1
00:01:10,443 --> 00:01:13,443
Subtitle by subtitlestarter@blogspot.com
2
00:01:42,886 --> 00:01:45,722
Kau tidak melewatkan banyak hal.
3
00:01:45,847 --> 00:01:47,155
Kecuali malam menonton film.
4
00:01:47,275 --> 00:01:49,726
Kami nonton Joe Versus the Volcano.
Lumayan bagus.
5
00:01:49,851 --> 00:01:51,895
Dan kita dapat menu daging cincang 2 kali.
6
00:01:52,229 --> 00:01:54,565
Menurutku,
lebih enak dipanggang,
7
00:01:54,731 --> 00:01:57,067
tapi mereka mengkukusnya
sehingga terlihat pucat.
8
00:01:57,150 --> 00:01:59,319
Jangan bilang ke Red.
9
00:01:59,403 --> 00:02:02,739
Dia tahu itu, tapi dia juga punya
perasaan, seperti orang lain.
10
00:02:03,407 --> 00:02:05,409
Kau tahu mashed potato
yang dibuat Red,
11
00:02:05,534 --> 00:02:06,826
dari kentang sungguhan,
bukan yang siap saji?
12
00:02:06,910 --> 00:02:07,911
Ya.
13
00:02:08,036 --> 00:02:11,164
Mungkin kau bisa minta itu
dihidangkan malam ini.
14
00:02:11,456 --> 00:02:12,499
Kau anaknya.
15
00:02:13,041 --> 00:02:15,252
Dia merencanakan menu
dari seminggu sebelumnya, jadi...
16
00:02:16,253 --> 00:02:18,796
Pikirkan apa yang
sudah aku lalui.
17
00:02:21,592 --> 00:02:23,260
Aku tidak janji.
18
00:02:36,398 --> 00:02:41,445
26, 27, 28, 29, 30! Ha-ha!
Siapa yang pembual sekarang?
19
00:02:41,570 --> 00:02:42,738
Kau menghitung
terlalu cepat!
20
00:02:42,820 --> 00:02:44,864
Omong kosong, Vause.
Sudah kubilang, tidak mungkin..
21
00:02:44,948 --> 00:02:46,658
menelannya dalam 30 detik?
22
00:02:49,411 --> 00:02:54,625
Kau hewan menjijikkan.
Apa-apaan?
23
00:02:54,750 --> 00:02:57,919
Biasanya itu sifat yang
kukagumi dari seseorang.
24
00:02:58,002 --> 00:02:59,546
Tidak meninggalkan
sisi kebinatangannya.
25
00:03:00,922 --> 00:03:05,135
Sisi kebinatanganku tak bisa
menolak tantangan.
26
00:03:05,801 --> 00:03:09,514
Yang pernah menyebabkan
tiga jari kakiku patah,
27
00:03:09,640 --> 00:03:11,433
dan, untuk sementara, chlamydia.
28
00:03:12,350 --> 00:03:13,477
Dan dipenjara.
29
00:03:13,602 --> 00:03:16,020
Itu lebih merupakan
kesepakatan, bukan tantangan.
30
00:03:28,492 --> 00:03:31,328
Hey, kemarilah.
Kau melewatkan sebuah momen.
31
00:03:35,915 --> 00:03:37,626
Astaga, SHU pasti benar2 menyebalkan.
32
00:03:37,709 --> 00:03:38,876
Man, dia disana
cuma dua minggu.
33
00:03:39,002 --> 00:03:39,961
Aku buang air di SHU
lebih lama dari itu.
34
00:03:44,299 --> 00:03:47,218
Hey, Kate Winslet.
Lihat gunung es?
35
00:03:50,430 --> 00:03:51,807
Mereka datang lagi, Janae.
36
00:03:55,935 --> 00:03:57,895
Hentikan!
37
00:04:00,440 --> 00:04:01,566
Anak laki2 mengejar anak perempuan!
38
00:04:01,692 --> 00:04:03,151
Apa yang akan kau lakukan
jika menangkap kami?
39
00:04:03,318 --> 00:04:04,986
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
40
00:04:05,236 --> 00:04:06,655
Sana pulang ke ibumu.
41
00:04:06,863 --> 00:04:08,615
Ooh...
42
00:04:24,506 --> 00:04:27,342
Janae! Berhentilah pamer!
43
00:04:51,616 --> 00:04:54,745
Selamat pagi. Selamat datang.
44
00:04:54,870 --> 00:04:56,663
Wanita-wanita WAC.
45
00:04:56,747 --> 00:04:59,207
Anda mengajak
kami ke pesta prom?
46
00:04:59,290 --> 00:05:00,411
Tutup pintunya, tolong.
47
00:05:04,087 --> 00:05:05,422
Terima kasih.
48
00:05:09,760 --> 00:05:13,430
Nah, sedikit hadiah dariku.
49
00:05:14,013 --> 00:05:17,100
Astaga, Healy.
Ini baru hebat!
50
00:05:20,186 --> 00:05:21,605
Jika kalian ceritakan diluar,
51
00:05:21,730 --> 00:05:23,147
maka kalian takkan melihat ini lagi.
52
00:05:23,273 --> 00:05:25,817
Silencio, Mr. Healy. Kami
akan seperti anggotanya Red.
53
00:05:25,942 --> 00:05:27,068
Siapa namanya?
Yang tak pernah bicara?
54
00:05:27,151 --> 00:05:28,403
Norma.
55
00:05:28,528 --> 00:05:29,780
Kami akan seperti 4 orang Norma.
56
00:05:30,906 --> 00:05:32,824
Baik, sekarang,
ke permasalahannya,
57
00:05:32,948 --> 00:05:37,621
Hal yang jadi perhatian
teman-teman kalian.
58
00:05:37,953 --> 00:05:43,167
Mr. Healy, bantal yang kami dapat,
tipis seperti kertas.
59
00:05:43,293 --> 00:05:47,046
Kami butuh dua bantal.
Untuk ergonomis.
60
00:05:47,130 --> 00:05:48,799
- Bantal kedua?
- Tulislah.
61
00:05:49,132 --> 00:05:53,804
Baik, pertama, saus pedas
di toserba itu tidak enak.
62
00:05:53,887 --> 00:05:56,640
Kami mau saus Thailand,
yang ada gambar ayam jantan itu.
63
00:05:57,307 --> 00:05:58,266
Saus ayam jantan.
64
00:05:58,349 --> 00:06:00,477
Dan yang kedua,
tidak ada alasan..
65
00:06:00,644 --> 00:06:02,771
50 Shades of Grey
dilarang di pustaka!
66
00:06:02,896 --> 00:06:04,731
Kita pernah bahas ini,
Jefferson.
67
00:06:04,856 --> 00:06:06,691
Pemerintah tidak akan
mensubsidi cerita erotis.
68
00:06:07,651 --> 00:06:09,277
Aku punya bukunya.
69
00:06:09,527 --> 00:06:10,904
Aku juga punya.
70
00:06:12,572 --> 00:06:14,324
Fifty Shade.
71
00:06:15,325 --> 00:06:18,994
Aku tarik permintaanku. Tapi Maria
benar soal bantal itu.
72
00:06:19,454 --> 00:06:20,996
Bantal lagi. Chapman.
73
00:06:23,207 --> 00:06:24,835
Kau sudah selesai?
74
00:06:24,918 --> 00:06:26,419
Sepertinya.
75
00:06:27,253 --> 00:06:28,296
Baik.
76
00:06:29,965 --> 00:06:32,717
Aku rasa beberapa
perubahan mendasar..
77
00:06:32,843 --> 00:06:35,637
bisa meningkatkan kualitas hidup
secara drastis.
78
00:06:36,220 --> 00:06:40,851
Misalnya kunjungan ke klinik tiap minggu,
untuk pencegahan.
79
00:06:41,142 --> 00:06:42,477
Dan membuka kembali lintasan lari.
80
00:06:43,436 --> 00:06:45,522
Dan mungkin konseling hukum.
81
00:06:47,190 --> 00:06:48,232
Dan program GED.
82
00:06:49,108 --> 00:06:53,070
Aku tahu ruang kelas
ditumbuhi jamur,
83
00:06:53,196 --> 00:06:54,698
tapi ini harus diselesaikan.
84
00:06:54,865 --> 00:06:56,992
Kondisi para tahanan memburuk,
85
00:06:57,116 --> 00:06:59,243
dan mereka takkan
bebas dalam waktu dekat.
86
00:06:59,828 --> 00:07:01,538
Kami ingin waktu disini terasa sebentar.
87
00:07:01,872 --> 00:07:04,749
Kami harus belajar
untuk mengembangkan diri,
88
00:07:04,875 --> 00:07:06,376
sebagai pelajar,
89
00:07:06,543 --> 00:07:09,713
atau bahkan guru.
90
00:07:10,714 --> 00:07:13,633
Sepertinya ada bayangan
seorang guru di kepalanya.
91
00:07:15,802 --> 00:07:16,803
Chang, giliranmu.
92
00:07:16,887 --> 00:07:18,889
Baik, Mr. Healy. Baik.
93
00:07:25,395 --> 00:07:26,938
Sebutkan, Chang.
94
00:07:27,063 --> 00:07:28,314
Ok.
95
00:07:33,403 --> 00:07:34,571
Bagus.
96
00:07:34,696 --> 00:07:36,537
Kita sudah punya daftarnya,
beberapa ide bagus.
97
00:07:36,573 --> 00:07:37,824
Sekarang, masalahnya...
98
00:07:37,949 --> 00:07:39,200
Pak, aku sungguh berpikir...
99
00:07:39,283 --> 00:07:41,912
...kita punya
keterbatasan anggaran.
100
00:07:42,037 --> 00:07:44,414
Aku bisa mengusahakannya,
101
00:07:45,248 --> 00:07:48,251
tapi sulit bagiku
mengusahakan hal ini,
102
00:07:48,376 --> 00:07:51,212
sambil tetap membawakan donat
untuk pertemuan kita tiap bulan.
103
00:07:56,092 --> 00:07:57,176
Dan kopi.
104
00:07:58,720 --> 00:08:00,597
Well, kita sudah coba.
105
00:08:05,852 --> 00:08:07,103
Apa yang terjadi barusan?
106
00:08:07,186 --> 00:08:08,521
Kau juga hadir.
107
00:08:08,721 --> 00:08:12,321
Kita akhirnya dapat kesempatan
untuk membuat perbaikan dan...
108
00:08:12,442 --> 00:08:14,193
Jangan berlagak Amistad
terhadapku, Chapman.
109
00:08:14,277 --> 00:08:16,446
Apa Healy terlihat
menginginkan perubahan?
110
00:08:16,529 --> 00:08:18,782
Tapi bagaimana
janji kampanyemu?
111
00:08:18,865 --> 00:08:20,145
Semua orang ngomong
sembarangan agar dipilih.
112
00:08:20,241 --> 00:08:21,451
Kau tak harus melaksanakan janjimu.
113
00:08:21,576 --> 00:08:23,202
Itulah politik.
114
00:08:23,536 --> 00:08:25,663
Aku akan bertemu
dewan pengawas disiplin minggu ini,
115
00:08:25,789 --> 00:08:29,084
jika berjalan dengan baik, aku bisa keluar.
116
00:08:29,584 --> 00:08:32,003
Healy berkata dia akan
menulis surat jaminan untukku.
117
00:08:32,629 --> 00:08:34,297
Aku tak mau membuat riak.
118
00:08:34,380 --> 00:08:37,341
Air yang tenang. Berlayar dengan
lancar keluar dari sini.
119
00:08:38,342 --> 00:08:42,847
Jadi WAC ini
cuma omong kosong.
120
00:08:44,348 --> 00:08:45,976
Nikmati saja donatnya, girl.
121
00:08:52,315 --> 00:08:55,192
Jalang kampus ini mengira
bisa datang..
122
00:08:55,318 --> 00:08:57,487
dan sok berkuasa,
dengan giginya yang bagus..
123
00:08:59,823 --> 00:09:01,324
Dia akan dapat kejutan.
124
00:09:03,952 --> 00:09:05,745
Tutup mulutmu.
125
00:09:05,829 --> 00:09:08,205
Tak ada yang peduli apa yang
kau ucapkan.
126
00:09:12,335 --> 00:09:13,920
Kau memilihnya?
Tidak.
127
00:09:14,045 --> 00:09:15,672
Kau memilihnya?
128
00:09:15,797 --> 00:09:18,215
Siapa yang memilih jalang itu,
angkat tanganmu!
129
00:09:19,550 --> 00:09:20,551
Sudah kuduga.
130
00:09:24,848 --> 00:09:30,478
Chapman adalah Yudas Iscariot,
bermesraan dengan Pendeta Healy.
131
00:09:30,561 --> 00:09:32,022
Dan dia membuang voting untukku.
132
00:09:32,105 --> 00:09:34,774
Voting yang sudah
dianugerahkan padaku..
133
00:09:34,899 --> 00:09:37,568
dari Tuhan,
dan diberikan kepadanya?
134
00:09:39,320 --> 00:09:42,699
Jadi dalam analogi ini,
kau adalah Yesus Kristus?
135
00:09:43,282 --> 00:09:45,035
Aku sudah dikhianati.
136
00:10:25,742 --> 00:10:28,036
Oh, astaga! Oh, tidak, tidak.
137
00:10:28,578 --> 00:10:30,413
Uh...
138
00:10:32,040 --> 00:10:36,920
Mungkin aku agak lama disini. Maaf.
139
00:10:51,684 --> 00:10:54,020
Kami mulai mengira
kau meninggalkan kami.
140
00:10:56,522 --> 00:11:01,485
Aku mencoba membuat cake kelapa (coconut).
Nicky menyebutnya "coco-not" (bukan kelapa).
141
00:11:02,695 --> 00:11:04,948
Apa yang kau lakukan
sampai dia mengatakan itu?
142
00:11:05,073 --> 00:11:09,326
Dia benar.
Kuemu "inimitable" (tak ada bandingannya).
143
00:11:11,579 --> 00:11:15,208
Norma membawakan buku kosakata
dari pustaka.
144
00:11:15,290 --> 00:11:18,461
Sel-sel otak harus tetap
bekerja, atau mati.
145
00:11:18,962 --> 00:11:21,798
Sejujurnya, ada beberapa hal
yang tidak keberatan aku lupakan.
146
00:11:22,799 --> 00:11:24,299
Norma melihatmu di pustaka,
147
00:11:25,760 --> 00:11:28,805
membungkuk di atas buku2 hukum,
seperti anak laki2 mengintip majalah porno.
148
00:11:29,346 --> 00:11:31,557
Aku punya minat lain
selain cake kelapa.
149
00:11:31,849 --> 00:11:34,144
Begitu juga semua idiot disini.
150
00:11:35,061 --> 00:11:36,479
Dimana vanilla Mexico-ku?
151
00:11:44,612 --> 00:11:48,616
Semua yang tidak tercantum di buku,
hidup seperti Anne Frank.
152
00:12:02,880 --> 00:12:04,339
Sepertinya merepotkan.
153
00:12:05,258 --> 00:12:08,845
Jika merasa kelewat nyaman,
orang akan memanfaatkan.
154
00:12:11,181 --> 00:12:12,515
Kau sudah mengatasinya?
155
00:12:13,891 --> 00:12:16,519
Jangan mengharap keajaiban,
Claudette.
156
00:12:17,187 --> 00:12:20,023
Kau dan aku, kita akan cari cara
menghabiskan hari2 disini.
157
00:12:23,734 --> 00:12:27,655
Setidaknya ini
mendingan daripada SHU, kan?
158
00:12:29,157 --> 00:12:32,409
Di sel isolasi pastilah
sangat mengerikan.
159
00:12:33,119 --> 00:12:34,204
Atau tidak.
160
00:12:34,287 --> 00:12:35,913
Aku belum pernah ke SHU.
161
00:12:36,622 --> 00:12:38,666
Aku pernah baca
disana sangat berisik,
162
00:12:38,749 --> 00:12:41,044
karena semua orang
saling berteriak?
163
00:12:43,504 --> 00:12:45,173
Ucapanku tadi, bahwa
aku tak pernah ke SHU,
164
00:12:45,298 --> 00:12:47,008
apa itu membuatku terdengar
seperti orang brengsek?
165
00:12:47,133 --> 00:12:48,343
Karena jelas aku...
166
00:12:48,425 --> 00:12:50,053
Fuck, Chapman.
167
00:12:54,598 --> 00:12:55,599
Ah!
168
00:12:55,975 --> 00:12:59,062
Ini sebabnya
lampu sorot mati.
169
00:13:00,021 --> 00:13:02,106
Sepertinya digigit tikus.
170
00:13:02,232 --> 00:13:04,483
Ew! Aku benci tikus.
171
00:13:05,026 --> 00:13:07,904
Saudaraku memelihara satu
sewaktu kami masih kecil.
172
00:13:08,029 --> 00:13:09,906
Lumayan lucu.
173
00:13:09,989 --> 00:13:11,741
Dia memberinya nama Antonio.
174
00:13:13,243 --> 00:13:15,578
Aku melihat tikus
mengunyah wajah bayi.
175
00:13:15,703 --> 00:13:17,997
Aku memberinya nama
"tikus keparat pengunyah wajah."
176
00:13:18,706 --> 00:13:19,999
Kau akan perbaiki kabel itu atau tidak?
177
00:13:20,124 --> 00:13:21,458
Yeah, yeah, yeah.
178
00:13:25,171 --> 00:13:26,172
Ah! Sial!
179
00:13:26,256 --> 00:13:27,631
Saklar sudah kau matikan?
180
00:13:27,757 --> 00:13:29,092
Aku kira kau
yang mematikannya.
181
00:13:29,217 --> 00:13:30,593
Oh, man!
182
00:13:30,676 --> 00:13:32,595
Tak apa. Ini salahku.
183
00:13:34,889 --> 00:13:37,600
Jadi kau kembali ke
sel biasa, ya?
184
00:13:38,851 --> 00:13:40,811
Semoga mereka tidak
menempatkanmu dengan De Marco.
185
00:13:40,937 --> 00:13:42,772
Dia memang baik,
186
00:13:42,897 --> 00:13:47,610
tapi suara mesin bantu pernafasan itu
bisa bikin gila.
187
00:13:49,279 --> 00:13:52,782
Jika mau,
aku bisa buatkan semacam penutup telinga.
188
00:13:52,865 --> 00:13:55,326
Penyumpalnya dari bantal,
189
00:13:55,450 --> 00:13:57,954
lalu dicelupkan ke dalam Vaseline,
190
00:13:58,246 --> 00:14:01,791
lalu dibungkus plastik
bungkusan makan siang.
191
00:14:01,874 --> 00:14:05,420
Ruangannya penuh, ok?
Malam ini aku tidur di ghetto.
192
00:14:05,628 --> 00:14:07,880
Tapi kau masih bisa
memakainya di sana.
193
00:14:07,964 --> 00:14:09,966
Nanti kubuatkan, ok?
194
00:14:16,597 --> 00:14:17,932
Maaf?
195
00:14:18,933 --> 00:14:20,059
Apa?
196
00:14:23,479 --> 00:14:24,563
Kau orangnya.
197
00:14:25,315 --> 00:14:26,316
Apa?
198
00:14:26,441 --> 00:14:28,318
Obeng apa.
199
00:14:28,443 --> 00:14:30,820
Bertingkah manis
seperti gula-gula.
200
00:14:31,737 --> 00:14:34,324
Disini, tak ada yang bersikap baik
kecuali ada maunya.
201
00:14:35,825 --> 00:14:37,534
Aku tak mengerti
apa yang kau maksud.
202
00:14:37,660 --> 00:14:40,496
Jangan bohong
padaku, bitch.
203
00:14:41,372 --> 00:14:44,792
Jangan menghinaku
setelah perbuatanmu.
204
00:14:53,217 --> 00:14:54,302
Pembelaanku,
205
00:14:55,261 --> 00:14:56,846
Aku ingin ingatkan
kalau secara teknis,
206
00:14:56,971 --> 00:14:58,812
kau tidak dihukum
gara-gara obeng.
207
00:14:58,848 --> 00:15:00,128
Secara teknis,
kau dikirim ke SHU..
208
00:15:00,183 --> 00:15:01,767
karena melawan Caputo.
209
00:15:01,851 --> 00:15:05,355
Nona, kita di ruangan sangat sempit
dan aku menahan berat 63 kg.
210
00:15:05,438 --> 00:15:08,316
"Secara teknis"
yang kau jadikan pembelaan diri?
211
00:15:11,361 --> 00:15:12,611
Apa kau akan melaporkan ini?
212
00:15:14,947 --> 00:15:16,240
Aku bukan pengadu.
213
00:15:22,579 --> 00:15:23,580
Sialan!
214
00:15:39,347 --> 00:15:40,390
Yeah.
215
00:15:48,856 --> 00:15:52,402
Ini tempat-tempat yang
akan kudatangi saat aku keluar.
216
00:15:52,485 --> 00:15:55,696
Dimulai dengan Anguilla.
217
00:15:55,779 --> 00:15:58,574
Aku baca Orlando Bloom
bulan madu disana.
218
00:15:58,699 --> 00:16:00,139
Terus Courteney Cox
dan David Arquette,
219
00:16:00,243 --> 00:16:01,660
walau hubungan
mereka tidak berhasil.
220
00:16:02,036 --> 00:16:05,664
Aku suka pantai,
tapi aku terbakar seperti lobster,
221
00:16:05,748 --> 00:16:07,417
jadi aku akan beli
baju renang bagus..
222
00:16:07,500 --> 00:16:10,836
dan menyembunyikan
bekas operasi kantong empedu.
223
00:16:19,970 --> 00:16:21,431
Oh, ya. Tentu.
224
00:16:21,556 --> 00:16:24,434
Ayo. Baik,
225
00:16:24,559 --> 00:16:27,353
siapa yang mau antri
melihat anak anjing ini?
226
00:16:27,770 --> 00:16:29,272
Anak anjing!
227
00:16:32,400 --> 00:16:33,692
Dia lucu sekali.
228
00:16:33,776 --> 00:16:35,903
Seperti anjing yang
kupelihara waktu kecil.
229
00:16:35,986 --> 00:16:37,447
Hanya punyaku
jenis Dachshund,
230
00:16:37,613 --> 00:16:39,115
Tapi bagian lubang hidungnya sama.
231
00:16:39,365 --> 00:16:40,908
Kau mirip Chummy.
232
00:16:41,284 --> 00:16:42,952
Suruh dia lakukan trik.
233
00:16:43,077 --> 00:16:44,870
Dia belum belajar apa-apa.
234
00:16:44,995 --> 00:16:46,581
Well, mungkin kau bisa
gunakan waktumu..
235
00:16:46,705 --> 00:16:48,249
daripada duduk
dan makan seharian,
236
00:16:48,332 --> 00:16:50,209
dan mengajarinya sesuatu.
237
00:16:52,378 --> 00:16:53,879
Bajingan keparat.
238
00:16:53,963 --> 00:16:56,799
Chapman menuliskan 3 surat untuk
kasusku dan mengacaukan semuanya.
239
00:16:56,924 --> 00:16:59,135
Mereka tidak biarkan orang yang
belum jalani masa hukuman keluar
240
00:16:59,302 --> 00:17:02,472
Well, aku bukan cuma orang.
Aku sudah latihan untuk ini, bitch.
241
00:17:02,638 --> 00:17:06,016
Dan aku takkan kembali kesini,
tidak seperti yang lain.
242
00:17:06,434 --> 00:17:09,812
Seperti kata Oprah,
"jalan yang jarang dilalui."
243
00:17:09,937 --> 00:17:11,814
Sebenarnya makna kalimat itu
tidak seperti yang orang kira.
244
00:17:12,064 --> 00:17:14,650
Aw, sial, kita bakal dikuliahi.
245
00:17:14,775 --> 00:17:17,320
Orang mengira makna kutipan puisi itu..
246
00:17:17,403 --> 00:17:19,322
adalah memisahkan diri dari orang lain
dan melakukan keinginanmu.
247
00:17:19,447 --> 00:17:21,324
Tapi jika dibaca lagi,
Frost jelas mengatakan..
248
00:17:21,491 --> 00:17:23,367
dua jalan tersebut
sebenarnya sama.
249
00:17:23,493 --> 00:17:25,119
Dia hanya memilih satu secara acak.
250
00:17:25,202 --> 00:17:27,704
Dan baru kemudian,
di suatu acara,
251
00:17:27,830 --> 00:17:28,956
dia memberitahu orang-orang,
dia memilih..
252
00:17:29,039 --> 00:17:30,679
jalan yang jarang dilalui,
tapi sebenarnya dia bohong.
253
00:17:35,087 --> 00:17:36,797
Jadi inti puisi itu adalah,
254
00:17:36,880 --> 00:17:38,174
semua orang ingin melihat ke masa lalu..
255
00:17:38,299 --> 00:17:39,509
dan mengira
pilihan hidup mereka punya makna,
256
00:17:39,634 --> 00:17:43,262
Tapi kenyataannya, hal-hal dalam hidup ini
terjadi karena memang sudah seharusnya,
257
00:17:43,346 --> 00:17:45,598
Sama sekali tak punya makna apapun.
258
00:17:47,099 --> 00:17:49,852
Aku mungkin akan membunuhnya
di tempat tidur malam ini.
259
00:17:49,977 --> 00:17:51,854
Bangunkan aku, agar bisa menyaksikan.
260
00:17:53,189 --> 00:17:54,565
Aku akan...
261
00:17:56,192 --> 00:17:57,693
Laundry.
262
00:17:57,776 --> 00:18:00,446
Pernah perhatikan, beberapa ras anjing
punya nama yang terdengar nakal?
263
00:18:00,946 --> 00:18:05,493
Seperti, shih tzu,
cocker, Jack-apalah.
264
00:18:06,869 --> 00:18:07,911
Poodle.
265
00:18:12,208 --> 00:18:15,211
Tak terpikir olehku.
Sangat pintar.
266
00:18:18,631 --> 00:18:20,508
Aku akan memanggilnya Little Boo.
Aw!
267
00:18:20,591 --> 00:18:23,760
Little Boo.
Siapa little boo?
268
00:18:24,720 --> 00:18:25,804
Halo?
269
00:18:25,929 --> 00:18:27,056
Sudah tutup.
270
00:18:29,350 --> 00:18:30,393
Alex?
271
00:18:33,979 --> 00:18:36,232
Aku tadinya mau
meninggalkan ini, tapi...
272
00:18:37,567 --> 00:18:38,775
Besok.
273
00:18:38,901 --> 00:18:39,902
Berikan saja.
274
00:18:42,405 --> 00:18:43,406
Berikan padaku.
275
00:18:58,421 --> 00:19:01,006
Kau ingat hotel Four
Seasons di Seychelles?
276
00:19:06,262 --> 00:19:08,556
Kita lempar saja
pakaian kita di lorong untuk dicuci,
277
00:19:08,639 --> 00:19:10,516
padahal biayanya 40 dollar
untuk satu celana.
278
00:19:21,193 --> 00:19:22,236
Hey.
279
00:19:25,364 --> 00:19:27,366
Aku sudah berpikir-pikir...
280
00:19:29,034 --> 00:19:30,035
...banyak.
281
00:19:32,871 --> 00:19:34,998
Dan aku hanya ingin kau tahu..
282
00:19:35,124 --> 00:19:37,293
bahwa tak ada
rasa sakit hati.
283
00:19:37,501 --> 00:19:42,131
Sebelumnya aku sangat marah,
tapi, sudah kulupakan.
284
00:19:44,258 --> 00:19:46,135
Jadi, um...
285
00:19:48,137 --> 00:19:49,430
Berteman?
286
00:19:51,474 --> 00:19:52,475
Wow.
287
00:19:54,644 --> 00:19:56,312
Kau memang berjiwa besar, Pipes.
288
00:20:03,902 --> 00:20:04,903
Itu bukan klub.
289
00:20:04,987 --> 00:20:06,113
Itu sebuah kelas.
290
00:20:06,238 --> 00:20:08,198
Mereka mengajar
dansa di tiang.
291
00:20:08,991 --> 00:20:13,996
Kalau mau jadi penari telanjang,
tunggu sampai aku mati.
292
00:20:14,204 --> 00:20:19,585
Bukan tari telanjang. Ini untuk wanita
baik2, ibu rumah tangga. Untuk kebugaran.
293
00:20:20,002 --> 00:20:23,714
Itu kan kata mereka!
294
00:20:24,173 --> 00:20:26,717
Lalu suatu hari,
kau terbangun di Atlantic City...
295
00:20:27,176 --> 00:20:29,011
dimana gadis2nya murahan...
296
00:20:29,094 --> 00:20:31,806
dan aku menyalakan lilin
dibawah fotomu.
297
00:20:32,556 --> 00:20:37,186
Bisakah kita bicara dalam
bahasa Inggris di meja makan?
298
00:20:40,606 --> 00:20:42,274
Waktu makan saja?
299
00:20:48,447 --> 00:20:49,490
(BAHASA RUSIA)
300
00:20:49,573 --> 00:20:52,034
Dua tahun lagi
kita dapat status warga permanen.
301
00:20:53,202 --> 00:20:54,453
Bersikap baiklah.
302
00:20:54,745 --> 00:20:56,664
Ibu kan tidak harus tidur dengannya.
303
00:20:57,914 --> 00:21:01,418
Aku pasti beruntung,
ada pria lumayan mau tidur denganku.
304
00:21:03,838 --> 00:21:04,839
Oy.
305
00:21:05,047 --> 00:21:06,048
Inggris.
306
00:21:10,386 --> 00:21:11,554
Dia tidak makan.
307
00:21:13,013 --> 00:21:14,264
Inggris.
308
00:21:18,227 --> 00:21:20,855
Kau terlihat sangat
cantik dalam gaun itu.
309
00:21:21,564 --> 00:21:24,941
Terima kasih, Sam. Ini sangat...
310
00:21:26,902 --> 00:21:27,903
...biru.
311
00:21:34,910 --> 00:21:36,751
Pernah perhatikan,
jika punya pasangan,
312
00:21:36,787 --> 00:21:38,707
kau biasanya cuma nongkrong
dengan pasangan juga?
313
00:21:39,582 --> 00:21:43,836
Seorang pria, seorang gadis dan pria lainnya?
Itu terlihat aneh.
314
00:21:43,960 --> 00:21:45,838
Orang mungkin berasumsi
kau bercerai.
315
00:21:46,589 --> 00:21:49,425
Bagus, jadi
aku terlihat habis bercerai,
316
00:21:49,550 --> 00:21:53,970
yang terlihat kesedihan, masalah
mantan isteri dan tagihan pengacara,
317
00:21:54,096 --> 00:21:56,223
atau terlihat single,
usia 34 dan single,
318
00:21:56,348 --> 00:21:58,475
yang berarti pasti ada
yang salah denganku.
319
00:21:58,601 --> 00:22:01,478
Misalnya, memelihara
reptil di kolam.
320
00:22:01,604 --> 00:22:03,689
Atau punya hubungan yang
kelewat dekat dengan ibuku.
321
00:22:04,774 --> 00:22:06,901
Aku terlihat seperti pecundang.
322
00:22:07,109 --> 00:22:08,549
Kenapa tidak
bertukar tempat dengan Pete?
323
00:22:08,652 --> 00:22:10,172
Kau tak keberatan jadi pecundang,
kan, sayang?
324
00:22:10,487 --> 00:22:11,822
Aku tak mau terlihat
seperti pecundang.
325
00:22:11,947 --> 00:22:15,743
Baiklah, apa juga yang
harus aku keluhkan?
326
00:22:17,244 --> 00:22:20,205
Kita duduk disini, menikmati hidangan,
327
00:22:20,289 --> 00:22:21,998
sementara Piper duduk di penjara.
328
00:22:22,124 --> 00:22:24,042
Kau tahu? Persetan Piper.
329
00:22:25,294 --> 00:22:27,003
Dia di penjara dan itu menyebalkan.
330
00:22:27,129 --> 00:22:28,756
Selain itu ada anak-anak..
331
00:22:28,881 --> 00:22:30,507
yang sekarat karena diare di Malawi.
332
00:22:30,633 --> 00:22:32,914
Tapi bukan berarti kita tidak boleh
mengeluh tentang hidup.
333
00:22:32,927 --> 00:22:36,012
Aku hamil dan temperatur di
apartemen selalu terlalu tinggi,
334
00:22:36,138 --> 00:22:38,557
menyebabkan hidungku berdarah.
335
00:22:38,641 --> 00:22:41,811
Pete tidak berhubungan seks dan
dia memelihara jenggot yang mengerikan.
336
00:22:41,936 --> 00:22:43,145
Kau terlihat seperti pecundang.
337
00:22:43,896 --> 00:22:45,606
Kita boleh merasa buruk..
338
00:22:45,731 --> 00:22:47,441
tentang hal-hal dalam
hidup kita yang berjalan buruk.
339
00:22:47,566 --> 00:22:50,360
Dan gembira tentang
hal-hal yang menyenangkan.
340
00:22:50,486 --> 00:22:52,154
Seperti jenggot yang hebat ini !
Ugh.
341
00:22:52,237 --> 00:22:53,363
Dan kolommu.
342
00:22:53,489 --> 00:22:54,949
Apa? Jadi juga?
343
00:22:55,115 --> 00:22:58,201
Siapa yang bisa menolak cerita
"Tunanganku Kriminal"?
344
00:22:59,495 --> 00:23:01,664
Ya, benar-benar terjadi.
345
00:23:01,789 --> 00:23:03,958
New York Times, sayang.
"Cinta Modern."
346
00:23:04,124 --> 00:23:06,000
Ini berita besar!
347
00:23:06,168 --> 00:23:08,504
Apa Piper tahu?
Dia tidak masalah dengan itu?
348
00:23:09,003 --> 00:23:11,340
Kira-kira begitu.
349
00:23:11,465 --> 00:23:15,928
Ya, maksudku,
dia sedang menata perasaannya,
350
00:23:17,972 --> 00:23:22,309
Aku akan memberitahunya besok.
351
00:23:39,117 --> 00:23:41,035
Kau ini kenapa, girl?
352
00:23:47,125 --> 00:23:49,043
Bisakah kau diam?
353
00:23:49,586 --> 00:23:52,006
Jangan ganggu
tidur cantikku, yo.
354
00:23:52,130 --> 00:23:53,841
Itu si Watson, man.
355
00:23:54,466 --> 00:23:57,093
Mereka menutup lintasan, hater.
356
00:23:57,219 --> 00:23:59,555
Aku tak mau jadi lembek
seperti kalian semua.
357
00:23:59,680 --> 00:24:00,960
Ini tidak
ada gunanya..
358
00:24:01,055 --> 00:24:03,183
saat mereka melempar pantatmu
ke SHU, Episode 2.
359
00:24:03,266 --> 00:24:05,519
Aku punya waktu 10 menit sebelum
CO kembali patroli.
360
00:24:05,602 --> 00:24:07,980
Man, tolong ambilkan jalang ini
roda hamster!
361
00:24:09,481 --> 00:24:11,358
Terus kau mau apa, Jemima?
362
00:24:11,942 --> 00:24:13,193
Kau panggil aku apa?
363
00:24:14,444 --> 00:24:16,947
Aku bilang, kau mau apa?
364
00:24:18,699 --> 00:24:20,283
Secepat kilat!
365
00:24:21,159 --> 00:24:22,639
Kau lihat wajah
pelatih Fillmore?
366
00:24:23,412 --> 00:24:26,498
Dia tak tahu apa yang terjadi padanya.
Kau, yang terjadi padanya.
367
00:24:26,582 --> 00:24:27,958
Aku hanya berlari, Pelatih.
368
00:24:28,124 --> 00:24:29,485
Watson, kau baru saja berlari..
369
00:24:29,501 --> 00:24:30,781
menembus rekor sekolah.
370
00:24:31,336 --> 00:24:32,713
Ini akan membantuku
mendapat beasiswa?
371
00:24:32,838 --> 00:24:34,439
Girl, kampus-kampus
akan memperebutkanmu.
372
00:24:36,258 --> 00:24:37,676
Sekarang, ganti bajumu.
Baik.
373
00:24:37,760 --> 00:24:40,804
Akan kuperkenalkan kau, ok?
Mereka semua menunggu.
374
00:25:01,742 --> 00:25:02,785
Larimu bagus.
375
00:25:03,744 --> 00:25:04,745
Aku tahu.
376
00:25:11,961 --> 00:25:17,091
Aku mengerti, dunia memperlakukanmu dengan salah.
Lalu lintasan lari ditutup.
377
00:25:17,967 --> 00:25:19,885
Kau ini mengerti apa?
378
00:25:19,969 --> 00:25:22,554
Sana, kembali ke ruanganmu.
379
00:25:23,179 --> 00:25:26,182
Aku dulu seperti dirimu.
Marah,
380
00:25:27,309 --> 00:25:29,979
mengira dunia berhutang
sesuatu padaku.
381
00:25:30,104 --> 00:25:33,482
Perlu waktu lama
untuk melupakan kemarahan itu.
382
00:25:33,690 --> 00:25:37,151
Bitch, kau bohongi diri sendiri
dengan omong kosong Namaste itu.
383
00:25:37,360 --> 00:25:39,113
Kamu sudah melangkah maju,
384
00:25:39,195 --> 00:25:42,449
dengan menyalurkan perasaanmu
melalui aktivitas fisik,
385
00:25:42,532 --> 00:25:45,744
artinya,
pikiran dan tubuh berhubungan.
386
00:25:46,620 --> 00:25:50,499
Siapa yang menyentuhmu?
Apa pamanmu?
387
00:25:52,960 --> 00:25:54,336
Ayahmu?
388
00:25:54,962 --> 00:25:59,341
Kau mau membalikkan
masalahmu padaku? Tak apa.
389
00:26:01,343 --> 00:26:02,678
Tapi aku merasa kasihan padamu.
390
00:26:04,096 --> 00:26:08,684
Energi negatif itu
akan merusakmu dari dalam.
391
00:26:09,852 --> 00:26:11,770
Man, kau sudah lama di tempat ini,
392
00:26:11,895 --> 00:26:13,814
pasti kau melakukan
sesuatu yang benar-benar jahat.
393
00:26:14,648 --> 00:26:15,649
Ha?
394
00:26:17,567 --> 00:26:19,361
Kenapa kau berada disini?
395
00:26:20,696 --> 00:26:22,156
Kau membunuh seseorang?
396
00:26:23,615 --> 00:26:25,701
Kau mencabuli anak-anak?
397
00:26:28,537 --> 00:26:29,997
Kau membunuh anak-anak?
398
00:26:39,381 --> 00:26:41,050
Itu dugaanku.
399
00:27:04,073 --> 00:27:06,158
Chapman, masuklah.
400
00:27:06,240 --> 00:27:08,744
atau "vojdite",
seperti kata orang Kiev.
401
00:27:10,412 --> 00:27:11,705
Kamu berencana pergi berlibur?
402
00:27:11,872 --> 00:27:13,247
Jika ya,
itu akan ke tempat dimana..
403
00:27:13,373 --> 00:27:14,773
kamu minum rum
dari mini volcano.
404
00:27:16,001 --> 00:27:17,502
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
405
00:27:18,294 --> 00:27:19,295
Lintasan lari.
406
00:27:19,963 --> 00:27:21,923
Aku pernah lihat
video ceramah di YouTube berjudul..
407
00:27:21,924 --> 00:27:23,800
"23 and 1/2 Hours."
408
00:27:23,926 --> 00:27:26,803
Itu jenis video
dengan penjelasan pakai papan tulis?
409
00:27:26,929 --> 00:27:28,262
Dan katanya...
410
00:27:28,805 --> 00:27:31,165
Jika internet yang bilang,
sebaiknya kita dengarkan, ya?
411
00:27:35,771 --> 00:27:38,774
Berapa uang yang dihabiskan institusi ini
untuk layanan medis per tahun?
412
00:27:40,358 --> 00:27:44,696
Berjalan selama satu jam sehari
menurunkan rasa cemas,
413
00:27:44,905 --> 00:27:48,784
arthritis, depresi, hal-hal
seperti dementia dan diabetes.
414
00:27:48,867 --> 00:27:49,910
Semuanya.
415
00:27:49,993 --> 00:27:53,038
Jika bisa menghemat pengeluaran medis,
416
00:27:53,122 --> 00:27:56,374
dengan hal sederhana seperti
berjalan, maka kenapa tidak?
417
00:27:57,126 --> 00:27:58,207
Dalam jangka panjang...
418
00:27:58,292 --> 00:28:02,089
Tak ada orang disini yang peduli
jangka panjang, Chapman.
419
00:28:05,550 --> 00:28:07,761
Ups. Maaf.
420
00:28:07,970 --> 00:28:11,098
Aku akan kembali saat kau sudah
selesai menerima perintah.
421
00:28:15,269 --> 00:28:16,812
Duduk-duduk seharian
adalah hal terburuk..
422
00:28:16,937 --> 00:28:18,480
yang dilakukan terhadap tubuh.
423
00:28:19,815 --> 00:28:21,233
Aku punya tawaran
untukmu, Chapman.
424
00:28:23,193 --> 00:28:27,990
Caputo mengira seorang CO mengunggah
foto dari dalam sini ke internet,
425
00:28:28,364 --> 00:28:31,701
tapi kurasa itu tindakan sangat bodoh,
bahkan untuk CO.
426
00:28:32,077 --> 00:28:33,411
Aku tak tahu apa yang kau minta.
427
00:28:34,746 --> 00:28:38,917
Misalkan, seorang tahanan menyembunyikan
kamera atau ponsel atau sesuatu.
428
00:28:40,085 --> 00:28:44,464
Jika kau temukan itu,
aku akan pertimbangkan membuka lintasan.
429
00:28:47,509 --> 00:28:49,385
Penjara tempat yang besar,
Mr. Healy.
430
00:28:50,179 --> 00:28:52,181
Aku yakin akan dirimu.
431
00:29:11,741 --> 00:29:15,411
Kenapa cengar-cengir, Bennett?
Kau dapat celana dalam sutra baru?
432
00:29:18,373 --> 00:29:22,044
Atau apa,
kau berhubungan seks?
433
00:29:25,255 --> 00:29:26,882
Oh, astaga!
434
00:29:26,965 --> 00:29:29,218
Bennett berhubungan seks!
435
00:29:30,219 --> 00:29:33,555
Ayolah, man. Ceritakan,
dasar kau monster seks.
436
00:29:33,638 --> 00:29:34,848
Apa dia orang Asia?
437
00:29:34,973 --> 00:29:36,183
Tidak.
438
00:29:41,230 --> 00:29:43,065
Well? Ayo ceritakan.
439
00:29:45,692 --> 00:29:46,985
Baik, ya, aku berhubungan seks.
440
00:29:47,069 --> 00:29:51,573
Ya! Sudah kuduga! Kau jalang nakal!
441
00:29:52,407 --> 00:29:54,784
Jika aku ayahmu, aku akan bangga.
442
00:29:55,744 --> 00:29:59,248
Beritahu aku, man.
Seperti apa dadanya?
443
00:29:59,331 --> 00:30:03,001
Apa seperti cawan susu besar dan tumpah,
444
00:30:03,085 --> 00:30:04,920
atau kecil, padat dan pas di tangan?
445
00:30:05,045 --> 00:30:06,213
Yang mana?
446
00:30:09,758 --> 00:30:10,759
Payudaranya palsu.
447
00:30:12,552 --> 00:30:17,307
Dia separo Asia,
separo Brasil.
448
00:30:19,935 --> 00:30:21,103
Dia juga punya saudara perempuan.
449
00:30:24,647 --> 00:30:26,275
Astaga.
450
00:30:29,194 --> 00:30:33,865
Miss Jefferson, mengapa kau
merasa pantas dibebaskan?
451
00:30:33,949 --> 00:30:35,284
Terima kasih, pak.
452
00:30:35,367 --> 00:30:36,952
Catatan menunjukkan..
453
00:30:37,077 --> 00:30:39,955
saya hanya melakukan tiga pelanggaran
selama disini.
454
00:30:40,080 --> 00:30:44,293
Satu, menampar cewek jalang
yang tidak suka mesin es yang kupilih,
455
00:30:44,418 --> 00:30:48,463
dan, kedua...
Itu omong kosong.
456
00:30:48,546 --> 00:30:52,008
Juga, saya tak pernah absen
bekerja di perpustakaan.
457
00:30:52,217 --> 00:30:56,179
Jangan pakai kata "bekerja", bilang "dipekerjakan."
Lebih elegan.
458
00:30:56,471 --> 00:30:59,015
Selain itu, mengenai menampar jalang, tadi?
459
00:30:59,141 --> 00:31:00,392
Sebaiknya jangan disebut-sebut.
460
00:31:01,310 --> 00:31:03,228
Baiklah.
Miss Jefferson,
461
00:31:03,353 --> 00:31:05,314
Pelajaran apa yang kau petik
selama di penjara?
462
00:31:05,439 --> 00:31:07,649
Pelajaran?
Aku tidak belajar apa-apa.
463
00:31:07,774 --> 00:31:11,069
Aku datang ke tempat keparat ini
tidak bersalah, sampai sekarang.
464
00:31:11,153 --> 00:31:12,154
Kalau kau terus ngomong
tidak bersalah,
465
00:31:12,321 --> 00:31:13,280
kau akan meluncur kembali kesini..
466
00:31:13,363 --> 00:31:15,031
seolah di pantatmu ada magnet.
467
00:31:15,157 --> 00:31:16,199
Aku tidak bersalah.
468
00:31:16,325 --> 00:31:17,617
Dengar, aku juga tidak, ok?
469
00:31:17,742 --> 00:31:20,383
Kita semua disini gara2 ambil jalan keliru,
sewaktu pergi ke gereja.
470
00:31:21,163 --> 00:31:25,250
Apapun yang dulu kau lakukan, atau tidak lakukan,
tidak relevan lagi.
471
00:31:25,334 --> 00:31:26,668
Tunjukkan kau menyesal, bodoh.
472
00:31:26,751 --> 00:31:29,671
Katakan kau bertemu Yesus,
dan menyadari kesalahanmu.
473
00:31:29,796 --> 00:31:31,840
dan kini kau ingin menolong
anak-anak muda miskin..
474
00:31:31,965 --> 00:31:33,967
belajar main..catur atau apalah.
475
00:31:34,050 --> 00:31:36,251
Agar mereka tidak berakhir
seperti dirimu yang menyesal ini.
476
00:31:36,303 --> 00:31:37,471
Man, aku tidak menyesal!
477
00:31:37,553 --> 00:31:38,972
Ay, dengar, dengar/
Jalang satu ini!
478
00:31:39,055 --> 00:31:40,182
Bilang pada mereka,
kau akan kuliah.
479
00:31:40,307 --> 00:31:41,557
Man, bagaimana jika itu kulakukan?
480
00:31:43,059 --> 00:31:45,187
Kau mau masuk jurusan apa?
Ebonics?
481
00:31:45,395 --> 00:31:46,980
Aku bisa jadi panitera hukum.
482
00:31:47,063 --> 00:31:50,150
Hal-hal yang aku pelajari selama disini,
sudah membuatku seperti Rain Man.
483
00:31:50,233 --> 00:31:52,902
Taruh pantatmu di kursi.
Saatnya serius.
484
00:31:56,698 --> 00:31:58,074
Apa yang akan kau lakukan dengan rambutmu?
485
00:32:05,790 --> 00:32:07,876
Tapi jika kau hamili wanita lain...
486
00:33:14,943 --> 00:33:17,612
Mau duduk di pangkuan daddy?
487
00:33:18,947 --> 00:33:19,948
Apa lagi salahku sekarang?
488
00:33:20,449 --> 00:33:22,075
Jangan berlagak manis, anak kuliahan.
489
00:33:23,952 --> 00:33:26,538
Pernah melihat gigiku?
Pernah?
490
00:33:26,955 --> 00:33:28,123
Wow. Itu...
491
00:33:28,873 --> 00:33:29,958
Lumayan parah, ha?
492
00:33:30,125 --> 00:33:31,209
Ya.
493
00:33:31,376 --> 00:33:32,710
Karena genetik, umumnya.
494
00:33:34,463 --> 00:33:37,090
Tapi sepupuku, dia dihukum
15 tahun di Lexington,
495
00:33:37,173 --> 00:33:41,761
dan dia dapat satu set gigi baru
dari pemerintah Amerika,
496
00:33:41,844 --> 00:33:43,638
D-O-C.
497
00:33:44,514 --> 00:33:45,765
Selamat.
498
00:33:46,391 --> 00:33:48,232
Tidak masalah kau
anak kesayangan,
499
00:33:48,268 --> 00:33:49,978
tapi coba lihat apa
yang bisa kau lakukan.
500
00:33:52,481 --> 00:33:53,523
Kau mau gigi baru?
501
00:33:56,318 --> 00:33:58,987
Oh! Ini karena WAC.
502
00:33:59,529 --> 00:34:02,324
Masalahnya, aku tidak bisa membantu.
WAC itu cuma pura-pura.
503
00:34:02,449 --> 00:34:04,700
Kau mengira dirimu spesial, ya?
504
00:34:04,867 --> 00:34:06,202
Aku serius. Itu cuma tipuan.
505
00:34:06,328 --> 00:34:07,703
Yang, setelah dipikir-pikir,
506
00:34:07,829 --> 00:34:09,705
harusnya sudah kita duga.
507
00:34:09,831 --> 00:34:12,501
Biar kuberitahu sesuatu, anak kuliahan.
508
00:34:13,709 --> 00:34:16,671
Mereka akan perlakukanmu dengan baik,
lalu memanfaatkanmu.
509
00:34:18,006 --> 00:34:20,425
Lalu ketika kau tidak lagi berguna,
510
00:34:20,634 --> 00:34:24,095
kau bukan apa-apa.
511
00:34:24,846 --> 00:34:26,264
Sudahlah, Pennsatucky.
512
00:34:28,642 --> 00:34:31,853
Kau khianati kami semua? Demi apa?
513
00:34:44,907 --> 00:34:48,119
Kalau aku jadi kau, kutinggalkan
pekerjaan kecil pada anak2 kecil.
514
00:34:48,203 --> 00:34:49,204
Hmm.
515
00:34:49,704 --> 00:34:53,708
Jika kubiarkan anak2 yang mengerjakan,
separo kentang terbuang dengan kulitnya.
516
00:34:55,043 --> 00:34:59,714
Menurutku kau ingin
hentikan pekerjaan itu sebentar..
517
00:35:00,590 --> 00:35:01,675
dan buatkan sandwich untukku.
518
00:35:02,509 --> 00:35:03,759
Tidak juga.
519
00:35:13,936 --> 00:35:14,979
Sandwich apa?
520
00:35:16,565 --> 00:35:17,982
Bologna dan keju.
521
00:35:20,860 --> 00:35:22,237
Tidak pakai mustard.
522
00:35:23,572 --> 00:35:24,947
Mayo dobel.
523
00:35:28,243 --> 00:35:29,642
Ini bagus.
524
00:35:31,204 --> 00:35:36,876
Ini membuatku sangat senang.
525
00:35:38,920 --> 00:35:39,921
Lihat?
526
00:35:41,631 --> 00:35:44,008
Awalnya, kau tidak mau, kan?
527
00:35:44,092 --> 00:35:47,970
Tapi, sekarang, aku senang,
dan itu tidak mengganggumu.
528
00:35:48,096 --> 00:35:49,389
Apa yang kau inginkan?
529
00:35:49,514 --> 00:35:50,806
Aku ingin berteman.
530
00:35:53,351 --> 00:35:55,895
Teman yang menjaga
satu sama lain.
531
00:35:57,843 --> 00:36:00,887
Kau punya barang keluar masuk
dengan ekstra tambahan.
532
00:36:01,596 --> 00:36:03,181
Mungkin orangmu bisa bertemu orangku,
533
00:36:03,306 --> 00:36:04,891
dan membawakan barang untukku.
534
00:36:06,768 --> 00:36:08,478
Tidak masalah.
535
00:36:08,561 --> 00:36:12,524
Tinggal bilang kau mau
krim jerawat atau legging.
536
00:36:13,525 --> 00:36:17,904
Yang dikirim orangku,
barang yang agak spesial.
537
00:36:19,405 --> 00:36:21,574
Sejak kapan obat pil
begitu spesial?
538
00:36:22,492 --> 00:36:23,535
Kuberi kau 5%.
539
00:36:26,538 --> 00:36:29,916
Mau apa aku dengan 5%?
Membakarnya untuk penghangat?
540
00:36:31,376 --> 00:36:34,046
Jatahku di toserba maksimal $300.
541
00:36:34,212 --> 00:36:36,882
dan aku sudah punya banyak pasta gigi.
542
00:36:37,423 --> 00:36:40,177
10%, tawaran terakhir.
543
00:36:42,220 --> 00:36:43,262
Aku...
544
00:36:45,015 --> 00:36:49,728
...tidak lakukan hal sekotor itu!
545
00:36:50,020 --> 00:36:55,441
Tidak masalah apa yang kau lakukan.
546
00:36:56,693 --> 00:36:58,945
Perbuatannya yang membuatmu kotor.
547
00:37:00,197 --> 00:37:02,407
Jangan main-main denganku, Red.
548
00:37:03,491 --> 00:37:05,911
Kau tak punya apa2, Mendez.
549
00:37:07,746 --> 00:37:09,873
Ini dia, man.
550
00:37:11,666 --> 00:37:14,836
Tak ada apa-apa disini.
551
00:37:17,047 --> 00:37:20,258
Kau tak punya apa-apa untuk melawanku.
552
00:37:33,605 --> 00:37:35,815
Oh, man!
553
00:37:39,236 --> 00:37:42,114
Sepertinya tempat ini agak berantakan.
554
00:37:49,829 --> 00:37:52,249
Semuanya sudah dihapus dari
ponsel ini kecuali foto-foto itu.
555
00:37:52,331 --> 00:37:54,126
Aku tahu! Aneh, ya?
556
00:37:54,209 --> 00:37:56,002
- Well, dimana ini kau temukan?
- Di tempat sampah.
557
00:37:56,169 --> 00:37:57,170
Dimana?
558
00:37:58,004 --> 00:37:59,547
Entahlah, aku cuma menemukannya.
559
00:38:01,258 --> 00:38:02,759
Aku hargai fakta bahwa..
560
00:38:02,884 --> 00:38:04,385
kau tidak mau
mengadukan orang lain.
561
00:38:05,095 --> 00:38:08,014
Cara para tahanan memperlakukan
pengadu, memang buruk.
562
00:38:09,224 --> 00:38:13,186
Tapi jika kau tak beritahu aku
siapa pemilik ponsel ini,
563
00:38:13,311 --> 00:38:15,480
Aku kuatir tak bisa
membantumu mengenai lintasan itu.
564
00:38:15,814 --> 00:38:18,650
Bukan itu janjimu padaku.
Kau jelas mengatakan...
565
00:38:18,733 --> 00:38:23,696
Maaf, entah apa yang kau dengar.
Tapi, kecuali aku dapatkan namanya...
566
00:38:28,451 --> 00:38:29,535
Nikmati teleponnya.
567
00:38:32,664 --> 00:38:34,415
Kerja bagus, Chapman.
568
00:38:37,169 --> 00:38:40,672
Kuberi waktu semenit lagi merengut,
habis itu kucukur kau sampai botak.
569
00:38:42,257 --> 00:38:43,716
Memasang potongan
rambut cewek kulit putih,
570
00:38:43,842 --> 00:38:45,403
membuatnya terlihat seperti kulit kepala.
571
00:38:46,178 --> 00:38:47,595
Yo, yo, sebaiknya kau tiru..
572
00:38:47,720 --> 00:38:49,139
rambut Michelle Obama.
573
00:38:49,222 --> 00:38:51,683
Orang kulit putih takut sama Obama.
574
00:38:51,850 --> 00:38:56,688
Aku ingin terlihat seperti Mo'Nique
di majalah Essence, 2008.
575
00:38:56,771 --> 00:38:58,148
Aduh, tolong, krim pelurus rambut
di dunia tidak akan cukup..
576
00:38:58,231 --> 00:38:59,232
untuk omong kosong itu.
577
00:38:59,357 --> 00:39:01,193
Kenapa kau mengira anggota
dewan seluruhnya berkulit putih?
578
00:39:01,318 --> 00:39:02,277
Benar juga.
579
00:39:02,360 --> 00:39:05,030
Pasti ada brother (pria kulit hitam) di dewan,
aku akan bebas, yo,
580
00:39:05,113 --> 00:39:08,200
karena tak mungkin seorang brother
membiarkan wanita cantik kulit hitam..
581
00:39:08,283 --> 00:39:10,660
seperti aku,
cahayanya terpendam di penjara.
582
00:39:10,743 --> 00:39:14,331
Bodoh, brother akan lebih keras terhadapmu,
agar dikira tidak bias.
583
00:39:14,413 --> 00:39:16,208
Sebaiknya kau berharap
sama orang kulit putih.
584
00:39:16,374 --> 00:39:17,542
Yo, berharaplah ada wanita kulit putih.
585
00:39:17,625 --> 00:39:20,419
Tahu kan, mereka suka minum anggur
dengan teman-temannya,
586
00:39:20,545 --> 00:39:23,089
bicara betapa tidak adilnya
perlakuan terhadap orang kulit hitam .
587
00:39:23,215 --> 00:39:25,424
Memberi pembantu mereka hari libur tambahan
dan lain-lain.
588
00:39:25,550 --> 00:39:26,968
Paham kan maksudku?
589
00:39:27,052 --> 00:39:30,638
Jadi kau ingin terlihat
seperti teman baik berkulit hitam..
590
00:39:30,972 --> 00:39:32,182
di film tentang cewek kulit putih?
591
00:39:32,265 --> 00:39:36,519
Baiklah. Contohnya ada Regina King
di film Miss Congeniality.
592
00:39:36,644 --> 00:39:39,981
Ada Alicia Keys di Nanny Diaries.
593
00:39:40,065 --> 00:39:41,265
dengan ScarJo.
Aku belum nonton.
594
00:39:42,525 --> 00:39:44,485
Dan Regina King
di Legally Blonde.
595
00:39:45,778 --> 00:39:47,364
Kau tidak berpikir panjang.
596
00:39:47,530 --> 00:39:48,656
Apa?
597
00:39:48,948 --> 00:39:50,449
Viola Davis.
598
00:39:50,992 --> 00:39:51,993
Oh.
599
00:39:52,369 --> 00:39:53,745
Eat Pray Love, brengsek!
600
00:39:53,912 --> 00:39:55,830
Bukan salahku rambutku begini, yo.
601
00:39:56,581 --> 00:39:58,250
Beri aku potongan rambut Rihanna.
602
00:39:58,375 --> 00:40:01,627
Rihanna kapan? Dia punya sekitar
26 gaya rambut dalam dua tahun ini.
603
00:40:01,878 --> 00:40:03,922
Rihanna 2009,
harus kucontohkan untukmu?
604
00:40:04,089 --> 00:40:06,632
Semua orang masih membenci Chris Brown,
605
00:40:06,758 --> 00:40:09,594
jadi mereka mungkin akan kasihan,
karena aku kembali sama si bodoh itu.
606
00:40:10,803 --> 00:40:12,138
♪ Beat a bitch down
607
00:40:12,264 --> 00:40:13,806
♪ If you're named Chris Brown
608
00:40:14,391 --> 00:40:15,474
♪ Beat a bitch down ♪
609
00:40:24,401 --> 00:40:25,526
Apa-apaan itu?
610
00:40:25,902 --> 00:40:28,280
Litchfield satu,
Fotografer vagina, nol.
611
00:40:29,114 --> 00:40:30,782
Kau minum kopi pakai sedotan?
612
00:40:31,157 --> 00:40:32,617
Gigiku baru diputihkan.
613
00:40:34,202 --> 00:40:35,203
Darimana asalnya?
614
00:40:35,536 --> 00:40:36,955
Healy menemukannya.
615
00:40:37,038 --> 00:40:39,624
Senang mengetahui ada orang disini
yang melakukan tugasnya.
616
00:40:40,292 --> 00:40:41,793
Dia "temukan" itu?
617
00:40:42,585 --> 00:40:44,670
Kau percaya begitu saja?
618
00:40:44,796 --> 00:40:47,548
Memang kau kira Healy
yang bertingkah seperti pemuda brengsek,
619
00:40:47,632 --> 00:40:48,841
dan mengambil gambar vagina?
620
00:40:50,302 --> 00:40:51,502
Kurasa kita harus menyelidiki ini.
621
00:40:51,636 --> 00:40:54,472
Sudah tidak ada gunanya lagi, bukan?
622
00:40:57,350 --> 00:40:59,144
Kita berdua tahu kau
mengincar pekerjaanku, Joe.
623
00:40:59,811 --> 00:41:02,563
Tapi aku tak khawatir.
Tahu sebabnya?
624
00:41:02,939 --> 00:41:05,066
Karena kau sibuk mengurus hal-hal remeh..
625
00:41:05,191 --> 00:41:07,319
alih-alih meningkatkan kinerjamu.
626
00:41:08,736 --> 00:41:10,071
Ngomong2, potongan rambutmu bagus.
627
00:41:25,920 --> 00:41:26,963
Terima kasih.
628
00:41:27,255 --> 00:41:28,423
Tentu.
629
00:41:29,674 --> 00:41:31,676
Aku terus merasa
pernah mengenalmu.
630
00:41:32,844 --> 00:41:34,084
Kau tidak kuliah di Smith?
631
00:41:36,514 --> 00:41:37,682
Cabot High Wildcats?
632
00:41:37,765 --> 00:41:39,017
Tidak.
633
00:41:39,809 --> 00:41:42,354
Aku tinggal di Red Hook
sebentar setelah tamat kuliah.
634
00:41:43,188 --> 00:41:45,064
Dulu aku kerja membungkus barang
di swalayan di Fairway.
635
00:41:45,190 --> 00:41:46,358
Tidak mungkin!
636
00:41:46,565 --> 00:41:48,485
Oh, Tuhan, aku ingat kau.
637
00:41:48,567 --> 00:41:49,986
Kau selalu lupa tas belanjaanmu.
638
00:41:50,111 --> 00:41:51,511
Dan aku menyusunnya di kantong kertas..
639
00:41:51,570 --> 00:41:53,698
lalu kau baru ingat dan mengeluarkan
kantong belanjaanmu..
640
00:41:53,781 --> 00:41:55,116
dan membuatku
harus menyusun lagi semuanya.
641
00:41:55,658 --> 00:41:58,495
Oh, ya ampun. Rasanya aku memang
melakukan itu beberapa kali, ya.
642
00:41:58,661 --> 00:42:02,040
Setiap saat. Selama berbulan-bulan.
Kau dulu menyebalkan.
643
00:42:02,123 --> 00:42:03,458
Well...
644
00:42:03,666 --> 00:42:05,960
Siapa mengira kita
berakhir disini, ya?
645
00:42:07,337 --> 00:42:10,965
Ngomong2, aku ingin kau tahu,
bahwa menurutku,
646
00:42:11,049 --> 00:42:12,884
kau dan aku adalah sama.
647
00:42:13,634 --> 00:42:14,635
Maaf?
648
00:42:14,719 --> 00:42:15,720
Satu-satunya perbedaan
antara kita adalah,
649
00:42:15,803 --> 00:42:18,556
saat aku membuat keputusan buruk
dalam hidupku, aku tidak tertangkap.
650
00:42:18,681 --> 00:42:20,850
Bisa saja aku yang berada
dalam baju khaki itu.
651
00:42:22,268 --> 00:42:23,478
Terima kasih untuk kata-katamu.
652
00:42:26,064 --> 00:42:27,565
Rasanya menyenangkan untuk tahu..
653
00:42:27,690 --> 00:42:29,192
ada seseorang yang memihak kami.
654
00:42:29,650 --> 00:42:31,152
Well, bukan apa-apa.
655
00:42:33,988 --> 00:42:37,033
Kau tahu apa yang akan
meningkatkan semangat di tempat ini?
656
00:42:41,538 --> 00:42:43,248
Aku melihat si jalang itu menuju..
657
00:42:43,331 --> 00:42:46,584
kantor Healy,
dan terlihat bersalah.
658
00:42:47,793 --> 00:42:50,922
Kurasa oral seks lebih mudah
daripada kerja dengan jujur.
659
00:42:51,089 --> 00:42:53,049
Aku merasa kasihan padanya.
660
00:42:56,135 --> 00:42:58,012
Kau benar, Leanne.
Belas kasihan..
661
00:42:58,137 --> 00:43:00,056
yang membedakan kita dengan monyet.
662
00:43:01,266 --> 00:43:02,434
Tapi, tahukah kau?
663
00:43:02,559 --> 00:43:06,645
Belas kasihan tidak akan membantu
perempuan ini memetik pelajaran.
664
00:43:06,771 --> 00:43:08,314
Aku belajar, kita semua belajar.
665
00:43:09,232 --> 00:43:12,610
Yaitu kau harus jatuh dulu
sebelum bisa bangkit.
666
00:43:12,860 --> 00:43:16,906
Kau tahu, aku setuju denganmu, say.
Sungguh.
667
00:43:17,490 --> 00:43:21,076
Dia kaya,
dari kelas yang diistimewakan,
668
00:43:21,911 --> 00:43:24,038
dia bertingkah seperti Bambi,
aku paham perasaanmu.
669
00:43:24,456 --> 00:43:28,000
Tapi aku ingin kau
hentikan mengoceh tentang dia..
670
00:43:28,126 --> 00:43:30,503
dan melupakan masalah itu.
671
00:43:30,920 --> 00:43:31,963
Atau apa?
672
00:43:39,304 --> 00:43:40,805
Atau aku akan menyetubuhimu.
673
00:43:42,515 --> 00:43:43,891
Sungguhan.
674
00:43:44,976 --> 00:43:47,479
Aku akan menyelinap ke tempatmu
di tengah malam..
675
00:43:47,645 --> 00:43:49,522
dan kujilat kemaluanmu.
676
00:43:49,939 --> 00:43:53,234
Dan aku akan melakukannya
dengan sangat baik..
677
00:43:53,318 --> 00:43:56,529
sehingga pada saat terbangun,
kau sudah merasa hampir orgasme,
678
00:43:56,654 --> 00:43:57,989
dan lalu aku berhenti.
679
00:43:59,574 --> 00:44:01,993
Dan kau masih setengah tertidur
dan memohon-mohon.
680
00:44:02,118 --> 00:44:03,328
Oh, kau akan memohon.
681
00:44:05,413 --> 00:44:07,999
Dan mungkin aku akan lanjutkan,
dan mungkin juga tidak,
682
00:44:08,124 --> 00:44:11,252
tapi jika aku lanjutkan?
Hal yang kau rasakan itu?
683
00:44:13,546 --> 00:44:15,840
Akan menghancurkanmu selamanya.
684
00:44:18,176 --> 00:44:22,138
Jadi, silakan pilih.
685
00:44:26,892 --> 00:44:29,728
Hembuskan nafas pelan-pelan.
686
00:44:33,107 --> 00:44:36,861
Dan menuju ke bawah.
687
00:44:41,533 --> 00:44:43,284
Ke atas,
688
00:44:46,871 --> 00:44:51,708
Dan ke bawah lagi,
689
00:45:03,720 --> 00:45:08,142
Dan lanjut bernafas,
dan tahan.
690
00:45:31,416 --> 00:45:32,625
Hai, apa kabar?
691
00:45:32,749 --> 00:45:33,918
Hai.
692
00:45:34,043 --> 00:45:36,462
Punya waktu sebentar? Bosku,
Three-D, ingin bicara.
693
00:46:03,615 --> 00:46:05,199
Kau atlet lari itu, bukan?
694
00:46:06,451 --> 00:46:07,619
Ya.
695
00:46:10,246 --> 00:46:11,456
Kau tak boleh berada disini.
696
00:46:11,830 --> 00:46:13,207
Little Frank menyuruhku datang.
697
00:46:13,332 --> 00:46:15,752
Little Frank tidak
berpikiran ke depan.
698
00:46:22,508 --> 00:46:24,636
Lihat sekelilingmu.
Apa yang kau lihat?
699
00:46:26,137 --> 00:46:29,599
Sebuah pesta. Orang-orang.
700
00:46:29,682 --> 00:46:30,933
Orang macam apa?
701
00:46:33,645 --> 00:46:34,687
Anak buahmu.
702
00:46:35,187 --> 00:46:37,856
Anak buahku, kami kriminal.
703
00:46:40,192 --> 00:46:44,614
Kami tidak tamat sekolah,
kami lakukan apa saja sebelum digagalkan.
704
00:46:45,364 --> 00:46:47,241
Bagiku, kau sepertinya
hidup enak.
705
00:46:51,036 --> 00:46:53,665
Kau ini mempunyai sesuatu,
paham maksudku?
706
00:46:54,915 --> 00:46:57,084
Semua yang kami lakukan,
semua yang kami miliki,
707
00:46:57,209 --> 00:46:59,378
kau bisa mendapatkannya dengan benar.
708
00:47:01,422 --> 00:47:03,716
Jika mau menghancurkan itu,
terserah padamu.
709
00:47:04,676 --> 00:47:06,260
Aku tak mau menanggungnya.
710
00:47:08,012 --> 00:47:09,764
Yo, Richie.
711
00:47:14,226 --> 00:47:15,520
Pastikan dia pulang.
712
00:47:16,395 --> 00:47:20,566
Kau butuh uang untuk sepatu lari
atau apapun, beritahu aku.
713
00:47:25,655 --> 00:47:27,657
Aku tahu dimana pintunya.
714
00:47:40,378 --> 00:47:41,713
Ada apa, gadis roket?
715
00:47:43,964 --> 00:47:45,591
Aku disuruh pergi.
716
00:47:45,717 --> 00:47:48,927
Three-D punya pemikiran sendiri
tentang yang benar dan yang salah,
717
00:47:49,053 --> 00:47:50,722
seolah dia Robin Hood
atau semacamnya.
718
00:47:51,888 --> 00:47:52,931
Dan kau siapa?
719
00:47:53,683 --> 00:47:57,812
Jika mau berpesta, aku adalah "brother"
yang takkan mencegahmu.
720
00:48:00,565 --> 00:48:04,610
Karena kau punya paha yang bagus, girl, yang...
721
00:48:04,861 --> 00:48:07,112
terlihat bagus.
722
00:48:07,697 --> 00:48:10,449
Aku biasa latihan lari dan...
723
00:48:12,326 --> 00:48:15,079
Nah, gaun itu, sama sekali
takkan membantumu.
724
00:48:18,999 --> 00:48:20,418
Ayo berbagi.
725
00:48:28,634 --> 00:48:30,261
Terima kasih.
726
00:48:30,344 --> 00:48:33,097
Bung, tip $3 untuk tagihan $67?
727
00:48:33,222 --> 00:48:36,100
Memangnya 70 angka keberuntunganmu?
Apa itu?
728
00:48:37,602 --> 00:48:38,770
Brengsek.
729
00:48:42,523 --> 00:48:43,524
Kau mau minum apa?
730
00:48:46,318 --> 00:48:47,319
Ini.
731
00:48:48,028 --> 00:48:49,739
Aku membelikanmu minuman.
732
00:48:52,658 --> 00:48:54,702
Uh... Margarita?
733
00:48:56,370 --> 00:48:57,496
Baik.
734
00:49:03,127 --> 00:49:05,129
Aku ingin bertanya padamu.
735
00:49:06,798 --> 00:49:08,633
Apa aku terlihat menyedihkan?
736
00:49:09,091 --> 00:49:11,302
Sebelum atau setelah
kau menanyakan itu?
737
00:49:12,762 --> 00:49:14,597
Ini kali pertama aku keluar sendiri.
738
00:49:16,223 --> 00:49:18,643
Pertama kalinya dalam waktu lama.
739
00:49:19,811 --> 00:49:25,775
Aku tak ingin menjadi, pria itu.
740
00:49:31,071 --> 00:49:32,490
Pria itu?
741
00:49:34,032 --> 00:49:36,201
Pria itu bernilai
$75 juta.
742
00:49:37,369 --> 00:49:40,080
Ya. Dia menulis
film action tentang robot,
743
00:49:40,164 --> 00:49:41,804
yang berubah jadi robot lainnya,
semacam itulah.
744
00:49:42,249 --> 00:49:43,375
Dan dia memberi tip yang bagus.
745
00:49:46,128 --> 00:49:47,505
Kau terlihat baik-baik saja.
746
00:49:53,719 --> 00:49:54,720
Cheers.
747
00:49:54,846 --> 00:49:55,888
Untukmu juga.
748
00:50:02,561 --> 00:50:03,688
Jadi apa kisahmu?
749
00:50:07,692 --> 00:50:09,694
Astaga.
750
00:50:09,861 --> 00:50:11,027
Apa?
751
00:50:11,696 --> 00:50:13,531
Apa kisahku?
752
00:50:13,698 --> 00:50:15,533
Maaf, apa aku membuatmu marah?
753
00:50:15,658 --> 00:50:18,034
Tidak, kau... Ya.
754
00:50:18,870 --> 00:50:20,162
Ya, aku marah.
755
00:50:21,205 --> 00:50:23,833
Karena kau cantik.
756
00:50:25,292 --> 00:50:28,086
Mulutmu indah.
Lehermu?
757
00:50:28,212 --> 00:50:30,506
Tuhan, pantatmu terlihat
seksi dalan jins itu.
758
00:50:30,589 --> 00:50:32,884
Jangan tersinggung,
Maaf, aku hanya...
759
00:50:32,967 --> 00:50:35,011
aku merasa buruk,
hanya karena melihatmu.
760
00:50:35,093 --> 00:50:37,889
Karena aku sudah punya tunangan.
761
00:50:40,140 --> 00:50:41,726
Dan tahu apa yang tak bisa
aku lakukan?
762
00:50:42,977 --> 00:50:44,060
Melihatnya.
763
00:50:45,771 --> 00:50:47,648
Karena dia ada di penjara.
764
00:50:48,357 --> 00:50:53,029
Ya, ya, karena dia melakukan sesuatu
yang bodoh dan gila dan...
765
00:50:54,739 --> 00:50:59,744
...menunjukkan punya
pandangan moral yang meragukan.
766
00:50:59,869 --> 00:51:03,288
Hasilnya aku terjebak disini,
sendirian, di bar.
767
00:51:03,414 --> 00:51:06,250
Berbicara denganmu dan menikmatinya,
dan merasa seperti bajingan.
768
00:51:09,587 --> 00:51:11,422
Polly benar.
Persetan dengannya.
769
00:51:21,181 --> 00:51:23,017
Aku akan ada
di New York Times.
770
00:51:34,403 --> 00:51:37,322
Lintasan lari dibuka kembali.
Sekedar informasi.
771
00:51:37,448 --> 00:51:38,783
Maaf?
772
00:51:39,784 --> 00:51:43,454
Aku menugaskan Fischer, 8 jam seminggu.
Atas permintaannya.
773
00:51:43,913 --> 00:51:46,415
Rupanya, ada semacam film yang diputar..
774
00:51:46,540 --> 00:51:49,085
judulnya 23 hours atau apalah,
775
00:51:49,167 --> 00:51:53,631
tentang olahraga menghemat
pengeluaran jangka panjang.
776
00:51:54,130 --> 00:51:57,384
Menarik untukmu, karena kau
sekarang mengepalai keuangan, kan?
777
00:51:58,385 --> 00:51:59,386
Uhh...
778
00:51:59,511 --> 00:52:02,056
Fig akan menelannya mentah-mentah.
779
00:52:02,473 --> 00:52:04,314
Kau dapat ide ini
lewat penampakan atau apa?
780
00:52:05,101 --> 00:52:08,562
Ini semua ide Fischer.
Percayalah sama wanita, ya?
781
00:52:10,146 --> 00:52:12,817
Aku sama sekali tak keberatan mengakui,
782
00:52:12,984 --> 00:52:15,653
kalau dia sangat pintar.
783
00:52:22,994 --> 00:52:26,330
Tidak, tidak, tidak!
Diabloku! Tidak!
784
00:52:38,009 --> 00:52:39,510
Astaga.
785
00:52:45,599 --> 00:52:47,018
Ya ampun, Flores.
786
00:52:53,691 --> 00:52:57,235
Satu-satunya tempat di penjara
dimana aku bisa buang air besar. Sialan!
787
00:53:14,461 --> 00:53:17,213
Tidak akan membantu,
jika kau buat mereka menunggu.
788
00:53:30,477 --> 00:53:32,479
Duduklah, Miss Jefferson.
789
00:53:49,329 --> 00:53:52,416
Yo. Yo, kau lihat tampangnya?
790
00:53:52,583 --> 00:53:54,250
Yo, si Islam itu janggutnya sangat lebat,
791
00:53:54,376 --> 00:53:56,136
Pasti dia tak pernah lihat
wajahnya sendiri sejak SMA.
792
00:53:56,212 --> 00:53:57,838
Dia bukan muslim, dia sikh.
Dasar rasis.
793
00:53:59,882 --> 00:54:01,082
Lari ke ujung, lari.
794
00:54:01,092 --> 00:54:02,332
Kita akan menghilang di sana.
795
00:54:05,429 --> 00:54:07,098
Tunggu dulu!
796
00:54:07,181 --> 00:54:09,808
Aku bilang, tunggu.
Jangan pamer.
797
00:54:11,685 --> 00:54:13,645
Letakkan tanganmu
di tempat yang bisa kulihat!
798
00:54:14,354 --> 00:54:18,609
Tiarap.
Tiarap!
799
00:54:18,943 --> 00:54:20,276
Baik, baik.
800
00:54:53,211 --> 00:54:55,479
Bukan berarti kita impas.
801
00:54:57,982 --> 00:54:59,108
Oke.
802
00:55:24,800 --> 00:55:35,720
Subtitle by subtitlestarter@blogspot.com