og alle ved det.
504
00:28:52,481 --> 00:28:55,401
Ingen siger noget,
fordi folk er flove på dine vegne,
505
00:28:55,484 --> 00:28:56,777
fordi det er ynkværdigt.
506
00:28:58,446 --> 00:28:59,905
Men jeg er træt af det.
507
00:28:59,906 --> 00:29:04,202
Ligesom jeg er træt af at høre dig tale
om ting, du ikke aner noget om.
508
00:29:05,745 --> 00:29:06,913
Skrid af helvede til.
509
00:29:07,121 --> 00:29:08,873
Det kan du selv gøre.
510
00:29:10,917 --> 00:29:13,836
Udlev dine fantasier et andet sted.
511
00:29:13,961 --> 00:29:16,047
Jeg har ikke tålmodighed til det længere.
512
00:29:54,335 --> 00:29:56,087
Hej, Trish?
513
00:29:56,879 --> 00:29:58,923
- Hvordan går det?
- Hej!
514
00:29:59,006 --> 00:30:00,883
Hvor har du været?
Det er lang tid siden.
515
00:30:01,050 --> 00:30:03,261
Jeg fik et job i et køkken.
516
00:30:03,386 --> 00:30:04,929
- Her i nærheden?
- Ja.
517
00:30:05,096 --> 00:30:08,182
Kom over i parken en dag til en snak.
518
00:30:08,307 --> 00:30:11,227
Det vil jeg gøre. Hvor holder du til?
519
00:30:11,894 --> 00:30:15,773
Ikke et fast sted lige nu,
men jeg bor på et herberg nogle gange,
520
00:30:15,898 --> 00:30:19,277
og jeg er fyldt 18 nu,
så de kan ikke ringe til mine forældre.
521
00:30:19,402 --> 00:30:21,487
Så jeg er fri og udlever drømmen.
522
00:30:22,280 --> 00:30:24,323
Jeg har fået en lejlighed
gennem kommunen.
523
00:30:25,283 --> 00:30:26,284
Er det rigtigt?
524
00:30:26,409 --> 00:30:28,244
Ja, jeg bor sammen med min kæreste.
525
00:30:29,954 --> 00:30:31,455
Du kan sove hos os en gang imellem.
526
00:30:31,831 --> 00:30:33,249
Hvis det bliver helt galt.
527
00:30:33,416 --> 00:30:34,792
Nej. Det er...
528
00:30:34,876 --> 00:30:36,794
- Er du sikker?
- Ja, du kender mig da.
529
00:30:36,878 --> 00:30:40,006
- Jeg beder ikke folk om tjenester.
- Jeg tilbød det.
530
00:30:40,173 --> 00:30:42,550
Det er fint, Allie. Det er fantastisk.
531
00:30:43,926 --> 00:30:47,930
Kom over i parken en dag,
og tag nogle madrester med.
532
00:30:48,055 --> 00:30:50,516
Det vil jeg gøre.
533
00:31:00,276 --> 00:31:04,405
- Kan du lide børn, Bennett?
- Ja. De er okay. Hvad med dig?
534
00:31:04,530 --> 00:31:06,824
Selvfølgelig. Hvem kan ikke det?
535
00:31:17,376 --> 00:31:23,007
Hør her. I er på vej ind i et fængsel.
536
00:31:23,466 --> 00:31:26,969
Vi har samme forventninger
til jer som de indsatte.
537
00:31:27,136 --> 00:31:31,307
Det vil sige ingen snak, intet tyggegummi,
ingen mangel på respekt,
538
00:31:31,474 --> 00:31:32,892
har I forstået?
539
00:31:33,059 --> 00:31:34,852
Okay. Lad os gå.
540
00:31:34,936 --> 00:31:36,062
Vent, der er en mere.
541
00:31:42,068 --> 00:31:44,028
Er de ikke alle sammen kriminelle?
542
00:31:44,111 --> 00:31:45,530
Det troede jeg.
543
00:31:45,613 --> 00:31:47,490
Gad vide, hvad hun har lavet.
544
00:31:52,161 --> 00:31:53,955
Der er hun.
545
00:31:54,080 --> 00:31:56,040
Den klarer jeg. Du, Doggett!
546
00:31:56,165 --> 00:31:58,584
- Vent lidt.
- Ja.
547
00:32:00,044 --> 00:32:03,005
Jeg hører, at du har helet Janaes knæ.
Er det sandt?
548
00:32:03,172 --> 00:32:05,466
Ja. Jeg er en simpel kvinde,
der arbejder for Herren.
549
00:32:05,591 --> 00:32:08,928
Det er virkelig... Det er fantastisk.
550
00:32:10,096 --> 00:32:11,389
Tror du, at du kan hjælpe mig?
551
00:32:11,472 --> 00:32:12,598
Hvor gør det ondt?
552
00:32:12,682 --> 00:32:15,226
I mit sind. Jeg har urene tanker.
553
00:32:17,061 --> 00:32:18,479
Med lesbisk indhold.
554
00:32:19,230 --> 00:32:20,430
Tror du, at du kan hjælpe mig?
555
00:32:20,439 --> 00:32:23,108
Du tager pis på mig,
og jeg tager ikke pis på Herren.
556
00:32:23,109 --> 00:32:24,389
- Beklager...
- Nej, jeg sværger.
557
00:32:25,027 --> 00:32:26,487
Lige siden...
558
00:32:26,571 --> 00:32:30,324
Lige siden jeg fik Little Boo,
har jeg haft moderfølelser
559
00:32:30,449 --> 00:32:31,492
dybt indeni.
560
00:32:31,993 --> 00:32:33,578
Jeg vil have et barn en dag.
561
00:32:33,661 --> 00:32:35,121
Men ikke med en anden kvinde,
562
00:32:35,288 --> 00:32:37,415
for de børn bliver altid homoseksuelle.
563
00:32:37,999 --> 00:32:41,252
Og det er hårdt at være homo.
564
00:32:42,295 --> 00:32:47,133
Terrorens cyklus slutter nu, med mig.
Jeg sværger.
565
00:32:47,550 --> 00:32:48,676
Mener du det?
566
00:32:49,135 --> 00:32:51,470
Er du klar til at tage imod Herrens nåde?
567
00:32:53,055 --> 00:32:54,098
Ned på knæ.
568
00:32:55,266 --> 00:32:57,101
Kom med hunden.
569
00:32:57,435 --> 00:33:00,521
Her foran mig har vi en synder, Herre,
570
00:33:00,646 --> 00:33:03,441
som er klar til at lukke
dig ind i sit hjerte.
571
00:33:03,524 --> 00:33:07,945
Rens hendes hjerte for sygdom
og hendes sind for skidt.
572
00:33:08,321 --> 00:33:09,405
Jeg ser stadig skidt.
573
00:33:09,489 --> 00:33:12,200
Koncentrer dig!
Kære Herre, jeg beder dig i dag om
574
00:33:12,325 --> 00:33:16,704
at hjælpe denne synder med
at få et familieliv, et normalt liv.
575
00:33:17,038 --> 00:33:20,541
Vi gør hende ren og hel og god igen.
576
00:33:20,666 --> 00:33:25,004
Idet jeg lægger min hånd
på dette barns hoved, lige her og nu,
577
00:33:25,129 --> 00:33:28,466
beder jeg dig Herre, hjælpe hende.
Hjælp hende med at blive...
578
00:33:29,342 --> 00:33:31,969
...Herre, aldrig mere lesbisk!
579
00:33:35,681 --> 00:33:37,683
Jeg føler ingen forandring.
580
00:33:39,185 --> 00:33:43,439
Lad mig tænke
på kvindelandsholdet i fodbold i 2008,
581
00:33:43,523 --> 00:33:44,690
det plejer at virke.
582
00:33:44,774 --> 00:33:45,983
Okay.
583
00:33:49,403 --> 00:33:51,030
Skyd, skyd!
584
00:33:51,739 --> 00:33:55,743
Vent. Jeg føler ikke noget.
Jeg føler ikke noget!
585
00:33:56,035 --> 00:33:58,162
- Det virkede.
- Jeg kan ikke lide det. Gør det om!
586
00:33:58,287 --> 00:34:00,456
Lad mig ikke være hetero!
587
00:34:00,581 --> 00:34:03,084
- Tak.
- Gør det om!
588
00:34:05,044 --> 00:34:07,421
- Hej, Trish.
- Hej, hvad så?
589
00:34:09,423 --> 00:34:13,678
Nichols,
du må sikkert slet ikke tale med mig,
590
00:34:13,761 --> 00:34:18,015
men vil du gøre mig en tjeneste at fortælle
Red, at jeg vil gøre det godt igen.
591
00:34:18,474 --> 00:34:19,475
Ja, selvfølgelig.
592
00:34:19,559 --> 00:34:26,190
Sig, at vi bliver kvit engang,
for jeg skal nok finde ud af noget.
593
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Hold da kæft.
594
00:34:32,238 --> 00:34:34,615
De damer! Det er tid til at arbejde.
595
00:34:35,700 --> 00:34:39,036
Dem, der har forhåndsgodkendelse,
kan gå til hovedindgangen
596
00:34:39,120 --> 00:34:40,496
og møde dagens særlige gæster.
597
00:34:40,663 --> 00:34:42,623
- Så sker det, hvad?
- Ja!
598
00:34:42,748 --> 00:34:44,375
Hør!
599
00:34:44,625 --> 00:34:46,752
Gå. Stille og roligt.
600
00:34:54,552 --> 00:34:56,679
Det er cafeteriet.
Der vil du ikke op.
601
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
Bliv her omkring.
602
00:34:58,431 --> 00:35:01,100
Hvad fanden tror du,
at du har gang i?
603
00:35:01,225 --> 00:35:03,436
Jeg skal se børnene.
De sagde, at jeg måtte komme.
604
00:35:03,561 --> 00:35:05,062
Gjorde de?
605
00:35:05,146 --> 00:35:07,732
Ja. Jeg får fri fra
arbejde, så det er godt.
606
00:35:07,815 --> 00:35:10,318
Du kan ikke engang holde dine øjne åbne.
607
00:35:10,443 --> 00:35:11,694
Det får man ud af at stole
608
00:35:11,777 --> 00:35:14,155
- på en skide junkie-idiot.
- Hvad gør du?
609
00:35:14,280 --> 00:35:15,448
Bliv herinde.
610
00:35:15,573 --> 00:35:17,742
Du skal ikke arbejde.
Bliv ude af syne.
611
00:35:17,825 --> 00:35:19,744
Hvad skal jeg lave herinde?
612
00:35:20,119 --> 00:35:21,412
Tag en lur.
613
00:35:27,585 --> 00:35:29,837
Hvad er det, du forsøger at betale for?
614
00:35:30,171 --> 00:35:32,381
- De her høretelefoner.
- Dem sælger vi ikke.
615
00:35:32,465 --> 00:35:34,634
Det gjorde I for to år siden.
616
00:35:35,259 --> 00:35:38,137
Jeg lånte dem af jer,
da jeg ingen penge havde,
617
00:35:38,304 --> 00:35:40,681
men det har jeg nu,
så jeg vil betale min gæld.
618
00:35:41,349 --> 00:35:43,768
Jeg henter chefen.
619
00:36:01,869 --> 00:36:04,288
Jeg bad dig om at blive væk.
620
00:36:04,413 --> 00:36:07,416
Jeg er her for at betale noget,
som jeg ikke har betalt endnu.
621
00:36:07,542 --> 00:36:09,293
Jeg skylder jer for høretelefonerne.
622
00:36:09,460 --> 00:36:12,797
- Gå nu.
- Nej, jeg er ingen tyv. Jeg betaler min gæld.
623
00:36:13,172 --> 00:36:14,841
Gå, før jeg ringer til politiet.
624
00:36:15,174 --> 00:36:16,717
- Sam.
- Hvad?
625
00:36:16,843 --> 00:36:18,344
Jeg så, at hun tog en halskæde.
626
00:36:18,511 --> 00:36:21,806
Nej, den betaler jeg for senere.
Men det vigtigste først.
627
00:36:21,889 --> 00:36:25,309
Hvad siger I til 20 dollars,
og så er vi kvit?
628
00:36:25,434 --> 00:36:27,311
Så meget koster halskæden ikke engang.
629
00:36:27,395 --> 00:36:29,522
Det er ikke for halskæden,
men høretelefonerne.
630
00:36:29,647 --> 00:36:32,608
- Sara, lad hende ikke gå.
- Det må du selv klare.
631
00:36:32,775 --> 00:36:34,610
Jeg får ikke nok i løn.
632
00:36:36,362 --> 00:36:39,198
- Hvor skal du hen?
- Ingen steder.
633
00:36:42,201 --> 00:36:44,745
- Har hun stjålet noget?
- Det ved jeg ikke.
634
00:36:55,923 --> 00:36:58,301
Indsatte, sig hej.
635
00:37:05,224 --> 00:37:06,893
Hvad så?
636
00:37:07,226 --> 00:37:08,706
Hvad hedder du?
Hvad fanden hedder du?
637
00:37:08,811 --> 00:37:09,854
Rebecca.
638
00:37:09,937 --> 00:37:13,357
Så kører vi.
Vil du høre noget Shakespeare?
639
00:37:13,482 --> 00:37:16,235
Hvorfor fanden smiler du?
Hvad er du, en dum klovn?
640
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
Hvorfor fanden smiler du?
641
00:37:17,737 --> 00:37:21,282
Tror du, at det er en spøg?
Ligner jeg måske en spøgefugl?
642
00:37:21,407 --> 00:37:24,494
Du ville ikke overleve en enkelt
nat herinde, har du forstået...
643
00:37:24,577 --> 00:37:29,874
"I borgerlige hyler som køtere, hvis ånde
jeg hader som dampen fra de rådne moser,
644
00:37:30,249 --> 00:37:35,213
"hvis kærlighed jeg værdsætter,
som de døde kadavere af ubegravede mænd,
645
00:37:35,338 --> 00:37:37,882
"der forpester min luft!"
646
00:37:41,511 --> 00:37:45,348
Tak. Og slut.
647
00:37:45,598 --> 00:37:46,891
- Tal højere!
- Rebecca!
648
00:37:48,976 --> 00:37:50,978
Hvad fanden er det for en attitude, du har?
649
00:37:51,312 --> 00:37:52,438
- Jeg...
- Hvad!
650
00:37:52,605 --> 00:37:54,365
- Jeg skulle tale højere...
- Svar ikke igen!
651
00:37:54,482 --> 00:37:55,608
Svar hende ikke igen!
652
00:37:56,484 --> 00:37:59,237
- Nå!
- Det er virkeligheden!
653
00:37:59,445 --> 00:38:00,988
- Mål!
- Holder du kæft nu?
654
00:38:01,280 --> 00:38:04,492
Vil du fortælle en vits, din klovn?
Vil du fortælle en vits?
655
00:38:04,617 --> 00:38:07,954
Du er en fandens til klovn.
Vil du fortælle vittigheder og jonglere?
656
00:38:08,287 --> 00:38:10,248
Fjern dine hænder fra min missekat.
657
00:38:10,331 --> 00:38:12,375
Vil du gerne røre den?
658
00:38:12,542 --> 00:38:16,379
Hvad så? Du tror, at du er sej,
fordi du sidder i rullestol.
659
00:38:16,462 --> 00:38:17,462
Nej.
660
00:38:17,797 --> 00:38:21,425
Nu skal jeg fortælle dig noget.
Der er ingen rullestolsramper i fængsler.
661
00:38:21,509 --> 00:38:24,428
Ingen vil holde døren for dig
eller åbne for dig herinde.
662
00:38:24,512 --> 00:38:28,307
Jeg har ikke brug for noget af det.
Jeg klarer mig som alle andre.
663
00:38:29,809 --> 00:38:31,352
Så jeg tog fejl. Det er sejt.
664
00:38:31,477 --> 00:38:33,437
Jeg mente ikke, at du ikke kunne noget...
665
00:38:33,604 --> 00:38:37,817
De sagde, at jeg ikke kunne røve
en vinhandel, men det beviste jeg.
666
00:38:37,900 --> 00:38:39,277
Ingen direkte øjenkontakt!
667
00:38:39,360 --> 00:38:42,864
Det behøver du ikke at bevise overfor alle.
668
00:38:42,989 --> 00:38:46,951
De sagde, at jeg ikke kunne være med
i en bande. Nu har jeg min egen.
669
00:38:47,034 --> 00:38:51,372
Med handicappede?
Hør, det er ikke...
670
00:38:51,497 --> 00:38:53,916
Du gør bare livet hårdere for dig selv.
671
00:38:54,041 --> 00:38:57,003
Hvor mange er I?
Ruller I bare op til folk?
672
00:38:57,420 --> 00:38:59,755
Vi hjælper ikke børnene nok.
673
00:38:59,881 --> 00:39:02,466
Er du sikker? De fleste af dem græder.
674
00:39:02,592 --> 00:39:04,552
Vi lader ikke noget barn tilbage.
675
00:39:05,428 --> 00:39:08,389
- Hvor er Tricia? Jeg bad om hende.
- Det ved jeg ikke.
676
00:39:08,806 --> 00:39:12,810
Find hende. Det vil være godt for dem
at blive skræmt af en jævnaldrende.
677
00:39:16,439 --> 00:39:18,441
Modtag Herren!
678
00:39:19,609 --> 00:39:21,319
- Må jeg høre et amen?
- Amen!
679
00:39:21,402 --> 00:39:23,613
- Må jeg høre et til? Amen!
- Amen!
680
00:39:29,660 --> 00:39:36,501
Herren taler til mig lige nu,
og han vil helbrede dig for det eksem!
681
00:39:37,376 --> 00:39:40,588
Jeg kan ikke...
Det er ondt. Det er så ondt.
682
00:39:40,755 --> 00:39:43,341
Nej. Det er guddommelig gengældelse.
683
00:39:44,550 --> 00:39:46,511
Jeg er ved at tisse i bukserne.
684
00:39:46,636 --> 00:39:48,553
Når jeg siger, Jesus elsker jer,
siger I "Ja!"
685
00:39:48,554 --> 00:39:50,555
- Jesus elsker jer!
- Ja!
686
00:39:50,556 --> 00:39:51,891
- Elsker Jesus jer?
- Ja!
687
00:39:52,016 --> 00:39:53,434
- Elsker Jesus mig?
- Ja!
688
00:39:53,559 --> 00:39:56,561
For fanden da! Jeg ville ønske,
vi kunne lægge det på YouTube.
689
00:39:56,562 --> 00:39:58,856
Ja, det er sjovt.
Har du set Tricia Miller?
690
00:39:59,065 --> 00:40:02,693
Miller. Nej. Hvorfor?
691
00:40:02,944 --> 00:40:04,821
Hun skulle have været med på turen.
692
00:40:04,904 --> 00:40:06,489
- Jeg kalder ind.
- Nej!
693
00:40:06,572 --> 00:40:10,409
Jeg har set hende. Hun skulle på toilettet.
694
00:40:10,660 --> 00:40:12,370
Jeg sender hende,
når hun er færdig.
695
00:40:12,537 --> 00:40:14,997
- Okay.
- Det er en aftale.
696
00:40:15,081 --> 00:40:17,458
Må jeg få noget kærlighed?
Hører jeg ordet kærlighed?
697
00:40:17,583 --> 00:40:18,584
- Kærlighed!
- Kærlighed!
698
00:40:20,545 --> 00:40:22,004
Ser jer omkring. Her tager I bad.
699
00:40:22,088 --> 00:40:24,382
Er det et rart sted at tage bad?
700
00:40:24,549 --> 00:40:28,678
Her er svamp over det hele.
Mine fødder har kløet, siden jeg kom her.
701
00:40:28,761 --> 00:40:30,888
Det klør hele dagen lang.
702
00:40:33,891 --> 00:40:34,892
Hallo?
703
00:40:36,018 --> 00:40:39,146
Kløende fødder er ikke
det største problem herinde.
704
00:40:39,814 --> 00:40:41,941
- Fortæl dem, Chapman.
- Fortæl dem hvad?
705
00:40:42,108 --> 00:40:44,735
Fortæl, hvad der sker,
når man taber sæben i et fængsel.
706
00:40:44,902 --> 00:40:47,697
Jeg synes ikke rigtig, at det gælder her.
707
00:40:48,447 --> 00:40:49,532
Jo, det gør.
708
00:40:50,992 --> 00:40:54,579
- Jeg bruger bodyshampoo.
- Til at forulempe folk med.
709
00:40:54,662 --> 00:40:57,999
Det er en spøg!
I lader bare som om.
710
00:40:58,124 --> 00:41:00,084
Grin videre, lille unge.
711
00:41:00,168 --> 00:41:02,503
Det holder du op med,
når Chapman får fat i dig.
712
00:41:04,505 --> 00:41:09,760
Chapman er en stenkold lebbe,
og hun vil tvinge dig til sex.
713
00:41:10,011 --> 00:41:13,055
- Hvorfor er jeg den stenkolde lebbe?
- Lesbionit.
714
00:41:14,098 --> 00:41:15,099
Chapman!
715
00:41:22,565 --> 00:41:24,066
Det er for børnene.
716
00:41:31,491 --> 00:41:32,783
Fandens!
717
00:41:37,079 --> 00:41:39,165
Okay, din lille lort. Vågn up.
718
00:41:43,085 --> 00:41:44,504
Hvad fanden.
719
00:41:50,551 --> 00:41:53,804
Halløj! Fandens!
720
00:42:03,689 --> 00:42:05,483
Lort.
721
00:42:14,242 --> 00:42:17,995
Har I set toilettet?
Der er ingen dør til båsen.
722
00:42:18,162 --> 00:42:19,497
Lyder det sjovt?
723
00:42:19,914 --> 00:42:23,084
Alle kan se, at I er på toilettet.
724
00:42:23,209 --> 00:42:25,628
- Også når man skal bummelumme?
- Ja.
725
00:42:25,753 --> 00:42:30,174
Uanset hvad. Det er lige
meget i et fængsel.
726
00:42:30,633 --> 00:42:31,801
Det rager mig.
727
00:42:31,884 --> 00:42:33,845
- Rager det dig?
- Det rager mig.
728
00:42:34,011 --> 00:42:37,640
Jeg har fået nok.
Tror du, vi tager pis på dig? Gør du?
729
00:42:37,765 --> 00:42:38,933
Ja.
730
00:42:39,058 --> 00:42:43,980
Hvad med at tilbringe en nat herinde?
Kun dig og Chapman.
731
00:42:45,231 --> 00:42:46,649
Hvad siger du til det?
732
00:42:46,732 --> 00:42:49,527
Du vil få den våde Chapman-behandling.
733
00:42:50,736 --> 00:42:52,238
- Og hvad så.
- Og hvad så?
734
00:42:52,572 --> 00:42:53,823
- Og hvad så!
- Fuck dig.
735
00:42:53,948 --> 00:42:56,033
Okay, lad os gå videre.
736
00:42:57,118 --> 00:43:01,038
Ikke dig. Du bliver her. Du bliver her.
737
00:43:01,706 --> 00:43:04,584
Chapman. Nyd din frokost.
738
00:43:05,751 --> 00:43:08,713
Jeg er slet ikke sådan.
739
00:43:08,796 --> 00:43:12,091
"Lidt ære at stole på."
740
00:43:13,676 --> 00:43:16,596
Så er det nu,
hvor du skal prøve at skræmme mig?
741
00:43:16,929 --> 00:43:20,892
Nej, jeg vil ikke skræmme dig.
742
00:43:21,058 --> 00:43:24,187
Men tro mig, du ønsker
ikke at være herinde.
743
00:43:24,604 --> 00:43:26,731
Få fingrene væk! Din lesbiske tæve!
744
00:43:34,780 --> 00:43:36,741
- Hvabehar?
- Du hørte, hvad jeg sagde.
745
00:43:37,200 --> 00:43:38,576
Hvad hedder du?
746
00:43:38,659 --> 00:43:40,119
- Dina.
- Dina.
747
00:43:41,120 --> 00:43:42,330
Det er et smukt navn.
748
00:43:44,290 --> 00:43:47,710
Jeg kunne fortælle dig mange ting,
som ville skræmme dig, Dina.
749
00:43:48,002 --> 00:43:50,046
Jeg kunne sige,
at jeg vil gøre dig til min tæve
750
00:43:50,296 --> 00:43:52,590
eller til min husmus,
751
00:43:52,673 --> 00:43:55,343
eller at jeg vil have sex med dig,
selvom vi ikke er kærester.
752
00:43:55,760 --> 00:43:58,095
At jeg vil gøre,
som foråret gør ved kirsebærtræerne,
753
00:43:58,221 --> 00:43:59,931
men på fængslets måde.
754
00:44:00,973 --> 00:44:02,225
Pablo Neruda.
755
00:44:03,976 --> 00:44:05,603
Men hvorfor skulle jeg?
756
00:44:07,271 --> 00:44:08,648
Du er for sej, ikke?
757
00:44:09,148 --> 00:44:13,277
Det er nemt at bilde sig selv ind,
at man er noget, man ikke er.
758
00:44:14,195 --> 00:44:17,990
Og det kan du gøre udenpå.
Du kan bare fortsætte.
759
00:44:18,658 --> 00:44:22,078
Holde sig selv så beskæftiget,
at man ikke indser, hvem man virkelig er.
760
00:44:23,246 --> 00:44:24,246
Men...
761
00:44:29,710 --> 00:44:30,920
...du er svag.
762
00:44:32,421 --> 00:44:34,090
Skrid.
763
00:44:37,844 --> 00:44:41,722
Jeg er ligesom dig, Dina. Jeg er også svag.
764
00:44:43,266 --> 00:44:48,104
Jeg kan ikke komme igennem dette uden
at røre ved nogen, uden nogen at elske.
765
00:44:50,106 --> 00:44:53,693
Dæmper sex smerten?
Eller er jeg et ondt sex-uhyre?
766
00:44:53,860 --> 00:44:54,861
Det ved jeg ikke.
767
00:44:54,986 --> 00:44:58,990
Men jeg ved, at jeg var noget,
inden jeg kom herind.
768
00:45:00,032 --> 00:45:03,661
Jeg havde et liv,
som jeg selv havde valgt.
769
00:45:04,203 --> 00:45:09,292
Og nu drejer det sig kun om
at komme igennem dagen uden at græde.
770
00:45:10,376 --> 00:45:14,380
Og jeg er bange. Jeg er stadig bange.
771
00:45:16,424 --> 00:45:21,179
Jeg er bange for, at jeg ikke er mig selv
herinde, og at jeg er mig selv herinde.
772
00:45:21,888 --> 00:45:24,056
De andre er ikke
det mest skræmmende ved fængsel,
773
00:45:24,891 --> 00:45:27,977
det er derimod at indse,
hvem man i virkeligheden er.
774
00:45:28,853 --> 00:45:30,730
For når man først er bag disse mure,
775
00:45:30,855 --> 00:45:33,065
kan man ikke løbe,
selvom man kan løbe.
776
00:45:34,192 --> 00:45:36,694
Sandheden indhenter én herinde, Dina.
777
00:45:37,945 --> 00:45:41,157
Og det er sandheden, der gør dig til tæve.
778
00:45:54,837 --> 00:45:57,423
For fanden, hvor er du kold.
779
00:45:57,882 --> 00:45:59,383
Kællingerne skal lære det.
780
00:46:05,348 --> 00:46:07,767
Hør her!
781
00:46:20,863 --> 00:46:22,073
Fandens.
782
00:46:45,388 --> 00:46:46,931
Hej, Doggett.
783
00:46:48,891 --> 00:46:51,018
Der er en sjæl på toilettet,
der skal reddes.
784
00:46:51,352 --> 00:46:52,353
Forstoppelse?
785
00:46:52,478 --> 00:46:54,146
Nej, tøsen har brug for et mirakel.
786
00:46:59,986 --> 00:47:02,238
Hvad har vi så lært i dag?
787
00:47:02,488 --> 00:47:04,240
- Kom ikke i fængsel.
- Det er korrekt.
788
00:47:04,365 --> 00:47:05,950
Hvad sker der ellers?
789
00:47:06,159 --> 00:47:08,995
- Vi skal bo her med jer.
- Korrekt.
790
00:47:09,120 --> 00:47:11,122
Respekter jeres forældre, hører I.
791
00:47:11,247 --> 00:47:14,375
- Hold jer fra marihuana.
- Ryd op på jeres værelse.
792
00:47:15,001 --> 00:47:17,545
Lad være
at begå underslæb og piratkopiere.
793
00:47:19,005 --> 00:47:20,131
Ja.
794
00:47:29,140 --> 00:47:32,143
I er nogle gode unger.
I vil ikke lave de samme fejl.
795
00:47:32,435 --> 00:47:34,145
- Vi tror på jer.
- Lad mig være!
796
00:47:34,353 --> 00:47:35,521
Jøsses!
797
00:47:36,063 --> 00:47:37,982
- Bliv stående!
- Hjælp!
798
00:47:38,191 --> 00:47:41,819
Herre, jeg henvender mig til dig
for at dette barn kan gå igen!
799
00:47:41,944 --> 00:47:44,864
Få hende til at gå igen, kære Herre.
Arbejd gennem mig...
800
00:47:44,989 --> 00:47:48,075
Gå væk fra hende! Slip hende...
801
00:47:48,201 --> 00:47:49,869
Jesus har sendt mig for at hjælpe...
802
00:47:52,330 --> 00:47:55,917
Herre, de gør mig blind! Jeg er din martyr!
803
00:48:00,379 --> 00:48:01,422
Hvad foregår der?
804
00:48:01,547 --> 00:48:02,547
Rolig nu.
805
00:48:03,049 --> 00:48:06,511
Det er Bell. Vi har en situation
på toilettet i E-blokken.
806
00:48:06,636 --> 00:48:09,847
Urolig indsat pågrebet
og skal eskorteres til psyk.
807
00:48:10,056 --> 00:48:12,350
- Er det ægte?
- Jeg afslutter turen.
808
00:48:12,517 --> 00:48:15,019
Jeg følger børnene til hovedindgangen.
Modtaget?
809
00:48:15,561 --> 00:48:18,064
Bell, det er Fischer.
810
00:48:18,189 --> 00:48:20,024
- Modtaget, men...
- Hvad?
811
00:48:20,233 --> 00:48:21,901
Følg ikke børnene gennem korridor B.
812
00:48:22,360 --> 00:48:23,361
Hvad? Hvorfor?
813
00:48:25,363 --> 00:48:27,448
Vi har også en situation her.
814
00:48:29,534 --> 00:48:33,871
Tilbage. Kom nu.
815
00:48:46,092 --> 00:48:48,886
Der er meget berøring dernede.
816
00:48:49,011 --> 00:48:52,390
- Healy, ikke nu.
- De damer, gå hver til sit.
817
00:48:53,182 --> 00:48:54,559
Jeg har lige set hende.
818
00:48:56,978 --> 00:48:58,563
Det har vi alle.
819
00:49:08,447 --> 00:49:11,033
Modtaget, vi har lukket fængselsblok B...
820
00:49:45,276 --> 00:49:46,527
Red?
821
00:50:02,376 --> 00:50:06,088
Det er min skyld. Jeg afviste hende.
822
00:50:06,464 --> 00:50:08,508
Nej. Det er ikke din skyld.
823
00:50:08,591 --> 00:50:14,138
Hun skulle ikke være ude for evig.
Jeg ville give hende en lærestreg.
824
00:50:19,018 --> 00:50:20,436
Jeg troede, at hun var stærkere.
825
00:50:20,728 --> 00:50:24,440
Det var hun. Hun hængte ikke sig selv.
Hun tog en overdosis.
826
00:50:24,524 --> 00:50:26,526
Jeg så hende vælte rundt
i cafeteriet i morges.
827
00:50:28,361 --> 00:50:31,030
Så hun tog sit liv på en anden måde.
828
00:50:31,197 --> 00:50:33,324
Jeg er ansvarlig.
829
00:50:33,407 --> 00:50:37,328
Nej! Det er du ikke. Det er jeg.
830
00:50:39,372 --> 00:50:42,291
Det var mig,
der sladrede til Pornstache om Neptune.
831
00:50:43,501 --> 00:50:45,294
Det er min skyld, at narkoen kommer ind.
832
00:50:49,423 --> 00:50:50,466
Hvorfor?
833
00:50:53,094 --> 00:50:56,347
Åh, gud. Det ved jeg ikke.
834
00:50:57,807 --> 00:51:01,602
Jeg var sur på dig,
fordi du altid var efter mig.
835
00:51:01,811 --> 00:51:03,396
Jeg sendte kun Tricia til afvænning,
836
00:51:03,521 --> 00:51:05,606
fordi jeg troede, at de
ville undersøge det.
837
00:51:06,065 --> 00:51:08,067
For at få stoppet det hele.
838
00:51:08,234 --> 00:51:09,527
Det vidste jeg ikke.
839
00:51:12,780 --> 00:51:14,407
Du kunne ikke stole på mig.
840
00:51:14,824 --> 00:51:18,578
Nicky, jeg stoler mere på dig
end nogen anden.
841
00:51:19,662 --> 00:51:21,080
Det har jeg altid gjort.
842
00:51:21,247 --> 00:51:23,040
Jeg gør det mere end nogensinde.
843
00:51:23,249 --> 00:51:26,544
Nu? Har du skidt i ørerne?
844
00:51:26,627 --> 00:51:28,713
Jeg bedrog dig.
845
00:51:28,838 --> 00:51:30,423
Det ved jeg.
846
00:51:33,509 --> 00:51:35,094
Og derfor stoler jeg på dig.
847
00:51:35,178 --> 00:51:39,223
Fordi jeg ved, at du vil gøre alt, hvad du
kan for at gøre det godt igen. For Tricia.
848
00:51:39,473 --> 00:51:43,352
Jeg var så dum at tro,
at fængslet ville undersøge tingene.
849
00:51:44,312 --> 00:51:48,733
Selv hvis de greb Pornstache i at stoppe
stofferne ned i halsen på hende,
850
00:51:48,858 --> 00:51:51,694
ville de gøre alt for at undgå en skandale.
851
00:51:53,738 --> 00:51:55,656
Det er op til os nu, Nicky.
852
00:51:56,240 --> 00:51:57,241
Hvad mener du?
853
00:51:57,366 --> 00:51:59,160
Du ved, hvad jeg mener.
854
00:52:03,414 --> 00:52:05,291
Jeg taler om Mendez.
855
00:52:07,168 --> 00:52:09,212
Jeg vil fange det røvhul.
856
00:52:10,254 --> 00:52:13,591
Det røvhul skal nakkes.