1
00:00:02,006 --> 00:00:07,929
SERIAL ASLI NETFLIX
2
00:00:08,262 --> 00:00:10,223
PERSEMBAHAN NETFLIX
3
00:01:22,169 --> 00:01:23,462
Aku bukan gay.
4
00:01:23,546 --> 00:01:24,755
Baiklah. Aku hanya bilang,
5
00:01:24,839 --> 00:01:27,216
aku memperhatikan suatu pola
yang terjadi saat sarapan.
6
00:01:27,800 --> 00:01:30,177
Kau datang terlambat,
tepat sebelum Vause.
7
00:01:30,261 --> 00:01:32,096
Pengaturan kedatangan secara strategis?
8
00:01:32,638 --> 00:01:33,723
Terdengar tidak aneh.
9
00:01:33,806 --> 00:01:37,226
Tidak, jelas tidak. Itu konyol.
10
00:01:37,810 --> 00:01:40,313
Baik, kau tadi di mana?
Karena aku singgah ke tempatmu...
11
00:01:40,396 --> 00:01:41,564
Di mana aku?
12
00:01:41,647 --> 00:01:44,525
Aku orgasme.
13
00:01:44,609 --> 00:01:45,860
Tunjukkan, jangan bicara.
14
00:01:47,737 --> 00:01:50,239
Alex dan aku memang banyak
menghabiskan waktu bersama...
15
00:01:51,115 --> 00:01:53,576
- Tapi tidak seperti aku...
- Apa? Kembali masuk liga sofbol?
16
00:01:55,578 --> 00:01:57,788
Tidak, aku sama sekali
tidak memikirkan sofbol.
17
00:01:57,872 --> 00:01:58,998
Bukan, biar aku perjelas.
18
00:01:59,081 --> 00:02:02,418
Yang kumaksud adalah
dua jari di depan, lalu satu di bokong,
19
00:02:02,501 --> 00:02:05,546
lalu menjilat kemaluannya
karena kau sangat menyukainya.
20
00:02:05,630 --> 00:02:07,590
- Biar aku jelaskan...
- Bermain dengan payudaranya.
21
00:02:08,633 --> 00:02:11,093
Alex dan aku adalah teman lama.
22
00:02:11,177 --> 00:02:13,262
Kami memiliki hubungan
yang saling mengasihi.
23
00:02:14,388 --> 00:02:15,348
Aku membutuhkan itu.
24
00:02:15,431 --> 00:02:17,892
Aku manusia.
Butuh kenyamanan, 'kan?
25
00:02:17,975 --> 00:02:20,436
Hei, Morello, ingat saat kita
saling memberikan kenyamanan?
26
00:02:20,519 --> 00:02:22,813
Tentu, kau sangat nyaman.
27
00:02:23,481 --> 00:02:24,315
Hei, Kawan-kawan.
28
00:02:24,398 --> 00:02:26,025
Hampir tak sempat sarapan.
29
00:02:26,609 --> 00:02:27,860
Antrean mandi yang panjang?
30
00:02:28,194 --> 00:02:30,029
Ya, buruk sekali hari ini.
31
00:02:30,112 --> 00:02:31,238
Rambutmu kering.
32
00:02:55,846 --> 00:02:57,890
- Hei!
- Aku tak percaya orang benar-benar
33
00:02:57,973 --> 00:02:59,850
- tinggal di sini, Bung.
- Permisi.
34
00:02:59,934 --> 00:03:03,104
Tak ada apa-apa di sekitarnya.
35
00:03:03,979 --> 00:03:05,022
Apa-apaan?
36
00:03:07,608 --> 00:03:08,943
Sial.
37
00:03:11,404 --> 00:03:12,613
Kau seperti Robocop.
38
00:03:12,696 --> 00:03:14,115
Kurasa kau salah rumah.
39
00:03:14,198 --> 00:03:17,118
Tidak, aku mengerti sekarang.
Kau tak bisa dapat pekerjaan sungguhan.
40
00:03:17,201 --> 00:03:19,787
Itu alasan kau berada
di Sleepy Hollow.
41
00:03:19,870 --> 00:03:21,247
Apa Daya tahu kau cyborg?
42
00:03:22,665 --> 00:03:24,959
- Maaf?
- Kurasa sekarang sudah tahu.
43
00:03:26,252 --> 00:03:27,169
Siapa kau?
44
00:03:30,506 --> 00:03:31,882
Aku teman keluarga.
45
00:03:32,591 --> 00:03:35,052
Kau harus pergi. Sekarang.
46
00:03:35,136 --> 00:03:37,054
Ketika aku mendengar
apa yang terjadi,
47
00:03:37,430 --> 00:03:39,014
aku menjadi benar-benar khawatir,
48
00:03:39,765 --> 00:03:41,684
karena aku menyayangi
gadis-gadis Diaz itu.
49
00:03:41,767 --> 00:03:45,855
Lalu, aku dengar ada sipir
yang tidur dengan Daya-ku.
50
00:03:46,397 --> 00:03:49,692
Aku tahu kau tidak mengajaknya
makan malam atau menonton dulu.
51
00:03:50,985 --> 00:03:52,445
Tapi aku dengar kau dulu tentara,
52
00:03:52,528 --> 00:03:55,156
jadi kau pasti punya
semacam kode kehormatan, 'kan?
53
00:03:56,615 --> 00:03:59,577
Kau takkan menghamili seorang gadis
dan melupakannya, 'kan?
54
00:04:02,037 --> 00:04:02,872
Apa?
55
00:04:02,955 --> 00:04:04,290
Di mana kau akan taruh
tempat tidur bayinya?
56
00:04:04,373 --> 00:04:06,959
- Apa yang kau bicarakan?
- Sedikit sempit di sini.
57
00:04:07,042 --> 00:04:09,336
Mungkin lebih baik kau cari rumah
berkamar tidur dua.
58
00:04:09,587 --> 00:04:11,380
Jadi anak-anak bisa
dapat kamar sendiri.
59
00:04:14,008 --> 00:04:15,718
Saat kau meniduri wanita jalang.
60
00:04:21,682 --> 00:04:22,558
Astaga.
61
00:04:29,148 --> 00:04:31,859
Apa aku gila atau kartu-kartu ini
memiliki bau seperti urine?
62
00:04:31,942 --> 00:04:34,487
- Cium itu.
- Hentikan. Jauhkan dari mukaku.
63
00:04:34,570 --> 00:04:36,864
Apa? Membuatmu terkenang kembali?
64
00:04:36,947 --> 00:04:38,365
- Apa?
- Lima Puluh Bayangan si Mata Gila.
65
00:04:39,158 --> 00:04:41,577
- Hentikan.
- Cium ini. Apa kau berusaha mengintip?
66
00:04:41,660 --> 00:04:42,912
- Hentikan.
- Aku tahu caramu bermain.
67
00:04:42,995 --> 00:04:44,914
- Jangan lihat kartuku!
- Hentikan.
68
00:04:44,997 --> 00:04:46,248
Kenapa kau melakukan itu?
69
00:04:52,713 --> 00:04:54,757
Aneh betapa ini terasa normal.
70
00:04:54,840 --> 00:04:55,925
Apa?
71
00:04:56,008 --> 00:04:58,761
Seolah aku kembali berumur 23
dan waktu seperti berhenti.
72
00:05:01,722 --> 00:05:05,059
Kurasa kalau kau memiliki
hubungan dengan seseorang,
73
00:05:05,142 --> 00:05:06,894
itu tak pernah
benar-benar menghilang, tahu?
74
00:05:09,146 --> 00:05:12,191
Kembali menjadi penting
untuk satu sama lain, karena memang masih.
75
00:05:15,903 --> 00:05:17,947
Tapi aku berubah banyak
dari saat kita bersama.
76
00:05:18,030 --> 00:05:19,448
- Apa kau tidak?
- Tidak.
77
00:05:19,532 --> 00:05:22,576
Tidak juga. Aku cukup konsisten.
78
00:05:24,703 --> 00:05:26,497
- Boleh tanya sesuatu?
- Ya.
79
00:05:27,081 --> 00:05:29,959
Apakah aneh aku belum dengar kabar
dari Larry sejak Thanksgiving?
80
00:05:31,210 --> 00:05:32,461
Mungkin dia marah padaku
81
00:05:32,545 --> 00:05:34,880
karena tak bisa menemuinya
saat berada di sel isolasi.
82
00:05:34,964 --> 00:05:36,215
Tapi itu kacau, bukan?
83
00:05:36,298 --> 00:05:39,051
Aku tak yakin kau berada di posisi
yang berhak marah, Piper.
84
00:05:39,927 --> 00:05:41,345
Menurutmu aku orang yang jahat?
85
00:05:41,428 --> 00:05:45,724
Tidak! Menurutku kita melakukan
apa yang diperlukan untuk bertahan.
86
00:05:45,808 --> 00:05:48,060
Hei! Kau pikir dirimu sedang apa?
87
00:05:48,143 --> 00:05:49,103
Tidak ada.
88
00:05:49,186 --> 00:05:51,313
- Kau. Berikan sepatumu.
- Apa?
89
00:05:51,897 --> 00:05:54,400
Kau tuli? Lepas sepatumu!
90
00:05:55,317 --> 00:05:56,443
Hei, mundur!
91
00:05:58,362 --> 00:05:59,572
Kau menantang?
92
00:06:05,202 --> 00:06:07,037
Wajahmu! Kau seperti...
93
00:06:08,622 --> 00:06:10,833
"Hei, mundur!" Seperti preman.
94
00:06:11,458 --> 00:06:13,961
- Berikan padaku.
- Baiklah, para narapidana.
95
00:06:14,044 --> 00:06:16,338
Sudah cukup.
Simpan untuk anak-anak.
96
00:06:17,131 --> 00:06:18,007
Ada apa?
97
00:06:18,090 --> 00:06:19,717
Akan ada acara Takut Menakuti.
98
00:06:20,759 --> 00:06:23,178
Aku akan menakuti
anak-anak nakal.
99
00:06:23,262 --> 00:06:25,431
Aku akan mempersulit
anak-anak banyak tingkah itu!
100
00:06:25,514 --> 00:06:26,390
Ya!
101
00:06:26,473 --> 00:06:29,059
Aku akan membuat mereka
mengompol di celana!
102
00:06:29,143 --> 00:06:29,977
Hei...
103
00:06:30,686 --> 00:06:33,105
Nona-nona, ini serius.
104
00:06:33,689 --> 00:06:35,566
Anak-anak ini berada
di jalan yang buruk.
105
00:06:35,649 --> 00:06:38,902
Tugas kalian menakuti mereka,
agar tak membuat kesalahan seperti kalian.
106
00:06:38,986 --> 00:06:40,613
Tapi kita boleh membuat
mereka menangis, 'kan?
107
00:06:40,696 --> 00:06:41,739
Ya, kalian diperbolehkan.
108
00:06:42,323 --> 00:06:44,033
Ya, aku akan membuat
mereka menangis.
109
00:06:44,116 --> 00:06:45,701
Menangis
seperti baru melewati rumah hantu,
110
00:06:45,784 --> 00:06:47,036
rumah hantu yang disebut "kehidupan".
111
00:06:47,119 --> 00:06:49,705
Aku kira kau bilang
ini kesempatan berakting.
112
00:06:49,788 --> 00:06:50,956
Memang benar.
113
00:06:51,665 --> 00:06:54,001
- Kau mau mendaftar?
- Tidak.
114
00:06:54,585 --> 00:06:56,587
Penjara lain bisa melakukan
drama Shakespeare.
115
00:06:56,670 --> 00:06:58,213
Aku ingin memainkan suatu peran.
116
00:06:58,297 --> 00:07:02,176
Seperti Desdemona, Ophelia,
atau Clair Huxtable.
117
00:07:02,259 --> 00:07:03,344
Begini saja,
118
00:07:03,427 --> 00:07:05,262
kau bisa memainkan
karakter apa pun yang kau mau,
119
00:07:05,346 --> 00:07:08,641
selama karakter itu berasal
dari mimpi buruk anak kecil.
120
00:07:09,350 --> 00:07:11,560
Ya, aku bisa melakukan itu.
121
00:07:12,978 --> 00:07:13,812
Berbaris!
122
00:07:19,818 --> 00:07:22,321
Kau tahu, aku jarang memasak di rumah.
123
00:07:22,863 --> 00:07:24,073
Christopher yang memasak.
124
00:07:24,156 --> 00:07:25,324
Benarkah?
125
00:07:25,407 --> 00:07:26,909
Ya, dan bukan makanan instan.
126
00:07:27,868 --> 00:07:29,536
Semua bahan istimewa.
127
00:07:30,120 --> 00:07:34,667
Bucatini. Kau pernah dengar itu?
Itu seperti spageti yang berongga.
128
00:07:35,334 --> 00:07:37,294
Dia membuat itu sekali
dengan saus kerang.
129
00:07:37,962 --> 00:07:40,839
Kau boleh pergi, kalau mau.
Semua sudah bisa aku kendalikan.
130
00:07:40,923 --> 00:07:42,925
Tidak, aku senang membantu.
131
00:07:45,678 --> 00:07:46,762
Halo, Nona-nona.
132
00:07:48,514 --> 00:07:52,351
Red, apa kau punya
es krim yang aku minta?
133
00:08:06,573 --> 00:08:07,700
Itu bukan es krim, 'kan?
134
00:08:11,245 --> 00:08:14,623
Hei! Lihat siapa yang kembali
dari penjara bawah tanah.
135
00:08:14,707 --> 00:08:15,541
Hei, apa kabar?
136
00:08:18,168 --> 00:08:19,003
Hei, Red.
137
00:08:22,172 --> 00:08:27,594
Aku sudah detoksifikasi. Aku bersih
sekarang. Amerika bebas narkoba!
138
00:08:27,678 --> 00:08:31,473
Apa kau mau medali?
Stiker tulisan, "kerja bagus"?
139
00:08:32,850 --> 00:08:34,727
- Tidak, aku hanya berpikir...
- Kau pikir apa?
140
00:08:35,728 --> 00:08:37,521
Bahwa semua akan baik-baik saja?
141
00:08:37,980 --> 00:08:42,484
Aku hanya punya satu peraturan.
Tak ada narkoba. Kau berbohong.
142
00:08:44,069 --> 00:08:45,237
Kau sendiri.
143
00:08:48,657 --> 00:08:49,533
Baiklah.
144
00:08:50,909 --> 00:08:53,495
Permisi, Pak. Bisa minta uang kecil?
Hanya 25 sen?
145
00:08:54,246 --> 00:08:56,790
Halo, Bu, tolong sedikit bantuan?
Aku sangat lapar.
146
00:09:01,295 --> 00:09:02,254
Apa yang lucu?
147
00:09:02,337 --> 00:09:03,756
Kau mencoba terlalu keras.
148
00:09:04,381 --> 00:09:06,717
Orang tak mau memberi
kecuali mereka pikir itu idenya.
149
00:09:08,927 --> 00:09:09,762
Lihat?
150
00:09:11,472 --> 00:09:12,973
Bagus, kecuali ide mereka adalah
151
00:09:13,057 --> 00:09:15,142
bahwa uang 13 sen
bisa membeli sesuatu.
152
00:09:17,019 --> 00:09:18,103
Ayo, istirahatlah.
153
00:09:23,650 --> 00:09:24,485
Ini.
154
00:09:26,028 --> 00:09:27,905
- Dari mana kau dapat ini?
- Whole Foods.
155
00:09:27,988 --> 00:09:29,114
Kau tidak melihatku, 'kan?
156
00:09:29,698 --> 00:09:30,824
Tidak.
157
00:09:30,908 --> 00:09:32,326
Karena aku lihai seperti itu.
158
00:09:33,452 --> 00:09:35,579
Ini, aku dapat wortel juga,
159
00:09:36,121 --> 00:09:37,873
jadi diet kita seimbang.
160
00:09:38,290 --> 00:09:39,500
Makan malam, pencuci mulut.
161
00:09:40,084 --> 00:09:41,668
Aku tidak pintar mencuri.
162
00:09:41,752 --> 00:09:43,212
Aku tidak mencuri.
Aku akan membayarnya.
163
00:09:44,129 --> 00:09:45,339
Apa yang kau bicarakan?
164
00:09:45,923 --> 00:09:46,757
Coba lihat.
165
00:09:49,468 --> 00:09:50,469
Aku membuat catatan.
166
00:09:51,053 --> 00:09:53,222
Aku tidak mencuri. Lihat?
167
00:09:53,305 --> 00:09:55,849
Ketika meninggalkan dunia ini,
aku tidak berutang apa-apa.
168
00:09:55,933 --> 00:09:56,767
MARET 2009
169
00:09:56,850 --> 00:09:58,352
APRIL 2009
170
00:09:58,435 --> 00:10:01,605
Hei. Salah satu dari kalian
mau datang ke pesta?
171
00:10:01,688 --> 00:10:02,648
Pergilah.
172
00:10:02,731 --> 00:10:05,317
Persetan denganmu, Tikus jalanan.
173
00:10:06,026 --> 00:10:08,487
Bajingan itu mirip ayah tiriku
yang pemerkosa.
174
00:10:08,570 --> 00:10:09,988
Mau pergi ke tempat lain?
175
00:10:10,072 --> 00:10:11,740
Sebentar, aku sedang mengecas ponselku.
176
00:10:13,200 --> 00:10:15,452
Apa kau akan bayar listrik itu juga
suatu hari?
177
00:10:17,037 --> 00:10:20,124
Sial, aku tak memikirkan itu.
178
00:10:20,874 --> 00:10:25,045
Jangan potong terlalu banyak.
Aku hanya mau terlihat rapi.
179
00:10:25,671 --> 00:10:26,505
Tenanglah.
180
00:10:27,256 --> 00:10:30,050
Aku tidak kewalahan
dengan semua kemungkinan.
181
00:10:31,218 --> 00:10:32,427
Jadi, kapan tamumu datang?
182
00:10:33,387 --> 00:10:34,721
Siapa bilang aku dapat tamu?
183
00:10:34,805 --> 00:10:36,640
Kau tak pernah biarkan
aku menyentuh kepalamu,
184
00:10:37,099 --> 00:10:38,350
dan aku bisa saja sakit hati
185
00:10:38,433 --> 00:10:41,228
kalau tidak tahu betapa pelitnya kau
dengan uang sandangmu.
186
00:10:41,311 --> 00:10:44,106
Dia pasti cukup spesial bagimu
hingga kau rela berikan obat mag.
187
00:10:44,189 --> 00:10:45,190
Ini seorang teman.
188
00:10:46,191 --> 00:10:48,068
Seseorang yang sudah lama
aku tidak temui.
189
00:10:49,027 --> 00:10:51,029
- Berapa lama?
- Sepuluh tahun.
190
00:10:54,616 --> 00:10:55,659
Itu waktu yang lama.
191
00:11:00,372 --> 00:11:02,166
Kurasa aku tahu
apa yang harus dilakukan.
192
00:11:02,583 --> 00:11:05,419
Sel blok A. Sepuluh menit.
193
00:11:06,003 --> 00:11:09,298
Apa? Program radio apa?
194
00:11:10,048 --> 00:11:12,467
Kau tahu acara Urban Tales?
195
00:11:12,551 --> 00:11:13,802
Dengan Maury Kind?
196
00:11:13,886 --> 00:11:15,929
Ya, dia datang saat Thanksgiving.
197
00:11:16,013 --> 00:11:18,432
Dia tidak terlihat
seperti suaranya di radio.
198
00:11:19,057 --> 00:11:20,809
- Siapa itu?
- Itu Neri.
199
00:11:21,518 --> 00:11:25,272
Dia akan melakukan acara
tentang hubungan jarak jauh Minggu depan.
200
00:11:25,898 --> 00:11:28,442
Mungkin itu alasannya
belum menghubungimu.
201
00:11:28,525 --> 00:11:30,652
Dia mungkin sedang
mengerjakan acaranya.
202
00:11:30,736 --> 00:11:34,114
Tentang hubungan kami?
Apa yang akan dia katakan?
203
00:11:34,698 --> 00:11:38,702
Entahlah, hal-hal baik.
Aku harus pergi. Kami mau keluar.
204
00:11:38,785 --> 00:11:40,704
Kami akan menembakkan senapan!
205
00:11:41,371 --> 00:11:42,289
Senapan?
206
00:11:43,248 --> 00:11:47,127
Hanya untuk kaleng.
Tembak dengan senapan.
207
00:11:47,210 --> 00:11:48,587
Kau benci senapan.
208
00:11:48,670 --> 00:11:50,172
- Hanya senapan angin.
- Bukan.
209
00:11:50,255 --> 00:11:53,800
Selamat tinggal, Piper,
aku menyayangimu, jauhi masalah.
210
00:11:53,884 --> 00:11:56,470
Sel isolasi. Itu yang benar.
211
00:11:56,553 --> 00:11:57,971
Bukankah itu yang aku bilang?
212
00:12:00,098 --> 00:12:01,016
Sampai jumpa.
213
00:12:03,477 --> 00:12:05,812
Kawan-kawan, tunggu apa?
214
00:12:05,896 --> 00:12:07,856
Bung, kau harus bicara
dengan Piper.
215
00:12:08,273 --> 00:12:09,107
Apa tadi dia?
216
00:12:09,191 --> 00:12:11,318
Dia ingin tahu kenapa kau
tak angkat telepon. Dia marah.
217
00:12:11,902 --> 00:12:12,861
Dia marah?
218
00:12:13,487 --> 00:12:15,572
Apa kau tanya
kenapa dia dikurung di sel isolasi?
219
00:12:15,656 --> 00:12:17,074
Tidak, itu bukan urusanku.
220
00:12:18,617 --> 00:12:21,912
Kau bisa tetap di sini,
kami akan menembakkan senapan,
221
00:12:21,995 --> 00:12:23,956
kau bisa bantu aku
memasang keran sirop maple,
222
00:12:24,039 --> 00:12:25,916
tapi kau harus bicara
dengan kakakku.
223
00:12:25,999 --> 00:12:27,501
Komunikasi adalah kuncinya.
224
00:12:28,710 --> 00:12:30,545
Aku tahu, akan kuhubungi.
Hanya saja...
225
00:12:31,546 --> 00:12:36,468
Aku butuh waktu untuk mencari tahu
harus berkata apa.
226
00:12:37,177 --> 00:12:38,053
Baiklah.
227
00:12:40,847 --> 00:12:43,934
- Berita buruk?
- Tak ada berita. Dia tak mengangkat.
228
00:12:44,017 --> 00:12:46,228
Tapi rupanya,
dia akan ikut acara radio.
229
00:12:46,311 --> 00:12:47,771
Pacarmu musisi?
230
00:12:48,355 --> 00:12:50,691
Bukan. Radio publik.
231
00:12:51,108 --> 00:12:52,859
Dia akan membicarakan
tentang diriku.
232
00:12:52,943 --> 00:12:54,403
Dia akan membicarakan
233
00:12:54,486 --> 00:12:58,532
tentang bagaimana hukuman penjaraku
memengaruhinya, sebagai pasangan.
234
00:13:02,244 --> 00:13:03,412
Kau butuh menggunakan telepon?
235
00:13:04,830 --> 00:13:08,000
Aku sudah coba. Mercy dan aku,
kami sudah lama tidak bicara.
236
00:13:08,083 --> 00:13:09,710
Aku juga tak bisa hubungi dia.
237
00:13:10,252 --> 00:13:11,503
Berapa lama lagi hukumanmu?
238
00:13:11,586 --> 00:13:12,546
Empat tahun lagi.
239
00:13:14,548 --> 00:13:15,382
Wow.
240
00:13:15,924 --> 00:13:19,052
Ya, masalah adalah masalah.
Kita semua membuat pilihan yang salah.
241
00:13:19,136 --> 00:13:21,138
Beberapa dari kita membuat
pilihan salah yang berbeda.
242
00:13:22,764 --> 00:13:24,141
Ini buruk.
243
00:13:25,475 --> 00:13:28,895
Ini begitu tradisional.
Aku bukan orang yang tradisional.
244
00:13:28,979 --> 00:13:30,397
Tapi mungkin benar begitu,
245
00:13:30,480 --> 00:13:32,274
karena aku akan menikah,
tapi tak percaya pernikahan.
246
00:13:32,357 --> 00:13:33,942
Apa yang aku lakukan?
Apa aku mabuk?
247
00:13:34,026 --> 00:13:36,153
Kau terlihat cantik.
Ini luar biasa.
248
00:13:36,695 --> 00:13:39,197
Apakah buruk kalau mengakui
aku merasa sedikit cemburu?
249
00:13:39,281 --> 00:13:41,992
Tidak, aku senang dicemburui.
Itu berarti aku menang.
250
00:13:42,909 --> 00:13:43,827
Kami datang!
251
00:13:44,327 --> 00:13:47,080
Aku bahkan tak bisa bayangkan
"selamanya" dengan seseorang.
252
00:13:47,164 --> 00:13:50,459
Mengejutkan, mengingat
gadis-gadis yang kau pacari.
253
00:13:50,542 --> 00:13:53,628
- Gadis-gadis yang aku pacari?
- Gadis seksi membuatmu gila.
254
00:13:54,129 --> 00:13:56,590
Aku suka gadis seksi.
dan aku suka pria seksi.
255
00:13:56,673 --> 00:13:59,551
Aku suka orang-orang seksi.
Mau bagaimana lagi, aku dangkal.
256
00:13:59,634 --> 00:14:00,594
Bukan itu maksudku.
257
00:14:01,178 --> 00:14:03,680
Kau mencari orang yang punya
hubungan kimiawi denganmu,
258
00:14:03,764 --> 00:14:05,265
tapi itu bukan seluruh paketnya.
259
00:14:05,974 --> 00:14:08,143
Kau harus mencari orang
yang bisa bersamamu dua minggu
260
00:14:08,226 --> 00:14:11,772
di rumah kontrakan yang padat di Montauk,
dalam hujan, dan tak mau membunuh.
261
00:14:13,023 --> 00:14:16,985
Dia membuat teka-teki puzzle
jadi seru dan kompetitif.
262
00:14:17,069 --> 00:14:18,904
Itu terdengar sangat membosankan.
263
00:14:18,987 --> 00:14:20,697
Saat aku menaruh
kaki dinginku padanya,
264
00:14:20,781 --> 00:14:23,367
dia selalu hangat,
dan hanya terkadang saja kesal.
265
00:14:24,785 --> 00:14:27,662
Tapi aku mau keduanya.
Aku ingin kehangatan dan keseksian.
266
00:14:27,746 --> 00:14:30,415
Aku mau kembang api.
267
00:14:30,957 --> 00:14:33,168
Aku mau seseorang
yang bisa berpetualang denganku.
268
00:14:37,214 --> 00:14:41,009
Dengar, petualangan adalah masa sulit
dengan rasa diri yang dibesar-besarkan.
269
00:14:41,093 --> 00:14:43,720
Pada akhirnya, kau hanya ingin
berpelukan dengan seseorang.
270
00:14:44,554 --> 00:14:46,973
Seseorang yang tahu kapan
harus pesan makanan Tiongkok.
271
00:14:48,934 --> 00:14:50,727
- Itu Pete?
- Ya, itu Pete.
272
00:14:51,269 --> 00:14:53,980
Ditambah, dia tak tertarik
melakukannya di bokong,
273
00:14:54,064 --> 00:14:55,732
- untuk itu aku bersyukur.
- Kau tak pernah tahu.
274
00:14:55,816 --> 00:14:57,943
Dia mungkin menahan diri
untuk setelah menikah.
275
00:15:01,279 --> 00:15:02,614
Cepat bergerak, Nona-nona.
276
00:15:05,575 --> 00:15:07,035
Narapidana. Diaz.
277
00:15:07,577 --> 00:15:09,287
Konselormu ingin bertemu,
ikut denganku.
278
00:15:09,371 --> 00:15:10,664
Ada apa? Aku harus bekerja.
279
00:15:11,540 --> 00:15:13,166
Konselormu bilang ini penting.
280
00:15:22,050 --> 00:15:23,969
- Cesar datang ke rumahku.
- Apa?
281
00:15:24,052 --> 00:15:27,013
Cesar. Apa pengucapanku benar?
Dia tinggi. Botak.
282
00:15:27,097 --> 00:15:29,266
Pernah membunuh
dengan tangan kosong, benda tumpul,
283
00:15:29,349 --> 00:15:31,393
dengan pisau berburu,
dan berbagai senjata api.
284
00:15:31,476 --> 00:15:34,187
Bilang dia teman keluarga,
dan dia cinta anak-anak.
285
00:15:34,271 --> 00:15:37,190
Dia ingin memastikan aku punya
cukup ruang untuk tempat tidur bayi.
286
00:15:38,650 --> 00:15:39,943
Ibuku pasti memberitahunya.
287
00:15:40,026 --> 00:15:41,570
Kapan kau akan memberitahuku?
288
00:15:42,863 --> 00:15:45,490
- Entah, aku bingung apa mau beri tahu.
- Kau mau apa lagi?
289
00:15:46,032 --> 00:15:47,659
Apa kau bisa meminum pil?
290
00:15:49,870 --> 00:15:51,121
Aku tak mau melakukan itu.
291
00:15:51,204 --> 00:15:53,331
Kau tak berencana
tetap mengandungnya, 'kan?
292
00:15:53,915 --> 00:15:55,208
- Kenapa tidak?
- Kenapa tidak?
293
00:15:55,292 --> 00:15:58,753
Karena aku seorang sipir. Aku bisa
dipenjara untuk kejahatan seksual.
294
00:15:59,421 --> 00:16:02,090
Kita bisa mencari cara.
Kalau kau mencintaiku...
295
00:16:02,174 --> 00:16:03,425
Kalau aku mencintaimu?
Tak ada hubungannya...
296
00:16:03,508 --> 00:16:06,428
- Itu tak ada hubungannya dengan ini.
- Bagiku ada.
297
00:16:09,264 --> 00:16:12,601
Bagus, kau di sini. Waktunya
kita mengadakan diskusi keluarga.
298
00:16:12,684 --> 00:16:14,519
Kau harus melakukan
hal yang benar.
299
00:16:14,603 --> 00:16:16,104
Kau punya pekerjaan bagus
dari pemerintah.
300
00:16:16,688 --> 00:16:19,649
Kau mungkin dapat uang tunjangan
untuk kaki kayumu.
301
00:16:20,233 --> 00:16:21,610
Ya, benar, aku tahu tentang itu.
302
00:16:21,693 --> 00:16:23,820
Ini bukan kaki kayu,
ini polipropilena,
303
00:16:23,904 --> 00:16:25,280
dan aku tak dapat
uang tunjangan untuk itu.
304
00:16:26,031 --> 00:16:27,991
Kau terkena bom saat perang,
kau dapat uang.
305
00:16:28,074 --> 00:16:29,326
Aku tidak kehilangan kakiku
di medan perang.
306
00:16:31,286 --> 00:16:33,413
- Tidak terjadi di Afghanistan?
- Tidak.
307
00:16:33,914 --> 00:16:38,960
Ya, ambil bolanya!
Cepat ambil bolanya!
308
00:16:39,044 --> 00:16:40,212
Aku tak peduli kalau sodanya tanpa rasa,
309
00:16:40,295 --> 00:16:42,714
kau tak bisa buktikan,
jadi jangan minta uang kembali.
310
00:16:44,633 --> 00:16:47,719
Kalau kakiku hilang di Afghanistan,
aku akan punya bantuan.
311
00:16:47,802 --> 00:16:50,931
Tapi aku masuk bak mandi kotor
di Orlando dengan luka,
312
00:16:51,014 --> 00:16:52,432
dan terkena infeksi besar.
313
00:16:53,934 --> 00:16:55,060
Di Disney World?
314
00:16:55,143 --> 00:16:59,272
Bukan, lima menit perjalanan
dari Disney World.
315
00:16:59,356 --> 00:17:01,525
Kau seharusnya bilang
kakimu hilang saat perang.
316
00:17:01,608 --> 00:17:03,276
Aku tak punya uang.
317
00:17:03,860 --> 00:17:06,112
Semua yang aku tabung
habis untuk biaya medis.
318
00:17:06,196 --> 00:17:09,533
Itu hanya untuk rehat, Papa.
Mulailah menabung lebih banyak.
319
00:17:09,616 --> 00:17:11,076
Kau punya waktu sembilan bulan.
320
00:17:30,679 --> 00:17:34,849
Hei, kemarilah. Ayo!
321
00:17:40,146 --> 00:17:42,566
Aku punya barang bagus bulan ini.
322
00:17:43,149 --> 00:17:46,486
Bukan OxyContin generik.
Ini OxyContin non-generik.
323
00:17:46,570 --> 00:17:48,530
Tak bisa. Aku baru bersih.
324
00:17:50,282 --> 00:17:52,659
Baik, kalau begitu kau bisa bagikan.
325
00:17:53,827 --> 00:17:56,329
Barangku dibuang saat kau pergi
di Hari Raya.
326
00:17:56,413 --> 00:17:59,874
Apa yang harus aku lakukan?
Menjajakan dari satu ruang ke ruang lain?
327
00:17:59,958 --> 00:18:02,419
Entahlah, tapi aku tak bisa.
Aku sudah banyak masalah dengan Red.
328
00:18:03,003 --> 00:18:05,505
Persetan Red. Kau berutang padaku.
329
00:18:06,756 --> 00:18:09,801
- Utang apa? Sepupuku sudah membayarmu.
- Hanya untuk barang yang terakhir.
330
00:18:09,884 --> 00:18:13,597
Bagaimana dengan yang sebelumnya?
Kau diberi pinjaman toko.
331
00:18:14,180 --> 00:18:15,432
- Aku kira...
- Kau kira apa?
332
00:18:16,766 --> 00:18:20,312
Kau bebas utang karena seks? Tidak.
333
00:18:22,188 --> 00:18:23,273
Kau berutang padaku.
334
00:18:27,235 --> 00:18:28,069
Berapa banyak?
335
00:18:32,574 --> 00:18:35,535
Habiskan ini semua,
dan aku anggap kita impas.
336
00:18:39,456 --> 00:18:42,500
Aku mau kantong yang kosong
dan daftar nama.
337
00:18:44,919 --> 00:18:47,464
"Peminjam adalah Budak
bagi Pemberi Pinjaman."
338
00:18:49,049 --> 00:18:50,300
Itu peribahasa.
339
00:18:51,426 --> 00:18:52,844
Aku melihatnya di stiker mobil.
340
00:18:53,928 --> 00:18:58,475
Ketika aku bilang, kau telah terima
Roh Kudus dalam dirimu,
341
00:18:58,558 --> 00:19:01,686
kau tak butuh obat.
Kau tak butuh plester.
342
00:19:01,770 --> 00:19:03,313
Kau tak butuh bir.
343
00:19:03,396 --> 00:19:07,275
Ia akan menjadi obat itu,
Ia akan menjadi plester itu,
344
00:19:07,359 --> 00:19:10,487
Ia akan menjadi bir itu.
Mari ucapkan Amin.
345
00:19:10,570 --> 00:19:11,863
- Amin.
- Hei, Kacamata baru.
346
00:19:11,946 --> 00:19:13,907
Untuk melihatmu lebih baik, Sayang.
347
00:19:14,699 --> 00:19:17,619
Apa kau sudah melihat ini?
Dia penyembuh beriman sekarang.
348
00:19:18,203 --> 00:19:19,579
Kau masih sakit kepala?
349
00:19:20,372 --> 00:19:22,999
Ya, bukan sakit kepala terburuk
yang pernah kudapat.
350
00:19:23,083 --> 00:19:24,459
Bagaimana dengan sekarang?
351
00:19:25,460 --> 00:19:26,294
Entahlah.
352
00:19:27,337 --> 00:19:28,171
Hilang?
353
00:19:29,756 --> 00:19:31,383
- Amin!
- Amin!
354
00:19:31,925 --> 00:19:33,426
Haleluya!
355
00:19:34,469 --> 00:19:36,096
Kenapa ada yang mau
dengarkan dia?
356
00:19:36,179 --> 00:19:39,057
Entah apa maksudmu,
jelas dia punya kekuatan sihir.
357
00:19:39,140 --> 00:19:40,892
Kekuatan untuk mengadu?
358
00:19:41,893 --> 00:19:45,522
Aku berikan segalanya
untuk melihat dia terjatuh.
359
00:19:47,065 --> 00:19:48,817
Dengarkan dirimu,
begitu penuh dendam.
360
00:19:48,900 --> 00:19:50,860
Dia mematahkan kacamatamu
dan mengurungmu di mesin pengering.
361
00:19:50,944 --> 00:19:53,738
Dia juga mencuri kasurku.
Jangan kira aku tak ingat.
362
00:19:53,822 --> 00:19:55,448
Aku hanya punya cara berbeda
menghadapi hal-hal.
363
00:19:56,116 --> 00:19:57,951
Tapi aku suka melihat amarah Piper.
364
00:19:58,451 --> 00:19:59,619
Aku tak punya amarah.
365
00:20:00,286 --> 00:20:04,040
Aku dulu sering marah.
Sekarang aku ingin keadilan.
366
00:20:04,708 --> 00:20:10,171
Karena itu keagungan Tuhan kita.
Itu kekuatan Tuhan kita.
367
00:20:10,255 --> 00:20:12,924
Apa yang kau tahu tentang Tuhan?
368
00:20:13,508 --> 00:20:16,177
- Maaf?
- Kau tak punya kekuatan menyembuhkan.
369
00:20:16,678 --> 00:20:18,430
Kau tak punya apa-apa.
370
00:20:18,513 --> 00:20:21,015
Kau tak tahu apa yang kau bicarakan.
Tucky telah disentuh.
371
00:20:21,099 --> 00:20:23,685
- Astaga.
- Dia menyembuhkan sakit kepala Angie.
372
00:20:24,269 --> 00:20:25,311
Benar, 'kan?
373
00:20:25,395 --> 00:20:26,730
Aku ingin bilang ya.
374
00:20:27,313 --> 00:20:30,483
Tidak, dia mengambil sakit kepala itu
dan memberikannya padaku.
375
00:20:31,776 --> 00:20:32,902
Piper, tenang.
376
00:20:34,821 --> 00:20:36,698
Biar kuberi tahu, lututku sakit parah.
377
00:20:37,824 --> 00:20:41,453
Kalau kau begitu beragama,
tunjukkan padaku kemampuanmu.
378
00:20:42,370 --> 00:20:43,413
Cara kerjanya bukan seperti itu.
379
00:20:43,496 --> 00:20:45,206
- Cara kerjanya bukan begitu.
- Apa?
380
00:20:46,624 --> 00:20:47,917
Bukan?
381
00:20:48,001 --> 00:20:51,588
Itu tak bekerja sama sekali.
Karena kau seperti Wizard of Oz.
382
00:20:52,172 --> 00:20:54,799
Hanya bersandiwara,
tapi tak punya kemampuan.
383
00:20:55,383 --> 00:20:58,136
Apa maksudmu? Penyihir itu jahat.
384
00:20:58,219 --> 00:21:00,597
Tak apa, kau membutuhkanku.
Baiklah.
385
00:21:00,680 --> 00:21:02,974
Aku tak pernah bilang
punya kekuatan spesial.
386
00:21:03,057 --> 00:21:06,436
Hanya lakukan apa yang Tuhan suruh,
itu mengalir melalui tubuhku.
387
00:21:06,519 --> 00:21:09,731
Omong kosong. Tunjukkan.
388
00:21:18,907 --> 00:21:22,035
Roh Kudus, aku memanggil-Mu
sekarang, Roh Kudus.
389
00:21:23,244 --> 00:21:25,955
Kau, aku dan dia, bersama,
sembuhkan lutut ini.
390
00:21:26,039 --> 00:21:28,374
Buat wanita ini sehat!
391
00:21:34,506 --> 00:21:36,549
Astaga!
392
00:21:38,968 --> 00:21:40,053
Kau berhasil.
393
00:21:43,348 --> 00:21:45,391
Kau benar-benar berhasil.
394
00:21:46,559 --> 00:21:48,478
Kau lihat?
395
00:21:49,270 --> 00:21:53,233
Kau bukan seperti Wizard of Oz.
Kau seperti penyihir Tuhan!
396
00:21:57,320 --> 00:21:58,530
Apa kau melihat ini?
397
00:21:58,988 --> 00:22:00,698
Dia sangat berbakat.
398
00:22:07,872 --> 00:22:10,875
Kalau ingin membalas seseorang,
kau harus punya strategi.
399
00:22:17,090 --> 00:22:20,176
Apa... Halo?
400
00:22:25,098 --> 00:22:26,724
- Ini rumah Polly dan Pete, 'kan?
- Ya.
401
00:22:27,308 --> 00:22:30,019
- Apa kau pencuri?
- Bukan!
402
00:22:30,103 --> 00:22:32,689
Maafkan aku.
403
00:22:32,772 --> 00:22:35,984
Aku Larry, aku tinggal di sebelah.
404
00:22:36,609 --> 00:22:39,404
Mereka memintaku menyiram tanaman,
sementara mereka berlibur.
405
00:22:40,154 --> 00:22:42,448
Mereka memiliki pendingin udara
dan siaran TV kabel.
406
00:22:45,577 --> 00:22:47,662
Aku Piper. Aku temannya Polly.
407
00:22:48,162 --> 00:22:49,414
Ya.
408
00:22:52,000 --> 00:22:54,168
Maaf, apa kau seharusnya
menginap di sini?
409
00:22:54,252 --> 00:22:56,713
Tidak, aku punya kunci.
Aku kebetulan sedang berada dekat.
410
00:22:56,796 --> 00:22:58,756
Sebenarnya aku baru digigit anjing.
411
00:22:59,841 --> 00:23:01,509
Astaga!
412
00:23:02,302 --> 00:23:04,220
- Astaga!
- Aku tahu!
413
00:23:04,304 --> 00:23:05,722
Menurutku ini harus dibersihkan.
414
00:23:05,805 --> 00:23:10,143
Ya, harus.
Astaga, masuk dan duduklah.
415
00:23:11,603 --> 00:23:13,896
Mungkin tidak di sofa, karena...
416
00:23:13,980 --> 00:23:15,356
Aku akan buka celanaku.
417
00:23:16,482 --> 00:23:17,400
Buka celanamu?
418
00:23:17,483 --> 00:23:19,944
Karena gigitannya.
Celanaku tak bisa digulung, terlalu ketat.
419
00:23:20,528 --> 00:23:22,488
Itu masuk akal. Baiklah.
420
00:23:22,572 --> 00:23:25,575
Aku akan ambil Neosporin,
dan hidrogen peroksida.
421
00:23:26,075 --> 00:23:27,118
Mungkin juga iodin?
422
00:23:27,535 --> 00:23:28,870
Aku akan periksa kamar mandi.
423
00:23:33,625 --> 00:23:35,877
Jadi apa yang terjadi?
Anjing apa?
424
00:23:35,960 --> 00:23:37,837
Entahlah, ada anak jalanan.
425
00:23:37,920 --> 00:23:38,755
Apa?
426
00:23:39,547 --> 00:23:42,842
Ya, anak jalanan meminta uang
untuk beli makanan anjing,
427
00:23:42,925 --> 00:23:45,511
dan kubilang, "kalau tak bisa
beli makanannya, jangan punya anjing."
428
00:23:47,430 --> 00:23:50,683
Kau menceramahi anak jalanan.
Aku yakin dia menyukainya.
429
00:23:50,767 --> 00:23:52,727
Aku tidak menceramahinya,
aku hanya mengutarakan suatu ide.
430
00:23:52,810 --> 00:23:53,978
Lalu dia bilang,
"ini untuk perlindungan".
431
00:23:54,062 --> 00:23:56,230
Aku bilang, "anjing itu
tidak melindungi siapa pun".
432
00:23:56,814 --> 00:23:57,774
Lalu apa yang terjadi?
433
00:23:59,567 --> 00:24:01,903
Anjing itu menggigitku dengan kuat.
434
00:24:02,570 --> 00:24:04,530
Mungkin kau seharusnya
disuntik tetanus.
435
00:24:05,198 --> 00:24:06,407
Aku akan baik-baik saja.
436
00:24:07,533 --> 00:24:09,911
Anjing itu terlihat lebih bersih
dari anak jalanan itu.
437
00:24:09,994 --> 00:24:12,372
Lagi pula, aku akan pergi
melihat pertunjukan musik...
438
00:24:14,540 --> 00:24:16,959
Aku akan melihat pertunjukan musik
di Zebulon malam ini.
439
00:24:17,043 --> 00:24:19,962
Ya, Hungry March Band, 'kan?
Aku seharusnya menonton itu.
440
00:24:21,422 --> 00:24:22,465
- Benarkah?
- Ya.
441
00:24:22,548 --> 00:24:25,677
- Kau mau nonton?
- Ya, tapi aku duduk.
442
00:24:26,928 --> 00:24:28,721
Gravitasi punya efek sangat kuat bagiku.
443
00:24:29,305 --> 00:24:31,057
Terutama saat di luar panas
444
00:24:31,140 --> 00:24:35,103
dan ketika Almost Famous
sedang diputar untuk ke-400 kalinya.
445
00:24:35,812 --> 00:24:38,022
- Ya.
- Ditambah, aku sedang mengasuh tanaman.
446
00:24:38,106 --> 00:24:39,899
Kalau aku pergi,
aku harus bawa mereka,
447
00:24:39,982 --> 00:24:43,111
dan aku tak yakin
umur mereka di atas 21. Jadi...
448
00:24:50,284 --> 00:24:53,913
Ini konyol. Kau seharusnya mandi.
449
00:24:53,996 --> 00:24:56,165
Atau mungkin berendam.
Benar-benar dibasuh.
450
00:24:56,249 --> 00:24:57,375
Kau benar-benar
harus membersihkannya.
451
00:24:57,458 --> 00:24:58,543
Kau tak mau terkena infeksi.
452
00:24:58,626 --> 00:25:02,088
Atau rabies. Apa kau merasakan
gejala seperti flu?
453
00:25:02,171 --> 00:25:05,133
Karena kalau itu rabies,
harus segera dirawat.
454
00:25:05,216 --> 00:25:07,009
Tak ada obatnya. Kau akan mati.
455
00:25:08,052 --> 00:25:10,388
Wow. Gelap.
456
00:25:10,471 --> 00:25:11,389
Yahudi.
457
00:25:12,849 --> 00:25:15,184
Aku akan pulang
kalau kau butuh privasi.
458
00:25:16,227 --> 00:25:18,938
Tak apa. Aku bisa tutup
pintu kamar mandinya.
459
00:25:24,277 --> 00:25:25,528
Hei, kau sudah makan?
460
00:25:26,696 --> 00:25:27,530
Apa?
461
00:25:27,613 --> 00:25:30,950
Aku baru mau pesan makanan Tiongkok.
Jadi, kalau kau belum makan...
462
00:25:31,617 --> 00:25:34,412
Kecuali kalau kau ada janji
sebelum pertunjukan...
463
00:25:37,540 --> 00:25:41,294
Aku tak ada janji.
Makanan Tiongkok terdengar bagus.
464
00:25:43,212 --> 00:25:45,006
Aku makan apa pun yang kau makan.
465
00:25:51,220 --> 00:25:52,513
PINTU MASUK NARAPIDANA
466
00:25:52,597 --> 00:25:54,348
Mereka tidak memanggilmu,
kau tak punya tamu.
467
00:25:54,932 --> 00:25:57,268
Mungkin ada kesalahan.
468
00:25:58,019 --> 00:26:00,480
Tolong, bisa periksa ulang?
469
00:26:03,149 --> 00:26:06,611
O'Neill, kau yakin tak ada siapa pun
di daftar untuk Pelage?
470
00:26:07,779 --> 00:26:10,865
Nona Claudette? Ayolah,
lelucon itu lebih tua dari nenekku.
471
00:26:12,200 --> 00:26:13,451
Kali ini bukan lelucon.
472
00:26:14,786 --> 00:26:15,745
Tunggu.
473
00:26:16,579 --> 00:26:19,832
Ya, dia ada di daftar.
Maaf, kukira lelucon.
474
00:26:42,730 --> 00:26:44,065
Apa aku boleh menyentuhmu?
475
00:26:55,535 --> 00:26:57,245
ANAK-ANAK
GRATIS TERBANG
476
00:26:57,912 --> 00:27:00,206
Apa yang kau pikirkan
tentang Bora Bora Bora?
477
00:27:00,790 --> 00:27:01,624
Apa?
478
00:27:03,167 --> 00:27:04,126
Maksudmu Bora Bora?
479
00:27:04,710 --> 00:27:06,796
Tidak, kurasa ada tiga "Bora".
480
00:27:07,421 --> 00:27:09,215
Aku sedang memikirkannya
untuk bulan madu kami.
481
00:27:09,298 --> 00:27:11,968
Aku tahu Christopher berniat
ingin ke Madrid,
482
00:27:12,051 --> 00:27:15,054
tapi, enchilada itu
membuatku kembung.
483
00:27:15,137 --> 00:27:17,265
Itu pembicaraan yang seharusnya
kau lakukan dengan Christopher.
484
00:27:17,348 --> 00:27:19,475
Ya, tapi kau sering bepergian.
485
00:27:20,017 --> 00:27:21,310
Tidak ke Bora-Bora.
486
00:27:22,353 --> 00:27:23,187
Bora.
487
00:27:24,564 --> 00:27:25,398
Hei, Trish.
488
00:27:26,440 --> 00:27:28,568
- Ya, hei.
- Apa kau berhasil menghubungi Mercy?
489
00:27:29,151 --> 00:27:31,237
Tidak, belum, tapi tak apa.
490
00:27:36,617 --> 00:27:39,287
Dia tadi datang ke dapur,
untuk memberi zaitun ke Red.
491
00:27:40,788 --> 00:27:41,622
Apa?
492
00:27:41,706 --> 00:27:42,999
Zaitun.
493
00:27:43,833 --> 00:27:45,418
Bilang dahan zaitun. Mengerti?
494
00:27:46,252 --> 00:27:49,130
Pokoknya, Red tak mau
berurusan dengan dia.
495
00:27:49,630 --> 00:27:51,382
Tapi dia menyerahkan diri demi Red.
496
00:27:51,841 --> 00:27:53,593
Hukumannya ditambah karena dia.
497
00:27:53,676 --> 00:27:55,469
Dia sendiri yang mencari masalah.
498
00:27:55,553 --> 00:27:57,763
Dia cerita pada Pornstache
tentang truk itu.
499
00:27:57,847 --> 00:27:59,015
Dia itu Yudas.
500
00:27:59,098 --> 00:28:01,434
- Siapa yang memberitahumu?
- Itu cukup jelas,
501
00:28:01,517 --> 00:28:04,604
menurutku itu menjijikkan
mengingat perbuatan Red untuknya.
502
00:28:05,187 --> 00:28:06,439
Itu tidak benar.
503
00:28:07,398 --> 00:28:09,609
Kau tak tahu apa-apa,
jadi hati-hati dengan gosip.
504
00:28:10,192 --> 00:28:11,068
Ada apa denganmu?
505
00:28:13,070 --> 00:28:13,905
Tak ada apa-apa.
506
00:28:16,782 --> 00:28:19,118
Kau masih marah
karena kita sudah tidak tidur bersama?
507
00:28:19,201 --> 00:28:20,995
Astaga...
508
00:28:21,078 --> 00:28:23,497
Itu dia. Ayolah, Nichols,
509
00:28:23,581 --> 00:28:26,042
lebih baik seperti ini.
Menjadi teman.
510
00:28:26,959 --> 00:28:29,253
Terkadang aku merindukannya,
511
00:28:29,795 --> 00:28:32,715
tapi aku harus tetap setia
pada Christopher.
512
00:28:33,299 --> 00:28:35,301
Tolonglah, jangan bicara
tentang Christopher lagi.
513
00:28:35,384 --> 00:28:39,055
Aku tak bisa selingkuh darinya.
Kau tahu aku tak bisa selingkuh.
514
00:28:39,138 --> 00:28:40,806
Ya, aku tahu,
kau tak bisa selingkuh darinya.
515
00:28:40,890 --> 00:28:43,476
Kau tahu kenapa?
Karena Christopher tidak nyata,
516
00:28:43,935 --> 00:28:45,436
setidaknya tidak dalam hidupmu.
517
00:28:45,519 --> 00:28:48,564
Dia tak pernah mengunjungimu
sejak tiga minggu kau berada di sini.
518
00:28:49,148 --> 00:28:50,274
Itu tidak benar.
519
00:28:50,358 --> 00:28:52,735
Ya, itu benar,
dan semua orang tahu.
520
00:28:52,818 --> 00:28:54,237
Satu-satunya alasan
tak ada yang bilang apa-apa,
521
00:28:54,320 --> 00:28:56,864
adalah karena mereka malu untukmu,
sebab ini menyedihkan.
522
00:28:59,116 --> 00:28:59,951
Tapi aku sudah muak.
523
00:29:00,534 --> 00:29:03,246
Seperti aku muak dengan omonganmu
yang tidak tahu apa-apa.
524
00:29:06,165 --> 00:29:07,083
Persetan denganmu.
525
00:29:07,166 --> 00:29:08,960
Hei! Persetan denganmu juga.
526
00:29:11,128 --> 00:29:13,381
Ya, silakan mengkhayal
di tempat lain.
527
00:29:14,340 --> 00:29:16,425
Aku sudah tidak punya kesabaran lagi.
528
00:29:19,053 --> 00:29:20,263
MEI
529
00:29:54,755 --> 00:29:56,173
Hei! Trish?
530
00:29:57,091 --> 00:29:59,176
- Trish, apa kabar?
- Hai!
531
00:29:59,260 --> 00:30:01,053
Dari mana saja kau? Sudah lama.
532
00:30:01,637 --> 00:30:03,472
Aku dapat pekerjaan di dapur.
533
00:30:03,556 --> 00:30:05,182
- Di dekat sini?
- Ya.
534
00:30:05,266 --> 00:30:08,436
Kau harus singgah ke taman kapan-kapan
untuk menyapa.
535
00:30:08,519 --> 00:30:11,480
Akan kulakukan. Pasti.
Kau tinggal di mana?
536
00:30:12,023 --> 00:30:13,858
Kau tahu,
tak ada yang permanen sekarang,
537
00:30:13,941 --> 00:30:16,152
tapi aku tinggal di penampungan
beberapa malam,
538
00:30:16,235 --> 00:30:19,196
dan umurku 18 sekarang,
jadi mereka tak bisa hubungi orang tuaku.
539
00:30:19,739 --> 00:30:22,491
Jadi aku bebas.
Aku menjalani mimpiku.
540
00:30:22,575 --> 00:30:24,076
Hei, aku dapat apartemen Section 8.
541
00:30:25,578 --> 00:30:26,412
Benarkah?
542
00:30:26,495 --> 00:30:28,456
Aku tinggal bersama pacarku.
543
00:30:30,166 --> 00:30:31,917
Kalau mau,
menginaplah untuk sementara.
544
00:30:32,001 --> 00:30:33,461
Kau tahu,
kalau semua berubah buruk.
545
00:30:34,045 --> 00:30:35,004
Tidak...
546
00:30:35,087 --> 00:30:37,089
- Kau yakin?
- Ya, kau tahu aku.
547
00:30:37,173 --> 00:30:38,716
Aku tak suka meminta bantuan.
548
00:30:38,799 --> 00:30:40,217
Kau tidak meminta,
aku menawarkan.
549
00:30:40,301 --> 00:30:42,678
Itu keren, Allie.
Benar-benar hebat.
550
00:30:44,221 --> 00:30:46,098
Kau harus singgah ke taman kapan-kapan
551
00:30:46,182 --> 00:30:48,059
dan berikan aku makanan sisa.
552
00:30:48,142 --> 00:30:49,643
Baik, Trish, akan kulakukan.
553
00:30:50,311 --> 00:30:51,187
Akan kulakukan.
554
00:30:58,819 --> 00:31:00,529
BUS SEKOLAH
555
00:31:00,613 --> 00:31:01,989
Kau suka anak-anak, Bennett?
556
00:31:02,740 --> 00:31:04,658
Tentu. Tak masalah. Kau?
557
00:31:04,742 --> 00:31:06,702
Tentu saja.
Siapa yang tak suka anak-anak?
558
00:31:17,963 --> 00:31:18,881
Dengarkan.
559
00:31:20,132 --> 00:31:23,177
Kalian akan memasuki
fasilitas Lembaga Pemasyarakatan.
560
00:31:23,886 --> 00:31:27,348
Kalian akan diperlakukan sama
sebagai narapidana.
561
00:31:27,431 --> 00:31:31,560
Itu berarti dilarang bicara, mengunyah
permen karet, bertingkah laku tak sopan,
562
00:31:31,644 --> 00:31:33,187
apa kalian mengerti?
563
00:31:33,270 --> 00:31:35,022
Baik, hanya ini? Ayo jalan.
564
00:31:35,106 --> 00:31:36,190
Tunggu, ada satu lagi.
565
00:31:42,613 --> 00:31:44,323
Semua ini anak-anak nakal, 'kan?
566
00:31:44,407 --> 00:31:45,741
Ya, kurasa begitu.
567
00:31:45,825 --> 00:31:47,201
Aku ingin tahu apa perbuatannya.
568
00:31:52,957 --> 00:31:53,791
Itu dia datang.
569
00:31:54,375 --> 00:31:56,168
Baik, segera kutangani.
Doggett!
570
00:31:56,752 --> 00:31:59,296
- Hei, tunggu.
- Ya.
571
00:31:59,380 --> 00:32:03,134
Aku dengar kau menyembuhkan
lutut Janae. Benarkah itu?
572
00:32:03,217 --> 00:32:06,137
Ya. Aku hanya wanita sederhana
melakukan kerja Tuhan.
573
00:32:06,220 --> 00:32:08,848
Aku mengerti.
Itu benar-benar luar biasa.
574
00:32:10,558 --> 00:32:12,977
- Apa kau bisa membantuku?
- Apa yang sakit?
575
00:32:13,060 --> 00:32:15,229
Pikiranku. Aku punya pikiran kotor.
576
00:32:17,398 --> 00:32:18,399
Tentang lesbian.
577
00:32:19,567 --> 00:32:20,651
Menurutmu, kau bisa bantu?
578
00:32:20,734 --> 00:32:22,903
Kau hanya main-main denganku,
aku tak main-main dengan Tuhan-ku.
579
00:32:22,987 --> 00:32:24,488
- Maaf tapi...
- Tidak, aku bersumpah.
580
00:32:25,281 --> 00:32:26,282
Maksudku, sejak...
581
00:32:27,074 --> 00:32:30,870
Sejak aku punya Little Boo,
aku mulai merasakan keibuan,
582
00:32:30,953 --> 00:32:31,787
jauh di dalam diriku.
583
00:32:32,371 --> 00:32:33,831
Kurasa suatu hari
aku ingin punya anak.
584
00:32:33,914 --> 00:32:35,291
Tapi aku tak mau hamil oleh wanita,
585
00:32:35,374 --> 00:32:38,085
karena anak-anak itu,
akan selalu menjadi gay.
586
00:32:38,169 --> 00:32:41,422
Menjadi gay,
itu adalah kehidupan yang berat.
587
00:32:42,548 --> 00:32:47,261
Siklus teror berakhir sekarang
denganku. Aku bersumpah.
588
00:32:47,761 --> 00:32:49,096
Kau serius?
589
00:32:49,680 --> 00:32:51,515
Kau siap menerima amanah Tuhan?
590
00:32:53,184 --> 00:32:54,185
Berlutut di depanku.
591
00:32:55,561 --> 00:32:56,854
Bawa anjingnya, tolong.
592
00:32:58,063 --> 00:33:00,691
Tepat di depanku
ada pendosa, Tuhan,
593
00:33:00,774 --> 00:33:03,611
yang siap menerima-Mu
ke dalam hatinya.
594
00:33:03,694 --> 00:33:07,948
Bersihkan hatinya dari segala sakit
dan pikiran kotornya.
595
00:33:08,032 --> 00:33:09,617
Ya, aku masih lihat hal yang kotor.
596
00:33:09,700 --> 00:33:12,536
Konsentrasi! Tuhan Terkasih,
aku meminta-Mu hari ini
597
00:33:12,620 --> 00:33:15,581
untuk membantu pendosa ini
dengan hidup berkeluarga,
598
00:33:15,664 --> 00:33:16,999
hidup yang benar.
599
00:33:17,082 --> 00:33:20,794
Kami akan membuatnya suci,
utuh dan baik lagi.
600
00:33:21,378 --> 00:33:24,465
Begitu aku meletakkan tanganku
di atas kepala anak ini, saat ini,
601
00:33:25,216 --> 00:33:28,636
aku meminta-Mu, Tuhan,
bantu dia menjadi...
602
00:33:29,637 --> 00:33:32,264
tidak homoseksual lagi, Tuhan!
603
00:33:36,185 --> 00:33:38,062
Aku tak merasa berbeda.
604
00:33:39,438 --> 00:33:43,609
Tunggu, coba aku bayangkan
tim sepak bola wanita AS 2008,
605
00:33:43,692 --> 00:33:44,944
itu biasanya berhasil.
606
00:33:45,027 --> 00:33:45,986
Baiklah.
607
00:33:49,782 --> 00:33:50,866
Tendang!
608
00:33:52,159 --> 00:33:56,038
Tunggu, aku tak merasakan apa pun.
Aku tak merasakan apa pun!
609
00:33:56,121 --> 00:33:58,457
- Berhasil.
- Aku tak suka. Ubah kembali!
610
00:33:58,541 --> 00:34:00,668
Jangan tinggalkan aku seperti ini.
Jangan biarkan aku menjadi normal!
611
00:34:00,751 --> 00:34:01,919
Terima kasih.
612
00:34:02,503 --> 00:34:03,546
Ubah aku kembali!
613
00:34:05,339 --> 00:34:06,465
Hei, Trish.
614
00:34:06,549 --> 00:34:07,466
Hei, apa kabar?
615
00:34:10,052 --> 00:34:12,930
Nichols, aku tahu kau mungkin
tidak seharusnya berbicara padaku,
616
00:34:13,013 --> 00:34:18,227
tapi tolong sampaikan pada Red
bahwa aku akan memperbaikinya.
617
00:34:18,811 --> 00:34:19,645
Ya, baiklah.
618
00:34:19,728 --> 00:34:24,275
Kau bilang padanya kita akan impas.
619
00:34:24,984 --> 00:34:26,986
Karena aku akan mencari cara.
620
00:34:30,864 --> 00:34:32,366
Astaga.
621
00:34:32,449 --> 00:34:35,786
Nona-nona! Waktunya untuk melapor
ke pos tugasmu.
622
00:34:35,869 --> 00:34:37,329
Mereka yang sudah dapat izin
623
00:34:37,413 --> 00:34:40,791
boleh pergi ke pintu depan
untuk menemui tamu istimewa.
624
00:34:41,375 --> 00:34:43,210
- Waktunya pertunjukan, bukan begitu?
- Ya!
625
00:34:43,294 --> 00:34:44,128
Hei!
626
00:34:44,712 --> 00:34:47,298
Berjalan dengan tertib.
627
00:34:54,680 --> 00:34:57,349
Itu kantin, kau tak mau ke sana.
628
00:34:57,433 --> 00:34:58,809
Tetap di sini.
629
00:34:58,892 --> 00:35:01,186
Apa yang menurutmu kau lakukan?
630
00:35:01,270 --> 00:35:03,939
Aku akan menemui anak-anak ini.
Mereka bilang aku boleh datang.
631
00:35:04,565 --> 00:35:05,399
Benarkah?
632
00:35:05,482 --> 00:35:07,443
Ya, ditambah aku bisa bolos kerja,
jadi tak apa.
633
00:35:08,235 --> 00:35:09,987
Kau bahkan tak bisa
membuka matamu.
634
00:35:10,654 --> 00:35:12,281
Salahku memercayai pencandu bodoh,
635
00:35:12,364 --> 00:35:14,491
- yang benar-benar bodoh.
- Apa yang kau lakukan?
636
00:35:14,575 --> 00:35:15,618
Diam di sini.
637
00:35:15,701 --> 00:35:18,162
Kau tak perlu kerja.
Jangan sampai terlihat.
638
00:35:18,245 --> 00:35:19,788
Apa yang harus aku lakukan di sini?
639
00:35:20,414 --> 00:35:21,457
Tidur siang.
640
00:35:27,921 --> 00:35:30,382
Aku tak mengerti.
Apa yang ingin kau bayar?
641
00:35:30,466 --> 00:35:31,300
Headphone ini.
642
00:35:31,383 --> 00:35:32,551
Kami tidak menjual itu.
643
00:35:33,135 --> 00:35:34,678
Tapi kau jual dua tahun lalu.
644
00:35:35,888 --> 00:35:38,223
Aku meminjamnya darimu,
saat aku tak punya uang,
645
00:35:38,307 --> 00:35:40,893
tapi sekarang aku punya uang,
jadi aku ingin bayar utang.
646
00:35:41,727 --> 00:35:43,562
Biar kupanggil manajernya.
647
00:36:02,498 --> 00:36:04,416
Sudah kubilang jangan datang ke sini.
648
00:36:05,000 --> 00:36:07,836
Tapi aku datang untuk membayar
sesuatu yang belum aku bayar.
649
00:36:07,920 --> 00:36:09,463
Aku utang headphone ini.
650
00:36:09,546 --> 00:36:10,673
Pergilah.
651
00:36:10,756 --> 00:36:13,133
Tidak, aku bukan pencuri.
Aku mau bayar utang.
652
00:36:13,217 --> 00:36:15,761
Pergi, sebelum aku telepon polisi.
653
00:36:15,844 --> 00:36:17,179
- Sam.
- Apa?
654
00:36:17,262 --> 00:36:18,514
Aku lihat dia ambil kalung.
655
00:36:18,597 --> 00:36:22,184
Tidak, aku akan membayarnya nanti.
Tapi yang ini lebih dulu.
656
00:36:22,267 --> 00:36:25,437
Jadi bagaimana, 20 dolar,
dan kita sebut impas?
657
00:36:26,021 --> 00:36:27,398
Harga kalung itu bukan 20 dolar.
658
00:36:27,481 --> 00:36:29,775
Ini bukan untuk kalung.
Ini untuk headphone.
659
00:36:29,858 --> 00:36:31,276
Sara, jangan biarkan dia pergi.
660
00:36:31,902 --> 00:36:34,405
Kau saja yang melarang.
Aku tidak dibayar cukup.
661
00:36:36,657 --> 00:36:37,700
Hei, mau ke mana?
662
00:36:38,742 --> 00:36:39,660
Tidak ke mana-mana.
663
00:36:42,413 --> 00:36:43,831
Apa dia mencuri sesuatu?
664
00:36:43,914 --> 00:36:44,998
Aku tidak yakin.
665
00:36:56,176 --> 00:36:58,429
Para narapidana, ucapkan salam.
666
00:37:05,728 --> 00:37:06,562
Apa kabar?
667
00:37:07,229 --> 00:37:10,065
Siapa namamu?
668
00:37:10,149 --> 00:37:11,567
- Rebecca.
- Ini dia.
669
00:37:11,650 --> 00:37:13,527
Kau siap untuk melihat Shakespeare?
670
00:37:13,610 --> 00:37:16,447
Kenapa kau senyum?
Apa kau ini badut?
671
00:37:16,530 --> 00:37:17,781
Untuk apa kau tersenyum?
672
00:37:17,865 --> 00:37:21,410
Kau pikir ini lelucon?
Apa aku terlihat seperti lelucon bagimu?
673
00:37:21,493 --> 00:37:23,787
Kau tak bisa bertahan semalam di sini...
674
00:37:23,871 --> 00:37:26,915
"Kau hanya sekelompok anjing
yang bau napasnya
675
00:37:26,999 --> 00:37:30,169
sangat aku benci seperti tanah busuk,
676
00:37:30,252 --> 00:37:35,382
yang aku hargai sebagai kuburan
bagi pria yang tidak dikubur,
677
00:37:35,466 --> 00:37:38,093
dan merusak udaraku!"
678
00:37:41,722 --> 00:37:45,517
Terima kasih, dan terima kasih.
679
00:37:45,601 --> 00:37:47,186
- Bicara lebih kencang!
- Rebecca!
680
00:37:49,354 --> 00:37:51,273
Kau bersikap tidak sopan padaku?
681
00:37:51,356 --> 00:37:52,566
- Tidak, hanya...
- Apa?
682
00:37:52,649 --> 00:37:54,485
- Kau bilang lebih kencang...
- Jangan mempermainkanku!
683
00:37:54,568 --> 00:37:56,069
Jangan mempermainkan dia!
684
00:37:56,695 --> 00:37:57,529
Ayo lebih pintar!
685
00:37:57,613 --> 00:37:59,531
- Kenapa?
- Karena ini nyata!
686
00:37:59,615 --> 00:38:01,575
- Ini tujuanmu!
- Apa sekarang diam saja?
687
00:38:01,658 --> 00:38:03,076
Tak ada lelucon sekarang, Badut?
688
00:38:03,660 --> 00:38:04,745
Tak ada lelucon?
689
00:38:04,828 --> 00:38:06,497
Kau ini hanya badut.
690
00:38:06,580 --> 00:38:08,373
Apa kau akan membuat lelucon
dan akrobat?
691
00:38:08,582 --> 00:38:10,459
Jangan sentuh aku.
692
00:38:10,542 --> 00:38:12,628
Apa kau mau menyentuhnya?
Kau sungguh ingin menyentuhnya?
693
00:38:13,170 --> 00:38:16,173
Apa kabar? Kau pikir kau tangguh,
karena duduk di kursi roda?
694
00:38:16,715 --> 00:38:17,549
Tidak.
695
00:38:18,008 --> 00:38:19,343
Kau mengerti yang kukatakan,
696
00:38:19,426 --> 00:38:21,428
tak ada jalan khusus kursi roda
di penjara, mengerti?
697
00:38:21,512 --> 00:38:24,598
Takkan ada yang membukakan pintu
dan sebagainya bagimu di sini.
698
00:38:24,681 --> 00:38:25,849
Aku tak butuh dibukakan pintu.
699
00:38:25,933 --> 00:38:27,684
Aku bisa melakukan
apa yang orang lain lakukan.
700
00:38:29,728 --> 00:38:31,563
Aku salah. Tak apa.
Kau mengerti maksudku?
701
00:38:31,647 --> 00:38:32,981
Kau tak bisa melakukan hal-hal...
702
00:38:33,065 --> 00:38:34,900
Mereka bilang aku tak bisa
merampok toko minuman keras,
703
00:38:35,776 --> 00:38:38,111
karena di kursi roda.
Tapi aku tunjukkan mereka.
704
00:38:38,195 --> 00:38:39,571
Jangan melihat langsung ke mataku!
705
00:38:39,655 --> 00:38:41,406
Baiklah, kau tahu...
706
00:38:41,490 --> 00:38:43,283
itu bukan sesuatu
yang perlu dibuktikan.
707
00:38:43,367 --> 00:38:46,453
Mereka bilang aku tak bisa punya geng.
Sekarang aku punya geng sendiri.
708
00:38:47,287 --> 00:38:51,083
Sekelompok orang cacat?
Dengar, itu tidak...
709
00:38:51,792 --> 00:38:54,211
Kau hanya akan mempersulit dirimu.
710
00:38:54,294 --> 00:38:57,339
Berapa banyak orang?
Kau melindas orang-orang?
711
00:38:57,422 --> 00:39:00,217
Ini tidak cukup. Kita tidak cukup
membantu anak-anak ini.
712
00:39:00,300 --> 00:39:02,511
Apa kau yakin?
Sebagian besar menangis.
713
00:39:03,053 --> 00:39:04,721
Tak ada anak yang tertinggal.
714
00:39:05,848 --> 00:39:08,517
- Di mana Tricia? Aku memintanya.
- Entahlah.
715
00:39:09,184 --> 00:39:10,018
Temukan dia.
716
00:39:10,102 --> 00:39:13,313
Bagus bagi mereka untuk ditakuti
seseorang yang seumur.
717
00:39:16,441 --> 00:39:19,444
Terimalah Tuhan!
718
00:39:19,945 --> 00:39:21,363
- Ucapkan amin.
- Amin!
719
00:39:21,446 --> 00:39:23,615
- Ucapkan amin lagi.
- Amin!
720
00:39:29,705 --> 00:39:34,001
Tuhan berbicara melaluiku sekarang
721
00:39:34,084 --> 00:39:36,879
dan Dia akan menyembuhkan
penyakit eksemmu!
722
00:39:37,880 --> 00:39:40,549
Aku tak bisa...
Ini iblis.
723
00:39:40,632 --> 00:39:43,552
Tidak. Ini hukuman Yang Maha Kuasa.
724
00:39:45,012 --> 00:39:46,430
Aku akan buang air di celana.
725
00:39:46,513 --> 00:39:48,599
Ketika aku bilang Yesus mencintaimu,
kalian bilang, "ya!"
726
00:39:48,682 --> 00:39:50,601
- Yesus mencintaimu!
- Ya!
727
00:39:50,684 --> 00:39:52,144
- Apa Yesus mencintaimu?
- Ya!
728
00:39:52,227 --> 00:39:53,520
- Apa Yesus mencintaiku?
- Ya!
729
00:39:54,104 --> 00:39:56,607
Astaga! Andai kita bisa unggah ini
di YouTube.
730
00:39:56,690 --> 00:39:59,109
Ya, lucu. Apa kau melihat Tricia Miller?
731
00:39:59,192 --> 00:40:03,280
Miller. Tidak. Kenapa?
732
00:40:03,363 --> 00:40:04,990
Dia seharusnya ikut tur
dan tak kerja juga.
733
00:40:05,073 --> 00:40:06,617
- Lebih baik aku laporkan.
- Tidak!
734
00:40:07,200 --> 00:40:08,785
Kau tahu? Aku sepertinya melihat dia.
735
00:40:08,869 --> 00:40:10,454
Dia baru saja ke kamar mandi.
736
00:40:10,996 --> 00:40:12,497
Aku akan suruh dia ke tempatmu.
737
00:40:12,581 --> 00:40:13,498
Baiklah.
738
00:40:13,582 --> 00:40:15,334
Ya! Bisa diatur.
739
00:40:15,417 --> 00:40:17,586
Bolehkah aku mendapatkan cinta?
Bolehkah aku dengar kata cinta?
740
00:40:17,669 --> 00:40:18,754
- Cinta!
- Cinta!
741
00:40:20,756 --> 00:40:22,007
Di sini tempat kalian mandi.
742
00:40:22,090 --> 00:40:24,092
Apa ini seperti tempat yang bagus
untuk mandi?
743
00:40:24,676 --> 00:40:27,012
Banyak jamur di sini.
744
00:40:27,095 --> 00:40:28,847
Kakiku terus gatal sejak aku datang.
745
00:40:28,931 --> 00:40:30,933
Gatal sepanjang hari.
746
00:40:34,227 --> 00:40:35,103
Halo?
747
00:40:36,480 --> 00:40:39,316
Kaki gatal bukan satu-satunya hal
yang harus kau khawatirkan.
748
00:40:39,399 --> 00:40:40,817
Katakan pada mereka, Chapman.
749
00:40:40,901 --> 00:40:42,194
Bilang apa?
750
00:40:42,277 --> 00:40:44,947
Bilang apa yang terjadi
ketika kau jatuhkan sabun di penjara.
751
00:40:45,030 --> 00:40:47,908
Kurasa stereotipe itu
tidak terjadi di sini.
752
00:40:48,450 --> 00:40:49,618
Ya, terjadi.
753
00:40:51,203 --> 00:40:52,996
Baiklah, tapi aku pakai sabun cair.
754
00:40:53,080 --> 00:40:54,331
Untuk melecehkan orang?
755
00:40:55,958 --> 00:40:58,251
Ini hanya lelucon!
Kalian hanya berpura-pura.
756
00:40:58,335 --> 00:41:00,170
Terus tertawa, Anak kecil.
757
00:41:00,545 --> 00:41:02,714
Kau akan cepat diam
saat Chapman menangkapmu.
758
00:41:04,466 --> 00:41:07,970
Itu benar. Chapman di sini
adalah lesbian tanpa perasaan,
759
00:41:08,053 --> 00:41:10,097
dan dia akan membuatmu
terengah-engah.
760
00:41:10,180 --> 00:41:11,932
Kenapa aku yang jadi lesbian?
761
00:41:12,015 --> 00:41:13,350
Lesbian bionik.
762
00:41:14,893 --> 00:41:15,894
Chapman!
763
00:41:22,943 --> 00:41:24,277
Ini untuk anak-anak.
764
00:41:31,076 --> 00:41:32,452
Sial!
765
00:41:37,249 --> 00:41:39,376
Baiklah, Sampah, cepat bangun.
766
00:41:43,255 --> 00:41:44,381
Apa-apaan ini?
767
00:41:50,846 --> 00:41:53,807
Hei! Sial!
768
00:42:04,192 --> 00:42:05,569
Sial.
769
00:42:14,745 --> 00:42:18,206
Lihat toilet ini?
Tak ada pintunya?
770
00:42:18,290 --> 00:42:19,666
Apa terlihat menyenangkan bagimu?
771
00:42:20,250 --> 00:42:23,086
Kau harus pakai kamar mandi,
semua orang lihat.
772
00:42:23,670 --> 00:42:25,756
- Bahkan kalau buang air besar.
- Ya.
773
00:42:25,839 --> 00:42:31,011
Yang mana pun
bukan masalah di penjara.
774
00:42:31,094 --> 00:42:31,970
Aku tak peduli.
775
00:42:32,054 --> 00:42:34,347
- Kau tak peduli?
- Aku tak peduli.
776
00:42:34,431 --> 00:42:36,308
Baiklah, sudah cukup dengan ini.
777
00:42:36,391 --> 00:42:37,809
Apa menurutmu ini lelucon?
Begitukah?
778
00:42:37,893 --> 00:42:39,102
Ya, begitulah.
779
00:42:39,186 --> 00:42:44,191
Bagaimana kalau kau menginap semalam?
Hanya kau dan Chapman.
780
00:42:45,442 --> 00:42:46,735
- Kau suka itu?
- Ya.
781
00:42:46,818 --> 00:42:48,904
Kau dapat perawatan basah
dari Chapman.
782
00:42:50,947 --> 00:42:52,616
- Terserah.
- Terserah?
783
00:42:52,699 --> 00:42:54,326
- Terserah.
- Persetan kau!
784
00:42:54,409 --> 00:42:56,203
Baiklah, ayo jalan.
785
00:42:57,829 --> 00:43:01,374
Bukan kau. Kau tetap di sini.
786
00:43:01,958 --> 00:43:04,461
Chapman. Selamat makan siang.
787
00:43:06,421 --> 00:43:08,131
Aku bahkan tak sepenuhnya menyukai itu.
788
00:43:09,091 --> 00:43:11,968
"Sedikit kehormatan
yang sulit dipercaya."
789
00:43:13,804 --> 00:43:16,723
Sekarang apa, bagian di mana
kau mencoba menakutiku?
790
00:43:17,307 --> 00:43:18,141
Tidak.
791
00:43:18,975 --> 00:43:22,104
Aku tak mau menakutimu, tapi...
792
00:43:22,854 --> 00:43:24,731
Percayalah, kau tak mau
berada di sini.
793
00:43:24,815 --> 00:43:26,900
Jangan sentuh aku!
Wanita jalang lesbian!
794
00:43:34,741 --> 00:43:36,743
- Maaf?
- Kau dengar aku.
795
00:43:37,327 --> 00:43:38,578
Siapa namamu lagi?
796
00:43:39,162 --> 00:43:40,372
- Dina.
- Dina.
797
00:43:41,498 --> 00:43:42,666
Itu nama yang cantik.
798
00:43:44,417 --> 00:43:47,129
Aku bisa mengatakan banyak hal
yang bisa menakutimu, Dina.
799
00:43:48,255 --> 00:43:50,215
Aku bisa bilang
aku akan memperbudakmu,
800
00:43:50,799 --> 00:43:52,801
aku bisa bilang aku akan menidurimu,
801
00:43:52,884 --> 00:43:55,762
bahwa aku akan memaksamu
melakukan seks tanpa perasaan.
802
00:43:55,846 --> 00:43:58,557
Aku akan memperlakukanmu
seperti musim semi pada pohon ceri,
803
00:43:58,640 --> 00:43:59,850
dengan cara penjara.
804
00:44:01,268 --> 00:44:02,435
Pablo Neruda.
805
00:44:04,312 --> 00:44:05,397
Tapi untuk apa?
806
00:44:07,440 --> 00:44:08,733
Kau terlalu tangguh, bukan?
807
00:44:09,442 --> 00:44:11,486
Aku tahu betapa mudahnya
meyakinkan dirimu,
808
00:44:11,570 --> 00:44:13,113
bahwa kau bukan dirimu.
809
00:44:14,489 --> 00:44:17,450
Kau bisa melakukan itu di luar.
Kau bisa terus bergerak.
810
00:44:18,743 --> 00:44:21,705
Membuat dirimu sibuk,
tak usah hadapi siapa dirimu.
811
00:44:24,583 --> 00:44:25,417
Tapi...
812
00:44:30,255 --> 00:44:31,131
Kau lemah.
813
00:44:32,924 --> 00:44:34,259
Jangan dekati aku.
814
00:44:38,013 --> 00:44:42,058
Aku sepertimu, Dina.
Aku juga lemah.
815
00:44:43,643 --> 00:44:46,062
Aku tak bisa melewati ini
tanpa sentuhan orang lain,
816
00:44:47,022 --> 00:44:48,565
tanpa orang untuk dicintai.
817
00:44:50,358 --> 00:44:52,027
Apa karena seks mengebaskan sakitnya?
818
00:44:52,110 --> 00:44:54,988
Atau apa karena aku
monster seks jahat? Entahlah.
819
00:44:55,572 --> 00:44:59,367
Tapi yang aku tahu, sebelum aku datang
ke sini, aku seseorang.
820
00:45:00,285 --> 00:45:03,288
Aku seseorang dengan kehidupan
yang kupilih sendiri.
821
00:45:04,456 --> 00:45:09,085
Sekarang, hanya tentang melewati hari
tanpa menangis.
822
00:45:10,670 --> 00:45:11,922
Aku takut.
823
00:45:13,548 --> 00:45:14,841
Aku masih takut.
824
00:45:16,927 --> 00:45:21,056
Takut bahwa aku bukan diriku,
takut kalau itu memang benar diriku.
825
00:45:22,182 --> 00:45:24,267
Orang lain bukan bagian
paling menyeramkan di penjara,
826
00:45:25,060 --> 00:45:27,729
melainkan harus berhadapan
dengan dirimu yang sebenarnya.
827
00:45:28,980 --> 00:45:30,941
Karena begitu kau berada
di balik dinding ini,
828
00:45:31,024 --> 00:45:33,360
tak bisa lari ke mana pun,
walau kau bisa lari.
829
00:45:34,569 --> 00:45:36,738
Kenyataan akan menangkapmu di sini, Dina.
830
00:45:38,323 --> 00:45:40,784
Kenyataanlah yang akan memperbudakmu.
831
00:45:52,003 --> 00:45:54,381
KAMAR MANDI BLOK E
832
00:45:55,006 --> 00:45:57,425
Sial. Kau dingin.
833
00:45:58,218 --> 00:45:59,678
Mereka harus diberi pelajaran.
834
00:46:05,684 --> 00:46:07,394
Baiklah, dengar!
835
00:46:21,282 --> 00:46:22,409
Sial.
836
00:46:45,765 --> 00:46:46,766
Hei, Doggett.
837
00:46:48,977 --> 00:46:51,229
Kurasa ada jiwa yang butuh diselamatkan
di kamar mandi.
838
00:46:51,312 --> 00:46:52,564
Sembelit?
839
00:46:52,647 --> 00:46:54,149
Tidak, gadis ini butuh keajaiban.
840
00:47:00,196 --> 00:47:02,490
Baiklah. Apa yang kita pelajari hari ini?
841
00:47:02,574 --> 00:47:05,035
- Jangan masuk penjara.
- Itu benar.
842
00:47:05,118 --> 00:47:06,202
Atau apa yang terjadi?
843
00:47:06,286 --> 00:47:08,038
Kami harus tinggal di sini denganmu.
844
00:47:08,121 --> 00:47:08,955
Itu benar.
845
00:47:09,539 --> 00:47:11,416
Juga hormati orang tuamu, dengar?
846
00:47:11,499 --> 00:47:13,043
Jauhi minuman keras.
847
00:47:13,501 --> 00:47:14,878
Bersihkan kamarmu.
848
00:47:14,961 --> 00:47:17,714
Jangan menggelapkan apa-apa,
atau mengunduh ilegal.
849
00:47:19,466 --> 00:47:20,425
Ya.
850
00:47:29,476 --> 00:47:32,562
Kami tahu kalian anak baik.
Takkan membuat kesalahan yang sama.
851
00:47:32,645 --> 00:47:34,481
- Kami percaya padamu.
- Jangan ganggu aku!
852
00:47:34,564 --> 00:47:35,690
Astaga!
853
00:47:35,774 --> 00:47:38,401
- Jangan ada yang bergerak!
- Menyingkir dariku! Tolong!
854
00:47:38,485 --> 00:47:41,905
Tuhan, aku memanggil-Mu sekarang,
buat anak ini jalan lagi!
855
00:47:41,988 --> 00:47:45,283
Buat dia jalan lagi, Tuhan.
Bekerjalah melaluiku...
856
00:47:45,366 --> 00:47:46,576
Hei! Menyingkir darinya!
857
00:47:47,744 --> 00:47:49,537
Yesus telah mengirimku
untuk membantu...
858
00:47:52,665 --> 00:47:55,960
Tuhan, mereka membutakanku!
Aku seorang martir!
859
00:48:00,715 --> 00:48:01,674
Ada apa?
860
00:48:01,758 --> 00:48:02,842
Baik, semua tenang.
861
00:48:03,426 --> 00:48:06,888
Ini Bell. Ada situasi
di kamar mandi asrama E.
862
00:48:06,971 --> 00:48:09,933
Narapidana tak patuh ditahan,
butuh pengawalan ke Psych.
863
00:48:10,016 --> 00:48:10,850
Apa ini sungguhan?
864
00:48:11,434 --> 00:48:12,435
Aku menghentikan tur.
865
00:48:12,519 --> 00:48:15,188
Aku akan mengajak anak-anak
ke pintu utama. Dengar?
866
00:48:16,272 --> 00:48:17,690
Bell, ini Fischer.
867
00:48:18,441 --> 00:48:20,235
- Dengar itu, tapi...
- Apa?
868
00:48:20,318 --> 00:48:22,070
Jangan bawa anak-anak
melewati koridor B, mengerti?
869
00:48:22,821 --> 00:48:23,655
Apa? Kenapa?
870
00:48:25,824 --> 00:48:27,283
Ada situasi di bawah sini juga.
871
00:48:30,245 --> 00:48:33,915
Ayo mundur.
872
00:48:46,636 --> 00:48:48,346
Ada banyak sentuhan di sana.
873
00:48:49,180 --> 00:48:51,391
Healy, sekarang bukan waktunya.
874
00:48:51,474 --> 00:48:52,725
Nona-nona, ayo bubar.
875
00:48:53,309 --> 00:48:54,602
Aku baru melihatnya.
876
00:48:57,230 --> 00:48:58,565
Kita semua baru melihatnya.
877
00:49:09,033 --> 00:49:11,911
Dengar itu, tutup sel blok D...
878
00:49:45,570 --> 00:49:46,487
Red?
879
00:50:02,712 --> 00:50:06,049
Ini salahku.
Aku menghindarinya.
880
00:50:06,591 --> 00:50:08,718
Tidak, ini bukan salahmu.
881
00:50:09,135 --> 00:50:11,304
Aku tak bermaksud
mengeluarkannya selamanya.
882
00:50:12,639 --> 00:50:14,349
Aku hanya ingin memberinya pelajaran.
883
00:50:19,145 --> 00:50:20,688
Kukira dia lebih kuat.
884
00:50:20,772 --> 00:50:24,609
Dia kuat. Dia tidak menggantung dirinya.
Dia overdosis.
885
00:50:24,692 --> 00:50:26,945
Aku melihatnya jalan sempoyongan
di kantin pagi ini.
886
00:50:28,363 --> 00:50:30,365
Dia membunuh dirinya
dengan cara yang berbeda.
887
00:50:31,491 --> 00:50:33,076
Aku yang bertanggung jawab.
888
00:50:33,701 --> 00:50:37,455
Tidak! Ini bukan salahmu.
Aku yang salah.
889
00:50:39,832 --> 00:50:42,252
Aku yang menceritakan
tentang Neptune pada Pornstache.
890
00:50:43,962 --> 00:50:45,463
Aku alasan narkoba bisa masuk.
891
00:50:49,801 --> 00:50:50,760
Kenapa?
892
00:50:53,346 --> 00:50:56,557
Entahlah.
893
00:50:58,101 --> 00:51:01,354
Aku hanya marah padamu,
karena bersikap kasar kepadaku.
894
00:51:01,896 --> 00:51:03,606
Aku hanya mengirim Tricia
ke detoksifikasi
895
00:51:03,690 --> 00:51:06,150
karena aku kira
ini akan memulai investigasi
896
00:51:06,234 --> 00:51:08,236
untuk mengakhiri ini semua.
897
00:51:08,319 --> 00:51:09,445
Aku tidak tahu itu.
898
00:51:13,116 --> 00:51:14,450
Kau benar tidak memercayaiku.
899
00:51:15,034 --> 00:51:18,788
Nicky, aku memercayaimu
lebih dari siapa pun.
900
00:51:20,039 --> 00:51:21,249
Selalu begitu.
901
00:51:21,332 --> 00:51:23,084
Terlebih lagi sekarang.
902
00:51:23,751 --> 00:51:26,963
"Sekarang"? Apa kau tuli?
903
00:51:27,046 --> 00:51:28,965
Aku mengkhianatimu.
904
00:51:29,549 --> 00:51:30,466
Aku tahu.
905
00:51:33,594 --> 00:51:35,179
Itu alasanku memercayaimu.
906
00:51:35,263 --> 00:51:37,181
Karena aku tahu
kau akan lakukan apa pun
907
00:51:37,265 --> 00:51:39,434
untuk memperbaikinya.
Demi Tricia.
908
00:51:39,517 --> 00:51:43,187
Aku bodoh berpikir penjara ini
akan menyelidiki hal-hal.
909
00:51:44,647 --> 00:51:48,609
Walau mereka menangkap Pornstache
mencekoki narkoba pada Tricia,
910
00:51:48,693 --> 00:51:51,696
mereka takkan melakukan apa-apa
untuk menghindari skandal.
911
00:51:54,115 --> 00:51:55,700
Sekarang tergantung kita, Nicky.
912
00:51:56,200 --> 00:51:57,327
Apa maksudmu?
913
00:51:57,410 --> 00:51:59,287
Kau tahu maksudku.
914
00:52:03,708 --> 00:52:05,293
Aku berbicara tentang Mendez.
915
00:52:07,420 --> 00:52:09,213
Aku mau bajingan itu.
916
00:52:10,465 --> 00:52:13,843
Aku mau bajingan itu dihabisi.
917
00:53:26,416 --> 00:53:28,418
Terjemahan subtitel oleh Wina Wida