1 00:00:02,001 --> 00:00:07,673 En original serie fra Netflix. 2 00:01:24,792 --> 00:01:27,295 Præsidenten er ligeglad med den latinamerikanske situation. 3 00:01:27,420 --> 00:01:30,173 Han er ligeglad med de fattige mexicanere... 4 00:01:51,277 --> 00:01:54,113 Du gik ikke glip af ret meget, hvis det er nogen trøst. 5 00:01:54,197 --> 00:01:55,198 Bortset fra filmaften. 6 00:01:55,281 --> 00:01:58,117 Vi så Joe og vulkanen. Den var ret god. 7 00:01:58,201 --> 00:02:00,203 Og vi har fået forloren hare to gange. 8 00:02:00,494 --> 00:02:05,374 Personligt synes jeg, at den skal steges, men her damper de den, så den bliver klæg. 9 00:02:05,458 --> 00:02:07,543 Sig ikke til Red, at jeg har sagt sådan. 10 00:02:07,668 --> 00:02:11,088 Hun ved det, men hun har følelser ligesom alle andre. 11 00:02:11,631 --> 00:02:13,674 Du ved den gode kartoffelmos, som Red laver, 12 00:02:13,758 --> 00:02:16,177 - fra rigtige kartofler og ikke pulver? - Ja. 13 00:02:16,344 --> 00:02:19,430 Måske du kan spørge, om vi kan få det i aften. 14 00:02:19,722 --> 00:02:20,722 I er venner. 15 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Hun fastsætter menuen en uge i forvejen, så... 16 00:02:24,519 --> 00:02:27,146 Tænk på, hvad jeg har været igennem. 17 00:02:29,815 --> 00:02:31,484 Jeg kan ikke love noget. 18 00:02:44,664 --> 00:02:49,669 Seksogtyve, 27, 28, 29, 30! Hvem fik ret? 19 00:02:49,794 --> 00:02:51,128 Du talte for hurtigt! 20 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 Sludder, Vause. Jeg sagde, at det er umuligt. 21 00:02:53,339 --> 00:02:54,841 Seks saltkiks på 30 sekunder? 22 00:02:57,677 --> 00:03:02,807 Du er et modbydeligt dyr. Hvad fanden? 23 00:03:02,932 --> 00:03:06,269 Hvilket er en egenskab, som jeg beundrer hos andre. 24 00:03:06,352 --> 00:03:07,728 Du har føling med dit urmenneske. 25 00:03:09,272 --> 00:03:13,442 Mit urmenneske kan tilsyneladende ikke modstå en udfordring. 26 00:03:14,193 --> 00:03:17,738 Hvilket også har været skyld i, at jeg endte med tre brækkede tæer 27 00:03:17,864 --> 00:03:19,657 og en kort overgang klamydia. 28 00:03:20,658 --> 00:03:21,742 Og endte i fængsel. 29 00:03:21,826 --> 00:03:24,328 Det var mere en aftale end en udfordring. 30 00:03:26,789 --> 00:03:29,542 Betjent Webster, tag lokal 414. 31 00:03:36,716 --> 00:03:39,635 Kom herover. Du går glip af noget. 32 00:03:39,719 --> 00:03:41,846 Besøgstiden slutter om fem minutter. 33 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 Isolation må være skrækkelig. 34 00:03:45,933 --> 00:03:49,353 Hun sad der i to uger. Jeg har siddet på toilet i længere tid. 35 00:03:52,565 --> 00:03:55,860 Hej, Kate Winslet. Kan du se nogen isbjerge? 36 00:03:58,696 --> 00:03:59,947 De er tilbage igen, Janae. 37 00:04:04,285 --> 00:04:06,245 Lad være! 38 00:04:08,706 --> 00:04:09,790 Drengene efter pigerne! 39 00:04:09,916 --> 00:04:11,417 Hvad vil I gøre, hvis I fanger os? 40 00:04:11,584 --> 00:04:13,294 Det får du at se. 41 00:04:13,586 --> 00:04:14,795 Gå hjem til din mor. 42 00:04:32,772 --> 00:04:35,566 Janae! Lad være at blære dig! 43 00:04:59,882 --> 00:05:02,927 Godmorgen. Velkommen. 44 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 - Hej! - WAC-damerne. 45 00:05:04,971 --> 00:05:07,515 Tager du os med til afgangsbal? 46 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Luk døren. 47 00:05:12,436 --> 00:05:13,646 Tak. 48 00:05:15,648 --> 00:05:16,648 Okay. 49 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Som et bevis på min agtelse. 50 00:05:22,363 --> 00:05:25,449 Sådan, Healy. Det er super! 51 00:05:28,494 --> 00:05:31,455 Nævner I det her til andre, vil I aldrig mere se wienerbrød. 52 00:05:31,622 --> 00:05:34,000 Silencio, hr. Healy. Vi gør som Reds veninde. 53 00:05:34,333 --> 00:05:35,418 Hvad hedder hun nu? 54 00:05:35,501 --> 00:05:37,962 - Norma. - Vi vil være som fire Norma'er. 55 00:05:39,088 --> 00:05:41,007 Lad os komme i gang, 56 00:05:41,340 --> 00:05:45,803 det vil sige, hvad optager jeres medfanger? 57 00:05:46,345 --> 00:05:51,475 Hr. Healy, vores hovedpude er tynd som papir. 58 00:05:51,601 --> 00:05:55,354 Nogle gange, yo necessito to puder. Af ergonomiske hensyn. 59 00:05:55,521 --> 00:05:56,981 - En hovedpude mere? - Skriv det ned. 60 00:05:57,523 --> 00:06:01,986 Allerførst, den stærke sauce i kantinen er forfærdelig. 61 00:06:02,069 --> 00:06:04,822 Vi vil have Thailand-saucen, den med hanen på. 62 00:06:05,615 --> 00:06:06,615 Hane-sauce. 63 00:06:06,699 --> 00:06:10,953 Dernæst, det er ikke rimeligt, at vi ikke må få Fifty Shades of Grey til biblioteket! 64 00:06:11,078 --> 00:06:14,916 Vi har talt om det, Jefferson. Staten vil ikke betale for erotik. 65 00:06:15,917 --> 00:06:17,543 Jeg har et eksemplar. 66 00:06:17,835 --> 00:06:19,045 Det har jeg også. 67 00:06:20,838 --> 00:06:22,590 Fifty Shade. 68 00:06:23,674 --> 00:06:27,345 Jeg tilbagekalder mit krav. Men Maria står fast på puderne. 69 00:06:27,720 --> 00:06:29,347 Puder igen. Chapman. 70 00:06:31,557 --> 00:06:33,017 Er I færdige? 71 00:06:33,100 --> 00:06:34,685 Så vidt jeg ved. 72 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 Okay. 73 00:06:38,397 --> 00:06:43,861 Jeg tror, at nogle få ændringer vil kunne forbedre livskvaliteten drastisk. 74 00:06:44,570 --> 00:06:49,033 For eksempel lægekonsultation hver uge som forebyggende sundhedspleje. 75 00:06:49,492 --> 00:06:50,701 Genåbning af banen. 76 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 Eller måske advokatbistand. 77 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 Og skoleprogrammet. 78 00:06:57,458 --> 00:07:01,420 Jeg har hørt, at der er skimmelsvamp i klasselokalet, 79 00:07:01,546 --> 00:07:02,922 men det skal ordnes. 80 00:07:03,089 --> 00:07:07,552 De indsatte nedenfor bakken bliver undervist, og de kommer ikke ud foreløbigt. 81 00:07:08,052 --> 00:07:09,804 Vi sidder i kortere tid. 82 00:07:10,096 --> 00:07:12,974 Vi skal lære at forbedre os selv 83 00:07:13,099 --> 00:07:14,642 som elever 84 00:07:14,851 --> 00:07:17,895 eller selv som lærere. 85 00:07:18,938 --> 00:07:21,899 Noget siger mig, at hun har en speciel lærer i tankerne. 86 00:07:24,026 --> 00:07:25,027 Chang, så er det din tur. 87 00:07:25,111 --> 00:07:27,071 Okay, hr. Healy. Okay. 88 00:07:33,703 --> 00:07:35,121 Giv mig det, Chang. 89 00:07:35,454 --> 00:07:36,581 Okay. 90 00:07:41,711 --> 00:07:42,879 Godt. 91 00:07:42,962 --> 00:07:44,755 Vi har en god liste her, nogle gode idéer. 92 00:07:44,881 --> 00:07:47,550 - Problemet er... - Nej, jeg synes virkelig... 93 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 ...at vi har et stramt budget. 94 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 Jeg skal gøre mit bedste, 95 00:07:53,639 --> 00:07:56,559 men det bliver svært for mig at ordne alle disse ting 96 00:07:56,684 --> 00:07:59,520 og fortsat tage donuts med til vores møder hver måned. 97 00:08:04,483 --> 00:08:05,484 Og kaffe. 98 00:08:06,986 --> 00:08:08,821 Vi forsøgte. 99 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Hvad skete der lige? 100 00:08:15,536 --> 00:08:16,787 Du var med. 101 00:08:17,496 --> 00:08:20,666 Vi fik langt om længe en chance for at lave nogle forbedringer her... 102 00:08:20,791 --> 00:08:22,543 Drop det Amistad pis på mig, Chapman. 103 00:08:22,668 --> 00:08:24,754 Ser Healy ud til at være åben for forbedringer? 104 00:08:24,837 --> 00:08:26,964 Men hvad med dine kampagneløfter? 105 00:08:27,089 --> 00:08:29,841 Folk lover hvad som helst for at blive valgt. 106 00:08:29,842 --> 00:08:31,511 Sådan er politik. 107 00:08:31,844 --> 00:08:33,930 Jeg har en disciplinær-retshøring i denne uge, 108 00:08:34,013 --> 00:08:37,225 hvor de, hvis de ser på min gode opførsel, måske løslader mig. 109 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Healy sagde, at han vil skrive en anbefaling. 110 00:08:40,895 --> 00:08:42,687 Jeg vil ikke være til besvær. 111 00:08:42,688 --> 00:08:45,650 Spejlklart vand. Stille sejltur hele vejen ud herfra. 112 00:08:46,692 --> 00:08:51,072 Så alt det her WAC-arbejde er i bund og grund noget pladder. 113 00:08:52,698 --> 00:08:54,158 Bare spis donuts, tøs. 114 00:08:59,080 --> 00:09:00,581 Er hun ikke vanvittig? 115 00:09:00,706 --> 00:09:03,543 Hende studinen tror, at hun kan komme her 116 00:09:03,668 --> 00:09:05,795 og styre det hele med hendes flotte tænder 117 00:09:05,878 --> 00:09:08,005 og strittende lillefinger. 118 00:09:08,089 --> 00:09:09,632 Hun får sig en overraskelse. 119 00:09:10,132 --> 00:09:11,509 Er det en pony? 120 00:09:12,176 --> 00:09:14,011 Knyt sylten, Lurch. 121 00:09:14,095 --> 00:09:16,556 Folk er ligeglade med, hvad hun lukker ud. 122 00:09:20,726 --> 00:09:22,103 - Stemte du på hende? - Nej. 123 00:09:22,270 --> 00:09:23,938 Stemte du på hende? 124 00:09:24,063 --> 00:09:26,566 Hvem stemte på kællingen? Ræk hånden op! 125 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Det tænkte jeg nok. 126 00:09:28,943 --> 00:09:32,947 Getsemane Have om igen. 127 00:09:33,114 --> 00:09:38,786 Chapman er en Judas Iskariot, der hygger sig med ypperstepræsten Healy. 128 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 Og han afviser min stemme. 129 00:09:40,288 --> 00:09:45,877 Mine stemmer som blev tildelt mig af min Herre, og hun får sølvet? 130 00:09:47,670 --> 00:09:50,965 I denne analog er du så Jesus Kristus? 131 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 Jeg er blevet forrådt. 132 00:10:10,943 --> 00:10:15,865 Kontakter-Kalender- Beskeder-Spil-Indstillinger. 133 00:10:31,130 --> 00:10:32,632 Modtagne beskeder. 134 00:10:34,342 --> 00:10:36,260 Gud! Nej, nej. 135 00:10:40,264 --> 00:10:45,102 Det kommer til at tage tid. Jeg har forstoppelse. Beklager. 136 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 Vi troede, at du havde ladt os i stikken. 137 00:11:04,831 --> 00:11:09,794 Jeg forsøgte at lave kokoskagen selv. Nicky kaldte den "ikke-kokos." 138 00:11:11,003 --> 00:11:13,172 Hvordan fik du hende til det? 139 00:11:13,297 --> 00:11:17,677 Hun havde ret. Din kage er uforlignelig. 140 00:11:19,887 --> 00:11:23,349 Norma fandt en bog i biblioteket om at forbedre ordforrådet. 141 00:11:23,683 --> 00:11:26,769 Hjernecellerne skal holdes i gang, ellers dør de. 142 00:11:27,186 --> 00:11:30,022 Helt ærligt er der et par ting, jeg gerne vil glemme. 143 00:11:31,107 --> 00:11:32,650 Norma så dig i biblioteket 144 00:11:34,026 --> 00:11:37,029 bøjet over en jurabog, som en dreng, der gemmer et pornoblad. 145 00:11:37,738 --> 00:11:39,824 Jeg har andre interesser end kokoskage. 146 00:11:40,157 --> 00:11:42,326 Det har alle andre herinde også. 147 00:11:43,286 --> 00:11:44,829 Hvor er min mexicanske vanilje? 148 00:11:52,920 --> 00:11:56,883 Alt ureglementeret lever som Anne Frank nu. 149 00:12:11,189 --> 00:12:12,690 Det virker som en masse besvær. 150 00:12:13,441 --> 00:12:17,111 Hvis man slapper af, udnytter folk én. 151 00:12:19,405 --> 00:12:20,865 Har du styr på det? 152 00:12:22,200 --> 00:12:24,827 Forvent ikke mirakler, Claudette. 153 00:12:25,411 --> 00:12:28,206 Du og jeg har fundet ud af, hvordan man sidder inde. 154 00:12:32,084 --> 00:12:35,922 Er det i det mindste ikke bedre end isolation? 155 00:12:37,381 --> 00:12:40,760 Isolation må være forfærdelig. 156 00:12:41,344 --> 00:12:42,386 Eller ej. 157 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 Jeg har aldrig været i isolation. 158 00:12:44,931 --> 00:12:46,974 Jeg har læst, at der kan være meget støj, 159 00:12:47,099 --> 00:12:49,268 fordi folk råber til hinanden hele tiden? 160 00:12:51,854 --> 00:12:55,233 Da jeg aldrig har siddet i isolation, lød jeg så som et røvhul? 161 00:12:55,358 --> 00:12:58,778 - For jeg har... - Luk, Chapman. 162 00:13:04,242 --> 00:13:07,286 Her er årsagen til, at projektørerne gik ud. 163 00:13:08,287 --> 00:13:10,331 Det ser ud, som om en rotte gjorde det. 164 00:13:10,456 --> 00:13:12,792 Jeg hader rotter. 165 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 Min bror havde én som barn. 166 00:13:16,295 --> 00:13:18,172 Den var faktisk lidt sød. 167 00:13:18,256 --> 00:13:20,049 Han kaldte den Antonio. 168 00:13:21,467 --> 00:13:26,222 Jeg så én spise et barns ansigt. Jeg kaldte den "fandens til ansigtsspisende rotte." 169 00:13:27,014 --> 00:13:29,809 - Kan du ordne ledningen? - Ja. 170 00:13:33,396 --> 00:13:34,396 Lort! 171 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Slukkede du for strømmen? 172 00:13:36,065 --> 00:13:38,901 - Det troede jeg, du gjorde. - Pokkers! 173 00:13:38,985 --> 00:13:40,903 Det er i orden. Det er min fejl. 174 00:13:43,155 --> 00:13:45,950 Så du er tilbage i cellerne? 175 00:13:47,159 --> 00:13:49,120 Jeg håber ikke, at du røg ind til De Marco. 176 00:13:49,203 --> 00:13:51,163 Hun er rigtig flink og det hele, 177 00:13:51,164 --> 00:13:55,960 men den snorkemaskine kan gøre dig skør i bøtten. 178 00:13:57,503 --> 00:14:01,090 Hvis du vil, kan jeg lave dig nogle ørepropper. 179 00:14:01,174 --> 00:14:06,220 Jeg tager lidt fyld ud af en pude og blander noget vaseline i det, 180 00:14:06,470 --> 00:14:10,099 og så pakker jeg det ind i noget husholdningsfilm fra madpakkerne. 181 00:14:10,183 --> 00:14:13,561 Cellerne er fulde. Jeg sidder i ghettoen i aften. 182 00:14:14,020 --> 00:14:16,147 Dér kan du også få brug for dem. 183 00:14:16,272 --> 00:14:18,191 Er det okay, at jeg laver nogen til dig? 184 00:14:20,526 --> 00:14:24,155 Forbandet lort. 185 00:14:24,947 --> 00:14:26,157 Undskyld? 186 00:14:27,200 --> 00:14:28,284 Hvad? 187 00:14:31,871 --> 00:14:32,872 Det var dig. 188 00:14:33,539 --> 00:14:34,539 Hvad? 189 00:14:34,624 --> 00:14:36,542 Det med skruetrækkeren. 190 00:14:36,626 --> 00:14:39,086 Opførte sig sukkersødt. 191 00:14:40,046 --> 00:14:42,507 Ingen er søde herinde, medmindre de har bagtanker. 192 00:14:44,175 --> 00:14:45,885 Jeg ved ikke, hvad du mener. 193 00:14:46,010 --> 00:14:48,846 Du skal ikke lyve overfor mig, mær. 194 00:14:49,597 --> 00:14:53,059 Du skal ikke fornærme mig efter alt, hvad du har gjort. 195 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 Til mit forsvar 196 00:15:03,486 --> 00:15:05,237 vil jeg gerne påpege, at rent teknisk 197 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 blev du ikke taget pga. skruetrækkeren. 198 00:15:07,198 --> 00:15:10,076 Du kom i isolation, fordi du gjorde det lige for næsen af Caputo. 199 00:15:10,201 --> 00:15:13,538 Vi er et snævert sted, og jeg kan løfte 60 kilo. 200 00:15:13,621 --> 00:15:16,499 Er du sikker på, at du "rent teknisk" vil ordne det sådan her? 201 00:15:19,585 --> 00:15:20,920 Fortæller du det? 202 00:15:23,256 --> 00:15:24,465 Jeg er ikke nogen sladderhank. 203 00:15:30,972 --> 00:15:31,972 Pokkers! 204 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 Se? Den har samme antal øjne i begge ender. 205 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Første gang den spilles, kaldes den spinner. 206 00:15:39,397 --> 00:15:42,567 Man skal spille både med enderne og siderne. 207 00:15:43,276 --> 00:15:46,070 Som en billig tøs, der lader dig bruge alle huller. 208 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 Ja. 209 00:15:56,998 --> 00:16:00,585 Det er alle de steder, jeg vil rejse til, når jeg kommer ud. 210 00:16:00,668 --> 00:16:04,046 Første stop bliver Anquilla. 211 00:16:04,130 --> 00:16:06,966 Jeg har læst, at Orlando Bloom var på bryllupsrejse der. 212 00:16:07,049 --> 00:16:09,969 Og Courteney Cox og David Arquette, selvom det ikke holdt. 213 00:16:10,303 --> 00:16:15,600 Jeg elsker stranden, men bliver let forbrændt, så jeg vil bruge en badeskjorte, 214 00:16:15,683 --> 00:16:19,103 som også skjuler arret efter min galdestensoperation. 215 00:16:24,734 --> 00:16:27,612 UTVIVLSOMT 216 00:16:28,321 --> 00:16:29,614 Ja. Sikkert. 217 00:16:29,739 --> 00:16:32,658 Kom nu. Okay, mære, 218 00:16:32,742 --> 00:16:35,536 gør klar til at forelske jer. 219 00:16:36,120 --> 00:16:37,497 En hund! 220 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 Hvor er han sød. 221 00:16:42,168 --> 00:16:44,170 Han ligner den hund, jeg havde som barn. 222 00:16:44,337 --> 00:16:47,340 Bortset fra at den var en gravhund, men snuden er den samme. 223 00:16:47,590 --> 00:16:49,175 Du ligner Chummy. 224 00:16:49,509 --> 00:16:51,260 Få ham til at lave et trick. 225 00:16:51,344 --> 00:16:53,137 Hun kan ikke nogen endnu. 226 00:16:53,346 --> 00:16:56,474 Måske kan du tage en pause fra at spise hele dagen 227 00:16:56,599 --> 00:16:58,434 og lære ham nogle. 228 00:17:00,603 --> 00:17:02,188 Din forbandede idiot. 229 00:17:02,313 --> 00:17:05,149 Chapman skrev tre breve til min sag, og det var lige meget. 230 00:17:05,233 --> 00:17:07,401 De lukker ingen ud, som ikke har siddet tiden ud. 231 00:17:07,527 --> 00:17:10,655 Jeg er ikke hvem som helst. Jeg forbereder til det, din mær. 232 00:17:11,030 --> 00:17:14,325 Og jeg vender heller aldrig tilbage, modsat resten af jer. 233 00:17:14,659 --> 00:17:18,120 Som Oprah siger: "vejen som færrest er rejst." 234 00:17:18,246 --> 00:17:20,164 Det betyder ikke det, som folk tror. 235 00:17:20,373 --> 00:17:23,000 Nu bliver vi belært. 236 00:17:23,125 --> 00:17:25,545 Nej. Jeg siger bare, at folk tror, digtet betyder 237 00:17:25,628 --> 00:17:27,588 at bryde ud fra mængden og følge sin egen vej. 238 00:17:27,672 --> 00:17:31,592 Men Frost siger meget klart, at de to veje er nøjagtig ens. 239 00:17:31,717 --> 00:17:33,386 Han vælger blot en tilfældigt. 240 00:17:33,511 --> 00:17:36,055 Og først senere ved et selskab, da han taler om det, 241 00:17:36,180 --> 00:17:38,724 lyver han om, at han valgte vejen færrest er rejst. 242 00:17:43,396 --> 00:17:45,147 Så moralen i digtet er, 243 00:17:45,231 --> 00:17:47,733 at folk tænker tilbage og tror, at deres valg betød noget, 244 00:17:47,817 --> 00:17:51,529 men i virkeligheden sker tingene bare, som de nu engang gør, 245 00:17:51,612 --> 00:17:53,739 og det betyder ingenting. 246 00:17:55,408 --> 00:17:58,161 Jeg slår hende nok ihjel i nat. 247 00:17:58,286 --> 00:18:00,163 Væk mig, så jeg kan overvære det. 248 00:18:01,455 --> 00:18:02,748 Jeg skal ordne... 249 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Vasketøj. 250 00:18:06,127 --> 00:18:08,629 Har I tænkt over, hvordan nogle hunderacer lyder frække? 251 00:18:09,255 --> 00:18:13,676 F. eks. Shih tzu, Cocker, Jack-et-eller-andet. 252 00:18:15,261 --> 00:18:16,261 Puddel. 253 00:18:18,389 --> 00:18:19,557 Den var god. 254 00:18:20,516 --> 00:18:23,436 Den havde jeg ikke tænkt på. Det er rigtigt. 255 00:18:24,270 --> 00:18:26,731 Prøv engang at se på det ansigt. 256 00:18:26,814 --> 00:18:28,232 Jeg vil kalde hende Little Boo. 257 00:18:28,816 --> 00:18:32,111 Little Boo. Er du ikke Little Boo? Jo! 258 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 - Hallo? - Der er lukket. 259 00:18:37,617 --> 00:18:38,617 Alex? 260 00:18:42,288 --> 00:18:44,457 Jeg ville bare aflevere dette, men... 261 00:18:45,791 --> 00:18:47,126 I morgen. 262 00:18:47,251 --> 00:18:48,252 Aflever det. 263 00:18:50,671 --> 00:18:51,671 Giv mig det. 264 00:18:54,467 --> 00:18:58,513 Til alt personale, optællingen er slut. Udfør venligst en omtælling. 265 00:19:06,646 --> 00:19:09,273 Kan du huske Four Seasons-hotellet i Seychellerne? 266 00:19:14,529 --> 00:19:16,781 Vi smed bare vores vasketøj på gangen. 267 00:19:16,864 --> 00:19:18,699 Det kostede 40 dollars for et par bukser. 268 00:19:29,502 --> 00:19:30,502 Du. 269 00:19:33,631 --> 00:19:35,591 Jeg har tænkt over det... 270 00:19:37,343 --> 00:19:38,343 ...længe. 271 00:19:41,222 --> 00:19:45,560 Og jeg vil bare fortælle dig, at jeg ikke bærer nag. 272 00:19:45,768 --> 00:19:50,439 Jeg var meget vred, men er kommet over det. 273 00:19:52,525 --> 00:19:54,443 Så... 274 00:19:56,487 --> 00:19:57,655 Er vi venner? 275 00:20:02,869 --> 00:20:04,537 Det er virkelig pænt af dig, Pipes. 276 00:20:12,253 --> 00:20:14,380 Det er ingen klub. Det er et kursus. 277 00:20:14,547 --> 00:20:16,507 De lærer én at danse på en stang. 278 00:20:17,383 --> 00:20:22,346 Hvis du vil være stripper, kan du vente, til jeg er død. 279 00:20:22,513 --> 00:20:27,810 Det er ikke strip. Det er for pæne damer og husmødre. Som motion. 280 00:20:28,394 --> 00:20:31,856 Det er, hvad de fortæller jer! 281 00:20:32,481 --> 00:20:34,901 En dag vågner du op i Atlantic City... 282 00:20:35,568 --> 00:20:37,402 hvor piger er skidt... 283 00:20:37,403 --> 00:20:39,906 og jeg tænder stearinlys under dit billede. 284 00:20:40,823 --> 00:20:45,495 Kan vi ikke godt tale engelsk ved bordet? 285 00:20:48,831 --> 00:20:50,541 Bare ved bordet? 286 00:20:57,882 --> 00:21:00,259 To år mere til et Green Card. 287 00:21:01,552 --> 00:21:02,720 Vær rar. 288 00:21:02,970 --> 00:21:04,805 Du skal ikke have sex med ham. 289 00:21:06,307 --> 00:21:09,602 Hvis bare jeg havde en anstændig mand, som ville kneppe mig. 290 00:21:13,439 --> 00:21:14,439 Engelsk. 291 00:21:18,736 --> 00:21:19,737 Han spiser ikke. 292 00:21:21,364 --> 00:21:22,573 Engelsk. 293 00:21:26,577 --> 00:21:28,996 Den kjole klæder dig. 294 00:21:29,789 --> 00:21:33,292 Tak, Sam. Den er meget... 295 00:21:35,294 --> 00:21:36,294 ...blå. 296 00:21:43,302 --> 00:21:44,929 Har I lagt mærke til, at par 297 00:21:45,012 --> 00:21:46,764 oftest kun er sammen med andre par? 298 00:21:47,807 --> 00:21:51,978 En fyr, en pige og endnu en fyr? Det ser underligt ud. 299 00:21:52,353 --> 00:21:53,980 Folk tror sikkert bare, at du er skilt. 300 00:21:55,690 --> 00:21:57,733 Fedt, så jeg ligner en fraskilt mand, 301 00:21:57,817 --> 00:22:02,321 som udstråler sorg, bøvl med ekskonen og advokathonorarer, 302 00:22:02,446 --> 00:22:06,742 eller jeg ligner en 34-årig single, hvilket må betyde, at der er noget galt med mig. 303 00:22:06,868 --> 00:22:09,745 Såsom at du har krybdyr i terrarier. 304 00:22:09,829 --> 00:22:11,873 Eller et meget specielt forhold til min mor. 305 00:22:12,999 --> 00:22:15,042 Jeg ligner bare en taber. 306 00:22:15,459 --> 00:22:18,421 Hvorfor bytter du ikke plads med Pete? Du vil gerne være taber. 307 00:22:18,796 --> 00:22:20,006 Jeg vil ikke ligne en taber. 308 00:22:20,339 --> 00:22:23,968 Hvad brokker jeg mig over? 309 00:22:24,051 --> 00:22:25,469 Helt ærligt? 310 00:22:25,553 --> 00:22:29,807 Vi sidder her og nyder livet, mens Piper sidder i fængsel. 311 00:22:30,474 --> 00:22:32,351 Ved du hvad? Glem Piper. 312 00:22:33,644 --> 00:22:35,354 Hun er i fængsel, og det er noget lort. 313 00:22:35,479 --> 00:22:38,774 Der er børn, som dør af diarre i Malawi. 314 00:22:38,858 --> 00:22:40,985 Vi må alligevel godt brokke os over vores liv. 315 00:22:41,110 --> 00:22:44,363 Jeg er gravid, og vores lejlighed er alt for varm, 316 00:22:44,488 --> 00:22:46,824 og det giver mig næseblod, ja, det gør så. 317 00:22:46,908 --> 00:22:50,036 Pete får ingen sex, og han har anlagt et grimt skæg. 318 00:22:50,119 --> 00:22:51,454 Du ligner en taber. 319 00:22:52,079 --> 00:22:55,666 Vi må godt have det dårligt med ting i vores liv, som er dårlige. 320 00:22:55,833 --> 00:23:00,545 Og være glade for ting, som er fantastiske. Såsom dette skæg! 321 00:23:00,546 --> 00:23:01,672 Og din spalte. 322 00:23:01,756 --> 00:23:03,090 Hvad foregår der? 323 00:23:03,466 --> 00:23:06,511 Hvem kan modstå en "kriminel forlovedes" historie? 324 00:23:07,803 --> 00:23:12,099 Ja, det er virkeligheden. New York Times. "Moderne kærlighed." 325 00:23:12,475 --> 00:23:14,352 - Det er stort! - Ja. 326 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Ved Piper det? Er det ok med hende? 327 00:23:17,396 --> 00:23:19,731 På en måde. 328 00:23:19,732 --> 00:23:24,070 Hun får styr på sine følelser, 329 00:23:24,487 --> 00:23:26,072 tror jeg. 330 00:23:26,155 --> 00:23:30,576 Jeg fortæller hende det i morgen. Nu hvor det er sikkert. 331 00:23:47,468 --> 00:23:49,387 Hvad er der i vejen med hende? 332 00:23:55,476 --> 00:23:57,395 Hold kæft. 333 00:23:57,895 --> 00:24:00,147 Du forstyrrer ikke min skønhedssøvn. 334 00:24:00,481 --> 00:24:02,024 Det er Watson. 335 00:24:02,775 --> 00:24:05,444 De har lukket banen. 336 00:24:05,570 --> 00:24:07,864 Jeg vil ikke blive blød ligesom jer andre. 337 00:24:07,947 --> 00:24:11,492 Det er alt sammen ligegyldigt, når de smider dig i isolation igen. 338 00:24:11,617 --> 00:24:13,744 Jeg har ti minutter, inden vagten kommer tilbage. 339 00:24:13,911 --> 00:24:16,122 Stik mæren et hamsterhjul. 340 00:24:17,790 --> 00:24:19,625 Hvad vil du gøre ved det, Jemima? 341 00:24:20,168 --> 00:24:21,544 Hvad kaldte du mig? 342 00:24:21,961 --> 00:24:24,589 Jeg spurgte, hvad vil du gøre ved det? 343 00:24:26,966 --> 00:24:28,593 Lynhurtig! 344 00:24:29,510 --> 00:24:30,790 Så du Fillmore-trænerens ansigt? 345 00:24:31,721 --> 00:24:34,765 Han anede ikke, hvad der ramte ham. Du ramte ham. 346 00:24:34,891 --> 00:24:36,142 Jeg løb bare, Coach. 347 00:24:36,517 --> 00:24:38,936 Watson, du løb dig lige ind i rekordbogen. 348 00:24:39,645 --> 00:24:40,938 Kan jeg så få et stipendium? 349 00:24:41,063 --> 00:24:42,607 Collegerne vil slås om dig. 350 00:24:44,609 --> 00:24:45,943 - Klæd om. - Okay. 351 00:24:46,027 --> 00:24:49,030 Så introducerer jeg dig. De venter alle sammen. 352 00:25:10,009 --> 00:25:11,009 Du løb godt. 353 00:25:12,011 --> 00:25:13,011 Det ved jeg. 354 00:25:20,186 --> 00:25:25,483 Verden øvede uret mod dig, da de lukkede banen. Det forstår jeg. 355 00:25:26,192 --> 00:25:28,110 Hvad mener du med, at du forstår det? 356 00:25:28,194 --> 00:25:30,821 Skrid tilbage til forstæderne, din ostestang. 357 00:25:31,572 --> 00:25:34,534 Jeg var ligesom dig engang. Vred, 358 00:25:35,701 --> 00:25:38,162 jeg mente, at verden skyldte mig noget. 359 00:25:38,287 --> 00:25:41,749 Det tog mig lang tid at slippe den vrede. 360 00:25:41,999 --> 00:25:45,503 Du lyver overfor dig selv med al det Namaste vrøvl. 361 00:25:45,711 --> 00:25:47,505 Du er allerede et skridt foran. 362 00:25:47,588 --> 00:25:50,758 Du kanaliserer dine følelser over i fysisk aktivitet, 363 00:25:50,883 --> 00:25:53,970 hvilket betyder, at sind og krop er forbundet. 364 00:25:54,887 --> 00:25:58,766 Hvem misbrugte dig? Var det din onkel? 365 00:26:01,185 --> 00:26:02,645 Din far? 366 00:26:03,187 --> 00:26:07,650 Så du projicerer dine problemer over på mig? Det er fint. 367 00:26:09,735 --> 00:26:10,903 Men jeg har ondt af dig. 368 00:26:12,280 --> 00:26:16,951 Den negative energi vil æde dig op indvendigt. 369 00:26:17,910 --> 00:26:22,039 Du er så fuld af lort, at du må have gjort noget virkeligt ondt. 370 00:26:25,918 --> 00:26:27,712 Hvorfor sidder du inde? 371 00:26:28,963 --> 00:26:30,298 Har du slået nogen ihjel? 372 00:26:31,924 --> 00:26:33,926 Har du kneppet et barn? 373 00:26:36,888 --> 00:26:38,181 Har du dræbt et barn? 374 00:26:47,732 --> 00:26:49,233 Det tænkte jeg nok. 375 00:27:05,958 --> 00:27:09,587 UKRAINSK 376 00:27:12,298 --> 00:27:14,342 Chapman, kom ind. 377 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 Eller vvodit, som de siger i Kiev. 378 00:27:18,763 --> 00:27:20,043 Er du ved at planlægge en ferie? 379 00:27:20,139 --> 00:27:23,017 Så ville det være til et sted, hvor rom serveres i en mini-vulkan. 380 00:27:24,143 --> 00:27:25,686 Hvad kan jeg gøre for dig? 381 00:27:26,687 --> 00:27:27,687 Banen. 382 00:27:28,231 --> 00:27:32,068 Jeg så engang et foredrag på YouTube, der hed "23 and 1/2 Hours." 383 00:27:32,151 --> 00:27:35,071 Det er sådan et, hvor der tegnes på en whiteboard-tavle. 384 00:27:35,154 --> 00:27:36,614 Og det handler om... 385 00:27:37,114 --> 00:27:39,033 Hvis internettet siger det, må vi hellere lytte. 386 00:27:44,038 --> 00:27:47,083 Hvor meget bruger fængslet hvert år på sundhedspleje? 387 00:27:48,709 --> 00:27:52,964 En halv times motion om dagen reducerer risikoen for angst, 388 00:27:53,172 --> 00:27:57,051 gigt, depression, demens og diabetes. 389 00:27:57,134 --> 00:27:58,135 Det hjælper mod alt. 390 00:27:58,261 --> 00:28:01,222 Hvis I kunne spare penge på sundhedsomkostningerne 391 00:28:01,347 --> 00:28:04,684 ved noget så enkelt som gåture, hvorfor så ikke gøre det? 392 00:28:05,351 --> 00:28:06,352 På lang sigt... 393 00:28:06,686 --> 00:28:10,273 Folk herinde er ligeglade med lang sigt, Chapman. 394 00:28:11,190 --> 00:28:12,233 Forberedelse H. 395 00:28:14,735 --> 00:28:16,028 Undskyld. 396 00:28:16,237 --> 00:28:19,282 Jeg vender tilbage, når du er færdig med at tage imod ordrer. 397 00:28:23,452 --> 00:28:26,831 Det værste man kan gøre mod sin krop er at sidde stille hele dagen. 398 00:28:26,914 --> 00:28:28,114 Vi afsoner allerede vores tid. 399 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Jeg har en aftale til dig. 400 00:28:31,419 --> 00:28:36,215 Caputo tror, at en betjent lægger fotos fra fængslet på internettet, 401 00:28:36,757 --> 00:28:40,011 men jeg synes, at det ville være for dumt af selv en betjent. 402 00:28:40,303 --> 00:28:41,721 Jeg aner ikke, hvad du beder om. 403 00:28:43,055 --> 00:28:47,143 Lad os antage, at en indsat skjuler et kamera eller en mobiltelefon. 404 00:28:48,311 --> 00:28:52,773 Hvis du finder det for mig, vil jeg overveje at åbne banen. 405 00:28:55,860 --> 00:28:57,737 Fængslet er stort, hr. Healy. 406 00:28:58,404 --> 00:29:00,364 Jeg har tillid til dig. 407 00:29:16,339 --> 00:29:19,425 Indsat returner til fængslet. 408 00:29:20,092 --> 00:29:23,763 Hvorfor griner du fjoget, Bennett? Har du nye silketrusser på? 409 00:29:26,766 --> 00:29:30,269 Eller har du haft sex? 410 00:29:33,481 --> 00:29:37,401 Hold kæft! Bennett har haft sex! 411 00:29:38,444 --> 00:29:41,947 Kom nu. Fortæl, din skørtejæger. 412 00:29:41,948 --> 00:29:44,367 - Var hun asiat? - Nej. 413 00:29:45,243 --> 00:29:47,787 Det siges, at de kan skide sidelæns. 414 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 Kom nu. 415 00:29:54,001 --> 00:29:55,253 Okay, jeg har haft sex. 416 00:29:55,336 --> 00:29:59,882 Jeg vidste det, din horekarl! Fortæl! 417 00:30:00,800 --> 00:30:02,218 Jeg er virkelig stolt af dig. 418 00:30:04,053 --> 00:30:07,431 Hvad med hendes patter? 419 00:30:07,515 --> 00:30:13,145 Var de nogle store slaskede mælkejunger eller en fast lille håndfuld? 420 00:30:13,312 --> 00:30:14,397 Hvordan var de? 421 00:30:18,067 --> 00:30:19,068 De var falske. 422 00:30:20,903 --> 00:30:25,491 Hun er halv asiat og halv brasilianer. 423 00:30:28,202 --> 00:30:29,328 Hun har en søster. 424 00:30:32,999 --> 00:30:34,458 Du gode gud! 425 00:30:37,420 --> 00:30:42,133 Frøen Jefferson, hvorfor har du fortjent at blive løsladt? 426 00:30:42,258 --> 00:30:43,467 Tak. 427 00:30:43,551 --> 00:30:45,219 Som mine papirer viser, 428 00:30:45,344 --> 00:30:48,264 har jeg kun haft tre overtrædelser i min tid her. 429 00:30:48,347 --> 00:30:52,518 Den ene for at banke en mær, som ikke respekterede mit ismaskinevalg, 430 00:30:52,602 --> 00:30:56,814 og den anden... De var noget pladder. 431 00:30:56,898 --> 00:31:00,276 Desuden har jeg ikke misset en dags arbejde i biblioteket. 432 00:31:00,443 --> 00:31:04,405 Sig hellere "ansættelse." Det lyder mere elegant. 433 00:31:04,864 --> 00:31:07,283 Og hold igen med at nævne, at du har banket en mær. 434 00:31:07,366 --> 00:31:08,534 Undlad at bringe det på bane. 435 00:31:09,535 --> 00:31:13,498 Frøen Jefferson, hvad har du lært, mens du har siddet i fængsel? 436 00:31:13,623 --> 00:31:16,000 Lært? Jeg har ikke lært noget. 437 00:31:16,083 --> 00:31:19,295 Jeg var fandeme uskyldig, da jeg kom herind, og det er jeg stadig. 438 00:31:19,420 --> 00:31:21,506 Nævner du uskyldighed, rykker du tilbage herind, 439 00:31:21,589 --> 00:31:23,299 som om du havde en magnet i røven. 440 00:31:23,382 --> 00:31:24,425 Jeg har ikke gjort noget. 441 00:31:24,550 --> 00:31:25,927 Det har jeg heller ikke. 442 00:31:26,052 --> 00:31:28,179 Vi er her alle, fordi vi for vild på vej til kirke. 443 00:31:29,388 --> 00:31:33,476 Hvad, du har gjort eller ikke gjort, er fuldkommen irrelevant nu. 444 00:31:33,559 --> 00:31:34,977 Du skal vise anger, dit fjols. 445 00:31:35,061 --> 00:31:38,022 Fortæl dem, at du har mødt Jesus og erkender dine fejltrin. 446 00:31:38,105 --> 00:31:42,235 Nu vil du hjælpe fattige børn med at spille skak eller sådan noget. 447 00:31:42,360 --> 00:31:43,986 Så de ikke ender som dig selv. 448 00:31:44,529 --> 00:31:45,863 Jeg angrer ikke! 449 00:31:45,947 --> 00:31:47,240 - Rolig nu. - Sikken mær! 450 00:31:47,365 --> 00:31:48,449 Sig, at du vil på college. 451 00:31:48,533 --> 00:31:50,034 Hvad hvis jeg vil det? 452 00:31:51,369 --> 00:31:53,412 Hvad vil du specialisere dig i? Slang? 453 00:31:53,621 --> 00:31:55,248 Jeg kunne blive advokatsekretær. 454 00:31:55,373 --> 00:31:58,376 Med alt det, jeg har lært på arbejde, minder jeg om Rain Man. 455 00:31:58,501 --> 00:32:01,212 Slå røven i sædet. Det er på tide, du tager det seriøst. 456 00:32:05,049 --> 00:32:06,342 Hvad vil du gøre ved dit hår? 457 00:32:14,100 --> 00:32:16,185 Men hvis du gør en puta gravid... 458 00:33:23,252 --> 00:33:25,963 Skal du hen og danse på fars skød? 459 00:33:27,256 --> 00:33:28,256 Hvad har jeg nu gjort? 460 00:33:28,674 --> 00:33:30,301 Vær ikke så sød, studine. 461 00:33:32,261 --> 00:33:34,680 Har du set mine tænder? Sådan rigtigt? 462 00:33:35,306 --> 00:33:36,390 Wauw. De er... 463 00:33:37,183 --> 00:33:39,435 - Ret dårlige? - Ja. 464 00:33:39,602 --> 00:33:41,020 Det er mest genetisk. 465 00:33:42,688 --> 00:33:45,316 Min kusine afsoner 15 år i Lexington, 466 00:33:45,483 --> 00:33:50,112 og hun har fået et helt nyt sæt af De Forenede Stater, 467 00:33:50,196 --> 00:33:51,989 Kriminalforsorgen. 468 00:33:52,740 --> 00:33:54,075 Tillykke. 469 00:33:54,617 --> 00:33:58,287 Det er fint, at du er lærerens kæledægge, men lad os se, hvad du kan udrette. 470 00:34:00,706 --> 00:34:01,707 Vil du have nye tænder? 471 00:34:05,753 --> 00:34:07,255 På grund af WAC. 472 00:34:07,755 --> 00:34:10,550 Det kan jeg ikke klare. Det er ikke ægte. 473 00:34:10,675 --> 00:34:13,052 Du synes, at du er noget, gør du ikke? 474 00:34:13,219 --> 00:34:14,470 Helt ærligt. Det er en fidus. 475 00:34:14,595 --> 00:34:17,723 Efter nærmere omtanke burde vi alle sammen have gennemskuet det. 476 00:34:18,641 --> 00:34:21,185 Nu skal jeg sige dig noget, studine. 477 00:34:22,103 --> 00:34:25,022 De vil behandle dig godt, og de vil misbruge dig. 478 00:34:26,315 --> 00:34:28,609 Når du er brugt helt op, 479 00:34:28,818 --> 00:34:32,363 vil du ikke være noget. 480 00:34:33,197 --> 00:34:34,490 Hold op, Pennsatucky. 481 00:34:36,826 --> 00:34:40,163 Forråder du os? For hvad? 482 00:34:53,259 --> 00:34:57,263 Hvis det var op til mig, ville jeg overlade slavearbejdet til slaverne. 483 00:34:58,097 --> 00:35:02,059 Hvis pigerne gør det, forsvinder det halve af kartoflen med skrællen. 484 00:35:03,352 --> 00:35:08,065 Det ser ud til, at du ikke kan vente med at lægge kniven fra dig 485 00:35:08,816 --> 00:35:10,067 og smøre mig en sandwich. 486 00:35:10,735 --> 00:35:12,111 Faktisk ikke. 487 00:35:22,288 --> 00:35:23,288 Hvilken slags? 488 00:35:24,790 --> 00:35:26,250 Bolognapølse og ost. 489 00:35:29,212 --> 00:35:30,463 Ingen sennep. 490 00:35:31,797 --> 00:35:33,257 Dobbelt mayonnaise. 491 00:35:36,552 --> 00:35:37,552 Det er godt. 492 00:35:39,472 --> 00:35:45,186 Det gør mig meget glad. 493 00:35:47,271 --> 00:35:48,271 Se her? 494 00:35:49,857 --> 00:35:52,318 Du ville ikke gøre det til at starte med, vel? 495 00:35:52,443 --> 00:35:56,280 Men nu er jeg glad, og det betyder ikke det helt store for dig. 496 00:35:56,447 --> 00:35:57,615 Hvad er du ude på? 497 00:35:57,740 --> 00:35:59,158 Jeg vil være ven med dig. 498 00:36:01,619 --> 00:36:04,205 Venner som passer på hinanden. 499 00:36:06,666 --> 00:36:09,710 Du får kasser leveret med lidt ekstra i. 500 00:36:10,503 --> 00:36:13,714 Måske kan din mand og min mand få noget mere ind til mig. 501 00:36:15,633 --> 00:36:17,385 Intet problem. 502 00:36:17,510 --> 00:36:21,430 Men fortæl mig, om du ønsker bumsecreme eller strømpebukser. 503 00:36:22,431 --> 00:36:26,727 Det, som min mand sender, er en mere speciel vare. 504 00:36:28,354 --> 00:36:30,481 Siden hvornår er piller blevet så specielle? 505 00:36:31,399 --> 00:36:32,400 Du får fem procent. 506 00:36:35,444 --> 00:36:38,739 Hvad skal jeg bruge fem procent til? Tænde op med dem? 507 00:36:40,366 --> 00:36:45,663 Min kantine har et loft på $300, og jeg har al den tandpasta, jeg mangler. 508 00:36:46,372 --> 00:36:48,916 Ti procent, sidste tilbud. 509 00:36:51,210 --> 00:36:52,211 Jeg... 510 00:36:53,838 --> 00:36:58,593 ...gør ikke i sådan noget lort! 511 00:36:58,843 --> 00:37:04,348 Lort mig her og lort mig der! Det er lige meget, hvad du gør. 512 00:37:05,558 --> 00:37:07,768 Det er det, du gør, der gør dig korrupt. 513 00:37:08,978 --> 00:37:11,355 Du skal ikke drille mig, Red. 514 00:37:12,398 --> 00:37:14,692 Du har ikke flere træk, Mendez. 515 00:37:16,652 --> 00:37:18,696 Det er slut. 516 00:37:20,573 --> 00:37:23,659 Der er intet her. 517 00:37:25,870 --> 00:37:29,207 Du har ikke noget på mig. 518 00:37:42,512 --> 00:37:44,680 Pokkers! 519 00:37:48,017 --> 00:37:50,895 Der blev vist lidt rodet herinde. 520 00:37:58,736 --> 00:38:01,239 Alt er slettet fra telefonen undtagen disse billeder. 521 00:38:01,322 --> 00:38:02,907 Ja! 522 00:38:02,990 --> 00:38:04,826 - Hvor var den? - I skraldespanden. 523 00:38:04,992 --> 00:38:05,992 Hvor? 524 00:38:06,869 --> 00:38:08,412 Det ved jeg ikke. 525 00:38:10,039 --> 00:38:13,292 Jeg ved godt, at du ikke vil forråde nogen. 526 00:38:13,918 --> 00:38:16,838 Måden, de indsatte behandler forrædere på, er hæslig. 527 00:38:18,005 --> 00:38:21,968 Men hvis du ikke kan fortælle mig, hvem der ejer telefonen, 528 00:38:22,301 --> 00:38:24,387 kan jeg ikke hjælpe dig med banen. 529 00:38:24,679 --> 00:38:27,515 Det var ikke, hvad du lovede. Du sagde helt nøjagtigt... 530 00:38:27,640 --> 00:38:32,603 Jeg ved ikke, hvad du har hørt. Medmindre jeg har et navn... 531 00:38:37,400 --> 00:38:38,560 God fornøjelse med telefonen. 532 00:38:41,612 --> 00:38:43,322 Godt arbejde, Chapman. 533 00:38:45,992 --> 00:38:49,579 Du får et minut mere til at surmule, og så barberer jeg dig skaldet. 534 00:38:51,038 --> 00:38:54,292 Få en tot hvidt hår, så det ser ud, som om du har taget en skalp. 535 00:38:55,001 --> 00:38:57,962 Du skal have Michelle Obamas frisure. 536 00:38:58,045 --> 00:39:00,548 Hvide folk er bange for Obama. 537 00:39:00,715 --> 00:39:05,553 Jeg vil se ud som Mo'Nigue i Essence-magasinet, 2008. 538 00:39:05,678 --> 00:39:08,014 Så meget relaxer findes der slet ikke i verden. 539 00:39:08,347 --> 00:39:10,016 Hvorfor tror I, at nævnet er hvidt? 540 00:39:10,099 --> 00:39:11,099 Det er sandt. 541 00:39:11,350 --> 00:39:13,853 Hvis der er brødre i nævnet, bliver jeg endelig løsladt, 542 00:39:13,936 --> 00:39:16,981 for ingen sort mand vil lade en fin sort kvinde 543 00:39:17,064 --> 00:39:19,567 som jeg gemme sit lys i et fængsel. 544 00:39:19,692 --> 00:39:23,321 En bror vil være hårdere ved dig for at vise, at han ikke er partisk. 545 00:39:23,404 --> 00:39:24,989 Du må håbe, at de er hvide. 546 00:39:25,364 --> 00:39:26,531 Håbe på hvide kvinder. 547 00:39:26,532 --> 00:39:29,368 I ved, hvordan de kan lide at drikke vin med deres venner 548 00:39:29,494 --> 00:39:31,913 og tale om, hvor trist det er, at sorte ikke får en chance. 549 00:39:32,038 --> 00:39:35,791 De giver deres husholdersker en ekstra fridag. I ved, hvad jeg mener? 550 00:39:35,917 --> 00:39:40,922 Så du skal ligne den sorte bedsteveninde i en hvid pigefilm? 551 00:39:41,088 --> 00:39:45,426 Okay, så det kunne være Regina King i Agent Catwalk. 552 00:39:45,551 --> 00:39:48,804 Eller Alicia Keys i Nanny Diaries 553 00:39:48,930 --> 00:39:50,170 - med ScarJo. - Kender den ikke. 554 00:39:51,474 --> 00:39:54,393 Og Regina King i Blondinens Hævn. 555 00:39:54,727 --> 00:39:56,103 Du tænker ikke stort nok. 556 00:39:56,562 --> 00:39:59,649 - Hvad? - Viola Davis. 557 00:40:01,150 --> 00:40:02,652 Spils Bed Elsk, dit røvhul! 558 00:40:02,819 --> 00:40:04,695 Jeg skal leve med det hår. 559 00:40:05,530 --> 00:40:07,031 Sæt det som Rihanna. 560 00:40:07,156 --> 00:40:10,535 Rihanna som hvornår? Hun har haft 26 frisurer de seneste to år. 561 00:40:10,743 --> 00:40:12,787 2009 Rihanna. Skal jeg skære det ud i pap? 562 00:40:12,954 --> 00:40:15,540 Alle hader stadig Chris Brown, 563 00:40:15,665 --> 00:40:18,543 så måske farer de med lempe for at gøre gengæld mod det fjols. 564 00:40:19,752 --> 00:40:20,962 Slå mæren ned. 565 00:40:21,087 --> 00:40:22,713 Hvis du hedder Chris Brown. 566 00:40:23,172 --> 00:40:24,423 Slå mæren ned. 567 00:40:33,182 --> 00:40:34,433 Hvad fanden er det? 568 00:40:34,767 --> 00:40:37,061 Litchfield 1 - fissefotograf 0. 569 00:40:37,937 --> 00:40:39,689 Bruger du sugerør i kaffen? 570 00:40:40,022 --> 00:40:41,566 Jeg har fået bleget mine tænder. 571 00:40:43,025 --> 00:40:44,025 Hvor var den? 572 00:40:44,485 --> 00:40:45,820 Healy fandt den. 573 00:40:45,903 --> 00:40:48,573 Rart, at nogen her på stedet passer sit job. 574 00:40:49,115 --> 00:40:50,658 "Fandt" han den? 575 00:40:51,534 --> 00:40:53,578 Køber du virkelig den? 576 00:40:54,203 --> 00:40:57,623 Tror du, at Healy render rundt som en teenager og fotograferer piger? 577 00:40:59,125 --> 00:41:00,418 Vi bør undersøge det. 578 00:41:00,626 --> 00:41:03,421 Det virker lidt irrelevant nu, synes du ikke? 579 00:41:06,174 --> 00:41:07,967 Vi ved begge, at du går efter mit job. 580 00:41:08,759 --> 00:41:11,470 Men jeg er ikke bekymret. Ved du hvorfor? 581 00:41:11,804 --> 00:41:16,100 Fordi du bekymrer dig om petitesser i stedet for at se det store billede. 582 00:41:17,643 --> 00:41:18,895 Flot frisure forresten. 583 00:41:34,827 --> 00:41:35,827 Tak. 584 00:41:36,078 --> 00:41:37,163 Velbekomme. 585 00:41:38,623 --> 00:41:40,583 Jeg føler, at jeg har set dig før. 586 00:41:41,751 --> 00:41:42,877 Gik du på Smith? 587 00:41:45,505 --> 00:41:46,671 Cabot High Wildcats? 588 00:41:46,672 --> 00:41:47,882 Nej. 589 00:41:48,716 --> 00:41:51,135 Jeg boede i Red Hook, efter jeg gik ud af college. 590 00:41:52,011 --> 00:41:53,930 Jeg pakkede varer hos Fairway. 591 00:41:54,013 --> 00:41:55,139 Virkelig! 592 00:41:55,556 --> 00:41:57,225 Nu husker jeg dig. 593 00:41:57,558 --> 00:42:00,478 Du glemte altid dine stofposer, så dine varer kom i papir, 594 00:42:00,561 --> 00:42:02,605 men så kom du i tanke om dine stofposer 595 00:42:02,688 --> 00:42:03,940 og bad mig pakke alt om. 596 00:42:04,607 --> 00:42:07,527 Ja, det skete vist et par gange. 597 00:42:07,610 --> 00:42:10,905 Hver gang i flere måneder. Du var irriterende. 598 00:42:10,988 --> 00:42:12,198 Nå... 599 00:42:12,615 --> 00:42:14,826 Hvem havde troet, at vi ville ende her? 600 00:42:16,160 --> 00:42:19,831 Jeg vil bare fortælle dig, at jeg synes, 601 00:42:19,956 --> 00:42:21,791 at du og jeg er ens. 602 00:42:22,583 --> 00:42:24,709 - Undskyld? - Den eneste forskel på os er, 603 00:42:24,710 --> 00:42:27,547 at jeg ikke blev opdaget, da jeg tog dårlige valg i mit liv. 604 00:42:27,630 --> 00:42:29,715 Det kunne nemt have været mig, der gik i kaki. 605 00:42:31,133 --> 00:42:32,218 Pænt af dig at sige sådan. 606 00:42:34,971 --> 00:42:38,015 Det er rart at vide, at der er nogen på vores side. 607 00:42:38,599 --> 00:42:39,976 Ja. 608 00:42:42,895 --> 00:42:45,857 Ved du, hvad der ville højne moralen her? 609 00:42:50,319 --> 00:42:55,032 Jeg så mæren på vej over til Healys kontor. Hun så meget skyldig ud. 610 00:42:56,742 --> 00:42:59,787 Blowjobs er sikkert nemmere end hårdt arbejde. 611 00:42:59,996 --> 00:43:01,873 Jeg har ondt af hende. 612 00:43:05,042 --> 00:43:08,880 Du har ret, Leanne. Medfølelse er hvad der adskiller os fra aberne. 613 00:43:10,131 --> 00:43:11,257 Men ved I hvad? 614 00:43:11,340 --> 00:43:15,595 Medlidenhed lærer ikke denne pige, hvordan tingene foregår. 615 00:43:15,720 --> 00:43:17,138 Det har jeg og alle andre lært. 616 00:43:18,097 --> 00:43:21,559 Og det er, at man skal brydes ned for at kunne rejse sig igen. 617 00:43:21,767 --> 00:43:25,771 Jeg er enig med dig, skat. Virkelig. 618 00:43:26,314 --> 00:43:30,693 Hun er snobbet og spørger altid, om du har noget i fuldkorn. 619 00:43:30,818 --> 00:43:32,904 Hun har noget Bambi over sig, og jeg hader det. 620 00:43:33,279 --> 00:43:38,201 Men jeg er nødt til at bede dig holde kæft om hende og komme videre med dit liv. 621 00:43:39,827 --> 00:43:40,828 Ellers? 622 00:43:48,169 --> 00:43:49,754 Ellers knepper jeg dig. 623 00:43:51,339 --> 00:43:52,757 Bogstaveligt talt. 624 00:43:53,925 --> 00:43:57,762 Jeg sniger mig hen til din seng midt om natten og slikker din kusse. 625 00:43:58,846 --> 00:44:02,099 Og jeg vil gøre det så godt og så blødt, 626 00:44:02,183 --> 00:44:05,311 at du er lige ved at komme, når du vågner, 627 00:44:05,645 --> 00:44:06,854 og så stopper jeg. 628 00:44:08,356 --> 00:44:10,982 Og du vil halvsove og bede om mere. 629 00:44:10,983 --> 00:44:12,109 Du vil tigge om mere. 630 00:44:14,237 --> 00:44:16,988 Og måske vil jeg være flink, og måske ikke, 631 00:44:16,989 --> 00:44:20,076 men hvis jeg er flink? De følelser du vil have? 632 00:44:22,370 --> 00:44:24,747 De vil ødelægge dig for evigt. 633 00:44:27,083 --> 00:44:30,962 Så, det er dit valg. 634 00:44:35,842 --> 00:44:38,678 Og ånd langsomt ud. 635 00:44:42,014 --> 00:44:45,768 Og bøj jer helt forover. 636 00:44:50,356 --> 00:44:52,108 Halvvejs op, 637 00:44:55,820 --> 00:45:00,658 og rul så hele vejen ned igen, 638 00:45:03,870 --> 00:45:07,248 bøj i taljen, og lad armene hænge. 639 00:45:12,712 --> 00:45:17,008 Og fortsæt med at trække vejret og hænge. 640 00:45:40,281 --> 00:45:42,867 - Hvad så? - Hej. 641 00:45:42,950 --> 00:45:45,286 Har du tid? Min mand, Three-D, vil snakke med dig. 642 00:46:12,438 --> 00:46:14,065 Er du ikke hende atletik-pigen? 643 00:46:15,274 --> 00:46:16,400 Jo. 644 00:46:19,111 --> 00:46:20,279 Du kan ikke være her. 645 00:46:20,822 --> 00:46:22,073 Little Frank bad mig komme. 646 00:46:22,240 --> 00:46:24,492 Little Frank tænker ikke frem i tiden. 647 00:46:31,374 --> 00:46:33,417 Se dig om. Hvad ser du? 648 00:46:35,086 --> 00:46:38,422 En fest. Mennesker. 649 00:46:38,506 --> 00:46:39,841 Hvilken slags mennesker? 650 00:46:42,468 --> 00:46:43,469 Dine folk. 651 00:46:44,136 --> 00:46:46,806 Mine folk, vi er banditter. 652 00:46:49,141 --> 00:46:53,396 Vi har ikke afsluttet skolen. Vi har, hvad vi har indtil næste indbrud. 653 00:46:54,272 --> 00:46:56,107 Du ser ud til at klare dig ganske godt. 654 00:46:59,986 --> 00:47:02,446 Du er den ægte vare, kan du følge mig? 655 00:47:03,865 --> 00:47:08,244 Alt hvad vi længes efter, alt hvad vi ejer, du kan opnå det hele. 656 00:47:10,288 --> 00:47:12,498 Hvis du vil ødelægge alt det, er det dit valg. 657 00:47:13,499 --> 00:47:15,126 Jeg vil ikke være skyld i det. 658 00:47:17,003 --> 00:47:18,504 Hej, Richie. 659 00:47:23,176 --> 00:47:24,343 Sørg for, at hun kommer hjem. 660 00:47:25,303 --> 00:47:29,390 Mangler du penge til løbesko eller andet, så sig endelig til. 661 00:47:34,478 --> 00:47:36,439 Jeg finder selv ud. 662 00:47:49,243 --> 00:47:50,495 Hvad sker der, raketpige? 663 00:47:52,914 --> 00:47:54,415 Jeg fik sparket. 664 00:47:54,540 --> 00:47:57,877 Three-D har sin egen opfattelse af, hvad der er rigtigt og forkert, 665 00:47:58,002 --> 00:47:59,602 som om han er Robin Hood eller lignende. 666 00:48:00,880 --> 00:48:01,881 Hvem er du? 667 00:48:02,507 --> 00:48:06,552 Hvis du vil feste, er jeg broderen, der ikke vil stoppe dig. 668 00:48:09,430 --> 00:48:13,434 For du har nogle tykke lår, pige... 669 00:48:13,643 --> 00:48:16,020 De klæder en kvinde. 670 00:48:16,521 --> 00:48:19,315 Jeg løber normalt og... 671 00:48:21,234 --> 00:48:23,986 Kjolen derimod klæder dig ikke. 672 00:48:27,949 --> 00:48:29,242 Lad os dele. 673 00:48:37,500 --> 00:48:39,126 Tak. 674 00:48:39,252 --> 00:48:42,046 Din laps, $3 i drikkepenge for en regning på $67? 675 00:48:42,129 --> 00:48:45,049 Er 70 dit lykketal eller hvad? 676 00:48:46,425 --> 00:48:47,552 Skiderik. 677 00:48:51,389 --> 00:48:52,389 Hvad vil du gerne have? 678 00:48:55,268 --> 00:48:56,268 Dette. 679 00:48:56,978 --> 00:48:58,521 Jeg giver dig en drink. 680 00:49:02,525 --> 00:49:03,525 Margarita? 681 00:49:05,278 --> 00:49:06,362 Okay. 682 00:49:12,076 --> 00:49:14,036 Må jeg spørge dig om noget? 683 00:49:15,621 --> 00:49:17,456 Ser jeg ynkelig ud? 684 00:49:18,040 --> 00:49:20,209 Før eller efter du stillede det spørgsmål? 685 00:49:21,586 --> 00:49:23,421 Det er første gang, at jeg er i byen alene. 686 00:49:25,131 --> 00:49:27,466 Første gang i meget lang tid. 687 00:49:28,634 --> 00:49:34,557 Og jeg vil ikke være den fyr der. 688 00:49:40,021 --> 00:49:41,314 Den fyr? 689 00:49:43,024 --> 00:49:45,109 Han er $75 millioner værd. 690 00:49:46,319 --> 00:49:50,573 Han skriver actionfilm om robotter, der forvandler sig til andre robotter. 691 00:49:51,157 --> 00:49:52,283 Han giver gode drikkepenge. 692 00:49:55,077 --> 00:49:56,370 Du skal nok klare dig. 693 00:50:02,585 --> 00:50:04,629 - Skål. - I lige måde. 694 00:50:11,469 --> 00:50:12,512 Hvad er din historie? 695 00:50:17,475 --> 00:50:18,518 For pokker da. 696 00:50:18,684 --> 00:50:19,977 Hvad? 697 00:50:20,520 --> 00:50:22,396 Hvad er min historie? 698 00:50:22,522 --> 00:50:24,357 Undskyld, gjorde jeg dig vred? 699 00:50:24,524 --> 00:50:26,984 Nej, du... Ja. 700 00:50:27,693 --> 00:50:29,070 Ja, jeg er vred. 701 00:50:30,196 --> 00:50:32,615 Fordi du er pragtfuld. 702 00:50:34,200 --> 00:50:37,036 Din mund er fantastisk. Din nakke? 703 00:50:37,161 --> 00:50:39,372 Din røv ser godt ud i de bukser. 704 00:50:39,497 --> 00:50:41,666 Undskyld, jeg... 705 00:50:41,749 --> 00:50:43,751 Jeg får det dårligt bare af at kigge på dig. 706 00:50:44,085 --> 00:50:46,671 Fordi jeg er forlovet. 707 00:50:49,090 --> 00:50:50,550 Og ved du, hvad jeg ellers ikke kan? 708 00:50:51,759 --> 00:50:53,010 Kigge på hende. 709 00:50:54,637 --> 00:50:56,472 Fordi hun er i fængsel. 710 00:50:57,265 --> 00:51:01,769 Fordi hun gjorde noget dumt og åndssvagt 711 00:51:03,604 --> 00:51:08,609 og har antydningen af en ildevarslende og flosset moral. 712 00:51:08,693 --> 00:51:12,196 Og derfor sidder jeg selv her i denne bar. 713 00:51:12,321 --> 00:51:15,158 Og taler med dig og nyder det og føler mig som et røvhul. 714 00:51:18,494 --> 00:51:20,288 Polly havde ret. Glem hende. 715 00:51:30,131 --> 00:51:31,757 Jeg kommer i New York Times. 716 00:51:43,311 --> 00:51:46,230 Banen er åben igen. Til din information. 717 00:51:46,355 --> 00:51:47,565 Hvabehar? 718 00:51:48,649 --> 00:51:52,320 Jeg har givet Fischer opgaven otte timer om ugen. På hendes opfordring. 719 00:51:52,737 --> 00:51:57,825 Der er tilsyneladende en film om 23 hours eller sådan noget, 720 00:51:58,159 --> 00:52:02,497 som siger, at motion vil spare penge for os på sigt. 721 00:52:03,122 --> 00:52:06,250 Hvilket lyder tillokkende på dig, fordi du nu sidder på pengekassen? 722 00:52:08,461 --> 00:52:10,796 Fig vil sluge det råt. 723 00:52:11,422 --> 00:52:13,132 Hvordan kom du på den idé? 724 00:52:13,883 --> 00:52:17,428 Det var Fischer. Stol på kvinden, ikke? 725 00:52:19,138 --> 00:52:24,477 Jeg er ikke bange for at indrømme, at det er et klogt træk. 726 00:52:31,818 --> 00:52:35,279 Nej! Mi Diablo! Nej! 727 00:52:46,833 --> 00:52:48,376 Lort. 728 00:52:54,507 --> 00:52:55,800 Milde himmel, Flores. 729 00:53:02,557 --> 00:53:06,185 Det var det eneste sted i det her fængsel, hvor jeg kunne skide. Pis! 730 00:53:07,395 --> 00:53:08,646 Fandens dios. 731 00:53:23,369 --> 00:53:26,164 Det hjælper ikke, at du lader dem vente. 732 00:53:39,385 --> 00:53:41,345 Tag plads, frøken Jefferson. 733 00:53:58,279 --> 00:54:01,324 Så du det negerfjæs? 734 00:54:01,491 --> 00:54:03,242 Det islamiske svin har så meget skæg, 735 00:54:03,326 --> 00:54:04,926 at han ikke har set sit ansigt i årevis. 736 00:54:04,994 --> 00:54:07,788 Han er ikke islamisk, han er sikh. Din racist. 737 00:54:08,748 --> 00:54:10,958 Hen til hjørnet. Vi løber fra dem ved hjørnet. 738 00:54:14,378 --> 00:54:15,880 - Vent! - Kom nu! 739 00:54:15,963 --> 00:54:18,674 Vent. Lad være at blære dig. 740 00:54:19,634 --> 00:54:21,552 Hold dine hænder, hvor jeg kan se dem! 741 00:54:23,304 --> 00:54:27,517 Ned på jorden! 742 00:54:27,767 --> 00:54:29,227 Okay. 743 00:55:02,426 --> 00:55:04,387 Vi står ikke lige nu. 744 00:55:06,806 --> 00:55:07,890 I orden.