1
00:00:02,001 --> 00:00:07,673
En original serie fra Netflix.
2
00:01:24,792 --> 00:01:27,295
Præsidenten er ligeglad med
den latinamerikanske situation.
3
00:01:27,420 --> 00:01:30,173
Han er ligeglad med de fattige
mexicanere...
4
00:01:51,277 --> 00:01:54,113
Du gik ikke glip af ret meget,
hvis det er nogen trøst.
5
00:01:54,197 --> 00:01:55,198
Bortset fra filmaften.
6
00:01:55,281 --> 00:01:58,117
Vi så Joe og vulkanen.
Den var ret god.
7
00:01:58,201 --> 00:02:00,203
Og vi har fået forloren hare to gange.
8
00:02:00,494 --> 00:02:05,374
Personligt synes jeg, at den skal steges,
men her damper de den, så den bliver klæg.
9
00:02:05,458 --> 00:02:07,543
Sig ikke til Red, at jeg har sagt sådan.
10
00:02:07,668 --> 00:02:11,088
Hun ved det,
men hun har følelser ligesom alle andre.
11
00:02:11,631 --> 00:02:13,674
Du ved den gode kartoffelmos,
som Red laver,
12
00:02:13,758 --> 00:02:16,177
- fra rigtige kartofler og ikke pulver?
- Ja.
13
00:02:16,344 --> 00:02:19,430
Måske du kan spørge,
om vi kan få det i aften.
14
00:02:19,722 --> 00:02:20,722
I er venner.
15
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Hun fastsætter menuen
en uge i forvejen, så...
16
00:02:24,519 --> 00:02:27,146
Tænk på, hvad jeg har været igennem.
17
00:02:29,815 --> 00:02:31,484
Jeg kan ikke love noget.
18
00:02:44,664 --> 00:02:49,669
Seksogtyve, 27, 28, 29, 30!
Hvem fik ret?
19
00:02:49,794 --> 00:02:51,128
Du talte for hurtigt!
20
00:02:51,212 --> 00:02:53,214
Sludder, Vause.
Jeg sagde, at det er umuligt.
21
00:02:53,339 --> 00:02:54,841
Seks saltkiks på 30 sekunder?
22
00:02:57,677 --> 00:03:02,807
Du er et modbydeligt dyr.
Hvad fanden?
23
00:03:02,932 --> 00:03:06,269
Hvilket er en egenskab,
som jeg beundrer hos andre.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,728
Du har føling med dit urmenneske.
25
00:03:09,272 --> 00:03:13,442
Mit urmenneske kan tilsyneladende
ikke modstå en udfordring.
26
00:03:14,193 --> 00:03:17,738
Hvilket også har været skyld i,
at jeg endte med tre brækkede tæer
27
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
og en kort overgang klamydia.
28
00:03:20,658 --> 00:03:21,742
Og endte i fængsel.
29
00:03:21,826 --> 00:03:24,328
Det var mere en aftale end en udfordring.
30
00:03:26,789 --> 00:03:29,542
Betjent Webster, tag lokal 414.
31
00:03:36,716 --> 00:03:39,635
Kom herover.
Du går glip af noget.
32
00:03:39,719 --> 00:03:41,846
Besøgstiden slutter om fem minutter.
33
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
Isolation må være skrækkelig.
34
00:03:45,933 --> 00:03:49,353
Hun sad der i to uger.
Jeg har siddet på toilet i længere tid.
35
00:03:52,565 --> 00:03:55,860
Hej, Kate Winslet.
Kan du se nogen isbjerge?
36
00:03:58,696 --> 00:03:59,947
De er tilbage igen, Janae.
37
00:04:04,285 --> 00:04:06,245
Lad være!
38
00:04:08,706 --> 00:04:09,790
Drengene efter pigerne!
39
00:04:09,916 --> 00:04:11,417
Hvad vil I gøre, hvis I fanger os?
40
00:04:11,584 --> 00:04:13,294
Det får du at se.
41
00:04:13,586 --> 00:04:14,795
Gå hjem til din mor.
42
00:04:32,772 --> 00:04:35,566
Janae! Lad være at blære dig!
43
00:04:59,882 --> 00:05:02,927
Godmorgen. Velkommen.
44
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
- Hej!
- WAC-damerne.
45
00:05:04,971 --> 00:05:07,515
Tager du os med til afgangsbal?
46
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
Luk døren.
47
00:05:12,436 --> 00:05:13,646
Tak.
48
00:05:15,648 --> 00:05:16,648
Okay.
49
00:05:17,984 --> 00:05:20,945
Som et bevis på min agtelse.
50
00:05:22,363 --> 00:05:25,449
Sådan, Healy. Det er super!
51
00:05:28,494 --> 00:05:31,455
Nævner I det her til andre,
vil I aldrig mere se wienerbrød.
52
00:05:31,622 --> 00:05:34,000
Silencio, hr. Healy.
Vi gør som Reds veninde.
53
00:05:34,333 --> 00:05:35,418
Hvad hedder hun nu?
54
00:05:35,501 --> 00:05:37,962
- Norma.
- Vi vil være som fire Norma'er.
55
00:05:39,088 --> 00:05:41,007
Lad os komme i gang,
56
00:05:41,340 --> 00:05:45,803
det vil sige,
hvad optager jeres medfanger?
57
00:05:46,345 --> 00:05:51,475
Hr. Healy,
vores hovedpude er tynd som papir.
58
00:05:51,601 --> 00:05:55,354
Nogle gange, yo necessito to puder.
Af ergonomiske hensyn.
59
00:05:55,521 --> 00:05:56,981
- En hovedpude mere?
- Skriv det ned.
60
00:05:57,523 --> 00:06:01,986
Allerførst, den stærke sauce
i kantinen er forfærdelig.
61
00:06:02,069 --> 00:06:04,822
Vi vil have Thailand-saucen,
den med hanen på.
62
00:06:05,615 --> 00:06:06,615
Hane-sauce.
63
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
Dernæst, det er ikke rimeligt, at vi ikke
må få Fifty Shades of Grey til biblioteket!
64
00:06:11,078 --> 00:06:14,916
Vi har talt om det, Jefferson.
Staten vil ikke betale for erotik.
65
00:06:15,917 --> 00:06:17,543
Jeg har et eksemplar.
66
00:06:17,835 --> 00:06:19,045
Det har jeg også.
67
00:06:20,838 --> 00:06:22,590
Fifty Shade.
68
00:06:23,674 --> 00:06:27,345
Jeg tilbagekalder mit krav.
Men Maria står fast på puderne.
69
00:06:27,720 --> 00:06:29,347
Puder igen. Chapman.
70
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
Er I færdige?
71
00:06:33,100 --> 00:06:34,685
Så vidt jeg ved.
72
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
Okay.
73
00:06:38,397 --> 00:06:43,861
Jeg tror, at nogle få ændringer vil kunne
forbedre livskvaliteten drastisk.
74
00:06:44,570 --> 00:06:49,033
For eksempel lægekonsultation hver uge
som forebyggende sundhedspleje.
75
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
Genåbning af banen.
76
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Eller måske advokatbistand.
77
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Og skoleprogrammet.
78
00:06:57,458 --> 00:07:01,420
Jeg har hørt,
at der er skimmelsvamp i klasselokalet,
79
00:07:01,546 --> 00:07:02,922
men det skal ordnes.
80
00:07:03,089 --> 00:07:07,552
De indsatte nedenfor bakken bliver
undervist, og de kommer ikke ud foreløbigt.
81
00:07:08,052 --> 00:07:09,804
Vi sidder i kortere tid.
82
00:07:10,096 --> 00:07:12,974
Vi skal lære at forbedre os selv
83
00:07:13,099 --> 00:07:14,642
som elever
84
00:07:14,851 --> 00:07:17,895
eller selv som lærere.
85
00:07:18,938 --> 00:07:21,899
Noget siger mig,
at hun har en speciel lærer i tankerne.
86
00:07:24,026 --> 00:07:25,027
Chang, så er det din tur.
87
00:07:25,111 --> 00:07:27,071
Okay, hr. Healy. Okay.
88
00:07:33,703 --> 00:07:35,121
Giv mig det, Chang.
89
00:07:35,454 --> 00:07:36,581
Okay.
90
00:07:41,711 --> 00:07:42,879
Godt.
91
00:07:42,962 --> 00:07:44,755
Vi har en god liste her,
nogle gode idéer.
92
00:07:44,881 --> 00:07:47,550
- Problemet er...
- Nej, jeg synes virkelig...
93
00:07:47,633 --> 00:07:50,094
...at vi har et stramt budget.
94
00:07:50,219 --> 00:07:52,680
Jeg skal gøre mit bedste,
95
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
men det bliver svært for mig
at ordne alle disse ting
96
00:07:56,684 --> 00:07:59,520
og fortsat tage donuts med
til vores møder hver måned.
97
00:08:04,483 --> 00:08:05,484
Og kaffe.
98
00:08:06,986 --> 00:08:08,821
Vi forsøgte.
99
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Hvad skete der lige?
100
00:08:15,536 --> 00:08:16,787
Du var med.
101
00:08:17,496 --> 00:08:20,666
Vi fik langt om længe en chance
for at lave nogle forbedringer her...
102
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Drop det Amistad pis på mig, Chapman.
103
00:08:22,668 --> 00:08:24,754
Ser Healy ud til
at være åben for forbedringer?
104
00:08:24,837 --> 00:08:26,964
Men hvad med dine kampagneløfter?
105
00:08:27,089 --> 00:08:29,841
Folk lover hvad som helst
for at blive valgt.
106
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
Sådan er politik.
107
00:08:31,844 --> 00:08:33,930
Jeg har en disciplinær-retshøring
i denne uge,
108
00:08:34,013 --> 00:08:37,225
hvor de, hvis de ser på min gode opførsel,
måske løslader mig.
109
00:08:37,850 --> 00:08:40,186
Healy sagde, at han vil
skrive en anbefaling.
110
00:08:40,895 --> 00:08:42,687
Jeg vil ikke være til besvær.
111
00:08:42,688 --> 00:08:45,650
Spejlklart vand.
Stille sejltur hele vejen ud herfra.
112
00:08:46,692 --> 00:08:51,072
Så alt det her WAC-arbejde er
i bund og grund noget pladder.
113
00:08:52,698 --> 00:08:54,158
Bare spis donuts, tøs.
114
00:08:59,080 --> 00:09:00,581
Er hun ikke vanvittig?
115
00:09:00,706 --> 00:09:03,543
Hende studinen tror,
at hun kan komme her
116
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
og styre det hele med hendes flotte tænder
117
00:09:05,878 --> 00:09:08,005
og strittende lillefinger.
118
00:09:08,089 --> 00:09:09,632
Hun får sig en overraskelse.
119
00:09:10,132 --> 00:09:11,509
Er det en pony?
120
00:09:12,176 --> 00:09:14,011
Knyt sylten, Lurch.
121
00:09:14,095 --> 00:09:16,556
Folk er ligeglade med,
hvad hun lukker ud.
122
00:09:20,726 --> 00:09:22,103
- Stemte du på hende?
- Nej.
123
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
Stemte du på hende?
124
00:09:24,063 --> 00:09:26,566
Hvem stemte på kællingen?
Ræk hånden op!
125
00:09:27,900 --> 00:09:28,900
Det tænkte jeg nok.
126
00:09:28,943 --> 00:09:32,947
Getsemane Have om igen.
127
00:09:33,114 --> 00:09:38,786
Chapman er en Judas Iskariot,
der hygger sig med ypperstepræsten Healy.
128
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
Og han afviser min stemme.
129
00:09:40,288 --> 00:09:45,877
Mine stemmer som blev tildelt mig
af min Herre, og hun får sølvet?
130
00:09:47,670 --> 00:09:50,965
I denne analog er du så Jesus Kristus?
131
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Jeg er blevet forrådt.
132
00:10:10,943 --> 00:10:15,865
Kontakter-Kalender-
Beskeder-Spil-Indstillinger.
133
00:10:31,130 --> 00:10:32,632
Modtagne beskeder.
134
00:10:34,342 --> 00:10:36,260
Gud! Nej, nej.
135
00:10:40,264 --> 00:10:45,102
Det kommer til at tage tid.
Jeg har forstoppelse. Beklager.
136
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
Vi troede, at du havde ladt os i stikken.
137
00:11:04,831 --> 00:11:09,794
Jeg forsøgte at lave kokoskagen selv.
Nicky kaldte den "ikke-kokos."
138
00:11:11,003 --> 00:11:13,172
Hvordan fik du hende til det?
139
00:11:13,297 --> 00:11:17,677
Hun havde ret. Din kage er uforlignelig.
140
00:11:19,887 --> 00:11:23,349
Norma fandt en bog i biblioteket
om at forbedre ordforrådet.
141
00:11:23,683 --> 00:11:26,769
Hjernecellerne skal holdes i gang,
ellers dør de.
142
00:11:27,186 --> 00:11:30,022
Helt ærligt er der et par ting,
jeg gerne vil glemme.
143
00:11:31,107 --> 00:11:32,650
Norma så dig i biblioteket
144
00:11:34,026 --> 00:11:37,029
bøjet over en jurabog,
som en dreng, der gemmer et pornoblad.
145
00:11:37,738 --> 00:11:39,824
Jeg har andre interesser end kokoskage.
146
00:11:40,157 --> 00:11:42,326
Det har alle andre herinde også.
147
00:11:43,286 --> 00:11:44,829
Hvor er min mexicanske vanilje?
148
00:11:52,920 --> 00:11:56,883
Alt ureglementeret
lever som Anne Frank nu.
149
00:12:11,189 --> 00:12:12,690
Det virker som en masse besvær.
150
00:12:13,441 --> 00:12:17,111
Hvis man slapper af,
udnytter folk én.
151
00:12:19,405 --> 00:12:20,865
Har du styr på det?
152
00:12:22,200 --> 00:12:24,827
Forvent ikke mirakler, Claudette.
153
00:12:25,411 --> 00:12:28,206
Du og jeg har fundet ud af,
hvordan man sidder inde.
154
00:12:32,084 --> 00:12:35,922
Er det i det mindste
ikke bedre end isolation?
155
00:12:37,381 --> 00:12:40,760
Isolation må være forfærdelig.
156
00:12:41,344 --> 00:12:42,386
Eller ej.
157
00:12:42,470 --> 00:12:44,180
Jeg har aldrig været i isolation.
158
00:12:44,931 --> 00:12:46,974
Jeg har læst,
at der kan være meget støj,
159
00:12:47,099 --> 00:12:49,268
fordi folk råber til hinanden hele tiden?
160
00:12:51,854 --> 00:12:55,233
Da jeg aldrig har siddet i isolation,
lød jeg så som et røvhul?
161
00:12:55,358 --> 00:12:58,778
- For jeg har...
- Luk, Chapman.
162
00:13:04,242 --> 00:13:07,286
Her er årsagen til, at
projektørerne gik ud.
163
00:13:08,287 --> 00:13:10,331
Det ser ud, som om en rotte gjorde det.
164
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
Jeg hader rotter.
165
00:13:13,292 --> 00:13:16,212
Min bror havde én som barn.
166
00:13:16,295 --> 00:13:18,172
Den var faktisk lidt sød.
167
00:13:18,256 --> 00:13:20,049
Han kaldte den Antonio.
168
00:13:21,467 --> 00:13:26,222
Jeg så én spise et barns ansigt. Jeg kaldte
den "fandens til ansigtsspisende rotte."
169
00:13:27,014 --> 00:13:29,809
- Kan du ordne ledningen?
- Ja.
170
00:13:33,396 --> 00:13:34,396
Lort!
171
00:13:34,480 --> 00:13:35,940
Slukkede du for strømmen?
172
00:13:36,065 --> 00:13:38,901
- Det troede jeg, du gjorde.
- Pokkers!
173
00:13:38,985 --> 00:13:40,903
Det er i orden. Det er min fejl.
174
00:13:43,155 --> 00:13:45,950
Så du er tilbage i cellerne?
175
00:13:47,159 --> 00:13:49,120
Jeg håber ikke, at du røg ind til De Marco.
176
00:13:49,203 --> 00:13:51,163
Hun er rigtig flink og det hele,
177
00:13:51,164 --> 00:13:55,960
men den snorkemaskine
kan gøre dig skør i bøtten.
178
00:13:57,503 --> 00:14:01,090
Hvis du vil,
kan jeg lave dig nogle ørepropper.
179
00:14:01,174 --> 00:14:06,220
Jeg tager lidt fyld ud af en pude
og blander noget vaseline i det,
180
00:14:06,470 --> 00:14:10,099
og så pakker jeg det ind
i noget husholdningsfilm fra madpakkerne.
181
00:14:10,183 --> 00:14:13,561
Cellerne er fulde.
Jeg sidder i ghettoen i aften.
182
00:14:14,020 --> 00:14:16,147
Dér kan du også få brug for dem.
183
00:14:16,272 --> 00:14:18,191
Er det okay, at jeg laver nogen til dig?
184
00:14:20,526 --> 00:14:24,155
Forbandet lort.
185
00:14:24,947 --> 00:14:26,157
Undskyld?
186
00:14:27,200 --> 00:14:28,284
Hvad?
187
00:14:31,871 --> 00:14:32,872
Det var dig.
188
00:14:33,539 --> 00:14:34,539
Hvad?
189
00:14:34,624 --> 00:14:36,542
Det med skruetrækkeren.
190
00:14:36,626 --> 00:14:39,086
Opførte sig sukkersødt.
191
00:14:40,046 --> 00:14:42,507
Ingen er søde herinde,
medmindre de har bagtanker.
192
00:14:44,175 --> 00:14:45,885
Jeg ved ikke, hvad du mener.
193
00:14:46,010 --> 00:14:48,846
Du skal ikke lyve overfor mig, mær.
194
00:14:49,597 --> 00:14:53,059
Du skal ikke fornærme mig efter alt,
hvad du har gjort.
195
00:15:01,484 --> 00:15:02,485
Til mit forsvar
196
00:15:03,486 --> 00:15:05,237
vil jeg gerne påpege, at rent teknisk
197
00:15:05,238 --> 00:15:07,073
blev du ikke taget pga. skruetrækkeren.
198
00:15:07,198 --> 00:15:10,076
Du kom i isolation, fordi du gjorde
det lige for næsen af Caputo.
199
00:15:10,201 --> 00:15:13,538
Vi er et snævert sted,
og jeg kan løfte 60 kilo.
200
00:15:13,621 --> 00:15:16,499
Er du sikker på, at du "rent
teknisk" vil ordne det sådan her?
201
00:15:19,585 --> 00:15:20,920
Fortæller du det?
202
00:15:23,256 --> 00:15:24,465
Jeg er ikke nogen sladderhank.
203
00:15:30,972 --> 00:15:31,972
Pokkers!
204
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
Se? Den har samme antal øjne
i begge ender.
205
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
Første gang den spilles,
kaldes den spinner.
206
00:15:39,397 --> 00:15:42,567
Man skal spille
både med enderne og siderne.
207
00:15:43,276 --> 00:15:46,070
Som en billig tøs,
der lader dig bruge alle huller.
208
00:15:47,572 --> 00:15:48,573
Ja.
209
00:15:56,998 --> 00:16:00,585
Det er alle de steder,
jeg vil rejse til, når jeg kommer ud.
210
00:16:00,668 --> 00:16:04,046
Første stop bliver Anquilla.
211
00:16:04,130 --> 00:16:06,966
Jeg har læst,
at Orlando Bloom var på bryllupsrejse der.
212
00:16:07,049 --> 00:16:09,969
Og Courteney Cox og David Arquette,
selvom det ikke holdt.
213
00:16:10,303 --> 00:16:15,600
Jeg elsker stranden, men bliver let
forbrændt, så jeg vil bruge en badeskjorte,
214
00:16:15,683 --> 00:16:19,103
som også skjuler arret
efter min galdestensoperation.
215
00:16:24,734 --> 00:16:27,612
UTVIVLSOMT
216
00:16:28,321 --> 00:16:29,614
Ja. Sikkert.
217
00:16:29,739 --> 00:16:32,658
Kom nu. Okay, mære,
218
00:16:32,742 --> 00:16:35,536
gør klar til at forelske jer.
219
00:16:36,120 --> 00:16:37,497
En hund!
220
00:16:40,625 --> 00:16:42,043
Hvor er han sød.
221
00:16:42,168 --> 00:16:44,170
Han ligner den hund,
jeg havde som barn.
222
00:16:44,337 --> 00:16:47,340
Bortset fra at den var en gravhund,
men snuden er den samme.
223
00:16:47,590 --> 00:16:49,175
Du ligner Chummy.
224
00:16:49,509 --> 00:16:51,260
Få ham til at lave et trick.
225
00:16:51,344 --> 00:16:53,137
Hun kan ikke nogen endnu.
226
00:16:53,346 --> 00:16:56,474
Måske kan du tage en pause fra
at spise hele dagen
227
00:16:56,599 --> 00:16:58,434
og lære ham nogle.
228
00:17:00,603 --> 00:17:02,188
Din forbandede idiot.
229
00:17:02,313 --> 00:17:05,149
Chapman skrev tre breve til min sag,
og det var lige meget.
230
00:17:05,233 --> 00:17:07,401
De lukker ingen ud,
som ikke har siddet tiden ud.
231
00:17:07,527 --> 00:17:10,655
Jeg er ikke hvem som helst.
Jeg forbereder til det, din mær.
232
00:17:11,030 --> 00:17:14,325
Og jeg vender heller aldrig tilbage,
modsat resten af jer.
233
00:17:14,659 --> 00:17:18,120
Som Oprah siger:
"vejen som færrest er rejst."
234
00:17:18,246 --> 00:17:20,164
Det betyder ikke det, som folk tror.
235
00:17:20,373 --> 00:17:23,000
Nu bliver vi belært.
236
00:17:23,125 --> 00:17:25,545
Nej. Jeg siger bare,
at folk tror, digtet betyder
237
00:17:25,628 --> 00:17:27,588
at bryde ud fra mængden
og følge sin egen vej.
238
00:17:27,672 --> 00:17:31,592
Men Frost siger meget klart,
at de to veje er nøjagtig ens.
239
00:17:31,717 --> 00:17:33,386
Han vælger blot en tilfældigt.
240
00:17:33,511 --> 00:17:36,055
Og først senere ved et selskab,
da han taler om det,
241
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
lyver han om,
at han valgte vejen færrest er rejst.
242
00:17:43,396 --> 00:17:45,147
Så moralen i digtet er,
243
00:17:45,231 --> 00:17:47,733
at folk tænker tilbage og tror,
at deres valg betød noget,
244
00:17:47,817 --> 00:17:51,529
men i virkeligheden sker tingene bare,
som de nu engang gør,
245
00:17:51,612 --> 00:17:53,739
og det betyder ingenting.
246
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
Jeg slår hende nok ihjel i nat.
247
00:17:58,286 --> 00:18:00,163
Væk mig, så jeg kan overvære det.
248
00:18:01,455 --> 00:18:02,748
Jeg skal ordne...
249
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
Vasketøj.
250
00:18:06,127 --> 00:18:08,629
Har I tænkt over,
hvordan nogle hunderacer lyder frække?
251
00:18:09,255 --> 00:18:13,676
F. eks. Shih tzu, Cocker,
Jack-et-eller-andet.
252
00:18:15,261 --> 00:18:16,261
Puddel.
253
00:18:18,389 --> 00:18:19,557
Den var god.
254
00:18:20,516 --> 00:18:23,436
Den havde jeg ikke tænkt på.
Det er rigtigt.
255
00:18:24,270 --> 00:18:26,731
Prøv engang at se på det ansigt.
256
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Jeg vil kalde hende Little Boo.
257
00:18:28,816 --> 00:18:32,111
Little Boo. Er du ikke Little Boo? Jo!
258
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
- Hallo?
- Der er lukket.
259
00:18:37,617 --> 00:18:38,617
Alex?
260
00:18:42,288 --> 00:18:44,457
Jeg ville bare aflevere dette, men...
261
00:18:45,791 --> 00:18:47,126
I morgen.
262
00:18:47,251 --> 00:18:48,252
Aflever det.
263
00:18:50,671 --> 00:18:51,671
Giv mig det.
264
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
Til alt personale, optællingen er slut.
Udfør venligst en omtælling.
265
00:19:06,646 --> 00:19:09,273
Kan du huske
Four Seasons-hotellet i Seychellerne?
266
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Vi smed bare vores vasketøj på gangen.
267
00:19:16,864 --> 00:19:18,699
Det kostede 40 dollars for et par bukser.
268
00:19:29,502 --> 00:19:30,502
Du.
269
00:19:33,631 --> 00:19:35,591
Jeg har tænkt over det...
270
00:19:37,343 --> 00:19:38,343
...længe.
271
00:19:41,222 --> 00:19:45,560
Og jeg vil bare fortælle dig,
at jeg ikke bærer nag.
272
00:19:45,768 --> 00:19:50,439
Jeg var meget vred,
men er kommet over det.
273
00:19:52,525 --> 00:19:54,443
Så...
274
00:19:56,487 --> 00:19:57,655
Er vi venner?
275
00:20:02,869 --> 00:20:04,537
Det er virkelig pænt af dig, Pipes.
276
00:20:12,253 --> 00:20:14,380
Det er ingen klub. Det er et kursus.
277
00:20:14,547 --> 00:20:16,507
De lærer én at danse på en stang.
278
00:20:17,383 --> 00:20:22,346
Hvis du vil være stripper,
kan du vente, til jeg er død.
279
00:20:22,513 --> 00:20:27,810
Det er ikke strip. Det er for pæne damer
og husmødre. Som motion.
280
00:20:28,394 --> 00:20:31,856
Det er, hvad de fortæller jer!
281
00:20:32,481 --> 00:20:34,901
En dag vågner du op i Atlantic City...
282
00:20:35,568 --> 00:20:37,402
hvor piger er skidt...
283
00:20:37,403 --> 00:20:39,906
og jeg tænder stearinlys under dit billede.
284
00:20:40,823 --> 00:20:45,495
Kan vi ikke godt tale engelsk ved bordet?
285
00:20:48,831 --> 00:20:50,541
Bare ved bordet?
286
00:20:57,882 --> 00:21:00,259
To år mere til et Green Card.
287
00:21:01,552 --> 00:21:02,720
Vær rar.
288
00:21:02,970 --> 00:21:04,805
Du skal ikke have sex med ham.
289
00:21:06,307 --> 00:21:09,602
Hvis bare jeg havde en anstændig mand,
som ville kneppe mig.
290
00:21:13,439 --> 00:21:14,439
Engelsk.
291
00:21:18,736 --> 00:21:19,737
Han spiser ikke.
292
00:21:21,364 --> 00:21:22,573
Engelsk.
293
00:21:26,577 --> 00:21:28,996
Den kjole klæder dig.
294
00:21:29,789 --> 00:21:33,292
Tak, Sam. Den er meget...
295
00:21:35,294 --> 00:21:36,294
...blå.
296
00:21:43,302 --> 00:21:44,929
Har I lagt mærke til, at par
297
00:21:45,012 --> 00:21:46,764
oftest kun er sammen med andre par?
298
00:21:47,807 --> 00:21:51,978
En fyr, en pige og endnu en fyr?
Det ser underligt ud.
299
00:21:52,353 --> 00:21:53,980
Folk tror sikkert bare, at du er skilt.
300
00:21:55,690 --> 00:21:57,733
Fedt, så jeg ligner en fraskilt mand,
301
00:21:57,817 --> 00:22:02,321
som udstråler sorg,
bøvl med ekskonen og advokathonorarer,
302
00:22:02,446 --> 00:22:06,742
eller jeg ligner en 34-årig single, hvilket
må betyde, at der er noget galt med mig.
303
00:22:06,868 --> 00:22:09,745
Såsom at du har krybdyr i terrarier.
304
00:22:09,829 --> 00:22:11,873
Eller et meget specielt
forhold til min mor.
305
00:22:12,999 --> 00:22:15,042
Jeg ligner bare en taber.
306
00:22:15,459 --> 00:22:18,421
Hvorfor bytter du ikke plads med Pete?
Du vil gerne være taber.
307
00:22:18,796 --> 00:22:20,006
Jeg vil ikke ligne en taber.
308
00:22:20,339 --> 00:22:23,968
Hvad brokker jeg mig over?
309
00:22:24,051 --> 00:22:25,469
Helt ærligt?
310
00:22:25,553 --> 00:22:29,807
Vi sidder her og nyder livet,
mens Piper sidder i fængsel.
311
00:22:30,474 --> 00:22:32,351
Ved du hvad? Glem Piper.
312
00:22:33,644 --> 00:22:35,354
Hun er i fængsel, og det er noget lort.
313
00:22:35,479 --> 00:22:38,774
Der er børn, som dør af diarre i Malawi.
314
00:22:38,858 --> 00:22:40,985
Vi må alligevel godt brokke os
over vores liv.
315
00:22:41,110 --> 00:22:44,363
Jeg er gravid,
og vores lejlighed er alt for varm,
316
00:22:44,488 --> 00:22:46,824
og det giver mig næseblod,
ja, det gør så.
317
00:22:46,908 --> 00:22:50,036
Pete får ingen sex,
og han har anlagt et grimt skæg.
318
00:22:50,119 --> 00:22:51,454
Du ligner en taber.
319
00:22:52,079 --> 00:22:55,666
Vi må godt have det dårligt
med ting i vores liv, som er dårlige.
320
00:22:55,833 --> 00:23:00,545
Og være glade for ting, som er fantastiske.
Såsom dette skæg!
321
00:23:00,546 --> 00:23:01,672
Og din spalte.
322
00:23:01,756 --> 00:23:03,090
Hvad foregår der?
323
00:23:03,466 --> 00:23:06,511
Hvem kan modstå
en "kriminel forlovedes" historie?
324
00:23:07,803 --> 00:23:12,099
Ja, det er virkeligheden.
New York Times. "Moderne kærlighed."
325
00:23:12,475 --> 00:23:14,352
- Det er stort!
- Ja.
326
00:23:14,519 --> 00:23:16,771
Ved Piper det? Er det ok med hende?
327
00:23:17,396 --> 00:23:19,731
På en måde.
328
00:23:19,732 --> 00:23:24,070
Hun får styr på sine følelser,
329
00:23:24,487 --> 00:23:26,072
tror jeg.
330
00:23:26,155 --> 00:23:30,576
Jeg fortæller hende det i morgen.
Nu hvor det er sikkert.
331
00:23:47,468 --> 00:23:49,387
Hvad er der i vejen med hende?
332
00:23:55,476 --> 00:23:57,395
Hold kæft.
333
00:23:57,895 --> 00:24:00,147
Du forstyrrer ikke min skønhedssøvn.
334
00:24:00,481 --> 00:24:02,024
Det er Watson.
335
00:24:02,775 --> 00:24:05,444
De har lukket banen.
336
00:24:05,570 --> 00:24:07,864
Jeg vil ikke blive blød ligesom jer andre.
337
00:24:07,947 --> 00:24:11,492
Det er alt sammen ligegyldigt,
når de smider dig i isolation igen.
338
00:24:11,617 --> 00:24:13,744
Jeg har ti minutter,
inden vagten kommer tilbage.
339
00:24:13,911 --> 00:24:16,122
Stik mæren et hamsterhjul.
340
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
Hvad vil du gøre ved det, Jemima?
341
00:24:20,168 --> 00:24:21,544
Hvad kaldte du mig?
342
00:24:21,961 --> 00:24:24,589
Jeg spurgte, hvad vil du gøre ved det?
343
00:24:26,966 --> 00:24:28,593
Lynhurtig!
344
00:24:29,510 --> 00:24:30,790
Så du Fillmore-trænerens ansigt?
345
00:24:31,721 --> 00:24:34,765
Han anede ikke, hvad der ramte ham.
Du ramte ham.
346
00:24:34,891 --> 00:24:36,142
Jeg løb bare, Coach.
347
00:24:36,517 --> 00:24:38,936
Watson, du løb dig lige ind i rekordbogen.
348
00:24:39,645 --> 00:24:40,938
Kan jeg så få et stipendium?
349
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
Collegerne vil slås om dig.
350
00:24:44,609 --> 00:24:45,943
- Klæd om.
- Okay.
351
00:24:46,027 --> 00:24:49,030
Så introducerer jeg dig.
De venter alle sammen.
352
00:25:10,009 --> 00:25:11,009
Du løb godt.
353
00:25:12,011 --> 00:25:13,011
Det ved jeg.
354
00:25:20,186 --> 00:25:25,483
Verden øvede uret mod dig,
da de lukkede banen. Det forstår jeg.
355
00:25:26,192 --> 00:25:28,110
Hvad mener du med, at du forstår det?
356
00:25:28,194 --> 00:25:30,821
Skrid tilbage til
forstæderne, din ostestang.
357
00:25:31,572 --> 00:25:34,534
Jeg var ligesom dig engang. Vred,
358
00:25:35,701 --> 00:25:38,162
jeg mente, at verden skyldte mig noget.
359
00:25:38,287 --> 00:25:41,749
Det tog mig lang tid at slippe den vrede.
360
00:25:41,999 --> 00:25:45,503
Du lyver overfor dig selv
med al det Namaste vrøvl.
361
00:25:45,711 --> 00:25:47,505
Du er allerede et skridt foran.
362
00:25:47,588 --> 00:25:50,758
Du kanaliserer dine følelser
over i fysisk aktivitet,
363
00:25:50,883 --> 00:25:53,970
hvilket betyder,
at sind og krop er forbundet.
364
00:25:54,887 --> 00:25:58,766
Hvem misbrugte dig? Var det din onkel?
365
00:26:01,185 --> 00:26:02,645
Din far?
366
00:26:03,187 --> 00:26:07,650
Så du projicerer dine problemer
over på mig? Det er fint.
367
00:26:09,735 --> 00:26:10,903
Men jeg har ondt af dig.
368
00:26:12,280 --> 00:26:16,951
Den negative energi
vil æde dig op indvendigt.
369
00:26:17,910 --> 00:26:22,039
Du er så fuld af lort,
at du må have gjort noget virkeligt ondt.
370
00:26:25,918 --> 00:26:27,712
Hvorfor sidder du inde?
371
00:26:28,963 --> 00:26:30,298
Har du slået nogen ihjel?
372
00:26:31,924 --> 00:26:33,926
Har du kneppet et barn?
373
00:26:36,888 --> 00:26:38,181
Har du dræbt et barn?
374
00:26:47,732 --> 00:26:49,233
Det tænkte jeg nok.
375
00:27:05,958 --> 00:27:09,587
UKRAINSK
376
00:27:12,298 --> 00:27:14,342
Chapman, kom ind.
377
00:27:14,634 --> 00:27:16,969
Eller vvodit, som de siger i Kiev.
378
00:27:18,763 --> 00:27:20,043
Er du ved at planlægge en ferie?
379
00:27:20,139 --> 00:27:23,017
Så ville det være til et sted,
hvor rom serveres i en mini-vulkan.
380
00:27:24,143 --> 00:27:25,686
Hvad kan jeg gøre for dig?
381
00:27:26,687 --> 00:27:27,687
Banen.
382
00:27:28,231 --> 00:27:32,068
Jeg så engang et foredrag på YouTube,
der hed "23 and 1/2 Hours."
383
00:27:32,151 --> 00:27:35,071
Det er sådan et,
hvor der tegnes på en whiteboard-tavle.
384
00:27:35,154 --> 00:27:36,614
Og det handler om...
385
00:27:37,114 --> 00:27:39,033
Hvis internettet siger det,
må vi hellere lytte.
386
00:27:44,038 --> 00:27:47,083
Hvor meget bruger fængslet
hvert år på sundhedspleje?
387
00:27:48,709 --> 00:27:52,964
En halv times motion om dagen
reducerer risikoen for angst,
388
00:27:53,172 --> 00:27:57,051
gigt, depression, demens og diabetes.
389
00:27:57,134 --> 00:27:58,135
Det hjælper mod alt.
390
00:27:58,261 --> 00:28:01,222
Hvis I kunne spare penge
på sundhedsomkostningerne
391
00:28:01,347 --> 00:28:04,684
ved noget så enkelt som gåture,
hvorfor så ikke gøre det?
392
00:28:05,351 --> 00:28:06,352
På lang sigt...
393
00:28:06,686 --> 00:28:10,273
Folk herinde er
ligeglade med lang sigt, Chapman.
394
00:28:11,190 --> 00:28:12,233
Forberedelse H.
395
00:28:14,735 --> 00:28:16,028
Undskyld.
396
00:28:16,237 --> 00:28:19,282
Jeg vender tilbage,
når du er færdig med at tage imod ordrer.
397
00:28:23,452 --> 00:28:26,831
Det værste man kan gøre mod sin krop er
at sidde stille hele dagen.
398
00:28:26,914 --> 00:28:28,114
Vi afsoner allerede vores tid.
399
00:28:28,124 --> 00:28:29,375
Jeg har en aftale til dig.
400
00:28:31,419 --> 00:28:36,215
Caputo tror, at en betjent lægger
fotos fra fængslet på internettet,
401
00:28:36,757 --> 00:28:40,011
men jeg synes, at det ville være
for dumt af selv en betjent.
402
00:28:40,303 --> 00:28:41,721
Jeg aner ikke, hvad du beder om.
403
00:28:43,055 --> 00:28:47,143
Lad os antage, at en indsat
skjuler et kamera eller en mobiltelefon.
404
00:28:48,311 --> 00:28:52,773
Hvis du finder det for mig,
vil jeg overveje at åbne banen.
405
00:28:55,860 --> 00:28:57,737
Fængslet er stort, hr. Healy.
406
00:28:58,404 --> 00:29:00,364
Jeg har tillid til dig.
407
00:29:16,339 --> 00:29:19,425
Indsat returner til fængslet.
408
00:29:20,092 --> 00:29:23,763
Hvorfor griner du fjoget, Bennett?
Har du nye silketrusser på?
409
00:29:26,766 --> 00:29:30,269
Eller har du haft sex?
410
00:29:33,481 --> 00:29:37,401
Hold kæft! Bennett har haft sex!
411
00:29:38,444 --> 00:29:41,947
Kom nu. Fortæl, din skørtejæger.
412
00:29:41,948 --> 00:29:44,367
- Var hun asiat?
- Nej.
413
00:29:45,243 --> 00:29:47,787
Det siges, at de kan skide sidelæns.
414
00:29:49,455 --> 00:29:51,249
Kom nu.
415
00:29:54,001 --> 00:29:55,253
Okay, jeg har haft sex.
416
00:29:55,336 --> 00:29:59,882
Jeg vidste det, din horekarl! Fortæl!
417
00:30:00,800 --> 00:30:02,218
Jeg er virkelig stolt af dig.
418
00:30:04,053 --> 00:30:07,431
Hvad med hendes patter?
419
00:30:07,515 --> 00:30:13,145
Var de nogle store slaskede mælkejunger
eller en fast lille håndfuld?
420
00:30:13,312 --> 00:30:14,397
Hvordan var de?
421
00:30:18,067 --> 00:30:19,068
De var falske.
422
00:30:20,903 --> 00:30:25,491
Hun er halv asiat og halv brasilianer.
423
00:30:28,202 --> 00:30:29,328
Hun har en søster.
424
00:30:32,999 --> 00:30:34,458
Du gode gud!
425
00:30:37,420 --> 00:30:42,133
Frøen Jefferson,
hvorfor har du fortjent at blive løsladt?
426
00:30:42,258 --> 00:30:43,467
Tak.
427
00:30:43,551 --> 00:30:45,219
Som mine papirer viser,
428
00:30:45,344 --> 00:30:48,264
har jeg kun haft
tre overtrædelser i min tid her.
429
00:30:48,347 --> 00:30:52,518
Den ene for at banke en mær,
som ikke respekterede mit ismaskinevalg,
430
00:30:52,602 --> 00:30:56,814
og den anden... De var noget pladder.
431
00:30:56,898 --> 00:31:00,276
Desuden har jeg ikke misset
en dags arbejde i biblioteket.
432
00:31:00,443 --> 00:31:04,405
Sig hellere "ansættelse."
Det lyder mere elegant.
433
00:31:04,864 --> 00:31:07,283
Og hold igen med at nævne,
at du har banket en mær.
434
00:31:07,366 --> 00:31:08,534
Undlad at bringe det på bane.
435
00:31:09,535 --> 00:31:13,498
Frøen Jefferson, hvad har du lært,
mens du har siddet i fængsel?
436
00:31:13,623 --> 00:31:16,000
Lært? Jeg har ikke lært noget.
437
00:31:16,083 --> 00:31:19,295
Jeg var fandeme uskyldig,
da jeg kom herind, og det er jeg stadig.
438
00:31:19,420 --> 00:31:21,506
Nævner du uskyldighed,
rykker du tilbage herind,
439
00:31:21,589 --> 00:31:23,299
som om du havde en magnet i røven.
440
00:31:23,382 --> 00:31:24,425
Jeg har ikke gjort noget.
441
00:31:24,550 --> 00:31:25,927
Det har jeg heller ikke.
442
00:31:26,052 --> 00:31:28,179
Vi er her alle,
fordi vi for vild på vej til kirke.
443
00:31:29,388 --> 00:31:33,476
Hvad, du har gjort eller ikke gjort,
er fuldkommen irrelevant nu.
444
00:31:33,559 --> 00:31:34,977
Du skal vise anger, dit fjols.
445
00:31:35,061 --> 00:31:38,022
Fortæl dem, at du har mødt Jesus
og erkender dine fejltrin.
446
00:31:38,105 --> 00:31:42,235
Nu vil du hjælpe fattige børn med
at spille skak eller sådan noget.
447
00:31:42,360 --> 00:31:43,986
Så de ikke ender som dig selv.
448
00:31:44,529 --> 00:31:45,863
Jeg angrer ikke!
449
00:31:45,947 --> 00:31:47,240
- Rolig nu.
- Sikken mær!
450
00:31:47,365 --> 00:31:48,449
Sig, at du vil på college.
451
00:31:48,533 --> 00:31:50,034
Hvad hvis jeg vil det?
452
00:31:51,369 --> 00:31:53,412
Hvad vil du specialisere dig i? Slang?
453
00:31:53,621 --> 00:31:55,248
Jeg kunne blive advokatsekretær.
454
00:31:55,373 --> 00:31:58,376
Med alt det, jeg har lært på arbejde,
minder jeg om Rain Man.
455
00:31:58,501 --> 00:32:01,212
Slå røven i sædet.
Det er på tide, du tager det seriøst.
456
00:32:05,049 --> 00:32:06,342
Hvad vil du gøre ved dit hår?
457
00:32:14,100 --> 00:32:16,185
Men hvis du gør en puta gravid...
458
00:33:23,252 --> 00:33:25,963
Skal du hen og danse på fars skød?
459
00:33:27,256 --> 00:33:28,256
Hvad har jeg nu gjort?
460
00:33:28,674 --> 00:33:30,301
Vær ikke så sød, studine.
461
00:33:32,261 --> 00:33:34,680
Har du set mine tænder? Sådan rigtigt?
462
00:33:35,306 --> 00:33:36,390
Wauw. De er...
463
00:33:37,183 --> 00:33:39,435
- Ret dårlige?
- Ja.
464
00:33:39,602 --> 00:33:41,020
Det er mest genetisk.
465
00:33:42,688 --> 00:33:45,316
Min kusine afsoner 15 år i Lexington,
466
00:33:45,483 --> 00:33:50,112
og hun har fået et helt nyt sæt
af De Forenede Stater,
467
00:33:50,196 --> 00:33:51,989
Kriminalforsorgen.
468
00:33:52,740 --> 00:33:54,075
Tillykke.
469
00:33:54,617 --> 00:33:58,287
Det er fint, at du er lærerens kæledægge,
men lad os se, hvad du kan udrette.
470
00:34:00,706 --> 00:34:01,707
Vil du have nye tænder?
471
00:34:05,753 --> 00:34:07,255
På grund af WAC.
472
00:34:07,755 --> 00:34:10,550
Det kan jeg ikke klare.
Det er ikke ægte.
473
00:34:10,675 --> 00:34:13,052
Du synes, at du er noget, gør du ikke?
474
00:34:13,219 --> 00:34:14,470
Helt ærligt. Det er en fidus.
475
00:34:14,595 --> 00:34:17,723
Efter nærmere omtanke burde vi
alle sammen have gennemskuet det.
476
00:34:18,641 --> 00:34:21,185
Nu skal jeg sige dig noget, studine.
477
00:34:22,103 --> 00:34:25,022
De vil behandle dig godt,
og de vil misbruge dig.
478
00:34:26,315 --> 00:34:28,609
Når du er brugt helt op,
479
00:34:28,818 --> 00:34:32,363
vil du ikke være noget.
480
00:34:33,197 --> 00:34:34,490
Hold op, Pennsatucky.
481
00:34:36,826 --> 00:34:40,163
Forråder du os? For hvad?
482
00:34:53,259 --> 00:34:57,263
Hvis det var op til mig, ville jeg
overlade slavearbejdet til slaverne.
483
00:34:58,097 --> 00:35:02,059
Hvis pigerne gør det, forsvinder
det halve af kartoflen med skrællen.
484
00:35:03,352 --> 00:35:08,065
Det ser ud til, at du ikke kan vente med
at lægge kniven fra dig
485
00:35:08,816 --> 00:35:10,067
og smøre mig en sandwich.
486
00:35:10,735 --> 00:35:12,111
Faktisk ikke.
487
00:35:22,288 --> 00:35:23,288
Hvilken slags?
488
00:35:24,790 --> 00:35:26,250
Bolognapølse og ost.
489
00:35:29,212 --> 00:35:30,463
Ingen sennep.
490
00:35:31,797 --> 00:35:33,257
Dobbelt mayonnaise.
491
00:35:36,552 --> 00:35:37,552
Det er godt.
492
00:35:39,472 --> 00:35:45,186
Det gør mig meget glad.
493
00:35:47,271 --> 00:35:48,271
Se her?
494
00:35:49,857 --> 00:35:52,318
Du ville ikke gøre det
til at starte med, vel?
495
00:35:52,443 --> 00:35:56,280
Men nu er jeg glad,
og det betyder ikke det helt store for dig.
496
00:35:56,447 --> 00:35:57,615
Hvad er du ude på?
497
00:35:57,740 --> 00:35:59,158
Jeg vil være ven med dig.
498
00:36:01,619 --> 00:36:04,205
Venner som passer på hinanden.
499
00:36:06,666 --> 00:36:09,710
Du får kasser leveret med lidt ekstra i.
500
00:36:10,503 --> 00:36:13,714
Måske kan din mand og min mand
få noget mere ind til mig.
501
00:36:15,633 --> 00:36:17,385
Intet problem.
502
00:36:17,510 --> 00:36:21,430
Men fortæl mig, om du ønsker
bumsecreme eller strømpebukser.
503
00:36:22,431 --> 00:36:26,727
Det, som min mand sender,
er en mere speciel vare.
504
00:36:28,354 --> 00:36:30,481
Siden hvornår er piller
blevet så specielle?
505
00:36:31,399 --> 00:36:32,400
Du får fem procent.
506
00:36:35,444 --> 00:36:38,739
Hvad skal jeg bruge fem procent til?
Tænde op med dem?
507
00:36:40,366 --> 00:36:45,663
Min kantine har et loft på $300,
og jeg har al den tandpasta, jeg mangler.
508
00:36:46,372 --> 00:36:48,916
Ti procent, sidste tilbud.
509
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Jeg...
510
00:36:53,838 --> 00:36:58,593
...gør ikke i sådan noget lort!
511
00:36:58,843 --> 00:37:04,348
Lort mig her og lort mig der!
Det er lige meget, hvad du gør.
512
00:37:05,558 --> 00:37:07,768
Det er det, du gør, der gør dig korrupt.
513
00:37:08,978 --> 00:37:11,355
Du skal ikke drille mig, Red.
514
00:37:12,398 --> 00:37:14,692
Du har ikke flere træk, Mendez.
515
00:37:16,652 --> 00:37:18,696
Det er slut.
516
00:37:20,573 --> 00:37:23,659
Der er intet her.
517
00:37:25,870 --> 00:37:29,207
Du har ikke noget på mig.
518
00:37:42,512 --> 00:37:44,680
Pokkers!
519
00:37:48,017 --> 00:37:50,895
Der blev vist lidt rodet herinde.
520
00:37:58,736 --> 00:38:01,239
Alt er slettet fra telefonen
undtagen disse billeder.
521
00:38:01,322 --> 00:38:02,907
Ja!
522
00:38:02,990 --> 00:38:04,826
- Hvor var den?
- I skraldespanden.
523
00:38:04,992 --> 00:38:05,992
Hvor?
524
00:38:06,869 --> 00:38:08,412
Det ved jeg ikke.
525
00:38:10,039 --> 00:38:13,292
Jeg ved godt, at du ikke vil forråde nogen.
526
00:38:13,918 --> 00:38:16,838
Måden, de indsatte
behandler forrædere på, er hæslig.
527
00:38:18,005 --> 00:38:21,968
Men hvis du ikke kan fortælle mig,
hvem der ejer telefonen,
528
00:38:22,301 --> 00:38:24,387
kan jeg ikke hjælpe dig med banen.
529
00:38:24,679 --> 00:38:27,515
Det var ikke, hvad du lovede.
Du sagde helt nøjagtigt...
530
00:38:27,640 --> 00:38:32,603
Jeg ved ikke, hvad du har hørt.
Medmindre jeg har et navn...
531
00:38:37,400 --> 00:38:38,560
God fornøjelse med telefonen.
532
00:38:41,612 --> 00:38:43,322
Godt arbejde, Chapman.
533
00:38:45,992 --> 00:38:49,579
Du får et minut mere til at surmule,
og så barberer jeg dig skaldet.
534
00:38:51,038 --> 00:38:54,292
Få en tot hvidt hår, så det ser ud,
som om du har taget en skalp.
535
00:38:55,001 --> 00:38:57,962
Du skal have Michelle Obamas frisure.
536
00:38:58,045 --> 00:39:00,548
Hvide folk er bange for Obama.
537
00:39:00,715 --> 00:39:05,553
Jeg vil se ud som Mo'Nigue
i Essence-magasinet, 2008.
538
00:39:05,678 --> 00:39:08,014
Så meget relaxer findes der
slet ikke i verden.
539
00:39:08,347 --> 00:39:10,016
Hvorfor tror I, at nævnet er hvidt?
540
00:39:10,099 --> 00:39:11,099
Det er sandt.
541
00:39:11,350 --> 00:39:13,853
Hvis der er brødre i nævnet,
bliver jeg endelig løsladt,
542
00:39:13,936 --> 00:39:16,981
for ingen sort mand
vil lade en fin sort kvinde
543
00:39:17,064 --> 00:39:19,567
som jeg gemme sit lys i et fængsel.
544
00:39:19,692 --> 00:39:23,321
En bror vil være hårdere ved dig for
at vise, at han ikke er partisk.
545
00:39:23,404 --> 00:39:24,989
Du må håbe, at de er hvide.
546
00:39:25,364 --> 00:39:26,531
Håbe på hvide kvinder.
547
00:39:26,532 --> 00:39:29,368
I ved, hvordan de kan lide
at drikke vin med deres venner
548
00:39:29,494 --> 00:39:31,913
og tale om, hvor trist det er,
at sorte ikke får en chance.
549
00:39:32,038 --> 00:39:35,791
De giver deres husholdersker
en ekstra fridag. I ved, hvad jeg mener?
550
00:39:35,917 --> 00:39:40,922
Så du skal ligne den sorte bedsteveninde
i en hvid pigefilm?
551
00:39:41,088 --> 00:39:45,426
Okay, så det kunne være
Regina King i Agent Catwalk.
552
00:39:45,551 --> 00:39:48,804
Eller Alicia Keys i Nanny Diaries
553
00:39:48,930 --> 00:39:50,170
- med ScarJo.
- Kender den ikke.
554
00:39:51,474 --> 00:39:54,393
Og Regina King i Blondinens Hævn.
555
00:39:54,727 --> 00:39:56,103
Du tænker ikke stort nok.
556
00:39:56,562 --> 00:39:59,649
- Hvad?
- Viola Davis.
557
00:40:01,150 --> 00:40:02,652
Spils Bed Elsk, dit røvhul!
558
00:40:02,819 --> 00:40:04,695
Jeg skal leve med det hår.
559
00:40:05,530 --> 00:40:07,031
Sæt det som Rihanna.
560
00:40:07,156 --> 00:40:10,535
Rihanna som hvornår?
Hun har haft 26 frisurer de seneste to år.
561
00:40:10,743 --> 00:40:12,787
2009 Rihanna.
Skal jeg skære det ud i pap?
562
00:40:12,954 --> 00:40:15,540
Alle hader stadig Chris Brown,
563
00:40:15,665 --> 00:40:18,543
så måske farer de med lempe
for at gøre gengæld mod det fjols.
564
00:40:19,752 --> 00:40:20,962
Slå mæren ned.
565
00:40:21,087 --> 00:40:22,713
Hvis du hedder Chris Brown.
566
00:40:23,172 --> 00:40:24,423
Slå mæren ned.
567
00:40:33,182 --> 00:40:34,433
Hvad fanden er det?
568
00:40:34,767 --> 00:40:37,061
Litchfield 1 - fissefotograf 0.
569
00:40:37,937 --> 00:40:39,689
Bruger du sugerør i kaffen?
570
00:40:40,022 --> 00:40:41,566
Jeg har fået bleget mine tænder.
571
00:40:43,025 --> 00:40:44,025
Hvor var den?
572
00:40:44,485 --> 00:40:45,820
Healy fandt den.
573
00:40:45,903 --> 00:40:48,573
Rart, at nogen her på stedet
passer sit job.
574
00:40:49,115 --> 00:40:50,658
"Fandt" han den?
575
00:40:51,534 --> 00:40:53,578
Køber du virkelig den?
576
00:40:54,203 --> 00:40:57,623
Tror du, at Healy render rundt
som en teenager og fotograferer piger?
577
00:40:59,125 --> 00:41:00,418
Vi bør undersøge det.
578
00:41:00,626 --> 00:41:03,421
Det virker lidt irrelevant
nu, synes du ikke?
579
00:41:06,174 --> 00:41:07,967
Vi ved begge, at du går efter mit job.
580
00:41:08,759 --> 00:41:11,470
Men jeg er ikke bekymret.
Ved du hvorfor?
581
00:41:11,804 --> 00:41:16,100
Fordi du bekymrer dig om petitesser
i stedet for at se det store billede.
582
00:41:17,643 --> 00:41:18,895
Flot frisure forresten.
583
00:41:34,827 --> 00:41:35,827
Tak.
584
00:41:36,078 --> 00:41:37,163
Velbekomme.
585
00:41:38,623 --> 00:41:40,583
Jeg føler, at jeg har set dig før.
586
00:41:41,751 --> 00:41:42,877
Gik du på Smith?
587
00:41:45,505 --> 00:41:46,671
Cabot High Wildcats?
588
00:41:46,672 --> 00:41:47,882
Nej.
589
00:41:48,716 --> 00:41:51,135
Jeg boede i Red Hook,
efter jeg gik ud af college.
590
00:41:52,011 --> 00:41:53,930
Jeg pakkede varer hos Fairway.
591
00:41:54,013 --> 00:41:55,139
Virkelig!
592
00:41:55,556 --> 00:41:57,225
Nu husker jeg dig.
593
00:41:57,558 --> 00:42:00,478
Du glemte altid dine stofposer,
så dine varer kom i papir,
594
00:42:00,561 --> 00:42:02,605
men så kom du
i tanke om dine stofposer
595
00:42:02,688 --> 00:42:03,940
og bad mig pakke alt om.
596
00:42:04,607 --> 00:42:07,527
Ja, det skete vist et par gange.
597
00:42:07,610 --> 00:42:10,905
Hver gang i flere måneder.
Du var irriterende.
598
00:42:10,988 --> 00:42:12,198
Nå...
599
00:42:12,615 --> 00:42:14,826
Hvem havde troet, at vi ville ende her?
600
00:42:16,160 --> 00:42:19,831
Jeg vil bare fortælle dig,
at jeg synes,
601
00:42:19,956 --> 00:42:21,791
at du og jeg er ens.
602
00:42:22,583 --> 00:42:24,709
- Undskyld?
- Den eneste forskel på os er,
603
00:42:24,710 --> 00:42:27,547
at jeg ikke blev opdaget,
da jeg tog dårlige valg i mit liv.
604
00:42:27,630 --> 00:42:29,715
Det kunne nemt have været mig,
der gik i kaki.
605
00:42:31,133 --> 00:42:32,218
Pænt af dig at sige sådan.
606
00:42:34,971 --> 00:42:38,015
Det er rart at vide,
at der er nogen på vores side.
607
00:42:38,599 --> 00:42:39,976
Ja.
608
00:42:42,895 --> 00:42:45,857
Ved du, hvad der ville højne moralen her?
609
00:42:50,319 --> 00:42:55,032
Jeg så mæren på vej over til Healys kontor.
Hun så meget skyldig ud.
610
00:42:56,742 --> 00:42:59,787
Blowjobs er sikkert nemmere
end hårdt arbejde.
611
00:42:59,996 --> 00:43:01,873
Jeg har ondt af hende.
612
00:43:05,042 --> 00:43:08,880
Du har ret, Leanne. Medfølelse er
hvad der adskiller os fra aberne.
613
00:43:10,131 --> 00:43:11,257
Men ved I hvad?
614
00:43:11,340 --> 00:43:15,595
Medlidenhed lærer ikke denne pige,
hvordan tingene foregår.
615
00:43:15,720 --> 00:43:17,138
Det har jeg og alle andre lært.
616
00:43:18,097 --> 00:43:21,559
Og det er, at man skal brydes ned
for at kunne rejse sig igen.
617
00:43:21,767 --> 00:43:25,771
Jeg er enig med dig, skat. Virkelig.
618
00:43:26,314 --> 00:43:30,693
Hun er snobbet og spørger altid,
om du har noget i fuldkorn.
619
00:43:30,818 --> 00:43:32,904
Hun har noget Bambi over sig,
og jeg hader det.
620
00:43:33,279 --> 00:43:38,201
Men jeg er nødt til at bede dig holde kæft
om hende og komme videre med dit liv.
621
00:43:39,827 --> 00:43:40,828
Ellers?
622
00:43:48,169 --> 00:43:49,754
Ellers knepper jeg dig.
623
00:43:51,339 --> 00:43:52,757
Bogstaveligt talt.
624
00:43:53,925 --> 00:43:57,762
Jeg sniger mig hen til din seng
midt om natten og slikker din kusse.
625
00:43:58,846 --> 00:44:02,099
Og jeg vil gøre det så godt og så blødt,
626
00:44:02,183 --> 00:44:05,311
at du er lige ved at komme,
når du vågner,
627
00:44:05,645 --> 00:44:06,854
og så stopper jeg.
628
00:44:08,356 --> 00:44:10,982
Og du vil halvsove og bede om mere.
629
00:44:10,983 --> 00:44:12,109
Du vil tigge om mere.
630
00:44:14,237 --> 00:44:16,988
Og måske vil jeg være flink, og måske ikke,
631
00:44:16,989 --> 00:44:20,076
men hvis jeg er flink?
De følelser du vil have?
632
00:44:22,370 --> 00:44:24,747
De vil ødelægge dig for evigt.
633
00:44:27,083 --> 00:44:30,962
Så, det er dit valg.
634
00:44:35,842 --> 00:44:38,678
Og ånd langsomt ud.
635
00:44:42,014 --> 00:44:45,768
Og bøj jer helt forover.
636
00:44:50,356 --> 00:44:52,108
Halvvejs op,
637
00:44:55,820 --> 00:45:00,658
og rul så hele vejen ned igen,
638
00:45:03,870 --> 00:45:07,248
bøj i taljen, og lad armene hænge.
639
00:45:12,712 --> 00:45:17,008
Og fortsæt med at trække vejret og hænge.
640
00:45:40,281 --> 00:45:42,867
- Hvad så?
- Hej.
641
00:45:42,950 --> 00:45:45,286
Har du tid?
Min mand, Three-D, vil snakke med dig.
642
00:46:12,438 --> 00:46:14,065
Er du ikke hende atletik-pigen?
643
00:46:15,274 --> 00:46:16,400
Jo.
644
00:46:19,111 --> 00:46:20,279
Du kan ikke være her.
645
00:46:20,822 --> 00:46:22,073
Little Frank bad mig komme.
646
00:46:22,240 --> 00:46:24,492
Little Frank tænker ikke frem i tiden.
647
00:46:31,374 --> 00:46:33,417
Se dig om. Hvad ser du?
648
00:46:35,086 --> 00:46:38,422
En fest. Mennesker.
649
00:46:38,506 --> 00:46:39,841
Hvilken slags mennesker?
650
00:46:42,468 --> 00:46:43,469
Dine folk.
651
00:46:44,136 --> 00:46:46,806
Mine folk, vi er banditter.
652
00:46:49,141 --> 00:46:53,396
Vi har ikke afsluttet skolen.
Vi har, hvad vi har indtil næste indbrud.
653
00:46:54,272 --> 00:46:56,107
Du ser ud til at klare dig ganske godt.
654
00:46:59,986 --> 00:47:02,446
Du er den ægte vare, kan du følge mig?
655
00:47:03,865 --> 00:47:08,244
Alt hvad vi længes efter,
alt hvad vi ejer, du kan opnå det hele.
656
00:47:10,288 --> 00:47:12,498
Hvis du vil ødelægge alt
det, er det dit valg.
657
00:47:13,499 --> 00:47:15,126
Jeg vil ikke være skyld i det.
658
00:47:17,003 --> 00:47:18,504
Hej, Richie.
659
00:47:23,176 --> 00:47:24,343
Sørg for, at hun kommer hjem.
660
00:47:25,303 --> 00:47:29,390
Mangler du penge til løbesko eller andet,
så sig endelig til.
661
00:47:34,478 --> 00:47:36,439
Jeg finder selv ud.
662
00:47:49,243 --> 00:47:50,495
Hvad sker der, raketpige?
663
00:47:52,914 --> 00:47:54,415
Jeg fik sparket.
664
00:47:54,540 --> 00:47:57,877
Three-D har sin egen opfattelse af,
hvad der er rigtigt og forkert,
665
00:47:58,002 --> 00:47:59,602
som om han er Robin Hood eller lignende.
666
00:48:00,880 --> 00:48:01,881
Hvem er du?
667
00:48:02,507 --> 00:48:06,552
Hvis du vil feste,
er jeg broderen, der ikke vil stoppe dig.
668
00:48:09,430 --> 00:48:13,434
For du har nogle tykke lår, pige...
669
00:48:13,643 --> 00:48:16,020
De klæder en kvinde.
670
00:48:16,521 --> 00:48:19,315
Jeg løber normalt og...
671
00:48:21,234 --> 00:48:23,986
Kjolen derimod klæder dig ikke.
672
00:48:27,949 --> 00:48:29,242
Lad os dele.
673
00:48:37,500 --> 00:48:39,126
Tak.
674
00:48:39,252 --> 00:48:42,046
Din laps, $3 i drikkepenge
for en regning på $67?
675
00:48:42,129 --> 00:48:45,049
Er 70 dit lykketal eller hvad?
676
00:48:46,425 --> 00:48:47,552
Skiderik.
677
00:48:51,389 --> 00:48:52,389
Hvad vil du gerne have?
678
00:48:55,268 --> 00:48:56,268
Dette.
679
00:48:56,978 --> 00:48:58,521
Jeg giver dig en drink.
680
00:49:02,525 --> 00:49:03,525
Margarita?
681
00:49:05,278 --> 00:49:06,362
Okay.
682
00:49:12,076 --> 00:49:14,036
Må jeg spørge dig om noget?
683
00:49:15,621 --> 00:49:17,456
Ser jeg ynkelig ud?
684
00:49:18,040 --> 00:49:20,209
Før eller efter du stillede det spørgsmål?
685
00:49:21,586 --> 00:49:23,421
Det er første gang,
at jeg er i byen alene.
686
00:49:25,131 --> 00:49:27,466
Første gang i meget lang tid.
687
00:49:28,634 --> 00:49:34,557
Og jeg vil ikke være den fyr der.
688
00:49:40,021 --> 00:49:41,314
Den fyr?
689
00:49:43,024 --> 00:49:45,109
Han er $75 millioner værd.
690
00:49:46,319 --> 00:49:50,573
Han skriver actionfilm om robotter,
der forvandler sig til andre robotter.
691
00:49:51,157 --> 00:49:52,283
Han giver gode drikkepenge.
692
00:49:55,077 --> 00:49:56,370
Du skal nok klare dig.
693
00:50:02,585 --> 00:50:04,629
- Skål.
- I lige måde.
694
00:50:11,469 --> 00:50:12,512
Hvad er din historie?
695
00:50:17,475 --> 00:50:18,518
For pokker da.
696
00:50:18,684 --> 00:50:19,977
Hvad?
697
00:50:20,520 --> 00:50:22,396
Hvad er min historie?
698
00:50:22,522 --> 00:50:24,357
Undskyld, gjorde jeg dig vred?
699
00:50:24,524 --> 00:50:26,984
Nej, du... Ja.
700
00:50:27,693 --> 00:50:29,070
Ja, jeg er vred.
701
00:50:30,196 --> 00:50:32,615
Fordi du er pragtfuld.
702
00:50:34,200 --> 00:50:37,036
Din mund er fantastisk. Din nakke?
703
00:50:37,161 --> 00:50:39,372
Din røv ser godt ud i de bukser.
704
00:50:39,497 --> 00:50:41,666
Undskyld, jeg...
705
00:50:41,749 --> 00:50:43,751
Jeg får det dårligt bare
af at kigge på dig.
706
00:50:44,085 --> 00:50:46,671
Fordi jeg er forlovet.
707
00:50:49,090 --> 00:50:50,550
Og ved du, hvad jeg ellers ikke kan?
708
00:50:51,759 --> 00:50:53,010
Kigge på hende.
709
00:50:54,637 --> 00:50:56,472
Fordi hun er i fængsel.
710
00:50:57,265 --> 00:51:01,769
Fordi hun gjorde noget dumt og åndssvagt
711
00:51:03,604 --> 00:51:08,609
og har antydningen
af en ildevarslende og flosset moral.
712
00:51:08,693 --> 00:51:12,196
Og derfor sidder jeg selv her i denne bar.
713
00:51:12,321 --> 00:51:15,158
Og taler med dig og nyder det
og føler mig som et røvhul.
714
00:51:18,494 --> 00:51:20,288
Polly havde ret. Glem hende.
715
00:51:30,131 --> 00:51:31,757
Jeg kommer i New York Times.
716
00:51:43,311 --> 00:51:46,230
Banen er åben igen.
Til din information.
717
00:51:46,355 --> 00:51:47,565
Hvabehar?
718
00:51:48,649 --> 00:51:52,320
Jeg har givet Fischer opgaven
otte timer om ugen. På hendes opfordring.
719
00:51:52,737 --> 00:51:57,825
Der er tilsyneladende en film
om 23 hours eller sådan noget,
720
00:51:58,159 --> 00:52:02,497
som siger,
at motion vil spare penge for os på sigt.
721
00:52:03,122 --> 00:52:06,250
Hvilket lyder tillokkende på dig,
fordi du nu sidder på pengekassen?
722
00:52:08,461 --> 00:52:10,796
Fig vil sluge det råt.
723
00:52:11,422 --> 00:52:13,132
Hvordan kom du på den idé?
724
00:52:13,883 --> 00:52:17,428
Det var Fischer. Stol på kvinden, ikke?
725
00:52:19,138 --> 00:52:24,477
Jeg er ikke bange for at indrømme,
at det er et klogt træk.
726
00:52:31,818 --> 00:52:35,279
Nej! Mi Diablo! Nej!
727
00:52:46,833 --> 00:52:48,376
Lort.
728
00:52:54,507 --> 00:52:55,800
Milde himmel, Flores.
729
00:53:02,557 --> 00:53:06,185
Det var det eneste sted i det her fængsel,
hvor jeg kunne skide. Pis!
730
00:53:07,395 --> 00:53:08,646
Fandens dios.
731
00:53:23,369 --> 00:53:26,164
Det hjælper ikke,
at du lader dem vente.
732
00:53:39,385 --> 00:53:41,345
Tag plads, frøken Jefferson.
733
00:53:58,279 --> 00:54:01,324
Så du det negerfjæs?
734
00:54:01,491 --> 00:54:03,242
Det islamiske svin har så meget skæg,
735
00:54:03,326 --> 00:54:04,926
at han ikke har set sit ansigt i årevis.
736
00:54:04,994 --> 00:54:07,788
Han er ikke islamisk, han er sikh.
Din racist.
737
00:54:08,748 --> 00:54:10,958
Hen til hjørnet.
Vi løber fra dem ved hjørnet.
738
00:54:14,378 --> 00:54:15,880
- Vent!
- Kom nu!
739
00:54:15,963 --> 00:54:18,674
Vent. Lad være at blære dig.
740
00:54:19,634 --> 00:54:21,552
Hold dine hænder, hvor jeg kan se dem!
741
00:54:23,304 --> 00:54:27,517
Ned på jorden!
742
00:54:27,767 --> 00:54:29,227
Okay.
743
00:55:02,426 --> 00:55:04,387
Vi står ikke lige nu.
744
00:55:06,806 --> 00:55:07,890
I orden.