1 00:01:24,360 --> 00:01:28,990 Ni får inte trängas och absolut inte nysa på mig. 2 00:01:29,156 --> 00:01:31,575 Jag anmäler den som nyser, 3 00:01:31,658 --> 00:01:35,246 eller som på nåt sätt blöter ner mig med kroppsvätska. 4 00:01:35,329 --> 00:01:38,916 Ta ett steg bakåt, det finns tillräckligt åt alla, 5 00:01:38,999 --> 00:01:40,834 ända tills det tar slut. 6 00:01:41,292 --> 00:01:43,544 Jag måste se till att du svalde det där. 7 00:01:43,628 --> 00:01:45,130 Tack. 8 00:01:50,176 --> 00:01:53,346 Jag har grym kontroll över struplocket. 9 00:02:36,930 --> 00:02:37,931 Här. 10 00:02:39,432 --> 00:02:42,393 Lita på mig. Har du varit därute? 11 00:02:55,364 --> 00:02:57,116 Jag ser ut som Michael Jackson. 12 00:02:57,241 --> 00:02:58,617 Nej... 13 00:03:00,078 --> 00:03:02,956 Du har fel hudfärg. 14 00:03:03,122 --> 00:03:05,124 Jag ser ut som Michael Jackson. 15 00:03:27,145 --> 00:03:30,107 Ser man på, Lichfields mesta kändis. 16 00:03:31,566 --> 00:03:32,860 Jag vet inte vad du menar. 17 00:03:32,943 --> 00:03:34,277 Ursäkta? 18 00:03:34,651 --> 00:03:36,821 Förlåt, jag försöker bara hålla mig frisk. 19 00:03:37,654 --> 00:03:40,699 Ingen dålig artikel pojkvännen skrev om dig. 20 00:03:41,658 --> 00:03:42,659 Larry? 21 00:03:44,745 --> 00:03:48,916 Herregud! Herregud, är det Times? 22 00:03:49,000 --> 00:03:50,126 Japp. 23 00:03:50,209 --> 00:03:52,169 Är han med i Times? 24 00:03:52,253 --> 00:03:53,587 Vad skrev han? 25 00:03:53,670 --> 00:03:57,174 Han tjatade om er förtrollande kärlekshistoria. 26 00:03:57,258 --> 00:04:00,177 Får jag läsa? Jag väntar självklart tills du är klar. 27 00:04:00,261 --> 00:04:02,804 Jag visste inte att han skulle komma med där. 28 00:04:04,139 --> 00:04:06,933 Jag har visst redan kastat min. 29 00:04:15,441 --> 00:04:18,361 För mycket kaffe irriterar magsäcken. 30 00:04:19,154 --> 00:04:20,238 Jag försöker skära ner. 31 00:04:29,289 --> 00:04:30,329 Intern! Bort från soporna! 32 00:04:30,373 --> 00:04:32,000 - Men jag måste... - Bort! 33 00:04:40,174 --> 00:04:41,841 Hejsan, bebismage. 34 00:04:41,926 --> 00:04:46,471 Du får ingen medicin, men jag har några halstabletter. 35 00:04:46,555 --> 00:04:49,683 Tusan också. De ligger här nånstans. 36 00:04:49,766 --> 00:04:51,560 Jag är inte förkyld. 37 00:04:52,937 --> 00:04:55,689 Bra. Har du ont i ryggen igen? 38 00:04:58,567 --> 00:04:59,902 Jag har värkar. 39 00:05:00,277 --> 00:05:02,071 Fan också. 40 00:05:23,257 --> 00:05:24,758 Godmorgon, Red. 41 00:05:26,260 --> 00:05:29,513 Om du tänker genomsöka mitt kök igen är det fritt fram. 42 00:05:29,596 --> 00:05:32,349 Hyllorna behöver dammas av. 43 00:05:32,432 --> 00:05:33,725 Nä. 44 00:05:34,809 --> 00:05:36,561 Jag vill göra dig en tjänst. 45 00:05:37,437 --> 00:05:38,813 Nej tack. 46 00:05:41,441 --> 00:05:46,946 En av dina små adoptivdöttrar vaknade imorse med rejäl abstinens. 47 00:05:51,076 --> 00:05:52,910 Abstinens från vad? 48 00:05:54,246 --> 00:05:55,998 Mina tjejer är rena. 49 00:05:57,249 --> 00:06:00,085 Den här måste ha halkat i leran. 50 00:06:00,792 --> 00:06:04,838 Nu när lilla Tricias tillgångar har strypts 51 00:06:05,089 --> 00:06:08,384 har hon drabbats av ett svårt fall av avgiftningssjukan. 52 00:06:09,218 --> 00:06:12,388 Då är det ditt fel. Ditt problem. 53 00:06:12,471 --> 00:06:14,098 Du får ta hand om det. 54 00:06:14,223 --> 00:06:15,641 Tro mig, 55 00:06:16,433 --> 00:06:20,979 du vill inte ens se hur jag skulle hantera det. 56 00:06:21,647 --> 00:06:25,484 Fängelset vill inte lastas med ett fall av stora pundarskälvan, 57 00:06:25,567 --> 00:06:31,282 och du vill säkert inte att folk ska tro att du har varit en dålig mor. 58 00:06:34,117 --> 00:06:36,661 Så du ska hjälpa henne igenom det. 59 00:06:38,163 --> 00:06:39,664 Diskret. 60 00:06:44,585 --> 00:06:48,923 Det är du som har försett henne hela tiden. 61 00:06:49,006 --> 00:06:50,883 Allvarligt, Red? 62 00:06:51,884 --> 00:06:56,013 Spelar det verkligen nån roll i en tid som denna? 63 00:07:00,016 --> 00:07:01,726 Jag tar hand om det. 64 00:07:14,364 --> 00:07:17,909 Jag har åttio lådor med ruttnande tomater 65 00:07:17,992 --> 00:07:22,039 i en lokal i Bensonhurst. Åttio. 66 00:07:22,539 --> 00:07:25,334 Sänker jag mitt pris, sänker konkurrenterna sitt. 67 00:07:25,416 --> 00:07:30,171 Och på så vis har Neptune förlorat tre restauranger på tre veckor. 68 00:07:30,254 --> 00:07:32,506 Du kanske ska träffa restaurangägarna 69 00:07:32,590 --> 00:07:33,630 och erbjuda lägsta priset. 70 00:07:33,674 --> 00:07:36,969 Det handlar inte om priser utan om bokföring. 71 00:07:37,886 --> 00:07:38,929 Jaha. 72 00:07:39,012 --> 00:07:40,723 Vi behöver regelbunden omsättning. 73 00:07:40,806 --> 00:07:43,892 Bara då kan vi förklara en annan inkomst. 74 00:07:43,976 --> 00:07:46,895 Ni kanske inte tänker stort nog. 75 00:07:47,855 --> 00:07:49,565 Restauranger kommer och går. 76 00:07:50,399 --> 00:07:51,859 Se på det här stället. 77 00:07:52,235 --> 00:07:54,153 Varje vecka är vi på väg att stänga. 78 00:07:54,569 --> 00:07:56,988 Men inte skolor. Inte sjukhus. 79 00:07:57,072 --> 00:07:58,073 Galya... 80 00:07:58,156 --> 00:07:59,699 Allt jag säger är 81 00:07:59,782 --> 00:08:02,702 att ni behöver nåt stort och stabilt, 82 00:08:02,994 --> 00:08:05,080 som italienarna har med sophämtningen, 83 00:08:05,663 --> 00:08:08,083 och då behöver ni inte jaga anbud. 84 00:08:08,250 --> 00:08:12,712 Min far sålde godis ur en låda. 85 00:08:12,795 --> 00:08:14,422 Varje dag, upp och ner för gatan. 86 00:08:14,506 --> 00:08:16,799 Han gick så mycket att han fick hål i skorna. 87 00:08:17,259 --> 00:08:21,513 Ända tills dagen då han passerade en armébas, precis efter soldaternas lunch. 88 00:08:22,263 --> 00:08:27,184 Han insåg snart att han bara behövde stå där och öppna sin låda. 89 00:08:27,601 --> 00:08:29,436 Han sålde slut på några minuter. 90 00:08:30,146 --> 00:08:33,107 Så han gjorde det igen, dag efter dag. 91 00:08:33,274 --> 00:08:35,192 Det fanns alltid soldater, 92 00:08:35,276 --> 00:08:36,693 de åt alltid lunch 93 00:08:36,777 --> 00:08:39,280 och de ville alltid köpa godis. 94 00:08:39,363 --> 00:08:41,448 Inga fler hål i hans skor. 95 00:08:45,661 --> 00:08:46,953 Ge mig mer grädde. 96 00:08:47,413 --> 00:08:49,373 Självklart, vännen. 97 00:09:08,558 --> 00:09:10,143 Har du tillräckligt där? 98 00:09:10,601 --> 00:09:13,229 Jag har skrivit nåt i den. En krönika. 99 00:09:13,313 --> 00:09:15,064 Titta. Titta. 100 00:09:17,066 --> 00:09:19,444 Ser du där? Det är jag. 101 00:09:20,109 --> 00:09:21,861 - Jag är skribent. - Lägg av. 102 00:09:21,945 --> 00:09:22,946 Jo. 103 00:09:23,029 --> 00:09:24,156 Arturo! 104 00:09:26,241 --> 00:09:28,117 Snubben är med i tidningen. 105 00:09:29,453 --> 00:09:30,495 Vad har han gjort? 106 00:09:30,579 --> 00:09:32,414 Kolla, han har skrivit en krönika! 107 00:09:33,039 --> 00:09:36,000 Allvarligt? Det är grymt, kompis! 108 00:09:36,710 --> 00:09:37,752 Är det? 109 00:09:37,836 --> 00:09:41,005 En vacker dag skriver du hela tidningen. 110 00:09:43,007 --> 00:09:44,133 Visst. 111 00:09:44,551 --> 00:09:46,010 Har du Facebook? 112 00:09:51,307 --> 00:09:52,933 NÄRBUTIK MATVAROR - SPEL - ÖL - LÄSK 113 00:10:00,941 --> 00:10:01,942 Fan. 114 00:10:06,029 --> 00:10:07,030 Hallå? 115 00:10:07,114 --> 00:10:09,950 En intagen på Lichfield-fängelset försöker ta kontakt. 116 00:10:10,033 --> 00:10:11,910 Tryck ett om du tar emot samtalet. 117 00:10:12,786 --> 00:10:14,372 - Hej. - Larry? 118 00:10:14,455 --> 00:10:15,498 Jag har goda nyheter. 119 00:10:15,581 --> 00:10:16,832 Hej! Jag vet. 120 00:10:16,999 --> 00:10:19,377 - Vet du? - Ja, din artikel publicerades idag. 121 00:10:19,501 --> 00:10:20,627 Otroligt, va? 122 00:10:20,710 --> 00:10:24,256 Det var oväntat, men de ringde igår kväll. 123 00:10:24,339 --> 00:10:26,048 De frångick Randys artikel 124 00:10:26,132 --> 00:10:28,718 om ökningen av hembryggerier i Brooklyn, 125 00:10:28,801 --> 00:10:32,472 eftersom The New Yorker skriver om ökningen av vintillverkning i Brooklyn. 126 00:10:32,555 --> 00:10:33,640 Så de tog med min istället. 127 00:10:33,723 --> 00:10:34,932 Det är fantastiskt. 128 00:10:35,057 --> 00:10:36,476 Jag vet. Alla är så positiva. 129 00:10:36,559 --> 00:10:39,479 Min gamla engelskalärare ringde mina föräldrar. 130 00:10:39,562 --> 00:10:42,524 Din bror skickade en bild med tummen upp. 131 00:10:42,607 --> 00:10:43,941 Kan du läsa den för mig? 132 00:10:44,526 --> 00:10:47,654 Ska jag läsa den? Nu gör jag det. 133 00:10:47,736 --> 00:10:50,196 "En dom, två fångar." 134 00:10:50,281 --> 00:10:52,324 Det låter som "Two girls, one cup". 135 00:10:52,408 --> 00:10:55,952 Nej då. Det här är en, två, inte två, en. 136 00:10:56,077 --> 00:10:57,913 Och ingen skiter i en mugg, okej? 137 00:10:57,996 --> 00:11:00,081 Det utelämnade jag. Hemligheten är säker. 138 00:11:00,165 --> 00:11:01,417 Tack. 139 00:11:02,459 --> 00:11:04,461 Vänta. Här är en till. 140 00:11:05,086 --> 00:11:06,327 Nu ska vi se. Det är från Pete. 141 00:11:06,380 --> 00:11:07,423 Ämne: Kolla in det här! 142 00:11:11,092 --> 00:11:13,429 Porr. Han... Han skickade porr. 143 00:11:17,181 --> 00:11:19,266 Vad är det? Är det porr? 144 00:11:21,352 --> 00:11:23,020 Maria kan ha värkar. 145 00:11:23,103 --> 00:11:24,229 Va? 146 00:11:24,480 --> 00:11:26,982 Kan du googla förlossningssymptom? 147 00:11:27,066 --> 00:11:28,443 De har vadslagning. 148 00:11:28,526 --> 00:11:32,279 Den som gissar närmast födelsetiden vinner en Twix. 149 00:11:32,780 --> 00:11:34,699 Jag vill göra en informerad gissning. 150 00:11:34,782 --> 00:11:36,241 Har ni en läkare där? 151 00:11:36,326 --> 00:11:37,327 En sjuksköterska. 152 00:11:37,410 --> 00:11:38,703 Hon måste vänta tills värkarna 153 00:11:38,786 --> 00:11:40,621 är tätare innan hon tas till sjukhuset. 154 00:11:41,331 --> 00:11:43,458 Inga marginaler direkt. Okej, nu ska vi se. 155 00:11:43,540 --> 00:11:44,583 Vaginal förlossning. 156 00:11:44,666 --> 00:11:47,544 Har livmodershalsen mjuknat är förlossningsarbetet igång. 157 00:11:47,627 --> 00:11:50,129 Hur ska jag kunna veta om livmodershalsen är mjuk? 158 00:11:50,213 --> 00:11:53,216 Vänta. Vi tittar på vaginal förlossning. 159 00:11:53,800 --> 00:11:55,259 Herrejävlar. 160 00:11:56,052 --> 00:11:57,220 Ja. 161 00:11:57,303 --> 00:11:58,972 Den skickar jag definitivt till Pete. 162 00:11:59,138 --> 00:12:02,559 På tal om det ska han bjuda ut mig på ett glas ikväll. 163 00:12:02,642 --> 00:12:07,146 Och Polly. Och några andra. För att fira. 164 00:12:07,522 --> 00:12:09,148 Det låter kul. 165 00:12:11,150 --> 00:12:12,235 Vilka andra kommer? 166 00:12:12,318 --> 00:12:15,780 Jag vet inte. Polly skickade en Evite i sista stund, så... 167 00:12:15,863 --> 00:12:18,741 Ni ska alltså ha fest. Evite är lika med fest. 168 00:12:18,824 --> 00:12:20,826 Varför sa du inte att du skulle på fest? 169 00:12:21,369 --> 00:12:22,703 Men alla våra vänner. 170 00:12:22,786 --> 00:12:25,748 Du är inte här och hindrar mig att ha bruna skor till svarta byxor. 171 00:12:25,831 --> 00:12:27,500 Det är grundläggande. 172 00:12:28,125 --> 00:12:29,710 Jag vet. Men ändå. 173 00:12:32,713 --> 00:12:34,923 Jag är jätteglad för din skull. 174 00:12:36,675 --> 00:12:38,719 Det är riktigt stort. 175 00:12:40,262 --> 00:12:42,431 Det förtjänas att firas. 176 00:12:44,599 --> 00:12:46,017 Visst. 177 00:12:46,768 --> 00:12:49,020 Det kommer att bli jättekul. 178 00:12:49,979 --> 00:12:51,355 Det förtjänar du. 179 00:12:54,609 --> 00:12:56,653 Och jag själv, 180 00:12:57,695 --> 00:13:00,657 jag har goda chanser att vinna en Twix. 181 00:13:01,908 --> 00:13:03,284 Det är en bra dag. 182 00:13:04,536 --> 00:13:05,620 Självklart. 183 00:13:05,745 --> 00:13:08,039 Jag måste snart jobba. Kan du läsa artikeln? 184 00:13:09,791 --> 00:13:12,585 Alla andra har fått läsa din berättelse före mig. 185 00:13:12,668 --> 00:13:14,002 Vår berättelse. 186 00:13:16,337 --> 00:13:17,423 Okej. 187 00:13:17,506 --> 00:13:18,715 Okej. Här är den. 188 00:13:18,799 --> 00:13:22,636 "Det börjar alltid på samma sätt, med latte och baconscones." 189 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 "Sen var det dags att ge sig av..." 190 00:13:25,096 --> 00:13:26,389 Du måste gå, vännen. 191 00:13:26,473 --> 00:13:28,391 - Jag ska döda den jäveln! - Sköterskan? 192 00:13:28,475 --> 00:13:31,019 Min pojkvän. Och sköterskan. 193 00:13:33,480 --> 00:13:35,524 Fan ta honom och hans jävla mamma. 194 00:13:35,607 --> 00:13:36,858 - Tid? - Ingen ändring. 195 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 Hon fick inte komma tillbaka förrän de är tätare. Ledsen. 196 00:13:39,068 --> 00:13:40,402 Den maricón vet inget om värkar 197 00:13:40,486 --> 00:13:42,246 om så bebisen hoppade upp och örfilade honom. 198 00:13:42,321 --> 00:13:43,781 Reglerna är såna. 199 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 Han är reglernas ansikte. 200 00:13:45,616 --> 00:13:47,367 - Fortsätt gå, mami. - Jag ska försöka. 201 00:13:47,452 --> 00:13:49,995 Här. Jag förhandlade med las negritas och fick den. 202 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Vadå? 203 00:13:51,163 --> 00:13:53,916 När Lucy var på väg åt jag en hel ananas. 204 00:13:54,459 --> 00:13:55,793 Men det är ananasläsk. 205 00:13:55,876 --> 00:13:58,003 Själv fick jag rådet att leka med mina chichitas. 206 00:13:58,087 --> 00:13:59,880 Det sätter fart på hormonerna. 207 00:13:59,964 --> 00:14:01,799 Pilla på dem bara. Vill du prova? 208 00:14:04,134 --> 00:14:06,679 Seså, prata mindre. Andas. 209 00:14:07,429 --> 00:14:08,639 Såja. Kom igen. 210 00:14:22,736 --> 00:14:24,028 Och så var de två. 211 00:14:24,153 --> 00:14:25,572 Var är alla? 212 00:14:25,655 --> 00:14:29,117 De är sjuka. Jävla mesar. Jag tror inte på att bli sjuk. 213 00:14:30,619 --> 00:14:32,662 - Tanken övervinner snoret, va? - Ja. 214 00:14:32,746 --> 00:14:35,248 Det och en massa apoteksvaror. 215 00:14:35,331 --> 00:14:36,708 Jag tar en hostmedicin-cocktail 216 00:14:36,790 --> 00:14:39,042 som skulle få Lil Wayne att spy i sina dreads. 217 00:14:40,669 --> 00:14:42,505 Nytt studiematerial. 218 00:14:42,838 --> 00:14:45,007 Jag förutsätter att ni talar flytande hindi. 219 00:14:45,090 --> 00:14:46,759 Det finns nog bilder. 220 00:14:48,426 --> 00:14:50,428 En torktumlare i tvättrummet är trasig. 221 00:14:50,513 --> 00:14:52,973 Martha, Maddie, eller nåt sånt. 222 00:14:53,056 --> 00:14:56,644 Jag håller inte reda på alla smeknamn. Ta hand om det. 223 00:14:57,310 --> 00:14:58,353 Hur? 224 00:15:00,731 --> 00:15:02,483 Gör så att den inte är trasig. 225 00:15:19,373 --> 00:15:21,375 Jag lär mig aldrig den här skiten. 226 00:15:21,458 --> 00:15:23,294 Lappen har försvunnit. 227 00:15:23,460 --> 00:15:26,422 Guide till fågelskådning. 700-tal? 228 00:15:26,548 --> 00:15:28,465 500-tal. Det är vetenskap. 229 00:15:28,550 --> 00:15:29,717 Men det är en hobby. 230 00:15:29,801 --> 00:15:31,678 En hobby om vetenskap. 231 00:15:33,555 --> 00:15:34,764 Okej. 232 00:15:36,056 --> 00:15:37,641 Ska du inte berätta hur det gick? 233 00:15:37,724 --> 00:15:39,059 Hur vad gick? 234 00:15:39,142 --> 00:15:41,102 Din bat mitzvah! Vad tror du? 235 00:15:41,186 --> 00:15:43,522 Jag vet inte. Det gick. 236 00:15:44,523 --> 00:15:47,568 En grupp okända människor tittade på mitt fall. 237 00:15:47,651 --> 00:15:48,902 En kille hade skägg. 238 00:15:48,985 --> 00:15:51,572 - Ställde de många frågor? - Inte lika många som du. 239 00:15:55,491 --> 00:15:58,537 Jag uppskattar verkligen att du vill lära mig det här, 240 00:15:58,620 --> 00:16:00,747 att du fixade jobbet åt mig och... 241 00:16:04,875 --> 00:16:08,462 Vad jag menar är att om du inte kommer härifrån 242 00:16:08,713 --> 00:16:10,505 så går jag tillbaka till tvätten. 243 00:16:10,590 --> 00:16:12,132 Jobbet är ditt. Jag vet att du trivs här. 244 00:16:12,216 --> 00:16:14,509 Ingen trivs här. 245 00:16:17,262 --> 00:16:18,764 Du var snygg i håret. 246 00:16:21,350 --> 00:16:22,392 Ja. 247 00:16:42,453 --> 00:16:43,830 Hejsan. 248 00:16:44,581 --> 00:16:45,624 Hej. 249 00:16:46,249 --> 00:16:48,459 Frun har tydligen en trasig maskin. 250 00:16:49,210 --> 00:16:50,211 Ja. 251 00:16:50,294 --> 00:16:53,047 En rostig gammal sak som behöver lagas? 252 00:16:53,214 --> 00:16:56,092 Min man är inte hemma. Han har checkhäftet. 253 00:16:56,175 --> 00:16:58,136 Jag hoppas att jag kan betala på nåt sätt. 254 00:16:58,302 --> 00:17:01,848 Jag har varit lite spänd på sistone. 255 00:17:02,264 --> 00:17:05,726 Det kanske hjälper om jag stoppar min kuk i din mun. 256 00:17:05,851 --> 00:17:07,519 Herregud. Nej tack. 257 00:17:07,811 --> 00:17:10,480 Vadå? För hetero? 258 00:17:11,732 --> 00:17:15,318 Okej. Vad sägs om "min skruvnyckel i din mutta"? 259 00:17:18,488 --> 00:17:20,866 Den där är trasig. Och hon heter Myra. 260 00:17:20,949 --> 00:17:22,743 Stoppa skruvnyckeln i hennes mutta. 261 00:17:28,749 --> 00:17:30,709 Jag avskyr när hon skickar Quiet Storm. 262 00:17:30,792 --> 00:17:32,376 Kan hon inte bara knacka dig på axeln? 263 00:17:32,459 --> 00:17:36,881 Hon är oförklarligt rädd för centrifugering. Vägrar komma in. 264 00:17:36,964 --> 00:17:37,965 Bäst att jag går. 265 00:17:38,049 --> 00:17:40,092 Ja... Mamma behöver dig. 266 00:17:40,176 --> 00:17:44,013 Vore det allvarligt skulle hon kasta kokosnötter. 267 00:17:51,270 --> 00:17:52,271 Kom igen! 268 00:18:01,196 --> 00:18:03,573 Du ser inte så tokig ut i det där. 269 00:18:07,703 --> 00:18:08,745 Tack. 270 00:18:10,371 --> 00:18:12,123 Säkert att du vet vad du gör? 271 00:18:12,207 --> 00:18:13,583 Jag vet ingenting. 272 00:18:13,667 --> 00:18:15,126 Ljug inte för mig. 273 00:18:15,210 --> 00:18:18,296 Hon begick ett misstag. Hon är bara 19. 274 00:18:18,379 --> 00:18:22,217 Jag täckte för henne när hon kom hit. Precis som jag gjorde för dig. 275 00:18:22,383 --> 00:18:24,135 Jag varnade henne att om hon... 276 00:18:24,219 --> 00:18:25,971 Det är ju inget hon valt själv. 277 00:18:26,054 --> 00:18:29,015 Hon är missbrukare, eller hur? Hon trillade dit. 278 00:18:29,098 --> 00:18:30,515 Vi kan hjälpa henne. Ge henne en chans. 279 00:18:30,599 --> 00:18:33,811 Inga fler chanser. Två missar, det är allt hon får. 280 00:18:33,894 --> 00:18:35,813 Ryssar spelar inte baseboll. 281 00:18:35,896 --> 00:18:37,272 Lägg av med den skiten. 282 00:18:37,397 --> 00:18:39,316 Hon måste ta sitt straff, 283 00:18:39,399 --> 00:18:42,527 och de som dras ner med henne förtjänar det. 284 00:18:45,572 --> 00:18:49,076 Om du låter henne åka dit går det åt helvete, det vet du. 285 00:18:49,159 --> 00:18:53,122 Du tar det personligt. Det är inte personligt, utan kemiskt. 286 00:18:53,205 --> 00:18:55,415 Droger får en att göra sånt som man inte vill göra. 287 00:18:58,084 --> 00:18:59,293 Jag med. 288 00:19:08,011 --> 00:19:09,095 Okej. 289 00:19:16,394 --> 00:19:18,021 Jag vet att jag ser patetisk ut. 290 00:19:18,104 --> 00:19:20,273 - Jag skrattade inte åt dig. - Visst. 291 00:19:20,356 --> 00:19:23,777 Avsevärt mindre lustigt än när du lagade brödrosten 292 00:19:23,860 --> 00:19:25,028 med en limpistol. 293 00:19:29,572 --> 00:19:31,324 - Vill du se nåt? - Vadå? 294 00:19:31,408 --> 00:19:33,410 Vi tvättar inte bara internernas kläder. 295 00:19:33,493 --> 00:19:34,536 Okej. 296 00:19:34,619 --> 00:19:36,872 En del vakter skickar med sina kläder. 297 00:19:36,955 --> 00:19:38,540 Wanda Bell... 298 00:19:38,623 --> 00:19:40,458 Du kanske minns den blodsugande drakfittan? 299 00:19:40,542 --> 00:19:42,419 Hon jobbar däruppe och slukar själar. 300 00:19:42,502 --> 00:19:46,464 Då och då hittar vi ett par herrkalsonger. 301 00:19:48,258 --> 00:19:51,344 Ingen stor grej. Även Storfot måste få ligga ibland. 302 00:19:51,678 --> 00:19:55,974 De här kalsongerna har en namnlapp som om han gick i tredjeklass. 303 00:19:57,850 --> 00:20:00,436 Nej! Vakten S. O'Neill? 304 00:20:00,519 --> 00:20:01,645 Dramatik! 305 00:20:02,146 --> 00:20:04,648 - Var får magen plats? - Vet inte. 306 00:20:05,817 --> 00:20:07,526 Hallå! Har ni roat er färdigt? 307 00:20:10,612 --> 00:20:12,614 Vi har bara börjat, bitch. 308 00:20:21,248 --> 00:20:23,167 - Jag borde fortsätta. - Vill du ha hjälp? 309 00:20:25,418 --> 00:20:26,544 Nej, det är okej. 310 00:20:26,627 --> 00:20:28,254 Jag jobbar här dagligen. 311 00:20:29,172 --> 00:20:32,342 Little Sarah åkte dit för att hon höll stegen åt Nicky. 312 00:20:32,425 --> 00:20:33,718 Och? 313 00:20:33,969 --> 00:20:37,013 Du tvättar och jag fixar el. Vi tillhör olika världar. 314 00:20:42,227 --> 00:20:43,436 Jag vill inte ha nåt bråk. 315 00:20:43,895 --> 00:20:45,480 Åt helvete med henne. 316 00:20:45,897 --> 00:20:49,400 Jag hjälper dig utan att kräva nåt i gengäld. 317 00:21:15,926 --> 00:21:19,013 - Hur går det? - Jag har mått bättre. 318 00:21:19,096 --> 00:21:21,348 Är jag töntig om jag säger att det blir lättare? 319 00:21:21,472 --> 00:21:22,765 Då är du en lögnare. 320 00:21:25,268 --> 00:21:29,230 Ja. Jag tog med lite juice till dig. 321 00:21:32,816 --> 00:21:35,403 Jisses, mamma släpade mig till en klinik 322 00:21:35,486 --> 00:21:37,363 där de band fast mig i sängen. 323 00:21:38,781 --> 00:21:42,160 Sköterskorna hatade mig för att jag drog Exorcisten-skämt. 324 00:21:42,243 --> 00:21:44,412 "Din mamma suger kuk i helvetet!" 325 00:21:45,496 --> 00:21:47,248 De skämten blir aldrig gamla. 326 00:21:49,832 --> 00:21:51,709 Det är nog tur att det händer nu. 327 00:21:51,793 --> 00:21:54,504 Vakterna tror att jag har influensa som alla andra. 328 00:21:54,587 --> 00:21:57,007 Snart önskar du att du hade influensa. 329 00:21:58,633 --> 00:22:01,511 - Skönt att du är här med mig. - Ja. 330 00:22:01,594 --> 00:22:04,139 Jag klarar det. Jag kommer tillbaka. 331 00:22:04,222 --> 00:22:05,765 De får aldrig veta att jag tagit nåt. 332 00:22:05,848 --> 00:22:07,017 Jo då. 333 00:22:07,142 --> 00:22:09,644 Fan heller. Tjejerna skyddar mig väl? 334 00:22:09,978 --> 00:22:12,397 Jag har aldrig tjallat, så vem skulle säga nåt? 335 00:22:13,481 --> 00:22:15,650 - Du. - Va? 336 00:22:16,026 --> 00:22:18,861 Två missar. Det är allt du får. 337 00:22:20,237 --> 00:22:22,573 Red bad mig hälsa att hon inte spelar baseboll. 338 00:22:22,656 --> 00:22:25,701 Jag ska sluta. Säg det till henne. Tvinga mig inte ner dit. 339 00:22:25,784 --> 00:22:26,910 Det handlar inte om dig. 340 00:22:27,494 --> 00:22:31,373 Red utkämpar en större strid. Det är förändring på gång. 341 00:22:31,457 --> 00:22:34,126 Hon ska ju ta hand om oss. 342 00:22:36,545 --> 00:22:38,130 Du ska ta dig upp. 343 00:22:38,214 --> 00:22:39,631 Du ska gå till vaktkontoret... 344 00:22:39,715 --> 00:22:40,716 Snälla. 345 00:22:40,799 --> 00:22:43,052 ...berätta att du knarkat och be om nåd. 346 00:22:43,135 --> 00:22:44,886 Jag dör om jag skickas till isoleringen. 347 00:22:44,971 --> 00:22:47,181 Du dör inte, men du kommer att lida. 348 00:22:47,930 --> 00:22:51,726 Och sen kommer du ut igen. Säg det du har att säga. 349 00:22:52,268 --> 00:22:54,520 Du ska ju vara som en familjemedlem. 350 00:22:56,689 --> 00:22:58,524 Inte nu längre. 351 00:23:07,075 --> 00:23:10,161 Nicky! Nicky! Nej! 352 00:23:10,578 --> 00:23:13,581 Snälla. Snälla! Gå inte! 353 00:23:14,207 --> 00:23:15,875 Stanna. Vänta! 354 00:23:15,957 --> 00:23:17,084 Tusan. 355 00:23:17,626 --> 00:23:20,295 Está bien, okej? Såja, mamá. Snart är det dags. 356 00:23:20,379 --> 00:23:22,839 - Såja. Du klarar det fint. - Okej. 357 00:23:22,922 --> 00:23:23,965 Lägg dig ner. 358 00:23:24,049 --> 00:23:26,926 Typiskt. Värkarna börjar samtidigt som pesten slår till. 359 00:23:27,552 --> 00:23:31,723 De kommer snart. Vila nu. Spara på energin. 360 00:23:32,557 --> 00:23:35,144 Tyst med dig. Hon har värkar. 361 00:23:35,227 --> 00:23:36,686 Ska bebisen bo med oss? 362 00:23:38,563 --> 00:23:40,232 Ser du några bebisar här? 363 00:23:40,315 --> 00:23:41,483 Förutom dig? 364 00:23:43,734 --> 00:23:48,072 Jag kommer tillbaka. Slappna av och andas. 365 00:23:48,739 --> 00:23:50,824 Om du känner dig bajsnödig 366 00:23:50,908 --> 00:23:52,243 är barnet på väg. 367 00:23:52,326 --> 00:23:55,371 Håll emot och be en bön om att det inte blir en sån där. 368 00:23:56,372 --> 00:23:58,416 Okej? Snart tillbaka. 369 00:24:02,170 --> 00:24:05,173 Ni två är som en novell. Vet du det? 370 00:24:05,423 --> 00:24:08,092 Ni är som en jävla sedelärande berättelse. 371 00:24:08,176 --> 00:24:10,844 Ni borde åka runt och förespråka avhållsamhet. 372 00:24:10,928 --> 00:24:14,098 En minut med er två är bättre än ett dagen-efter-piller. 373 00:24:14,972 --> 00:24:16,058 Visst. 374 00:24:18,226 --> 00:24:21,354 Om min dotter nånsin tilltalar mig så... 375 00:24:22,230 --> 00:24:24,649 Om jag nånsin tilltalar henne så... 376 00:24:25,150 --> 00:24:27,444 Fan, säger jag bara. Vad är då meningen? 377 00:24:28,445 --> 00:24:31,698 Världen är redan full av jävlar som försöker döda en. 378 00:24:36,703 --> 00:24:39,956 Sjukhusbilen kom precis. Nu går vi och föder barn. 379 00:24:43,917 --> 00:24:45,377 Okej, okej. 380 00:24:45,461 --> 00:24:47,629 Bra, bra. Okej. 381 00:24:48,547 --> 00:24:49,881 Gode gud, gode gud... 382 00:24:49,965 --> 00:24:52,093 Nu går vi till bilen. 383 00:24:52,176 --> 00:24:54,052 Allt kommer att ordna sig. 384 00:24:57,264 --> 00:24:58,599 Du... 385 00:24:59,308 --> 00:25:01,393 Okej, var försiktig. 386 00:25:01,477 --> 00:25:03,645 Lugn. Det här gör jag ständigt. 387 00:25:04,480 --> 00:25:05,481 Varför? 388 00:25:05,564 --> 00:25:07,358 För att det är åt helvete. 389 00:25:07,441 --> 00:25:11,695 När man jobbar med genier, som jag gör, då går maskinerna ofta sönder. 390 00:25:11,819 --> 00:25:12,903 Hittar du den? 391 00:25:13,028 --> 00:25:15,072 Vet inte. Jag behöver mer ljus härinne. 392 00:25:15,156 --> 00:25:16,824 Okej. Hur är det nu? 393 00:25:17,408 --> 00:25:18,909 - Bättre. - Okej. 394 00:25:21,454 --> 00:25:25,291 Säkerhetslåset verkar vara kopplat till en blå ledning 395 00:25:25,375 --> 00:25:30,713 och nåt där bak med två skruvar som sticker ut, 396 00:25:30,796 --> 00:25:33,508 precis bredvid den där T-formade grejen. 397 00:25:36,261 --> 00:25:37,262 Skit också! 398 00:25:38,012 --> 00:25:39,764 - Fan! - Fan! 399 00:25:39,846 --> 00:25:41,265 Jag måste hämta batterier. 400 00:25:41,348 --> 00:25:44,017 - Fan! Jag tappade glasögonen. - Strax tillbaka. 401 00:25:44,143 --> 00:25:49,063 Jag kanske kan nå den om jag lyckas få in handjäveln där. 402 00:25:51,650 --> 00:25:52,859 Vad fan? 403 00:25:56,696 --> 00:25:57,989 Vad fan sysslar du med? 404 00:25:58,072 --> 00:25:59,449 Vem, jag? 405 00:26:01,201 --> 00:26:03,745 Jag har bara börjat, bitch. 406 00:26:18,050 --> 00:26:19,385 Helvete också. 407 00:26:25,766 --> 00:26:27,185 Du ville prata med mig. 408 00:26:28,477 --> 00:26:29,687 Patricia Miller. 409 00:26:30,271 --> 00:26:34,358 Husvagnsdrägget med den tjusiga halstatueringen? 410 00:26:34,442 --> 00:26:35,859 Ja. 411 00:26:36,109 --> 00:26:40,739 Hon har precis bestraffats för ett allvarligt fall av abstinens. 412 00:26:42,114 --> 00:26:44,075 Hoppas de har moppar på isoleringen. 413 00:26:45,743 --> 00:26:46,953 Sa hon nåt? 414 00:26:47,036 --> 00:26:48,746 Hon grät och skakade. 415 00:26:49,247 --> 00:26:51,791 Hon har ju varit här i tio månader. 416 00:26:52,875 --> 00:26:56,296 Varför fick hon inte abstinensbesvär tidigare? 417 00:26:57,672 --> 00:26:59,131 Nåt har smugglats in hit. 418 00:26:59,257 --> 00:27:03,135 Vi bör undersöka deras arslen ordentligt när de kommer hit. 419 00:27:03,261 --> 00:27:07,682 Om fel person får reda på att varor förs in i fängelset... 420 00:27:07,764 --> 00:27:10,809 Det är bara en pundare. En enskild grej. 421 00:27:10,892 --> 00:27:15,731 Jaså? Jag slår vad om att vi har tio till som ligger och svettas i slutet av månaden. 422 00:27:19,651 --> 00:27:23,822 Blir det så kommer direktören att begära nåns huvud på ett fat. 423 00:27:25,407 --> 00:27:27,576 Och det kommer inte att bli mitt. 424 00:27:28,827 --> 00:27:31,079 Det kommer att ordna sig. 425 00:27:31,913 --> 00:27:35,626 Det hon använde tog uppenbarligen slut, eller hur? 426 00:27:36,334 --> 00:27:38,669 Så du sitter säkert. 427 00:27:39,169 --> 00:27:41,881 Om en vecka får vi se hur pass säkert. 428 00:27:42,840 --> 00:27:44,800 Hoppas du har rätt, för allas skull. 429 00:27:48,679 --> 00:27:51,266 Och Mendez? En fråga. 430 00:27:51,891 --> 00:27:53,518 Det gäller nåt helt annat. 431 00:27:54,018 --> 00:27:56,562 Jag fick en blick på baren igår kväll. 432 00:27:57,021 --> 00:27:59,399 En snubbe... 433 00:28:01,442 --> 00:28:05,863 Mustaschen. Den har väl inte blivit en böggrej? 434 00:28:07,822 --> 00:28:09,866 Nej. I helvete heller. Böggrej? 435 00:28:10,867 --> 00:28:13,953 Muschar är inget för fikusar, utan för riktiga jävla män. 436 00:28:14,078 --> 00:28:16,205 - Ja. - Det är tamejfan biffigt, 437 00:28:16,290 --> 00:28:18,542 fittpumpande och störtskönt. 438 00:28:20,294 --> 00:28:21,503 Okej. 439 00:28:22,671 --> 00:28:24,298 Jag kollade bara. 440 00:28:32,220 --> 00:28:34,515 Herregud. Alex? 441 00:28:35,223 --> 00:28:36,309 Få ut mig härifrån. 442 00:28:36,392 --> 00:28:39,895 Den är låst. Är du okej? 443 00:28:40,062 --> 00:28:41,063 Nej! 444 00:28:41,188 --> 00:28:43,065 Jag kanske kan... 445 00:28:44,400 --> 00:28:45,401 Vad fan hände? 446 00:28:45,484 --> 00:28:46,652 Det var methpundaren. 447 00:28:47,069 --> 00:28:48,904 - Allvarligt? - Ja! 448 00:28:49,154 --> 00:28:50,614 - Jag hämtar hjälp. - Nej, nej, nej! 449 00:28:51,740 --> 00:28:52,950 Öppna bara. 450 00:28:53,033 --> 00:28:55,160 Jag får problem om de hör att jag hjälpte till. 451 00:28:55,243 --> 00:28:56,412 Det sa du ju själv. 452 00:28:56,537 --> 00:28:58,831 - Du erbjöd dig. - Allvarligt? 453 00:28:58,914 --> 00:29:02,293 Jag sa att det var en dum idé. 454 00:29:02,375 --> 00:29:03,585 - Gör inte så! - Vadå? 455 00:29:03,668 --> 00:29:05,587 Så där. Som om det här är mitt fel. 456 00:29:05,712 --> 00:29:06,713 Du vet vad jag menar. 457 00:29:06,796 --> 00:29:10,216 Ansvarar inte du för en enda grej som händer i ditt liv? 458 00:29:10,300 --> 00:29:12,677 Ska jag säga att jag tvingade in dig i tumlaren? 459 00:29:12,760 --> 00:29:15,262 Nej, jag vill att du får ut mig. 460 00:29:15,430 --> 00:29:19,434 Läs manualen, få upp dörren, få tummen ur! 461 00:29:21,853 --> 00:29:23,270 Vänta, Piper! Vart ska du? 462 00:29:23,396 --> 00:29:25,565 - Jag ska bara... - Nej! Gå inte! 463 00:29:25,648 --> 00:29:27,317 Lämna mig inte för fan. 464 00:29:37,283 --> 00:29:38,452 Okej. 465 00:29:40,329 --> 00:29:41,372 Vadå okej? 466 00:29:46,460 --> 00:29:47,753 Jag är här. 467 00:29:54,676 --> 00:29:58,514 Är det alla de godkända leverantörerna? 468 00:29:58,638 --> 00:30:00,723 Just det. Bara de fem. 469 00:30:01,349 --> 00:30:03,809 Och ingen annan släpps förbi här? 470 00:30:04,184 --> 00:30:06,270 Ingen misstänkt leveranskille, 471 00:30:06,354 --> 00:30:09,690 ingen skum typ i en jävla tampongbil? 472 00:30:10,024 --> 00:30:13,819 Vi har den läbbiga lakanssnubben, kvinnan med torrvarorna 473 00:30:13,986 --> 00:30:15,905 och grönsaksfolket. 474 00:30:16,947 --> 00:30:20,576 Låter som en skräckfilm, eller hur? "Grönsaksfolket"? 475 00:30:20,660 --> 00:30:25,998 En gigantisk, seriemördande selleri med machete, 476 00:30:26,081 --> 00:30:30,545 eller broccoli som tänder eld överallt med eldkastare. 477 00:30:32,462 --> 00:30:35,339 "Vem kallar ni för smoothie, era jävlar?" 478 00:30:38,719 --> 00:30:40,094 Skithög. 479 00:30:41,095 --> 00:30:42,389 Det var för fan roligt. 480 00:30:43,181 --> 00:30:45,392 - Snart är tiden ute. - Jag vet. 481 00:30:45,850 --> 00:30:47,185 Jag lär kvävas. 482 00:30:50,689 --> 00:30:52,190 - Högljutt. - Förlåt. 483 00:30:55,526 --> 00:30:58,028 Så Nicky kom aldrig tillbaka? 484 00:30:58,571 --> 00:31:01,364 Din flickvän? Nej. 485 00:31:03,534 --> 00:31:05,536 - Min flickvän? - Ja. 486 00:31:06,244 --> 00:31:09,623 - Vad ska det betyda? - Inget. Strunt samma. 487 00:31:09,707 --> 00:31:12,292 - Vad menar du? - Inget, sa jag. 488 00:31:12,375 --> 00:31:14,377 Ska jag vänta tills du tar förnuftet till fånga? 489 00:31:14,962 --> 00:31:16,797 - Vadå? - Ja. 490 00:31:16,880 --> 00:31:19,717 Och blir ihop med dig igen? 491 00:31:19,883 --> 00:31:21,677 Skojar du? 492 00:31:22,636 --> 00:31:24,513 - Jag är förlovad. - Visst. 493 00:31:25,513 --> 00:31:27,974 Vet du vad? Blanda inte ihop saker. 494 00:31:28,975 --> 00:31:34,897 Vi kanske, bara kanske, kan bli vänner igen. Kanske. 495 00:31:34,981 --> 00:31:36,858 - Vi var aldrig vänner. - Inte? 496 00:31:36,941 --> 00:31:39,318 Nej. Inte för ett ögonblick. 497 00:31:40,194 --> 00:31:43,781 Jag älskade dig. Jag älskade att ha sex med dig. 498 00:31:48,077 --> 00:31:50,872 Men jag menar inte att jag vill ha dig tillbaka, 499 00:31:50,955 --> 00:31:52,331 din Park Slope-narcissist. 500 00:31:52,414 --> 00:31:56,127 Jag menar att du ska ta förnuftet till fånga som människa, 501 00:31:56,209 --> 00:31:58,920 och inte komma med nån tom skitursäkt, 502 00:31:59,004 --> 00:32:02,799 eller det söta sorgsna ansiktet som kanske funkar på pojkvännen. 503 00:32:04,092 --> 00:32:07,053 Du ska ta förnuftet till fånga och behandla mig som människa 504 00:32:07,137 --> 00:32:09,681 och inse vilken jävla skitstövel du har varit. 505 00:32:09,765 --> 00:32:12,350 - Har jag varit en skitstövel? - Absolut! 506 00:32:12,433 --> 00:32:14,936 Åt helvete med dig! Och torktumlaren! 507 00:32:15,061 --> 00:32:19,608 Den här förbannade jävla skräptumlaren! 508 00:32:20,942 --> 00:32:21,985 Tumlarjävel! 509 00:32:23,778 --> 00:32:25,445 Så våldsam. 510 00:32:26,446 --> 00:32:29,283 Kanske om du försöker vara snäll mot den, 511 00:32:29,366 --> 00:32:34,580 eller om du tar av dig tröjan och gnider dig mot den. 512 00:32:34,664 --> 00:32:36,499 Då kanske den öppnas, eller hur? 513 00:32:38,584 --> 00:32:39,710 Skit. 514 00:32:45,800 --> 00:32:47,092 Vad fan pågår här? 515 00:32:47,342 --> 00:32:48,427 Helvete. 516 00:32:51,220 --> 00:32:52,806 Vart ska vi köra? 517 00:32:52,931 --> 00:32:54,933 Dit jag säger åt dig att köra. 518 00:32:56,059 --> 00:33:00,730 Okej. Men jag får inte vara så här långt från fängelset. 519 00:33:02,148 --> 00:33:05,819 Du får egentligen inte ha på dig det där fina hor-läppstiftet heller, 520 00:33:06,611 --> 00:33:07,862 men det har du ändå. 521 00:33:18,081 --> 00:33:19,290 Stanna här. 522 00:33:23,293 --> 00:33:24,962 Stäng av motorn. 523 00:33:37,015 --> 00:33:38,851 Den gamla ryska mulåsnan. 524 00:33:39,935 --> 00:33:40,978 Red? 525 00:33:41,103 --> 00:33:43,021 Hon har ett sätt att smuggla in saker. 526 00:33:44,022 --> 00:33:47,860 Sånt tillåts inte. Förstår du vad jag menar? 527 00:33:48,151 --> 00:33:49,444 Nej. 528 00:33:49,861 --> 00:33:52,154 Jag måste få veta hur. 529 00:33:55,575 --> 00:33:57,744 Jag vet inte vad du pratar om. 530 00:33:57,827 --> 00:34:00,496 Jag kör, jag jobbar inte i köket. 531 00:34:00,622 --> 00:34:03,290 Jag vet. Du är rädd för henne. 532 00:34:06,836 --> 00:34:10,715 Fan, jag klandrar dig inte. 533 00:34:11,799 --> 00:34:14,176 Men vet du vad? 534 00:34:17,638 --> 00:34:23,685 Det finns saker som är mycket värre än en otäck rysk subba. 535 00:34:29,149 --> 00:34:32,027 Jag tänker fråga dig igen. Vänligt. 536 00:34:33,569 --> 00:34:38,784 Och sen, tredje gången, då blir det inte särskilt behagligt. 537 00:34:40,744 --> 00:34:41,995 För dig. 538 00:34:45,248 --> 00:34:46,667 Som jag sa. 539 00:34:47,958 --> 00:34:50,127 Jag vet inte vad hon sysslar med. 540 00:34:50,210 --> 00:34:52,838 Jag kör och gör vad jag måste göra. 541 00:34:56,466 --> 00:35:00,680 Jag kan inte hjälpa dig, för jag vet inget. 542 00:35:03,098 --> 00:35:06,101 Så gör vad du vill. 543 00:35:08,312 --> 00:35:11,231 Jag kan inte berätta vad jag inte vet. 544 00:35:26,913 --> 00:35:28,915 Starta bilen, intern. 545 00:35:29,207 --> 00:35:31,209 Du är för långt från fängelset. 546 00:35:38,800 --> 00:35:41,510 Vad höll ni egentligen på med? 547 00:35:41,594 --> 00:35:42,595 När jag kom 548 00:35:42,679 --> 00:35:44,973 skrek blondinen medan snyggingen var inlåst. 549 00:35:45,055 --> 00:35:46,223 - Snyggingen? - Snyggingen? 550 00:35:48,809 --> 00:35:50,602 Du kan gå, Luchek. 551 00:35:51,228 --> 00:35:53,939 Okej. Men jag heter Luschek. 552 00:35:55,733 --> 00:35:57,567 Som i "loose check". 553 00:36:00,070 --> 00:36:03,198 Hur länge har jag jobbat här? 554 00:36:04,366 --> 00:36:06,493 Mr Healy, det... Jag bad henne. 555 00:36:06,576 --> 00:36:08,661 - Nej, jag erbjöd mig. - Nej, jag bad henne. 556 00:36:08,746 --> 00:36:09,955 Hon jobbar i tvättrummet, 557 00:36:10,038 --> 00:36:12,540 så jag antog att hon kunde maskinerna bättre. 558 00:36:12,623 --> 00:36:16,418 Jag vet att det var fel, men jag gjorde det. 559 00:36:16,753 --> 00:36:18,233 - Det var mitt fel. - Nej. Mr Healy... 560 00:36:18,337 --> 00:36:19,505 Håll tyst. 561 00:36:24,051 --> 00:36:28,514 För några år sen hittade vi två halvnakna kvinnor 562 00:36:28,597 --> 00:36:31,768 som satt ovanpå torktumlarna och roade sig. 563 00:36:34,270 --> 00:36:36,814 Det var händelsevis inget sånt ni sysslade med? 564 00:36:38,274 --> 00:36:41,110 Jag är mer för diskmaskiner. 565 00:36:42,318 --> 00:36:44,154 - Va? - Inget. 566 00:36:50,827 --> 00:36:52,453 Kul att du fått nya vänner, Chapman. 567 00:36:53,747 --> 00:36:54,956 Ni får båda bestraffning. 568 00:36:55,040 --> 00:36:56,875 Stick nu från mitt kontor. 569 00:37:00,670 --> 00:37:02,047 Chapman. 570 00:37:02,964 --> 00:37:06,217 Kommer jag i tidningen om jag skriver historier om dig? 571 00:37:08,053 --> 00:37:11,014 För jag börjar få ihop en bunt här. 572 00:37:15,725 --> 00:37:19,438 På grund av reparationer kan tvätten hämtas imorgon. 573 00:37:29,949 --> 00:37:32,659 Har du flyttat hit henne? Vad fan gör hon? 574 00:37:32,742 --> 00:37:36,246 Det jag har bett henne. Vakta tungan. 575 00:37:36,330 --> 00:37:38,207 Det är min cell. Får inte jag bestämma? 576 00:37:38,290 --> 00:37:41,043 Det får ingen. Handledaren skickade hit henne. 577 00:37:41,125 --> 00:37:42,210 Hon blir bra för dig. 578 00:37:42,293 --> 00:37:45,129 - Hon pratar aldrig. - Du kanske lär dig nåt. 579 00:37:49,717 --> 00:37:51,385 Jag har egna vänner. 580 00:37:51,469 --> 00:37:52,595 Det finns fler här 581 00:37:52,678 --> 00:37:54,638 än de som följer dig i hasorna. 582 00:37:54,722 --> 00:37:58,810 Är du färdig? Det börja låta så. 583 00:38:06,734 --> 00:38:08,069 Vadå? 584 00:38:18,829 --> 00:38:19,997 Vi hade kul som vanligt. 585 00:38:21,123 --> 00:38:22,415 Nåt annat går inte. 586 00:38:24,334 --> 00:38:26,544 Musiken var vacker, vädret var härligt. 587 00:38:27,670 --> 00:38:29,047 Vi hade riktigt trevligt. 588 00:38:30,798 --> 00:38:32,259 Dimitri. Vad kul att se dig. 589 00:38:32,342 --> 00:38:33,676 Detsamma. 590 00:38:34,761 --> 00:38:36,388 Jag visste inte att ni skulle komma. 591 00:38:36,470 --> 00:38:39,765 Vänta lite, du har säkert lite khalva eller nåt? 592 00:38:39,849 --> 00:38:43,727 Nåt sött som vi kan ta till kaffet? 593 00:38:52,486 --> 00:38:53,612 Givetvis. 594 00:38:53,988 --> 00:38:55,822 Jag fixar det nu på en gång. 595 00:39:01,828 --> 00:39:06,292 Vår man har kollat upp det där med statliga kontrakt. 596 00:39:06,374 --> 00:39:08,793 - Skolor, sjukhus. - Jaha? 597 00:39:08,877 --> 00:39:10,921 Vi kommer nog att kunna ordna nåt. 598 00:39:18,386 --> 00:39:22,432 Skål för den där jävla pitten. 599 00:39:22,557 --> 00:39:23,808 Nu kommer det. 600 00:39:23,892 --> 00:39:28,646 Skål för den första av många artiklar i tidningar av världsklass. 601 00:39:28,897 --> 00:39:33,318 Efter detta följer bokkontrakt, filmkontrakt 602 00:39:33,568 --> 00:39:37,863 och sen den oundvikliga sextrakasseriskandalen. 603 00:39:40,824 --> 00:39:42,617 En riktig toppreporter. 604 00:39:46,246 --> 00:39:48,207 - Skål. - Skål. 605 00:39:50,417 --> 00:39:52,586 Tack ska ni ha. 606 00:40:00,010 --> 00:40:01,345 Min tur. 607 00:40:02,886 --> 00:40:04,222 Har du kul? 608 00:40:05,389 --> 00:40:09,518 Va? Ja. Ja, absolut. 609 00:40:11,729 --> 00:40:15,274 Det här är toppen. Tack, Polly. 610 00:40:15,358 --> 00:40:17,276 Det är helt fantastiskt. 611 00:40:17,360 --> 00:40:19,487 Det måste vara svårt utan henne. 612 00:40:19,570 --> 00:40:20,613 Du anar inte. 613 00:40:20,696 --> 00:40:22,240 Hon vill nog att du roar dig. 614 00:40:22,323 --> 00:40:23,782 Jag vet. 615 00:40:23,907 --> 00:40:25,784 - Det gör inte saken lättare. - Nej. 616 00:40:25,909 --> 00:40:27,328 Det gör det nog svårare. 617 00:40:27,411 --> 00:40:28,871 Bingo. 618 00:40:31,498 --> 00:40:34,084 Jag borde vara överlycklig just nu. 619 00:40:34,709 --> 00:40:39,422 Jag har blivit publicerad, jag är ung, nästan. 620 00:40:40,257 --> 00:40:43,551 Och jag är frisk. Också nästan. 621 00:40:45,428 --> 00:40:51,559 Jag lever. Jag är livs levande och det är verkligen... 622 00:40:51,643 --> 00:40:53,811 Det är otroligt hur lyckligt lottad jag är. 623 00:40:55,605 --> 00:40:59,109 Men varje kväll när jag ska gå och lägga mig 624 00:40:59,942 --> 00:41:01,736 har jag en gnagande känsla. 625 00:41:01,818 --> 00:41:04,738 Som om det jag har inte riktigt duger. 626 00:41:05,614 --> 00:41:07,908 Varje morgon tror jag att känslan är borta, 627 00:41:07,992 --> 00:41:10,911 men det är den inte. 628 00:41:13,580 --> 00:41:16,708 Betyder det att jag är en självisk, 629 00:41:16,792 --> 00:41:20,712 otacksam jävla skithög? 630 00:41:22,714 --> 00:41:24,008 Larry, vännen... 631 00:41:25,676 --> 00:41:26,968 Ta mig till sjukhuset. 632 00:41:27,511 --> 00:41:29,680 - Nu? - Nu. 633 00:41:31,764 --> 00:41:33,641 Din fästman... 634 00:41:36,144 --> 00:41:38,229 Hur känns det när han kommer på besök? 635 00:41:38,646 --> 00:41:39,980 Det känns bra. 636 00:41:44,652 --> 00:41:46,237 Märkligt. 637 00:41:50,075 --> 00:41:54,037 Ibland känns det som om tiden inte räcker till. 638 00:41:55,580 --> 00:41:57,373 Och ibland 639 00:41:58,707 --> 00:42:00,834 känns det 640 00:42:00,917 --> 00:42:04,338 som om vi har alldeles för mycket tid. 641 00:42:04,754 --> 00:42:05,964 Vad menar du? 642 00:42:06,131 --> 00:42:09,468 Det finns ingen meny, ingen brödkorg på bordet 643 00:42:10,427 --> 00:42:12,179 och ingen tv att snegla på. 644 00:42:13,305 --> 00:42:17,351 Det är bara vi, som tittar på varann, 645 00:42:17,684 --> 00:42:19,394 vilket kan vara härligt. 646 00:42:20,854 --> 00:42:22,522 Det borde det vara. 647 00:42:24,649 --> 00:42:26,318 Men ibland... 648 00:42:30,779 --> 00:42:33,532 behöver man titta bort. 649 00:42:38,246 --> 00:42:41,540 Jag hörde att du aldrig har haft en besökare. 650 00:42:44,502 --> 00:42:46,295 Får jag fråga varför? 651 00:42:53,636 --> 00:42:55,971 Jag var kanske tvungen att titta bort. 652 00:43:05,230 --> 00:43:06,273 Larry? 653 00:43:07,274 --> 00:43:09,317 Jag tar det lugnt och är helt normal. 654 00:43:09,401 --> 00:43:10,527 Jag läser om... 655 00:43:12,737 --> 00:43:16,241 Det där är mitt sköljglas. Du satte kisspinnen i mitt sköljglas. 656 00:43:16,366 --> 00:43:19,452 Du stoppade din kisspinne i min slida. Därför är det som det är. 657 00:43:19,536 --> 00:43:22,872 Underbart när du kallar min mäktiga stav för kisspinne. 658 00:43:25,916 --> 00:43:27,876 Jag tror att jag vill ha den. 659 00:43:29,878 --> 00:43:31,505 Min mäktiga stav? 660 00:43:33,799 --> 00:43:35,091 Det finns ingen "den" än. 661 00:43:35,217 --> 00:43:36,760 Jag vet. Men om det gör det... 662 00:43:40,139 --> 00:43:41,723 Du sitter i fängelse om tre månader. 663 00:43:41,807 --> 00:43:43,725 Jag kan vara gravid medan jag är där. 664 00:43:43,809 --> 00:43:45,394 Vad har jag annars att göra? 665 00:43:45,477 --> 00:43:49,356 Hur gick vi från att inte prata om barn alls till att starta en fängelsefamilj? 666 00:43:49,481 --> 00:43:51,733 Man brukar säga att det aldrig är rätt tillfälle. 667 00:43:51,817 --> 00:43:55,737 Jag vet inte om vår situation kan riktigt räknas. 668 00:43:58,823 --> 00:44:00,950 Kan vi åtminstone tala om andra alternativ? 669 00:44:03,035 --> 00:44:04,036 Du menar... 670 00:44:04,620 --> 00:44:07,290 Det är inte Voldemort. Du kan nämna det. Abort. 671 00:44:08,958 --> 00:44:12,545 Men du... Jag skulle inte insistera på det. Okej? 672 00:44:13,296 --> 00:44:16,299 Det är din kropp, ditt tempel. 673 00:44:16,382 --> 00:44:17,842 Men jag... 674 00:44:19,134 --> 00:44:24,098 Jag har fastnat i det tankesätt som vi har haft så länge. Jag... 675 00:44:24,181 --> 00:44:26,641 Som när Polly och Pete berättade om barnet, 676 00:44:27,392 --> 00:44:30,229 då kände jag panik för dem tills jag kom ihåg 677 00:44:30,312 --> 00:44:32,146 att folk faktiskt vill ha barn nu. 678 00:44:32,231 --> 00:44:34,148 Du vill alltså inte ha det. 679 00:44:35,525 --> 00:44:38,195 Självklart vill jag bilda familj med dig, Piper. 680 00:44:38,278 --> 00:44:40,780 Okej. Du vet alla samtal 681 00:44:40,864 --> 00:44:45,535 vi har haft om att göra tiden därinne meningsfull för mig? 682 00:44:47,496 --> 00:44:50,790 Vi skulle kunna starta en ny framtid nu, 683 00:44:50,873 --> 00:44:51,874 istället för att vänta. 684 00:44:53,834 --> 00:44:57,921 Barnet skulle få komma hem medan du blev kvar i fängelset. 685 00:45:00,591 --> 00:45:03,886 Vi ser vad kisspinnen har att säga om saken. 686 00:45:14,772 --> 00:45:16,148 Jag känner mig ledsen. 687 00:45:18,526 --> 00:45:20,361 Jag är ledsen för att du är ledsen. 688 00:45:30,328 --> 00:45:33,623 Han är jättefin. Alltså, jag vet inte. 689 00:45:33,706 --> 00:45:36,208 Det är väl det man ska säga? Det är en bebis. 690 00:45:36,293 --> 00:45:37,377 Man ska säga att den är fantastisk. 691 00:45:37,460 --> 00:45:40,588 Jag kan inte säga: "Otroligt vad lik han är John Goodman." 692 00:45:40,713 --> 00:45:42,965 Okej, berätta allt. Från början. 693 00:45:43,049 --> 00:45:44,133 Du tog Polly till... 694 00:45:44,216 --> 00:45:45,885 Jag följde Polly in, hon bytte om 695 00:45:45,968 --> 00:45:47,595 och sa: "Var fan är Pete?" 696 00:45:47,679 --> 00:45:51,391 Jag gick ut och hittade honom varken i väntrummet eller i receptionen. 697 00:45:51,473 --> 00:45:54,726 Jag tittade ut och han... Han låg på marken, Piper. 698 00:45:54,810 --> 00:45:57,729 Han låg på trottoaren och brottades med taxichaffisen. 699 00:45:57,896 --> 00:46:00,316 - Herregud. - Han hade lämnat sitt kort i baren. 700 00:46:00,399 --> 00:46:03,694 Jag kunde inte betala eftersom Pete hade tjatat: 701 00:46:03,777 --> 00:46:06,279 "Ta inte med en spänn. Dina pengar tas inte emot. 702 00:46:06,363 --> 00:46:07,614 "Ikväll är det din kväll", 703 00:46:07,698 --> 00:46:10,992 så jag tvingades låta taxametern gå tills Pollys pappa kom. 704 00:46:11,076 --> 00:46:14,120 Pollys pappa himlade med ögonen för att... 705 00:46:14,204 --> 00:46:15,789 Självklart himlade han med ögonen! 706 00:46:15,872 --> 00:46:18,041 "Skithög, jag förhindrade att ditt barnbarn" 707 00:46:18,123 --> 00:46:22,044 "föddes på ett ginindränkt shuffleboard-bord. Varsågod." 708 00:46:22,127 --> 00:46:23,671 Fick hon ett extra stygn? 709 00:46:24,797 --> 00:46:25,923 Det vet jag inget om. 710 00:46:26,006 --> 00:46:28,092 Men alla frågade efter dig, Pipes. 711 00:46:28,175 --> 00:46:29,969 Alltså, alla i baren. 712 00:46:30,052 --> 00:46:32,555 Så fort de fick möjlighet. 713 00:46:32,638 --> 00:46:34,264 Folk gillar dig, Piper Chapman. 714 00:46:35,641 --> 00:46:36,809 Även de som inte träffat dig. 715 00:46:36,934 --> 00:46:39,311 En av Pollys vänner tyckte att hon kände dig 716 00:46:39,395 --> 00:46:41,439 för att jag fångat ditt andeväsen så väl. 717 00:46:44,984 --> 00:46:46,819 Hon känner inte mig. 718 00:46:49,821 --> 00:46:52,407 Hon som du skrev om, hon är inte jag. 719 00:46:52,491 --> 00:46:53,825 Vad menar du? 720 00:46:58,997 --> 00:47:00,374 Inget. 721 00:47:03,377 --> 00:47:06,129 Tycker du att jag är en narcissist eller en skitstövel? 722 00:47:06,212 --> 00:47:09,674 Va? Självklart inte. Varför säger du så? 723 00:47:13,011 --> 00:47:14,804 Jag missade din fest. 724 00:47:17,723 --> 00:47:20,350 Jag fick inte upp torktumlaren. 725 00:47:21,143 --> 00:47:24,563 Och jag var inte med när min bästa vän födde barn. 726 00:47:26,482 --> 00:47:28,233 Det är för jäkligt. 727 00:47:31,862 --> 00:47:33,030 Jag vet. 728 00:48:06,312 --> 00:48:07,354 Jag tar henne. 729 00:48:16,112 --> 00:48:18,198 Kom, vännen. Du är inte ensam. 730 00:48:56,068 --> 00:48:57,570 Rummet är till för bön. 731 00:48:57,653 --> 00:48:58,988 Vad är det? 732 00:49:00,573 --> 00:49:01,866 Vi måste prata. 733 00:49:06,912 --> 00:49:09,164 Hörde vad som hände din förra rumskamrat. 734 00:49:09,248 --> 00:49:11,917 Åkte in i isolering och fick utökat straff. 735 00:49:12,000 --> 00:49:13,334 Taskigt läge. 736 00:49:14,127 --> 00:49:15,211 Ja. 737 00:49:17,338 --> 00:49:19,591 Jag har några frågor till dig. 738 00:49:19,674 --> 00:49:21,718 Du vet nog svaren på dem. 739 00:49:21,801 --> 00:49:24,929 Om Red och om hur hon sköter sina affärer. 740 00:49:31,394 --> 00:49:34,230 Jag gissar att en smart vettig person som du 741 00:49:34,313 --> 00:49:37,358 - tar till vara på möjligheter... - Neptune's Produce. 742 00:49:37,441 --> 00:49:39,736 Vill du veta hur hon för in varorna? 743 00:49:39,818 --> 00:49:43,030 Så gör hon. Lämna mig för fan ifred. 744 00:49:56,209 --> 00:50:00,380 En påminnelse om att tvätta händer och inte dela handduk. 745 00:50:01,214 --> 00:50:03,759 Rena kvinnor är friska kvinnor. 746 00:50:08,721 --> 00:50:12,016 - Eller hur? - Vi ses. 747 00:50:23,820 --> 00:50:25,279 Läget, T? 748 00:50:30,034 --> 00:50:32,995 Vi måste få lite starka såser på det här stället. 749 00:50:33,079 --> 00:50:35,539 Tapatio, Texas Pete... Det spelar ingen roll. 750 00:50:36,832 --> 00:50:40,961 Kommer inte skiten hit snart får du börja filibustra kvinnorådet. 751 00:50:41,044 --> 00:50:42,796 Nämnden har svarat. 752 00:50:45,465 --> 00:50:48,051 De jävlarna vet inte ett skit, eller hur? 753 00:50:48,134 --> 00:50:49,552 Jag ska få komma ut. 754 00:50:52,138 --> 00:50:53,348 Du skojar inte? 755 00:50:53,556 --> 00:50:54,557 Nej. 756 00:50:57,936 --> 00:50:59,354 Tays! 757 00:51:01,773 --> 00:51:03,191 Jisses! 758 00:51:11,365 --> 00:51:15,494 Posten är försenad, den kan innehålla mjältbrand och måste undersökas. 759 00:51:16,245 --> 00:51:18,789 Du har tydligen erfarenhet av kök. 760 00:51:19,624 --> 00:51:21,333 Matlagning? 761 00:51:23,168 --> 00:51:25,004 Viss erfarenhet. Ja. 762 00:51:26,005 --> 00:51:28,173 Du kanske kan få jobba här. 763 00:51:28,257 --> 00:51:31,468 Förra kokerskan Angie finns inte länge ibland oss. 764 00:51:31,551 --> 00:51:32,970 Kom hon ut? 765 00:51:34,178 --> 00:51:36,347 Nåt åt det hållet. 766 00:51:39,517 --> 00:51:41,019 Romano? 767 00:51:45,439 --> 00:51:47,025 - Reznikov. - Red. 768 00:51:47,651 --> 00:51:49,610 Imorgon visar du hur det går till här. 769 00:51:49,694 --> 00:51:51,529 Det ser jag fram emot. 770 00:52:02,873 --> 00:52:05,458 Då så. Jag ska visa dig runt. 771 00:52:24,561 --> 00:52:25,813 Har du tid en stund? 772 00:52:25,938 --> 00:52:27,064 Är allt bra? 773 00:52:27,147 --> 00:52:31,026 Självklart. Du och jag ska bara pratas vid lite. 774 00:52:43,162 --> 00:52:44,538 Nå? 775 00:52:56,759 --> 00:52:57,927 Är du också sjuk? 776 00:53:02,555 --> 00:53:04,474 En dag senare än alla andra. 777 00:53:04,975 --> 00:53:06,142 Tråkigt. 778 00:53:11,940 --> 00:53:14,484 Är du vampyr, eller? Behöver du en inbjudan? 779 00:53:16,820 --> 00:53:20,490 - Inte för nära. Jag smittar. - Jag vet. 780 00:53:25,578 --> 00:53:29,624 Jag planerar hämnd på den satans bonn-statisten ur Den sista färden. 781 00:53:29,706 --> 00:53:31,291 Vill du vara med? 782 00:53:31,500 --> 00:53:32,667 Kanske. 783 00:53:36,380 --> 00:53:39,008 Du verkar deppig, även för att vara i fängelse. 784 00:53:41,343 --> 00:53:45,848 Om du känner behov av att prata, så har du alltid din handledare. 785 00:53:53,022 --> 00:53:56,400 Jag tog ledsenmedicin i början 786 00:53:56,483 --> 00:53:58,068 och den funkade ett tag, 787 00:53:58,151 --> 00:54:01,570 men nuförtiden byter jag den mot svart eyeliner. 788 00:54:04,157 --> 00:54:06,325 Den gör mig förstoppad. 789 00:54:06,534 --> 00:54:10,371 Jag skiter och gråter hellre än stånkar och sover hela tiden. 790 00:54:13,332 --> 00:54:14,834 Vad står på? 791 00:54:15,709 --> 00:54:16,752 På riktigt. 792 00:54:18,129 --> 00:54:20,173 Han skrev en artikel om mig. 793 00:54:20,256 --> 00:54:21,632 Fästmannen? 794 00:54:23,342 --> 00:54:25,094 En dom, två fångar. 795 00:54:25,219 --> 00:54:27,555 - Usel rubrik. - Jag vet. 796 00:54:27,720 --> 00:54:30,557 Jag är glad för hans skull, men han har... 797 00:54:31,433 --> 00:54:35,938 Han har fått så mycket om bakfoten. 798 00:54:38,731 --> 00:54:40,943 Jag är inte någons flickvän. 799 00:54:43,946 --> 00:54:47,782 Jag är ingen cool historia på ett jävla yuppie-cocktailparty. 800 00:54:47,866 --> 00:54:50,702 "Var du ett år i Fredskåren? Jag satt ett år i fängelse." 801 00:54:51,286 --> 00:54:52,913 Nej, fy fan! 802 00:54:53,246 --> 00:54:57,500 Allt det där som vi gjorde, det var inget äventyr, ingen lek. 803 00:55:04,631 --> 00:55:06,467 Det var mitt liv. 804 00:55:12,139 --> 00:55:13,599 Ska jag döda honom åt dig? 805 00:55:16,936 --> 00:55:19,771 Jag må vara en sjuk flata i en fängelsesäng, 806 00:55:19,856 --> 00:55:22,483 men jag har ett och annat knep. 807 00:55:27,028 --> 00:55:29,447 Det känns som om jag går miste om så mycket. 808 00:55:33,368 --> 00:55:34,619 Jag vet. 809 00:55:55,055 --> 00:55:56,640 Varför ser du ut så där? 810 00:56:04,148 --> 00:56:05,357 Fan också. 811 00:56:16,285 --> 00:56:19,663 Jag tog med den här. Om du vill spy. 812 00:56:20,330 --> 00:56:22,874 Ha den där tills du mår bättre. 813 00:56:22,999 --> 00:56:24,042 Tack. 814 00:56:26,419 --> 00:56:28,212 - Har hon fött än? - Ja. 815 00:56:29,005 --> 00:56:30,423 Kl. 23.53. 816 00:56:30,881 --> 00:56:33,884 Nån blanca-bitch vann Twixen. 817 00:56:43,186 --> 00:56:44,353 Hur mår du? 818 00:56:45,479 --> 00:56:46,522 Okej. 819 00:56:47,731 --> 00:56:52,486 Alla andra verkar blir friska. Snart är jag nog som vanligt igen. 820 00:56:53,486 --> 00:56:55,030 Du har inte det de andra har. 821 00:56:55,113 --> 00:56:56,364 Hur vet du det? 822 00:56:56,448 --> 00:56:58,992 Dina tuttar håller på att tränga ut ur skjortan. 823 00:56:59,076 --> 00:57:01,869 Detsamma hände mig varje jävla gång. 824 00:57:01,954 --> 00:57:03,246 Vadå varje gång? 825 00:57:05,040 --> 00:57:06,666 Du mår bättre om nio månader.