1
00:00:02,668 --> 00:00:07,632
En original Netflix-serie
2
00:01:21,789 --> 00:01:23,165
Jeg er ikke homo.
3
00:01:23,416 --> 00:01:24,709
Greit. Jeg sier det bare.
4
00:01:24,792 --> 00:01:27,211
Jeg har sett et mønster under frokosten.
5
00:01:27,336 --> 00:01:29,589
Du kommer inn sent, like før Vause.
6
00:01:29,714 --> 00:01:31,757
Strategisk forskjøvet ankomst?
7
00:01:32,300 --> 00:01:33,593
Høres kjent ut.
8
00:01:33,676 --> 00:01:36,637
Absolutt ikke. Det er latterlig.
9
00:01:37,263 --> 00:01:40,183
Hvor var du, da?
Jeg var innom avlukket ditt...
10
00:01:40,308 --> 00:01:41,350
Hvor var jeg?
11
00:01:41,434 --> 00:01:43,477
Jeg kommer, jeg kommer.
12
00:01:43,561 --> 00:01:45,229
Vis, ikke fortell.
13
00:01:47,440 --> 00:01:50,109
Alex og jeg har vært mye sammen,
14
00:01:50,568 --> 00:01:52,111
men det er ikke sånn at jeg...
15
00:01:52,278 --> 00:01:53,404
Blir med på softball-laget igjen?
16
00:01:55,198 --> 00:01:57,533
Nei. Softball er det siste jeg tenker på.
17
00:01:57,700 --> 00:01:58,784
La meg være helt klar.
18
00:01:58,868 --> 00:02:02,288
Med softball mener jeg to foran
og en i rumpa,
19
00:02:02,288 --> 00:02:05,249
og så slikker du mye fitte,
fordi du elsker det.
20
00:02:05,333 --> 00:02:07,418
- La meg forklare noe.
- Og leker med puppene.
21
00:02:08,169 --> 00:02:10,546
Alex og jeg er gamle venner.
22
00:02:11,255 --> 00:02:13,132
Vi har et kjærlig forhold.
23
00:02:13,799 --> 00:02:15,218
Jeg trenger det.
24
00:02:15,301 --> 00:02:17,637
Jeg er menneskelig. Det handler om trøst.
25
00:02:17,803 --> 00:02:20,264
Morello, husker du
da vi pleide å trøste hverandre?
26
00:02:20,389 --> 00:02:22,558
Ja da. Du var veldig lett å trøste.
27
00:02:23,142 --> 00:02:24,227
Hei.
28
00:02:24,310 --> 00:02:25,436
Rakk akkurat frokosten.
29
00:02:26,187 --> 00:02:27,688
Lang dusjkø?
30
00:02:27,813 --> 00:02:29,482
Ja, det var ille i dag.
31
00:02:29,607 --> 00:02:31,275
Håret ditt er tørt.
32
00:02:54,924 --> 00:02:56,133
Hei!
33
00:02:56,217 --> 00:02:58,594
Utrolig at folk bor her oppe.
34
00:02:58,678 --> 00:02:59,637
Unnskyld meg.
35
00:02:59,762 --> 00:03:02,723
Det er ikke noe her.
36
00:03:03,307 --> 00:03:04,308
Hva pokker?
37
00:03:07,270 --> 00:03:08,479
Faen.
38
00:03:11,274 --> 00:03:12,441
Du er som RoboCop.
39
00:03:12,525 --> 00:03:13,818
Jeg tror du har feil hus.
40
00:03:13,943 --> 00:03:16,612
Jeg forstår det nå.
Du får ikke en skikkelig jobb.
41
00:03:16,696 --> 00:03:19,323
Derfor har de deg her i Sleepy Hollow.
42
00:03:19,448 --> 00:03:20,908
Vet Daya at du er en kyborg?
43
00:03:22,451 --> 00:03:23,494
Unnskyld?
44
00:03:23,619 --> 00:03:25,538
Hun må vel ha oppdaget det nå.
45
00:03:25,955 --> 00:03:27,164
Hvem pokker er du?
46
00:03:29,792 --> 00:03:31,669
Jeg er en venn av familien.
47
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
Greit. Du må gå. Nå.
48
00:03:34,922 --> 00:03:38,718
Da jeg hørte hva som foregikk,
ble jeg bekymret,
49
00:03:39,677 --> 00:03:41,512
for jeg er glad i Diaz-jentene.
50
00:03:41,637 --> 00:03:45,600
Og så hørte jeg
at en fengselsvakt knullet Daya.
51
00:03:46,392 --> 00:03:49,896
Jeg vet at du ikke tar henne med ut
på middag og kino først.
52
00:03:50,646 --> 00:03:51,647
Men du var i Hæren,
53
00:03:51,731 --> 00:03:55,359
så du må ha en slags æreskode, ikke sant?
54
00:03:56,360 --> 00:03:59,363
Du hadde ikke fått en jente på tjukken
og glemt henne, ville du?
55
00:04:01,574 --> 00:04:02,617
Hva?
56
00:04:02,783 --> 00:04:04,243
Hvor skal dere ha vogga?
57
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Hva snakker du om?
58
00:04:05,411 --> 00:04:06,746
Det er litt trangt her.
59
00:04:06,829 --> 00:04:09,415
Kanskje dere skulle fått en toroms.
60
00:04:09,540 --> 00:04:11,250
Så ungene kan få eget rom.
61
00:04:13,419 --> 00:04:15,546
Når du knuller kjerringer.
62
00:04:21,385 --> 00:04:22,553
Guri!
63
00:04:28,976 --> 00:04:31,687
Er jeg sprø eller lukter kortene litt urin?
64
00:04:31,771 --> 00:04:34,357
- Lukt.
- Kutt ut. Få dem ut av ansiktet mitt.
65
00:04:34,440 --> 00:04:36,609
Hva? Vekker det gamle minner?
66
00:04:36,734 --> 00:04:38,236
- Som?
- Fifty shades of Crazy Eyes.
67
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
- Kutt ut.
- Lukt.
68
00:04:39,904 --> 00:04:41,447
Hvorfor prøver du
å se på kortene mine?
69
00:04:41,572 --> 00:04:42,823
- Slutt.
- Jeg vet hvordan du spiller.
70
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
- Ikke se på kortene mine!
- Kutt ut.
71
00:04:44,617 --> 00:04:45,952
Hvorfor gjør du det?
72
00:04:52,542 --> 00:04:54,585
Det er rart at dette føles så normalt.
73
00:04:54,752 --> 00:04:55,711
Hva?
74
00:04:55,837 --> 00:04:58,464
Jeg føler at jeg er 23 og tiden har stått stille.
75
00:05:01,592 --> 00:05:04,762
Jeg tror at når du er forbundet med noen,
76
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
så går det aldri helt bort.
77
00:05:08,933 --> 00:05:12,520
Man blir viktig for hverandre igjen
fordi man enda er det.
78
00:05:15,857 --> 00:05:17,650
Jeg har endret meg mye
siden vi var sammen.
79
00:05:17,775 --> 00:05:19,277
- Har ikke du?
- Nei.
80
00:05:19,443 --> 00:05:22,530
Ikke egentlig. Jeg er ganske konsekvent.
81
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
Kan jeg spørre deg om noe?
82
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Ja.
83
00:05:26,534 --> 00:05:29,745
Synes du det er rart at jeg ikke har hørt
fra Larry siden Thanksgiving?
84
00:05:30,913 --> 00:05:33,833
Kanskje han er sur fordi
vi ikke kunne møtes da jeg var på isolat.
85
00:05:33,916 --> 00:05:35,960
Men det hadde vært føkka, ikke sant?
86
00:05:36,043 --> 00:05:38,838
Er ikke sikker på
at du kan være indignert akkurat nå, Piper.
87
00:05:39,839 --> 00:05:41,048
Synes du jeg er en grusom person?
88
00:05:41,340 --> 00:05:45,469
Nei! Jeg tror vi gjør det vi må for å overleve.
89
00:05:45,678 --> 00:05:47,805
Hei! Hva pokker tror du at du gjør?
90
00:05:47,930 --> 00:05:48,973
Ingenting.
91
00:05:49,056 --> 00:05:51,017
- Gi meg skoene dine.
- Hva?
92
00:05:51,350 --> 00:05:53,644
Er du døv eller? Ta av de jævla skoene dine!
93
00:05:55,021 --> 00:05:56,314
Hei, stikk av.
94
00:05:56,439 --> 00:05:59,317
Skal du slåss?
95
00:06:04,697 --> 00:06:07,700
Trynet ditt! Du bare... Greit!
96
00:06:07,867 --> 00:06:10,828
"Hei, stikk av." Du er så tøff.
97
00:06:10,953 --> 00:06:13,623
- High five.
- Greit, innsatte.
98
00:06:13,706 --> 00:06:16,334
Nok. Spar det til barna.
99
00:06:16,459 --> 00:06:17,710
Hva står på?
100
00:06:17,835 --> 00:06:19,837
Scared Straight-programmet er her.
101
00:06:20,713 --> 00:06:22,798
Jeg skal skremme
noen slemme ungdommer.
102
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
Jeg skal gå helt banan
med de spirrevippene.
103
00:06:25,134 --> 00:06:26,093
Ja!
104
00:06:26,385 --> 00:06:28,846
Jeg skal få dem til å gjøre
i ungdomsforbryterbuksene sine.
105
00:06:28,971 --> 00:06:30,348
Hei.
106
00:06:30,431 --> 00:06:32,892
Damer, dette er alvorlig.
107
00:06:32,975 --> 00:06:35,353
Disse ungdommene er på feil vei.
108
00:06:35,436 --> 00:06:38,689
Dere skal skremme dem fra
å gjenta feilene deres.
109
00:06:38,856 --> 00:06:40,566
Men vi kan vel få dem til å gråte?
110
00:06:40,566 --> 00:06:41,609
Ja, det kan dere.
111
00:06:41,734 --> 00:06:43,736
Ja. Jeg skal nok få dem til å gråte.
112
00:06:43,736 --> 00:06:45,571
Gråte som om de er i et spøkelseshus,
113
00:06:45,571 --> 00:06:46,822
et spøkelseshus ved navn "livet".
114
00:06:46,906 --> 00:06:49,534
Jeg trodde du sa
at dette var en mulighet til å spille.
115
00:06:49,700 --> 00:06:50,826
Det er det.
116
00:06:50,952 --> 00:06:52,578
Vil du være med?
117
00:06:52,703 --> 00:06:53,829
Nei.
118
00:06:54,121 --> 00:06:57,834
Andre fanger får spille Shakespeare.
Jeg vil spille en rolle.
119
00:06:57,917 --> 00:07:01,712
Som Desdemona, Ofelia eller Clair Huxtable.
120
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Hør her.
121
00:07:03,089 --> 00:07:04,924
Du kan spille den figuren du vil,
122
00:07:05,007 --> 00:07:08,469
så lenge den er et mareritt
for slemme drittunger.
123
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
Ja. Det greier jeg.
124
00:07:12,598 --> 00:07:13,641
Still dere opp!
125
00:07:19,522 --> 00:07:22,483
Jeg lager ikke mye mat hjemme.
126
00:07:22,608 --> 00:07:23,860
Christopher står for matlagingen.
127
00:07:23,985 --> 00:07:26,737
- Jaså?
- Og ikke bare fra en pose.
128
00:07:27,446 --> 00:07:29,407
Masse fine ingredienser.
129
00:07:29,824 --> 00:07:34,412
Bucatini. Hørt om det? Det er hul spagetti.
130
00:07:34,912 --> 00:07:36,998
Han laget det med muslingsaus en gang.
131
00:07:37,540 --> 00:07:40,626
Du kan dra om du vil. Jeg har kontroll.
132
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
Nei. Jeg liker å hjelpe.
133
00:07:45,464 --> 00:07:46,591
Hallo, damer.
134
00:07:48,092 --> 00:07:52,054
Red, har du sandwich-isen jeg ba om?
135
00:08:06,110 --> 00:08:07,486
Det er ikke is, er det?
136
00:08:10,656 --> 00:08:14,118
Hei! Se hvem som er tilbake
fra dommedagshullet.
137
00:08:14,202 --> 00:08:15,203
Hei, hva skjer?
138
00:08:17,830 --> 00:08:18,789
Hei, Red.
139
00:08:21,834 --> 00:08:27,465
Jeg ble avruset.
Jeg er rusfri nå. Rusfritt USA.
140
00:08:27,673 --> 00:08:31,677
Vil du ha en medalje?
Et klistremerke der det står "godt jobbet"?
141
00:08:32,220 --> 00:08:34,597
- Nei. Jeg tenkte bare...
- Hva tenkte du?
142
00:08:35,264 --> 00:08:37,642
At alt var greit?
143
00:08:37,767 --> 00:08:42,647
Jeg har én regel. Ingen dop.
Du løy meg opp i ansiktet.
144
00:08:43,814 --> 00:08:45,816
Du er på egenhånd.
145
00:08:48,194 --> 00:08:49,237
Greit.
146
00:08:50,738 --> 00:08:53,950
Unnskyld. Har du småpenger?
147
00:08:54,033 --> 00:08:57,078
Hallo, ma'am. Kan du hjelpe?
Jeg er så sulten.
148
00:09:00,748 --> 00:09:02,041
Hva er så morsomt?
149
00:09:02,124 --> 00:09:03,918
Du prøver for hardt.
150
00:09:04,001 --> 00:09:06,587
Folk vil ikke gi
om de ikke tror det er deres idé.
151
00:09:08,798 --> 00:09:09,841
Ser du?
152
00:09:11,133 --> 00:09:12,718
Ja, flott, men ideen deres er at
153
00:09:12,844 --> 00:09:14,929
lommerusk kan skaffe oss mat.
154
00:09:16,889 --> 00:09:17,849
Kom igjen. Ta en pause.
155
00:09:21,060 --> 00:09:24,063
Kom igjen. Her.
156
00:09:25,773 --> 00:09:27,692
- Hvor fikk du dette?
- Whole Foods.
157
00:09:27,900 --> 00:09:28,943
Du så meg vel ikke?
158
00:09:29,026 --> 00:09:30,069
Nei.
159
00:09:30,778 --> 00:09:32,113
Jeg er flink sånn.
160
00:09:33,030 --> 00:09:37,285
Her. Jeg tok en gulrot også,
så kostholdet er balansert og greier.
161
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
Middag, dessert.
162
00:09:39,328 --> 00:09:41,581
Jeg er ikke god på å stjele.
163
00:09:41,664 --> 00:09:42,999
Det er ikke å stjele. Jeg skal betale.
164
00:09:43,958 --> 00:09:45,084
Hva snakker du om?
165
00:09:45,168 --> 00:09:46,252
Se.
166
00:09:49,130 --> 00:09:50,256
Jeg har en logg.
167
00:09:50,339 --> 00:09:53,009
Jeg liker ikke tjuveri. Ser du?
168
00:09:53,092 --> 00:09:55,720
Når jeg dør, skal jeg ikke skylde noen noe.
169
00:09:55,803 --> 00:09:56,762
Mars 2009
170
00:09:58,264 --> 00:10:01,225
Hei. Vil en av dere bli med på fest?
171
00:10:01,601 --> 00:10:02,602
Dra til helvete.
172
00:10:02,685 --> 00:10:05,188
Dra til helvete selv, din gaterotte.
173
00:10:05,938 --> 00:10:08,232
Jævelen ligner voldtektsmannen
av en stefar jeg har.
174
00:10:08,316 --> 00:10:11,652
- Vil du gå et annet sted?
- Om et øyeblikk. Jeg lader mobilen.
175
00:10:12,945 --> 00:10:15,198
Skal du betale for strømmen en dag også?
176
00:10:16,741 --> 00:10:19,785
Pokker. Jeg har aldri tenkt på det slik.
177
00:10:20,786 --> 00:10:24,832
Ikke klipp for mye.
Jeg vil bare at det skal se pent ut.
178
00:10:25,333 --> 00:10:30,171
Slapp av.
Jeg har ikke akkurat uendelige muligheter.
179
00:10:31,172 --> 00:10:32,173
Når kommer gjesten din?
180
00:10:33,174 --> 00:10:34,300
Hvem har sagt at jeg har en gjest?
181
00:10:34,383 --> 00:10:36,594
Du lar meg aldri røre håret ditt,
182
00:10:36,677 --> 00:10:39,597
og jeg hadde tatt det ille opp
om jeg ikke visste hvor gjerrig du er
183
00:10:39,722 --> 00:10:40,932
med varene dine.
184
00:10:41,015 --> 00:10:43,935
Han må være spesiell
om du gir fra deg PepcidDuoen din.
185
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
Det er en venn.
186
00:10:45,645 --> 00:10:48,105
En jeg ikke har sett på lenge.
187
00:10:48,231 --> 00:10:49,315
Hvor lenge?
188
00:10:49,649 --> 00:10:50,858
Ti år.
189
00:10:54,153 --> 00:10:55,780
Det er lenge.
190
00:11:00,159 --> 00:11:02,286
Jeg tror jeg vet hva vi gjør.
191
00:11:05,331 --> 00:11:09,043
Hva? Hvilket radioprogram?
192
00:11:09,168 --> 00:11:12,255
Kjenner du til Urban Tales?
193
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Med Maury Kind?
194
00:11:13,756 --> 00:11:15,633
Ja. Han kom på Thanksgiving-middag.
195
00:11:15,800 --> 00:11:18,052
Han ser ikke ut
som han høres ut på radioen.
196
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
- Hvem er det?
- Neri.
197
00:11:21,264 --> 00:11:25,643
Uansett. Han skal ha et program
om avstandsforhold neste søndag.
198
00:11:25,726 --> 00:11:28,187
Sikkert derfor du ikke har hørt fra ham.
199
00:11:28,271 --> 00:11:30,648
Han jobber sikkert med programmet.
200
00:11:30,731 --> 00:11:33,943
Om forholdet vårt? Hva skal han si?
201
00:11:34,068 --> 00:11:38,406
Jeg vet ikke. Fine ting.
Jeg må gå nå. Vi skal ut.
202
00:11:39,156 --> 00:11:41,117
Vi skal ut og skyte!
203
00:11:41,200 --> 00:11:42,159
Skyte?
204
00:11:42,743 --> 00:11:46,956
Bare på blikkbokser.
205
00:11:47,039 --> 00:11:48,332
Du hater våpen.
206
00:11:48,416 --> 00:11:50,001
- Det er bare et luftgevær.
- Nei.
207
00:11:50,084 --> 00:11:53,671
Ha det, Piper. Glad i deg.
Hold deg vekk fra isolatten.
208
00:11:53,838 --> 00:11:56,257
Isolat.
209
00:11:56,340 --> 00:11:57,842
Var det ikke det jeg sa?
210
00:11:59,760 --> 00:12:00,803
Ha det.
211
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
Hva er det som tar så lang tid?
212
00:12:05,725 --> 00:12:08,811
- Du må snakke med Piper.
- Var det henne?
213
00:12:08,895 --> 00:12:11,105
Hun vil vite hvorfor du ikke svarer.
Hun var sur.
214
00:12:11,230 --> 00:12:12,315
Er hun sur?
215
00:12:13,232 --> 00:12:15,276
Spurte du hvorfor hun var på isolat?
216
00:12:15,401 --> 00:12:16,944
Nei. Det er ikke min sak.
217
00:12:18,404 --> 00:12:21,824
Hør her. Du kan bli her, vi kan dra og skyte,
218
00:12:21,908 --> 00:12:23,409
du kan hjelpe meg å tappe lønnesirup,
219
00:12:23,743 --> 00:12:25,745
men du må snakke med søsteren min.
220
00:12:25,912 --> 00:12:27,705
Kommunikasjon er nøkkelen, mann.
221
00:12:28,456 --> 00:12:30,708
Ja. Jeg skal snakke med henne. Jeg bare...
222
00:12:31,125 --> 00:12:36,130
Jeg må finne ut hva jeg skal si.
223
00:12:36,797 --> 00:12:37,924
Greit.
224
00:12:40,426 --> 00:12:43,763
- Dårlige nyheter?
- Ingen nyheter. Jeg får ikke tak i ham.
225
00:12:43,888 --> 00:12:46,015
Men han skal visstnok på radio.
226
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
Er typen din musiker?
227
00:12:47,808 --> 00:12:50,436
Nei. Statskanalen.
228
00:12:50,520 --> 00:12:52,772
Han skal snakke om meg.
229
00:12:52,939 --> 00:12:58,277
Han skal snakke om hvordan
fengselsoppholdet mitt påvirker ham.
230
00:13:02,114 --> 00:13:03,115
Må du bruke telefonen?
231
00:13:04,075 --> 00:13:07,495
Jeg prøvde.
Mercy og jeg har ikke snakket på en stund.
232
00:13:07,787 --> 00:13:09,997
Jeg kommer heller ikke gjennom.
233
00:13:10,122 --> 00:13:12,291
- Hvor mye tid har du igjen?
- Fire år.
234
00:13:14,252 --> 00:13:15,753
Jøss.
235
00:13:15,837 --> 00:13:18,506
Problemer er problemer.
Alle tar dårlige valg.
236
00:13:18,881 --> 00:13:20,925
Det er bare at noen har
andre dårlige valg å ta.
237
00:13:22,385 --> 00:13:23,761
Dette er grusomt.
238
00:13:24,971 --> 00:13:28,140
Det er så tradisjonelt,
og jeg er ingen tradisjonell person.
239
00:13:28,307 --> 00:13:29,934
Men kanskje jeg er det,
240
00:13:30,059 --> 00:13:32,103
siden jeg gifter meg.
Jeg tror jo ikke på ekteskap.
241
00:13:32,228 --> 00:13:33,813
Hva gjør jeg? Er jeg full?
242
00:13:33,938 --> 00:13:35,314
Du er nydelig. Denne er kjempefin.
243
00:13:36,524 --> 00:13:38,943
Er det ille å innrømme at jeg er litt sjalu?
244
00:13:39,151 --> 00:13:41,946
Nei. Jeg elsker å bli misunt.
Det betyr at jeg vinner.
245
00:13:42,488 --> 00:13:43,447
Vi kommer.
246
00:13:43,573 --> 00:13:46,951
Jeg kan ikke forestille meg
å være sammen med noen for evig.
247
00:13:47,076 --> 00:13:49,787
For en overraskelse,
med tanke på jentene du er sammen med.
248
00:13:49,912 --> 00:13:51,372
Jentene jeg er sammen med?
249
00:13:51,497 --> 00:13:53,541
Pene jenter som gjør deg sprø.
250
00:13:53,916 --> 00:13:56,377
Jeg liker pene jenter. Og pene gutter.
251
00:13:56,502 --> 00:13:59,255
Jeg liker pene mennesker. Jeg er grunn.
252
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Det er ikke det jeg mener.
253
00:14:00,548 --> 00:14:03,467
Du ser etter folk du har
en kjemisk greie med,
254
00:14:03,551 --> 00:14:04,969
men det er ikke hele pakka.
255
00:14:05,887 --> 00:14:07,972
Du må finne
noen du kan tilbringe to uker med
256
00:14:08,097 --> 00:14:11,517
i en trang leilighet i Montauk i regnet,
uten at du vil drepe personen.
257
00:14:12,602 --> 00:14:16,480
Han gjorde puslespill til
en morsom konkurranse.
258
00:14:16,856 --> 00:14:18,524
Det høres skikkelig kjedelig ut.
259
00:14:18,608 --> 00:14:20,151
Når jeg legger mine kalde føtter på ham,
260
00:14:20,234 --> 00:14:23,863
er han alltid varm og bare irritert av og til.
261
00:14:24,322 --> 00:14:27,408
Men jeg vil ha begge deler.
Jeg vil ha varm, men pen også.
262
00:14:27,533 --> 00:14:30,077
Jeg vil ha fyrverkeri.
263
00:14:30,453 --> 00:14:32,997
Jeg vil ha noen jeg kan dra på eventyr med.
264
00:14:37,335 --> 00:14:40,588
Eventyr er bare komplikasjoner
med for mye selvfølelse.
265
00:14:40,922 --> 00:14:43,883
Etter hvert vil du ha noen å kose med.
266
00:14:44,342 --> 00:14:47,470
Noen som vet
når det er på tide å bestille kinamat.
267
00:14:48,471 --> 00:14:51,015
- Og det er Pete?
- Ja, det er Pete.
268
00:14:51,224 --> 00:14:53,601
Og han har aldri uttrykt interesse for
å ta meg i ræva.
269
00:14:53,893 --> 00:14:55,436
- Det er jeg takknemlig for.
- Du vet aldri.
270
00:14:55,561 --> 00:14:57,897
Kanskje han sparer det hullet til ekteskapet.
271
00:15:01,067 --> 00:15:03,027
Fortsett, damer!
272
00:15:05,238 --> 00:15:07,323
Innsatt. Diaz.
273
00:15:07,490 --> 00:15:09,116
Rådgiveren din vil møte deg. Kom.
274
00:15:09,242 --> 00:15:10,451
Hva skjer? Jeg må jobbe.
275
00:15:11,118 --> 00:15:13,204
Rådgiveren din sier det er viktig.
276
00:15:21,921 --> 00:15:23,047
Cesar kom hjem til meg.
277
00:15:23,172 --> 00:15:25,424
- Hva?
- Cesar? Uttaler jeg det rett?
278
00:15:25,508 --> 00:15:29,011
Han er høy. Skallet. Skal ha drept med
bare nevene, en stump gjenstand,
279
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
en jaktkniv og et utvalg skytevåpen.
280
00:15:31,305 --> 00:15:33,933
Sier han er en venn av familien.
Og han elsker barn.
281
00:15:34,016 --> 00:15:37,061
Han ville passe på
at jeg hadde nok plass til vogga.
282
00:15:38,396 --> 00:15:39,605
Moren min må ha sagt det.
283
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Når skulle du si det til meg?
284
00:15:42,441 --> 00:15:45,570
- Vet ikke. Jeg visste ikke om jeg ville.
- Hva annet ville du gjort?
285
00:15:45,945 --> 00:15:47,989
Finnes det en pille du kan ta?
286
00:15:49,615 --> 00:15:50,992
Jeg vil ikke gjøre det.
287
00:15:51,534 --> 00:15:53,077
Du tror vel ikke at du kan få det?
288
00:15:53,703 --> 00:15:55,913
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke?
289
00:15:55,997 --> 00:15:58,416
Fordi jeg jobber her.
Jeg kan bli dømt som sexforbryter.
290
00:15:59,083 --> 00:16:01,961
Vi kan finne på noe. Om du elsker meg...
291
00:16:02,086 --> 00:16:04,172
Det har ingenting med det å gjøre.
292
00:16:04,672 --> 00:16:06,257
For meg, så.
293
00:16:09,010 --> 00:16:12,388
Bra. Du er her. På tide vi hadde familieråd.
294
00:16:12,471 --> 00:16:15,975
Du må gjøre det rette.
Du har en god jobb i det offentlige.
295
00:16:16,100 --> 00:16:19,395
Du får sikkert pensjonspenger
for det jævla trebeinet.
296
00:16:19,562 --> 00:16:21,189
Ja, jeg vet om det.
297
00:16:21,397 --> 00:16:23,441
Det er ikke et trebein, men polypropen,
298
00:16:23,566 --> 00:16:25,109
og jeg får ikke penger for det.
299
00:16:25,693 --> 00:16:27,695
Om du blir sprengt i krig, får du penger.
300
00:16:28,029 --> 00:16:29,155
Jeg mistet det ikke i kamp.
301
00:16:31,032 --> 00:16:33,618
- Skjedde det ikke i Afghanistan?
- Nei.
302
00:16:33,993 --> 00:16:38,414
Ta den jævla ballen!
303
00:16:38,623 --> 00:16:39,957
Jeg driter i om brusen var død.
304
00:16:40,041 --> 00:16:42,668
Du kan ikke bevise det,
så du får ikke pengene tilbake.
305
00:16:44,337 --> 00:16:47,381
Om jeg hadde mistet det i Afghanistan,
hadde jeg fått hjelp.
306
00:16:47,465 --> 00:16:50,593
Men jeg satte meg i et skittent boblebad
i Orlando med et lite sår,
307
00:16:50,676 --> 00:16:52,553
og jeg fikk en infeksjon.
308
00:16:54,013 --> 00:16:55,014
I Disney World?
309
00:16:55,139 --> 00:16:59,143
Nei. Det er fem minutter
unna Disney World i bil.
310
00:16:59,310 --> 00:17:01,354
Du burde si til folk at du mistet det i krig.
311
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
Greit. Men jeg har ikke penger.
312
00:17:03,272 --> 00:17:05,983
Alle sparepengene gikk med
til legeregninger.
313
00:17:06,150 --> 00:17:09,320
Det er livet, papa. Spar litt til.
314
00:17:09,445 --> 00:17:10,738
Du har ni måneder på deg.
315
00:17:30,341 --> 00:17:34,512
Kom hit. Kom igjen.
316
00:17:39,642 --> 00:17:42,353
Jeg har noen gode greier denne måneden.
317
00:17:42,562 --> 00:17:46,357
Ikke generisk OxyContin.
Ikke-generisk OxyContin.
318
00:17:46,440 --> 00:17:48,359
Jeg kan ikke. Jeg ble akkurat rusfri.
319
00:17:49,777 --> 00:17:52,405
Greit. Da kan du lange.
320
00:17:53,573 --> 00:17:56,200
Jeg fikk masse
mens du var på taperferien din.
321
00:17:56,284 --> 00:17:59,495
Hva skal jeg gjøre? Gå fra avlukke
til avlukke som en Avon-selger?
322
00:17:59,662 --> 00:18:02,248
Vet ikke. Men jeg kan ikke.
Jeg har nok problemer med Red.
323
00:18:02,415 --> 00:18:05,501
Faen ta Red. Du skylder meg det.
324
00:18:06,794 --> 00:18:09,547
- For hva? Søskenbarnet mitt betalte.
- For det siste partiet.
325
00:18:09,755 --> 00:18:13,384
Hva med de før det?
Du kjøpte på kreditt, jenta mi.
326
00:18:13,551 --> 00:18:15,595
- Men jeg trodde...
- Du trodde hva?
327
00:18:16,470 --> 00:18:20,391
At du kjøpte dop med å suge meg?
Nei, nei, nei.
328
00:18:21,767 --> 00:18:23,102
Du står i gjeld til meg.
329
00:18:26,689 --> 00:18:27,732
Hvor mye?
330
00:18:32,445 --> 00:18:36,073
Bli kvitt disse, så er vi skuls.
331
00:18:38,826 --> 00:18:42,413
Jeg vil ha en tom pose og en liste med navn.
332
00:18:44,624 --> 00:18:50,129
"Den som låner, er slave til
den som låner ut." Salomos ordspråk.
333
00:18:51,297 --> 00:18:53,591
Så det på et klistremerke.
334
00:18:53,758 --> 00:18:57,553
Når jeg sier
at du har mottatt Den hellige ånd,
335
00:18:58,304 --> 00:19:00,848
trenger du ikke medisin.
Du trenger ikke plaster.
336
00:19:01,140 --> 00:19:03,184
Du trenger ikke øl.
337
00:19:03,309 --> 00:19:07,104
Han vil være medisinen.
Han vil være plasteret.
338
00:19:07,271 --> 00:19:10,358
Han vil være ølet. Kan jeg få et amen?
339
00:19:10,483 --> 00:19:11,692
- Amen.
- Hei, nye briller.
340
00:19:11,817 --> 00:19:13,778
Bedre å se deg med, min kjære.
341
00:19:14,612 --> 00:19:17,657
Har du sett dette? Hun har blitt healer.
342
00:19:17,823 --> 00:19:19,492
Har du fortsatt hodepine?
343
00:19:19,492 --> 00:19:22,703
Ja, men det er ikke
den verste hodepinen jeg har hatt.
344
00:19:22,870 --> 00:19:24,622
Hva med nå?
345
00:19:24,747 --> 00:19:26,332
Jeg vet ikke.
346
00:19:26,833 --> 00:19:27,875
Borte?
347
00:19:29,502 --> 00:19:31,379
- Amen!
- Amen!
348
00:19:31,796 --> 00:19:33,297
Halleluja!
349
00:19:33,798 --> 00:19:35,800
Hvorfor hører noen på henne?
350
00:19:35,883 --> 00:19:38,803
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Hun har tydelig magiske krefter.
351
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
Som hva da? Tysterens makt?
352
00:19:42,348 --> 00:19:45,601
Jeg hadde gitt mye for å se henne feile.
353
00:19:47,186 --> 00:19:48,604
Hør på deg. Du er så hevngjerrig.
354
00:19:48,688 --> 00:19:50,690
Hun herpa brillene dine
og låste deg inn i en tørketrommel.
355
00:19:50,773 --> 00:19:52,358
Og hun stjal madrassen min.
356
00:19:52,483 --> 00:19:55,361
Ikke tro at jeg ikke husker det.
Jeg takler det bare annerledes.
357
00:19:55,695 --> 00:19:57,864
Jeg liker å se det gamle Piper-sinnet.
358
00:19:58,197 --> 00:19:59,657
Jeg er ikke sint.
359
00:20:00,241 --> 00:20:04,495
Jeg pleide å være sint.
Nå brenner jeg bare for rettferdighet.
360
00:20:04,620 --> 00:20:09,792
...for det er vår Herres storhet.
Det er vår Herres makt.
361
00:20:09,917 --> 00:20:12,670
Hva i helvete vet du om Herren?
362
00:20:12,753 --> 00:20:13,754
Unnskyld?
363
00:20:13,880 --> 00:20:18,217
Du har ikke legende krefter.
Du har ikke en dritt.
364
00:20:18,426 --> 00:20:20,761
Du aner ikke hva du snakker om.
Tucky har en nådegave, sant?
365
00:20:20,887 --> 00:20:21,888
Herregud.
366
00:20:21,971 --> 00:20:24,849
Hun fjernet Angies hodepine.
Ikke sant, Ang?
367
00:20:24,974 --> 00:20:26,517
Jeg vil si ja.
368
00:20:26,642 --> 00:20:30,354
Nei. Hun tok hodepinen og ga den til meg.
369
00:20:31,606 --> 00:20:32,690
Ro deg ned, Piper.
370
00:20:34,400 --> 00:20:37,486
Hør her. Jeg har et herpa kne.
371
00:20:37,570 --> 00:20:41,490
Om du er så åndelig,
kom og vis meg hva du har.
372
00:20:42,325 --> 00:20:43,367
Det funker ikke slik.
373
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Ikke?
374
00:20:47,622 --> 00:20:51,375
Det funker ikke
fordi du er som Trollmannen fra Oz.
375
00:20:51,584 --> 00:20:54,629
Bare masse oppstyr
og ingenting bak gardinen.
376
00:20:54,879 --> 00:20:57,798
Hva snakker du om? Trollmenn er onde.
377
00:20:57,965 --> 00:21:00,510
Det er greit.
378
00:21:00,593 --> 00:21:02,303
Jeg har ikke sagt at jeg har spesielle krefter.
379
00:21:02,678 --> 00:21:06,432
Jeg gjør som Herren sier,
så strømmer det gjennom meg.
380
00:21:06,432 --> 00:21:09,560
Bla, bla, bla, bla, bla.
Håndspåleggelse, din megge.
381
00:21:18,611 --> 00:21:21,822
Hellige ånd, jeg kaller på deg.
382
00:21:22,907 --> 00:21:25,743
Du og jeg og henne,
sammen som én, mens vi leger knærne.
383
00:21:25,868 --> 00:21:28,246
Gjør denne kvinnen bra!
384
00:21:34,627 --> 00:21:35,837
Jøssenavn!
385
00:21:38,589 --> 00:21:39,841
Du klarte det.
386
00:21:43,302 --> 00:21:45,263
Du klarte det faktisk.
387
00:21:45,972 --> 00:21:48,391
Ser du?
388
00:21:48,850 --> 00:21:53,312
Du er ikke som Trollmannen fra Oz.
Du er som Trollmannen fra Gud.
389
00:21:56,858 --> 00:21:58,484
Ser du dette?
390
00:21:58,609 --> 00:22:00,486
Hun har talent.
391
00:22:07,577 --> 00:22:10,663
Skal du ta noen,
må du ha en langsiktig plan.
392
00:22:16,711 --> 00:22:20,298
Hva... Hallo?
393
00:22:24,802 --> 00:22:26,554
- Er ikke dette Polly og Petes leilighet?
- Jo.
394
00:22:26,679 --> 00:22:28,890
- Er du en innbruddstyv?
- Nei!
395
00:22:28,973 --> 00:22:32,977
Nei, nei. Beklager.
396
00:22:33,102 --> 00:22:35,771
Jeg er Larry. Jeg bor ved siden av.
397
00:22:36,439 --> 00:22:39,525
De ba meg vanne plantene
mens de er på ferie.
398
00:22:39,692 --> 00:22:41,986
De har klimaanlegg og kabel-TV.
399
00:22:45,072 --> 00:22:47,533
Jeg er Piper. Jeg er venner med Polly.
400
00:22:47,658 --> 00:22:49,660
Ja.
401
00:22:51,871 --> 00:22:53,998
Skal du bo her eller noe?
402
00:22:54,081 --> 00:22:56,417
Nei, jeg har nøkler. Jeg var bare i nabolaget.
403
00:22:56,542 --> 00:22:59,086
Jeg ble faktisk akkurat bitt av en hund.
404
00:22:59,795 --> 00:23:01,422
Herregud!
405
00:23:01,964 --> 00:23:03,799
- Herregud!
- Jeg vet det!
406
00:23:03,925 --> 00:23:05,468
Jeg tenkte jeg burde rense det.
407
00:23:05,551 --> 00:23:09,680
Ja. Herregud. Kom inn og sitt.
408
00:23:11,682 --> 00:23:13,684
Men kanskje ikke på sofaen, for...
409
00:23:13,851 --> 00:23:15,102
Jeg tar av meg buksene.
410
00:23:16,145 --> 00:23:17,355
Tar av deg buksene?
411
00:23:17,480 --> 00:23:19,732
For å nå bittet.
Jeg kan ikke rulle dem opp. For trange.
412
00:23:19,899 --> 00:23:22,401
Ja, selvfølgelig. Greit.
413
00:23:22,527 --> 00:23:25,821
Jeg henter litt salve. Og litt rensemiddel.
414
00:23:25,905 --> 00:23:26,948
Kanskje litt jod?
415
00:23:27,031 --> 00:23:28,991
Jeg sjekker på badet.
416
00:23:33,037 --> 00:23:35,540
Hva skjedde? Hvilken hund?
417
00:23:35,706 --> 00:23:38,376
- Jeg vet ikke. En gateunge.
- Hva?
418
00:23:39,085 --> 00:23:42,588
Ja, en hjemløs ungdom ba om
penger til hundemat.
419
00:23:42,588 --> 00:23:45,383
Jeg sa: "Har du ikke råd til hundemat,
burde du ikke ha hund."
420
00:23:47,009 --> 00:23:50,429
Så du lekset opp for en hjemløs ungdom.
Det likte han sikkert.
421
00:23:50,513 --> 00:23:53,850
Jeg bare kom med et poeng. Og så sa han:
"Det er for beskyttelsens skyld."
422
00:23:53,975 --> 00:23:55,977
Og jeg sa: "Den hunden beskytter ingen."
423
00:23:56,477 --> 00:23:57,562
Hva skjedde så?
424
00:23:59,438 --> 00:24:01,691
Den bet meg. Ganske hardt.
425
00:24:02,775 --> 00:24:06,070
- Du burde ta stivkrampesprøyte.
- Det går bra.
426
00:24:07,738 --> 00:24:09,657
Hunden så renere ut enn ungdommen.
427
00:24:09,782 --> 00:24:12,451
Og jeg skal se et horn...
428
00:24:14,078 --> 00:24:16,122
Jeg skal se et hornorkester
på Zebulon i kveld.
429
00:24:16,455 --> 00:24:20,126
Hungry March Band, hva? Jeg skulle dit.
430
00:24:21,043 --> 00:24:22,128
- Å?
- Ja.
431
00:24:22,461 --> 00:24:25,464
- Skulle du?
- Ja, men så satte jeg meg ned.
432
00:24:26,632 --> 00:24:28,593
Tyngdekraften funker veldig bra på meg.
433
00:24:28,759 --> 00:24:31,804
Spesielt når det er kokvarmt ute
434
00:24:31,804 --> 00:24:34,891
og Almost Famous er på TV for 400. gang.
435
00:24:35,474 --> 00:24:36,517
Ja.
436
00:24:36,684 --> 00:24:38,144
Og jeg passer planter, så
437
00:24:38,477 --> 00:24:40,563
om jeg dro et sted, måtte jeg ta dem med,
438
00:24:40,646 --> 00:24:43,649
og jeg er ikke sikker på om de er over 21.
439
00:24:49,947 --> 00:24:53,743
Dette er tullete. Du burde ta en dusj.
440
00:24:53,826 --> 00:24:57,038
Eller et bad. Du må rense det skikkelig.
441
00:24:57,163 --> 00:24:58,498
Det må ikke bli betent.
442
00:24:58,581 --> 00:25:01,792
Og du vil ikke ha rabies.
Har du influensalignende symptomer?
443
00:25:01,876 --> 00:25:04,921
Om det er rabies,
må du behandle det med en gang.
444
00:25:05,004 --> 00:25:07,173
Det finnes ingen kur. Du dør.
445
00:25:07,673 --> 00:25:10,092
Jøss. Deprimerende.
446
00:25:10,551 --> 00:25:11,636
Jøde.
447
00:25:12,553 --> 00:25:15,556
Jeg kan dra hjem om du må være i fred.
448
00:25:15,681 --> 00:25:19,060
Det er greit. Jeg kan lukke badedøra.
449
00:25:24,106 --> 00:25:25,775
Har du spist?
450
00:25:26,234 --> 00:25:27,235
Hva?
451
00:25:27,568 --> 00:25:30,821
Jeg skulle til å bestille kinamat.
Om du ikke har spist...
452
00:25:31,197 --> 00:25:34,826
Om du ikke skal møte noen før konserten...
453
00:25:37,119 --> 00:25:41,165
Nei. Kinamat høres godt ut.
454
00:25:42,667 --> 00:25:44,961
Jeg tar det du skal ha.
455
00:25:52,218 --> 00:25:54,011
De ropte deg ikke opp,
så du har ingen gjest.
456
00:25:54,220 --> 00:25:57,056
Kanskje det er en feil.
457
00:25:57,723 --> 00:26:00,142
Kan du dobbelsjekke?
458
00:26:02,728 --> 00:26:06,691
O'Neill, sikker på
at det ikke er noen på lista til Pelage?
459
00:26:06,816 --> 00:26:10,695
Mlss Claudette?
Den vitsen er eldre enn bestemoren min.
460
00:26:11,696 --> 00:26:13,698
Det er ikke en vits denne gangen.
461
00:26:14,282 --> 00:26:15,825
Vent.
462
00:26:15,908 --> 00:26:19,704
Hun er på listen.
Beklager, trodde det var en spøk.
463
00:26:42,351 --> 00:26:44,228
Får jeg ta på deg?
464
00:26:57,700 --> 00:27:00,244
Hva synes du om Bora Bora Bora?
465
00:27:00,369 --> 00:27:01,913
Hva?
466
00:27:02,788 --> 00:27:03,956
Mener du Bora Bora?
467
00:27:04,123 --> 00:27:07,001
Nei, jeg tror det er tre Boraer.
468
00:27:07,084 --> 00:27:09,045
Jeg har tenkt på det til bryllupsreisen vår.
469
00:27:09,128 --> 00:27:12,256
Christopher vil til Madrid,
470
00:27:12,340 --> 00:27:14,967
men jeg blir oppblåst av enchiladas.
471
00:27:14,967 --> 00:27:17,053
Den samtalen må du ha med Christopher.
472
00:27:17,136 --> 00:27:19,639
Ja, men du har reist.
473
00:27:19,931 --> 00:27:22,934
- Ikke til Bora Bora.
...Bora.
474
00:27:24,227 --> 00:27:25,228
Hei, Trish.
475
00:27:26,103 --> 00:27:27,146
Ja. Hei.
476
00:27:27,355 --> 00:27:28,314
Fikk du tak i Mercy?
477
00:27:28,648 --> 00:27:31,025
Ikke ennå. Men det er greit.
478
00:27:36,280 --> 00:27:39,659
Hun kom på kjøkkenet tidligere
for å gi Red en oliven.
479
00:27:40,201 --> 00:27:41,202
Hva?
480
00:27:41,369 --> 00:27:42,912
En oliven.
481
00:27:43,287 --> 00:27:45,206
Du mener en olivengrein, ikke sant?
482
00:27:45,832 --> 00:27:49,168
Uansett. Red vil ikke ha
noe med henne å gjøre.
483
00:27:49,293 --> 00:27:51,337
Men hun meldte seg for Reds skyld.
484
00:27:51,420 --> 00:27:53,214
Og hun fikk mer straff på grunn av henne.
485
00:27:53,756 --> 00:27:55,132
Ja, men hun er skyld i det selv.
486
00:27:55,258 --> 00:27:58,845
Hun fortalte Pornstache om bilene.
Hun er en Judas Priest.
487
00:27:59,011 --> 00:28:01,138
- Hvem sa det?
- Det er åpenbart,
488
00:28:01,222 --> 00:28:04,350
og jeg synes det er avskyelig
etter alt Red har gjort for henne.
489
00:28:04,934 --> 00:28:06,102
Det er ikke sant.
490
00:28:07,103 --> 00:28:09,355
Du vet ikke, så ikke start rykter.
491
00:28:09,689 --> 00:28:10,940
Hva er galt med deg?
492
00:28:12,441 --> 00:28:13,776
Ingenting.
493
00:28:16,279 --> 00:28:18,948
Fortsatt sur for at vi ikke ligger sammen?
494
00:28:19,031 --> 00:28:20,825
Herregud...
495
00:28:21,033 --> 00:28:25,746
Der har vi det. Kom igjen, Nichols.
Det er bedre å være venner.
496
00:28:26,789 --> 00:28:32,670
Jeg savner det også noen ganger,
men jeg må være tro mot Christopher.
497
00:28:33,171 --> 00:28:35,131
Herregud, hold kjeft om jævla Christopher.
498
00:28:35,256 --> 00:28:38,885
Du vet jeg ikke kan være utro mot ham.
499
00:28:39,719 --> 00:28:40,761
Ja, jeg vet det.
500
00:28:40,887 --> 00:28:43,264
Vet du hvorfor?
For Christopher eksisterer faen meg ikke,
501
00:28:43,347 --> 00:28:45,183
i det minste ikke i livet ditt.
502
00:28:45,349 --> 00:28:48,311
Han har ikke besøkt deg
siden tre uker etter at du kom hit.
503
00:28:48,728 --> 00:28:52,356
- Det er ikke sant.
- Jo, og alle vet det.
504
00:28:52,481 --> 00:28:55,401
De sier bare ikke noe.
De er flaue på dine vegne,
505
00:28:55,484 --> 00:28:56,777
fordi det er patetisk.
506
00:28:58,446 --> 00:28:59,906
Men jeg er lei av det.
507
00:28:59,906 --> 00:29:04,202
Som jeg er lei av at du snakker om ting
du ikke vet noe om.
508
00:29:05,745 --> 00:29:06,913
Faen ta deg.
509
00:29:07,121 --> 00:29:08,873
Hei! Faen ta deg også.
510
00:29:10,917 --> 00:29:13,836
Gå og fantaser et annet sted.
511
00:29:13,961 --> 00:29:16,047
Jeg har ikke tålmodighet til det lenger.
512
00:29:54,335 --> 00:29:56,087
Hei! Trish?
513
00:29:56,879 --> 00:29:58,923
- Trish, står til?
- Hei!
514
00:29:59,006 --> 00:30:00,883
Hvor har du vært? Lenge siden sist.
515
00:30:01,050 --> 00:30:03,261
Jeg fikk jobb på et kjøkken.
516
00:30:03,386 --> 00:30:04,929
- Her omkring?
- Ja.
517
00:30:05,096 --> 00:30:08,182
Du må komme innom parken en gang
og si hei.
518
00:30:08,307 --> 00:30:11,227
Ja, det skal jeg. Hvor bor du?
519
00:30:11,894 --> 00:30:15,773
Ikke noe permanent akkurat nå,
men jeg er på et krisesenter noen netter,
520
00:30:15,898 --> 00:30:19,277
og jeg er 18 nå,
så de kan ikke ringe foreldrene mine.
521
00:30:19,402 --> 00:30:21,487
Jeg er fri. Jeg lever ut drømmen.
522
00:30:22,280 --> 00:30:24,323
Jeg har en kommunal bolig.
523
00:30:25,283 --> 00:30:26,284
Har du?
524
00:30:26,409 --> 00:30:28,244
Ja. Jeg bor der med kjæresten min.
525
00:30:29,954 --> 00:30:31,455
Du kan bo der en stund om du vil.
526
00:30:31,831 --> 00:30:33,249
Om ting blir skikkelig ille.
527
00:30:33,416 --> 00:30:34,792
Nei. Det er...
528
00:30:34,876 --> 00:30:36,794
- Sikker?
- Ja. Du kjenner meg.
529
00:30:36,878 --> 00:30:40,006
- Jeg liker ikke å tigge.
- Du tigger ikke. Jeg tilbyr.
530
00:30:40,173 --> 00:30:42,550
Så fint, Allie. Veldig fint.
531
00:30:43,926 --> 00:30:47,930
Stikk innom parken en gang
og gi meg restemat. Greit?
532
00:30:48,055 --> 00:30:50,516
Det skal jeg, Trish.
533
00:31:00,276 --> 00:31:04,405
- Liker du barn, Bennett?
- Joda. De er greie. Du?
534
00:31:04,530 --> 00:31:06,824
Selvsagt. Hvem liker ikke barn?
535
00:31:17,376 --> 00:31:23,007
Hør her. Dere er på vei inn i
et føderalt fengsel.
536
00:31:23,466 --> 00:31:26,969
Det samme er forventet av dere
som av de innsatte.
537
00:31:27,136 --> 00:31:31,307
Det betyr ingen snakking,
ingen tyggegummi, ingen respektløshet.
538
00:31:31,474 --> 00:31:32,892
Forstår dere?
539
00:31:33,059 --> 00:31:34,852
Er det alt? Kom igjen.
540
00:31:34,936 --> 00:31:36,062
Vent. Vi har én til.
541
00:31:42,068 --> 00:31:44,028
De er alle ungdomskriminelle, ikke sant?
542
00:31:44,111 --> 00:31:45,530
Jeg trodde det.
543
00:31:45,613 --> 00:31:47,490
Lurer på hva hun gjorde.
544
00:31:52,161 --> 00:31:53,955
Her kommer hun.
545
00:31:54,080 --> 00:31:56,040
Jeg er på saken. Hei, Doggett!
546
00:31:56,165 --> 00:31:58,584
- Hei, vent.
- Ja.
547
00:32:00,044 --> 00:32:03,005
Jeg hørte du kurerte Janaes kne.
Er det sant?
548
00:32:03,172 --> 00:32:05,466
Jeg er kun en enkel kvinne
som utfører Guds verker.
549
00:32:05,591 --> 00:32:08,928
Skjønner. Det er utrolig.
550
00:32:10,096 --> 00:32:11,389
Tror du at du kan hjelpe meg?
551
00:32:11,472 --> 00:32:12,598
Hvor har du vondt?
552
00:32:12,682 --> 00:32:15,226
I sinnet mitt. Jeg har urene tanker.
553
00:32:17,061 --> 00:32:18,479
Med lesbisk innhold.
554
00:32:19,230 --> 00:32:20,356
Hva tror du? Kan du hjelpe?
555
00:32:20,439 --> 00:32:23,109
Du tuller med meg,
og jeg tuller ikke med Herren slik.
556
00:32:23,109 --> 00:32:24,360
- Unnskyld...
- Nei, jeg sverger.
557
00:32:25,027 --> 00:32:26,487
Siden...
558
00:32:26,571 --> 00:32:30,324
Siden jeg fikk Little Boo,
har jeg hatt en omsorgsfølelse
559
00:32:30,449 --> 00:32:31,492
inne i meg.
560
00:32:31,993 --> 00:32:33,578
Jeg tror jeg vil ha barn en dag.
561
00:32:33,661 --> 00:32:35,121
Men det kan ikke være med en kvinne,
562
00:32:35,288 --> 00:32:37,415
for de barna blir alltid homo.
563
00:32:37,999 --> 00:32:41,252
Og det er vanskelig å være skeiv.
564
00:32:42,295 --> 00:32:47,133
Den onde sirkelen ender nå, med meg.
Jeg sverger.
565
00:32:47,550 --> 00:32:48,676
Mener du det?
566
00:32:49,135 --> 00:32:51,470
Er du klar for å motta Herrens nåde?
567
00:32:53,055 --> 00:32:54,098
Knel.
568
00:32:55,266 --> 00:32:57,101
Ta med hunden.
569
00:32:57,435 --> 00:33:00,521
Foran meg står en synder, Herre,
570
00:33:00,646 --> 00:33:03,441
som er klar for å akseptere deg
inn i hjertet sitt.
571
00:33:03,524 --> 00:33:07,945
Rens hjertet hennes for sykdom
og sinnet hennes for urenhet.
572
00:33:08,321 --> 00:33:09,405
Jeg ser fortsatt urenhet.
573
00:33:09,489 --> 00:33:12,200
Konsentrer deg! Herre, jeg ber deg i dag
574
00:33:12,325 --> 00:33:16,704
om å hjelpe denne synderen med å finne
et liv med en familie, et rettskaffent liv.
575
00:33:17,038 --> 00:33:20,541
Vi skal gjøre henne ren og hel og god igjen.
576
00:33:20,666 --> 00:33:25,004
Når jeg legger hånden min
på dette barnets hode,
577
00:33:25,129 --> 00:33:28,466
ber jeg deg, Herre,
om å hjelpe henne med å legge...
578
00:33:29,342 --> 00:33:31,969
...det homofile bak seg!
579
00:33:35,681 --> 00:33:37,683
Jeg føler meg ikke annerledes.
580
00:33:39,185 --> 00:33:43,439
Vent. Jeg prøver å se for meg
damelandslaget i fotball.
581
00:33:43,523 --> 00:33:44,690
Det funker vanligvis.
582
00:33:44,774 --> 00:33:45,983
Greit.
583
00:33:49,403 --> 00:33:51,030
Spark den!
584
00:33:51,739 --> 00:33:55,743
Vent. Jeg føler ikke noe!
585
00:33:56,035 --> 00:33:58,162
- Det funket.
- Jeg liker ikke dette. Gjør om på det!
586
00:33:58,287 --> 00:34:00,456
Ikke la meg være sånn!
Ikke la meg være hetero!
587
00:34:00,581 --> 00:34:03,084
- Takk.
- Gjør om på det!
588
00:34:05,044 --> 00:34:07,421
- Hei, Trish.
- Hei. Hva skjer?
589
00:34:09,423 --> 00:34:13,678
Nichols, du skal sikkert ikke
snakke med meg,
590
00:34:13,761 --> 00:34:18,015
men kan du gjøre meg en tjeneste
og si til Red at jeg skal fikse det?
591
00:34:18,474 --> 00:34:19,475
Greit.
592
00:34:19,559 --> 00:34:26,190
Si at vi skal bli skuls,
for jeg skal finne på noe.
593
00:34:30,444 --> 00:34:31,779
Herregud.
594
00:34:32,238 --> 00:34:34,615
Damer! På tide å gå på jobb.
595
00:34:35,700 --> 00:34:39,036
Dere som har godkjenning,
kan gå til hovedinngangen
596
00:34:39,120 --> 00:34:40,496
for å møte dagens gjester.
597
00:34:40,663 --> 00:34:42,623
- Showtime. Har jeg rett?
- Ja!
598
00:34:42,748 --> 00:34:44,375
Hei!
599
00:34:44,625 --> 00:34:46,752
Gå. På ordentlig vis.
600
00:34:54,552 --> 00:34:56,679
Det er kafeteriaen. Dit vil dere ikke.
601
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
Bli her.
602
00:34:58,431 --> 00:35:01,100
Hei. Hva faen tror du at du gjør?
603
00:35:01,225 --> 00:35:03,436
Jeg skal møte ungdommene.
De sa jeg fikk lov.
604
00:35:03,561 --> 00:35:05,062
Gjorde de?
605
00:35:05,146 --> 00:35:07,732
Ja. Og jeg får fri fra jobben, så det er greit.
606
00:35:07,815 --> 00:35:10,318
Du kan ikke engang holde øynene åpne.
607
00:35:10,443 --> 00:35:11,694
Det er min egen feil
608
00:35:11,777 --> 00:35:14,155
- som stolte på en jævla narkisidiot.
- Hva gjør du?
609
00:35:14,280 --> 00:35:15,448
Bli her inne.
610
00:35:15,573 --> 00:35:17,742
Du må ikke gå på jobb.
Bare hold deg ute av syne.
611
00:35:17,825 --> 00:35:19,744
Hva skal jeg gjøre her inne?
612
00:35:20,119 --> 00:35:21,412
Ta en lur.
613
00:35:27,585 --> 00:35:29,837
Jeg forstår ikke. Hva prøver du å betale for?
614
00:35:30,171 --> 00:35:32,381
- Hodetelefonene.
- Vi selger dem ikke.
615
00:35:32,465 --> 00:35:34,634
Det gjorde dere for to år siden.
616
00:35:35,259 --> 00:35:38,137
Jeg lånte dem da jeg ikke hadde penger,
617
00:35:38,304 --> 00:35:40,681
men nå har jeg det,
så jeg vil betale tilbake gjelden.
618
00:35:41,349 --> 00:35:43,768
La meg hente butikksjefen.
619
00:36:01,869 --> 00:36:04,288
Jeg sa du ikke skulle komme hit.
620
00:36:04,413 --> 00:36:07,416
Men jeg skal betale
for noe jeg ikke har betalt for ennå.
621
00:36:07,542 --> 00:36:09,293
Jeg skylder deg penger for hodetelefonene.
622
00:36:09,460 --> 00:36:12,797
- Bare gå.
- Nei. Jeg er ingen tyv. Jeg gjør opp for meg.
623
00:36:13,172 --> 00:36:14,841
Bare gå før jeg ringer politiet.
624
00:36:15,174 --> 00:36:16,717
- Sam.
- Hva?
625
00:36:16,843 --> 00:36:18,344
Jeg så henne ta et av smykkene.
626
00:36:18,511 --> 00:36:21,806
Nei. Jeg betaler for det senere.
Men det viktigste først.
627
00:36:21,889 --> 00:36:25,309
Skal vi si 20 dollar, og så er vi skuls?
628
00:36:25,434 --> 00:36:27,311
Smykket koster ikke engang så mye.
629
00:36:27,395 --> 00:36:29,522
Det er ikke for smykket,
men for hodetelefonene.
630
00:36:29,647 --> 00:36:32,608
- Sara, ikke la henne gå.
- Ikke la henne gå, selv.
631
00:36:32,775 --> 00:36:34,610
Jeg får ikke betalt nok.
632
00:36:36,362 --> 00:36:39,198
- Hei! Hvor skal du?
- Ingen steder.
633
00:36:42,201 --> 00:36:44,745
- Stjal hun noe?
- Jeg er ikke sikker.
634
00:36:55,923 --> 00:36:58,301
Innsatte, si hei.
635
00:37:05,224 --> 00:37:06,893
Hva skjer?
636
00:37:07,226 --> 00:37:08,686
Hva er det jævla navnet ditt?
637
00:37:08,811 --> 00:37:09,854
Rebecca.
638
00:37:09,937 --> 00:37:13,357
Er du klar for å se Shakespeare-greier?
639
00:37:13,482 --> 00:37:16,235
Hva faen smiler du etter?
Er du en klovn, eller?
640
00:37:16,402 --> 00:37:17,653
Hva faen smiler du etter?
641
00:37:17,737 --> 00:37:21,282
Tror du dette er en vits?
Ser jeg ut som en jævla vits?
642
00:37:21,407 --> 00:37:24,494
Du hadde ikke overlevd
en jævla kveld her inne...
643
00:37:24,577 --> 00:37:29,874
"Du vanlige skrik fra lausbikkjer hvis ånde
jeg hater som stanken fra råtten myr,
644
00:37:30,249 --> 00:37:35,213
"hvis kjærligheter jeg verdsetter som lik
av ubegravde menn
645
00:37:35,338 --> 00:37:37,882
"som forsurer luften min!"
646
00:37:41,511 --> 00:37:45,348
Takk. Scene slutt.
647
00:37:45,598 --> 00:37:46,891
- Snakk høyere!
- Rebecca!
648
00:37:48,976 --> 00:37:50,978
Prøver du å late som du er jævla tøff, eller?
649
00:37:51,312 --> 00:37:52,438
- Nei, jeg bare...
- Hva!
650
00:37:52,605 --> 00:37:54,315
- Jeg skulle snakke...
- Ikke lek med meg!
651
00:37:54,482 --> 00:37:55,608
Ikke lek med henne!
652
00:37:56,484 --> 00:37:59,237
- Hvorfor!
- Dette er ekte!
653
00:37:59,445 --> 00:38:00,988
- Mål!
- Er du stille nå?
654
00:38:01,280 --> 00:38:04,492
Har du ingen vits å fortelle, din klovn?
655
00:38:04,617 --> 00:38:07,954
Du er en jævla røykende klovn.
Skal du fortelle vitser og sjonglere?
656
00:38:08,287 --> 00:38:10,248
Få hendene vekk fra fitta mi.
657
00:38:10,331 --> 00:38:12,375
Vil du ta på den? På ordentlig?
658
00:38:12,542 --> 00:38:16,379
Hva skjer?
Tror du at du er tøff som sitter i rullestol?
659
00:38:16,462 --> 00:38:17,421
Nei.
660
00:38:17,797 --> 00:38:21,425
Det finnes ikke rullestolramper i fengsel.
661
00:38:21,509 --> 00:38:24,428
Ingen holder dører åpne for deg her.
662
00:38:24,512 --> 00:38:28,307
Jeg trenger ikke at noen holder dører.
Jeg kan gjøre alt alle andre kan.
663
00:38:29,809 --> 00:38:31,352
Min feil. Så kult.
664
00:38:31,477 --> 00:38:33,437
Jeg mente ikke at du ikke kunne gjøre ting...
665
00:38:33,604 --> 00:38:37,817
De sa jeg ikke kunne rane ei spritsjappe,
fordi jeg sitter i rullestol. Men jeg viste dem.
666
00:38:37,900 --> 00:38:39,277
Ikke se meg i øynene.
667
00:38:39,360 --> 00:38:42,864
Det er ikke noe du må bevise for noen.
668
00:38:42,989 --> 00:38:46,951
De sa at jeg ikke kunne være med i gjenger.
Og nå har jeg min egen gjeng.
669
00:38:47,034 --> 00:38:51,372
Med funksjonshemmede? Det er ikke...
670
00:38:51,497 --> 00:38:53,916
Du kommer til
å gjøre det vanskelig for deg selv.
671
00:38:54,041 --> 00:38:57,003
Hvor mange er det av dere?
Bare ruller dere frem til folk?
672
00:38:57,420 --> 00:38:59,755
Vi hjelper ikke ungdommene nok.
673
00:38:59,881 --> 00:39:02,466
Sikker? De fleste gråter.
674
00:39:02,592 --> 00:39:04,552
Ingen barn forlatt.
675
00:39:05,428 --> 00:39:08,389
- Hvor er Tricia? Jeg ba om henne.
- Jeg vet ikke.
676
00:39:08,806 --> 00:39:12,810
Finn henne. Det blir bra for dem
å bli skremt av en som er jevngammel.
677
00:39:16,439 --> 00:39:18,441
Motta Herren!
678
00:39:19,609 --> 00:39:21,319
- Får jeg et amen?
- Amen!
679
00:39:21,402 --> 00:39:23,613
- Får jeg enda et amen? Amen!
- Amen!
680
00:39:29,660 --> 00:39:36,501
Ja! Herren snakker til meg nå,
og han skal lege eksemen din!
681
00:39:37,376 --> 00:39:40,588
Jeg kan ikke engang... Dette er ondskap.
682
00:39:40,755 --> 00:39:43,341
Nei. Det er guddommelig gjengjeldelse.
683
00:39:44,550 --> 00:39:46,511
Jeg pisser i buksa.
684
00:39:46,636 --> 00:39:48,554
Når jeg sier "Jesus elsker deg",
sier du "ja"!
685
00:39:48,554 --> 00:39:50,556
- Jesus elsker deg!
- Ja!
686
00:39:50,556 --> 00:39:51,891
- Elsker Jesus deg?
- Ja!
687
00:39:52,016 --> 00:39:53,434
- Elsker Jesus meg?
- Ja!
688
00:39:53,559 --> 00:39:56,562
Herregud. Skulle ønske
vi kunne lagt ut dette på YouTube.
689
00:39:56,562 --> 00:39:58,856
Ja, det er morsomt. Har du sett Tricia Miller?
690
00:39:59,065 --> 00:40:02,693
Miller. Nei. Hvordan det?
691
00:40:02,944 --> 00:40:04,821
Hun skulle på omvisningen.
Hun er ikke på jobb.
692
00:40:04,904 --> 00:40:06,489
- Jeg får si fra.
- Nei!
693
00:40:06,572 --> 00:40:10,409
Jeg så henne faktisk. Hun gikk på badet.
694
00:40:10,660 --> 00:40:12,370
Jeg sender henne til deg etterpå.
695
00:40:12,537 --> 00:40:14,997
- Greit.
- Jepp. Skal bli.
696
00:40:15,081 --> 00:40:17,458
Får jeg høre ordet "kjærlighet"?
697
00:40:17,583 --> 00:40:18,584
- Kjærlighet!
- Kjærlighet!
698
00:40:20,545 --> 00:40:22,004
Se. Her dusjer vi.
699
00:40:22,088 --> 00:40:24,382
Ser det ut som et sted du har lyst å dusje?
700
00:40:24,549 --> 00:40:28,678
Det er faen meg sopp her.
Føttene mine har klødd siden jeg kom.
701
00:40:28,761 --> 00:40:30,888
Klør hele dagen.
702
00:40:33,891 --> 00:40:34,892
Hallo?
703
00:40:36,018 --> 00:40:39,146
Kløende føtter er ikke det eneste
dere må tenke på.
704
00:40:39,814 --> 00:40:41,941
- Si det, Chapman.
- Si dem hva?
705
00:40:42,108 --> 00:40:44,735
Si hva som skjer om du mister
et såpestykke i fengsel.
706
00:40:44,902 --> 00:40:47,697
Jeg tror ikke
den stereotypen kan anvendes her.
707
00:40:48,447 --> 00:40:49,532
Joda.
708
00:40:50,992 --> 00:40:54,579
- Greit. Men jeg bruker kroppsvask.
- For å voldta folk.
709
00:40:54,662 --> 00:40:57,999
Herregud, for en vits. Dere bare spiller.
710
00:40:58,124 --> 00:41:00,084
Fortsett å le, småen.
711
00:41:00,168 --> 00:41:02,503
Du holder kjeft når Chapman får tak i deg.
712
00:41:04,505 --> 00:41:09,760
Ja. Chapman er en steinhard lesbe
og hun vil kjøre deg hardt.
713
00:41:10,011 --> 00:41:13,055
- Hvorfor er jeg den steinharde lesba?
- Lesbionisk.
714
00:41:14,098 --> 00:41:15,099
Chapman!
715
00:41:22,565 --> 00:41:24,066
Det er for barnas skyld.
716
00:41:31,491 --> 00:41:32,783
Faen!
717
00:41:37,079 --> 00:41:39,165
Greit, møkkakjerring. Opp med deg.
718
00:41:43,085 --> 00:41:44,504
Hva faen?
719
00:41:50,551 --> 00:41:53,804
Hei! Faen!
720
00:42:03,689 --> 00:42:05,483
Pokker.
721
00:42:14,242 --> 00:42:17,995
Ser dere det jævla toalettet?
Ingen dør på det jævla avlukket?
722
00:42:18,162 --> 00:42:19,497
Høres det moro ut?
723
00:42:19,914 --> 00:42:23,084
Om du går på dass, ser alle det.
724
00:42:23,209 --> 00:42:25,628
- Selv om du driter.
- Ja.
725
00:42:25,753 --> 00:42:30,174
Piss, dritt, det betyr ingenting i fengsel.
726
00:42:30,633 --> 00:42:31,801
Jeg bryr meg ikke.
727
00:42:31,884 --> 00:42:33,845
- Bryr du deg ikke?
- Jeg bryr meg ikke.
728
00:42:34,011 --> 00:42:37,640
Jeg har fått nok av dette.
Tror du dette er en spøk?
729
00:42:37,765 --> 00:42:38,933
Ja, egentlig.
730
00:42:39,058 --> 00:42:43,980
Hva med å tilbringe natten her?
Bare du og Chapman.
731
00:42:45,231 --> 00:42:46,649
Vil du det?
732
00:42:46,732 --> 00:42:49,527
Du får våt Chapman-behandling.
733
00:42:50,736 --> 00:42:52,238
- Samme det.
- Samme det?
734
00:42:52,572 --> 00:42:53,823
- Samme det!
- Faen ta deg.
735
00:42:53,948 --> 00:42:56,033
Kom igjen. Vi går.
736
00:42:57,118 --> 00:43:01,038
Ikke du. Du blir her. Du blir her.
737
00:43:01,706 --> 00:43:04,584
Ha en fin lunsj, Chapman.
738
00:43:05,751 --> 00:43:08,713
Jeg er ikke engang helt slik.
739
00:43:08,796 --> 00:43:12,091
"For lite ære til å bli trodd helt på."
740
00:43:13,676 --> 00:43:16,596
Skal du prøve å skremme meg nå?
741
00:43:16,929 --> 00:43:20,892
Nei. Jeg vil ikke skremme deg.
742
00:43:21,058 --> 00:43:24,187
Men tro meg,
du har ikke lyst å være her inne.
743
00:43:24,604 --> 00:43:26,731
Ikke rør meg! Jævla lesbemegge.
744
00:43:34,780 --> 00:43:36,741
- Unnskyld?
- Du hørte meg.
745
00:43:37,200 --> 00:43:38,576
Hva heter du igjen?
746
00:43:38,659 --> 00:43:40,119
- Dina.
- Dina.
747
00:43:41,120 --> 00:43:42,330
Det er et fint navn.
748
00:43:44,290 --> 00:43:47,710
Jeg kunne fortalt deg mange ting
som ville skremt deg, Dina.
749
00:43:48,002 --> 00:43:50,046
Jeg kunne sagt
at jeg skulle gjøre deg til hora mi.
750
00:43:50,296 --> 00:43:52,590
Jeg kunne sagt at jeg skulle tatt musa di,
751
00:43:52,673 --> 00:43:55,343
at jeg skal ha sex med deg,
selv uten følelsesmessig tilknytning.
752
00:43:55,760 --> 00:43:58,095
At jeg skal gjøre med deg
det våren gjør med kirsebærtrær,
753
00:43:58,221 --> 00:43:59,931
men på fengselsvis.
754
00:44:00,973 --> 00:44:02,225
Pablo Neruda.
755
00:44:03,976 --> 00:44:05,603
Men hvorfor bry seg med det?
756
00:44:07,271 --> 00:44:08,648
Du er for tøff, ikke sant?
757
00:44:09,148 --> 00:44:13,277
Jeg vet hvor lett det er å overbevise deg selv
om at du er noe du ikke er.
758
00:44:14,195 --> 00:44:17,990
Du kan gjøre det på utsiden.
Du kan holde deg i bevegelse.
759
00:44:18,658 --> 00:44:22,078
Holde deg i ånde,
så du ikke må vite hvem du egentlig er.
760
00:44:23,246 --> 00:44:24,205
Men...
761
00:44:29,710 --> 00:44:30,920
...du er svak.
762
00:44:32,421 --> 00:44:34,090
Hold deg unna meg, for faen.
763
00:44:37,844 --> 00:44:41,722
Jeg er som deg, Dina. Jeg er også svak.
764
00:44:43,266 --> 00:44:48,104
Jeg kommer ikke gjennom dette
uten noen å ta på, uten noen å elske.
765
00:44:50,106 --> 00:44:53,693
Er det fordi sexen døyver smerten?
Eller fordi jeg er et ondt pulemonster?
766
00:44:53,860 --> 00:44:54,861
Jeg vet ikke.
767
00:44:54,986 --> 00:44:58,990
Men jeg vet at jeg var noen før jeg kom hit.
768
00:45:00,032 --> 00:45:03,661
Jeg var en med et liv som jeg valgte selv.
769
00:45:04,203 --> 00:45:09,292
Og nå handler alt bare om
å komme gjennom dagen uten å gråte.
770
00:45:10,376 --> 00:45:14,380
Og jeg er redd. Jeg er fortsatt redd.
771
00:45:16,424 --> 00:45:21,179
Jeg er redd for at jeg ikke er
meg selv her inne, og jeg er redd jeg er det.
772
00:45:21,888 --> 00:45:24,056
Andre folk er ikke
det skumleste med fengsel, Dina.
773
00:45:24,891 --> 00:45:27,977
Det er å stå ansikt til ansikt
med ditt ekte jeg.
774
00:45:28,853 --> 00:45:30,730
For bak disse murene
775
00:45:30,855 --> 00:45:33,065
er det ikke noe sted å rømme til,
selv om du kunne rømt.
776
00:45:34,192 --> 00:45:36,694
Sannheten når deg igjen her, Dina.
777
00:45:37,945 --> 00:45:41,157
Og det er sannheten
som gjør deg til hora hennes.
778
00:45:54,837 --> 00:45:57,423
Pokker. Du er kald.
779
00:45:57,882 --> 00:45:59,383
Meggene må lære.
780
00:46:05,348 --> 00:46:07,767
Hør etter!
781
00:46:20,863 --> 00:46:22,073
Faen!
782
00:46:45,388 --> 00:46:46,931
Hei, Doggett.
783
00:46:48,891 --> 00:46:51,018
Jeg tror det er en sjel på badet
som må reddes.
784
00:46:51,352 --> 00:46:52,353
Forstoppelse?
785
00:46:52,478 --> 00:46:54,146
Nei. Jenta trenger et mirakel.
786
00:46:59,986 --> 00:47:02,238
Greit. Hva har vi lært i dag?
787
00:47:02,488 --> 00:47:04,240
- Ikke kom i fengsel.
- Rett.
788
00:47:04,365 --> 00:47:05,950
Hva skjer da?
789
00:47:06,159 --> 00:47:08,995
- Vi må bo her med dere.
- Ja.
790
00:47:09,120 --> 00:47:11,122
Og respekter foreldrene deres, hører dere?
791
00:47:11,247 --> 00:47:14,375
- Og hold dere unna dop.
- Og rydd rommene deres.
792
00:47:15,001 --> 00:47:17,545
Og ikke underslå eller last ned ting ulovlig.
793
00:47:19,005 --> 00:47:20,131
Ja.
794
00:47:29,140 --> 00:47:32,143
Dere er greie ungdommer.
Dere vil ikke gjøre samme feil som oss.
795
00:47:32,435 --> 00:47:34,145
- Vi tror på dere.
- La meg være i fred!
796
00:47:34,353 --> 00:47:35,521
Herregud!
797
00:47:36,063 --> 00:47:37,982
- Ingen rører seg!
- Hjelp meg!
798
00:47:38,191 --> 00:47:41,819
Herre, jeg kaller på deg for
å gjøre så dette barnet kan gå igjen.
799
00:47:41,944 --> 00:47:44,864
Få henne til å gå igjen, Herre.
Arbeid gjennom meg...
800
00:47:44,989 --> 00:47:48,075
Hei! Slipp henne!
801
00:47:48,201 --> 00:47:49,869
Jesus har sendt meg for å hjelpe...
802
00:47:52,330 --> 00:47:55,917
Herre, de gjør meg blind! Jeg er din martyr!
803
00:48:00,379 --> 00:48:01,422
Hva skjer?
804
00:48:01,547 --> 00:48:02,507
Ro dere ned.
805
00:48:03,049 --> 00:48:06,511
Dette er Bell. Vi har en situasjon
på badet i E-blokka.
806
00:48:06,636 --> 00:48:09,847
En uregjerlig innsatt er tatt
og må på psykiatrisk.
807
00:48:10,056 --> 00:48:12,350
- Er dette ekte?
- Jeg avslutter omvisningen.
808
00:48:12,517 --> 00:48:15,019
Jeg følger ungdommene
til hovedinngangen. Hører du?
809
00:48:15,561 --> 00:48:18,064
Bell, dette er Flscher.
810
00:48:18,189 --> 00:48:20,024
- Hører, men...
- Hva?
811
00:48:20,233 --> 00:48:21,901
Ikke gå ned korrldor B med ungdommene.
812
00:48:22,360 --> 00:48:23,361
Hvorfor ikke?
813
00:48:25,363 --> 00:48:27,448
Vi har en situasjon her også.
814
00:48:29,534 --> 00:48:33,871
Rygg. Kom igjen.
815
00:48:46,092 --> 00:48:48,886
Det er mye berøring som foregår der nede.
816
00:48:49,011 --> 00:48:52,390
- Healy, dette er ikke rett tidspunkt.
- Damer, spre dere.
817
00:48:53,182 --> 00:48:54,559
Jeg så henne akkurat.
818
00:48:56,978 --> 00:48:58,563
Alle så henne akkurat.
819
00:49:08,447 --> 00:49:11,033
Hører det. Celleblokk B stenges...
820
00:49:45,276 --> 00:49:46,527
Red?
821
00:50:02,376 --> 00:50:06,088
Det er min feil. Jeg sendte henne bort.
822
00:50:06,464 --> 00:50:08,508
Nei. Dette er ikke din feil.
823
00:50:08,591 --> 00:50:14,138
Jeg mente ikke at hun var ute for alltid.
Jeg ville bare gi henne en lærepenge.
824
00:50:19,018 --> 00:50:20,436
Jeg trodde hun var sterkere.
825
00:50:20,728 --> 00:50:24,440
Hun var det. Hun hengte seg ikke.
Hun tok overdose.
826
00:50:24,524 --> 00:50:26,526
Jeg så henne vakle rundt
i kafeteriaen i morges.
827
00:50:28,361 --> 00:50:31,030
Så hun tok livet av seg på en annen måte.
828
00:50:31,197 --> 00:50:33,324
Jeg har ansvaret.
829
00:50:33,407 --> 00:50:37,328
Nei! Dette er ikke din feil, men min.
830
00:50:39,372 --> 00:50:42,291
Jeg sladret til Pornstache om Neptune.
831
00:50:43,501 --> 00:50:45,294
Jeg er grunnen til at dopen
ennå kommer inn.
832
00:50:49,423 --> 00:50:50,466
Hvorfor?
833
00:50:53,094 --> 00:50:56,347
Herregud. Jeg vet ikke.
834
00:50:57,807 --> 00:51:01,602
Jeg var sur på deg
fordi du alltid plaget meg.
835
00:51:01,811 --> 00:51:03,396
Jeg sendte bare Tricia til avrusning
836
00:51:03,521 --> 00:51:05,606
fordi jeg trodde de ville undersøke.
837
00:51:06,065 --> 00:51:08,067
Gjøre slutt på alt dette.
838
00:51:08,234 --> 00:51:09,527
Jeg visste ikke det.
839
00:51:12,780 --> 00:51:14,407
Det var rett av deg å ikke stole på meg.
840
00:51:14,824 --> 00:51:18,578
Nicky, jeg stoler mer på deg
enn noen annen.
841
00:51:19,662 --> 00:51:21,080
Det har jeg alltid gjort.
842
00:51:21,247 --> 00:51:23,040
Nå gjør jeg det mer enn noen gang.
843
00:51:23,249 --> 00:51:26,544
Nå? Har du dritt i ørene, eller?
844
00:51:26,627 --> 00:51:28,713
Jeg svek deg.
845
00:51:28,838 --> 00:51:30,423
Jeg vet det.
846
00:51:33,509 --> 00:51:35,094
Og derfor stoler jeg på deg.
847
00:51:35,178 --> 00:51:39,223
Du vil gjøre alt som trengs for
å rette på dette. For Tricia.
848
00:51:39,473 --> 00:51:43,352
Jeg var dum som trodde
fengselet ville undersøke.
849
00:51:44,312 --> 00:51:48,733
Selv om de tok Pornstache
mens han stappet dop ned i halsen hennes,
850
00:51:48,858 --> 00:51:51,694
hadde de gjort alt for å unngå skandale.
851
00:51:53,738 --> 00:51:55,656
Det er opp til oss nå, Nicky.
852
00:51:56,240 --> 00:51:57,241
Hva snakker du om?
853
00:51:57,366 --> 00:51:59,160
Du vet hva jeg snakker om.
854
00:52:03,414 --> 00:52:05,291
Jeg snakker om Mendez.
855
00:52:07,168 --> 00:52:09,212
Jeg vil ta den jævelen.
856
00:52:10,254 --> 00:52:13,591
Jeg vil sette den jævelen ut av spill.