1 00:00:02,668 --> 00:00:07,632 En original serie fra Netflix. 2 00:01:21,789 --> 00:01:23,165 Jeg er ikke lesbisk. 3 00:01:23,416 --> 00:01:24,709 Jeg siger bare, 4 00:01:24,792 --> 00:01:27,211 at jeg har bemærket et mønster omkring morgenmaden. 5 00:01:27,336 --> 00:01:29,589 Du kommer sent, lige før Vause. 6 00:01:29,714 --> 00:01:31,757 Strategisk forskudt ankomst? 7 00:01:32,300 --> 00:01:33,593 Det lyder bekendt. 8 00:01:33,676 --> 00:01:36,637 Overhovedet ikke. Det er latterligt. 9 00:01:37,263 --> 00:01:40,183 Hvor var du så? Jeg gik forbi din kube... 10 00:01:40,308 --> 00:01:41,350 Hvor jeg var? 11 00:01:41,434 --> 00:01:43,477 Jeg kommer, jeg kommer, jeg kommer, jeg kommer. 12 00:01:43,561 --> 00:01:45,229 Vis det, men ti stille. 13 00:01:47,440 --> 00:01:50,109 Alex og jeg har tilbragt meget tid sammen, 14 00:01:50,568 --> 00:01:52,111 men det er ikke, fordi jeg... 15 00:01:52,278 --> 00:01:53,404 Gensyn med softball-ligaen? 16 00:01:55,198 --> 00:01:57,533 Det er det sidste, jeg tænker på. 17 00:01:57,700 --> 00:01:58,784 Lad mig sige det rent ud. 18 00:01:58,868 --> 00:02:02,287 Jeg mente, to foran og én i enden, 19 00:02:02,288 --> 00:02:05,249 og så spise missekatten, fordi du elsker det. 20 00:02:05,333 --> 00:02:07,418 - Nu skal du høre... - Og lege med patterne. 21 00:02:08,169 --> 00:02:10,546 Alex og jeg er gamle venner. 22 00:02:11,255 --> 00:02:13,132 Vi har et kærligt forhold. 23 00:02:13,799 --> 00:02:15,218 Det har jeg brug for. 24 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 Jeg er menneskelig. Det drejer sig om tryghed. 25 00:02:17,803 --> 00:02:20,264 Morello, kan du huske, da vi trøstede hinanden? 26 00:02:20,389 --> 00:02:22,558 Ja da. Du var meget trøstende. 27 00:02:23,142 --> 00:02:24,227 Hej, piger. 28 00:02:24,310 --> 00:02:25,436 Nåede lige morgenmaden. 29 00:02:26,187 --> 00:02:27,688 Var der kø ved bruseren? 30 00:02:27,813 --> 00:02:29,482 Ja, det var rædselsfuldt i dag. 31 00:02:29,607 --> 00:02:31,275 Dit hår er tørt. 32 00:02:54,924 --> 00:02:56,133 Hejsa! 33 00:02:56,217 --> 00:02:58,594 Tænk, at folk virkelig bor her. 34 00:02:58,678 --> 00:02:59,678 Undskyld. 35 00:02:59,762 --> 00:03:02,723 Der er intet her. 36 00:03:03,307 --> 00:03:04,308 Hvad fanden? 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,479 Hold da kæft. 38 00:03:11,274 --> 00:03:12,441 Du ligner RoboCop. 39 00:03:12,525 --> 00:03:13,818 Jeg tror, at du er gået forkert. 40 00:03:13,943 --> 00:03:16,612 Nej, nu forstår jeg det. Du kan ikke få et rigtigt job. 41 00:03:16,696 --> 00:03:19,323 Det er derfor, de har sendt dig her op til Sleepy Hollow. 42 00:03:19,448 --> 00:03:20,908 Ved Daya, at du er cyborg? 43 00:03:22,451 --> 00:03:23,494 Hvabehar? 44 00:03:23,619 --> 00:03:25,538 Det gør hun vel nu? 45 00:03:25,955 --> 00:03:27,164 Hvem fanden er du? 46 00:03:29,792 --> 00:03:31,669 Jeg er ven af familien. 47 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 Okay. Du må gå nu. 48 00:03:34,922 --> 00:03:38,718 Da jeg hørte, hvad der foregik, blev jeg virkelig bekymret, 49 00:03:39,677 --> 00:03:41,512 for jeg elsker Diaz-pigerne. 50 00:03:41,637 --> 00:03:45,600 Og da jeg hørte, at en fængselsbetjent duskede min Daya, babu. 51 00:03:46,392 --> 00:03:49,896 Jeg ved, at du ikke inviterer hende på middag eller i biografen først. 52 00:03:50,646 --> 00:03:51,647 Men du har været soldat, 53 00:03:51,731 --> 00:03:55,359 så jeg tænkte, at du måtte have et æreskodeks eller lignende? 54 00:03:56,360 --> 00:03:59,363 Du ville vel ikke gøre en pige gravid og så glemme alt om hende? 55 00:04:01,574 --> 00:04:02,617 Hvad? 56 00:04:02,783 --> 00:04:04,243 Hvor vil du stille vuggen? 57 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Hvad mener du? 58 00:04:05,411 --> 00:04:06,746 Her er lidt trangt. 59 00:04:06,829 --> 00:04:09,415 Måske skulle du få en toværelses. 60 00:04:09,540 --> 00:04:11,250 Så børnene kan få deres eget værelse. 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,546 Til når du knepper tæver. 62 00:04:21,385 --> 00:04:22,553 Åh, gud! 63 00:04:28,976 --> 00:04:31,687 Er det mig, eller stinker kortene lidt af tis? 64 00:04:31,771 --> 00:04:34,357 - Lugt. - Lad være. Få dem væk fra mit ansigt. 65 00:04:34,440 --> 00:04:36,609 Minder det dig om noget? 66 00:04:36,734 --> 00:04:38,236 - Såsom? - Fifty Shades of Crazy Eyes. 67 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 - Hold op. - Lugt. 68 00:04:39,904 --> 00:04:41,447 Hvorfor forsøger du at se mine kort? 69 00:04:41,572 --> 00:04:42,823 - Stop. - Jeg ved, hvordan du spiller. 70 00:04:42,949 --> 00:04:44,616 - Lad være at se mine kort! - Stop. 71 00:04:44,617 --> 00:04:45,952 Hvorfor gør du det? 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,585 Det er underligt, hvor normalt det føles. 73 00:04:54,752 --> 00:04:55,752 Hvad? 74 00:04:55,837 --> 00:04:58,464 Jeg føler, at jeg stadig er 23 år gammel. 75 00:05:01,592 --> 00:05:04,762 Jeg tror, at når man har knyttet sig til nogen, 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 så holder det evigt. 77 00:05:08,933 --> 00:05:12,520 Man bliver vigtige for hinanden igen, fordi man stadig er det. 78 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Jeg har ændret mig, siden vi var sammen. 79 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 - Har du ikke også det? - Nej. 80 00:05:19,443 --> 00:05:22,530 Egentlig ikke. Jeg er ret homogen. 81 00:05:23,990 --> 00:05:24,991 Må jeg spørge om noget? 82 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Ja. 83 00:05:26,534 --> 00:05:29,745 Er det underligt, at jeg ikke har hørt fra Larry siden Thanksgiving? 84 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 Måske er han sur. Vi kunne ikke ses, mens jeg var i isolation. 85 00:05:33,916 --> 00:05:35,960 Men det ville være skørt, ikke? 86 00:05:36,043 --> 00:05:38,838 Du har ikke ret til at være vred, Piper. 87 00:05:39,839 --> 00:05:41,048 Er jeg forfærdelig? 88 00:05:41,340 --> 00:05:45,469 Nej! Vi gør, hvad der er nødvendigt for at overleve. 89 00:05:45,678 --> 00:05:47,805 Hvad fanden tror I, at I har gang i? 90 00:05:47,930 --> 00:05:48,973 Ingenting. 91 00:05:49,056 --> 00:05:51,017 - Giv mig dine sko. - Hvad? 92 00:05:51,350 --> 00:05:53,644 Er du døv? Tag de fandens sko af! 93 00:05:55,021 --> 00:05:56,314 Slap nu af. 94 00:05:56,439 --> 00:05:59,317 Vil du slås? 95 00:06:04,697 --> 00:06:07,700 Dit ansigt! Du... Okay! 96 00:06:07,867 --> 00:06:10,828 "Slap af." Du er så sej. 97 00:06:10,953 --> 00:06:13,623 - Sådan, sådan. - Rolig nu, indsatte. 98 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 Så er det nok. Gem det til børnene. 99 00:06:16,459 --> 00:06:17,710 Hvad foregår der? 100 00:06:17,835 --> 00:06:19,837 Skræmmekampagne-kandidaterne er her. 101 00:06:20,713 --> 00:06:22,798 Lad os skræmme nogle børn. 102 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Jeg skal give ungerne en Oscar-forestilling! 103 00:06:25,134 --> 00:06:26,134 Ja! 104 00:06:26,385 --> 00:06:28,846 Jeg skal få dem til at skide i bukserne af skræk! 105 00:06:28,971 --> 00:06:30,348 Hallo. 106 00:06:30,431 --> 00:06:32,892 De damer, det er alvor. 107 00:06:32,975 --> 00:06:35,353 Børnene er på vej i uføre. 108 00:06:35,436 --> 00:06:38,689 Jeres opgave er at forhindre, at de laver de samme fejl som jer. 109 00:06:38,856 --> 00:06:40,565 Må vi få dem til at græde? 110 00:06:40,566 --> 00:06:41,609 Ja, det må I. 111 00:06:41,734 --> 00:06:43,735 Jeg skal nok få dem til at græde. 112 00:06:43,736 --> 00:06:45,570 Græde som om de gik i et hjemsøgt hus, 113 00:06:45,571 --> 00:06:46,822 kaldet "livet". 114 00:06:46,906 --> 00:06:49,534 Du sagde, at det var en teatermulighed. 115 00:06:49,700 --> 00:06:50,826 Det er det. 116 00:06:50,952 --> 00:06:52,578 Melder I jer? 117 00:06:52,703 --> 00:06:53,829 Nej. 118 00:06:54,121 --> 00:06:57,834 Andre fængsler spiller Shakespeare. Jeg vil spille en rolle. 119 00:06:57,917 --> 00:07:01,712 Ligesom Desdemona eller Ophelia eller Clair Huxtable. 120 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Nu skal du høre. 121 00:07:03,089 --> 00:07:04,924 Du kan spille lige den rolle, du vil, 122 00:07:05,007 --> 00:07:08,469 så længe rollen er enhver teenagers værste mareridt. 123 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 Det klarer jeg. 124 00:07:12,598 --> 00:07:13,641 Stil jer i kø! 125 00:07:19,522 --> 00:07:22,483 Jeg laver sjældent mad derhjemme. 126 00:07:22,608 --> 00:07:23,860 Christopher laver maden hos os. 127 00:07:23,985 --> 00:07:26,737 - Nå. - Og ikke kun færdigretter. 128 00:07:27,446 --> 00:07:29,407 Med fine ingredienser. 129 00:07:29,824 --> 00:07:34,412 Bucatini. Har du hørt om det? Det er hul spaghetti. 130 00:07:34,912 --> 00:07:36,998 Det lavede han engang med muslingesauce. 131 00:07:37,540 --> 00:07:40,626 Du kan gå, hvis du vil. Jeg har alt under kontrol. 132 00:07:40,793 --> 00:07:42,670 Jeg vil gerne hjælpe til. 133 00:07:45,464 --> 00:07:46,591 Goddag, de damer. 134 00:07:48,092 --> 00:07:52,054 Red, har du fået de ispinde, jeg bad om? 135 00:08:06,110 --> 00:08:07,486 Det er ikke ispinde, vel? 136 00:08:10,656 --> 00:08:14,118 Se, hvem der er vendt tilbage fra skæbnens fangehul. 137 00:08:14,202 --> 00:08:15,203 Hej, hvad sker der? 138 00:08:17,830 --> 00:08:18,830 Hej, Red. 139 00:08:21,834 --> 00:08:27,465 Så er jeg afgiftet. Jeg er stoffri nu. Stoffri America. 140 00:08:27,673 --> 00:08:31,677 Er du ude efter en medalje? Et klistermærke med teksten "godt klaret"? 141 00:08:32,220 --> 00:08:34,597 - Nej, jeg troede... - Hvad troede du? 142 00:08:35,264 --> 00:08:37,642 At alt ville være fint? 143 00:08:37,767 --> 00:08:42,647 Jeg har en regel. Ingen stoffer. Du løj overfor mig. 144 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Du må klare dig selv. 145 00:08:48,194 --> 00:08:49,237 Fint. 146 00:08:50,738 --> 00:08:53,950 Undskyld. Har De nogen småpenge? Femogtyve cent måske? 147 00:08:54,033 --> 00:08:57,078 Hej, frue, vil De hjælpe? Jeg er så sulten. 148 00:09:00,748 --> 00:09:02,041 Hvad er det, der er så sjovt? 149 00:09:02,124 --> 00:09:03,918 Du anstrenger dig for meget. 150 00:09:04,001 --> 00:09:06,587 Folk giver kun, hvis de tror, det er deres egen idé. 151 00:09:08,798 --> 00:09:09,841 Se selv? 152 00:09:11,133 --> 00:09:12,718 Fedt, bortset fra at deres idé er, 153 00:09:12,844 --> 00:09:14,929 at vi kan købe mad for 13 cent. 154 00:09:16,889 --> 00:09:17,889 Tag en pause. 155 00:09:21,060 --> 00:09:24,063 Kom her. 156 00:09:25,773 --> 00:09:27,692 - Hvor har du den fra? - Whole Foods. 157 00:09:27,900 --> 00:09:28,943 Du så mig ikke, vel? 158 00:09:29,026 --> 00:09:30,069 Nej. 159 00:09:30,778 --> 00:09:32,113 Fordi jeg er god til det. 160 00:09:33,030 --> 00:09:37,285 Jeg fik også en gulerod, så vores kost er varieret og sådan. 161 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 Middag, dessert. 162 00:09:39,328 --> 00:09:41,581 Jeg er ikke god til at stjæle. 163 00:09:41,664 --> 00:09:42,999 Jeg vil betale for det. 164 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 Hvad mener du? 165 00:09:45,168 --> 00:09:46,252 Se her. 166 00:09:49,130 --> 00:09:50,256 Jeg fører en logbog. 167 00:09:50,339 --> 00:09:53,009 Jeg vil ikke stjæle. Se selv? 168 00:09:53,092 --> 00:09:55,720 Når jeg forlader denne verden, skylder jeg ingen noget. 169 00:09:55,803 --> 00:09:56,803 Marts 2009. 170 00:09:58,264 --> 00:10:01,225 Er der én af jer, der vil med til fest? 171 00:10:01,601 --> 00:10:02,602 Skrub af. 172 00:10:02,685 --> 00:10:05,188 I kan selv skrubbe af. 173 00:10:05,938 --> 00:10:08,232 Stodderen ligner min voldelige stedfar. 174 00:10:08,316 --> 00:10:11,652 - Skal vi gå et andet sted hen? - Om lidt. Jeg oplader min telefon. 175 00:10:12,945 --> 00:10:15,198 Vil du også betale for elektriciteten en dag? 176 00:10:16,741 --> 00:10:19,785 Sådan har jeg aldrig tænkt på det. 177 00:10:20,786 --> 00:10:24,832 Tag ikke for meget af. Det skal være pænt. 178 00:10:25,333 --> 00:10:30,171 Rolig. Det er ikke, fordi jeg har så mange muligheder. 179 00:10:31,172 --> 00:10:32,173 Hvornår får du besøg? 180 00:10:33,174 --> 00:10:34,300 Hvem siger, jeg får besøg? 181 00:10:34,383 --> 00:10:36,594 Du har aldrig ladet mig røre dit hår, 182 00:10:36,677 --> 00:10:39,597 og jeg ville tage det personligt, hvis du ikke var så nærig 183 00:10:39,722 --> 00:10:40,932 med dine varer. 184 00:10:41,015 --> 00:10:43,935 Han må betyde meget for dig, siden du er holdt med Tums. 185 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Det er en ven. 186 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Én, jeg ikke har set længe. 187 00:10:48,231 --> 00:10:49,315 Hvor længe? 188 00:10:49,649 --> 00:10:50,858 Ti år. 189 00:10:54,153 --> 00:10:55,780 Det er lang tid. 190 00:11:00,159 --> 00:11:02,286 Jeg tror, jeg ved, hvad vi skal gøre. 191 00:11:05,331 --> 00:11:09,043 Hvad? Hvilket radioprogram? 192 00:11:09,168 --> 00:11:12,255 Du ved programmet Urban Tales? 193 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Med Maury Kind? 194 00:11:13,756 --> 00:11:15,633 Ja, han var til Thanksgiving. 195 00:11:15,800 --> 00:11:18,052 Hans udseende svarer ikke til hans stemme i radioen. 196 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 - Hvem er det? - Det er Neri. 197 00:11:21,264 --> 00:11:25,643 Han har en udsendelse om langdistance-forhold næste søndag. 198 00:11:25,726 --> 00:11:28,187 Så det er sikkert derfor, du ikke har hørt fra ham. 199 00:11:28,271 --> 00:11:30,648 Han arbejder sikkert på udsendelsen. 200 00:11:30,731 --> 00:11:33,943 Om vores forhold? Hvad vil han sige? 201 00:11:34,068 --> 00:11:38,406 Det ved jeg ikke. Noget godt. Jeg må slutte, vi skal ud. 202 00:11:39,156 --> 00:11:41,117 Vi skal skyde! 203 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Skyde? 204 00:11:42,743 --> 00:11:46,956 Dåser. Skyde dåser. 205 00:11:47,039 --> 00:11:48,332 Du hader våben. 206 00:11:48,416 --> 00:11:50,001 - Det er bare en luftbøsse. - Nej. 207 00:11:50,084 --> 00:11:53,671 Farvel, Piper, elsker dig, hold dig væk fra visitation. 208 00:11:53,838 --> 00:11:56,257 Isolation. 209 00:11:56,340 --> 00:11:57,842 Det var jo det, jeg sagde. 210 00:11:59,760 --> 00:12:00,803 Farvel. 211 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 Hvad holder os tilbage? 212 00:12:05,725 --> 00:12:08,811 - Du må snakke med Piper. - Var det hende? 213 00:12:08,895 --> 00:12:11,105 Hun ville høre, hvorfor du ikke svarer. Hun lød vred. 214 00:12:11,230 --> 00:12:12,315 Var hun vred? 215 00:12:13,232 --> 00:12:15,276 Spurgte du hende, hvorfor hun var i isolation? 216 00:12:15,401 --> 00:12:16,944 Nej, det kommer ikke mig ved. 217 00:12:18,404 --> 00:12:21,824 Du kan være her, vi kan gå ud og skyde, 218 00:12:21,908 --> 00:12:23,409 du kan hjælpe mig med min ahornsirup, 219 00:12:23,743 --> 00:12:25,745 men du er nødt til at tale med min søster. 220 00:12:25,912 --> 00:12:27,705 Kommunikation er vigtig. 221 00:12:28,456 --> 00:12:30,708 Det ved jeg. Jeg vil... 222 00:12:31,125 --> 00:12:36,130 Jeg er nødt til at tænke over, hvad jeg vil sige. 223 00:12:36,797 --> 00:12:37,924 Okay. 224 00:12:40,426 --> 00:12:43,763 - Dårligt nyt? - Intet nyt. Jeg kan ikke få fat i ham. 225 00:12:43,888 --> 00:12:46,015 Men han skal i radioen. 226 00:12:46,140 --> 00:12:47,433 Er din fyr musiker? 227 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Nej. Et dokumentarprogram. 228 00:12:50,520 --> 00:12:52,772 Han skal tale om mig. 229 00:12:52,939 --> 00:12:58,277 Han skal tale om, hvordan mit fængselsophold påvirker hans liv. 230 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 Skal du bruge telefonen? 231 00:13:04,075 --> 00:13:07,495 Jeg har lige forsøgt. Mercy og jeg har ikke talt sammen længe. 232 00:13:07,787 --> 00:13:09,997 Jeg kan heller ikke træffe hende. 233 00:13:10,122 --> 00:13:12,322 - Hvor længe skal du sidde inde? - Jeg har fire tilbage. 234 00:13:14,252 --> 00:13:15,753 Wauw. 235 00:13:15,837 --> 00:13:18,506 Problemer er og bliver problemer. Vi træffer alle dårlige valg. 236 00:13:18,881 --> 00:13:20,925 Nogle af os traf bare nogle andre dårlige valg. 237 00:13:22,385 --> 00:13:23,761 Det er forfærdeligt. 238 00:13:24,971 --> 00:13:28,140 Det er så traditionelt. Jeg er ikke en traditionsbunden person. 239 00:13:28,307 --> 00:13:29,934 Det er jeg måske alligevel, 240 00:13:30,059 --> 00:13:32,103 når jeg skal giftes, men ikke tror på ægteskab. 241 00:13:32,228 --> 00:13:33,813 Hvad har jeg gang i? Er jeg fuld? 242 00:13:33,938 --> 00:13:35,314 Du er smuk. Det er formidabelt. 243 00:13:36,524 --> 00:13:38,943 Er det slemt, hvis jeg indrømmer, at jeg er misundelig? 244 00:13:39,151 --> 00:13:41,946 Nej, jeg elsker at blive misundt. Det betyder, jeg vinder. 245 00:13:42,488 --> 00:13:43,488 Vi er på vej! 246 00:13:43,573 --> 00:13:46,951 Jeg kan slet ikke forestille mig "for evigt" med nogen. 247 00:13:47,076 --> 00:13:49,787 Nej, det er ikke så sært med de piger, du dater. 248 00:13:49,912 --> 00:13:51,372 De piger jeg dater? 249 00:13:51,497 --> 00:13:53,541 Lækre piger, der gør dig skør. 250 00:13:53,916 --> 00:13:56,377 Jeg elsker lækre piger og lækre fyre. 251 00:13:56,502 --> 00:13:59,255 Jeg elsker lækre mennesker. Jeg er overfladisk. 252 00:13:59,338 --> 00:14:00,339 Det mente jeg ikke. 253 00:14:00,548 --> 00:14:03,467 Du bliver ved med at lede efter folk, som du har kemi med, 254 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 men det er ikke hele pakken. 255 00:14:05,887 --> 00:14:07,972 Du må finde én, som du kan tilbringe to uger med 256 00:14:08,097 --> 00:14:11,517 i en etværelses i Montauk i regnvejr, uden at få lyst til at slå ham ihjel. 257 00:14:12,602 --> 00:14:16,480 Han gjorde puslespil sjove og konkurrenceprægede. 258 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 Det lyder enormt kedeligt. 259 00:14:18,608 --> 00:14:20,151 Stikker jeg kolde tæer hen til ham, 260 00:14:20,234 --> 00:14:23,863 er han altid varm og bliver sjældent irriteret. 261 00:14:24,322 --> 00:14:27,408 Men jeg vil have begge dele. Både varmt og lækkert. 262 00:14:27,533 --> 00:14:30,077 Jeg vil have fyrværkeri. 263 00:14:30,453 --> 00:14:32,997 Jeg vil have én, jeg kan tage på eventyr med. 264 00:14:37,335 --> 00:14:40,588 Eventyr er bare modgang med en oppustet følelse af ego. 265 00:14:40,922 --> 00:14:43,883 I sidste ende vil du have én, du kan krybe ind til. 266 00:14:44,342 --> 00:14:47,470 Én, som ved, hvornår det er tid til at bestille kinesisk mad. 267 00:14:48,471 --> 00:14:51,015 - Og det gør Pete? - Ja, det gør Pete. 268 00:14:51,224 --> 00:14:53,601 Og så har han aldrig villet kneppe mig i røven, 269 00:14:53,893 --> 00:14:55,436 - og det er jeg taknemlig over. - Ja. 270 00:14:55,561 --> 00:14:57,897 Måske gemmer han det hul til ægteskabet. 271 00:15:01,067 --> 00:15:03,027 Fortsæt, de damer! 272 00:15:05,238 --> 00:15:07,323 Indsat. Diaz. 273 00:15:07,490 --> 00:15:09,116 Din rådgiver vil se dig. Følg med. 274 00:15:09,242 --> 00:15:10,451 Jeg skal arbejde. 275 00:15:11,118 --> 00:15:13,204 Din rådgiver siger, at det er vigtigt. 276 00:15:21,921 --> 00:15:23,047 Cesar kom forbi. 277 00:15:23,172 --> 00:15:25,424 - Hvad? - Cesar? Udtaler jeg det rigtigt? 278 00:15:25,508 --> 00:15:29,011 Han er høj og skaldet og har dræbt én med sine bare næver, 279 00:15:29,095 --> 00:15:31,222 en jagtkniv og et stort udvalg af våben. 280 00:15:31,305 --> 00:15:33,933 Han siger, at han er ven af familien og elsker børn. 281 00:15:34,016 --> 00:15:37,061 Han ville sikre sig, at jeg havde plads til vuggen. 282 00:15:38,396 --> 00:15:39,676 Min mor må have fortalt ham det. 283 00:15:40,064 --> 00:15:41,424 Hvornår ville du fortælle mig det? 284 00:15:42,441 --> 00:15:45,570 - Jeg vidste ikke, om jeg ville have det. - Hvad ville du ellers? 285 00:15:45,945 --> 00:15:47,989 Kan du tage en pille? 286 00:15:49,615 --> 00:15:50,992 Det ønsker jeg ikke. 287 00:15:51,534 --> 00:15:53,077 Tror du, at du kan få barnet? 288 00:15:53,703 --> 00:15:55,913 - Hvorfor ikke? - Hvorfor ikke? 289 00:15:55,997 --> 00:15:58,416 Fordi jeg er fængselsbetjent. Jeg kan komme i fængsel. 290 00:15:59,083 --> 00:16:01,961 Vi finder på noget. Hvis du elsker mig... 291 00:16:02,086 --> 00:16:04,172 Om jeg elsker dig, har intet med sagen at gøre. 292 00:16:04,672 --> 00:16:06,257 Det har det i mine øjne. 293 00:16:09,010 --> 00:16:12,388 Godt, du er her. Det er på tide, at vi får en familiediskussion. 294 00:16:12,471 --> 00:16:15,975 Du må gøre det rette. Du har et godt job i staten. 295 00:16:16,100 --> 00:16:19,395 Du får sikkert en god pension for det skide pirattræben. 296 00:16:19,562 --> 00:16:21,189 Ja, det kender jeg alt til. 297 00:16:21,397 --> 00:16:23,441 Det er ikke et træben. Det er polypropylen, 298 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 og jeg får ingen penge for det. 299 00:16:25,693 --> 00:16:27,695 Er man blevet bombet i en krig, får man penge. 300 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 Jeg mistede det ikke i kamp. 301 00:16:31,032 --> 00:16:33,618 - Skete det ikke i Afghanistan? - Nej. 302 00:16:33,993 --> 00:16:38,414 Hent den skide bold! 303 00:16:38,623 --> 00:16:39,957 Sodavanden var måske flad, 304 00:16:40,041 --> 00:16:42,668 men du kan ikke bevise det, og så får du ikke pengene retur. 305 00:16:44,337 --> 00:16:47,381 Hvis jeg havde mistet det i Afghanistan, ville jeg få hjælp. 306 00:16:47,465 --> 00:16:50,593 Men jeg gik i et beskidt spabad i Orlando med et lille sår, 307 00:16:50,676 --> 00:16:52,553 så jeg fik en kæmpe infektion. 308 00:16:54,013 --> 00:16:55,014 I Disney World? 309 00:16:55,139 --> 00:16:59,143 Nej, cirka fem minutters kørsel fra Disney World. 310 00:16:59,310 --> 00:17:01,354 Du skulle hellere sige, at du mistede det i krigen. 311 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Jeg har ingen penge. 312 00:17:03,272 --> 00:17:05,983 Hele min opsparing gik til hospitalsregninger. 313 00:17:06,150 --> 00:17:09,320 Sådan er livet, papa. Så må du spare nogle flere op. 314 00:17:09,445 --> 00:17:10,738 Du har ni måneder. 315 00:17:30,341 --> 00:17:34,512 Kom her. Kom nu. 316 00:17:39,642 --> 00:17:42,353 Jeg har nogle gode varer denne måned. 317 00:17:42,562 --> 00:17:46,357 Ikke det kopi-OxyContin. Det ægte OxyContin. 318 00:17:46,440 --> 00:17:48,359 Jeg er lige blevet stoffri. 319 00:17:49,777 --> 00:17:52,405 Så kan du distribuere. 320 00:17:53,573 --> 00:17:56,200 Jeg fik nye forsyninger, mens du var på ferie. 321 00:17:56,284 --> 00:17:59,495 Skulle jeg gå fra kube til kube som en anden dørsælger? 322 00:17:59,662 --> 00:18:02,248 Det ved jeg ikke, men jeg har nok problemer med Red. 323 00:18:02,415 --> 00:18:05,501 Til helvede med Red. Du står i gæld til mig. 324 00:18:06,794 --> 00:18:09,547 - For hvad? Min fætter betalte dig. - Kun for sidste sending. 325 00:18:09,755 --> 00:18:13,384 Hvad med de tidligere sendinger? Du har en stor gæld, tøs. 326 00:18:13,551 --> 00:18:15,595 - Men jeg troede... - Hvad troede du? 327 00:18:16,470 --> 00:18:20,391 At du betalte med blowjobs? Nej. Nej. Nej. 328 00:18:21,767 --> 00:18:23,102 Du står i gæld til mig. 329 00:18:26,689 --> 00:18:27,732 Hvor meget? 330 00:18:32,445 --> 00:18:36,073 Hvis du kommer af med alt det her, så er vi kvit. 331 00:18:38,826 --> 00:18:42,413 Jeg vil have en tom pose og en liste med navne. 332 00:18:44,624 --> 00:18:50,129 "Låner er slave for udlåner." Det står i ordsprogenes bog. 333 00:18:51,297 --> 00:18:53,591 Jeg så det på et klistermærke. 334 00:18:53,758 --> 00:18:57,553 Når jeg siger, at I har Helligånden inden i jer, 335 00:18:58,304 --> 00:19:00,848 har I ikke længere brug for medicin eller plaster. 336 00:19:01,140 --> 00:19:03,184 I trænger ikke til en øl. 337 00:19:03,309 --> 00:19:07,104 Han vil være medicinen, og han vil være plasteret, 338 00:19:07,271 --> 00:19:10,358 han vil være øllen. Må jeg få et amen? 339 00:19:10,483 --> 00:19:11,692 - Amen. - Nye briller. 340 00:19:11,817 --> 00:19:13,778 Så kan jeg bedre se dig, min kære. 341 00:19:14,612 --> 00:19:17,657 Har du set det? Nu helbreder hun ved bøn. 342 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 Har du stadig hovedpine? 343 00:19:19,492 --> 00:19:22,703 Ja, men det er ikke den værste, jeg har haft. 344 00:19:22,870 --> 00:19:24,622 Hvad så nu? 345 00:19:24,747 --> 00:19:26,332 Det ved jeg ikke. 346 00:19:26,833 --> 00:19:27,875 Er den væk? 347 00:19:29,502 --> 00:19:31,379 - Amen! - Amen! 348 00:19:31,796 --> 00:19:33,297 Hallelujah! 349 00:19:33,798 --> 00:19:35,800 Hvorfor hører folk på hende? 350 00:19:35,883 --> 00:19:38,803 Hvad mener du? Hun har tydeligvis magiske evner. 351 00:19:38,886 --> 00:19:41,138 Såsom evner som sladderhank? 352 00:19:42,348 --> 00:19:45,601 Hvor ville jeg gerne se hende falde på halen. 353 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Hør, hvor er du hævngerrig. 354 00:19:48,688 --> 00:19:50,690 Hun ødelagde dine briller og kom dig i tumbleren. 355 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 Hun stjal også min madras. 356 00:19:52,483 --> 00:19:55,361 Tro ikke, at jeg har glemt det. Jeg ordner det på en anden måde. 357 00:19:55,695 --> 00:19:57,864 Dejligt at se det velkendte Piper-temperament igen. 358 00:19:58,197 --> 00:19:59,657 Jeg har ikke noget temperament. 359 00:20:00,241 --> 00:20:04,495 Det havde jeg engang. Nu har jeg en forkærlighed for retfærdighed. 360 00:20:04,620 --> 00:20:09,792 ...for det er hans majestæt Vorherre. Det er i Vorherres magt. 361 00:20:09,917 --> 00:20:12,670 Hvad fanden kender du til Vorherre? 362 00:20:12,753 --> 00:20:13,754 Hvabehar? 363 00:20:13,880 --> 00:20:18,217 Du kan sgu da ikke heale. Du kan ikke en skid. 364 00:20:18,426 --> 00:20:20,761 Du ved ikke, hvad du taler om. Tucky har en nådegave. 365 00:20:20,887 --> 00:20:21,888 Åh, gud. 366 00:20:21,971 --> 00:20:24,849 Hun fik Angis hovedpine til at forsvinde, er det ikke rigtigt? 367 00:20:24,974 --> 00:20:26,517 Jeg vil sige ja. 368 00:20:26,642 --> 00:20:30,354 Nej, hun gjorde ej. Hun tog hovedpinen og gav den til mig. 369 00:20:31,606 --> 00:20:32,690 Piper, slap af. 370 00:20:34,400 --> 00:20:37,486 Nu skal du høre. Jeg har et dårligt knæ. 371 00:20:37,570 --> 00:20:41,490 Hvis du er så åndelig, så kom og vis, hvad du kan. 372 00:20:42,325 --> 00:20:43,367 Sådan fungerer det ikke. 373 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 Gør det ikke? 374 00:20:47,622 --> 00:20:51,375 Det fungerer ikke sådan, for du er ligesom troldmanden fra Oz. 375 00:20:51,584 --> 00:20:54,629 En stort anlagt forestilling, men intet bag tæppet. 376 00:20:54,879 --> 00:20:57,798 Hvad snakker du om? Troldmænd er onde. 377 00:20:57,965 --> 00:21:00,510 Det er i orden. Rolig nu. 378 00:21:00,593 --> 00:21:02,303 Jeg påstår ikke, jeg har specielle evner. 379 00:21:02,678 --> 00:21:06,431 Jeg gør blot, hvad Vorherre beder mig om, og så løber det gennem mig. 380 00:21:06,432 --> 00:21:09,560 Du snakker, og røven går. Håndspålæggelse, din tæve. 381 00:21:18,611 --> 00:21:21,822 Helligånd, jeg hidkalder dig nu, Helligånd. 382 00:21:22,907 --> 00:21:25,743 Du og jeg og hende, sammen som én, hel disse knæ. 383 00:21:25,868 --> 00:21:28,246 Gør denne kvinde rask! 384 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Hold da kæft! 385 00:21:38,589 --> 00:21:39,841 Du gjorde det. 386 00:21:43,302 --> 00:21:45,263 Du gjorde det rent faktisk. 387 00:21:45,972 --> 00:21:48,391 Se selv? 388 00:21:48,850 --> 00:21:53,312 Du er ikke troldmanden fra Oz. Du er troldmanden fra Gud! 389 00:21:56,858 --> 00:21:58,484 Ser du det her? 390 00:21:58,609 --> 00:22:00,486 Ja, hun er enormt dygtig. 391 00:22:07,577 --> 00:22:10,663 Hvis du vil hævne dig på nogen, må du have tålmodighed. 392 00:22:16,711 --> 00:22:20,298 Hvad... Hallo? 393 00:22:24,802 --> 00:22:26,554 - Er det ikke hos Polly og Peter? - Jo. 394 00:22:26,679 --> 00:22:28,890 - Er du en indbrudstyv? - Nej! 395 00:22:28,973 --> 00:22:32,977 Nej, undskyld. 396 00:22:33,102 --> 00:22:35,771 Jeg hedder Larry og bor inde ved siden af. 397 00:22:36,439 --> 00:22:39,525 De bad mig vande deres blomster, mens de er på ferie. 398 00:22:39,692 --> 00:22:41,986 De har aircondition og kabel-tv. 399 00:22:45,072 --> 00:22:47,533 Jeg er Piper. Jeg er Pollys veninde. 400 00:22:47,658 --> 00:22:49,660 Ja, selvfølgelig. 401 00:22:51,871 --> 00:22:53,998 Undskyld, skal du bo her? 402 00:22:54,081 --> 00:22:56,417 Nej, jeg har en nøgle. Jeg kom bare forbi. 403 00:22:56,542 --> 00:22:59,086 Jeg er faktisk blevet bidt af en hund. 404 00:22:59,795 --> 00:23:01,422 Ih, du milde! 405 00:23:01,964 --> 00:23:03,799 - Ih, du milde! - Ja! 406 00:23:03,925 --> 00:23:05,468 Jeg ville rense det. 407 00:23:05,551 --> 00:23:09,680 Ja, det bør du nok. Kom ind og sid ned. 408 00:23:11,682 --> 00:23:13,684 Måske ikke på sofaen for... 409 00:23:13,851 --> 00:23:15,102 Jeg tager mine bukser af. 410 00:23:16,145 --> 00:23:17,355 Tager dine bukser af? 411 00:23:17,480 --> 00:23:19,732 For at komme til såret. Jeg kan ikke rulle dem op. 412 00:23:19,899 --> 00:23:22,401 Det giver... Okay. 413 00:23:22,527 --> 00:23:25,821 Jeg finder en salve og noget brintoverilte. 414 00:23:25,905 --> 00:23:26,948 Og måske noget jod? 415 00:23:27,031 --> 00:23:28,991 Jeg tjekker badeværelset. 416 00:23:33,037 --> 00:23:35,540 Hvad skete der? Hvilken hund var det? 417 00:23:35,706 --> 00:23:38,376 - Det ved jeg ikke. Et hjemløst barn. - Hvad? 418 00:23:39,085 --> 00:23:42,587 Et hjemløst barn bad om penge til hundefoder. 419 00:23:42,588 --> 00:23:45,383 Jeg sagde: "Har du ikke råd til foder, bør du ikke have hund." 420 00:23:47,009 --> 00:23:50,429 Så du belærte et hjemløst barn. Det var han sikkert glad for. 421 00:23:50,513 --> 00:23:53,850 Jeg kommenterede det bare. Og han svarede: "Det er som beskyttelse." 422 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 Og jeg sagde: "Den hund beskytter ingen." 423 00:23:56,477 --> 00:23:57,562 Og hvad skete der så? 424 00:23:59,438 --> 00:24:01,691 Så bed den mig. Ret hårdt. 425 00:24:02,775 --> 00:24:06,070 - Du bør få en stivkrampevaccination. - Jeg klarer mig. 426 00:24:07,738 --> 00:24:09,657 Hunden så renere ud end knægten. 427 00:24:09,782 --> 00:24:12,451 Desuden skal jeg til koncert... 428 00:24:14,078 --> 00:24:16,122 Jeg skal til koncert i Zebulon i aften. 429 00:24:16,455 --> 00:24:20,126 Ja, Hungry March Band. Den skulle jeg have været til. 430 00:24:21,043 --> 00:24:22,128 - Er det rigtigt? - Ja. 431 00:24:22,461 --> 00:24:25,464 - Skulle du? - Ja, men så satte jeg mig ned. 432 00:24:26,632 --> 00:24:28,593 Tyngdekraften virker kraftigt på mig. 433 00:24:28,759 --> 00:24:31,803 Specielt når der er kvælende varmt udenfor, 434 00:24:31,804 --> 00:24:34,891 og Almost Famous vises for 400. gang. 435 00:24:35,474 --> 00:24:36,517 Ja. 436 00:24:36,684 --> 00:24:38,144 Og så passer jeg blomster, 437 00:24:38,477 --> 00:24:40,563 så hvis jeg gik et andet sted hen, skulle de med, 438 00:24:40,646 --> 00:24:43,649 og jeg tror ikke, at de alle er fyldt 21. Så... 439 00:24:49,947 --> 00:24:53,743 Det er fjollet. Du kan tage et brusebad. 440 00:24:53,826 --> 00:24:57,038 Eller et karbad. Du ved, ligge i blød. Såret skal renses godt. 441 00:24:57,163 --> 00:24:58,498 Så du ikke får en betændelse. 442 00:24:58,581 --> 00:25:01,792 Eller rabies. Har du nogen influenzasymptomer? 443 00:25:01,876 --> 00:25:04,921 For hvis det er rabies, skal det behandles med det samme, 444 00:25:05,004 --> 00:25:07,173 for der er ingen kur mod det. Du ville dø. 445 00:25:07,673 --> 00:25:10,092 Hold da op. Sortseer. 446 00:25:10,551 --> 00:25:11,636 Jøde. 447 00:25:12,553 --> 00:25:15,556 Jeg kan gå ind til mig selv, hvis du vil være alene. 448 00:25:15,681 --> 00:25:19,060 Jeg lukker bare badeværelsesdøren. 449 00:25:24,106 --> 00:25:25,775 Har du spist? 450 00:25:26,234 --> 00:25:27,235 Hvad? 451 00:25:27,568 --> 00:25:30,821 Jeg skulle til at bestille kinesisk, så hvis du ikke har spist... 452 00:25:31,197 --> 00:25:34,826 Medmindre du skal mødes med nogen inden koncerten... 453 00:25:37,119 --> 00:25:41,165 Nej, det skal jeg ikke. Kinesisk lyder fint. 454 00:25:42,667 --> 00:25:44,961 Jeg tager det samme som dig. 455 00:25:52,218 --> 00:25:54,018 Blev dit navn ikke råbt op, har du ikke besøg. 456 00:25:54,220 --> 00:25:57,056 Måske er det en fejl. 457 00:25:57,723 --> 00:26:00,142 Vil du tjekke det igen? 458 00:26:02,728 --> 00:26:06,691 O'Neill, er du sikker på, at der ikke er en gæst på listen til Pelage? 459 00:26:06,816 --> 00:26:10,695 Miss Claudette? Den spøg er ældre end Gorm den Gamle. 460 00:26:11,696 --> 00:26:13,698 Det er ikke en spøg denne gang. 461 00:26:14,282 --> 00:26:15,825 Et øjeblik. 462 00:26:15,908 --> 00:26:19,704 Jo, hun er på listen. Undskyld, jeg troede, det var en spøg. 463 00:26:42,351 --> 00:26:44,228 Må jeg røre dig? 464 00:26:57,700 --> 00:27:00,244 Hvad synes du om Bora Bora Bora? 465 00:27:00,369 --> 00:27:01,913 Hvad? 466 00:27:02,788 --> 00:27:03,956 Du mener Bora Bora? 467 00:27:04,123 --> 00:27:07,001 Nej, jeg tror, der er tre "Bora". 468 00:27:07,084 --> 00:27:09,045 Jeg overvejer det til vores bryllupsrejse. 469 00:27:09,128 --> 00:27:12,256 Christopher vil godt nok gerne til Madrid, 470 00:27:12,340 --> 00:27:14,966 men jeg får luft i maven af enchiladas. 471 00:27:14,967 --> 00:27:17,053 Den snak bør du have med Christopher. 472 00:27:17,136 --> 00:27:19,639 Ja, men du har rejst. 473 00:27:19,931 --> 00:27:22,934 - Ikke til Bora Bora. - Bora. 474 00:27:24,227 --> 00:27:25,228 Hej, Trish. 475 00:27:26,103 --> 00:27:27,146 Hej. 476 00:27:27,355 --> 00:27:28,355 Har du fået fat i Mercy? 477 00:27:28,648 --> 00:27:31,025 Ikke endnu. Men det er helt fint. 478 00:27:36,280 --> 00:27:39,659 Hun kom ind i køkkenet tidligere for at give Red en oliven. 479 00:27:40,201 --> 00:27:41,202 Hvad? 480 00:27:41,369 --> 00:27:42,912 En oliven. 481 00:27:43,287 --> 00:27:45,206 Altså en olivengren. 482 00:27:45,832 --> 00:27:49,168 Lige meget. Red vil ikke have noget med hende at gøre. 483 00:27:49,293 --> 00:27:51,337 Men hun meldte sig selv for Reds skyld. 484 00:27:51,420 --> 00:27:53,214 Og hun fik forlænget sin straf pga. hende. 485 00:27:53,756 --> 00:27:55,132 Det var hendes egen skyld. 486 00:27:55,258 --> 00:27:58,845 Hun fortalte Pornstache om lastbilerne. Hun er en Judas Priest. 487 00:27:59,011 --> 00:28:01,138 - Hvem har sagt det? - Det er da tydeligt, 488 00:28:01,222 --> 00:28:04,350 og det er usmageligt efter alt det, Red har gjort for hende. 489 00:28:04,934 --> 00:28:06,102 Det passer ikke. 490 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Du kender intet til det, så hold igen med rygterne. 491 00:28:09,689 --> 00:28:10,940 Hvad er der galt med dig? 492 00:28:12,441 --> 00:28:13,776 Ingenting. 493 00:28:16,279 --> 00:28:18,948 Er du stadig sur over, at vi ikke går i seng sammen? 494 00:28:19,031 --> 00:28:20,825 Jøsses... 495 00:28:21,033 --> 00:28:25,746 Det er du. Nichols, det er bedre sådan her. At være venner. 496 00:28:26,789 --> 00:28:32,670 Jeg savner det også af og til, men jeg må være Christopher tro. 497 00:28:33,171 --> 00:28:35,131 Hold så kæft med den Christopher. 498 00:28:35,256 --> 00:28:38,885 Jeg kan ikke bedrage ham. Det kan jeg ikke. 499 00:28:39,719 --> 00:28:40,761 Det ved jeg. 500 00:28:40,887 --> 00:28:43,264 Og ved du hvorfor? Fordi Christopher ikke eksisterer, 501 00:28:43,347 --> 00:28:45,183 i hvert fald ikke i dit liv. 502 00:28:45,349 --> 00:28:48,311 Han har ikke besøgt dig siden tre uger efter, du kom herind. 503 00:28:48,728 --> 00:28:52,356 - Det passer ikke. - Jo, og alle ved det. 504 00:28:52,481 --> 00:28:55,401 Ingen siger noget, fordi folk er flove på dine vegne, 505 00:28:55,484 --> 00:28:56,777 fordi det er ynkværdigt. 506 00:28:58,446 --> 00:28:59,905 Men jeg er træt af det. 507 00:28:59,906 --> 00:29:04,202 Ligesom jeg er træt af at høre dig tale om ting, du ikke aner noget om. 508 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 Skrid af helvede til. 509 00:29:07,121 --> 00:29:08,873 Det kan du selv gøre. 510 00:29:10,917 --> 00:29:13,836 Udlev dine fantasier et andet sted. 511 00:29:13,961 --> 00:29:16,047 Jeg har ikke tålmodighed til det længere. 512 00:29:54,335 --> 00:29:56,087 Hej, Trish? 513 00:29:56,879 --> 00:29:58,923 - Hvordan går det? - Hej! 514 00:29:59,006 --> 00:30:00,883 Hvor har du været? Det er lang tid siden. 515 00:30:01,050 --> 00:30:03,261 Jeg fik et job i et køkken. 516 00:30:03,386 --> 00:30:04,929 - Her i nærheden? - Ja. 517 00:30:05,096 --> 00:30:08,182 Kom over i parken en dag til en snak. 518 00:30:08,307 --> 00:30:11,227 Det vil jeg gøre. Hvor holder du til? 519 00:30:11,894 --> 00:30:15,773 Ikke et fast sted lige nu, men jeg bor på et herberg nogle gange, 520 00:30:15,898 --> 00:30:19,277 og jeg er fyldt 18 nu, så de kan ikke ringe til mine forældre. 521 00:30:19,402 --> 00:30:21,487 Så jeg er fri og udlever drømmen. 522 00:30:22,280 --> 00:30:24,323 Jeg har fået en lejlighed gennem kommunen. 523 00:30:25,283 --> 00:30:26,284 Er det rigtigt? 524 00:30:26,409 --> 00:30:28,244 Ja, jeg bor sammen med min kæreste. 525 00:30:29,954 --> 00:30:31,455 Du kan sove hos os en gang imellem. 526 00:30:31,831 --> 00:30:33,249 Hvis det bliver helt galt. 527 00:30:33,416 --> 00:30:34,792 Nej. Det er... 528 00:30:34,876 --> 00:30:36,794 - Er du sikker? - Ja, du kender mig da. 529 00:30:36,878 --> 00:30:40,006 - Jeg beder ikke folk om tjenester. - Jeg tilbød det. 530 00:30:40,173 --> 00:30:42,550 Det er fint, Allie. Det er fantastisk. 531 00:30:43,926 --> 00:30:47,930 Kom over i parken en dag, og tag nogle madrester med. 532 00:30:48,055 --> 00:30:50,516 Det vil jeg gøre. 533 00:31:00,276 --> 00:31:04,405 - Kan du lide børn, Bennett? - Ja. De er okay. Hvad med dig? 534 00:31:04,530 --> 00:31:06,824 Selvfølgelig. Hvem kan ikke det? 535 00:31:17,376 --> 00:31:23,007 Hør her. I er på vej ind i et fængsel. 536 00:31:23,466 --> 00:31:26,969 Vi har samme forventninger til jer som de indsatte. 537 00:31:27,136 --> 00:31:31,307 Det vil sige ingen snak, intet tyggegummi, ingen mangel på respekt, 538 00:31:31,474 --> 00:31:32,892 har I forstået? 539 00:31:33,059 --> 00:31:34,852 Okay. Lad os gå. 540 00:31:34,936 --> 00:31:36,062 Vent, der er en mere. 541 00:31:42,068 --> 00:31:44,028 Er de ikke alle sammen kriminelle? 542 00:31:44,111 --> 00:31:45,530 Det troede jeg. 543 00:31:45,613 --> 00:31:47,490 Gad vide, hvad hun har lavet. 544 00:31:52,161 --> 00:31:53,955 Der er hun. 545 00:31:54,080 --> 00:31:56,040 Den klarer jeg. Du, Doggett! 546 00:31:56,165 --> 00:31:58,584 - Vent lidt. - Ja. 547 00:32:00,044 --> 00:32:03,005 Jeg hører, at du har helet Janaes knæ. Er det sandt? 548 00:32:03,172 --> 00:32:05,466 Ja. Jeg er en simpel kvinde, der arbejder for Herren. 549 00:32:05,591 --> 00:32:08,928 Det er virkelig... Det er fantastisk. 550 00:32:10,096 --> 00:32:11,389 Tror du, at du kan hjælpe mig? 551 00:32:11,472 --> 00:32:12,598 Hvor gør det ondt? 552 00:32:12,682 --> 00:32:15,226 I mit sind. Jeg har urene tanker. 553 00:32:17,061 --> 00:32:18,479 Med lesbisk indhold. 554 00:32:19,230 --> 00:32:20,430 Tror du, at du kan hjælpe mig? 555 00:32:20,439 --> 00:32:23,108 Du tager pis på mig, og jeg tager ikke pis på Herren. 556 00:32:23,109 --> 00:32:24,389 - Beklager... - Nej, jeg sværger. 557 00:32:25,027 --> 00:32:26,487 Lige siden... 558 00:32:26,571 --> 00:32:30,324 Lige siden jeg fik Little Boo, har jeg haft moderfølelser 559 00:32:30,449 --> 00:32:31,492 dybt indeni. 560 00:32:31,993 --> 00:32:33,578 Jeg vil have et barn en dag. 561 00:32:33,661 --> 00:32:35,121 Men ikke med en anden kvinde, 562 00:32:35,288 --> 00:32:37,415 for de børn bliver altid homoseksuelle. 563 00:32:37,999 --> 00:32:41,252 Og det er hårdt at være homo. 564 00:32:42,295 --> 00:32:47,133 Terrorens cyklus slutter nu, med mig. Jeg sværger. 565 00:32:47,550 --> 00:32:48,676 Mener du det? 566 00:32:49,135 --> 00:32:51,470 Er du klar til at tage imod Herrens nåde? 567 00:32:53,055 --> 00:32:54,098 Ned på knæ. 568 00:32:55,266 --> 00:32:57,101 Kom med hunden. 569 00:32:57,435 --> 00:33:00,521 Her foran mig har vi en synder, Herre, 570 00:33:00,646 --> 00:33:03,441 som er klar til at lukke dig ind i sit hjerte. 571 00:33:03,524 --> 00:33:07,945 Rens hendes hjerte for sygdom og hendes sind for skidt. 572 00:33:08,321 --> 00:33:09,405 Jeg ser stadig skidt. 573 00:33:09,489 --> 00:33:12,200 Koncentrer dig! Kære Herre, jeg beder dig i dag om 574 00:33:12,325 --> 00:33:16,704 at hjælpe denne synder med at få et familieliv, et normalt liv. 575 00:33:17,038 --> 00:33:20,541 Vi gør hende ren og hel og god igen. 576 00:33:20,666 --> 00:33:25,004 Idet jeg lægger min hånd på dette barns hoved, lige her og nu, 577 00:33:25,129 --> 00:33:28,466 beder jeg dig Herre, hjælpe hende. Hjælp hende med at blive... 578 00:33:29,342 --> 00:33:31,969 ...Herre, aldrig mere lesbisk! 579 00:33:35,681 --> 00:33:37,683 Jeg føler ingen forandring. 580 00:33:39,185 --> 00:33:43,439 Lad mig tænke på kvindelandsholdet i fodbold i 2008, 581 00:33:43,523 --> 00:33:44,690 det plejer at virke. 582 00:33:44,774 --> 00:33:45,983 Okay. 583 00:33:49,403 --> 00:33:51,030 Skyd, skyd! 584 00:33:51,739 --> 00:33:55,743 Vent. Jeg føler ikke noget. Jeg føler ikke noget! 585 00:33:56,035 --> 00:33:58,162 - Det virkede. - Jeg kan ikke lide det. Gør det om! 586 00:33:58,287 --> 00:34:00,456 Lad mig ikke være hetero! 587 00:34:00,581 --> 00:34:03,084 - Tak. - Gør det om! 588 00:34:05,044 --> 00:34:07,421 - Hej, Trish. - Hej, hvad så? 589 00:34:09,423 --> 00:34:13,678 Nichols, du må sikkert slet ikke tale med mig, 590 00:34:13,761 --> 00:34:18,015 men vil du gøre mig en tjeneste at fortælle Red, at jeg vil gøre det godt igen. 591 00:34:18,474 --> 00:34:19,475 Ja, selvfølgelig. 592 00:34:19,559 --> 00:34:26,190 Sig, at vi bliver kvit engang, for jeg skal nok finde ud af noget. 593 00:34:30,444 --> 00:34:31,779 Hold da kæft. 594 00:34:32,238 --> 00:34:34,615 De damer! Det er tid til at arbejde. 595 00:34:35,700 --> 00:34:39,036 Dem, der har forhåndsgodkendelse, kan gå til hovedindgangen 596 00:34:39,120 --> 00:34:40,496 og møde dagens særlige gæster. 597 00:34:40,663 --> 00:34:42,623 - Så sker det, hvad? - Ja! 598 00:34:42,748 --> 00:34:44,375 Hør! 599 00:34:44,625 --> 00:34:46,752 Gå. Stille og roligt. 600 00:34:54,552 --> 00:34:56,679 Det er cafeteriet. Der vil du ikke op. 601 00:34:56,762 --> 00:34:58,222 Bliv her omkring. 602 00:34:58,431 --> 00:35:01,100 Hvad fanden tror du, at du har gang i? 603 00:35:01,225 --> 00:35:03,436 Jeg skal se børnene. De sagde, at jeg måtte komme. 604 00:35:03,561 --> 00:35:05,062 Gjorde de? 605 00:35:05,146 --> 00:35:07,732 Ja. Jeg får fri fra arbejde, så det er godt. 606 00:35:07,815 --> 00:35:10,318 Du kan ikke engang holde dine øjne åbne. 607 00:35:10,443 --> 00:35:11,694 Det får man ud af at stole 608 00:35:11,777 --> 00:35:14,155 - på en skide junkie-idiot. - Hvad gør du? 609 00:35:14,280 --> 00:35:15,448 Bliv herinde. 610 00:35:15,573 --> 00:35:17,742 Du skal ikke arbejde. Bliv ude af syne. 611 00:35:17,825 --> 00:35:19,744 Hvad skal jeg lave herinde? 612 00:35:20,119 --> 00:35:21,412 Tag en lur. 613 00:35:27,585 --> 00:35:29,837 Hvad er det, du forsøger at betale for? 614 00:35:30,171 --> 00:35:32,381 - De her høretelefoner. - Dem sælger vi ikke. 615 00:35:32,465 --> 00:35:34,634 Det gjorde I for to år siden. 616 00:35:35,259 --> 00:35:38,137 Jeg lånte dem af jer, da jeg ingen penge havde, 617 00:35:38,304 --> 00:35:40,681 men det har jeg nu, så jeg vil betale min gæld. 618 00:35:41,349 --> 00:35:43,768 Jeg henter chefen. 619 00:36:01,869 --> 00:36:04,288 Jeg bad dig om at blive væk. 620 00:36:04,413 --> 00:36:07,416 Jeg er her for at betale noget, som jeg ikke har betalt endnu. 621 00:36:07,542 --> 00:36:09,293 Jeg skylder jer for høretelefonerne. 622 00:36:09,460 --> 00:36:12,797 - Gå nu. - Nej, jeg er ingen tyv. Jeg betaler min gæld. 623 00:36:13,172 --> 00:36:14,841 Gå, før jeg ringer til politiet. 624 00:36:15,174 --> 00:36:16,717 - Sam. - Hvad? 625 00:36:16,843 --> 00:36:18,344 Jeg så, at hun tog en halskæde. 626 00:36:18,511 --> 00:36:21,806 Nej, den betaler jeg for senere. Men det vigtigste først. 627 00:36:21,889 --> 00:36:25,309 Hvad siger I til 20 dollars, og så er vi kvit? 628 00:36:25,434 --> 00:36:27,311 Så meget koster halskæden ikke engang. 629 00:36:27,395 --> 00:36:29,522 Det er ikke for halskæden, men høretelefonerne. 630 00:36:29,647 --> 00:36:32,608 - Sara, lad hende ikke gå. - Det må du selv klare. 631 00:36:32,775 --> 00:36:34,610 Jeg får ikke nok i løn. 632 00:36:36,362 --> 00:36:39,198 - Hvor skal du hen? - Ingen steder. 633 00:36:42,201 --> 00:36:44,745 - Har hun stjålet noget? - Det ved jeg ikke. 634 00:36:55,923 --> 00:36:58,301 Indsatte, sig hej. 635 00:37:05,224 --> 00:37:06,893 Hvad så? 636 00:37:07,226 --> 00:37:08,706 Hvad hedder du? Hvad fanden hedder du? 637 00:37:08,811 --> 00:37:09,854 Rebecca. 638 00:37:09,937 --> 00:37:13,357 Så kører vi. Vil du høre noget Shakespeare? 639 00:37:13,482 --> 00:37:16,235 Hvorfor fanden smiler du? Hvad er du, en dum klovn? 640 00:37:16,402 --> 00:37:17,653 Hvorfor fanden smiler du? 641 00:37:17,737 --> 00:37:21,282 Tror du, at det er en spøg? Ligner jeg måske en spøgefugl? 642 00:37:21,407 --> 00:37:24,494 Du ville ikke overleve en enkelt nat herinde, har du forstået... 643 00:37:24,577 --> 00:37:29,874 "I borgerlige hyler som køtere, hvis ånde jeg hader som dampen fra de rådne moser, 644 00:37:30,249 --> 00:37:35,213 "hvis kærlighed jeg værdsætter, som de døde kadavere af ubegravede mænd, 645 00:37:35,338 --> 00:37:37,882 "der forpester min luft!" 646 00:37:41,511 --> 00:37:45,348 Tak. Og slut. 647 00:37:45,598 --> 00:37:46,891 - Tal højere! - Rebecca! 648 00:37:48,976 --> 00:37:50,978 Hvad fanden er det for en attitude, du har? 649 00:37:51,312 --> 00:37:52,438 - Jeg... - Hvad! 650 00:37:52,605 --> 00:37:54,365 - Jeg skulle tale højere... - Svar ikke igen! 651 00:37:54,482 --> 00:37:55,608 Svar hende ikke igen! 652 00:37:56,484 --> 00:37:59,237 - Nå! - Det er virkeligheden! 653 00:37:59,445 --> 00:38:00,988 - Mål! - Holder du kæft nu? 654 00:38:01,280 --> 00:38:04,492 Vil du fortælle en vits, din klovn? Vil du fortælle en vits? 655 00:38:04,617 --> 00:38:07,954 Du er en fandens til klovn. Vil du fortælle vittigheder og jonglere? 656 00:38:08,287 --> 00:38:10,248 Fjern dine hænder fra min missekat. 657 00:38:10,331 --> 00:38:12,375 Vil du gerne røre den? 658 00:38:12,542 --> 00:38:16,379 Hvad så? Du tror, at du er sej, fordi du sidder i rullestol. 659 00:38:16,462 --> 00:38:17,462 Nej. 660 00:38:17,797 --> 00:38:21,425 Nu skal jeg fortælle dig noget. Der er ingen rullestolsramper i fængsler. 661 00:38:21,509 --> 00:38:24,428 Ingen vil holde døren for dig eller åbne for dig herinde. 662 00:38:24,512 --> 00:38:28,307 Jeg har ikke brug for noget af det. Jeg klarer mig som alle andre. 663 00:38:29,809 --> 00:38:31,352 Så jeg tog fejl. Det er sejt. 664 00:38:31,477 --> 00:38:33,437 Jeg mente ikke, at du ikke kunne noget... 665 00:38:33,604 --> 00:38:37,817 De sagde, at jeg ikke kunne røve en vinhandel, men det beviste jeg. 666 00:38:37,900 --> 00:38:39,277 Ingen direkte øjenkontakt! 667 00:38:39,360 --> 00:38:42,864 Det behøver du ikke at bevise overfor alle. 668 00:38:42,989 --> 00:38:46,951 De sagde, at jeg ikke kunne være med i en bande. Nu har jeg min egen. 669 00:38:47,034 --> 00:38:51,372 Med handicappede? Hør, det er ikke... 670 00:38:51,497 --> 00:38:53,916 Du gør bare livet hårdere for dig selv. 671 00:38:54,041 --> 00:38:57,003 Hvor mange er I? Ruller I bare op til folk? 672 00:38:57,420 --> 00:38:59,755 Vi hjælper ikke børnene nok. 673 00:38:59,881 --> 00:39:02,466 Er du sikker? De fleste af dem græder. 674 00:39:02,592 --> 00:39:04,552 Vi lader ikke noget barn tilbage. 675 00:39:05,428 --> 00:39:08,389 - Hvor er Tricia? Jeg bad om hende. - Det ved jeg ikke. 676 00:39:08,806 --> 00:39:12,810 Find hende. Det vil være godt for dem at blive skræmt af en jævnaldrende. 677 00:39:16,439 --> 00:39:18,441 Modtag Herren! 678 00:39:19,609 --> 00:39:21,319 - Må jeg høre et amen? - Amen! 679 00:39:21,402 --> 00:39:23,613 - Må jeg høre et til? Amen! - Amen! 680 00:39:29,660 --> 00:39:36,501 Herren taler til mig lige nu, og han vil helbrede dig for det eksem! 681 00:39:37,376 --> 00:39:40,588 Jeg kan ikke... Det er ondt. Det er så ondt. 682 00:39:40,755 --> 00:39:43,341 Nej. Det er guddommelig gengældelse. 683 00:39:44,550 --> 00:39:46,511 Jeg er ved at tisse i bukserne. 684 00:39:46,636 --> 00:39:48,553 Når jeg siger, Jesus elsker jer, siger I "Ja!" 685 00:39:48,554 --> 00:39:50,555 - Jesus elsker jer! - Ja! 686 00:39:50,556 --> 00:39:51,891 - Elsker Jesus jer? - Ja! 687 00:39:52,016 --> 00:39:53,434 - Elsker Jesus mig? - Ja! 688 00:39:53,559 --> 00:39:56,561 For fanden da! Jeg ville ønske, vi kunne lægge det på YouTube. 689 00:39:56,562 --> 00:39:58,856 Ja, det er sjovt. Har du set Tricia Miller? 690 00:39:59,065 --> 00:40:02,693 Miller. Nej. Hvorfor? 691 00:40:02,944 --> 00:40:04,821 Hun skulle have været med på turen. 692 00:40:04,904 --> 00:40:06,489 - Jeg kalder ind. - Nej! 693 00:40:06,572 --> 00:40:10,409 Jeg har set hende. Hun skulle på toilettet. 694 00:40:10,660 --> 00:40:12,370 Jeg sender hende, når hun er færdig. 695 00:40:12,537 --> 00:40:14,997 - Okay. - Det er en aftale. 696 00:40:15,081 --> 00:40:17,458 Må jeg få noget kærlighed? Hører jeg ordet kærlighed? 697 00:40:17,583 --> 00:40:18,584 - Kærlighed! - Kærlighed! 698 00:40:20,545 --> 00:40:22,004 Ser jer omkring. Her tager I bad. 699 00:40:22,088 --> 00:40:24,382 Er det et rart sted at tage bad? 700 00:40:24,549 --> 00:40:28,678 Her er svamp over det hele. Mine fødder har kløet, siden jeg kom her. 701 00:40:28,761 --> 00:40:30,888 Det klør hele dagen lang. 702 00:40:33,891 --> 00:40:34,892 Hallo? 703 00:40:36,018 --> 00:40:39,146 Kløende fødder er ikke det største problem herinde. 704 00:40:39,814 --> 00:40:41,941 - Fortæl dem, Chapman. - Fortæl dem hvad? 705 00:40:42,108 --> 00:40:44,735 Fortæl, hvad der sker, når man taber sæben i et fængsel. 706 00:40:44,902 --> 00:40:47,697 Jeg synes ikke rigtig, at det gælder her. 707 00:40:48,447 --> 00:40:49,532 Jo, det gør. 708 00:40:50,992 --> 00:40:54,579 - Jeg bruger bodyshampoo. - Til at forulempe folk med. 709 00:40:54,662 --> 00:40:57,999 Det er en spøg! I lader bare som om. 710 00:40:58,124 --> 00:41:00,084 Grin videre, lille unge. 711 00:41:00,168 --> 00:41:02,503 Det holder du op med, når Chapman får fat i dig. 712 00:41:04,505 --> 00:41:09,760 Chapman er en stenkold lebbe, og hun vil tvinge dig til sex. 713 00:41:10,011 --> 00:41:13,055 - Hvorfor er jeg den stenkolde lebbe? - Lesbionit. 714 00:41:14,098 --> 00:41:15,099 Chapman! 715 00:41:22,565 --> 00:41:24,066 Det er for børnene. 716 00:41:31,491 --> 00:41:32,783 Fandens! 717 00:41:37,079 --> 00:41:39,165 Okay, din lille lort. Vågn up. 718 00:41:43,085 --> 00:41:44,504 Hvad fanden. 719 00:41:50,551 --> 00:41:53,804 Halløj! Fandens! 720 00:42:03,689 --> 00:42:05,483 Lort. 721 00:42:14,242 --> 00:42:17,995 Har I set toilettet? Der er ingen dør til båsen. 722 00:42:18,162 --> 00:42:19,497 Lyder det sjovt? 723 00:42:19,914 --> 00:42:23,084 Alle kan se, at I er på toilettet. 724 00:42:23,209 --> 00:42:25,628 - Også når man skal bummelumme? - Ja. 725 00:42:25,753 --> 00:42:30,174 Uanset hvad. Det er lige meget i et fængsel. 726 00:42:30,633 --> 00:42:31,801 Det rager mig. 727 00:42:31,884 --> 00:42:33,845 - Rager det dig? - Det rager mig. 728 00:42:34,011 --> 00:42:37,640 Jeg har fået nok. Tror du, vi tager pis på dig? Gør du? 729 00:42:37,765 --> 00:42:38,933 Ja. 730 00:42:39,058 --> 00:42:43,980 Hvad med at tilbringe en nat herinde? Kun dig og Chapman. 731 00:42:45,231 --> 00:42:46,649 Hvad siger du til det? 732 00:42:46,732 --> 00:42:49,527 Du vil få den våde Chapman-behandling. 733 00:42:50,736 --> 00:42:52,238 - Og hvad så. - Og hvad så? 734 00:42:52,572 --> 00:42:53,823 - Og hvad så! - Fuck dig. 735 00:42:53,948 --> 00:42:56,033 Okay, lad os gå videre. 736 00:42:57,118 --> 00:43:01,038 Ikke dig. Du bliver her. Du bliver her. 737 00:43:01,706 --> 00:43:04,584 Chapman. Nyd din frokost. 738 00:43:05,751 --> 00:43:08,713 Jeg er slet ikke sådan. 739 00:43:08,796 --> 00:43:12,091 "Lidt ære at stole på." 740 00:43:13,676 --> 00:43:16,596 Så er det nu, hvor du skal prøve at skræmme mig? 741 00:43:16,929 --> 00:43:20,892 Nej, jeg vil ikke skræmme dig. 742 00:43:21,058 --> 00:43:24,187 Men tro mig, du ønsker ikke at være herinde. 743 00:43:24,604 --> 00:43:26,731 Få fingrene væk! Din lesbiske tæve! 744 00:43:34,780 --> 00:43:36,741 - Hvabehar? - Du hørte, hvad jeg sagde. 745 00:43:37,200 --> 00:43:38,576 Hvad hedder du? 746 00:43:38,659 --> 00:43:40,119 - Dina. - Dina. 747 00:43:41,120 --> 00:43:42,330 Det er et smukt navn. 748 00:43:44,290 --> 00:43:47,710 Jeg kunne fortælle dig mange ting, som ville skræmme dig, Dina. 749 00:43:48,002 --> 00:43:50,046 Jeg kunne sige, at jeg vil gøre dig til min tæve 750 00:43:50,296 --> 00:43:52,590 eller til min husmus, 751 00:43:52,673 --> 00:43:55,343 eller at jeg vil have sex med dig, selvom vi ikke er kærester. 752 00:43:55,760 --> 00:43:58,095 At jeg vil gøre, som foråret gør ved kirsebærtræerne, 753 00:43:58,221 --> 00:43:59,931 men på fængslets måde. 754 00:44:00,973 --> 00:44:02,225 Pablo Neruda. 755 00:44:03,976 --> 00:44:05,603 Men hvorfor skulle jeg? 756 00:44:07,271 --> 00:44:08,648 Du er for sej, ikke? 757 00:44:09,148 --> 00:44:13,277 Det er nemt at bilde sig selv ind, at man er noget, man ikke er. 758 00:44:14,195 --> 00:44:17,990 Og det kan du gøre udenpå. Du kan bare fortsætte. 759 00:44:18,658 --> 00:44:22,078 Holde sig selv så beskæftiget, at man ikke indser, hvem man virkelig er. 760 00:44:23,246 --> 00:44:24,246 Men... 761 00:44:29,710 --> 00:44:30,920 ...du er svag. 762 00:44:32,421 --> 00:44:34,090 Skrid. 763 00:44:37,844 --> 00:44:41,722 Jeg er ligesom dig, Dina. Jeg er også svag. 764 00:44:43,266 --> 00:44:48,104 Jeg kan ikke komme igennem dette uden at røre ved nogen, uden nogen at elske. 765 00:44:50,106 --> 00:44:53,693 Dæmper sex smerten? Eller er jeg et ondt sex-uhyre? 766 00:44:53,860 --> 00:44:54,861 Det ved jeg ikke. 767 00:44:54,986 --> 00:44:58,990 Men jeg ved, at jeg var noget, inden jeg kom herind. 768 00:45:00,032 --> 00:45:03,661 Jeg havde et liv, som jeg selv havde valgt. 769 00:45:04,203 --> 00:45:09,292 Og nu drejer det sig kun om at komme igennem dagen uden at græde. 770 00:45:10,376 --> 00:45:14,380 Og jeg er bange. Jeg er stadig bange. 771 00:45:16,424 --> 00:45:21,179 Jeg er bange for, at jeg ikke er mig selv herinde, og at jeg er mig selv herinde. 772 00:45:21,888 --> 00:45:24,056 De andre er ikke det mest skræmmende ved fængsel, 773 00:45:24,891 --> 00:45:27,977 det er derimod at indse, hvem man i virkeligheden er. 774 00:45:28,853 --> 00:45:30,730 For når man først er bag disse mure, 775 00:45:30,855 --> 00:45:33,065 kan man ikke løbe, selvom man kan løbe. 776 00:45:34,192 --> 00:45:36,694 Sandheden indhenter én herinde, Dina. 777 00:45:37,945 --> 00:45:41,157 Og det er sandheden, der gør dig til tæve. 778 00:45:54,837 --> 00:45:57,423 For fanden, hvor er du kold. 779 00:45:57,882 --> 00:45:59,383 Kællingerne skal lære det. 780 00:46:05,348 --> 00:46:07,767 Hør her! 781 00:46:20,863 --> 00:46:22,073 Fandens. 782 00:46:45,388 --> 00:46:46,931 Hej, Doggett. 783 00:46:48,891 --> 00:46:51,018 Der er en sjæl på toilettet, der skal reddes. 784 00:46:51,352 --> 00:46:52,353 Forstoppelse? 785 00:46:52,478 --> 00:46:54,146 Nej, tøsen har brug for et mirakel. 786 00:46:59,986 --> 00:47:02,238 Hvad har vi så lært i dag? 787 00:47:02,488 --> 00:47:04,240 - Kom ikke i fængsel. - Det er korrekt. 788 00:47:04,365 --> 00:47:05,950 Hvad sker der ellers? 789 00:47:06,159 --> 00:47:08,995 - Vi skal bo her med jer. - Korrekt. 790 00:47:09,120 --> 00:47:11,122 Respekter jeres forældre, hører I. 791 00:47:11,247 --> 00:47:14,375 - Hold jer fra marihuana. - Ryd op på jeres værelse. 792 00:47:15,001 --> 00:47:17,545 Lad være at begå underslæb og piratkopiere. 793 00:47:19,005 --> 00:47:20,131 Ja. 794 00:47:29,140 --> 00:47:32,143 I er nogle gode unger. I vil ikke lave de samme fejl. 795 00:47:32,435 --> 00:47:34,145 - Vi tror på jer. - Lad mig være! 796 00:47:34,353 --> 00:47:35,521 Jøsses! 797 00:47:36,063 --> 00:47:37,982 - Bliv stående! - Hjælp! 798 00:47:38,191 --> 00:47:41,819 Herre, jeg henvender mig til dig for at dette barn kan gå igen! 799 00:47:41,944 --> 00:47:44,864 Få hende til at gå igen, kære Herre. Arbejd gennem mig... 800 00:47:44,989 --> 00:47:48,075 Gå væk fra hende! Slip hende... 801 00:47:48,201 --> 00:47:49,869 Jesus har sendt mig for at hjælpe... 802 00:47:52,330 --> 00:47:55,917 Herre, de gør mig blind! Jeg er din martyr! 803 00:48:00,379 --> 00:48:01,422 Hvad foregår der? 804 00:48:01,547 --> 00:48:02,547 Rolig nu. 805 00:48:03,049 --> 00:48:06,511 Det er Bell. Vi har en situation på toilettet i E-blokken. 806 00:48:06,636 --> 00:48:09,847 Urolig indsat pågrebet og skal eskorteres til psyk. 807 00:48:10,056 --> 00:48:12,350 - Er det ægte? - Jeg afslutter turen. 808 00:48:12,517 --> 00:48:15,019 Jeg følger børnene til hovedindgangen. Modtaget? 809 00:48:15,561 --> 00:48:18,064 Bell, det er Fischer. 810 00:48:18,189 --> 00:48:20,024 - Modtaget, men... - Hvad? 811 00:48:20,233 --> 00:48:21,901 Følg ikke børnene gennem korridor B. 812 00:48:22,360 --> 00:48:23,361 Hvad? Hvorfor? 813 00:48:25,363 --> 00:48:27,448 Vi har også en situation her. 814 00:48:29,534 --> 00:48:33,871 Tilbage. Kom nu. 815 00:48:46,092 --> 00:48:48,886 Der er meget berøring dernede. 816 00:48:49,011 --> 00:48:52,390 - Healy, ikke nu. - De damer, gå hver til sit. 817 00:48:53,182 --> 00:48:54,559 Jeg har lige set hende. 818 00:48:56,978 --> 00:48:58,563 Det har vi alle. 819 00:49:08,447 --> 00:49:11,033 Modtaget, vi har lukket fængselsblok B... 820 00:49:45,276 --> 00:49:46,527 Red? 821 00:50:02,376 --> 00:50:06,088 Det er min skyld. Jeg afviste hende. 822 00:50:06,464 --> 00:50:08,508 Nej. Det er ikke din skyld. 823 00:50:08,591 --> 00:50:14,138 Hun skulle ikke være ude for evig. Jeg ville give hende en lærestreg. 824 00:50:19,018 --> 00:50:20,436 Jeg troede, at hun var stærkere. 825 00:50:20,728 --> 00:50:24,440 Det var hun. Hun hængte ikke sig selv. Hun tog en overdosis. 826 00:50:24,524 --> 00:50:26,526 Jeg så hende vælte rundt i cafeteriet i morges. 827 00:50:28,361 --> 00:50:31,030 Så hun tog sit liv på en anden måde. 828 00:50:31,197 --> 00:50:33,324 Jeg er ansvarlig. 829 00:50:33,407 --> 00:50:37,328 Nej! Det er du ikke. Det er jeg. 830 00:50:39,372 --> 00:50:42,291 Det var mig, der sladrede til Pornstache om Neptune. 831 00:50:43,501 --> 00:50:45,294 Det er min skyld, at narkoen kommer ind. 832 00:50:49,423 --> 00:50:50,466 Hvorfor? 833 00:50:53,094 --> 00:50:56,347 Åh, gud. Det ved jeg ikke. 834 00:50:57,807 --> 00:51:01,602 Jeg var sur på dig, fordi du altid var efter mig. 835 00:51:01,811 --> 00:51:03,396 Jeg sendte kun Tricia til afvænning, 836 00:51:03,521 --> 00:51:05,606 fordi jeg troede, at de ville undersøge det. 837 00:51:06,065 --> 00:51:08,067 For at få stoppet det hele. 838 00:51:08,234 --> 00:51:09,527 Det vidste jeg ikke. 839 00:51:12,780 --> 00:51:14,407 Du kunne ikke stole på mig. 840 00:51:14,824 --> 00:51:18,578 Nicky, jeg stoler mere på dig end nogen anden. 841 00:51:19,662 --> 00:51:21,080 Det har jeg altid gjort. 842 00:51:21,247 --> 00:51:23,040 Jeg gør det mere end nogensinde. 843 00:51:23,249 --> 00:51:26,544 Nu? Har du skidt i ørerne? 844 00:51:26,627 --> 00:51:28,713 Jeg bedrog dig. 845 00:51:28,838 --> 00:51:30,423 Det ved jeg. 846 00:51:33,509 --> 00:51:35,094 Og derfor stoler jeg på dig. 847 00:51:35,178 --> 00:51:39,223 Fordi jeg ved, at du vil gøre alt, hvad du kan for at gøre det godt igen. For Tricia. 848 00:51:39,473 --> 00:51:43,352 Jeg var så dum at tro, at fængslet ville undersøge tingene. 849 00:51:44,312 --> 00:51:48,733 Selv hvis de greb Pornstache i at stoppe stofferne ned i halsen på hende, 850 00:51:48,858 --> 00:51:51,694 ville de gøre alt for at undgå en skandale. 851 00:51:53,738 --> 00:51:55,656 Det er op til os nu, Nicky. 852 00:51:56,240 --> 00:51:57,241 Hvad mener du? 853 00:51:57,366 --> 00:51:59,160 Du ved, hvad jeg mener. 854 00:52:03,414 --> 00:52:05,291 Jeg taler om Mendez. 855 00:52:07,168 --> 00:52:09,212 Jeg vil fange det røvhul. 856 00:52:10,254 --> 00:52:13,591 Det røvhul skal nakkes.