1
00:00:02,043 --> 00:00:07,673
En original Netflix-serie
2
00:01:24,792 --> 00:01:27,295
Presldenten bryr seg ikke om
de spanskættedes nød.
3
00:01:27,420 --> 00:01:30,173
Han bryr seg ikke om fattige meksikanere...
4
00:01:51,277 --> 00:01:54,113
Du har ikke gått glipp av noe.
5
00:01:54,197 --> 00:01:55,198
Bortsett fra filmkvelden.
6
00:01:55,281 --> 00:01:58,117
Vi så Joe Versus the Volcano.
Den var ganske god.
7
00:01:58,201 --> 00:02:00,203
Og vi har fått kjøttpudding to ganger.
8
00:02:00,494 --> 00:02:05,374
Jeg synes den bør stekes i ovn,
her dampkoker de den.
9
00:02:05,458 --> 00:02:07,543
Ikke si til Red at jeg sa det.
10
00:02:07,668 --> 00:02:11,088
Hun vet det,
men hun har følelser som alle andre.
11
00:02:11,631 --> 00:02:13,674
Du vet potetmosen Red lager,
12
00:02:13,758 --> 00:02:16,177
- av ekte poteter, ikke pose?
- Ja.
13
00:02:16,344 --> 00:02:19,430
Kanskje du kan be om den i kveld.
14
00:02:19,722 --> 00:02:20,681
Du er jenta hennes.
15
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Hun lager menyene en uke i forveien, så...
16
00:02:24,519 --> 00:02:27,146
Tenk på hva jeg har vært gjennom.
17
00:02:29,815 --> 00:02:31,484
Jeg lover ingenting.
18
00:02:44,664 --> 00:02:49,669
26, 27, 28, 29, 30!
Hvem overdriver nå?
19
00:02:49,794 --> 00:02:51,128
Du telte for fort!
20
00:02:51,212 --> 00:02:53,214
Det er umulig, Vause.
21
00:02:53,339 --> 00:02:54,841
Seks saltkjeks på 30 sekunder?
22
00:02:57,677 --> 00:03:02,807
Du er et dyr. Ok? Hva faen?
23
00:03:02,932 --> 00:03:06,269
Det beundrer jeg.
24
00:03:06,352 --> 00:03:07,728
Du har kontakt med din dyriske natur.
25
00:03:09,272 --> 00:03:13,442
Min dyriske natur
kan ikke si nei til en utfordring.
26
00:03:14,193 --> 00:03:17,738
Slik fikk jeg tre brukne tær
27
00:03:17,864 --> 00:03:19,657
og klamydia.
28
00:03:20,658 --> 00:03:21,742
Og havnet i fengsel.
29
00:03:21,826 --> 00:03:24,328
Det var ikke en utfordring, det var en avtale.
30
00:03:26,789 --> 00:03:29,542
Betjent Webster, linje 414.
31
00:03:36,716 --> 00:03:39,635
Kom hit. Du går glipp av noe.
32
00:03:39,719 --> 00:03:41,846
Besøkstlden er over om fem minutter.
33
00:03:44,265 --> 00:03:45,850
Isolasjon suger visst.
34
00:03:45,933 --> 00:03:49,353
Hun var der i to uker.
Jeg har sittet lenger på dass.
35
00:03:52,565 --> 00:03:55,860
Ser du noen isfjell, Kate Winslet?
36
00:03:58,696 --> 00:03:59,947
De er tilbake, Janae.
37
00:04:04,285 --> 00:04:06,245
Kutt ut!
38
00:04:08,706 --> 00:04:09,790
Gutter jager jenter!
39
00:04:09,916 --> 00:04:11,417
Hva gjør dere om dere tar oss igjen?
40
00:04:11,584 --> 00:04:13,294
Bare én måte å finne det ut på.
41
00:04:13,586 --> 00:04:14,795
Dra hjem til mamma.
42
00:04:32,772 --> 00:04:35,566
Janae! Ikke vis deg sånn!
43
00:04:59,882 --> 00:05:02,927
God morgen. Velkommen.
44
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
- Hei!
- Damene i KR.
45
00:05:04,971 --> 00:05:07,515
Skal du ta oss med på ball eller noe?
46
00:05:07,640 --> 00:05:08,599
Bare lukk døren, takk.
47
00:05:12,436 --> 00:05:13,646
Takk.
48
00:05:15,648 --> 00:05:16,607
Ja vel.
49
00:05:17,984 --> 00:05:20,945
Et tegn på min aktelse.
50
00:05:22,363 --> 00:05:25,449
Jøss, Healy. Bra!
51
00:05:28,494 --> 00:05:31,455
Hvis dere sier noe om disse,
får dere aldri se dem igjen.
52
00:05:31,622 --> 00:05:34,000
Sllenclo, Mr. Healy.
Vi skal være som dama til Red.
53
00:05:34,333 --> 00:05:35,418
Hva heter hun? Som ikke snakker?
54
00:05:35,501 --> 00:05:37,962
- Norma.
- Vi skal være som fire Normaer.
55
00:05:39,088 --> 00:05:41,007
Nå til saken,
56
00:05:41,340 --> 00:05:45,803
deres medinnsattes behov.
57
00:05:46,345 --> 00:05:51,475
Mr. Healy, putene våre er tynne som papir.
58
00:05:51,601 --> 00:05:55,354
Noen ganger trenger man to puter.
For ergonomi.
59
00:05:55,521 --> 00:05:56,981
- Ekstra pute?
- Skriv det ned.
60
00:05:57,523 --> 00:06:01,986
Sausen vi får, er dårlig.
61
00:06:02,069 --> 00:06:04,822
Vi vil ha thailandsk saus,
den med hanen på.
62
00:06:05,615 --> 00:06:06,574
Hanesaus.
63
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
Og det er ingen grunn til at vi ikke kan få
Fifty Shades of Grey i biblioteket!
64
00:06:11,078 --> 00:06:14,916
Dette har vi snakket om, Jefferson.
Staten subsidierer ikke erotikk.
65
00:06:15,917 --> 00:06:17,543
Jeg har et eksemplar.
66
00:06:17,835 --> 00:06:19,045
Jeg også.
67
00:06:20,838 --> 00:06:22,590
Fifty Shade.
68
00:06:23,674 --> 00:06:27,345
Jeg trekker det tilbake.
Men Maria har rett om putene.
69
00:06:27,720 --> 00:06:29,347
Puter igjen. Chapman.
70
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
Er du ferdig?
71
00:06:33,100 --> 00:06:34,685
Jeg tror det.
72
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
Ok.
73
00:06:38,397 --> 00:06:43,861
Jeg tror noen små endringer
kan forbedre livskvaliteten drastisk.
74
00:06:44,570 --> 00:06:49,033
Legetimer hver uke for forebyggende pleie.
75
00:06:49,492 --> 00:06:50,701
Og åpne løpebanen igjen.
76
00:06:51,744 --> 00:06:53,788
Kanskje juridisk hjelp.
77
00:06:55,540 --> 00:06:56,541
Og GED-programmet.
78
00:06:57,458 --> 00:07:01,420
Jeg vet det er muggsopp i klasserommet,
79
00:07:01,546 --> 00:07:02,922
men det må gjøres noe med dette.
80
00:07:03,089 --> 00:07:07,552
Andre innsatte med lange dommer
får undervisning.
81
00:07:08,052 --> 00:07:09,804
Vi skal ikke være her så lenge.
82
00:07:10,096 --> 00:07:12,974
Vi burde lære å forbedre oss,
83
00:07:13,099 --> 00:07:14,642
som elever
84
00:07:14,851 --> 00:07:17,895
eller til og med lærere.
85
00:07:18,938 --> 00:07:21,899
Noe sier meg at hun har en lærer i tankene.
86
00:07:24,026 --> 00:07:25,027
Chang, din tur.
87
00:07:25,111 --> 00:07:27,071
Ok, mr. Healy. Ok.
88
00:07:33,703 --> 00:07:35,121
Få høre, Chang.
89
00:07:35,454 --> 00:07:36,581
Ok.
90
00:07:41,711 --> 00:07:42,879
Bra.
91
00:07:42,962 --> 00:07:44,755
Vi har en fin liste, noen gode ideer.
92
00:07:44,881 --> 00:07:47,550
- Problemet er...
- Nei, sir, jeg tror...
93
00:07:47,633 --> 00:07:50,094
...at vi må tenke på budsjettet.
94
00:07:50,219 --> 00:07:52,680
Jeg kan gjøre mitt beste,
95
00:07:53,639 --> 00:07:56,559
men det blir vanskelig å gjøre alt dette
96
00:07:56,684 --> 00:07:59,520
og fortsatt ta med smultringer
til møtene hver måned.
97
00:08:04,483 --> 00:08:05,484
Og kaffe.
98
00:08:06,986 --> 00:08:08,821
Vi forsøkte i hvert fall.
99
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Hva skjedde nå?
100
00:08:15,536 --> 00:08:16,787
Du var der.
101
00:08:17,496 --> 00:08:20,666
Vi fikk endelig mulighet til
å forbedre ting her, og...
102
00:08:20,791 --> 00:08:22,543
Ikke bli helt Amlstad, Chapman.
103
00:08:22,668 --> 00:08:24,754
Ser det ut som Healy ønsker forandring?
104
00:08:24,837 --> 00:08:26,964
Hva med valgløftene dine?
105
00:08:27,089 --> 00:08:29,842
Alle lover ting for å bli valgt.
Man må ikke holde det.
106
00:08:29,842 --> 00:08:31,511
Det er politikk.
107
00:08:31,844 --> 00:08:33,930
Jeg har en høring denne uka.
108
00:08:34,013 --> 00:08:37,225
Hvis de ikke tar fra meg god oppførsel,
får jeg dra hjem.
109
00:08:37,850 --> 00:08:40,186
Healy sa han skulle skrive en anbefaling.
110
00:08:40,895 --> 00:08:42,688
Jeg vil ikke lage bølger.
111
00:08:42,688 --> 00:08:45,650
Rolig sjø ut herfra.
112
00:08:46,692 --> 00:08:51,072
Hele KR-greia er bare tull.
113
00:08:52,698 --> 00:08:54,158
Bare ta imot smultringene.
114
00:08:59,080 --> 00:09:00,581
Hun er ikke til å tro.
115
00:09:00,706 --> 00:09:03,543
College-kjerringa tror hun kan komme hit
116
00:09:03,668 --> 00:09:05,795
og ta over med de fine tennene
117
00:09:05,878 --> 00:09:08,005
og lillefingeren i været.
118
00:09:08,089 --> 00:09:09,632
Hun vil få seg en overraskelse.
119
00:09:10,132 --> 00:09:11,509
Er det en ponni?
120
00:09:12,176 --> 00:09:14,011
Kjeften, Lurch.
121
00:09:14,095 --> 00:09:16,556
Ingen bryr seg om hva du sier.
122
00:09:20,726 --> 00:09:22,103
- Stemte du på henne?
- Nei.
123
00:09:22,270 --> 00:09:23,938
Stemte du på henne?
124
00:09:24,063 --> 00:09:26,566
Opp med hånda, de som stemte på henne!
Opp med den.
125
00:09:27,900 --> 00:09:28,860
Det var det jeg trodde.
126
00:09:28,943 --> 00:09:32,947
Skikkelig Getsemane-greier her.
127
00:09:33,114 --> 00:09:38,786
Chapman er Judas,
som smisker for ypperstepresten Healy.
128
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
Og han avviser stemmene mine.
129
00:09:40,288 --> 00:09:45,877
Stemmene mine som jeg har fått av Herren,
og gir henne alt sølvet?
130
00:09:47,670 --> 00:09:50,965
Så du er Jesus i denne analogien?
131
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
Jeg er blitt forrådt.
132
00:10:10,943 --> 00:10:15,865
Kontakter - kalender - SMS
spill - innstillinger
133
00:10:31,130 --> 00:10:32,632
Innkommende melding
134
00:10:34,342 --> 00:10:36,260
Jøsses! Nei, nei.
135
00:10:40,264 --> 00:10:45,102
Det vil ta en stund. Det går treigt. Beklager.
136
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
Vi trodde du hadde sviktet oss.
137
00:11:04,831 --> 00:11:09,794
Jeg prøvde å lage kokosnøttkaken selv.
Nicky kalte den "coco-not".
138
00:11:11,003 --> 00:11:13,172
Hva ga du henne for det?
139
00:11:13,297 --> 00:11:17,677
Hun hadde rett. Kaken din er uforlignelig.
140
00:11:19,887 --> 00:11:23,349
Norma ga meg
en vokabular-bok fra biblioteket.
141
00:11:23,683 --> 00:11:26,769
Du må holde hjernecellene i gang,
ellers dør de.
142
00:11:27,186 --> 00:11:30,022
For å være ærlig
er det noen ting jeg gjerne glemmer.
143
00:11:31,107 --> 00:11:32,650
Norma så deg i biblioteket,
144
00:11:34,026 --> 00:11:37,029
bøyd over en jussbok som
en gutt over et pornoblad.
145
00:11:37,738 --> 00:11:39,824
Jeg har andre interesser enn kokoskaker.
146
00:11:40,157 --> 00:11:42,326
Det har hver eneste idiot her inne.
147
00:11:43,286 --> 00:11:44,829
Hvor er den meksikanske vaniljen?
148
00:11:52,920 --> 00:11:56,883
Alt ureglementert lever som Anne Frank nå.
149
00:12:11,189 --> 00:12:12,690
Virker som mye bry.
150
00:12:13,441 --> 00:12:17,111
Hvis du blir for avslappet,
vil folk utnytte det.
151
00:12:19,405 --> 00:12:20,865
Har du kontroll?
152
00:12:22,200 --> 00:12:24,827
Ikke håp på mirakler, Claudette.
153
00:12:25,411 --> 00:12:28,206
Du og jeg, vi vet hvordan man soner.
154
00:12:32,084 --> 00:12:35,922
Det er i hvert fall bedre enn isolat, ikke sant?
155
00:12:37,381 --> 00:12:40,760
Det må være forferdelig.
156
00:12:41,344 --> 00:12:42,386
Eller ikke.
157
00:12:42,470 --> 00:12:44,180
Jeg har aldri sittet på isolat.
158
00:12:44,931 --> 00:12:46,974
Jeg har lest at det kan være mye bråk der,
159
00:12:47,099 --> 00:12:49,268
med folk som skriker til hverandre
hele tiden?
160
00:12:51,854 --> 00:12:55,233
Hørtes jeg ut som en drittsekk
da jeg sa jeg ikke hadde sittet i isolat?
161
00:12:55,358 --> 00:12:58,778
- For det var ikke...
- Faen, Chapman.
162
00:13:04,242 --> 00:13:07,286
Dette er grunnen til at lysene gikk.
163
00:13:08,287 --> 00:13:10,331
Det ser ut som det har vært rotter her.
164
00:13:10,456 --> 00:13:12,792
Jeg hater rotter.
165
00:13:13,292 --> 00:13:16,212
Broren min hadde en da vi var små.
166
00:13:16,295 --> 00:13:18,172
Den var ganske søt.
167
00:13:18,256 --> 00:13:20,049
Han kalte den Antonio.
168
00:13:21,467 --> 00:13:26,222
Jeg så en som beit en baby i ansiktet.
Jeg kalte den "jævla ansiktsbiterrotte".
169
00:13:27,014 --> 00:13:29,809
- Skal du fikse det eller hva?
- Ja da, ja da.
170
00:13:33,396 --> 00:13:34,355
Helvete!
171
00:13:34,480 --> 00:13:35,940
Skrudde du av bryteren?
172
00:13:36,065 --> 00:13:38,901
- Jeg trodde du skrudde den av.
- Å nei!
173
00:13:38,985 --> 00:13:40,903
Det går bra. Det er min feil.
174
00:13:43,155 --> 00:13:45,950
Så du er tilbake i rommene?
175
00:13:47,159 --> 00:13:49,120
Jeg håper de ikke setter deg med De Marco.
176
00:13:49,203 --> 00:13:51,164
Hun er hyggelig og greier,
177
00:13:51,164 --> 00:13:55,960
men den pustemaskinen kan gjøre deg gal.
178
00:13:57,503 --> 00:14:01,090
Jeg kan lage øreplugger til deg hvis du vil.
179
00:14:01,174 --> 00:14:06,220
Jeg tar litt av fyllet fra en pute,
blander det med vaselin
180
00:14:06,470 --> 00:14:10,099
og pakker det inn i
plastfolie fra matpakkene.
181
00:14:10,183 --> 00:14:13,561
Rommene er fulle. Jeg er i gettoen i natt.
182
00:14:14,020 --> 00:14:16,147
Men du kan bruke dem der.
183
00:14:16,272 --> 00:14:18,191
Jeg lager noen til deg, ok?
184
00:14:20,526 --> 00:14:24,155
Herregud.
185
00:14:24,947 --> 00:14:26,157
Hva?
186
00:14:27,200 --> 00:14:28,284
Hva er det?
187
00:14:31,871 --> 00:14:32,872
Det var deg.
188
00:14:33,539 --> 00:14:34,499
Hva?
189
00:14:34,624 --> 00:14:36,542
Skrutrekkeren.
190
00:14:36,626 --> 00:14:39,086
Så søt og snill.
191
00:14:40,046 --> 00:14:42,507
Ingen er snille her uten grunn.
192
00:14:44,175 --> 00:14:45,885
Jeg vet ikke hva du snakker om.
193
00:14:46,010 --> 00:14:48,846
Ikke lyv for meg, kjerring.
194
00:14:49,597 --> 00:14:53,059
Ikke fornærm meg etter det du har gjort.
195
00:15:01,484 --> 00:15:02,485
Til mitt forsvar
196
00:15:03,486 --> 00:15:05,238
vil jeg si at teknisk sett
197
00:15:05,238 --> 00:15:07,073
skjedde det ikke på grunn av skrutrekkeren.
198
00:15:07,198 --> 00:15:10,076
Du havnet på isolat
fordi du utfordret Caputo.
199
00:15:10,201 --> 00:15:13,538
Vi er i et lite rom,
og jeg tar 60 kilo i benkepress.
200
00:15:13,621 --> 00:15:16,499
Vil du virkelig snakke om "teknisk sett"?
201
00:15:19,585 --> 00:15:20,920
Skal du si noe?
202
00:15:23,256 --> 00:15:24,465
Jeg tyster ikke.
203
00:15:30,972 --> 00:15:31,931
Helvete!
204
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
Ser du?
Denne har samme nummer i begge ender.
205
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
Den kalles en spinner.
206
00:15:39,397 --> 00:15:42,567
Du må spille endene og sidene.
207
00:15:43,276 --> 00:15:46,070
Som ei billig jente
som lar deg bruke alle hull.
208
00:15:47,572 --> 00:15:48,573
Ja.
209
00:15:56,998 --> 00:16:00,585
Dette er alle stedene jeg skal reise til
når jeg kommer ut.
210
00:16:00,668 --> 00:16:04,046
Først Anguilla.
211
00:16:04,130 --> 00:16:06,966
Jeg har lest
at Orlando Bloom var på bryllupsreise der.
212
00:16:07,049 --> 00:16:09,969
Og Courteney Cox og David Arquette,
selv om det skar seg.
213
00:16:10,303 --> 00:16:15,600
Jeg elsker stranden, men blir så solbrent,
så jeg skal ta med en svømmeskjorte
214
00:16:15,683 --> 00:16:19,103
og den vil dekke galleblærearret.
215
00:16:24,734 --> 00:16:27,612
UTVILSOMT
216
00:16:28,321 --> 00:16:29,614
Ja. Sikkert.
217
00:16:29,739 --> 00:16:32,658
Kom igjen. Ok, kjerringer,
218
00:16:32,742 --> 00:16:35,536
hvem er først i køen for litt valpekos?
219
00:16:36,120 --> 00:16:37,497
Valpekos!
220
00:16:40,625 --> 00:16:42,043
Han er så søt.
221
00:16:42,168 --> 00:16:44,170
Han ser ut som
hunden jeg hadde da jeg var liten.
222
00:16:44,337 --> 00:16:47,340
Bortsett fra at han var en dachs,
men snuten er den samme.
223
00:16:47,590 --> 00:16:49,175
Du er helt lik Chummy.
224
00:16:49,509 --> 00:16:51,260
Få ham til å gjøre et triks.
225
00:16:51,344 --> 00:16:53,137
Hun kan ikke noen ennå.
226
00:16:53,346 --> 00:16:56,474
Kanskje du kan ta en pause fra
å sitte og spise hele dagen,
227
00:16:56,599 --> 00:16:58,434
og lære ham noe.
228
00:17:00,603 --> 00:17:02,188
Jævla drittsekk.
229
00:17:02,313 --> 00:17:05,149
Chapman skrev tre brev for meg,
og det hjalp ikke.
230
00:17:05,233 --> 00:17:07,401
De slipper ikke ut
folk som ikke har sonet ferdig.
231
00:17:07,527 --> 00:17:10,655
Jeg er ikke folk. Jeg trener for dette.
232
00:17:11,030 --> 00:17:14,325
Og jeg kommer aldri tilbake,
ulikt resten av dere.
233
00:17:14,659 --> 00:17:18,120
Som Oprah sier: "Veien valgt av få."
234
00:17:18,246 --> 00:17:20,164
Det betyr ikke det alle tror det betyr.
235
00:17:20,373 --> 00:17:23,000
Nå skal vi undervises.
236
00:17:23,125 --> 00:17:25,545
Jeg sier bare at alle tror at diktet handler om
237
00:17:25,628 --> 00:17:27,588
å gjøre sin egen greie.
238
00:17:27,672 --> 00:17:31,592
Men Frost sier at begge veiene er helt like.
239
00:17:31,717 --> 00:17:33,386
Han velger bare på måfå.
240
00:17:33,511 --> 00:17:36,055
Det er først senere under en middag,
når han snakker om det,
241
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
at han sier han valgte veien valgt av få,
men han lyver.
242
00:17:43,396 --> 00:17:45,147
Poenget med diktet er
243
00:17:45,231 --> 00:17:47,733
at alle ser seg tilbake
og tror at valgene deres betydde noe,
244
00:17:47,817 --> 00:17:51,529
men egentlig skjer det bare ting,
245
00:17:51,612 --> 00:17:53,739
og det betyr ikke noe.
246
00:17:55,408 --> 00:17:58,161
Jeg tror jeg kommer til å drepe henne
mens hun sover.
247
00:17:58,286 --> 00:18:00,163
Vekk meg så jeg kan se på.
248
00:18:01,455 --> 00:18:02,748
Jeg skal...
249
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
Vask.
250
00:18:06,127 --> 00:18:08,629
Har dere tenkt over
at noen hunderaser høres litt frekke ut?
251
00:18:09,255 --> 00:18:13,676
Shih tzu, cocker, Jack-et-eller-annet.
252
00:18:15,261 --> 00:18:16,220
Puddel.
253
00:18:18,389 --> 00:18:19,557
Den var god.
254
00:18:20,516 --> 00:18:23,436
Den tenkte jeg ikke på. Den var god.
255
00:18:24,270 --> 00:18:26,731
Vet dere hva? Se på det ansiktet.
256
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Jeg skal kalle henne Little Boo.
257
00:18:28,816 --> 00:18:32,111
Little Boo. Hvem er Little Boo? Ja!
258
00:18:33,112 --> 00:18:35,364
- Hallo?
- Det er stengt.
259
00:18:37,617 --> 00:18:38,576
Alex?
260
00:18:42,288 --> 00:18:44,457
Jeg skulle bare levere dette, men...
261
00:18:45,791 --> 00:18:47,126
I morgen.
262
00:18:47,251 --> 00:18:48,252
Gi meg det.
263
00:18:50,671 --> 00:18:51,631
Gi meg det.
264
00:18:54,467 --> 00:18:58,513
Alle ansatte: Opptellingen stemmer ikke.
Vennligst tell på nytt.
265
00:19:06,646 --> 00:19:09,273
Husker du Four Seasons på Seychellene?
266
00:19:14,529 --> 00:19:16,781
Vi kastet vasken ut på gangen,
267
00:19:16,864 --> 00:19:18,699
40 dollar for en bukse.
268
00:19:29,502 --> 00:19:30,461
Du.
269
00:19:33,631 --> 00:19:35,591
Jeg har tenkt på det...
270
00:19:37,343 --> 00:19:38,302
...mye.
271
00:19:41,222 --> 00:19:45,560
Det er ingen sure miner.
272
00:19:45,768 --> 00:19:50,439
Jeg var ganske sint, men jeg er over det.
273
00:19:52,525 --> 00:19:54,443
Så...
274
00:19:56,487 --> 00:19:57,655
Venn?
275
00:20:02,869 --> 00:20:04,537
Det er snilt av deg, Pipes.
276
00:20:12,253 --> 00:20:14,380
Det er ikke en klubb. Det er trening.
277
00:20:14,547 --> 00:20:16,507
De lærer deg å danse rundt en stang.
278
00:20:17,383 --> 00:20:22,346
Hvis du vil bli stripper,
kan du vente til jeg er død.
279
00:20:22,513 --> 00:20:27,810
Det er ikke stripping.
Det er for fine folk. For trening.
280
00:20:28,394 --> 00:20:31,856
Det er det de sier til deg!
281
00:20:32,481 --> 00:20:34,901
En dag våkner du i Atlantic City...
282
00:20:35,568 --> 00:20:37,403
der jenter er søppel...
283
00:20:37,403 --> 00:20:39,906
og jeg tenner lys under et bilde av deg.
284
00:20:40,823 --> 00:20:45,495
Kan vi snakke engelsk ved bordet?
285
00:20:48,831 --> 00:20:50,541
Bare ved bordet?
286
00:20:57,882 --> 00:21:00,259
To år til før arbeidstillatelse.
287
00:21:01,552 --> 00:21:02,720
Vær snill.
288
00:21:02,970 --> 00:21:04,805
Du behøver ikke knulle ham.
289
00:21:06,307 --> 00:21:09,602
Jeg er heldig som har
en anstendig mann som knuller meg.
290
00:21:13,439 --> 00:21:14,398
Engelsk.
291
00:21:18,736 --> 00:21:19,737
Han spiser ikke.
292
00:21:21,364 --> 00:21:22,573
Engelsk.
293
00:21:26,577 --> 00:21:28,996
Du er veldig pen i den kjolen.
294
00:21:29,789 --> 00:21:33,292
Takk, Sam. Den er veldig...
295
00:21:35,294 --> 00:21:36,254
...blå.
296
00:21:43,302 --> 00:21:44,929
Har dere lagt merke til at par
297
00:21:45,012 --> 00:21:46,764
omgås nesten bare andre par?
298
00:21:47,807 --> 00:21:51,978
En mann, ei jente, og en mann til?
Det ser rart ut.
299
00:21:52,353 --> 00:21:53,980
Folk tror sikkert at du er skilt.
300
00:21:55,690 --> 00:21:57,733
Flott, så jeg ser skilt ut,
301
00:21:57,817 --> 00:22:02,321
det virker trist,
ekskonegreier og advokathonorarer,
302
00:22:02,446 --> 00:22:06,742
eller jeg ser singel ut. 34 og singel,
så det må være noe galt med meg.
303
00:22:06,868 --> 00:22:09,745
Som at du har store reptiler.
304
00:22:09,829 --> 00:22:11,873
Eller et spesielt forhold til moren min.
305
00:22:12,999 --> 00:22:15,042
Jeg ser ut som en taper.
306
00:22:15,459 --> 00:22:18,421
Kan du ikke bytte plass med Pete?
Det er vel greit?
307
00:22:18,796 --> 00:22:20,006
Jeg vil ikke se ut som en taper.
308
00:22:20,339 --> 00:22:23,968
Hva er det jeg egentlig klager over?
309
00:22:24,051 --> 00:22:25,469
Seriøst, ikke sant?
310
00:22:25,553 --> 00:22:29,807
Vi sitter her og spiser,
mens Piper sitter i fengsel.
311
00:22:30,474 --> 00:22:32,351
Vet du hva? Piper kan dra til helvete.
312
00:22:33,644 --> 00:22:35,354
Hun sitter i fengsel, og det suger.
313
00:22:35,479 --> 00:22:38,774
Ikke glem at barn dør av diaré i Malawi.
314
00:22:38,858 --> 00:22:40,985
Det betyr ikke at vi ikke kan klage
over livene våre.
315
00:22:41,110 --> 00:22:44,363
Jeg er gravid,
og det er alltid for varmt hjemme hos oss,
316
00:22:44,488 --> 00:22:46,824
og det gir meg neseblod, og det skjer.
317
00:22:46,908 --> 00:22:50,036
Pete får ikke sex,
og han har fått det fæle skjegget.
318
00:22:50,119 --> 00:22:51,454
Du ser ut som en taper.
319
00:22:52,079 --> 00:22:55,666
Vi har lov til å klage over
dritten i livene våre.
320
00:22:55,833 --> 00:23:00,546
Og glede oss over det som er fint.
Som dette fine skjegget.
321
00:23:00,546 --> 00:23:01,672
Og spalten din.
322
00:23:01,756 --> 00:23:03,090
Hva? Blir det noe av?
323
00:23:03,466 --> 00:23:06,511
Hvem kan motstå
"Den straffedømte forloveden"?
324
00:23:07,803 --> 00:23:12,099
Ja, det er skjer.
New York Times, baby. "Modern Love."
325
00:23:12,475 --> 00:23:14,352
- Det er stort!
- Ja.
326
00:23:14,519 --> 00:23:16,771
Vet Piper det? Er det greit for henne?
327
00:23:17,396 --> 00:23:19,732
På en måte.
328
00:23:19,732 --> 00:23:24,070
Hun må finne ut av følelsene sine,
329
00:23:24,487 --> 00:23:26,072
dere vet.
330
00:23:26,155 --> 00:23:30,576
Jeg skal si det i morgen.
Nå som det er sikkert.
331
00:23:47,468 --> 00:23:49,387
Hva skjer?
332
00:23:55,476 --> 00:23:57,395
Kan du holde kjeft?
333
00:23:57,895 --> 00:24:00,147
Jeg vet du ikke kødder med
skjønnhetssøvnen min.
334
00:24:00,481 --> 00:24:02,024
Det er jævla Watson.
335
00:24:02,775 --> 00:24:05,444
De stengte banen.
336
00:24:05,570 --> 00:24:07,864
Jeg vil ikke forfalle som resten av dere.
337
00:24:07,947 --> 00:24:11,492
Det spiller ingen rolle
når de kaster deg i isolat igjen.
338
00:24:11,617 --> 00:24:13,744
Jeg har 10 minutter før
betjenten kommer tilbake.
339
00:24:13,911 --> 00:24:16,122
Noen må skaffe den kjerringa
et hamsterhjul.
340
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
Hva skal du gjøre med det, Jemima?
341
00:24:20,168 --> 00:24:21,544
Hva kalte du meg?
342
00:24:21,961 --> 00:24:24,589
Hva skal du gjøre?
343
00:24:26,966 --> 00:24:28,593
Lynraskt!
344
00:24:29,510 --> 00:24:30,595
Så du Fillmore-treneren?
345
00:24:31,721 --> 00:24:34,765
Han ante ikke hva som skjedde med ham.
Du skjedde med ham.
346
00:24:34,891 --> 00:24:36,142
Jeg bare løp.
347
00:24:36,517 --> 00:24:38,936
Watson, du løp deg
inn i skolens rekordbok.
348
00:24:39,645 --> 00:24:40,938
Vil det hjelpe med stipend?
349
00:24:41,063 --> 00:24:42,607
Collegene vil slåss om deg.
350
00:24:44,609 --> 00:24:45,943
- Skift nå.
- Ok.
351
00:24:46,027 --> 00:24:49,030
Jeg skal presentere deg. Alle venter.
352
00:25:10,009 --> 00:25:10,968
Du løp bra.
353
00:25:12,011 --> 00:25:12,970
Jeg vet det.
354
00:25:20,186 --> 00:25:25,483
Universet gjorde deg urett.
Så tok de fra deg banen. Jeg skjønner.
355
00:25:26,192 --> 00:25:28,110
Hva mener du?
356
00:25:28,194 --> 00:25:30,821
Dra tilbake til forstedene.
357
00:25:31,572 --> 00:25:34,534
Jeg var som deg en gang. Sint,
358
00:25:35,701 --> 00:25:38,162
trodde verden skyldte meg noe.
359
00:25:38,287 --> 00:25:41,749
Det tok lang tid å slippe det sinnet.
360
00:25:41,999 --> 00:25:45,503
Du lyver for deg selv
med det Namaste-pisspreiket ditt.
361
00:25:45,711 --> 00:25:47,505
Du ligger et skritt foran,
362
00:25:47,588 --> 00:25:50,758
gir følelsene utløp i fysisk aktivitet.
363
00:25:50,883 --> 00:25:53,970
Det betyr at kropp og sjel er forbundet.
364
00:25:54,887 --> 00:25:58,766
Hvem befølte deg? Onkelen din?
365
00:26:01,185 --> 00:26:02,645
Faren din?
366
00:26:03,187 --> 00:26:07,650
Vil du projisere problemene over på meg?
Det er greit.
367
00:26:09,735 --> 00:26:10,903
Men jeg synes synd på deg.
368
00:26:12,280 --> 00:26:16,951
Den negative energien vil ødelegge deg.
369
00:26:17,910 --> 00:26:22,039
Du må ha gjort noe jævlig ille
om du er så langt nede i denne møkka.
370
00:26:25,918 --> 00:26:27,712
Hvorfor er du her?
371
00:26:28,963 --> 00:26:30,298
Har du drept noen?
372
00:26:31,924 --> 00:26:33,926
Knullet du et barn?
373
00:26:36,888 --> 00:26:38,181
Drepte du et barn?
374
00:26:47,732 --> 00:26:49,233
Det var det jeg trodde.
375
00:27:05,958 --> 00:27:09,587
UKRAINSK
376
00:27:12,298 --> 00:27:14,342
Chapman, kom inn.
377
00:27:14,634 --> 00:27:16,969
Eller vvodit, som de sier i Kiev.
378
00:27:18,763 --> 00:27:19,931
Skal du på ferie?
379
00:27:20,139 --> 00:27:23,017
Da må det være til et sted
man drikker rom fra minivulkaner.
380
00:27:24,143 --> 00:27:25,686
Hva kan jeg gjøre for deg?
381
00:27:26,687 --> 00:27:27,647
Banen.
382
00:27:28,231 --> 00:27:32,068
En gang så jeg en forelesning på
YouTube: "23 and 1/2 Hours."
383
00:27:32,151 --> 00:27:35,071
Det er en av de tingene
der folk tegner på en tavle.
384
00:27:35,154 --> 00:27:36,614
Og den sier...
385
00:27:37,114 --> 00:27:39,033
Hvis nettet sier det, bør vi høre etter.
386
00:27:44,038 --> 00:27:47,083
Hvor mye penger bruker denne institusjonen
på helsetjenester i året?
387
00:27:48,709 --> 00:27:52,964
En halvtimes gange hver dag
reduserer risikoen for angst,
388
00:27:53,172 --> 00:27:57,051
leddbetennelser, depresjon,
demens og diabetes.
389
00:27:57,134 --> 00:27:58,135
Det hjelper mot alt.
390
00:27:58,261 --> 00:28:01,222
Hvis du kan spare penger på medisinutgifter
391
00:28:01,347 --> 00:28:04,684
med noe så enkelt som å gå,
hvorfor gjør du ikke det?
392
00:28:05,351 --> 00:28:06,352
På lang sikt...
393
00:28:06,686 --> 00:28:10,273
Ingen her bryr seg om lang sikt, Chapman.
394
00:28:11,190 --> 00:28:12,233
Hei, din hemoroide.
395
00:28:14,735 --> 00:28:16,028
Beklager.
396
00:28:16,237 --> 00:28:19,282
Jeg kommer tilbake
når du er ferdig med å motta ordrer.
397
00:28:23,452 --> 00:28:26,831
Å sitte hele dagen er det verste
du kan gjøre mot kroppen.
398
00:28:26,914 --> 00:28:27,999
Vi soner allerede.
399
00:28:28,124 --> 00:28:29,375
Jeg har et tilbud til deg, Chapman.
400
00:28:31,419 --> 00:28:36,215
Caputo tror en betjent har lagt ut
bilder herfra på nettet,
401
00:28:36,757 --> 00:28:40,011
men jeg tror det er for dumt
selv for en betjent.
402
00:28:40,303 --> 00:28:41,721
Jeg vet ikke hva du ber om.
403
00:28:43,055 --> 00:28:47,143
La oss si at en innsatt gjemmer
et kamera eller en mobil eller noe.
404
00:28:48,311 --> 00:28:52,773
Finner du den for meg,
skal jeg vurdere å åpne banen.
405
00:28:55,860 --> 00:28:57,737
Fengselet er stort, mr. Healy.
406
00:28:58,404 --> 00:29:00,364
Jeg har tro på deg.
407
00:29:16,339 --> 00:29:19,425
Innsatt tllbake tll varetekt.
408
00:29:20,092 --> 00:29:23,763
Hva smiler du av, Bennett?
Har du ny silketruse?
409
00:29:26,766 --> 00:29:30,269
Har du fått sex?
410
00:29:33,481 --> 00:29:37,401
Helvete! Bennett fikk sex!
411
00:29:38,444 --> 00:29:41,948
Fortell, for helvete.
412
00:29:41,948 --> 00:29:44,367
- Var hun asiatisk?
- Nei.
413
00:29:45,243 --> 00:29:47,787
Jeg har hørt at greiene deres går sidelengs.
414
00:29:49,455 --> 00:29:51,249
Fortell.
415
00:29:54,001 --> 00:29:55,253
Ok, jeg fikk sex.
416
00:29:55,336 --> 00:29:59,882
Jeg visste det, di hore! Kom igjen.
417
00:30:00,800 --> 00:30:02,218
Kunne ikke vært stoltere
om jeg var faren din.
418
00:30:04,053 --> 00:30:07,431
Fortell. Hva med puppene?
419
00:30:07,515 --> 00:30:13,145
Var de svære, slappe mugger
eller fine, faste håndfuller?
420
00:30:13,312 --> 00:30:14,397
Hva var det?
421
00:30:18,067 --> 00:30:19,068
De var falske.
422
00:30:20,903 --> 00:30:25,491
Hun er halvt asiatisk, halvt brasiliansk.
423
00:30:28,202 --> 00:30:29,328
Hun har en søster.
424
00:30:32,999 --> 00:30:34,458
Herregud.
425
00:30:37,420 --> 00:30:42,133
Miss Jefferson,
hvorfor fortjener du løslatelse?
426
00:30:42,258 --> 00:30:43,467
Takk, sir.
427
00:30:43,551 --> 00:30:45,219
La referatet vise
428
00:30:45,344 --> 00:30:48,264
at jeg bare har hatt tre regelbrudd her.
429
00:30:48,347 --> 00:30:52,518
Det ene var å slå til ei respektløs kjerring,
430
00:30:52,602 --> 00:30:56,814
og det andre... Det var pisspreik.
431
00:30:56,898 --> 00:31:00,276
Og jeg har alltid møtt på jobb i biblioteket.
432
00:31:00,443 --> 00:31:04,405
Ikke si "jobb", si "ansatt".
Det høres mer elegant ut.
433
00:31:04,864 --> 00:31:07,283
Og kanskje ta lett på slåingen?
434
00:31:07,366 --> 00:31:08,534
Ikke nevn det.
435
00:31:09,535 --> 00:31:13,498
Ja vel. Miss Jefferson,
hva har du lært i fengselet?
436
00:31:13,623 --> 00:31:16,000
Lært? Jeg har ikke lært noe.
437
00:31:16,083 --> 00:31:19,295
Jeg var uskyldig da jeg kom,
jeg er fortsatt uskyldig.
438
00:31:19,420 --> 00:31:21,506
Fortsett å snakke om uskyld,
så er du tilbake her
439
00:31:21,589 --> 00:31:23,299
som om du har en magnet i ræva.
440
00:31:23,382 --> 00:31:24,425
Jeg har ikke gjort noe galt.
441
00:31:24,550 --> 00:31:25,927
Ikke jeg heller.
442
00:31:26,052 --> 00:31:28,179
Alle er her fordi vi gikk feil på vei til kirken.
443
00:31:29,388 --> 00:31:33,476
Hva du gjorde eller ikke gjorde
betyr ikke noe nå.
444
00:31:33,559 --> 00:31:34,977
Du må vise anger.
445
00:31:35,061 --> 00:31:38,022
Si at du har funnet Jesus
og blitt et bedre menneske.
446
00:31:38,105 --> 00:31:42,235
Nå skal du lære vanskeligstilt ungdom
å spille sjakk.
447
00:31:42,360 --> 00:31:43,986
Så de ikke ender opp som deg.
448
00:31:44,529 --> 00:31:45,863
Jeg er ikke lei for det!
449
00:31:45,947 --> 00:31:47,240
- Hør.
- Den kjerringa!
450
00:31:47,365 --> 00:31:48,449
Si du skal begynne på college.
451
00:31:48,533 --> 00:31:50,034
Hva om jeg gjør det?
452
00:31:51,369 --> 00:31:53,412
Hva skal du studere? Ebonics-engelsk?
453
00:31:53,621 --> 00:31:55,248
Jeg kan bli advokatsekretær.
454
00:31:55,373 --> 00:31:58,376
Med det jeg har lært, er jeg som Rain Man.
455
00:31:58,501 --> 00:32:01,212
Sett deg. Det er på tide å bli seriøs.
456
00:32:05,049 --> 00:32:06,342
Hva skal du gjøre med håret?
457
00:32:14,100 --> 00:32:16,185
Men hvis du har gjort ei puta gravid...
458
00:33:23,252 --> 00:33:25,963
Skal du sitte på pappas fang?
459
00:33:27,256 --> 00:33:28,216
Hva har jeg gjort nå?
460
00:33:28,674 --> 00:33:30,301
Ikke vær morsom, college.
461
00:33:32,261 --> 00:33:34,680
Har du sett tennene mine?
462
00:33:35,306 --> 00:33:36,390
Jøss. De er...
463
00:33:37,183 --> 00:33:39,435
- Ødelagt?
- Ja.
464
00:33:39,602 --> 00:33:41,020
Det er genene.
465
00:33:42,688 --> 00:33:45,316
Kusina mi soner 15 på Lexington,
466
00:33:45,483 --> 00:33:50,112
og hun har fått nye tenner av staten.
467
00:33:50,196 --> 00:33:51,989
Fengselsvesenet.
468
00:33:52,740 --> 00:33:54,075
Gratulerer.
469
00:33:54,617 --> 00:33:58,287
Det er bra at du er lærerens favoritt,
men få se hva du kan gjøre.
470
00:34:00,706 --> 00:34:01,707
Vil du ha nye tenner?
471
00:34:05,753 --> 00:34:07,255
På grunn av KR.
472
00:34:07,755 --> 00:34:10,550
Jeg tror ikke jeg kan.
Det er ikke ekte engang.
473
00:34:10,675 --> 00:34:13,052
Du tror du er spesiell, hva?
474
00:34:13,219 --> 00:34:14,470
Jeg mener det. Det er svindel.
475
00:34:14,595 --> 00:34:17,723
Vi burde ha skjønt det.
476
00:34:18,641 --> 00:34:21,185
Jeg skal si deg noe, college.
477
00:34:22,103 --> 00:34:25,022
De vil behandle deg pent,
og de vil utnytte deg.
478
00:34:26,315 --> 00:34:28,609
Når du er oppbrukt,
479
00:34:28,818 --> 00:34:32,363
vil du ikke være verdt noe.
480
00:34:33,197 --> 00:34:34,490
Kutt ut, Pennsatucky.
481
00:34:36,826 --> 00:34:40,163
Svikter du oss? For hva?
482
00:34:53,259 --> 00:34:57,263
Hvis det var meg,
ville jeg overlatt arbeidet til arbeiderne.
483
00:34:58,097 --> 00:35:02,059
Hvis jentene gjør dette,
forsvinner halve poteten med skallet.
484
00:35:03,352 --> 00:35:08,065
Jeg tror du gjerne vil legge det vekk
i noen minutter
485
00:35:08,816 --> 00:35:10,067
og lage en sandwich til meg.
486
00:35:10,735 --> 00:35:12,111
Ikke spesielt.
487
00:35:22,288 --> 00:35:23,247
Hva slags?
488
00:35:24,790 --> 00:35:26,250
Servelat og ost.
489
00:35:29,212 --> 00:35:30,463
Ikke sennep.
490
00:35:31,797 --> 00:35:33,257
Dobbelt med majones.
491
00:35:36,552 --> 00:35:37,512
Dette er bra.
492
00:35:39,472 --> 00:35:45,186
Dette gjør meg veldig glad.
493
00:35:47,271 --> 00:35:48,231
Ser du?
494
00:35:49,857 --> 00:35:52,318
Først ville du ikke gjøre det, ikke sant?
495
00:35:52,443 --> 00:35:56,280
Men nå er jeg glad,
og det var ikke noe problem for deg.
496
00:35:56,447 --> 00:35:57,615
Hva vil du?
497
00:35:57,740 --> 00:35:59,158
Jeg vil vi skal være venner.
498
00:36:01,619 --> 00:36:04,205
Venner som tar vare på hverandre.
499
00:36:06,666 --> 00:36:09,710
Du har esker som kommer inn
med litt ekstra.
500
00:36:10,503 --> 00:36:13,714
Kanskje fyren din møter fyren min
og tar med litt ekstra til meg.
501
00:36:15,633 --> 00:36:17,385
Ikke noe problem.
502
00:36:17,510 --> 00:36:21,430
Bare si om du vil ha
kvisekrem eller strømpebukser.
503
00:36:22,431 --> 00:36:26,727
Det fyren min sender, er litt mer spesielt.
504
00:36:28,354 --> 00:36:30,481
Når ble piller så spesielt?
505
00:36:31,399 --> 00:36:32,400
Jeg gir deg 5%.
506
00:36:35,444 --> 00:36:38,739
Hva skal jeg med 5%? Brenne det?
507
00:36:40,366 --> 00:36:45,663
Jeg får bare varer til $ 300
og jeg har all tannpastaen jeg trenger.
508
00:36:46,372 --> 00:36:48,916
10%, siste tilbud.
509
00:36:51,210 --> 00:36:52,211
Jeg...
510
00:36:53,838 --> 00:36:58,593
...gjør ikke sånt!
511
00:36:58,843 --> 00:37:04,348
Det er det samme hva du gjør.
512
00:37:05,558 --> 00:37:07,768
Det er hva du gjør som gjør deg skitten.
513
00:37:08,978 --> 00:37:11,355
Ikke lek med meg, Red.
514
00:37:12,398 --> 00:37:14,692
Du har ikke flere trekk, Mendez.
515
00:37:16,652 --> 00:37:18,696
Det var alt.
516
00:37:20,573 --> 00:37:23,659
Det er ikke noe her.
517
00:37:25,870 --> 00:37:29,207
Du har ikke noe på meg.
518
00:37:42,512 --> 00:37:44,680
Å nei.
519
00:37:48,017 --> 00:37:50,895
Det ble visst litt rotete.
520
00:37:58,736 --> 00:38:01,239
Alt er slettet på telefonen
bortsett fra disse bildene.
521
00:38:01,322 --> 00:38:02,907
Jeg vet det. Folk, ikke sant?
522
00:38:02,990 --> 00:38:04,826
- Hvor var den?
- I søpla.
523
00:38:04,992 --> 00:38:05,952
Hvor?
524
00:38:06,869 --> 00:38:08,412
Jeg vet ikke, jeg bare fant den.
525
00:38:10,039 --> 00:38:13,292
Jeg liker at du ikke vil tyste.
526
00:38:13,918 --> 00:38:16,838
Tystere behandles ille.
527
00:38:18,005 --> 00:38:21,968
Men hvis du ikke kan si
hvem som eier telefonen,
528
00:38:22,301 --> 00:38:24,387
er jeg redd
jeg ikke kan hjelpe deg med banen.
529
00:38:24,679 --> 00:38:27,515
Det var ikke det du sa. Du sa...
530
00:38:27,640 --> 00:38:32,603
Beklager, jeg vet ikke hva du hørte.
Men hvis jeg ikke får et navn...
531
00:38:37,400 --> 00:38:38,442
Kos deg med telefonen.
532
00:38:41,612 --> 00:38:43,322
Bra jobbet, Chapman.
533
00:38:45,992 --> 00:38:49,579
Du får ett minutt til å furte,
så barberer jeg vekk alt.
534
00:38:51,038 --> 00:38:54,292
Med hår fra ei hvit jente vil det se ut
som du har tatt en skalp.
535
00:38:55,001 --> 00:38:57,962
Du trenger Michelle Obama-hår.
536
00:38:58,045 --> 00:39:00,548
Hvite folk er redde for Obama.
537
00:39:00,715 --> 00:39:05,553
Jeg vil se ut som Mo'Nique i Essence i 2008.
538
00:39:05,678 --> 00:39:08,014
Det finnes ikke nok relaxer i verden til det.
539
00:39:08,347 --> 00:39:10,016
Hvorfor er du så sikker på at de er hvite?
540
00:39:10,099 --> 00:39:11,058
Godt poeng.
541
00:39:11,350 --> 00:39:13,853
Hvis det er brødre der, blir jeg endelig fri,
542
00:39:13,936 --> 00:39:16,981
for ingen svarte menn vil la
en vakker svart kvinne
543
00:39:17,064 --> 00:39:19,567
som meg gjemmes bort i fengsel.
544
00:39:19,692 --> 00:39:23,321
De vil være tøffere mot deg,
for å vise at de er upartiske.
545
00:39:23,404 --> 00:39:24,989
Du bør håpe på hvite.
546
00:39:25,364 --> 00:39:26,532
Håp på hvite kvinner.
547
00:39:26,532 --> 00:39:29,368
De elsker å drikke vin med venninner
548
00:39:29,494 --> 00:39:31,913
og snakke om hvor urettferdig
det er for svarte.
549
00:39:32,038 --> 00:39:35,791
Gir hushjelpen en ekstra fridag. Ikke sant?
550
00:39:35,917 --> 00:39:40,922
Så du vil se ut som
den svarte bestevenninnen i hvite filmer?
551
00:39:41,088 --> 00:39:45,426
Ja vel. Du har
Regina King i Mlss Undercover.
552
00:39:45,551 --> 00:39:48,804
Du har Alicia Keys i Nanny Dlarles
553
00:39:48,930 --> 00:39:49,931
- med ScarJo.
- Har ikke sett den.
554
00:39:51,474 --> 00:39:54,393
Og Regina King i Lovlig blond.
555
00:39:54,727 --> 00:39:56,103
Du tenker for smått.
556
00:39:56,562 --> 00:39:59,649
- Hva?
- Viola Davis.
557
00:40:01,150 --> 00:40:02,652
Spls Elsk Lev, jævler!
558
00:40:02,819 --> 00:40:04,695
Jeg må leve med dette håret.
559
00:40:05,530 --> 00:40:07,031
Gjør det som Rihannas.
560
00:40:07,156 --> 00:40:10,535
Fra når da? Hun har hatt
26 frisyrer de siste to årene.
561
00:40:10,743 --> 00:40:12,787
2009-Rihanna. Må du ha det med teskje?
562
00:40:12,954 --> 00:40:15,540
Alle hater fortsatt Chris Brown,
563
00:40:15,665 --> 00:40:18,543
så kanskje de vil være litt greie mot meg.
564
00:40:19,752 --> 00:40:20,962
Slå ei kjerring
565
00:40:21,087 --> 00:40:22,713
Hvls du heter Chrls Brown
566
00:40:23,172 --> 00:40:24,423
Slå ei kjerring
567
00:40:33,182 --> 00:40:34,433
Hva faen er det?
568
00:40:34,767 --> 00:40:37,061
Litchfield én, fittefotograf null.
569
00:40:37,937 --> 00:40:39,689
Drikker du kaffe med sugerør?
570
00:40:40,022 --> 00:40:41,566
Jeg har bleket tennene.
571
00:40:43,025 --> 00:40:43,985
Hvor var den?
572
00:40:44,485 --> 00:40:45,820
Healy fant den.
573
00:40:45,903 --> 00:40:48,573
Godt å vite at noen her gjør jobben sin.
574
00:40:49,115 --> 00:40:50,658
"Fant" han den?
575
00:40:51,534 --> 00:40:53,578
Tror du på det?
576
00:40:54,203 --> 00:40:57,623
Tror du Healy løper rundt og tar fittebilder?
577
00:40:59,125 --> 00:41:00,418
Jeg tror vi bør se på det.
578
00:41:00,626 --> 00:41:03,421
Er det ikke irrelevant nå?
579
00:41:06,174 --> 00:41:07,967
Begge vet at du vil ha jobben min, Joe.
580
00:41:08,759 --> 00:41:11,470
Men jeg bekymrer meg ikke.
Vet du hvorfor?
581
00:41:11,804 --> 00:41:16,100
Fordi du synker ned i smålighet
i stedet for å ta deg sammen.
582
00:41:17,643 --> 00:41:18,895
Fin frisyre, forresten.
583
00:41:34,827 --> 00:41:35,786
Takk.
584
00:41:36,078 --> 00:41:37,163
Ingen årsak.
585
00:41:38,623 --> 00:41:40,583
Jeg har på følelsen at jeg har møtt deg før.
586
00:41:41,751 --> 00:41:42,877
Du gikk vel ikke på Smith?
587
00:41:45,505 --> 00:41:46,672
Cabot High Wildcats?
588
00:41:46,672 --> 00:41:47,882
Nei.
589
00:41:48,716 --> 00:41:51,135
Jeg bodde i Red Hook
en stund etter college.
590
00:41:52,011 --> 00:41:53,930
Jeg pakket varer på Fairway.
591
00:41:54,013 --> 00:41:55,139
Er det sant?
592
00:41:55,556 --> 00:41:57,225
Herregud, jeg husker deg.
593
00:41:57,558 --> 00:42:00,478
Du glemte alltid handlenett.
Jeg pakket alt i papirposer,
594
00:42:00,561 --> 00:42:02,605
så kom du på det,
og dro nettet opp av veska
595
00:42:02,688 --> 00:42:03,940
så jeg måtte gjøre alt på nytt.
596
00:42:04,607 --> 00:42:07,527
Ja, det skjedde vel et par ganger.
597
00:42:07,610 --> 00:42:10,905
Hver gang. I månedsvis. Du var en plage.
598
00:42:10,988 --> 00:42:12,198
Vel...
599
00:42:12,615 --> 00:42:14,826
Hvem skulle trodd vi ville ende her?
600
00:42:16,160 --> 00:42:19,831
Jeg ville bare du skulle vite
601
00:42:19,956 --> 00:42:21,791
at du og jeg er like.
602
00:42:22,583 --> 00:42:24,710
- Hva?
- Den eneste forskjellen på oss er
603
00:42:24,710 --> 00:42:27,547
at jeg ikke ble tatt når jeg gjorde noe dumt.
604
00:42:27,630 --> 00:42:29,715
Det kunne lett vært meg her inne.
605
00:42:31,133 --> 00:42:32,218
Takk for at du sier det.
606
00:42:34,971 --> 00:42:38,015
Det er fint å vite at vi har noen på vår side.
607
00:42:38,599 --> 00:42:39,976
Du vet.
608
00:42:42,895 --> 00:42:45,857
Vet du hva som ville styrket
moralen her inne?
609
00:42:50,319 --> 00:42:55,032
Jeg så den kjerringa på vei til
Healys kontor med et skyldig uttrykk.
610
00:42:56,742 --> 00:42:59,787
Det er vel lettere å suge pikk enn å arbeide.
611
00:42:59,996 --> 00:43:01,873
Jeg syns synd på henne.
612
00:43:05,042 --> 00:43:08,880
Du har rett, Leanne.
Medfølelse er det som skiller oss fra apene.
613
00:43:10,131 --> 00:43:11,257
Men vet du hva?
614
00:43:11,340 --> 00:43:15,595
Medfølelse vil ikke få henne til å lære.
615
00:43:15,720 --> 00:43:17,138
Jeg lærte, alle lærte.
616
00:43:18,097 --> 00:43:21,559
At du må brytes ned for å bygges opp igjen.
617
00:43:21,767 --> 00:43:25,771
Jeg vet hva du mener. Virkelig.
618
00:43:26,314 --> 00:43:30,693
Hun er rik og privilegert
og spør alltid etter fullkorn,
619
00:43:30,818 --> 00:43:32,904
hun har den Bambi-greia, jeg vet det.
620
00:43:33,279 --> 00:43:38,201
Men du må holde kjeft om henne
og komme over det.
621
00:43:39,827 --> 00:43:40,828
Ellers hva?
622
00:43:48,169 --> 00:43:49,754
Ellers tar jeg deg.
623
00:43:51,339 --> 00:43:52,757
Jeg mener det.
624
00:43:53,925 --> 00:43:57,762
Jeg sniker meg inn om natten
og slikker fitta di.
625
00:43:58,846 --> 00:44:02,099
Jeg skal gjøre det så fint og mykt
626
00:44:02,183 --> 00:44:05,311
at du holder på å komme når du våkner,
627
00:44:05,645 --> 00:44:06,854
og så stanser jeg.
628
00:44:08,356 --> 00:44:10,983
Og du vil være halvvåken og trygle om det.
629
00:44:10,983 --> 00:44:12,109
Du vil trygle om det.
630
00:44:14,237 --> 00:44:16,989
Kanskje jeg vil være snill, kanskje ikke,
631
00:44:16,989 --> 00:44:20,076
men hvis jeg er snill? Det du føler?
632
00:44:22,370 --> 00:44:24,747
Det vil ødelegge deg for alltid.
633
00:44:27,083 --> 00:44:30,962
Så du må velge.
634
00:44:35,842 --> 00:44:38,678
Pust sakte ut.
635
00:44:42,014 --> 00:44:45,768
Og gå helt ned.
636
00:44:50,356 --> 00:44:52,108
Halvveis opp,
637
00:44:55,820 --> 00:45:00,658
og rull helt ned igjen,
638
00:45:03,870 --> 00:45:07,248
bøy i midjen og la armene henge.
639
00:45:12,712 --> 00:45:17,008
Fortsett å puste og la dem henge.
640
00:45:40,281 --> 00:45:42,867
- Hei, hva skjer?
- Hei.
641
00:45:42,950 --> 00:45:45,286
Har du et øyeblikk?
Three-D vil snakke med deg.
642
00:46:12,438 --> 00:46:14,065
Du er løpejenta, ikke sant?
643
00:46:15,274 --> 00:46:16,400
Ja.
644
00:46:19,111 --> 00:46:20,279
Du kan ikke være her.
645
00:46:20,822 --> 00:46:22,073
Little Frank ba meg komme hit.
646
00:46:22,240 --> 00:46:24,492
Little Frank tenker ikke fremover.
647
00:46:31,374 --> 00:46:33,417
Se deg rundt. Hva ser du?
648
00:46:35,086 --> 00:46:38,422
En fest. Folk.
649
00:46:38,506 --> 00:46:39,841
Hva slags folk?
650
00:46:42,468 --> 00:46:43,469
Gjengen din.
651
00:46:44,136 --> 00:46:46,806
Vi er bøller.
652
00:46:49,141 --> 00:46:53,396
Vi sluttet på skolen.
Vi har det vi har til neste razzia.
653
00:46:54,272 --> 00:46:56,107
Det ser ut som du gjør det bra.
654
00:46:59,986 --> 00:47:02,446
Du er ekte vare, skjønner?
655
00:47:03,865 --> 00:47:08,244
Alt vi prøver på, du kan få det på ordentlig.
656
00:47:10,288 --> 00:47:12,498
Hvis du vil ødelegge det, er det din sak.
657
00:47:13,499 --> 00:47:15,126
Men jeg vil ikke ha ansvaret for det.
658
00:47:17,003 --> 00:47:18,504
Richie.
659
00:47:23,176 --> 00:47:24,343
Se til at hun kommer seg hjem.
660
00:47:25,303 --> 00:47:29,390
Hvis du trenger penger til joggesko,
si fra til meg.
661
00:47:34,478 --> 00:47:36,439
Jeg vet hvor døren er.
662
00:47:49,243 --> 00:47:50,495
Hva skjer?
663
00:47:52,914 --> 00:47:54,415
Jeg ble kastet ut.
664
00:47:54,540 --> 00:47:57,877
Three-D har
sin egen oppfatning av rett og galt,
665
00:47:58,002 --> 00:47:59,504
som om han er Robin Hood eller noe.
666
00:48:00,880 --> 00:48:01,881
Og hvem er du?
667
00:48:02,507 --> 00:48:06,552
Hvis du vil feste,
er jeg han som ikke stopper deg.
668
00:48:09,430 --> 00:48:13,434
For du har store lår, som...
669
00:48:13,643 --> 00:48:16,020
Det ser bra ut. Ja.
670
00:48:16,521 --> 00:48:19,315
Jeg løper, og...
671
00:48:21,234 --> 00:48:23,986
Du kler ikke den kjolen.
672
00:48:27,949 --> 00:48:29,242
La oss dele.
673
00:48:37,500 --> 00:48:39,126
Takk.
674
00:48:39,252 --> 00:48:42,046
$ 3 driks til en regning på $ 67?
675
00:48:42,129 --> 00:48:45,049
Er 70 lykketallet ditt? Hva er det?
676
00:48:46,425 --> 00:48:47,552
Drittsekk.
677
00:48:51,389 --> 00:48:52,348
Hva vil du ha?
678
00:48:55,268 --> 00:48:56,227
Dette.
679
00:48:56,978 --> 00:48:58,521
Jeg kjøper en drink til deg.
680
00:49:02,525 --> 00:49:03,484
Margarita?
681
00:49:05,278 --> 00:49:06,362
Ok.
682
00:49:12,076 --> 00:49:14,036
Jeg vil spørre deg om noe.
683
00:49:15,621 --> 00:49:17,456
Virker jeg patetisk?
684
00:49:18,040 --> 00:49:20,209
Før eller etter at du stilte det spørsmålet?
685
00:49:21,586 --> 00:49:23,421
Det er første gang jeg er ute alene.
686
00:49:25,131 --> 00:49:27,466
Første gang på lenge.
687
00:49:28,634 --> 00:49:34,557
Jeg vil ikke være den fyren.
688
00:49:40,021 --> 00:49:41,314
Den fyren?
689
00:49:43,024 --> 00:49:45,109
Den fyren er verdt 75 millioner dollar.
690
00:49:46,319 --> 00:49:50,573
Han skriver actionfilmer om roboter
som blir andre roboter eller noe.
691
00:49:51,157 --> 00:49:52,283
Og han gir mye driks.
692
00:49:55,077 --> 00:49:56,370
Du klarer deg fint.
693
00:50:02,585 --> 00:50:04,629
- Skål.
- Skål.
694
00:50:11,469 --> 00:50:12,512
Hva er din historie?
695
00:50:17,475 --> 00:50:18,518
Herregud.
696
00:50:18,684 --> 00:50:19,977
Hva er det?
697
00:50:20,520 --> 00:50:22,396
Hva er min historie?
698
00:50:22,522 --> 00:50:24,357
Beklager, gjorde jeg deg sint?
699
00:50:24,524 --> 00:50:26,984
Nei, du... Ja.
700
00:50:27,693 --> 00:50:29,070
Ja, jeg er sint.
701
00:50:30,196 --> 00:50:32,615
For du er nydelig.
702
00:50:34,200 --> 00:50:37,036
Munnen din er fantastisk. Halsen?
703
00:50:37,161 --> 00:50:39,372
Herregud, rumpa di er flott i den buksa.
704
00:50:39,497 --> 00:50:41,666
Beklager, jeg bare...
705
00:50:41,749 --> 00:50:43,751
Og jeg får dårlig samvittighet.
706
00:50:44,085 --> 00:50:46,671
For jeg er forlovet.
707
00:50:49,090 --> 00:50:50,550
Vet du hva annet jeg ikke kan gjøre?
708
00:50:51,759 --> 00:50:53,010
Se på henne.
709
00:50:54,637 --> 00:50:56,472
For hun er i fengsel.
710
00:50:57,265 --> 00:51:01,769
Ja, fordi hun gjorde noe dumt og sprøtt
711
00:51:03,604 --> 00:51:08,609
som tyder på sviktende moral.
712
00:51:08,693 --> 00:51:12,196
Derfor sitter jeg alene her i baren.
713
00:51:12,321 --> 00:51:15,158
Snakker med deg og liker det
og føler meg som en drittsekk.
714
00:51:18,494 --> 00:51:20,288
Polly hadde rett. Hun kan dra til helvete.
715
00:51:30,131 --> 00:51:31,757
Jeg kommer i New York Times.
716
00:51:43,311 --> 00:51:46,230
Banen er åpen igjen.
717
00:51:46,355 --> 00:51:47,565
Hva?
718
00:51:48,649 --> 00:51:52,320
Jeg flytter Fischer, åtte timer i uken.
Hennes forespørsel.
719
00:51:52,737 --> 00:51:57,825
Det er en film, 23 hours eller noe,
720
00:51:58,159 --> 00:52:02,497
som sier at trening sparer oss
for penger på lang sikt.
721
00:52:03,122 --> 00:52:06,250
Det liker du, for du må tenke
på pengene, ikke sant?
722
00:52:08,461 --> 00:52:10,796
Fig vil sluke dette rått.
723
00:52:11,422 --> 00:52:13,132
Fikk du en visjon?
724
00:52:13,883 --> 00:52:17,428
Det var Fischers idé. Stol på henne.
725
00:52:19,138 --> 00:52:24,477
Det truer ikke meg å innrømme
at hun er smart.
726
00:52:31,818 --> 00:52:35,279
Nei, nei, nei, nei, nei! MI Dlablo! Nei!
727
00:52:46,833 --> 00:52:48,376
Helvete.
728
00:52:54,507 --> 00:52:55,800
Herregud, Flores.
729
00:53:02,557 --> 00:53:06,185
Det var det eneste stedet
jeg kunne drite. Faen!
730
00:53:07,395 --> 00:53:08,646
Dlos.
731
00:53:23,369 --> 00:53:26,164
Det hjelper ikke å la dem vente.
732
00:53:39,385 --> 00:53:41,345
Sitt ned, miss Jefferson.
733
00:53:58,279 --> 00:54:01,324
Så du den niggeren?
734
00:54:01,491 --> 00:54:03,242
Islam-jævelen har så mye skjegg
735
00:54:03,326 --> 00:54:04,869
at han ikke har sett
fjeset sitt på årevis.
736
00:54:04,994 --> 00:54:07,788
Han er sikh. Du er rasist.
737
00:54:08,748 --> 00:54:10,958
Ta hjørnet. Vi mister dem ved hjørnet.
738
00:54:14,378 --> 00:54:15,880
- Vent!
- Kom igjen!
739
00:54:15,963 --> 00:54:18,674
Vent, sa jeg. Ikke vis deg sånn.
740
00:54:19,634 --> 00:54:21,552
Vis meg hendene dine!
741
00:54:23,304 --> 00:54:27,517
Ned på bakken!
742
00:54:27,767 --> 00:54:29,227
Ok, ok.
743
00:55:02,426 --> 00:55:04,387
Vi er ikke skuls.
744
00:55:06,806 --> 00:55:07,890
Ok.