1 00:00:02,006 --> 00:00:07,929 SERIAL ASLI NETFLIX 2 00:00:08,262 --> 00:00:10,223 PERSEMBAHAN NETFLIX 3 00:01:22,169 --> 00:01:23,462 Aku bukan gay. 4 00:01:23,546 --> 00:01:24,755 Baiklah. Aku hanya bilang, 5 00:01:24,839 --> 00:01:27,216 aku memperhatikan suatu pola yang terjadi saat sarapan. 6 00:01:27,800 --> 00:01:30,177 Kau datang terlambat, tepat sebelum Vause. 7 00:01:30,261 --> 00:01:32,096 Pengaturan kedatangan secara strategis? 8 00:01:32,638 --> 00:01:33,723 Terdengar tidak aneh. 9 00:01:33,806 --> 00:01:37,226 Tidak, jelas tidak. Itu konyol. 10 00:01:37,810 --> 00:01:40,313 Baik, kau tadi di mana? Karena aku singgah ke tempatmu... 11 00:01:40,396 --> 00:01:41,564 Di mana aku? 12 00:01:41,647 --> 00:01:44,525 Aku orgasme. 13 00:01:44,609 --> 00:01:45,860 Tunjukkan, jangan bicara. 14 00:01:47,737 --> 00:01:50,239 Alex dan aku memang banyak menghabiskan waktu bersama... 15 00:01:51,115 --> 00:01:53,576 - Tapi tidak seperti aku... - Apa? Kembali masuk liga sofbol? 16 00:01:55,578 --> 00:01:57,788 Tidak, aku sama sekali tidak memikirkan sofbol. 17 00:01:57,872 --> 00:01:58,998 Bukan, biar aku perjelas. 18 00:01:59,081 --> 00:02:02,418 Yang kumaksud adalah dua jari di depan, lalu satu di bokong, 19 00:02:02,501 --> 00:02:05,546 lalu menjilat kemaluannya karena kau sangat menyukainya. 20 00:02:05,630 --> 00:02:07,590 - Biar aku jelaskan... - Bermain dengan payudaranya. 21 00:02:08,633 --> 00:02:11,093 Alex dan aku adalah teman lama. 22 00:02:11,177 --> 00:02:13,262 Kami memiliki hubungan yang saling mengasihi. 23 00:02:14,388 --> 00:02:15,348 Aku membutuhkan itu. 24 00:02:15,431 --> 00:02:17,892 Aku manusia. Butuh kenyamanan, 'kan? 25 00:02:17,975 --> 00:02:20,436 Hei, Morello, ingat saat kita saling memberikan kenyamanan? 26 00:02:20,519 --> 00:02:22,813 Tentu, kau sangat nyaman. 27 00:02:23,481 --> 00:02:24,315 Hei, Kawan-kawan. 28 00:02:24,398 --> 00:02:26,025 Hampir tak sempat sarapan. 29 00:02:26,609 --> 00:02:27,860 Antrean mandi yang panjang? 30 00:02:28,194 --> 00:02:30,029 Ya, buruk sekali hari ini. 31 00:02:30,112 --> 00:02:31,238 Rambutmu kering. 32 00:02:55,846 --> 00:02:57,890 - Hei! - Aku tak percaya orang benar-benar 33 00:02:57,973 --> 00:02:59,850 - tinggal di sini, Bung. - Permisi. 34 00:02:59,934 --> 00:03:03,104 Tak ada apa-apa di sekitarnya. 35 00:03:03,979 --> 00:03:05,022 Apa-apaan? 36 00:03:07,608 --> 00:03:08,943 Sial. 37 00:03:11,404 --> 00:03:12,613 Kau seperti Robocop. 38 00:03:12,696 --> 00:03:14,115 Kurasa kau salah rumah. 39 00:03:14,198 --> 00:03:17,118 Tidak, aku mengerti sekarang. Kau tak bisa dapat pekerjaan sungguhan. 40 00:03:17,201 --> 00:03:19,787 Itu alasan kau berada di Sleepy Hollow. 41 00:03:19,870 --> 00:03:21,247 Apa Daya tahu kau cyborg? 42 00:03:22,665 --> 00:03:24,959 - Maaf? - Kurasa sekarang sudah tahu. 43 00:03:26,252 --> 00:03:27,169 Siapa kau? 44 00:03:30,506 --> 00:03:31,882 Aku teman keluarga. 45 00:03:32,591 --> 00:03:35,052 Kau harus pergi. Sekarang. 46 00:03:35,136 --> 00:03:37,054 Ketika aku mendengar apa yang terjadi, 47 00:03:37,430 --> 00:03:39,014 aku menjadi benar-benar khawatir, 48 00:03:39,765 --> 00:03:41,684 karena aku menyayangi gadis-gadis Diaz itu. 49 00:03:41,767 --> 00:03:45,855 Lalu, aku dengar ada sipir yang tidur dengan Daya-ku. 50 00:03:46,397 --> 00:03:49,692 Aku tahu kau tidak mengajaknya makan malam atau menonton dulu. 51 00:03:50,985 --> 00:03:52,445 Tapi aku dengar kau dulu tentara, 52 00:03:52,528 --> 00:03:55,156 jadi kau pasti punya semacam kode kehormatan, 'kan? 53 00:03:56,615 --> 00:03:59,577 Kau takkan menghamili seorang gadis dan melupakannya, 'kan? 54 00:04:02,037 --> 00:04:02,872 Apa? 55 00:04:02,955 --> 00:04:04,290 Di mana kau akan taruh tempat tidur bayinya? 56 00:04:04,373 --> 00:04:06,959 - Apa yang kau bicarakan? - Sedikit sempit di sini. 57 00:04:07,042 --> 00:04:09,336 Mungkin lebih baik kau cari rumah berkamar tidur dua. 58 00:04:09,587 --> 00:04:11,380 Jadi anak-anak bisa dapat kamar sendiri. 59 00:04:14,008 --> 00:04:15,718 Saat kau meniduri wanita jalang. 60 00:04:21,682 --> 00:04:22,558 Astaga. 61 00:04:29,148 --> 00:04:31,859 Apa aku gila atau kartu-kartu ini memiliki bau seperti urine? 62 00:04:31,942 --> 00:04:34,487 - Cium itu. - Hentikan. Jauhkan dari mukaku. 63 00:04:34,570 --> 00:04:36,864 Apa? Membuatmu terkenang kembali? 64 00:04:36,947 --> 00:04:38,365 - Apa? - Lima Puluh Bayangan si Mata Gila. 65 00:04:39,158 --> 00:04:41,577 - Hentikan. - Cium ini. Apa kau berusaha mengintip? 66 00:04:41,660 --> 00:04:42,912 - Hentikan. - Aku tahu caramu bermain. 67 00:04:42,995 --> 00:04:44,914 - Jangan lihat kartuku! - Hentikan. 68 00:04:44,997 --> 00:04:46,248 Kenapa kau melakukan itu? 69 00:04:52,713 --> 00:04:54,757 Aneh betapa ini terasa normal. 70 00:04:54,840 --> 00:04:55,925 Apa? 71 00:04:56,008 --> 00:04:58,761 Seolah aku kembali berumur 23 dan waktu seperti berhenti. 72 00:05:01,722 --> 00:05:05,059 Kurasa kalau kau memiliki hubungan dengan seseorang, 73 00:05:05,142 --> 00:05:06,894 itu tak pernah benar-benar menghilang, tahu? 74 00:05:09,146 --> 00:05:12,191 Kembali menjadi penting untuk satu sama lain, karena memang masih. 75 00:05:15,903 --> 00:05:17,947 Tapi aku berubah banyak dari saat kita bersama. 76 00:05:18,030 --> 00:05:19,448 - Apa kau tidak? - Tidak. 77 00:05:19,532 --> 00:05:22,576 Tidak juga. Aku cukup konsisten. 78 00:05:24,703 --> 00:05:26,497 - Boleh tanya sesuatu? - Ya. 79 00:05:27,081 --> 00:05:29,959 Apakah aneh aku belum dengar kabar dari Larry sejak Thanksgiving? 80 00:05:31,210 --> 00:05:32,461 Mungkin dia marah padaku 81 00:05:32,545 --> 00:05:34,880 karena tak bisa menemuinya saat berada di sel isolasi. 82 00:05:34,964 --> 00:05:36,215 Tapi itu kacau, bukan? 83 00:05:36,298 --> 00:05:39,051 Aku tak yakin kau berada di posisi yang berhak marah, Piper. 84 00:05:39,927 --> 00:05:41,345 Menurutmu aku orang yang jahat? 85 00:05:41,428 --> 00:05:45,724 Tidak! Menurutku kita melakukan apa yang diperlukan untuk bertahan. 86 00:05:45,808 --> 00:05:48,060 Hei! Kau pikir dirimu sedang apa? 87 00:05:48,143 --> 00:05:49,103 Tidak ada. 88 00:05:49,186 --> 00:05:51,313 - Kau. Berikan sepatumu. - Apa? 89 00:05:51,897 --> 00:05:54,400 Kau tuli? Lepas sepatumu! 90 00:05:55,317 --> 00:05:56,443 Hei, mundur! 91 00:05:58,362 --> 00:05:59,572 Kau menantang? 92 00:06:05,202 --> 00:06:07,037 Wajahmu! Kau seperti... 93 00:06:08,622 --> 00:06:10,833 "Hei, mundur!" Seperti preman. 94 00:06:11,458 --> 00:06:13,961 - Berikan padaku. - Baiklah, para narapidana. 95 00:06:14,044 --> 00:06:16,338 Sudah cukup. Simpan untuk anak-anak. 96 00:06:17,131 --> 00:06:18,007 Ada apa? 97 00:06:18,090 --> 00:06:19,717 Akan ada acara Takut Menakuti. 98 00:06:20,759 --> 00:06:23,178 Aku akan menakuti anak-anak nakal. 99 00:06:23,262 --> 00:06:25,431 Aku akan mempersulit anak-anak banyak tingkah itu! 100 00:06:25,514 --> 00:06:26,390 Ya! 101 00:06:26,473 --> 00:06:29,059 Aku akan membuat mereka mengompol di celana! 102 00:06:29,143 --> 00:06:29,977 Hei... 103 00:06:30,686 --> 00:06:33,105 Nona-nona, ini serius. 104 00:06:33,689 --> 00:06:35,566 Anak-anak ini berada di jalan yang buruk. 105 00:06:35,649 --> 00:06:38,902 Tugas kalian menakuti mereka, agar tak membuat kesalahan seperti kalian. 106 00:06:38,986 --> 00:06:40,613 Tapi kita boleh membuat mereka menangis, 'kan? 107 00:06:40,696 --> 00:06:41,739 Ya, kalian diperbolehkan. 108 00:06:42,323 --> 00:06:44,033 Ya, aku akan membuat mereka menangis. 109 00:06:44,116 --> 00:06:45,701 Menangis seperti baru melewati rumah hantu, 110 00:06:45,784 --> 00:06:47,036 rumah hantu yang disebut "kehidupan". 111 00:06:47,119 --> 00:06:49,705 Aku kira kau bilang ini kesempatan berakting. 112 00:06:49,788 --> 00:06:50,956 Memang benar. 113 00:06:51,665 --> 00:06:54,001 - Kau mau mendaftar? - Tidak. 114 00:06:54,585 --> 00:06:56,587 Penjara lain bisa melakukan drama Shakespeare. 115 00:06:56,670 --> 00:06:58,213 Aku ingin memainkan suatu peran. 116 00:06:58,297 --> 00:07:02,176 Seperti Desdemona, Ophelia, atau Clair Huxtable. 117 00:07:02,259 --> 00:07:03,344 Begini saja, 118 00:07:03,427 --> 00:07:05,262 kau bisa memainkan karakter apa pun yang kau mau, 119 00:07:05,346 --> 00:07:08,641 selama karakter itu berasal dari mimpi buruk anak kecil. 120 00:07:09,350 --> 00:07:11,560 Ya, aku bisa melakukan itu. 121 00:07:12,978 --> 00:07:13,812 Berbaris! 122 00:07:19,818 --> 00:07:22,321 Kau tahu, aku jarang memasak di rumah. 123 00:07:22,863 --> 00:07:24,073 Christopher yang memasak. 124 00:07:24,156 --> 00:07:25,324 Benarkah? 125 00:07:25,407 --> 00:07:26,909 Ya, dan bukan makanan instan. 126 00:07:27,868 --> 00:07:29,536 Semua bahan istimewa. 127 00:07:30,120 --> 00:07:34,667 Bucatini. Kau pernah dengar itu? Itu seperti spageti yang berongga. 128 00:07:35,334 --> 00:07:37,294 Dia membuat itu sekali dengan saus kerang. 129 00:07:37,962 --> 00:07:40,839 Kau boleh pergi, kalau mau. Semua sudah bisa aku kendalikan. 130 00:07:40,923 --> 00:07:42,925 Tidak, aku senang membantu. 131 00:07:45,678 --> 00:07:46,762 Halo, Nona-nona. 132 00:07:48,514 --> 00:07:52,351 Red, apa kau punya es krim yang aku minta? 133 00:08:06,573 --> 00:08:07,700 Itu bukan es krim, 'kan? 134 00:08:11,245 --> 00:08:14,623 Hei! Lihat siapa yang kembali dari penjara bawah tanah. 135 00:08:14,707 --> 00:08:15,541 Hei, apa kabar? 136 00:08:18,168 --> 00:08:19,003 Hei, Red. 137 00:08:22,172 --> 00:08:27,594 Aku sudah detoksifikasi. Aku bersih sekarang. Amerika bebas narkoba! 138 00:08:27,678 --> 00:08:31,473 Apa kau mau medali? Stiker tulisan, "kerja bagus"? 139 00:08:32,850 --> 00:08:34,727 - Tidak, aku hanya berpikir... - Kau pikir apa? 140 00:08:35,728 --> 00:08:37,521 Bahwa semua akan baik-baik saja? 141 00:08:37,980 --> 00:08:42,484 Aku hanya punya satu peraturan. Tak ada narkoba. Kau berbohong. 142 00:08:44,069 --> 00:08:45,237 Kau sendiri. 143 00:08:48,657 --> 00:08:49,533 Baiklah. 144 00:08:50,909 --> 00:08:53,495 Permisi, Pak. Bisa minta uang kecil? Hanya 25 sen? 145 00:08:54,246 --> 00:08:56,790 Halo, Bu, tolong sedikit bantuan? Aku sangat lapar. 146 00:09:01,295 --> 00:09:02,254 Apa yang lucu? 147 00:09:02,337 --> 00:09:03,756 Kau mencoba terlalu keras. 148 00:09:04,381 --> 00:09:06,717 Orang tak mau memberi kecuali mereka pikir itu idenya. 149 00:09:08,927 --> 00:09:09,762 Lihat? 150 00:09:11,472 --> 00:09:12,973 Bagus, kecuali ide mereka adalah 151 00:09:13,057 --> 00:09:15,142 bahwa uang 13 sen bisa membeli sesuatu. 152 00:09:17,019 --> 00:09:18,103 Ayo, istirahatlah. 153 00:09:23,650 --> 00:09:24,485 Ini. 154 00:09:26,028 --> 00:09:27,905 - Dari mana kau dapat ini? - Whole Foods. 155 00:09:27,988 --> 00:09:29,114 Kau tidak melihatku, 'kan? 156 00:09:29,698 --> 00:09:30,824 Tidak. 157 00:09:30,908 --> 00:09:32,326 Karena aku lihai seperti itu. 158 00:09:33,452 --> 00:09:35,579 Ini, aku dapat wortel juga, 159 00:09:36,121 --> 00:09:37,873 jadi diet kita seimbang. 160 00:09:38,290 --> 00:09:39,500 Makan malam, pencuci mulut. 161 00:09:40,084 --> 00:09:41,668 Aku tidak pintar mencuri. 162 00:09:41,752 --> 00:09:43,212 Aku tidak mencuri. Aku akan membayarnya. 163 00:09:44,129 --> 00:09:45,339 Apa yang kau bicarakan? 164 00:09:45,923 --> 00:09:46,757 Coba lihat. 165 00:09:49,468 --> 00:09:50,469 Aku membuat catatan. 166 00:09:51,053 --> 00:09:53,222 Aku tidak mencuri. Lihat? 167 00:09:53,305 --> 00:09:55,849 Ketika meninggalkan dunia ini, aku tidak berutang apa-apa. 168 00:09:55,933 --> 00:09:56,767 MARET 2009 169 00:09:56,850 --> 00:09:58,352 APRIL 2009 170 00:09:58,435 --> 00:10:01,605 Hei. Salah satu dari kalian mau datang ke pesta? 171 00:10:01,688 --> 00:10:02,648 Pergilah. 172 00:10:02,731 --> 00:10:05,317 Persetan denganmu, Tikus jalanan. 173 00:10:06,026 --> 00:10:08,487 Bajingan itu mirip ayah tiriku yang pemerkosa. 174 00:10:08,570 --> 00:10:09,988 Mau pergi ke tempat lain? 175 00:10:10,072 --> 00:10:11,740 Sebentar, aku sedang mengecas ponselku. 176 00:10:13,200 --> 00:10:15,452 Apa kau akan bayar listrik itu juga suatu hari? 177 00:10:17,037 --> 00:10:20,124 Sial, aku tak memikirkan itu. 178 00:10:20,874 --> 00:10:25,045 Jangan potong terlalu banyak. Aku hanya mau terlihat rapi. 179 00:10:25,671 --> 00:10:26,505 Tenanglah. 180 00:10:27,256 --> 00:10:30,050 Aku tidak kewalahan dengan semua kemungkinan. 181 00:10:31,218 --> 00:10:32,427 Jadi, kapan tamumu datang? 182 00:10:33,387 --> 00:10:34,721 Siapa bilang aku dapat tamu? 183 00:10:34,805 --> 00:10:36,640 Kau tak pernah biarkan aku menyentuh kepalamu, 184 00:10:37,099 --> 00:10:38,350 dan aku bisa saja sakit hati 185 00:10:38,433 --> 00:10:41,228 kalau tidak tahu betapa pelitnya kau dengan uang sandangmu. 186 00:10:41,311 --> 00:10:44,106 Dia pasti cukup spesial bagimu hingga kau rela berikan obat mag. 187 00:10:44,189 --> 00:10:45,190 Ini seorang teman. 188 00:10:46,191 --> 00:10:48,068 Seseorang yang sudah lama aku tidak temui. 189 00:10:49,027 --> 00:10:51,029 - Berapa lama? - Sepuluh tahun. 190 00:10:54,616 --> 00:10:55,659 Itu waktu yang lama. 191 00:11:00,372 --> 00:11:02,166 Kurasa aku tahu apa yang harus dilakukan. 192 00:11:02,583 --> 00:11:05,419 Sel blok A. Sepuluh menit. 193 00:11:06,003 --> 00:11:09,298 Apa? Program radio apa? 194 00:11:10,048 --> 00:11:12,467 Kau tahu acara Urban Tales? 195 00:11:12,551 --> 00:11:13,802 Dengan Maury Kind? 196 00:11:13,886 --> 00:11:15,929 Ya, dia datang saat Thanksgiving. 197 00:11:16,013 --> 00:11:18,432 Dia tidak terlihat seperti suaranya di radio. 198 00:11:19,057 --> 00:11:20,809 - Siapa itu? - Itu Neri. 199 00:11:21,518 --> 00:11:25,272 Dia akan melakukan acara tentang hubungan jarak jauh Minggu depan. 200 00:11:25,898 --> 00:11:28,442 Mungkin itu alasannya belum menghubungimu. 201 00:11:28,525 --> 00:11:30,652 Dia mungkin sedang mengerjakan acaranya. 202 00:11:30,736 --> 00:11:34,114 Tentang hubungan kami? Apa yang akan dia katakan? 203 00:11:34,698 --> 00:11:38,702 Entahlah, hal-hal baik. Aku harus pergi. Kami mau keluar. 204 00:11:38,785 --> 00:11:40,704 Kami akan menembakkan senapan! 205 00:11:41,371 --> 00:11:42,289 Senapan? 206 00:11:43,248 --> 00:11:47,127 Hanya untuk kaleng. Tembak dengan senapan. 207 00:11:47,210 --> 00:11:48,587 Kau benci senapan. 208 00:11:48,670 --> 00:11:50,172 - Hanya senapan angin. - Bukan. 209 00:11:50,255 --> 00:11:53,800 Selamat tinggal, Piper, aku menyayangimu, jauhi masalah. 210 00:11:53,884 --> 00:11:56,470 Sel isolasi. Itu yang benar. 211 00:11:56,553 --> 00:11:57,971 Bukankah itu yang aku bilang? 212 00:12:00,098 --> 00:12:01,016 Sampai jumpa. 213 00:12:03,477 --> 00:12:05,812 Kawan-kawan, tunggu apa? 214 00:12:05,896 --> 00:12:07,856 Bung, kau harus bicara dengan Piper. 215 00:12:08,273 --> 00:12:09,107 Apa tadi dia? 216 00:12:09,191 --> 00:12:11,318 Dia ingin tahu kenapa kau tak angkat telepon. Dia marah. 217 00:12:11,902 --> 00:12:12,861 Dia marah? 218 00:12:13,487 --> 00:12:15,572 Apa kau tanya kenapa dia dikurung di sel isolasi? 219 00:12:15,656 --> 00:12:17,074 Tidak, itu bukan urusanku. 220 00:12:18,617 --> 00:12:21,912 Kau bisa tetap di sini, kami akan menembakkan senapan, 221 00:12:21,995 --> 00:12:23,956 kau bisa bantu aku memasang keran sirop maple, 222 00:12:24,039 --> 00:12:25,916 tapi kau harus bicara dengan kakakku. 223 00:12:25,999 --> 00:12:27,501 Komunikasi adalah kuncinya. 224 00:12:28,710 --> 00:12:30,545 Aku tahu, akan kuhubungi. Hanya saja... 225 00:12:31,546 --> 00:12:36,468 Aku butuh waktu untuk mencari tahu harus berkata apa. 226 00:12:37,177 --> 00:12:38,053 Baiklah. 227 00:12:40,847 --> 00:12:43,934 - Berita buruk? - Tak ada berita. Dia tak mengangkat. 228 00:12:44,017 --> 00:12:46,228 Tapi rupanya, dia akan ikut acara radio. 229 00:12:46,311 --> 00:12:47,771 Pacarmu musisi? 230 00:12:48,355 --> 00:12:50,691 Bukan. Radio publik. 231 00:12:51,108 --> 00:12:52,859 Dia akan membicarakan tentang diriku. 232 00:12:52,943 --> 00:12:54,403 Dia akan membicarakan 233 00:12:54,486 --> 00:12:58,532 tentang bagaimana hukuman penjaraku memengaruhinya, sebagai pasangan. 234 00:13:02,244 --> 00:13:03,412 Kau butuh menggunakan telepon? 235 00:13:04,830 --> 00:13:08,000 Aku sudah coba. Mercy dan aku, kami sudah lama tidak bicara. 236 00:13:08,083 --> 00:13:09,710 Aku juga tak bisa hubungi dia. 237 00:13:10,252 --> 00:13:11,503 Berapa lama lagi hukumanmu? 238 00:13:11,586 --> 00:13:12,546 Empat tahun lagi. 239 00:13:14,548 --> 00:13:15,382 Wow. 240 00:13:15,924 --> 00:13:19,052 Ya, masalah adalah masalah. Kita semua membuat pilihan yang salah. 241 00:13:19,136 --> 00:13:21,138 Beberapa dari kita membuat pilihan salah yang berbeda. 242 00:13:22,764 --> 00:13:24,141 Ini buruk. 243 00:13:25,475 --> 00:13:28,895 Ini begitu tradisional. Aku bukan orang yang tradisional. 244 00:13:28,979 --> 00:13:30,397 Tapi mungkin benar begitu, 245 00:13:30,480 --> 00:13:32,274 karena aku akan menikah, tapi tak percaya pernikahan. 246 00:13:32,357 --> 00:13:33,942 Apa yang aku lakukan? Apa aku mabuk? 247 00:13:34,026 --> 00:13:36,153 Kau terlihat cantik. Ini luar biasa. 248 00:13:36,695 --> 00:13:39,197 Apakah buruk kalau mengakui aku merasa sedikit cemburu? 249 00:13:39,281 --> 00:13:41,992 Tidak, aku senang dicemburui. Itu berarti aku menang. 250 00:13:42,909 --> 00:13:43,827 Kami datang! 251 00:13:44,327 --> 00:13:47,080 Aku bahkan tak bisa bayangkan "selamanya" dengan seseorang. 252 00:13:47,164 --> 00:13:50,459 Mengejutkan, mengingat gadis-gadis yang kau pacari. 253 00:13:50,542 --> 00:13:53,628 - Gadis-gadis yang aku pacari? - Gadis seksi membuatmu gila. 254 00:13:54,129 --> 00:13:56,590 Aku suka gadis seksi. dan aku suka pria seksi. 255 00:13:56,673 --> 00:13:59,551 Aku suka orang-orang seksi. Mau bagaimana lagi, aku dangkal. 256 00:13:59,634 --> 00:14:00,594 Bukan itu maksudku. 257 00:14:01,178 --> 00:14:03,680 Kau mencari orang yang punya hubungan kimiawi denganmu, 258 00:14:03,764 --> 00:14:05,265 tapi itu bukan seluruh paketnya. 259 00:14:05,974 --> 00:14:08,143 Kau harus mencari orang yang bisa bersamamu dua minggu 260 00:14:08,226 --> 00:14:11,772 di rumah kontrakan yang padat di Montauk, dalam hujan, dan tak mau membunuh. 261 00:14:13,023 --> 00:14:16,985 Dia membuat teka-teki puzzle jadi seru dan kompetitif. 262 00:14:17,069 --> 00:14:18,904 Itu terdengar sangat membosankan. 263 00:14:18,987 --> 00:14:20,697 Saat aku menaruh kaki dinginku padanya, 264 00:14:20,781 --> 00:14:23,367 dia selalu hangat, dan hanya terkadang saja kesal. 265 00:14:24,785 --> 00:14:27,662 Tapi aku mau keduanya. Aku ingin kehangatan dan keseksian. 266 00:14:27,746 --> 00:14:30,415 Aku mau kembang api. 267 00:14:30,957 --> 00:14:33,168 Aku mau seseorang yang bisa berpetualang denganku. 268 00:14:37,214 --> 00:14:41,009 Dengar, petualangan adalah masa sulit dengan rasa diri yang dibesar-besarkan. 269 00:14:41,093 --> 00:14:43,720 Pada akhirnya, kau hanya ingin berpelukan dengan seseorang. 270 00:14:44,554 --> 00:14:46,973 Seseorang yang tahu kapan harus pesan makanan Tiongkok. 271 00:14:48,934 --> 00:14:50,727 - Itu Pete? - Ya, itu Pete. 272 00:14:51,269 --> 00:14:53,980 Ditambah, dia tak tertarik melakukannya di bokong, 273 00:14:54,064 --> 00:14:55,732 - untuk itu aku bersyukur. - Kau tak pernah tahu. 274 00:14:55,816 --> 00:14:57,943 Dia mungkin menahan diri untuk setelah menikah. 275 00:15:01,279 --> 00:15:02,614 Cepat bergerak, Nona-nona. 276 00:15:05,575 --> 00:15:07,035 Narapidana. Diaz. 277 00:15:07,577 --> 00:15:09,287 Konselormu ingin bertemu, ikut denganku. 278 00:15:09,371 --> 00:15:10,664 Ada apa? Aku harus bekerja. 279 00:15:11,540 --> 00:15:13,166 Konselormu bilang ini penting. 280 00:15:22,050 --> 00:15:23,969 - Cesar datang ke rumahku. - Apa? 281 00:15:24,052 --> 00:15:27,013 Cesar. Apa pengucapanku benar? Dia tinggi. Botak. 282 00:15:27,097 --> 00:15:29,266 Pernah membunuh dengan tangan kosong, benda tumpul, 283 00:15:29,349 --> 00:15:31,393 dengan pisau berburu, dan berbagai senjata api. 284 00:15:31,476 --> 00:15:34,187 Bilang dia teman keluarga, dan dia cinta anak-anak. 285 00:15:34,271 --> 00:15:37,190 Dia ingin memastikan aku punya cukup ruang untuk tempat tidur bayi. 286 00:15:38,650 --> 00:15:39,943 Ibuku pasti memberitahunya. 287 00:15:40,026 --> 00:15:41,570 Kapan kau akan memberitahuku? 288 00:15:42,863 --> 00:15:45,490 - Entah, aku bingung apa mau beri tahu. - Kau mau apa lagi? 289 00:15:46,032 --> 00:15:47,659 Apa kau bisa meminum pil? 290 00:15:49,870 --> 00:15:51,121 Aku tak mau melakukan itu. 291 00:15:51,204 --> 00:15:53,331 Kau tak berencana tetap mengandungnya, 'kan? 292 00:15:53,915 --> 00:15:55,208 - Kenapa tidak? - Kenapa tidak? 293 00:15:55,292 --> 00:15:58,753 Karena aku seorang sipir. Aku bisa dipenjara untuk kejahatan seksual. 294 00:15:59,421 --> 00:16:02,090 Kita bisa mencari cara. Kalau kau mencintaiku... 295 00:16:02,174 --> 00:16:03,425 Kalau aku mencintaimu? Tak ada hubungannya... 296 00:16:03,508 --> 00:16:06,428 - Itu tak ada hubungannya dengan ini. - Bagiku ada. 297 00:16:09,264 --> 00:16:12,601 Bagus, kau di sini. Waktunya kita mengadakan diskusi keluarga. 298 00:16:12,684 --> 00:16:14,519 Kau harus melakukan hal yang benar. 299 00:16:14,603 --> 00:16:16,104 Kau punya pekerjaan bagus dari pemerintah. 300 00:16:16,688 --> 00:16:19,649 Kau mungkin dapat uang tunjangan untuk kaki kayumu. 301 00:16:20,233 --> 00:16:21,610 Ya, benar, aku tahu tentang itu. 302 00:16:21,693 --> 00:16:23,820 Ini bukan kaki kayu, ini polipropilena, 303 00:16:23,904 --> 00:16:25,280 dan aku tak dapat uang tunjangan untuk itu. 304 00:16:26,031 --> 00:16:27,991 Kau terkena bom saat perang, kau dapat uang. 305 00:16:28,074 --> 00:16:29,326 Aku tidak kehilangan kakiku di medan perang. 306 00:16:31,286 --> 00:16:33,413 - Tidak terjadi di Afghanistan? - Tidak. 307 00:16:33,914 --> 00:16:38,960 Ya, ambil bolanya! Cepat ambil bolanya! 308 00:16:39,044 --> 00:16:40,212 Aku tak peduli kalau sodanya tanpa rasa, 309 00:16:40,295 --> 00:16:42,714 kau tak bisa buktikan, jadi jangan minta uang kembali. 310 00:16:44,633 --> 00:16:47,719 Kalau kakiku hilang di Afghanistan, aku akan punya bantuan. 311 00:16:47,802 --> 00:16:50,931 Tapi aku masuk bak mandi kotor di Orlando dengan luka, 312 00:16:51,014 --> 00:16:52,432 dan terkena infeksi besar. 313 00:16:53,934 --> 00:16:55,060 Di Disney World? 314 00:16:55,143 --> 00:16:59,272 Bukan, lima menit perjalanan dari Disney World. 315 00:16:59,356 --> 00:17:01,525 Kau seharusnya bilang kakimu hilang saat perang. 316 00:17:01,608 --> 00:17:03,276 Aku tak punya uang. 317 00:17:03,860 --> 00:17:06,112 Semua yang aku tabung habis untuk biaya medis. 318 00:17:06,196 --> 00:17:09,533 Itu hanya untuk rehat, Papa. Mulailah menabung lebih banyak. 319 00:17:09,616 --> 00:17:11,076 Kau punya waktu sembilan bulan. 320 00:17:30,679 --> 00:17:34,849 Hei, kemarilah. Ayo! 321 00:17:40,146 --> 00:17:42,566 Aku punya barang bagus bulan ini. 322 00:17:43,149 --> 00:17:46,486 Bukan OxyContin generik. Ini OxyContin non-generik. 323 00:17:46,570 --> 00:17:48,530 Tak bisa. Aku baru bersih. 324 00:17:50,282 --> 00:17:52,659 Baik, kalau begitu kau bisa bagikan. 325 00:17:53,827 --> 00:17:56,329 Barangku dibuang saat kau pergi di Hari Raya. 326 00:17:56,413 --> 00:17:59,874 Apa yang harus aku lakukan? Menjajakan dari satu ruang ke ruang lain? 327 00:17:59,958 --> 00:18:02,419 Entahlah, tapi aku tak bisa. Aku sudah banyak masalah dengan Red. 328 00:18:03,003 --> 00:18:05,505 Persetan Red. Kau berutang padaku. 329 00:18:06,756 --> 00:18:09,801 - Utang apa? Sepupuku sudah membayarmu. - Hanya untuk barang yang terakhir. 330 00:18:09,884 --> 00:18:13,597 Bagaimana dengan yang sebelumnya? Kau diberi pinjaman toko. 331 00:18:14,180 --> 00:18:15,432 - Aku kira... - Kau kira apa? 332 00:18:16,766 --> 00:18:20,312 Kau bebas utang karena seks? Tidak. 333 00:18:22,188 --> 00:18:23,273 Kau berutang padaku. 334 00:18:27,235 --> 00:18:28,069 Berapa banyak? 335 00:18:32,574 --> 00:18:35,535 Habiskan ini semua, dan aku anggap kita impas. 336 00:18:39,456 --> 00:18:42,500 Aku mau kantong yang kosong dan daftar nama. 337 00:18:44,919 --> 00:18:47,464 "Peminjam adalah Budak bagi Pemberi Pinjaman." 338 00:18:49,049 --> 00:18:50,300 Itu peribahasa. 339 00:18:51,426 --> 00:18:52,844 Aku melihatnya di stiker mobil. 340 00:18:53,928 --> 00:18:58,475 Ketika aku bilang, kau telah terima Roh Kudus dalam dirimu, 341 00:18:58,558 --> 00:19:01,686 kau tak butuh obat. Kau tak butuh plester. 342 00:19:01,770 --> 00:19:03,313 Kau tak butuh bir. 343 00:19:03,396 --> 00:19:07,275 Ia akan menjadi obat itu, Ia akan menjadi plester itu, 344 00:19:07,359 --> 00:19:10,487 Ia akan menjadi bir itu. Mari ucapkan Amin. 345 00:19:10,570 --> 00:19:11,863 - Amin. - Hei, Kacamata baru. 346 00:19:11,946 --> 00:19:13,907 Untuk melihatmu lebih baik, Sayang. 347 00:19:14,699 --> 00:19:17,619 Apa kau sudah melihat ini? Dia penyembuh beriman sekarang. 348 00:19:18,203 --> 00:19:19,579 Kau masih sakit kepala? 349 00:19:20,372 --> 00:19:22,999 Ya, bukan sakit kepala terburuk yang pernah kudapat. 350 00:19:23,083 --> 00:19:24,459 Bagaimana dengan sekarang? 351 00:19:25,460 --> 00:19:26,294 Entahlah. 352 00:19:27,337 --> 00:19:28,171 Hilang? 353 00:19:29,756 --> 00:19:31,383 - Amin! - Amin! 354 00:19:31,925 --> 00:19:33,426 Haleluya! 355 00:19:34,469 --> 00:19:36,096 Kenapa ada yang mau dengarkan dia? 356 00:19:36,179 --> 00:19:39,057 Entah apa maksudmu, jelas dia punya kekuatan sihir. 357 00:19:39,140 --> 00:19:40,892 Kekuatan untuk mengadu? 358 00:19:41,893 --> 00:19:45,522 Aku berikan segalanya untuk melihat dia terjatuh. 359 00:19:47,065 --> 00:19:48,817 Dengarkan dirimu, begitu penuh dendam. 360 00:19:48,900 --> 00:19:50,860 Dia mematahkan kacamatamu dan mengurungmu di mesin pengering. 361 00:19:50,944 --> 00:19:53,738 Dia juga mencuri kasurku. Jangan kira aku tak ingat. 362 00:19:53,822 --> 00:19:55,448 Aku hanya punya cara berbeda menghadapi hal-hal. 363 00:19:56,116 --> 00:19:57,951 Tapi aku suka melihat amarah Piper. 364 00:19:58,451 --> 00:19:59,619 Aku tak punya amarah. 365 00:20:00,286 --> 00:20:04,040 Aku dulu sering marah. Sekarang aku ingin keadilan. 366 00:20:04,708 --> 00:20:10,171 Karena itu keagungan Tuhan kita. Itu kekuatan Tuhan kita. 367 00:20:10,255 --> 00:20:12,924 Apa yang kau tahu tentang Tuhan? 368 00:20:13,508 --> 00:20:16,177 - Maaf? - Kau tak punya kekuatan menyembuhkan. 369 00:20:16,678 --> 00:20:18,430 Kau tak punya apa-apa. 370 00:20:18,513 --> 00:20:21,015 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. Tucky telah disentuh. 371 00:20:21,099 --> 00:20:23,685 - Astaga. - Dia menyembuhkan sakit kepala Angie. 372 00:20:24,269 --> 00:20:25,311 Benar, 'kan? 373 00:20:25,395 --> 00:20:26,730 Aku ingin bilang ya. 374 00:20:27,313 --> 00:20:30,483 Tidak, dia mengambil sakit kepala itu dan memberikannya padaku. 375 00:20:31,776 --> 00:20:32,902 Piper, tenang. 376 00:20:34,821 --> 00:20:36,698 Biar kuberi tahu, lututku sakit parah. 377 00:20:37,824 --> 00:20:41,453 Kalau kau begitu beragama, tunjukkan padaku kemampuanmu. 378 00:20:42,370 --> 00:20:43,413 Cara kerjanya bukan seperti itu. 379 00:20:43,496 --> 00:20:45,206 - Cara kerjanya bukan begitu. - Apa? 380 00:20:46,624 --> 00:20:47,917 Bukan? 381 00:20:48,001 --> 00:20:51,588 Itu tak bekerja sama sekali. Karena kau seperti Wizard of Oz. 382 00:20:52,172 --> 00:20:54,799 Hanya bersandiwara, tapi tak punya kemampuan. 383 00:20:55,383 --> 00:20:58,136 Apa maksudmu? Penyihir itu jahat. 384 00:20:58,219 --> 00:21:00,597 Tak apa, kau membutuhkanku. Baiklah. 385 00:21:00,680 --> 00:21:02,974 Aku tak pernah bilang punya kekuatan spesial. 386 00:21:03,057 --> 00:21:06,436 Hanya lakukan apa yang Tuhan suruh, itu mengalir melalui tubuhku. 387 00:21:06,519 --> 00:21:09,731 Omong kosong. Tunjukkan. 388 00:21:18,907 --> 00:21:22,035 Roh Kudus, aku memanggil-Mu sekarang, Roh Kudus. 389 00:21:23,244 --> 00:21:25,955 Kau, aku dan dia, bersama, sembuhkan lutut ini. 390 00:21:26,039 --> 00:21:28,374 Buat wanita ini sehat! 391 00:21:34,506 --> 00:21:36,549 Astaga! 392 00:21:38,968 --> 00:21:40,053 Kau berhasil. 393 00:21:43,348 --> 00:21:45,391 Kau benar-benar berhasil. 394 00:21:46,559 --> 00:21:48,478 Kau lihat? 395 00:21:49,270 --> 00:21:53,233 Kau bukan seperti Wizard of Oz. Kau seperti penyihir Tuhan! 396 00:21:57,320 --> 00:21:58,530 Apa kau melihat ini? 397 00:21:58,988 --> 00:22:00,698 Dia sangat berbakat. 398 00:22:07,872 --> 00:22:10,875 Kalau ingin membalas seseorang, kau harus punya strategi. 399 00:22:17,090 --> 00:22:20,176 Apa... Halo? 400 00:22:25,098 --> 00:22:26,724 - Ini rumah Polly dan Pete, 'kan? - Ya. 401 00:22:27,308 --> 00:22:30,019 - Apa kau pencuri? - Bukan! 402 00:22:30,103 --> 00:22:32,689 Maafkan aku. 403 00:22:32,772 --> 00:22:35,984 Aku Larry, aku tinggal di sebelah. 404 00:22:36,609 --> 00:22:39,404 Mereka memintaku menyiram tanaman, sementara mereka berlibur. 405 00:22:40,154 --> 00:22:42,448 Mereka memiliki pendingin udara dan siaran TV kabel. 406 00:22:45,577 --> 00:22:47,662 Aku Piper. Aku temannya Polly. 407 00:22:48,162 --> 00:22:49,414 Ya. 408 00:22:52,000 --> 00:22:54,168 Maaf, apa kau seharusnya menginap di sini? 409 00:22:54,252 --> 00:22:56,713 Tidak, aku punya kunci. Aku kebetulan sedang berada dekat. 410 00:22:56,796 --> 00:22:58,756 Sebenarnya aku baru digigit anjing. 411 00:22:59,841 --> 00:23:01,509 Astaga! 412 00:23:02,302 --> 00:23:04,220 - Astaga! - Aku tahu! 413 00:23:04,304 --> 00:23:05,722 Menurutku ini harus dibersihkan. 414 00:23:05,805 --> 00:23:10,143 Ya, harus. Astaga, masuk dan duduklah. 415 00:23:11,603 --> 00:23:13,896 Mungkin tidak di sofa, karena... 416 00:23:13,980 --> 00:23:15,356 Aku akan buka celanaku. 417 00:23:16,482 --> 00:23:17,400 Buka celanamu? 418 00:23:17,483 --> 00:23:19,944 Karena gigitannya. Celanaku tak bisa digulung, terlalu ketat. 419 00:23:20,528 --> 00:23:22,488 Itu masuk akal. Baiklah. 420 00:23:22,572 --> 00:23:25,575 Aku akan ambil Neosporin, dan hidrogen peroksida. 421 00:23:26,075 --> 00:23:27,118 Mungkin juga iodin? 422 00:23:27,535 --> 00:23:28,870 Aku akan periksa kamar mandi. 423 00:23:33,625 --> 00:23:35,877 Jadi apa yang terjadi? Anjing apa? 424 00:23:35,960 --> 00:23:37,837 Entahlah, ada anak jalanan. 425 00:23:37,920 --> 00:23:38,755 Apa? 426 00:23:39,547 --> 00:23:42,842 Ya, anak jalanan meminta uang untuk beli makanan anjing, 427 00:23:42,925 --> 00:23:45,511 dan kubilang, "kalau tak bisa beli makanannya, jangan punya anjing." 428 00:23:47,430 --> 00:23:50,683 Kau menceramahi anak jalanan. Aku yakin dia menyukainya. 429 00:23:50,767 --> 00:23:52,727 Aku tidak menceramahinya, aku hanya mengutarakan suatu ide. 430 00:23:52,810 --> 00:23:53,978 Lalu dia bilang, "ini untuk perlindungan". 431 00:23:54,062 --> 00:23:56,230 Aku bilang, "anjing itu tidak melindungi siapa pun". 432 00:23:56,814 --> 00:23:57,774 Lalu apa yang terjadi? 433 00:23:59,567 --> 00:24:01,903 Anjing itu menggigitku dengan kuat. 434 00:24:02,570 --> 00:24:04,530 Mungkin kau seharusnya disuntik tetanus. 435 00:24:05,198 --> 00:24:06,407 Aku akan baik-baik saja. 436 00:24:07,533 --> 00:24:09,911 Anjing itu terlihat lebih bersih dari anak jalanan itu. 437 00:24:09,994 --> 00:24:12,372 Lagi pula, aku akan pergi melihat pertunjukan musik... 438 00:24:14,540 --> 00:24:16,959 Aku akan melihat pertunjukan musik di Zebulon malam ini. 439 00:24:17,043 --> 00:24:19,962 Ya, Hungry March Band, 'kan? Aku seharusnya menonton itu. 440 00:24:21,422 --> 00:24:22,465 - Benarkah? - Ya. 441 00:24:22,548 --> 00:24:25,677 - Kau mau nonton? - Ya, tapi aku duduk. 442 00:24:26,928 --> 00:24:28,721 Gravitasi punya efek sangat kuat bagiku. 443 00:24:29,305 --> 00:24:31,057 Terutama saat di luar panas 444 00:24:31,140 --> 00:24:35,103 dan ketika Almost Famous sedang diputar untuk ke-400 kalinya. 445 00:24:35,812 --> 00:24:38,022 - Ya. - Ditambah, aku sedang mengasuh tanaman. 446 00:24:38,106 --> 00:24:39,899 Kalau aku pergi, aku harus bawa mereka, 447 00:24:39,982 --> 00:24:43,111 dan aku tak yakin umur mereka di atas 21. Jadi... 448 00:24:50,284 --> 00:24:53,913 Ini konyol. Kau seharusnya mandi. 449 00:24:53,996 --> 00:24:56,165 Atau mungkin berendam. Benar-benar dibasuh. 450 00:24:56,249 --> 00:24:57,375 Kau benar-benar harus membersihkannya. 451 00:24:57,458 --> 00:24:58,543 Kau tak mau terkena infeksi. 452 00:24:58,626 --> 00:25:02,088 Atau rabies. Apa kau merasakan gejala seperti flu? 453 00:25:02,171 --> 00:25:05,133 Karena kalau itu rabies, harus segera dirawat. 454 00:25:05,216 --> 00:25:07,009 Tak ada obatnya. Kau akan mati. 455 00:25:08,052 --> 00:25:10,388 Wow. Gelap. 456 00:25:10,471 --> 00:25:11,389 Yahudi. 457 00:25:12,849 --> 00:25:15,184 Aku akan pulang kalau kau butuh privasi. 458 00:25:16,227 --> 00:25:18,938 Tak apa. Aku bisa tutup pintu kamar mandinya. 459 00:25:24,277 --> 00:25:25,528 Hei, kau sudah makan? 460 00:25:26,696 --> 00:25:27,530 Apa? 461 00:25:27,613 --> 00:25:30,950 Aku baru mau pesan makanan Tiongkok. Jadi, kalau kau belum makan... 462 00:25:31,617 --> 00:25:34,412 Kecuali kalau kau ada janji sebelum pertunjukan... 463 00:25:37,540 --> 00:25:41,294 Aku tak ada janji. Makanan Tiongkok terdengar bagus. 464 00:25:43,212 --> 00:25:45,006 Aku makan apa pun yang kau makan. 465 00:25:51,220 --> 00:25:52,513 PINTU MASUK NARAPIDANA 466 00:25:52,597 --> 00:25:54,348 Mereka tidak memanggilmu, kau tak punya tamu. 467 00:25:54,932 --> 00:25:57,268 Mungkin ada kesalahan. 468 00:25:58,019 --> 00:26:00,480 Tolong, bisa periksa ulang? 469 00:26:03,149 --> 00:26:06,611 O'Neill, kau yakin tak ada siapa pun di daftar untuk Pelage? 470 00:26:07,779 --> 00:26:10,865 Nona Claudette? Ayolah, lelucon itu lebih tua dari nenekku. 471 00:26:12,200 --> 00:26:13,451 Kali ini bukan lelucon. 472 00:26:14,786 --> 00:26:15,745 Tunggu. 473 00:26:16,579 --> 00:26:19,832 Ya, dia ada di daftar. Maaf, kukira lelucon. 474 00:26:42,730 --> 00:26:44,065 Apa aku boleh menyentuhmu? 475 00:26:55,535 --> 00:26:57,245 ANAK-ANAK GRATIS TERBANG 476 00:26:57,912 --> 00:27:00,206 Apa yang kau pikirkan tentang Bora Bora Bora? 477 00:27:00,790 --> 00:27:01,624 Apa? 478 00:27:03,167 --> 00:27:04,126 Maksudmu Bora Bora? 479 00:27:04,710 --> 00:27:06,796 Tidak, kurasa ada tiga "Bora". 480 00:27:07,421 --> 00:27:09,215 Aku sedang memikirkannya untuk bulan madu kami. 481 00:27:09,298 --> 00:27:11,968 Aku tahu Christopher berniat ingin ke Madrid, 482 00:27:12,051 --> 00:27:15,054 tapi, enchilada itu membuatku kembung. 483 00:27:15,137 --> 00:27:17,265 Itu pembicaraan yang seharusnya kau lakukan dengan Christopher. 484 00:27:17,348 --> 00:27:19,475 Ya, tapi kau sering bepergian. 485 00:27:20,017 --> 00:27:21,310 Tidak ke Bora-Bora. 486 00:27:22,353 --> 00:27:23,187 Bora. 487 00:27:24,564 --> 00:27:25,398 Hei, Trish. 488 00:27:26,440 --> 00:27:28,568 - Ya, hei. - Apa kau berhasil menghubungi Mercy? 489 00:27:29,151 --> 00:27:31,237 Tidak, belum, tapi tak apa. 490 00:27:36,617 --> 00:27:39,287 Dia tadi datang ke dapur, untuk memberi zaitun ke Red. 491 00:27:40,788 --> 00:27:41,622 Apa? 492 00:27:41,706 --> 00:27:42,999 Zaitun. 493 00:27:43,833 --> 00:27:45,418 Bilang dahan zaitun. Mengerti? 494 00:27:46,252 --> 00:27:49,130 Pokoknya, Red tak mau berurusan dengan dia. 495 00:27:49,630 --> 00:27:51,382 Tapi dia menyerahkan diri demi Red. 496 00:27:51,841 --> 00:27:53,593 Hukumannya ditambah karena dia. 497 00:27:53,676 --> 00:27:55,469 Dia sendiri yang mencari masalah. 498 00:27:55,553 --> 00:27:57,763 Dia cerita pada Pornstache tentang truk itu. 499 00:27:57,847 --> 00:27:59,015 Dia itu Yudas. 500 00:27:59,098 --> 00:28:01,434 - Siapa yang memberitahumu? - Itu cukup jelas, 501 00:28:01,517 --> 00:28:04,604 menurutku itu menjijikkan mengingat perbuatan Red untuknya. 502 00:28:05,187 --> 00:28:06,439 Itu tidak benar. 503 00:28:07,398 --> 00:28:09,609 Kau tak tahu apa-apa, jadi hati-hati dengan gosip. 504 00:28:10,192 --> 00:28:11,068 Ada apa denganmu? 505 00:28:13,070 --> 00:28:13,905 Tak ada apa-apa. 506 00:28:16,782 --> 00:28:19,118 Kau masih marah karena kita sudah tidak tidur bersama? 507 00:28:19,201 --> 00:28:20,995 Astaga... 508 00:28:21,078 --> 00:28:23,497 Itu dia. Ayolah, Nichols, 509 00:28:23,581 --> 00:28:26,042 lebih baik seperti ini. Menjadi teman. 510 00:28:26,959 --> 00:28:29,253 Terkadang aku merindukannya, 511 00:28:29,795 --> 00:28:32,715 tapi aku harus tetap setia pada Christopher. 512 00:28:33,299 --> 00:28:35,301 Tolonglah, jangan bicara tentang Christopher lagi. 513 00:28:35,384 --> 00:28:39,055 Aku tak bisa selingkuh darinya. Kau tahu aku tak bisa selingkuh. 514 00:28:39,138 --> 00:28:40,806 Ya, aku tahu, kau tak bisa selingkuh darinya. 515 00:28:40,890 --> 00:28:43,476 Kau tahu kenapa? Karena Christopher tidak nyata, 516 00:28:43,935 --> 00:28:45,436 setidaknya tidak dalam hidupmu. 517 00:28:45,519 --> 00:28:48,564 Dia tak pernah mengunjungimu sejak tiga minggu kau berada di sini. 518 00:28:49,148 --> 00:28:50,274 Itu tidak benar. 519 00:28:50,358 --> 00:28:52,735 Ya, itu benar, dan semua orang tahu. 520 00:28:52,818 --> 00:28:54,237 Satu-satunya alasan tak ada yang bilang apa-apa, 521 00:28:54,320 --> 00:28:56,864 adalah karena mereka malu untukmu, sebab ini menyedihkan. 522 00:28:59,116 --> 00:28:59,951 Tapi aku sudah muak. 523 00:29:00,534 --> 00:29:03,246 Seperti aku muak dengan omonganmu yang tidak tahu apa-apa. 524 00:29:06,165 --> 00:29:07,083 Persetan denganmu. 525 00:29:07,166 --> 00:29:08,960 Hei! Persetan denganmu juga. 526 00:29:11,128 --> 00:29:13,381 Ya, silakan mengkhayal di tempat lain. 527 00:29:14,340 --> 00:29:16,425 Aku sudah tidak punya kesabaran lagi. 528 00:29:19,053 --> 00:29:20,263 MEI 529 00:29:54,755 --> 00:29:56,173 Hei! Trish? 530 00:29:57,091 --> 00:29:59,176 - Trish, apa kabar? - Hai! 531 00:29:59,260 --> 00:30:01,053 Dari mana saja kau? Sudah lama. 532 00:30:01,637 --> 00:30:03,472 Aku dapat pekerjaan di dapur. 533 00:30:03,556 --> 00:30:05,182 - Di dekat sini? - Ya. 534 00:30:05,266 --> 00:30:08,436 Kau harus singgah ke taman kapan-kapan untuk menyapa. 535 00:30:08,519 --> 00:30:11,480 Akan kulakukan. Pasti. Kau tinggal di mana? 536 00:30:12,023 --> 00:30:13,858 Kau tahu, tak ada yang permanen sekarang, 537 00:30:13,941 --> 00:30:16,152 tapi aku tinggal di penampungan beberapa malam, 538 00:30:16,235 --> 00:30:19,196 dan umurku 18 sekarang, jadi mereka tak bisa hubungi orang tuaku. 539 00:30:19,739 --> 00:30:22,491 Jadi aku bebas. Aku menjalani mimpiku. 540 00:30:22,575 --> 00:30:24,076 Hei, aku dapat apartemen Section 8. 541 00:30:25,578 --> 00:30:26,412 Benarkah? 542 00:30:26,495 --> 00:30:28,456 Aku tinggal bersama pacarku. 543 00:30:30,166 --> 00:30:31,917 Kalau mau, menginaplah untuk sementara. 544 00:30:32,001 --> 00:30:33,461 Kau tahu, kalau semua berubah buruk. 545 00:30:34,045 --> 00:30:35,004 Tidak... 546 00:30:35,087 --> 00:30:37,089 - Kau yakin? - Ya, kau tahu aku. 547 00:30:37,173 --> 00:30:38,716 Aku tak suka meminta bantuan. 548 00:30:38,799 --> 00:30:40,217 Kau tidak meminta, aku menawarkan. 549 00:30:40,301 --> 00:30:42,678 Itu keren, Allie. Benar-benar hebat. 550 00:30:44,221 --> 00:30:46,098 Kau harus singgah ke taman kapan-kapan 551 00:30:46,182 --> 00:30:48,059 dan berikan aku makanan sisa. 552 00:30:48,142 --> 00:30:49,643 Baik, Trish, akan kulakukan. 553 00:30:50,311 --> 00:30:51,187 Akan kulakukan. 554 00:30:58,819 --> 00:31:00,529 BUS SEKOLAH 555 00:31:00,613 --> 00:31:01,989 Kau suka anak-anak, Bennett? 556 00:31:02,740 --> 00:31:04,658 Tentu. Tak masalah. Kau? 557 00:31:04,742 --> 00:31:06,702 Tentu saja. Siapa yang tak suka anak-anak? 558 00:31:17,963 --> 00:31:18,881 Dengarkan. 559 00:31:20,132 --> 00:31:23,177 Kalian akan memasuki fasilitas Lembaga Pemasyarakatan. 560 00:31:23,886 --> 00:31:27,348 Kalian akan diperlakukan sama sebagai narapidana. 561 00:31:27,431 --> 00:31:31,560 Itu berarti dilarang bicara, mengunyah permen karet, bertingkah laku tak sopan, 562 00:31:31,644 --> 00:31:33,187 apa kalian mengerti? 563 00:31:33,270 --> 00:31:35,022 Baik, hanya ini? Ayo jalan. 564 00:31:35,106 --> 00:31:36,190 Tunggu, ada satu lagi. 565 00:31:42,613 --> 00:31:44,323 Semua ini anak-anak nakal, 'kan? 566 00:31:44,407 --> 00:31:45,741 Ya, kurasa begitu. 567 00:31:45,825 --> 00:31:47,201 Aku ingin tahu apa perbuatannya. 568 00:31:52,957 --> 00:31:53,791 Itu dia datang. 569 00:31:54,375 --> 00:31:56,168 Baik, segera kutangani. Doggett! 570 00:31:56,752 --> 00:31:59,296 - Hei, tunggu. - Ya. 571 00:31:59,380 --> 00:32:03,134 Aku dengar kau menyembuhkan lutut Janae. Benarkah itu? 572 00:32:03,217 --> 00:32:06,137 Ya. Aku hanya wanita sederhana melakukan kerja Tuhan. 573 00:32:06,220 --> 00:32:08,848 Aku mengerti. Itu benar-benar luar biasa. 574 00:32:10,558 --> 00:32:12,977 - Apa kau bisa membantuku? - Apa yang sakit? 575 00:32:13,060 --> 00:32:15,229 Pikiranku. Aku punya pikiran kotor. 576 00:32:17,398 --> 00:32:18,399 Tentang lesbian. 577 00:32:19,567 --> 00:32:20,651 Menurutmu, kau bisa bantu? 578 00:32:20,734 --> 00:32:22,903 Kau hanya main-main denganku, aku tak main-main dengan Tuhan-ku. 579 00:32:22,987 --> 00:32:24,488 - Maaf tapi... - Tidak, aku bersumpah. 580 00:32:25,281 --> 00:32:26,282 Maksudku, sejak... 581 00:32:27,074 --> 00:32:30,870 Sejak aku punya Little Boo, aku mulai merasakan keibuan, 582 00:32:30,953 --> 00:32:31,787 jauh di dalam diriku. 583 00:32:32,371 --> 00:32:33,831 Kurasa suatu hari aku ingin punya anak. 584 00:32:33,914 --> 00:32:35,291 Tapi aku tak mau hamil oleh wanita, 585 00:32:35,374 --> 00:32:38,085 karena anak-anak itu, akan selalu menjadi gay. 586 00:32:38,169 --> 00:32:41,422 Menjadi gay, itu adalah kehidupan yang berat. 587 00:32:42,548 --> 00:32:47,261 Siklus teror berakhir sekarang denganku. Aku bersumpah. 588 00:32:47,761 --> 00:32:49,096 Kau serius? 589 00:32:49,680 --> 00:32:51,515 Kau siap menerima amanah Tuhan? 590 00:32:53,184 --> 00:32:54,185 Berlutut di depanku. 591 00:32:55,561 --> 00:32:56,854 Bawa anjingnya, tolong. 592 00:32:58,063 --> 00:33:00,691 Tepat di depanku ada pendosa, Tuhan, 593 00:33:00,774 --> 00:33:03,611 yang siap menerima-Mu ke dalam hatinya. 594 00:33:03,694 --> 00:33:07,948 Bersihkan hatinya dari segala sakit dan pikiran kotornya. 595 00:33:08,032 --> 00:33:09,617 Ya, aku masih lihat hal yang kotor. 596 00:33:09,700 --> 00:33:12,536 Konsentrasi! Tuhan Terkasih, aku meminta-Mu hari ini 597 00:33:12,620 --> 00:33:15,581 untuk membantu pendosa ini dengan hidup berkeluarga, 598 00:33:15,664 --> 00:33:16,999 hidup yang benar. 599 00:33:17,082 --> 00:33:20,794 Kami akan membuatnya suci, utuh dan baik lagi. 600 00:33:21,378 --> 00:33:24,465 Begitu aku meletakkan tanganku di atas kepala anak ini, saat ini, 601 00:33:25,216 --> 00:33:28,636 aku meminta-Mu, Tuhan, bantu dia menjadi... 602 00:33:29,637 --> 00:33:32,264 tidak homoseksual lagi, Tuhan! 603 00:33:36,185 --> 00:33:38,062 Aku tak merasa berbeda. 604 00:33:39,438 --> 00:33:43,609 Tunggu, coba aku bayangkan tim sepak bola wanita AS 2008, 605 00:33:43,692 --> 00:33:44,944 itu biasanya berhasil. 606 00:33:45,027 --> 00:33:45,986 Baiklah. 607 00:33:49,782 --> 00:33:50,866 Tendang! 608 00:33:52,159 --> 00:33:56,038 Tunggu, aku tak merasakan apa pun. Aku tak merasakan apa pun! 609 00:33:56,121 --> 00:33:58,457 - Berhasil. - Aku tak suka. Ubah kembali! 610 00:33:58,541 --> 00:34:00,668 Jangan tinggalkan aku seperti ini. Jangan biarkan aku menjadi normal! 611 00:34:00,751 --> 00:34:01,919 Terima kasih. 612 00:34:02,503 --> 00:34:03,546 Ubah aku kembali! 613 00:34:05,339 --> 00:34:06,465 Hei, Trish. 614 00:34:06,549 --> 00:34:07,466 Hei, apa kabar? 615 00:34:10,052 --> 00:34:12,930 Nichols, aku tahu kau mungkin tidak seharusnya berbicara padaku, 616 00:34:13,013 --> 00:34:18,227 tapi tolong sampaikan pada Red bahwa aku akan memperbaikinya. 617 00:34:18,811 --> 00:34:19,645 Ya, baiklah. 618 00:34:19,728 --> 00:34:24,275 Kau bilang padanya kita akan impas. 619 00:34:24,984 --> 00:34:26,986 Karena aku akan mencari cara. 620 00:34:30,864 --> 00:34:32,366 Astaga. 621 00:34:32,449 --> 00:34:35,786 Nona-nona! Waktunya untuk melapor ke pos tugasmu. 622 00:34:35,869 --> 00:34:37,329 Mereka yang sudah dapat izin 623 00:34:37,413 --> 00:34:40,791 boleh pergi ke pintu depan untuk menemui tamu istimewa. 624 00:34:41,375 --> 00:34:43,210 - Waktunya pertunjukan, bukan begitu? - Ya! 625 00:34:43,294 --> 00:34:44,128 Hei! 626 00:34:44,712 --> 00:34:47,298 Berjalan dengan tertib. 627 00:34:54,680 --> 00:34:57,349 Itu kantin, kau tak mau ke sana. 628 00:34:57,433 --> 00:34:58,809 Tetap di sini. 629 00:34:58,892 --> 00:35:01,186 Apa yang menurutmu kau lakukan? 630 00:35:01,270 --> 00:35:03,939 Aku akan menemui anak-anak ini. Mereka bilang aku boleh datang. 631 00:35:04,565 --> 00:35:05,399 Benarkah? 632 00:35:05,482 --> 00:35:07,443 Ya, ditambah aku bisa bolos kerja, jadi tak apa. 633 00:35:08,235 --> 00:35:09,987 Kau bahkan tak bisa membuka matamu. 634 00:35:10,654 --> 00:35:12,281 Salahku memercayai pencandu bodoh, 635 00:35:12,364 --> 00:35:14,491 - yang benar-benar bodoh. - Apa yang kau lakukan? 636 00:35:14,575 --> 00:35:15,618 Diam di sini. 637 00:35:15,701 --> 00:35:18,162 Kau tak perlu kerja. Jangan sampai terlihat. 638 00:35:18,245 --> 00:35:19,788 Apa yang harus aku lakukan di sini? 639 00:35:20,414 --> 00:35:21,457 Tidur siang. 640 00:35:27,921 --> 00:35:30,382 Aku tak mengerti. Apa yang ingin kau bayar? 641 00:35:30,466 --> 00:35:31,300 Headphone ini. 642 00:35:31,383 --> 00:35:32,551 Kami tidak menjual itu. 643 00:35:33,135 --> 00:35:34,678 Tapi kau jual dua tahun lalu. 644 00:35:35,888 --> 00:35:38,223 Aku meminjamnya darimu, saat aku tak punya uang, 645 00:35:38,307 --> 00:35:40,893 tapi sekarang aku punya uang, jadi aku ingin bayar utang. 646 00:35:41,727 --> 00:35:43,562 Biar kupanggil manajernya. 647 00:36:02,498 --> 00:36:04,416 Sudah kubilang jangan datang ke sini. 648 00:36:05,000 --> 00:36:07,836 Tapi aku datang untuk membayar sesuatu yang belum aku bayar. 649 00:36:07,920 --> 00:36:09,463 Aku utang headphone ini. 650 00:36:09,546 --> 00:36:10,673 Pergilah. 651 00:36:10,756 --> 00:36:13,133 Tidak, aku bukan pencuri. Aku mau bayar utang. 652 00:36:13,217 --> 00:36:15,761 Pergi, sebelum aku telepon polisi. 653 00:36:15,844 --> 00:36:17,179 - Sam. - Apa? 654 00:36:17,262 --> 00:36:18,514 Aku lihat dia ambil kalung. 655 00:36:18,597 --> 00:36:22,184 Tidak, aku akan membayarnya nanti. Tapi yang ini lebih dulu. 656 00:36:22,267 --> 00:36:25,437 Jadi bagaimana, 20 dolar, dan kita sebut impas? 657 00:36:26,021 --> 00:36:27,398 Harga kalung itu bukan 20 dolar. 658 00:36:27,481 --> 00:36:29,775 Ini bukan untuk kalung. Ini untuk headphone. 659 00:36:29,858 --> 00:36:31,276 Sara, jangan biarkan dia pergi. 660 00:36:31,902 --> 00:36:34,405 Kau saja yang melarang. Aku tidak dibayar cukup. 661 00:36:36,657 --> 00:36:37,700 Hei, mau ke mana? 662 00:36:38,742 --> 00:36:39,660 Tidak ke mana-mana. 663 00:36:42,413 --> 00:36:43,831 Apa dia mencuri sesuatu? 664 00:36:43,914 --> 00:36:44,998 Aku tidak yakin. 665 00:36:56,176 --> 00:36:58,429 Para narapidana, ucapkan salam. 666 00:37:05,728 --> 00:37:06,562 Apa kabar? 667 00:37:07,229 --> 00:37:10,065 Siapa namamu? 668 00:37:10,149 --> 00:37:11,567 - Rebecca. - Ini dia. 669 00:37:11,650 --> 00:37:13,527 Kau siap untuk melihat Shakespeare? 670 00:37:13,610 --> 00:37:16,447 Kenapa kau senyum? Apa kau ini badut? 671 00:37:16,530 --> 00:37:17,781 Untuk apa kau tersenyum? 672 00:37:17,865 --> 00:37:21,410 Kau pikir ini lelucon? Apa aku terlihat seperti lelucon bagimu? 673 00:37:21,493 --> 00:37:23,787 Kau tak bisa bertahan semalam di sini... 674 00:37:23,871 --> 00:37:26,915 "Kau hanya sekelompok anjing yang bau napasnya 675 00:37:26,999 --> 00:37:30,169 sangat aku benci seperti tanah busuk, 676 00:37:30,252 --> 00:37:35,382 yang aku hargai sebagai kuburan bagi pria yang tidak dikubur, 677 00:37:35,466 --> 00:37:38,093 dan merusak udaraku!" 678 00:37:41,722 --> 00:37:45,517 Terima kasih, dan terima kasih. 679 00:37:45,601 --> 00:37:47,186 - Bicara lebih kencang! - Rebecca! 680 00:37:49,354 --> 00:37:51,273 Kau bersikap tidak sopan padaku? 681 00:37:51,356 --> 00:37:52,566 - Tidak, hanya... - Apa? 682 00:37:52,649 --> 00:37:54,485 - Kau bilang lebih kencang... - Jangan mempermainkanku! 683 00:37:54,568 --> 00:37:56,069 Jangan mempermainkan dia! 684 00:37:56,695 --> 00:37:57,529 Ayo lebih pintar! 685 00:37:57,613 --> 00:37:59,531 - Kenapa? - Karena ini nyata! 686 00:37:59,615 --> 00:38:01,575 - Ini tujuanmu! - Apa sekarang diam saja? 687 00:38:01,658 --> 00:38:03,076 Tak ada lelucon sekarang, Badut? 688 00:38:03,660 --> 00:38:04,745 Tak ada lelucon? 689 00:38:04,828 --> 00:38:06,497 Kau ini hanya badut. 690 00:38:06,580 --> 00:38:08,373 Apa kau akan membuat lelucon dan akrobat? 691 00:38:08,582 --> 00:38:10,459 Jangan sentuh aku. 692 00:38:10,542 --> 00:38:12,628 Apa kau mau menyentuhnya? Kau sungguh ingin menyentuhnya? 693 00:38:13,170 --> 00:38:16,173 Apa kabar? Kau pikir kau tangguh, karena duduk di kursi roda? 694 00:38:16,715 --> 00:38:17,549 Tidak. 695 00:38:18,008 --> 00:38:19,343 Kau mengerti yang kukatakan, 696 00:38:19,426 --> 00:38:21,428 tak ada jalan khusus kursi roda di penjara, mengerti? 697 00:38:21,512 --> 00:38:24,598 Takkan ada yang membukakan pintu dan sebagainya bagimu di sini. 698 00:38:24,681 --> 00:38:25,849 Aku tak butuh dibukakan pintu. 699 00:38:25,933 --> 00:38:27,684 Aku bisa melakukan apa yang orang lain lakukan. 700 00:38:29,728 --> 00:38:31,563 Aku salah. Tak apa. Kau mengerti maksudku? 701 00:38:31,647 --> 00:38:32,981 Kau tak bisa melakukan hal-hal... 702 00:38:33,065 --> 00:38:34,900 Mereka bilang aku tak bisa merampok toko minuman keras, 703 00:38:35,776 --> 00:38:38,111 karena di kursi roda. Tapi aku tunjukkan mereka. 704 00:38:38,195 --> 00:38:39,571 Jangan melihat langsung ke mataku! 705 00:38:39,655 --> 00:38:41,406 Baiklah, kau tahu... 706 00:38:41,490 --> 00:38:43,283 itu bukan sesuatu yang perlu dibuktikan. 707 00:38:43,367 --> 00:38:46,453 Mereka bilang aku tak bisa punya geng. Sekarang aku punya geng sendiri. 708 00:38:47,287 --> 00:38:51,083 Sekelompok orang cacat? Dengar, itu tidak... 709 00:38:51,792 --> 00:38:54,211 Kau hanya akan mempersulit dirimu. 710 00:38:54,294 --> 00:38:57,339 Berapa banyak orang? Kau melindas orang-orang? 711 00:38:57,422 --> 00:39:00,217 Ini tidak cukup. Kita tidak cukup membantu anak-anak ini. 712 00:39:00,300 --> 00:39:02,511 Apa kau yakin? Sebagian besar menangis. 713 00:39:03,053 --> 00:39:04,721 Tak ada anak yang tertinggal. 714 00:39:05,848 --> 00:39:08,517 - Di mana Tricia? Aku memintanya. - Entahlah. 715 00:39:09,184 --> 00:39:10,018 Temukan dia. 716 00:39:10,102 --> 00:39:13,313 Bagus bagi mereka untuk ditakuti seseorang yang seumur. 717 00:39:16,441 --> 00:39:19,444 Terimalah Tuhan! 718 00:39:19,945 --> 00:39:21,363 - Ucapkan amin. - Amin! 719 00:39:21,446 --> 00:39:23,615 - Ucapkan amin lagi. - Amin! 720 00:39:29,705 --> 00:39:34,001 Tuhan berbicara melaluiku sekarang 721 00:39:34,084 --> 00:39:36,879 dan Dia akan menyembuhkan penyakit eksemmu! 722 00:39:37,880 --> 00:39:40,549 Aku tak bisa... Ini iblis. 723 00:39:40,632 --> 00:39:43,552 Tidak. Ini hukuman Yang Maha Kuasa. 724 00:39:45,012 --> 00:39:46,430 Aku akan buang air di celana. 725 00:39:46,513 --> 00:39:48,599 Ketika aku bilang Yesus mencintaimu, kalian bilang, "ya!" 726 00:39:48,682 --> 00:39:50,601 - Yesus mencintaimu! - Ya! 727 00:39:50,684 --> 00:39:52,144 - Apa Yesus mencintaimu? - Ya! 728 00:39:52,227 --> 00:39:53,520 - Apa Yesus mencintaiku? - Ya! 729 00:39:54,104 --> 00:39:56,607 Astaga! Andai kita bisa unggah ini di YouTube. 730 00:39:56,690 --> 00:39:59,109 Ya, lucu. Apa kau melihat Tricia Miller? 731 00:39:59,192 --> 00:40:03,280 Miller. Tidak. Kenapa? 732 00:40:03,363 --> 00:40:04,990 Dia seharusnya ikut tur dan tak kerja juga. 733 00:40:05,073 --> 00:40:06,617 - Lebih baik aku laporkan. - Tidak! 734 00:40:07,200 --> 00:40:08,785 Kau tahu? Aku sepertinya melihat dia. 735 00:40:08,869 --> 00:40:10,454 Dia baru saja ke kamar mandi. 736 00:40:10,996 --> 00:40:12,497 Aku akan suruh dia ke tempatmu. 737 00:40:12,581 --> 00:40:13,498 Baiklah. 738 00:40:13,582 --> 00:40:15,334 Ya! Bisa diatur. 739 00:40:15,417 --> 00:40:17,586 Bolehkah aku mendapatkan cinta? Bolehkah aku dengar kata cinta? 740 00:40:17,669 --> 00:40:18,754 - Cinta! - Cinta! 741 00:40:20,756 --> 00:40:22,007 Di sini tempat kalian mandi. 742 00:40:22,090 --> 00:40:24,092 Apa ini seperti tempat yang bagus untuk mandi? 743 00:40:24,676 --> 00:40:27,012 Banyak jamur di sini. 744 00:40:27,095 --> 00:40:28,847 Kakiku terus gatal sejak aku datang. 745 00:40:28,931 --> 00:40:30,933 Gatal sepanjang hari. 746 00:40:34,227 --> 00:40:35,103 Halo? 747 00:40:36,480 --> 00:40:39,316 Kaki gatal bukan satu-satunya hal yang harus kau khawatirkan. 748 00:40:39,399 --> 00:40:40,817 Katakan pada mereka, Chapman. 749 00:40:40,901 --> 00:40:42,194 Bilang apa? 750 00:40:42,277 --> 00:40:44,947 Bilang apa yang terjadi ketika kau jatuhkan sabun di penjara. 751 00:40:45,030 --> 00:40:47,908 Kurasa stereotipe itu tidak terjadi di sini. 752 00:40:48,450 --> 00:40:49,618 Ya, terjadi. 753 00:40:51,203 --> 00:40:52,996 Baiklah, tapi aku pakai sabun cair. 754 00:40:53,080 --> 00:40:54,331 Untuk melecehkan orang? 755 00:40:55,958 --> 00:40:58,251 Ini hanya lelucon! Kalian hanya berpura-pura. 756 00:40:58,335 --> 00:41:00,170 Terus tertawa, Anak kecil. 757 00:41:00,545 --> 00:41:02,714 Kau akan cepat diam saat Chapman menangkapmu. 758 00:41:04,466 --> 00:41:07,970 Itu benar. Chapman di sini adalah lesbian tanpa perasaan, 759 00:41:08,053 --> 00:41:10,097 dan dia akan membuatmu terengah-engah. 760 00:41:10,180 --> 00:41:11,932 Kenapa aku yang jadi lesbian? 761 00:41:12,015 --> 00:41:13,350 Lesbian bionik. 762 00:41:14,893 --> 00:41:15,894 Chapman! 763 00:41:22,943 --> 00:41:24,277 Ini untuk anak-anak. 764 00:41:31,076 --> 00:41:32,452 Sial! 765 00:41:37,249 --> 00:41:39,376 Baiklah, Sampah, cepat bangun. 766 00:41:43,255 --> 00:41:44,381 Apa-apaan ini? 767 00:41:50,846 --> 00:41:53,807 Hei! Sial! 768 00:42:04,192 --> 00:42:05,569 Sial. 769 00:42:14,745 --> 00:42:18,206 Lihat toilet ini? Tak ada pintunya? 770 00:42:18,290 --> 00:42:19,666 Apa terlihat menyenangkan bagimu? 771 00:42:20,250 --> 00:42:23,086 Kau harus pakai kamar mandi, semua orang lihat. 772 00:42:23,670 --> 00:42:25,756 - Bahkan kalau buang air besar. - Ya. 773 00:42:25,839 --> 00:42:31,011 Yang mana pun bukan masalah di penjara. 774 00:42:31,094 --> 00:42:31,970 Aku tak peduli. 775 00:42:32,054 --> 00:42:34,347 - Kau tak peduli? - Aku tak peduli. 776 00:42:34,431 --> 00:42:36,308 Baiklah, sudah cukup dengan ini. 777 00:42:36,391 --> 00:42:37,809 Apa menurutmu ini lelucon? Begitukah? 778 00:42:37,893 --> 00:42:39,102 Ya, begitulah. 779 00:42:39,186 --> 00:42:44,191 Bagaimana kalau kau menginap semalam? Hanya kau dan Chapman. 780 00:42:45,442 --> 00:42:46,735 - Kau suka itu? - Ya. 781 00:42:46,818 --> 00:42:48,904 Kau dapat perawatan basah dari Chapman. 782 00:42:50,947 --> 00:42:52,616 - Terserah. - Terserah? 783 00:42:52,699 --> 00:42:54,326 - Terserah. - Persetan kau! 784 00:42:54,409 --> 00:42:56,203 Baiklah, ayo jalan. 785 00:42:57,829 --> 00:43:01,374 Bukan kau. Kau tetap di sini. 786 00:43:01,958 --> 00:43:04,461 Chapman. Selamat makan siang. 787 00:43:06,421 --> 00:43:08,131 Aku bahkan tak sepenuhnya menyukai itu. 788 00:43:09,091 --> 00:43:11,968 "Sedikit kehormatan yang sulit dipercaya." 789 00:43:13,804 --> 00:43:16,723 Sekarang apa, bagian di mana kau mencoba menakutiku? 790 00:43:17,307 --> 00:43:18,141 Tidak. 791 00:43:18,975 --> 00:43:22,104 Aku tak mau menakutimu, tapi... 792 00:43:22,854 --> 00:43:24,731 Percayalah, kau tak mau berada di sini. 793 00:43:24,815 --> 00:43:26,900 Jangan sentuh aku! Wanita jalang lesbian! 794 00:43:34,741 --> 00:43:36,743 - Maaf? - Kau dengar aku. 795 00:43:37,327 --> 00:43:38,578 Siapa namamu lagi? 796 00:43:39,162 --> 00:43:40,372 - Dina. - Dina. 797 00:43:41,498 --> 00:43:42,666 Itu nama yang cantik. 798 00:43:44,417 --> 00:43:47,129 Aku bisa mengatakan banyak hal yang bisa menakutimu, Dina. 799 00:43:48,255 --> 00:43:50,215 Aku bisa bilang aku akan memperbudakmu, 800 00:43:50,799 --> 00:43:52,801 aku bisa bilang aku akan menidurimu, 801 00:43:52,884 --> 00:43:55,762 bahwa aku akan memaksamu melakukan seks tanpa perasaan. 802 00:43:55,846 --> 00:43:58,557 Aku akan memperlakukanmu seperti musim semi pada pohon ceri, 803 00:43:58,640 --> 00:43:59,850 dengan cara penjara. 804 00:44:01,268 --> 00:44:02,435 Pablo Neruda. 805 00:44:04,312 --> 00:44:05,397 Tapi untuk apa? 806 00:44:07,440 --> 00:44:08,733 Kau terlalu tangguh, bukan? 807 00:44:09,442 --> 00:44:11,486 Aku tahu betapa mudahnya meyakinkan dirimu, 808 00:44:11,570 --> 00:44:13,113 bahwa kau bukan dirimu. 809 00:44:14,489 --> 00:44:17,450 Kau bisa melakukan itu di luar. Kau bisa terus bergerak. 810 00:44:18,743 --> 00:44:21,705 Membuat dirimu sibuk, tak usah hadapi siapa dirimu. 811 00:44:24,583 --> 00:44:25,417 Tapi... 812 00:44:30,255 --> 00:44:31,131 Kau lemah. 813 00:44:32,924 --> 00:44:34,259 Jangan dekati aku. 814 00:44:38,013 --> 00:44:42,058 Aku sepertimu, Dina. Aku juga lemah. 815 00:44:43,643 --> 00:44:46,062 Aku tak bisa melewati ini tanpa sentuhan orang lain, 816 00:44:47,022 --> 00:44:48,565 tanpa orang untuk dicintai. 817 00:44:50,358 --> 00:44:52,027 Apa karena seks mengebaskan sakitnya? 818 00:44:52,110 --> 00:44:54,988 Atau apa karena aku monster seks jahat? Entahlah. 819 00:44:55,572 --> 00:44:59,367 Tapi yang aku tahu, sebelum aku datang ke sini, aku seseorang. 820 00:45:00,285 --> 00:45:03,288 Aku seseorang dengan kehidupan yang kupilih sendiri. 821 00:45:04,456 --> 00:45:09,085 Sekarang, hanya tentang melewati hari tanpa menangis. 822 00:45:10,670 --> 00:45:11,922 Aku takut. 823 00:45:13,548 --> 00:45:14,841 Aku masih takut. 824 00:45:16,927 --> 00:45:21,056 Takut bahwa aku bukan diriku, takut kalau itu memang benar diriku. 825 00:45:22,182 --> 00:45:24,267 Orang lain bukan bagian paling menyeramkan di penjara, 826 00:45:25,060 --> 00:45:27,729 melainkan harus berhadapan dengan dirimu yang sebenarnya. 827 00:45:28,980 --> 00:45:30,941 Karena begitu kau berada di balik dinding ini, 828 00:45:31,024 --> 00:45:33,360 tak bisa lari ke mana pun, walau kau bisa lari. 829 00:45:34,569 --> 00:45:36,738 Kenyataan akan menangkapmu di sini, Dina. 830 00:45:38,323 --> 00:45:40,784 Kenyataanlah yang akan memperbudakmu. 831 00:45:52,003 --> 00:45:54,381 KAMAR MANDI BLOK E 832 00:45:55,006 --> 00:45:57,425 Sial. Kau dingin. 833 00:45:58,218 --> 00:45:59,678 Mereka harus diberi pelajaran. 834 00:46:05,684 --> 00:46:07,394 Baiklah, dengar! 835 00:46:21,282 --> 00:46:22,409 Sial. 836 00:46:45,765 --> 00:46:46,766 Hei, Doggett. 837 00:46:48,977 --> 00:46:51,229 Kurasa ada jiwa yang butuh diselamatkan di kamar mandi. 838 00:46:51,312 --> 00:46:52,564 Sembelit? 839 00:46:52,647 --> 00:46:54,149 Tidak, gadis ini butuh keajaiban. 840 00:47:00,196 --> 00:47:02,490 Baiklah. Apa yang kita pelajari hari ini? 841 00:47:02,574 --> 00:47:05,035 - Jangan masuk penjara. - Itu benar. 842 00:47:05,118 --> 00:47:06,202 Atau apa yang terjadi? 843 00:47:06,286 --> 00:47:08,038 Kami harus tinggal di sini denganmu. 844 00:47:08,121 --> 00:47:08,955 Itu benar. 845 00:47:09,539 --> 00:47:11,416 Juga hormati orang tuamu, dengar? 846 00:47:11,499 --> 00:47:13,043 Jauhi minuman keras. 847 00:47:13,501 --> 00:47:14,878 Bersihkan kamarmu. 848 00:47:14,961 --> 00:47:17,714 Jangan menggelapkan apa-apa, atau mengunduh ilegal. 849 00:47:19,466 --> 00:47:20,425 Ya. 850 00:47:29,476 --> 00:47:32,562 Kami tahu kalian anak baik. Takkan membuat kesalahan yang sama. 851 00:47:32,645 --> 00:47:34,481 - Kami percaya padamu. - Jangan ganggu aku! 852 00:47:34,564 --> 00:47:35,690 Astaga! 853 00:47:35,774 --> 00:47:38,401 - Jangan ada yang bergerak! - Menyingkir dariku! Tolong! 854 00:47:38,485 --> 00:47:41,905 Tuhan, aku memanggil-Mu sekarang, buat anak ini jalan lagi! 855 00:47:41,988 --> 00:47:45,283 Buat dia jalan lagi, Tuhan. Bekerjalah melaluiku... 856 00:47:45,366 --> 00:47:46,576 Hei! Menyingkir darinya! 857 00:47:47,744 --> 00:47:49,537 Yesus telah mengirimku untuk membantu... 858 00:47:52,665 --> 00:47:55,960 Tuhan, mereka membutakanku! Aku seorang martir! 859 00:48:00,715 --> 00:48:01,674 Ada apa? 860 00:48:01,758 --> 00:48:02,842 Baik, semua tenang. 861 00:48:03,426 --> 00:48:06,888 Ini Bell. Ada situasi di kamar mandi asrama E. 862 00:48:06,971 --> 00:48:09,933 Narapidana tak patuh ditahan, butuh pengawalan ke Psych. 863 00:48:10,016 --> 00:48:10,850 Apa ini sungguhan? 864 00:48:11,434 --> 00:48:12,435 Aku menghentikan tur. 865 00:48:12,519 --> 00:48:15,188 Aku akan mengajak anak-anak ke pintu utama. Dengar? 866 00:48:16,272 --> 00:48:17,690 Bell, ini Fischer. 867 00:48:18,441 --> 00:48:20,235 - Dengar itu, tapi... - Apa? 868 00:48:20,318 --> 00:48:22,070 Jangan bawa anak-anak melewati koridor B, mengerti? 869 00:48:22,821 --> 00:48:23,655 Apa? Kenapa? 870 00:48:25,824 --> 00:48:27,283 Ada situasi di bawah sini juga. 871 00:48:30,245 --> 00:48:33,915 Ayo mundur. 872 00:48:46,636 --> 00:48:48,346 Ada banyak sentuhan di sana. 873 00:48:49,180 --> 00:48:51,391 Healy, sekarang bukan waktunya. 874 00:48:51,474 --> 00:48:52,725 Nona-nona, ayo bubar. 875 00:48:53,309 --> 00:48:54,602 Aku baru melihatnya. 876 00:48:57,230 --> 00:48:58,565 Kita semua baru melihatnya. 877 00:49:09,033 --> 00:49:11,911 Dengar itu, tutup sel blok D... 878 00:49:45,570 --> 00:49:46,487 Red? 879 00:50:02,712 --> 00:50:06,049 Ini salahku. Aku menghindarinya. 880 00:50:06,591 --> 00:50:08,718 Tidak, ini bukan salahmu. 881 00:50:09,135 --> 00:50:11,304 Aku tak bermaksud mengeluarkannya selamanya. 882 00:50:12,639 --> 00:50:14,349 Aku hanya ingin memberinya pelajaran. 883 00:50:19,145 --> 00:50:20,688 Kukira dia lebih kuat. 884 00:50:20,772 --> 00:50:24,609 Dia kuat. Dia tidak menggantung dirinya. Dia overdosis. 885 00:50:24,692 --> 00:50:26,945 Aku melihatnya jalan sempoyongan di kantin pagi ini. 886 00:50:28,363 --> 00:50:30,365 Dia membunuh dirinya dengan cara yang berbeda. 887 00:50:31,491 --> 00:50:33,076 Aku yang bertanggung jawab. 888 00:50:33,701 --> 00:50:37,455 Tidak! Ini bukan salahmu. Aku yang salah. 889 00:50:39,832 --> 00:50:42,252 Aku yang menceritakan tentang Neptune pada Pornstache. 890 00:50:43,962 --> 00:50:45,463 Aku alasan narkoba bisa masuk. 891 00:50:49,801 --> 00:50:50,760 Kenapa? 892 00:50:53,346 --> 00:50:56,557 Entahlah. 893 00:50:58,101 --> 00:51:01,354 Aku hanya marah padamu, karena bersikap kasar kepadaku. 894 00:51:01,896 --> 00:51:03,606 Aku hanya mengirim Tricia ke detoksifikasi 895 00:51:03,690 --> 00:51:06,150 karena aku kira ini akan memulai investigasi 896 00:51:06,234 --> 00:51:08,236 untuk mengakhiri ini semua. 897 00:51:08,319 --> 00:51:09,445 Aku tidak tahu itu. 898 00:51:13,116 --> 00:51:14,450 Kau benar tidak memercayaiku. 899 00:51:15,034 --> 00:51:18,788 Nicky, aku memercayaimu lebih dari siapa pun. 900 00:51:20,039 --> 00:51:21,249 Selalu begitu. 901 00:51:21,332 --> 00:51:23,084 Terlebih lagi sekarang. 902 00:51:23,751 --> 00:51:26,963 "Sekarang"? Apa kau tuli? 903 00:51:27,046 --> 00:51:28,965 Aku mengkhianatimu. 904 00:51:29,549 --> 00:51:30,466 Aku tahu. 905 00:51:33,594 --> 00:51:35,179 Itu alasanku memercayaimu. 906 00:51:35,263 --> 00:51:37,181 Karena aku tahu kau akan lakukan apa pun 907 00:51:37,265 --> 00:51:39,434 untuk memperbaikinya. Demi Tricia. 908 00:51:39,517 --> 00:51:43,187 Aku bodoh berpikir penjara ini akan menyelidiki hal-hal. 909 00:51:44,647 --> 00:51:48,609 Walau mereka menangkap Pornstache mencekoki narkoba pada Tricia, 910 00:51:48,693 --> 00:51:51,696 mereka takkan melakukan apa-apa untuk menghindari skandal. 911 00:51:54,115 --> 00:51:55,700 Sekarang tergantung kita, Nicky. 912 00:51:56,200 --> 00:51:57,327 Apa maksudmu? 913 00:51:57,410 --> 00:51:59,287 Kau tahu maksudku. 914 00:52:03,708 --> 00:52:05,293 Aku berbicara tentang Mendez. 915 00:52:07,420 --> 00:52:09,213 Aku mau bajingan itu. 916 00:52:10,465 --> 00:52:13,843 Aku mau bajingan itu dihabisi. 917 00:53:26,416 --> 00:53:28,418 Terjemahan subtitel oleh Wina Wida