1 00:00:01,751 --> 00:00:07,715 En original Netflix-serie 2 00:01:24,333 --> 00:01:28,754 Ikke samle dere i flokk eller nys på meg. 3 00:01:29,172 --> 00:01:31,465 Jeg gir dere anmerkning om dere nyser, 4 00:01:31,549 --> 00:01:35,219 eller om dere gjør meg fuktig med væskene deres. 5 00:01:35,303 --> 00:01:38,723 Trekk tilbake, det er nok til alle 6 00:01:38,806 --> 00:01:40,641 til vi går tomme. 7 00:01:41,267 --> 00:01:43,436 Jeg må vite sikkert at du svelget det. 8 00:01:43,561 --> 00:01:45,104 Takk. 9 00:01:50,193 --> 00:01:53,237 Jeg har god kontroll over strupelokket mitt. 10 00:02:36,781 --> 00:02:37,782 Her. 11 00:02:39,408 --> 00:02:42,286 Stol på meg. Har du vært der ute? 12 00:02:55,341 --> 00:02:56,884 Jeg ser ut som Michael Jackson. 13 00:02:57,218 --> 00:02:58,511 Nei, jeg... 14 00:02:59,887 --> 00:03:02,807 Du har feil hudfarge. 15 00:03:02,932 --> 00:03:04,892 Jeg ser ut som Michael Jackson. 16 00:03:26,956 --> 00:03:29,876 Er det ikke Litchfields største kjendis? 17 00:03:31,544 --> 00:03:32,712 Jeg vet ikke hva det betyr. 18 00:03:32,795 --> 00:03:34,213 Unnskyld? 19 00:03:34,547 --> 00:03:36,674 Unnskyld, jeg prøver bare å holde meg frisk. 20 00:03:37,550 --> 00:03:40,595 Kjæresten din skrev litt av en artikkel om deg. 21 00:03:41,554 --> 00:03:42,513 Larry? 22 00:03:44,682 --> 00:03:48,769 Herregud, er det New York Tlmes? 23 00:03:48,895 --> 00:03:49,937 Jepp. 24 00:03:50,229 --> 00:03:52,190 Skriver han i Tlmes? 25 00:03:52,273 --> 00:03:53,524 Hva skriver han? 26 00:03:53,608 --> 00:03:57,195 Han legger ut om deres fortryllende kjærlighetshistorie. 27 00:03:57,278 --> 00:04:00,198 Får jeg lese den? Jeg kan vente til du er ferdig. 28 00:04:00,281 --> 00:04:02,658 Jeg ante ikke at han ville bli trykt der. 29 00:04:03,951 --> 00:04:06,787 Jeg har visst alt kastet min. 30 00:04:15,421 --> 00:04:18,341 For mye kaffe irriterer magen. 31 00:04:18,966 --> 00:04:20,218 Jeg prøver å kutte ned. 32 00:04:29,310 --> 00:04:30,269 Innsatt! Ut av søppelet! 33 00:04:30,394 --> 00:04:31,812 - Men jeg må bare få... - Ut! 34 00:04:39,987 --> 00:04:41,697 Hei, babykul. 35 00:04:41,822 --> 00:04:46,410 Jeg kan ikke gi deg noe mot forkjølelsen, men jeg kan gi deg mentolhalsdrops. 36 00:04:46,494 --> 00:04:49,580 Pokker. De er her inne et sted. 37 00:04:49,705 --> 00:04:51,457 Jeg er ikke forkjølet. 38 00:04:52,834 --> 00:04:55,586 Det er bra. Har du vondt i ryggen igjen? 39 00:04:58,506 --> 00:04:59,757 Jeg har veer. 40 00:05:00,299 --> 00:05:01,884 Helvete. 41 00:05:23,322 --> 00:05:24,615 God morgen, Red. 42 00:05:26,325 --> 00:05:29,453 Er du her for å ransake kjøkkenet mitt igjen, bare gjør det. 43 00:05:29,579 --> 00:05:32,331 Det bør tørkes støv av hyllene. 44 00:05:32,415 --> 00:05:33,624 Nei. 45 00:05:34,750 --> 00:05:36,460 Jeg er her for å gjøre deg en tjeneste. 46 00:05:37,461 --> 00:05:38,713 Nei takk. 47 00:05:41,465 --> 00:05:46,804 En av dine små adoptivdøtre våknet med abstinenser i morges. 48 00:05:50,933 --> 00:05:52,768 Hva mener du? 49 00:05:54,061 --> 00:05:55,855 Jentene mine er rene. 50 00:05:57,064 --> 00:05:59,901 Denne gled visst i søla. 51 00:06:00,735 --> 00:06:04,739 Nå som hun ikke får mer narkotika, 52 00:06:04,947 --> 00:06:08,367 er lille Tricia nedfor på grunn av mangel på dop. 53 00:06:09,076 --> 00:06:12,371 Da er det din feil. Ditt problem. 54 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Du kan ta deg av det. 55 00:06:14,081 --> 00:06:15,541 Tro meg, 56 00:06:16,417 --> 00:06:20,838 du ønsker ikke å se hvordan jeg tar meg av det. 57 00:06:21,589 --> 00:06:25,468 Fengselet trenger ikke registrerte tilfeller av narkomani, 58 00:06:25,551 --> 00:06:31,057 og du vil vel ikke at folk skal få vite at du har vært en dårlig mor. 59 00:06:33,976 --> 00:06:36,604 Så du skal hjelpe henne gjennom det. 60 00:06:38,022 --> 00:06:39,607 I stillhet. 61 00:06:44,570 --> 00:06:48,824 Du har gitt det til henne hele tida. 62 00:06:48,908 --> 00:06:50,785 Sier du det, Red? 63 00:06:51,827 --> 00:06:55,873 Gjør det noe i en slik stund? 64 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 Jeg skal ta meg av det. 65 00:07:14,183 --> 00:07:17,812 Jeg har åtti kasser råtnende tomater 66 00:07:17,895 --> 00:07:21,899 på et lager i Bensonhurst. Åtti. 67 00:07:22,567 --> 00:07:25,152 Jeg senker prisene, og konkurrentene våre senker prisene. 68 00:07:25,444 --> 00:07:30,032 Og slik har Neptune mistet tre restauranter på tre uker. 69 00:07:30,116 --> 00:07:32,493 Kanskje vi kan møte de som driver restaurantene, 70 00:07:32,618 --> 00:07:33,619 få en avtale om lavest pris. 71 00:07:33,619 --> 00:07:36,873 Det handler ikke om priser, men om regnskap. 72 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 Nettopp. 73 00:07:38,916 --> 00:07:40,668 Vi må sende varene regelmessig. 74 00:07:40,793 --> 00:07:43,796 Bare da kan vi forklare den andre inntekten. 75 00:07:43,921 --> 00:07:46,757 Kanskje dere ikke tenker stort nok. 76 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 Restauranter kommer og går. 77 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 Se på dette stedet. 78 00:07:52,138 --> 00:07:54,015 Vi må nesten legge ned hver uke. 79 00:07:54,557 --> 00:07:56,893 Men ikke skoler. Ikke sykehus. 80 00:07:56,976 --> 00:07:57,935 Galya... 81 00:07:58,060 --> 00:07:59,645 Alt jeg sier, er 82 00:07:59,770 --> 00:08:02,607 at får dere noe stort og stabilt, 83 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 slik italienerne har det med søppelet, 84 00:08:05,651 --> 00:08:07,945 trenger dere ikke lenger streve med å by minst. 85 00:08:08,154 --> 00:08:12,658 Faren min solgte sukkertøy fra en kasse. 86 00:08:12,783 --> 00:08:14,452 Hver dag, opp og ned gata. 87 00:08:14,535 --> 00:08:16,746 Han gikk så mye at det ble hull i skoene hans. 88 00:08:17,121 --> 00:08:21,501 Til han en dag gikk forbi en hærbase, like etter soldatenes lunsj. 89 00:08:22,126 --> 00:08:27,048 Og han skjønte at han bare trengte å stå der og åpne kassen. 90 00:08:27,590 --> 00:08:29,217 Han ble utsolgt på noen minutter. 91 00:08:30,051 --> 00:08:32,970 Så han gjorde det igjen, dag etter dag. 92 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 Det var alltid soldater, 93 00:08:35,181 --> 00:08:36,641 det var alltid lunsj, 94 00:08:36,724 --> 00:08:39,143 og de ville alltid ha sjokolade. 95 00:08:39,227 --> 00:08:41,479 Ikke flere hull i skoene hans. 96 00:08:45,691 --> 00:08:46,859 Jeg må ha mer fløte. 97 00:08:47,235 --> 00:08:49,195 Selvsagt, vennen. 98 00:09:08,589 --> 00:09:10,007 Har du nok? 99 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Jeg skrev noe i avisa. En spalte. 100 00:09:13,177 --> 00:09:14,971 Se. 101 00:09:17,014 --> 00:09:19,225 Ser du det? Det er meg. 102 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 - Jeg er skribent. - Du store min. 103 00:09:21,894 --> 00:09:22,854 Ja. 104 00:09:22,979 --> 00:09:24,021 Arturo! 105 00:09:26,148 --> 00:09:27,984 Denne fyren er i avisa. 106 00:09:29,277 --> 00:09:30,236 Hva har han gjort? 107 00:09:30,570 --> 00:09:32,154 Se. Han har skrevet en spalte! 108 00:09:32,989 --> 00:09:35,867 Virkelig? Det er stort! 109 00:09:36,742 --> 00:09:37,702 Er det det? 110 00:09:37,827 --> 00:09:40,913 En dag vil du skrive hele avisa. 111 00:09:42,957 --> 00:09:44,000 Ok. 112 00:09:44,584 --> 00:09:45,877 Er du på Facebook? 113 00:09:51,174 --> 00:09:52,884 NÆRBUTIKK DAGLIG VARER - LOTTO - ØL - BRUS 114 00:10:00,933 --> 00:10:01,893 Fanken. 115 00:10:05,980 --> 00:10:06,939 Hallo? 116 00:10:07,064 --> 00:10:09,901 En innsatt fra Litchfleld føderale fengsel. prøver å kontakte deg. 117 00:10:09,984 --> 00:10:11,861 Trykk én for å godta samtalen. 118 00:10:12,778 --> 00:10:14,238 - Hei. - Larry? 119 00:10:14,322 --> 00:10:15,323 Jeg har store nyheter. 120 00:10:15,615 --> 00:10:16,741 Jeg vet det. 121 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 - Vet du det? - Ja, artikkelen din kom ut i dag. 122 00:10:19,327 --> 00:10:20,620 Er det ikke stort? 123 00:10:20,745 --> 00:10:24,123 Jeg ventet det ikke, men jeg ble oppringt i går kveld. 124 00:10:24,207 --> 00:10:25,958 De trakk visst Randys artikkel 125 00:10:26,083 --> 00:10:28,711 om oppblomstringen av hjemmebryggeriene i Brooklyn 126 00:10:28,794 --> 00:10:32,298 fordi The New Yorker trykker en om oppblomstring av vinproduksjon der. 127 00:10:32,381 --> 00:10:33,633 Så de trykket min istedenfor. 128 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Det er flott, vennen. 129 00:10:34,967 --> 00:10:36,302 Vet det. Alle har vært så positlve. 130 00:10:36,385 --> 00:10:39,305 Engelsklæreren min fra high school ringte foreldrene mine. 131 00:10:39,639 --> 00:10:42,350 Broren din sendte meg bilde av en oppovervendt tommel. 132 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Kan du lese den for meg? 133 00:10:44,352 --> 00:10:47,647 Vil du jeg skal lese den? Jeg skal lese den. 134 00:10:47,730 --> 00:10:50,107 Én dom, to fanger. 135 00:10:50,191 --> 00:10:52,193 Høres ut som "Two girls, one cup". 136 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 Nei. Dette er én, to, ikke to, én. 137 00:10:55,988 --> 00:10:57,865 Og ingen driter i en kopp. 138 00:10:57,990 --> 00:10:59,992 Jeg utelot det. Hemmeligheten din er trygg. 139 00:11:00,117 --> 00:11:01,244 Takk. 140 00:11:02,328 --> 00:11:04,288 Vent. Én til. 141 00:11:04,997 --> 00:11:06,165 La oss se hva som står. Fra Pete. 142 00:11:06,249 --> 00:11:07,250 Emne: Hei, se på dette! 143 00:11:11,003 --> 00:11:13,297 Porno. Han sendte porno. 144 00:11:17,134 --> 00:11:19,136 Hva er det? Er det porno? 145 00:11:21,264 --> 00:11:22,974 Maria kan ha veer. 146 00:11:23,057 --> 00:11:24,100 Hva? 147 00:11:24,350 --> 00:11:26,936 Kan du google symptomer på en fødsel? 148 00:11:27,019 --> 00:11:28,312 De vedder. 149 00:11:28,396 --> 00:11:32,149 Gjetter jeg nærmest fødselstida, kan jeg vinne en sjokolade. 150 00:11:32,817 --> 00:11:34,694 Jeg vil komme med en kvalifisert gjetning. 151 00:11:34,819 --> 00:11:36,153 Er det ikke en lege der? 152 00:11:36,237 --> 00:11:37,196 En sykepleler. 153 00:11:37,280 --> 00:11:38,698 Han sier hun må vente til det er 154 00:11:38,781 --> 00:11:40,658 under et minutt mellom veene med å dra på sykehus. 155 00:11:41,242 --> 00:11:43,369 Det er kort mellomrom. Her er resultatene. 156 00:11:43,452 --> 00:11:44,412 Hodet kommer ut 157 00:11:44,704 --> 00:11:47,373 Hvis livmorhalsen hennes er myknet, er fødselen definitivt i gang. 158 00:11:47,707 --> 00:11:50,001 Hvordan skal jeg vite om livmorhalsen hennes er myk? 159 00:11:50,168 --> 00:11:53,129 Vent. La oss gå til at hodet kommer ut. 160 00:11:53,838 --> 00:11:55,131 Herregud. 161 00:11:56,048 --> 00:11:57,133 Ja. 162 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 Jeg skal definltivt sende det til Pete. 163 00:11:59,051 --> 00:12:02,388 Han tar meg med ut på en drink i kveld. 164 00:12:02,722 --> 00:12:07,018 Polly også. Og noen andre. For å feire. 165 00:12:07,393 --> 00:12:09,020 Høres moro ut. 166 00:12:11,063 --> 00:12:12,148 Hvem andre blir med? 167 00:12:12,231 --> 00:12:15,776 Vet ikke. Polly sendte en Evite i siste liten, så... 168 00:12:15,902 --> 00:12:18,738 Så dere skal ha fest. En Evite betyr fest. 169 00:12:18,863 --> 00:12:20,781 Hvorfor sa du ikke at du skulle på fest i kveld? 170 00:12:21,282 --> 00:12:22,700 Med alle vennene våre. 171 00:12:22,783 --> 00:12:25,745 Du kan ikke si at jeg ikke kan gå med brune sko til svarte bukser. 172 00:12:25,828 --> 00:12:27,330 Det er ganske grunnleggende. 173 00:12:28,080 --> 00:12:29,707 Vet det. Men likevel. 174 00:12:32,752 --> 00:12:34,879 Jeg er veldig glad på dine vegne. 175 00:12:36,506 --> 00:12:38,716 Dette er veldig stort. 176 00:12:40,218 --> 00:12:42,303 Og det må feires. 177 00:12:44,472 --> 00:12:45,932 Ja, ok. 178 00:12:46,807 --> 00:12:48,935 Du vil få det kjempefint. 179 00:12:49,936 --> 00:12:51,229 Og du fortjener det. 180 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 Jeg på min side 181 00:12:57,777 --> 00:13:00,446 har god sjanse til å vinne en sjokolade. 182 00:13:01,948 --> 00:13:03,199 Det er en flott dag. 183 00:13:04,408 --> 00:13:05,451 Selvsagt. 184 00:13:05,785 --> 00:13:07,995 Jeg må på jobb snart. Kan du lese artikkelen for meg? 185 00:13:09,831 --> 00:13:12,416 Resten av verden fikk lese artikkelen din før meg. 186 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 Artikkelen vår. 187 00:13:16,254 --> 00:13:17,296 Ok. 188 00:13:17,380 --> 00:13:18,756 Ok. Her er den. 189 00:13:18,840 --> 00:13:22,468 "Det begynner alltid på samme måte, med en latte og baconkake. 190 00:13:22,552 --> 00:13:24,345 "Og så drar jeg..." 191 00:13:25,096 --> 00:13:26,264 Du må gå, vennen. 192 00:13:26,389 --> 00:13:28,266 - Jeg skal drepe den jævelen! - Sykepleieren? 193 00:13:28,391 --> 00:13:30,935 Kjæresten min. Og sykepleieren også. 194 00:13:33,396 --> 00:13:35,398 Til helvete med ham og den jævla moren hans. 195 00:13:35,481 --> 00:13:36,858 - Tida? - Den samme. 196 00:13:36,983 --> 00:13:38,943 Hun kan ikke gå tilbake før de kommer hyppigere. 197 00:13:39,026 --> 00:13:40,278 Han ville ikke skjønt det var veer 198 00:13:40,403 --> 00:13:42,154 før babyen spratt ut og slo ham. 199 00:13:42,280 --> 00:13:43,781 Det er ikke hans feil, men reglene. 200 00:13:43,865 --> 00:13:45,366 Han er reglenes ansikt. 201 00:13:45,491 --> 00:13:47,243 - Fortsett å gå, mami. - Jeg skal prøve. 202 00:13:47,326 --> 00:13:49,954 Jeg måtte prute med las negritas, men jeg fikk den. 203 00:13:50,037 --> 00:13:51,038 Fikk hva? 204 00:13:51,164 --> 00:13:53,875 De fikk meg til å spise en ananas for å få Lucy ut. 205 00:13:54,375 --> 00:13:55,793 Men det er ananasbrus. 206 00:13:55,877 --> 00:13:57,962 Da jeg fikk barn, ba de meg leke med puppene mine. 207 00:13:58,045 --> 00:13:59,839 Det aktiverer hormonene. 208 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 Du må bare snurre dem. Vil du prøve? 209 00:14:04,135 --> 00:14:06,512 Snakk mindre. Bare pust. 210 00:14:07,346 --> 00:14:08,472 Ok. Kom igjen. 211 00:14:22,570 --> 00:14:23,988 Og så var de to. 212 00:14:24,113 --> 00:14:25,406 Hvor er alle sammen? 213 00:14:25,531 --> 00:14:29,035 De er syke. Pyser. Jeg tror ikke på å bli syk. 214 00:14:30,495 --> 00:14:32,497 - Tankene over slimet? - Ja. 215 00:14:32,580 --> 00:14:35,166 Og at jeg hamstrer fra butikken. 216 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 Jeg går på en hostesaftmikstur 217 00:14:36,626 --> 00:14:39,003 som ville fått Lil Wayne til å kaste opp. 218 00:14:40,546 --> 00:14:42,340 Nytt lesestoff. 219 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 Jeg antar dere begge kan hindi. 220 00:14:45,051 --> 00:14:46,552 Jeg tror det er bilder. 221 00:14:48,346 --> 00:14:50,306 Det er en ødelagt tørketrommel på vaskerommet. 222 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 Martha eller Maddie eller noe dritt. 223 00:14:53,059 --> 00:14:56,479 Jeg holder ikke orden på klengenavnene. Bare ta dere av det. 224 00:14:57,230 --> 00:14:58,272 Hvordan da? 225 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Gjør at den ikke er ødelagt. 226 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 Jeg vil aldri lære dette. 227 00:15:21,379 --> 00:15:23,214 Merket falt av. 228 00:15:23,381 --> 00:15:26,342 Gulde to Birdwatching. Sju hundre og noe? 229 00:15:26,425 --> 00:15:28,386 Fem hundre. Det er naturvitenskap. 230 00:15:28,469 --> 00:15:29,554 Men det er en hobby. 231 00:15:29,637 --> 00:15:31,514 En hobby om naturvitenskap. 232 00:15:33,432 --> 00:15:34,600 Ok. 233 00:15:36,102 --> 00:15:37,520 Skal du fortelle hvordan det gikk? 234 00:15:37,603 --> 00:15:39,105 Hvordan hva gikk? 235 00:15:39,105 --> 00:15:41,065 Bat mitzva-en din! Hva tror du jeg snakker om? 236 00:15:41,148 --> 00:15:43,401 Jeg vet ikke. Det gikk. 237 00:15:44,443 --> 00:15:47,446 En gjeng jeg aldri har møtt, så på mappa mi. 238 00:15:47,530 --> 00:15:48,906 Én fyr hadde skjegg. 239 00:15:48,990 --> 00:15:51,450 - Stilte de deg mange spørsmål? - Ikke så mange som du. 240 00:15:55,413 --> 00:15:58,416 Jeg setter pris på at du prøver å lære meg dette, 241 00:15:58,541 --> 00:16:00,585 fikk meg hit og alt... 242 00:16:04,714 --> 00:16:08,384 Hvis du ikke slutter, 243 00:16:08,593 --> 00:16:10,386 går jeg rett tilbake til rengjøringsgjengen. 244 00:16:10,469 --> 00:16:12,096 Det er jobben din. Du liker deg her. 245 00:16:12,180 --> 00:16:14,390 Ingen liker seg her. 246 00:16:17,268 --> 00:16:18,603 Håret ditt så bra ut. 247 00:16:21,314 --> 00:16:22,273 Ja. 248 00:16:42,418 --> 00:16:43,669 Hei der. 249 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Hei. 250 00:16:46,214 --> 00:16:48,341 Jeg hører du har en ødelagt maskin. 251 00:16:49,175 --> 00:16:50,176 Å ja? 252 00:16:50,301 --> 00:16:53,012 En rusten gammel sak som må repareres? 253 00:16:53,179 --> 00:16:56,098 Mannen min er ikke hjemme. Han har sjekkheftet. 254 00:16:56,182 --> 00:16:58,142 Jeg håper jeg kan betale deg på et vis. 255 00:16:58,267 --> 00:17:01,687 Jeg har følt meg litt anspent i det siste. 256 00:17:02,230 --> 00:17:05,566 Stikker jeg pikken min i munnen din, slapper jeg kanskje av. 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,443 Herregud. Nei, takk. 258 00:17:07,693 --> 00:17:10,363 Hva? For hetero? 259 00:17:11,614 --> 00:17:15,243 Hva med "skrunøkkel i fitta di"? 260 00:17:18,454 --> 00:17:20,706 Den som er ødelagt, er der borte. Hun heter Myra. 261 00:17:20,790 --> 00:17:22,583 Du kan stikke en skrunøkkel i fitta hennes. 262 00:17:28,631 --> 00:17:30,591 Jeg hater at hun sender The Quiet Storm. 263 00:17:30,675 --> 00:17:32,385 Kan hun ikke banke deg på skuldra? 264 00:17:32,385 --> 00:17:36,722 Hun har en irrasjonell frykt for sentrifugering. Går ikke hit. 265 00:17:36,806 --> 00:17:38,015 Best jeg går. 266 00:17:38,099 --> 00:17:40,101 Ja. Mamma trenger deg. 267 00:17:40,226 --> 00:17:44,021 Kan ikke være så alvorlig. Da kaster hun kokosnøtter. 268 00:17:51,237 --> 00:17:52,196 Kom igjen! 269 00:18:01,205 --> 00:18:03,499 Du ser ganske bra ut i dem. 270 00:18:07,587 --> 00:18:08,629 Takk. 271 00:18:10,339 --> 00:18:12,091 Sikker på at du vet hva du gjør? 272 00:18:12,216 --> 00:18:13,509 Jeg aner ikke. 273 00:18:13,593 --> 00:18:15,136 Ikke lyv for meg. 274 00:18:15,261 --> 00:18:18,264 Hun gjorde en feil. Hun er 19. 275 00:18:18,389 --> 00:18:22,185 Jeg dekket henne da hun kom hit. Slik jeg gjorde for deg. 276 00:18:22,393 --> 00:18:24,145 Jeg advarte henne, om jeg noensinne... 277 00:18:24,270 --> 00:18:25,813 Hun har ikke noe valg. 278 00:18:26,105 --> 00:18:29,066 Hun er avhengig. Hun hadde et tilbakefall. 279 00:18:29,150 --> 00:18:30,443 Vi kan hjelpe. Gi henne en sjanse. 280 00:18:30,568 --> 00:18:33,696 Ingen flere sjanser. Hun får to sjanser. 281 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 Russere spiller ikke baseball. 282 00:18:35,781 --> 00:18:37,241 Herregud, tullprat. 283 00:18:37,366 --> 00:18:39,285 Hun må straffes, 284 00:18:39,410 --> 00:18:42,413 og den hun trekker med seg, fortjener det. 285 00:18:45,541 --> 00:18:49,086 Sender du henne på isolat, er hun ferdig, og du vet det. 286 00:18:49,170 --> 00:18:53,132 Du tar dette personlig. Det er ikke personlig, men kjemisk. 287 00:18:53,216 --> 00:18:55,343 Dop får deg til å gjøre ting du ikke ønsker. 288 00:18:58,137 --> 00:18:59,263 Jeg også. 289 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 Ok. 290 00:19:16,364 --> 00:19:17,865 Jeg vet jeg ser ynkelig ut. 291 00:19:18,157 --> 00:19:20,326 - Jeg lo ikke av deg. - Særlig. 292 00:19:20,326 --> 00:19:23,663 Mye mindre morsomt enn da du fikset brødristeren 293 00:19:23,746 --> 00:19:24,831 med en limpistol. 294 00:19:29,502 --> 00:19:31,295 - Vil du se noe? - Hva? 295 00:19:31,379 --> 00:19:33,381 Vi vasker ikke bare fangenes klær. 296 00:19:33,506 --> 00:19:34,465 Nettopp. 297 00:19:34,590 --> 00:19:36,717 Noen av vaktene legger også igjen klærne sine. 298 00:19:36,843 --> 00:19:38,469 Wanda Bell? 299 00:19:38,553 --> 00:19:40,429 Kanskje husker du henne som dragefitta. 300 00:19:40,513 --> 00:19:42,390 Jobber i porten, spiser sjeler for moro skyld? 301 00:19:42,515 --> 00:19:46,435 Av og til finner vi en boksershorts der inne. 302 00:19:48,271 --> 00:19:51,315 Ikke så farlig. Selv avskyelige snømenn må ha seg av og til. 303 00:19:51,649 --> 00:19:55,820 Men disse boksershortsene har et navn sydd på som hos en tredjeklassing. 304 00:19:57,780 --> 00:20:00,408 Nei! Vakten S. O'Neill? 305 00:20:00,533 --> 00:20:01,576 Drama! 306 00:20:02,201 --> 00:20:04,537 - Hvor gjør han av magen? - Jeg vet ikke. 307 00:20:05,705 --> 00:20:07,498 Er dere ferdige med moroa? 308 00:20:10,543 --> 00:20:12,503 Vi har nettopp begynt, hurpe. 309 00:20:21,262 --> 00:20:23,181 - Jeg bør reparere ferdig. - Vil du ha hjelp? 310 00:20:25,391 --> 00:20:26,559 Nei, det går bra. 311 00:20:26,559 --> 00:20:28,227 Jeg jobber med disse maskinene hele dagen. 312 00:20:29,228 --> 00:20:32,398 Jeg så lille Sarah få trøbbel fordi hun holdt en stige for Nicky. 313 00:20:32,398 --> 00:20:33,649 Så? 314 00:20:33,858 --> 00:20:36,861 Du jobber med klesvask, jeg elektronikk. Helt forskjellig. 315 00:20:42,283 --> 00:20:43,367 Og jeg vil ikke ha problemer. 316 00:20:43,784 --> 00:20:45,411 Til helvete med henne. 317 00:20:45,828 --> 00:20:49,373 Jeg skal hjelpe deg, uten betingelser. 318 00:21:15,816 --> 00:21:18,861 - Hvordan går det? - Jeg har følt meg bedre. 319 00:21:18,945 --> 00:21:21,322 Hvis jeg sier at det blir bedre, høres det teit ut? 320 00:21:21,447 --> 00:21:22,657 Det er løgn. 321 00:21:25,284 --> 00:21:29,247 Jeg tok med appelsinjuice til deg. 322 00:21:32,750 --> 00:21:35,461 På klinikken mamma tok meg med til, 323 00:21:35,461 --> 00:21:37,338 bandt de meg til ei seng som dette. 324 00:21:38,714 --> 00:21:41,968 Sykepleierne hatet meg fordi jeg fortalte Exorclst-vitser. 325 00:21:42,301 --> 00:21:44,387 "Mora di suger kuker i helvete!" 326 00:21:45,471 --> 00:21:47,265 Det blir aldri umoderne. 327 00:21:49,767 --> 00:21:51,644 Det kan være flaks at dette skjedde nå. 328 00:21:51,769 --> 00:21:54,438 Vaktene tror jeg har influensa som alle andre. 329 00:21:54,564 --> 00:21:56,858 Om to dager vil du ønske du hadde influensa. 330 00:21:58,651 --> 00:22:01,445 - Flaks at du er her. - Ja. 331 00:22:01,571 --> 00:22:03,990 Jeg skal komme meg gjennom det og bli frisk. 332 00:22:04,073 --> 00:22:05,700 De vil ikke finne ut at jeg brukte det. 333 00:22:05,783 --> 00:22:06,868 Jo, det vil de. 334 00:22:06,993 --> 00:22:09,579 Nei, for fanken. Jentene dekker meg vel? 335 00:22:09,912 --> 00:22:12,373 Jeg har aldri tystet på noen, så hvem vil si noe? 336 00:22:13,499 --> 00:22:15,585 - Du. - Hva? 337 00:22:15,918 --> 00:22:18,754 To sjanser. Det er alt du får. 338 00:22:20,089 --> 00:22:22,508 Red sendte meg. Sier hun ikke spiller baseball. 339 00:22:22,633 --> 00:22:25,636 Si at jeg slutter, Nicky. Ikke send meg ned dit. 340 00:22:25,720 --> 00:22:26,804 Dette handler ikke om deg. 341 00:22:27,513 --> 00:22:31,350 Red kjemper en større kamp. Ting endrer seg her. 342 00:22:31,475 --> 00:22:33,978 Hun skal ta vare på oss. 343 00:22:36,522 --> 00:22:37,982 Du skal stå opp. 344 00:22:38,065 --> 00:22:39,609 Du skal gå ned til vaktkontoret... 345 00:22:39,692 --> 00:22:40,651 Vær så snill. 346 00:22:40,735 --> 00:22:42,904 Du skal si du brukte dop og be ham vise nåde. 347 00:22:43,029 --> 00:22:44,780 De setter meg på isolat, og jeg vil dø. 348 00:22:44,864 --> 00:22:46,991 Du vil ikke dø, men lide. 349 00:22:47,867 --> 00:22:51,662 Og så slipper du ut. Si det du må. 350 00:22:52,121 --> 00:22:54,499 Du skal hjelpe meg. 351 00:22:56,667 --> 00:22:58,503 Ikke nå lenger. 352 00:23:06,969 --> 00:23:10,014 Nicky, nei! 353 00:23:10,556 --> 00:23:13,518 Vær så snill! Ikke gå! 354 00:23:14,101 --> 00:23:15,811 Stopp. Vent! 355 00:23:15,895 --> 00:23:16,938 Pokker. 356 00:23:17,605 --> 00:23:20,358 Está blen, ok? Kom igjen, mamá. Nesten framme. 357 00:23:20,441 --> 00:23:22,777 - Det går kjempebra. Ok. - Ok. 358 00:23:22,860 --> 00:23:23,861 Legg deg ned. 359 00:23:23,986 --> 00:23:26,822 Sånn flaks: Jeg får veer akkurat idet pesten rammer oss. 360 00:23:27,573 --> 00:23:31,661 De kommer snart. Bare hvil. Du trenger energi. 361 00:23:32,578 --> 00:23:35,039 Stille. Hun har veer. 362 00:23:35,122 --> 00:23:36,624 Skal babyen bli her? 363 00:23:38,584 --> 00:23:40,086 Ser du noen babyer her omkring? 364 00:23:40,169 --> 00:23:41,462 Bortsett fra deg? 365 00:23:43,714 --> 00:23:47,927 Jeg kommer tilbake. Slapp av og pust. 366 00:23:48,719 --> 00:23:50,763 Og må du gå på toalettet, 367 00:23:50,888 --> 00:23:52,098 er det babyen som kommer. 368 00:23:52,181 --> 00:23:55,393 Hold den inne, og be om at den ikke blir som henne. 369 00:23:56,435 --> 00:23:58,396 Ok? Jeg er straks tilbake. 370 00:24:02,066 --> 00:24:05,027 Dere er som en såpeopera. Det vet du vel? 371 00:24:05,486 --> 00:24:07,989 Dere er som en advarende fortelling. 372 00:24:08,072 --> 00:24:10,783 Dere burde dra rundt på high school-er og preke avholdenhet, 373 00:24:10,908 --> 00:24:13,995 for et minutt sammen med dere to er bedre enn angrepillen. 374 00:24:14,912 --> 00:24:15,913 Samme det. 375 00:24:18,124 --> 00:24:21,169 Hvis datteren min snakker slik til meg... 376 00:24:22,128 --> 00:24:24,589 Hvis jeg snakker slik til henne... 377 00:24:25,047 --> 00:24:27,466 Fanken. Hva er poenget? 378 00:24:28,467 --> 00:24:31,637 Verden er full nok av hurper som prøver å drepe deg. 379 00:24:36,684 --> 00:24:39,854 Sykebilen kom nettopp. La oss dra og få en baby. 380 00:24:43,858 --> 00:24:45,443 Ok. 381 00:24:45,526 --> 00:24:47,612 Bra. Ok. 382 00:24:48,571 --> 00:24:49,822 Herregud... 383 00:24:49,947 --> 00:24:51,991 La oss få deg ut i bilen. 384 00:24:52,074 --> 00:24:53,951 Alt vil gå bra. 385 00:24:57,163 --> 00:24:58,581 Hei... 386 00:24:59,165 --> 00:25:01,209 Vær forsiktig. 387 00:25:01,501 --> 00:25:03,628 Slapp av. Jeg gjør dette hele tida. 388 00:25:04,504 --> 00:25:05,505 Hvorfor det? 389 00:25:05,588 --> 00:25:07,173 Fordi den er dårlig. 390 00:25:07,507 --> 00:25:11,636 Og når du jobber med genier som jeg gjør, stanser motoren hele tida. 391 00:25:11,802 --> 00:25:12,803 Har du funnet den? 392 00:25:12,970 --> 00:25:14,972 Jeg vet ikke. Jeg trenger mer lys. 393 00:25:15,097 --> 00:25:16,766 Ok. Hva med dette? 394 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 - Bedre. - Ok. 395 00:25:21,521 --> 00:25:25,149 Sikkerhetslåsen er visst koblet med en blå ledning 396 00:25:25,233 --> 00:25:30,655 til noe der bak med to utstikkende skruer, 397 00:25:30,780 --> 00:25:33,491 og den er like ved ei T-formet greie. 398 00:25:36,160 --> 00:25:37,119 Pokker! 399 00:25:37,954 --> 00:25:39,705 - Fanken! - Fanken! 400 00:25:39,872 --> 00:25:41,165 Jeg må hente flere batterier. 401 00:25:41,249 --> 00:25:43,960 - Helvete! Brillene mine falt av. - Jeg er straks tilbake. 402 00:25:44,043 --> 00:25:48,965 Jeg tror jeg får tak i den hvis jeg får hånda bak dit. 403 00:25:51,676 --> 00:25:52,844 Hva i helvete? 404 00:25:56,722 --> 00:25:57,932 Hva gjør du? 405 00:25:58,015 --> 00:25:59,267 Jeg? 406 00:26:01,102 --> 00:26:03,688 Jeg har akkurat begynt, hurpe. 407 00:26:17,994 --> 00:26:19,203 Helvete. 408 00:26:25,751 --> 00:26:27,044 Du ville snakke med meg? 409 00:26:28,337 --> 00:26:29,672 Patricia Miller. 410 00:26:30,173 --> 00:26:34,218 Stjerne fra husvognparken med stilig nakketatovering? 411 00:26:34,302 --> 00:26:35,803 Ja. 412 00:26:36,053 --> 00:26:40,725 Hun har fått anmerkning for en stygg delirium tremens. 413 00:26:42,059 --> 00:26:43,978 Håper de har mange mopper på isolatet. 414 00:26:45,771 --> 00:26:46,898 Har hun sagt noe? 415 00:26:46,981 --> 00:26:48,733 Hun bare skrek og skalv. 416 00:26:49,150 --> 00:26:51,736 Hun har vært her i 10 måneder. 417 00:26:52,862 --> 00:26:56,157 Hvorfor hendte det ikke før? 418 00:26:57,700 --> 00:26:59,035 Noen har smuglet narkotika inn hit. 419 00:26:59,160 --> 00:27:03,039 Jeg sier alltid at vi må sjekke rumpehullene deres i begynnelsen. 420 00:27:03,164 --> 00:27:07,668 Hvis feil person får vite at det er narkotika i fengselet... 421 00:27:07,793 --> 00:27:10,755 Det er én narkis. Et engangstilfelle. 422 00:27:10,880 --> 00:27:15,718 Så? Skal vedde på at 10 til har abstinens innen slutten av måneden. 423 00:27:19,680 --> 00:27:23,768 Og skjer det, vil bestyreren ha noens hode på et fat. 424 00:27:25,311 --> 00:27:27,605 Og det blir ikke mitt. 425 00:27:28,814 --> 00:27:30,983 Det går sikkert bra. 426 00:27:31,901 --> 00:27:35,613 Hun gikk åpenbart tom for det hun tok. 427 00:27:36,239 --> 00:27:38,658 Så det er bra nå. 428 00:27:39,116 --> 00:27:41,828 La oss se hvor bra jeg har det om ei uke. 429 00:27:42,829 --> 00:27:44,789 Jeg håper for alles skyld at du har rett. 430 00:27:48,709 --> 00:27:51,128 Og Mendez? Et spørsmål. 431 00:27:51,879 --> 00:27:53,339 Om noe annet. 432 00:27:54,006 --> 00:27:56,384 Noen så på meg på en bar i går kveld. 433 00:27:57,009 --> 00:27:59,262 En fyr... 434 00:28:01,347 --> 00:28:05,810 Bart har vel ikke blitt homsete? 435 00:28:07,854 --> 00:28:09,814 Nei, for helvete. Homsete! 436 00:28:10,857 --> 00:28:13,901 Bart er ikke for sopere, men for menn. 437 00:28:14,026 --> 00:28:16,112 - Ja. - Det er barskt, 438 00:28:16,195 --> 00:28:18,364 og fantastisk råhetero. 439 00:28:20,199 --> 00:28:21,325 Ok. 440 00:28:22,702 --> 00:28:24,162 Jeg sjekket bare. 441 00:28:32,170 --> 00:28:34,338 Herregud. Alex? 442 00:28:35,173 --> 00:28:36,174 Få meg ut herfra. 443 00:28:36,299 --> 00:28:39,844 Men den er låst. Går det bra? 444 00:28:40,052 --> 00:28:41,012 Nei! 445 00:28:41,137 --> 00:28:43,014 Kanskje jeg kan... 446 00:28:44,307 --> 00:28:45,266 Hva skjedde? 447 00:28:45,391 --> 00:28:46,684 Det var det jævla met-huet! 448 00:28:47,059 --> 00:28:48,853 - Er det sant? - Ja! 449 00:28:49,103 --> 00:28:50,438 - Jeg skal skaffe hjelp. - Nei, nei! 450 00:28:51,772 --> 00:28:52,899 Bare åpne døra. 451 00:28:53,024 --> 00:28:55,109 Finner de ut at jeg hjalp deg, får jeg problemer. 452 00:28:55,193 --> 00:28:56,277 Det sa du selv. 453 00:28:56,402 --> 00:28:58,821 - Du tilbød hjelp. - Mener du det? 454 00:28:58,905 --> 00:29:02,200 Jeg sa dette var en dårlig idé. 455 00:29:02,283 --> 00:29:03,409 - Ikke gjør det! - Hva da? 456 00:29:03,743 --> 00:29:05,411 Det. Som om dette er min feil. 457 00:29:05,745 --> 00:29:06,746 Du vet hva jeg mener. 458 00:29:06,829 --> 00:29:10,166 Som om du ikke har ansvar for noe som har skjedd i livet ditt. 459 00:29:10,249 --> 00:29:12,710 Skal jeg si at jeg tvang deg inn i tørketrommelen? 460 00:29:12,793 --> 00:29:15,171 Nei, jeg vil du skal få meg ut. 461 00:29:15,338 --> 00:29:19,300 Les bruksanvisningen, lås opp døra, gjør noe! 462 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Piper, hvor skal du? 463 00:29:23,304 --> 00:29:25,431 - Jeg skal bare... - Nei! Ikke gå! 464 00:29:25,515 --> 00:29:27,225 Ikke forlat meg. 465 00:29:37,235 --> 00:29:38,319 Ok. 466 00:29:40,279 --> 00:29:41,239 "Ok" hva? 467 00:29:46,369 --> 00:29:47,745 Jeg er her. 468 00:29:54,502 --> 00:29:58,381 Så dette er alle de godkjente leverandørene? 469 00:29:58,506 --> 00:30:00,758 Ja. Bare de fem. 470 00:30:01,259 --> 00:30:03,803 Kommer ingen andre gjennom porten? 471 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 Ingen mistenkelige bud, 472 00:30:06,305 --> 00:30:09,517 ingen lyssky dust i en jævla tampongbil? 473 00:30:09,976 --> 00:30:13,813 Du har den ekle sengetøyfyren og manufakturdama, 474 00:30:13,980 --> 00:30:15,898 grønnsaksfolkene. 475 00:30:16,983 --> 00:30:20,444 Høres ut som en skrekkfilm. "Grønnsaksfolket"? 476 00:30:20,528 --> 00:30:25,950 Som en enorm selleriseriemorder med machete, 477 00:30:26,075 --> 00:30:30,413 eller en brokkoli som tenner på ting med flammekaster. 478 00:30:32,373 --> 00:30:35,251 "Hvem er smoothie nå, hurper?" 479 00:30:38,588 --> 00:30:40,047 Drittsekk. 480 00:30:41,090 --> 00:30:42,300 Det er morsomt. 481 00:30:43,176 --> 00:30:45,303 - Det er nesten telletid. - Vet det. 482 00:30:45,887 --> 00:30:47,138 Jeg holder på å kveles. 483 00:30:50,558 --> 00:30:52,143 - Det var høyt. - Unnskyld. 484 00:30:55,438 --> 00:30:57,982 Kom ikke Nicky tilbake? 485 00:30:58,482 --> 00:31:01,277 Kjæresten din? Nei. 486 00:31:03,446 --> 00:31:05,406 - Kjæresten min? - Ja. 487 00:31:06,199 --> 00:31:09,494 - Hva skal det bety? - Ingenting. Ikke tenk på det. 488 00:31:09,577 --> 00:31:12,205 - Hva mener du? - Jeg sa ikke tenk på det. 489 00:31:12,330 --> 00:31:14,290 Bør jeg vente på at du skal ombestemme deg? 490 00:31:14,999 --> 00:31:16,834 - Ombestemme meg? - Ja. 491 00:31:16,918 --> 00:31:19,545 At vi blir sammen igjen? 492 00:31:19,921 --> 00:31:21,506 Tuller du? 493 00:31:22,548 --> 00:31:24,383 - Jeg er forlovet. - Akkurat. 494 00:31:25,426 --> 00:31:27,970 Ikke bland dette sammen. 495 00:31:29,013 --> 00:31:34,894 Kanskje blir vi venner igjen. Bare kanskje. 496 00:31:35,019 --> 00:31:36,896 - Vi har aldri vært venner. - Vi var ikke... 497 00:31:36,979 --> 00:31:39,232 Nei. Aldri. 498 00:31:40,191 --> 00:31:43,611 Jeg elsket deg, og å ha sex med deg. 499 00:31:48,074 --> 00:31:50,910 Og viktigere, jeg sier ikke at jeg vil ha deg tilbake, 500 00:31:50,993 --> 00:31:52,286 din narsissist. 501 00:31:52,370 --> 00:31:56,082 Jeg mener du skal være et menneske. 502 00:31:56,207 --> 00:31:58,918 Og ikke gi meg en hul unnskyldning, 503 00:31:59,043 --> 00:32:02,630 eller det søte, triste fjeset som kan fungere på kjæresten din. 504 00:32:04,090 --> 00:32:07,051 Jeg venter på at du skal behandle meg som et menneske 505 00:32:07,134 --> 00:32:09,554 og skjønne hvilken jævla drittsekk du har vært. 506 00:32:09,637 --> 00:32:12,306 - Har jeg vært drittsekk? - Ja! 507 00:32:12,390 --> 00:32:14,934 Til helvete med deg! Og denne tørketrommelen! 508 00:32:15,101 --> 00:32:19,480 Denne pokkers tørketrommelen! 509 00:32:20,982 --> 00:32:21,983 Tørketrommel! 510 00:32:23,651 --> 00:32:25,361 Du er grov i munnen. 511 00:32:26,404 --> 00:32:29,240 Kanskje hvis du prøvde å snakke pent til den, 512 00:32:29,323 --> 00:32:34,495 eller tok av deg toppen og gned deg mot den. 513 00:32:34,579 --> 00:32:36,414 Kanskje den åpner seg da. 514 00:32:38,499 --> 00:32:39,584 Fanken. 515 00:32:45,673 --> 00:32:47,091 Hva er det som skjer? 516 00:32:47,300 --> 00:32:48,342 Helvete. 517 00:32:51,220 --> 00:32:52,638 Hvor skal vi? 518 00:32:52,972 --> 00:32:54,974 Dit jeg ber deg dra. 519 00:32:56,100 --> 00:33:00,605 Ok. Jeg skal bare ikke være så langt fra leiren. 520 00:33:02,148 --> 00:33:05,651 Du skal ikke gå med den pene horeleppestiften heller, 521 00:33:06,569 --> 00:33:07,695 men det gjør du. 522 00:33:18,122 --> 00:33:19,290 Stopp her. 523 00:33:23,336 --> 00:33:25,004 Stans motoren. 524 00:33:37,058 --> 00:33:38,684 Den gamle narkosmugleren fra Moskva. 525 00:33:40,019 --> 00:33:41,020 Red? 526 00:33:41,145 --> 00:33:43,022 Hun har en måte å smugle inn ting på. 527 00:33:44,065 --> 00:33:47,693 Det er ikke helt etter reglene. Skjønner du? 528 00:33:48,194 --> 00:33:49,362 Nei. 529 00:33:49,737 --> 00:33:52,156 Jeg må vite hvordan det skjer. 530 00:33:55,535 --> 00:33:57,620 Jeg vet ikke hva du snakker om. 531 00:33:57,703 --> 00:34:00,456 Jeg kjører, jeg jobber ikke på kjøkkenet. 532 00:34:00,540 --> 00:34:03,251 Vet det. Du er redd for henne. 533 00:34:06,754 --> 00:34:10,591 Jeg bebreider deg ikke. 534 00:34:11,717 --> 00:34:14,178 Men vet du hva? 535 00:34:17,557 --> 00:34:23,563 Det fins mye verre ting her enn ei skummel russisk hurpe. 536 00:34:29,193 --> 00:34:32,029 Jeg skal spørre deg igjen. Pent. 537 00:34:33,531 --> 00:34:38,661 Og tredje gang blir det ikke så pent. 538 00:34:40,663 --> 00:34:42,039 For deg. 539 00:34:45,251 --> 00:34:46,544 Jeg har sagt det. 540 00:34:47,837 --> 00:34:50,131 Jeg vet ikke hva hun gjør. 541 00:34:50,256 --> 00:34:52,717 Jeg kjører og gjør det jeg må. 542 00:34:56,429 --> 00:35:00,558 Og jeg kan ikke hjelpe deg, for jeg vet virkelig ikke. 543 00:35:03,144 --> 00:35:06,105 Så gjør hva du vil. 544 00:35:08,316 --> 00:35:11,235 Jeg kan ikke si ting jeg ikke vet. 545 00:35:26,834 --> 00:35:28,794 Start bilen, innsatt. 546 00:35:29,253 --> 00:35:31,255 Du er for langt fra leiren. 547 00:35:38,721 --> 00:35:41,474 Nøyaktig hva drev dere med? 548 00:35:41,599 --> 00:35:42,558 Da jeg kom dit, 549 00:35:42,642 --> 00:35:44,810 skrek den blonde, og den sexy var stengt inne. 550 00:35:45,144 --> 00:35:46,270 - Den sexy? - Den sexy? 551 00:35:48,731 --> 00:35:50,566 Du kan gå, Luchek. 552 00:35:51,275 --> 00:35:53,820 Ok. Og jeg heter Luschek. 553 00:35:55,655 --> 00:35:57,490 Som i "løs sjekk". 554 00:36:00,159 --> 00:36:03,204 Hvor lenge har jeg jobbet her? Herregud! 555 00:36:04,372 --> 00:36:06,457 Mr. Healy, jeg ba henne. 556 00:36:06,582 --> 00:36:08,626 - Nei, jeg foreslo det. - Nei. Jeg spurte henne. 557 00:36:08,709 --> 00:36:09,836 Hun jobbet på vaskerommet, 558 00:36:09,919 --> 00:36:12,505 så jeg tenkte hun visste mer om maskinene enn meg. 559 00:36:12,630 --> 00:36:16,384 Jeg vet jeg ikke hadde lov, men jeg gjorde det. 560 00:36:16,676 --> 00:36:18,219 - Dette er min feil. - Nei. Mr. Healy... 561 00:36:18,344 --> 00:36:19,470 Hold kjeft. 562 00:36:23,933 --> 00:36:28,479 For et par år siden fant vi to kvinner, nakne fra livet og ned, 563 00:36:28,563 --> 00:36:31,649 som satt på tørketromlene for sin egen fornøyelses skyld. 564 00:36:34,318 --> 00:36:36,737 Dere drev vel ikke med noe slikt? 565 00:36:38,364 --> 00:36:41,159 Jeg liker oppvaskmaskiner bedre, sir. 566 00:36:42,368 --> 00:36:44,203 - Hva? - Ingenting. 567 00:36:50,793 --> 00:36:52,461 Fint at du får nye venner, Chapman. 568 00:36:53,713 --> 00:36:54,839 Dere får begge en anmerkning. 569 00:36:54,922 --> 00:36:56,757 Kom dere ut. 570 00:37:00,678 --> 00:37:01,888 Chapman. 571 00:37:02,889 --> 00:37:06,225 Tror du jeg ville havne i avisene om jeg skrev artikler om deg? 572 00:37:07,935 --> 00:37:10,897 For jeg holder på å få en fin samling. 573 00:37:15,693 --> 00:37:19,405 På grunn av reparasjoner kan rene klær hentes I morgen. 574 00:37:29,874 --> 00:37:32,627 Har du flyttet henne inn? Hva gjør hun? 575 00:37:32,710 --> 00:37:36,297 Det jeg ba henne om. Pass på hvordan du snakker. 576 00:37:36,422 --> 00:37:38,257 Jeg bor her også. Har jeg ingen rettigheter? 577 00:37:38,341 --> 00:37:40,927 Ingen har rettigheter. Hun ble sendt hit av terapeuten. 578 00:37:41,010 --> 00:37:42,261 Og hun vil bli bra for deg. 579 00:37:42,345 --> 00:37:44,972 - Hun snakker aldri. - Kanskje du kan lære noe. 580 00:37:49,727 --> 00:37:51,395 Jeg har egne venner. 581 00:37:51,521 --> 00:37:52,563 Det er andre i dette fengselet, 582 00:37:52,688 --> 00:37:54,565 ikke bare de som adlyder deg. 583 00:37:54,732 --> 00:37:58,736 Er du ferdig? Du begynner å høres ferdig ut. 584 00:38:06,744 --> 00:38:07,954 Hva? 585 00:38:18,798 --> 00:38:19,924 Vi hadde det moro som vanlig. 586 00:38:21,008 --> 00:38:22,426 Det kunne ikke ha vært annerledes. 587 00:38:24,387 --> 00:38:26,556 Musikken var vakker, været var flott. 588 00:38:27,640 --> 00:38:28,933 Vi hadde det veldig moro. 589 00:38:30,768 --> 00:38:32,311 Dimitri. Godt å se deg. 590 00:38:32,436 --> 00:38:33,604 Godt å se deg også. 591 00:38:34,772 --> 00:38:36,482 Jeg ventet ikke deg. 592 00:38:36,482 --> 00:38:39,735 Vent litt, du må ha khalva eller noe der. 593 00:38:39,819 --> 00:38:43,698 Noe søtt til kaffen? 594 00:38:52,498 --> 00:38:53,624 Selvsagt. 595 00:38:53,916 --> 00:38:55,751 Jeg henter det med det samme. 596 00:39:01,799 --> 00:39:06,345 Mannen vår vurderte kontrakter med myndighetene. 597 00:39:06,470 --> 00:39:08,764 - Skoler, sykehus. - Å ja? 598 00:39:08,848 --> 00:39:10,850 Det virker som om det kan bli til noe. 599 00:39:18,441 --> 00:39:22,487 For denne jævla dusten. 600 00:39:22,612 --> 00:39:23,779 Nå begynner det. 601 00:39:23,863 --> 00:39:28,659 For den første av mange artikler i publikasjoner av verdensklasse. 602 00:39:28,868 --> 00:39:33,372 Etter dette kommer bokkontrakten, så filmkontrakten, 603 00:39:33,623 --> 00:39:37,793 og så den uunngåelige sextrakasseringsskandalen. 604 00:39:40,838 --> 00:39:42,632 Stor avismann. 605 00:39:46,135 --> 00:39:48,054 - Skål. - Skål. 606 00:39:50,473 --> 00:39:52,558 Takk, folkens. 607 00:39:59,982 --> 00:40:01,400 Se opp! 608 00:40:02,860 --> 00:40:04,070 Har du det fint? 609 00:40:05,446 --> 00:40:09,534 Hva? Å ja. Selvsagt. 610 00:40:11,744 --> 00:40:15,373 Dette er flott. Tusen takk, Polly. 611 00:40:15,456 --> 00:40:17,375 Dette er fantastisk. 612 00:40:17,458 --> 00:40:19,585 Det må være vanskelig uten henne. 613 00:40:19,585 --> 00:40:20,628 Du aner ikke. 614 00:40:20,753 --> 00:40:22,129 Hun vil at du skal ha det gøy. 615 00:40:22,421 --> 00:40:23,756 Vet det. 616 00:40:23,881 --> 00:40:25,758 - Men det gjør det ikke enklere. - Nei. 617 00:40:25,883 --> 00:40:27,426 Antakelig vanskeligere. 618 00:40:27,510 --> 00:40:28,845 Nettopp. 619 00:40:31,597 --> 00:40:33,975 Jeg vet jeg burde vært kjempeglad nå. 620 00:40:34,767 --> 00:40:39,480 Jeg blir publisert, jeg er ganske ung. 621 00:40:40,189 --> 00:40:43,568 Og ganske frisk. 622 00:40:45,528 --> 00:40:51,576 Jeg lever og ånder, og det er virkelig... 623 00:40:51,701 --> 00:40:53,786 Og jeg er utrolig heldig. 624 00:40:55,621 --> 00:40:59,000 Men hver kveld når jeg legger meg, 625 00:40:59,917 --> 00:41:01,752 har jeg en gnagende følelse. 626 00:41:01,836 --> 00:41:04,755 Som om det jeg har, ikke er nok. 627 00:41:05,673 --> 00:41:07,884 Jeg våkner hver morgen og tror følelsen vil være borte, 628 00:41:07,967 --> 00:41:10,887 men det er den ikke. 629 00:41:13,639 --> 00:41:16,726 Gjør det meg til en egoistisk, 630 00:41:16,809 --> 00:41:20,730 utakknemlig dust? 631 00:41:22,773 --> 00:41:23,941 Larry, vennen... 632 00:41:25,735 --> 00:41:26,903 Kjør meg til sykehuset. 633 00:41:27,612 --> 00:41:29,697 - Nå? - Nå. 634 00:41:31,824 --> 00:41:33,659 Forloveden din... 635 00:41:36,078 --> 00:41:38,122 Hvordan er det når han kommer på besøk? 636 00:41:38,706 --> 00:41:39,957 Det er fint. 637 00:41:44,712 --> 00:41:46,130 Det er rart. 638 00:41:50,051 --> 00:41:53,971 Noen ganger føles det som om det aldri er nok tid, 639 00:41:55,681 --> 00:41:57,475 og noen ganger 640 00:41:58,768 --> 00:42:00,811 føles det som om 641 00:42:00,937 --> 00:42:04,190 det er for mye. 642 00:42:04,815 --> 00:42:05,942 Hva mener du? 643 00:42:06,108 --> 00:42:09,529 Det er ingen meny, brødkurv på bordet 644 00:42:10,530 --> 00:42:12,114 eller TV å se på. 645 00:42:13,241 --> 00:42:17,203 Bare vi som ser på hverandre, 646 00:42:17,745 --> 00:42:19,497 og det kan være kjempefint. 647 00:42:20,873 --> 00:42:22,542 Og det bør det være. 648 00:42:24,710 --> 00:42:26,212 Men noen ganger... 649 00:42:30,842 --> 00:42:33,594 Må du bare se vekk. 650 00:42:38,224 --> 00:42:41,602 Noen har sagt at ingen har besøkt deg. 651 00:42:44,605 --> 00:42:46,190 Kan jeg spørre hvorfor? 652 00:42:53,739 --> 00:42:55,950 Jeg måtte vel se vekk. 653 00:43:05,209 --> 00:43:06,210 Larry? 654 00:43:07,253 --> 00:43:09,255 Jeg slapper bare av og er normal. 655 00:43:09,338 --> 00:43:10,590 Leser om... 656 00:43:12,800 --> 00:43:16,179 Piper, du har satt en tissepinne i tannglasset mitt. 657 00:43:16,304 --> 00:43:19,557 Du setter en i vaginaen min. Derfor er vi i denne situasjonen. 658 00:43:19,640 --> 00:43:22,894 Jeg liker at du kaller den store staven min tissepinne. 659 00:43:25,938 --> 00:43:27,899 Jeg tror jeg ønsker det. 660 00:43:29,942 --> 00:43:31,569 Den store staven min? 661 00:43:33,863 --> 00:43:35,072 Det er ikke noe "det" ennå. 662 00:43:35,198 --> 00:43:36,782 Vet det. Men om det blir det... 663 00:43:40,119 --> 00:43:41,746 Du skal i fengsel om tre måneder. 664 00:43:41,871 --> 00:43:43,748 Vet det, jeg kan være gravid i fengsel. 665 00:43:43,873 --> 00:43:45,291 Hva annet skal jeg gjøre der? 666 00:43:45,625 --> 00:43:49,253 Hvordan gikk vi fra å ikke snakke om barn til å starte en fengselsfamilie? 667 00:43:49,629 --> 00:43:51,756 Folk sier at det ikke fins et perfekt tidspunkt. 668 00:43:51,881 --> 00:43:55,760 Jeg vet ikke om situasjonen vår gjelder her. 669 00:43:58,888 --> 00:44:00,932 Skal vi iallfall diskutere andre muligheter? 670 00:44:03,059 --> 00:44:04,018 Du mener... 671 00:44:04,685 --> 00:44:07,188 Det er ikke Voldemort. Du kan si det. Abort. 672 00:44:08,981 --> 00:44:12,610 Jeg vil ikke insistere, Piper. Ok? 673 00:44:13,236 --> 00:44:16,239 Kroppen din, du. Det er et eventyrland. 674 00:44:16,322 --> 00:44:17,865 Jeg bare... 675 00:44:19,116 --> 00:44:24,080 Jeg sitter fast i tankemønsteret jeg har vært i så lenge. Jeg... 676 00:44:24,163 --> 00:44:26,707 Da Polly og Pete fortalte oss det, 677 00:44:27,333 --> 00:44:30,211 fikk jeg panikk på deres vegne før jeg husket 678 00:44:30,294 --> 00:44:32,088 at folk faktisk ønsker å bli gravide nå. 679 00:44:32,213 --> 00:44:34,131 Så du sier at du ikke ønsker det. 680 00:44:35,675 --> 00:44:38,135 Selvsagt vil jeg ha en familie med deg, Piper. 681 00:44:38,261 --> 00:44:40,805 Hør her. Du vet alle samtalene våre 682 00:44:40,930 --> 00:44:45,643 om å gjøre soningstida mi meningsfull? 683 00:44:47,395 --> 00:44:50,815 Vi kunne starte ei ny framtid nå 684 00:44:50,940 --> 00:44:51,899 istedenfor å vente. 685 00:44:53,860 --> 00:44:57,947 Piper, babyen ville komme hjem, og du ville ennå vært i fengsel. 686 00:45:00,700 --> 00:45:03,911 La oss se hva tissepinnen har å si om dette. 687 00:45:14,881 --> 00:45:16,132 Jeg er trist. 688 00:45:18,426 --> 00:45:20,261 Jeg er trist fordi du er trist. 689 00:45:30,313 --> 00:45:33,691 Han er vakker. Jeg vet ikke. 690 00:45:33,774 --> 00:45:36,194 Det er vel det du skal si? Det er en baby. 691 00:45:36,277 --> 00:45:37,320 Du må si at det er utrolig. 692 00:45:37,403 --> 00:45:40,698 Du kan ikke si: "Utrolig som han ligner John Goodman." 693 00:45:40,781 --> 00:45:43,075 Fortell alt fra begynnelsen. 694 00:45:43,075 --> 00:45:44,118 Du kjørte Polly på... 695 00:45:44,202 --> 00:45:45,912 Jeg kjørte Polly, hun skifter tll kjortel, 696 00:45:46,037 --> 00:45:47,705 hun sier: "Hvor i helvete er Pete?" 697 00:45:47,788 --> 00:45:51,334 Jeg går ut, og han er verken på venteværelset eller i lobbyen. 698 00:45:51,417 --> 00:45:54,795 Jeg ser ut. Han er på bakken, Piper. 699 00:45:54,921 --> 00:45:57,798 Han slåss med taxisjåføren på fortauet. 700 00:45:57,924 --> 00:46:00,301 - Herregud. - Han la igjen kredittkortet sitt I baren. 701 00:46:00,384 --> 00:46:03,763 Og jeg kan ikke betale mannen, for Pete sa: 702 00:46:03,846 --> 00:46:06,224 "Ikke ta med en cent. Pengene dine er ingenting verdt her. 703 00:46:06,349 --> 00:46:07,725 "Dette er din kveld," 704 00:46:07,808 --> 00:46:11,020 så fyren lot taksameteret gå til Pollys far kom. 705 00:46:11,103 --> 00:46:14,106 Og Pollys pappa himlet med øynene fordi... 706 00:46:14,232 --> 00:46:15,858 Selvsagt himlet han med øynene! 707 00:46:15,942 --> 00:46:18,110 Jeg sa: "P.S., dust, jeg reddet barnebarnet ditt 708 00:46:18,110 --> 00:46:22,114 "fra å bli født på et gindynket shuffleboard-bord. Ingen årsak." 709 00:46:22,114 --> 00:46:23,741 Ble hun sydd? 710 00:46:24,909 --> 00:46:25,952 Jeg skjønner ikke hva du mener. 711 00:46:26,077 --> 00:46:28,079 Men alle spurte etter deg, Pipes. 712 00:46:28,204 --> 00:46:29,997 Alle I baren. 713 00:46:30,122 --> 00:46:32,458 Ved enhver anledning. 714 00:46:32,792 --> 00:46:34,210 Folk liker deg, Piper Chapman. 715 00:46:35,795 --> 00:46:36,879 Selv folk som ikke har møtt deg. 716 00:46:36,963 --> 00:46:39,257 En av Pollys venninner sa at hun følte at hun kjente deg 717 00:46:39,382 --> 00:46:41,342 fordi jeg skildret deg så godt. 718 00:46:45,054 --> 00:46:46,848 Hun kjenner meg ikke. 719 00:46:49,934 --> 00:46:52,353 Jenta du skrev om, er ikke meg. 720 00:46:52,478 --> 00:46:53,896 Hva mener du? 721 00:46:59,026 --> 00:47:00,319 Ingenting. 722 00:47:03,364 --> 00:47:06,117 Syns du jeg er narsissist eller drittsekk? 723 00:47:06,242 --> 00:47:09,787 Nei, selvsagt ikke. Hvorfor sier du det? 724 00:47:13,082 --> 00:47:14,834 Jeg kom ikke på festen din. 725 00:47:17,837 --> 00:47:20,298 Jeg klarte ikke å åpne tørketrommelen. 726 00:47:21,174 --> 00:47:24,468 Og jeg var ikke der da bestevenninnen min fødte. 727 00:47:26,429 --> 00:47:28,222 Det er bare fælt. 728 00:47:31,934 --> 00:47:33,060 Jeg vet det. 729 00:48:06,344 --> 00:48:07,303 Jeg tar meg av henne. 730 00:48:16,187 --> 00:48:18,189 Kom igjen, vennen. Du er ikke alene. 731 00:48:56,102 --> 00:48:57,478 Dette rommet er for bønn. 732 00:48:57,603 --> 00:48:59,021 Aldri hørt om det. 733 00:49:00,523 --> 00:49:01,941 Vi må snakke sammen. 734 00:49:06,988 --> 00:49:09,198 Jeg hørte om den gamle romkameraten din. 735 00:49:09,282 --> 00:49:11,951 Sendt på isolat og fikk forlenget straff. 736 00:49:12,076 --> 00:49:13,286 Harde saker. 737 00:49:14,162 --> 00:49:15,246 Ja. 738 00:49:17,331 --> 00:49:19,542 Jeg må stille deg et par spørsmål. 739 00:49:19,625 --> 00:49:21,627 Jeg tror du vet svarene på dem. 740 00:49:21,711 --> 00:49:24,964 Om Red og måten hun driver virksomheten sin på. 741 00:49:31,429 --> 00:49:34,307 Og jeg tror at en smart person som du 742 00:49:34,307 --> 00:49:37,351 - ville sett en mulighet... - Varer fra Neptune. 743 00:49:37,435 --> 00:49:39,645 Vil du vite hvordan hun får sakene inn? 744 00:49:39,729 --> 00:49:43,107 Slik er det. La meg være i fred. 745 00:49:56,245 --> 00:50:00,374 Husk å vaske hendene og ikke del håndklær. 746 00:50:01,292 --> 00:50:03,669 Rene damer er sunne damer. 747 00:50:08,674 --> 00:50:12,053 - Jeg vet det. - Senere. 748 00:50:23,731 --> 00:50:25,316 Hvordan går det, T? 749 00:50:30,112 --> 00:50:33,032 Vi må få sterk saus på denne maten. 750 00:50:33,157 --> 00:50:35,493 Tapatio, Texas Pete... Jeg bryr meg ikke. 751 00:50:36,744 --> 00:50:41,040 Blir det ikke noe av snart, må du gå til Kvinnerådet. 752 00:50:41,123 --> 00:50:42,708 Jeg har hørt fra styret. 753 00:50:45,503 --> 00:50:48,089 De jævlene vet ikke noe. Det vet du. 754 00:50:48,214 --> 00:50:49,507 Jeg slipper ut. 755 00:50:52,218 --> 00:50:53,344 Du kødder ikke? 756 00:50:53,553 --> 00:50:54,512 Nei. 757 00:50:58,057 --> 00:50:59,350 Tays! 758 00:51:01,727 --> 00:51:03,187 Herre... 759 00:51:11,404 --> 00:51:15,491 Posten blir sen, slden brevene blir kontrollert for miltbrannbakterler. 760 00:51:16,284 --> 00:51:18,703 Så du har erfaring med kjøkkenarbeid. 761 00:51:19,579 --> 00:51:21,372 Matlaging? 762 00:51:23,249 --> 00:51:25,042 Noe erfaring. Ja. 763 00:51:26,085 --> 00:51:28,212 Kanskje vi kan skaffe deg en jobb her inne. 764 00:51:28,296 --> 00:51:31,465 Angie, den forrige kokken, er ikke lenger her. 765 00:51:31,549 --> 00:51:33,050 Slapp hun ut? 766 00:51:34,260 --> 00:51:36,387 Ja, noe slikt. 767 00:51:39,515 --> 00:51:41,058 Romano? 768 00:51:45,438 --> 00:51:47,106 - Reznikov. - Red. 769 00:51:47,607 --> 00:51:49,567 Vis henne hvordan ting gjøres i morgen. 770 00:51:49,692 --> 00:51:51,486 Det gleder jeg meg til. 771 00:52:02,788 --> 00:52:05,416 Ok. Få vise deg rundt her. 772 00:52:15,843 --> 00:52:17,386 VARER FRA NEPTUNE BROOKLYN I NEWYORK 773 00:52:24,560 --> 00:52:25,728 Har du et øyeblikk, cowboy? 774 00:52:25,853 --> 00:52:27,104 Er alt i orden? 775 00:52:27,230 --> 00:52:31,108 Selvsagt. Vi må bare snakke litt sammen. 776 00:52:43,246 --> 00:52:44,497 Kjør. 777 00:52:56,717 --> 00:52:57,802 Er du også syk? 778 00:53:02,557 --> 00:53:04,475 Ja, jeg fikk det en dag senere. 779 00:53:04,892 --> 00:53:06,185 Synd. 780 00:53:11,858 --> 00:53:14,485 Er du vampyr? Trenger du en invitasjon? 781 00:53:16,779 --> 00:53:20,491 - Men ikke for nær. Det er smittsomt. - Vet det. 782 00:53:25,580 --> 00:53:29,625 Jeg planlegger hevn mot den jævla bondeknølen. 783 00:53:29,709 --> 00:53:31,335 Hvis du vil være med. 784 00:53:31,544 --> 00:53:32,628 Kanskje. 785 00:53:36,424 --> 00:53:38,885 Du virker deprimert. Selv til å sitte i fengsel. 786 00:53:41,387 --> 00:53:45,766 Hvis du vil snakke om det, fins det terapeuter til slikt. 787 00:53:52,940 --> 00:53:56,402 Jeg begynte på antidepressiva da jeg kom hit, 788 00:53:56,527 --> 00:53:57,945 og de virket en stund, 789 00:53:58,237 --> 00:54:01,532 men nå bytter jeg dem bare mot svart eyeliner. 790 00:54:04,243 --> 00:54:06,370 De gir meg forstoppelse. 791 00:54:06,579 --> 00:54:10,374 Jeg vil heller drite og gråte enn presse og sove hele tida. 792 00:54:13,419 --> 00:54:14,754 Hva er det? 793 00:54:15,713 --> 00:54:16,714 Egentlig. 794 00:54:18,257 --> 00:54:20,259 Han skrev en artikkel om meg. 795 00:54:20,343 --> 00:54:21,594 Forloveden? 796 00:54:23,429 --> 00:54:24,972 Én dom, to fanger. 797 00:54:25,306 --> 00:54:27,558 - En forferdelig tittel. - Vet det. 798 00:54:27,725 --> 00:54:30,561 Og jeg er glad på hans vegne, men han har... 799 00:54:31,479 --> 00:54:35,817 Men han har skrevet så mye som er feil. 800 00:54:38,736 --> 00:54:40,863 Jeg er ikke kjæresten til noen. 801 00:54:43,908 --> 00:54:47,745 Jeg er ingen kul historie på en jappefest. 802 00:54:47,829 --> 00:54:50,665 "Vært et år i Fredskorpset? Jeg har sittet et år i fengsel." 803 00:54:51,332 --> 00:54:52,834 Helvete, nei! 804 00:54:53,334 --> 00:54:57,505 Det du og jeg gjorde, var ikke noe eventyr eller lek. 805 00:55:04,637 --> 00:55:06,430 Det var livet mitt. 806 00:55:12,019 --> 00:55:13,604 Vil du jeg skal drepe ham? 807 00:55:16,899 --> 00:55:19,735 Jeg er kanskje ei syk lesbe i et fengselsavlukke, 808 00:55:19,819 --> 00:55:22,488 men jeg har noen knep i ermet. 809 00:55:26,993 --> 00:55:29,453 Jeg syns jeg går glipp av så mye. 810 00:55:33,457 --> 00:55:34,625 Jeg også. 811 00:55:55,021 --> 00:55:56,647 Hvorfor har du det ansiktsuttrykket? 812 00:56:04,071 --> 00:56:05,406 Fanken. 813 00:56:16,375 --> 00:56:19,670 Jeg tok med denne. I tilfelle du kaster opp. 814 00:56:20,421 --> 00:56:22,798 Ha den der til du føler deg bedre. 815 00:56:22,965 --> 00:56:23,966 Takk. 816 00:56:26,511 --> 00:56:28,095 - Fikk hun barnet? - Ja. 817 00:56:28,971 --> 00:56:30,473 KI. 23.53. 818 00:56:30,848 --> 00:56:33,809 Ei blanca hurpe vant sjokoladen. 819 00:56:43,110 --> 00:56:44,403 Kom igjen. Du er ikke alene. 820 00:56:45,571 --> 00:56:46,531 Greit. 821 00:56:47,740 --> 00:56:52,537 Det virker som om alle andre blir friske. Jeg er snart fin. 822 00:56:53,579 --> 00:56:54,956 Du har ikke det alle andre har. 823 00:56:55,081 --> 00:56:56,415 Hvordan vet du det? 824 00:56:56,541 --> 00:56:58,918 Fordi puppene dine spretter ut av trøya. 825 00:56:59,001 --> 00:57:01,838 Det samme skjedde med meg hver eneste gang. 826 00:57:01,921 --> 00:57:03,089 Hver gang hva? 827 00:57:05,007 --> 00:57:06,676 Du vil føle deg bedre om ni måneder.