1 00:00:01,968 --> 00:00:07,473 En original serie fra Netflix. 2 00:01:26,052 --> 00:01:28,930 En af mine kolleger sendte det til mig i morges. 3 00:01:29,055 --> 00:01:32,433 Det blev tilsyneladende lagt ud på PrisonPoon. com, 4 00:01:32,517 --> 00:01:34,560 under titlen "Litchfield-fjappe." 5 00:01:34,936 --> 00:01:39,107 Kommer din kollega tit på PrisonPoon.com? 6 00:01:39,232 --> 00:01:43,569 Jeg vil gerne løse problemet, før fængselsinspektøren opdager det. 7 00:01:43,653 --> 00:01:45,405 Vi har ikke lyst til at se, hvad der sker, 8 00:01:45,488 --> 00:01:47,907 hvis han eller pressen får nys om det. 9 00:01:48,074 --> 00:01:53,955 Jeg beklager, hvis jeg kaster mistanken på PrisonPoon, 10 00:01:54,080 --> 00:01:57,125 men hvordan ved vi, at det stammer herfra? 11 00:01:57,333 --> 00:01:58,918 Har du set titlen? 12 00:01:59,419 --> 00:02:01,219 Enten har en af de indsatte en mobiltelefon... 13 00:02:01,379 --> 00:02:02,379 Umuligt. 14 00:02:02,422 --> 00:02:05,091 Der har lige været razzia for at finde en skruetrækker. 15 00:02:05,258 --> 00:02:08,469 Så er det en betjent. Der tager fissefotos af de indsatte. 16 00:02:08,553 --> 00:02:10,013 Det er jo langt bedre. 17 00:02:10,096 --> 00:02:13,016 Det vil inspektøren elske, som han elsker at få pik. 18 00:02:14,183 --> 00:02:16,519 Hvad inspektøren gør i sin fritid... 19 00:02:20,523 --> 00:02:23,443 Jeg kommer til bunds i sagen. 20 00:02:23,526 --> 00:02:24,527 Det håber jeg. 21 00:02:24,610 --> 00:02:28,239 Det er deprimerende, at du tjener mindre end 40.000 om året. 22 00:02:28,406 --> 00:02:31,576 Jeg håbede virkelig at få dig over det i år. 23 00:02:35,246 --> 00:02:37,248 EFTERSØGT FISSE 24 00:02:37,999 --> 00:02:39,083 Kors. 25 00:02:40,460 --> 00:02:43,087 Ham den fregnede på kontoret forstår at bruge Photoshop. 26 00:02:44,088 --> 00:02:45,214 Nyttigt. 27 00:02:46,341 --> 00:02:47,592 Spiser du kulhydrater igen? 28 00:02:47,717 --> 00:02:52,096 Min mave er helt ødelagt, fordi jeg snød, så jeg holder mig til blød mad. 29 00:02:52,555 --> 00:02:54,641 Jeg har yoghurt i køleskabet til frokost. 30 00:02:55,224 --> 00:02:57,352 Med vandmelonsmag, så... 31 00:02:59,729 --> 00:03:01,397 Fig er på krigsstien. 32 00:03:01,522 --> 00:03:03,941 Du burde nok skjule dig på kontoret i dag. 33 00:03:08,154 --> 00:03:09,614 Hverken baptister eller misbrugere 34 00:03:09,697 --> 00:03:13,409 giver mig ro til at meditere om kærlighed og accept, 35 00:03:13,534 --> 00:03:16,037 hvilket min buddhistiske tro kræver. 36 00:03:16,162 --> 00:03:17,246 Hr. Healy, 37 00:03:17,330 --> 00:03:20,124 vi har meget svært ved at prise Herren 38 00:03:20,208 --> 00:03:22,377 foran alle de hedninge og syndere. 39 00:03:22,460 --> 00:03:24,629 Vi har brug for kapellet. Det har vi ret til. 40 00:03:25,004 --> 00:03:26,005 Hr. Healy, 41 00:03:26,130 --> 00:03:28,299 vil De se på det her? 42 00:03:28,466 --> 00:03:30,301 Jeg tror måske, det er influenza. 43 00:03:35,181 --> 00:03:37,517 PRIVAT 44 00:03:44,148 --> 00:03:48,486 Hr. Healy, crackhovederne vil ikke lade os skifte kanal. 45 00:03:48,611 --> 00:03:52,991 Og det er vores tur! Jeg klarer ikke mere Toddlers and Tiaras. 46 00:03:53,533 --> 00:03:55,576 Du skal ikke slå det hen. 47 00:03:55,660 --> 00:03:56,661 Det er sgu alvorligt. 48 00:03:56,744 --> 00:03:59,122 Jeg støtter ikke, at småbørn bliver seksualiserede. 49 00:03:59,205 --> 00:04:00,999 Det er virkelig grimt, 50 00:04:01,082 --> 00:04:03,584 også selv om nogle af pailletkjolerne er flotte. 51 00:04:06,212 --> 00:04:08,339 Har du gang i nogen frække ting, hr. Healy? 52 00:04:10,049 --> 00:04:13,094 Fint! Du styrer tv'et fra nu af. 53 00:04:13,386 --> 00:04:14,554 Jeg finder en fjernbetjening. 54 00:04:15,054 --> 00:04:18,516 Nu skal I ikke genere mig i 24 timer. Nej, i 48 timer. 55 00:04:19,392 --> 00:04:20,392 Ja, sir! 56 00:04:23,187 --> 00:04:25,189 Hendes hobbyer er sang, dans... 57 00:04:25,732 --> 00:04:29,360 Planet Earth 24/7, kællinger! 58 00:04:35,241 --> 00:04:36,743 I dette klima... 59 00:04:38,119 --> 00:04:39,495 Er det din nye frisure? 60 00:04:39,579 --> 00:04:41,539 Er vi nødt til det hver eneste gang? 61 00:04:41,664 --> 00:04:42,790 Nu ikke hænge med ørerne. 62 00:04:43,082 --> 00:04:45,418 Polly havde den sødeste franske fletning i går. 63 00:04:45,543 --> 00:04:46,544 Så du Polly? 64 00:04:46,627 --> 00:04:49,213 Ja, jeg afleverede en gave til barnet. 65 00:04:49,297 --> 00:04:51,466 Hun fortalte mig om din lille høneting. 66 00:04:51,549 --> 00:04:52,550 Kaldte hun det det? 67 00:04:52,634 --> 00:04:55,803 Det angår ikke mig, men jeg synes, du skylder hende en undskyldning. 68 00:04:56,095 --> 00:04:58,263 Jeg har prøvet at sige undskyld! 69 00:04:58,264 --> 00:04:59,390 Stille, Chapman. 70 00:05:01,309 --> 00:05:02,310 Uha. 71 00:05:04,270 --> 00:05:07,649 Jeg har ringet til hende mange gange, men hun svarer ikke. 72 00:05:11,527 --> 00:05:14,155 Nu skal du være ærlig. 73 00:05:15,782 --> 00:05:17,075 Er du ved at miste forstanden? 74 00:05:17,200 --> 00:05:21,537 Vi er meget bekymrede for dig. Der findes medicin. 75 00:05:21,704 --> 00:05:23,373 Jeg er ikke ved at blive skør. 76 00:05:23,456 --> 00:05:25,333 Jeg er omringet af skør, 77 00:05:25,458 --> 00:05:29,253 og jeg prøver at bestige Everest i flip-flappere. 78 00:05:29,379 --> 00:05:31,589 Men jeg er ikke ved at blive skør, okay? 79 00:05:32,298 --> 00:05:35,134 Ingen ville bebrejde dig noget. Se lige det her sted. 80 00:05:35,551 --> 00:05:36,844 Du er indespærret. 81 00:05:38,680 --> 00:05:42,767 Kun Gud ved, hvad det kræver at være herinde med den kvinde. 82 00:05:43,685 --> 00:05:45,520 Hun er mit mindste problem. 83 00:05:45,645 --> 00:05:48,106 Hun er dit eneste problem, Piper. 84 00:05:48,523 --> 00:05:51,442 Du ville være hjemme, prøve bryllupskjoler, arbejde 85 00:05:51,526 --> 00:05:55,279 og give mig børnebørn, var det ikke for hende. 86 00:05:55,822 --> 00:05:57,824 Hun stjal alt det fra dig. 87 00:05:58,157 --> 00:05:59,158 Mor. 88 00:05:59,283 --> 00:06:00,410 Ja. 89 00:06:00,493 --> 00:06:02,327 Du skal høre godt efter nu. 90 00:06:02,328 --> 00:06:03,871 Du skal virkelig høre efter. 91 00:06:06,916 --> 00:06:08,710 Jeg er herinde, 92 00:06:09,669 --> 00:06:13,631 fordi jeg ikke er anderledes end de andre her. 93 00:06:16,342 --> 00:06:17,844 Jeg foretog nogle dårlige valg. 94 00:06:18,845 --> 00:06:21,139 Jeg begik en forbrydelse. 95 00:06:21,222 --> 00:06:26,811 Det er kun min skyld, at jeg er herinde. 96 00:06:27,895 --> 00:06:30,231 Skat, hvis advokaten havde... 97 00:06:30,356 --> 00:06:31,482 Howard. 98 00:06:34,193 --> 00:06:36,404 Larrys far hedder Howard. 99 00:06:37,905 --> 00:06:41,701 Du ville aldrig være endt herinde, hvis det var endt i retten. 100 00:06:44,954 --> 00:06:48,166 Skat, du er slet ikke som de andre kvinder. 101 00:06:48,958 --> 00:06:52,420 Det ville enhver fornuftig jury have set. 102 00:06:53,880 --> 00:06:57,258 Skat, du var debutantinde. 103 00:07:03,431 --> 00:07:05,850 LITCHFIELD INDGANG FOR PERSONALE OG GÆSTER 104 00:07:33,836 --> 00:07:35,755 Besøgstiden slutter klokken 12. 105 00:07:35,838 --> 00:07:39,884 Der er åbent for besøg igen efter klokken 14. 106 00:07:42,804 --> 00:07:44,555 Du ligner hende. 107 00:07:44,973 --> 00:07:46,224 Det siges der. 108 00:07:46,307 --> 00:07:47,475 Synes du ikke det? 109 00:07:48,267 --> 00:07:50,853 Jeg foretrækker at benægte de fælles gener. 110 00:07:51,604 --> 00:07:53,940 Du benægter mange ting. 111 00:07:54,315 --> 00:07:56,776 Jeg er hvid, angelsaksisk protestant. Sådan er vi. 112 00:07:59,278 --> 00:08:01,489 Jeg arbejder på sagen. Venter du på nogen? 113 00:08:01,614 --> 00:08:04,826 Nej. Det ville jo ødelægge min firemåneders tørkeperiode. 114 00:08:04,951 --> 00:08:09,247 Efter det besøg lyder det ret tiltalende. 115 00:08:10,415 --> 00:08:13,251 Du skal ikke være utaknemlig. 116 00:08:13,334 --> 00:08:16,295 Din mor kommer. Hun har brød med. Stakkels dig. 117 00:08:16,421 --> 00:08:17,880 Vi har hver vore problemer, Nicky. 118 00:08:17,964 --> 00:08:21,759 Ja, men noget lort lugter værre end andet, prinsesse. 119 00:08:21,884 --> 00:08:23,803 Du ved ikke, hvordan mit lort lugter. 120 00:08:23,886 --> 00:08:24,971 Jo, jeg gør. 121 00:08:27,640 --> 00:08:29,809 Dit lort lugter af parfume. 122 00:08:29,892 --> 00:08:31,978 Du må have fået det på dig, da hun gav dig et knus. 123 00:08:32,312 --> 00:08:33,896 Dumme kælling. 124 00:08:50,663 --> 00:08:53,916 Nicole! Du skal vågne nu. 125 00:08:56,419 --> 00:08:57,462 Mor? 126 00:09:01,633 --> 00:09:03,760 Du har en bakterieinfektion i hjertet. 127 00:09:03,843 --> 00:09:06,012 Det får man normalt fra en beskidt sprøjte. 128 00:09:06,346 --> 00:09:08,598 De fandt også spor efter kokain i dit blod, 129 00:09:08,681 --> 00:09:10,892 hvilket er nyt for dig. 130 00:09:11,476 --> 00:09:12,894 Jeg havde lungebetændelse. 131 00:09:13,019 --> 00:09:14,646 Det må have spredt sig. 132 00:09:17,565 --> 00:09:18,941 Jeg er ren, jeg sværger. 133 00:09:19,067 --> 00:09:21,778 Det er du ironisk nok nu. 134 00:09:21,861 --> 00:09:24,322 Du fik flere blodtransfusioner under operationen. 135 00:09:31,871 --> 00:09:34,749 Det må have været et slemt tilfælde af lungebetændelse. 136 00:09:39,045 --> 00:09:40,922 Ringer du til Paolo? 137 00:09:41,005 --> 00:09:42,966 Mon han overlever uden at kunne sutte på dig? 138 00:09:43,091 --> 00:09:44,968 Du er 26 år gammel. 139 00:09:45,051 --> 00:09:48,012 Er det ikke på tide, du stopper med at hade din mor? 140 00:09:48,137 --> 00:09:49,806 Kors! 141 00:09:50,515 --> 00:09:52,058 Du er min mor. 142 00:09:52,141 --> 00:09:54,852 Jeg kunne have sværget, at du var den brune kvinde, 143 00:09:54,936 --> 00:09:56,396 der læste op for mig hver aften. 144 00:09:56,562 --> 00:09:58,606 Jeg gjorde, hvad der var godt for dig. 145 00:09:58,731 --> 00:10:01,359 At bo med en barnepige, mens du boede et andet sted med ham, 146 00:10:01,484 --> 00:10:04,404 der troede, børn havde bakterier? Var det godt for mig? 147 00:10:04,487 --> 00:10:07,699 Hvis du et kort øjeblik betragter vores nuværende situation, 148 00:10:07,824 --> 00:10:08,950 ville du måske overveje det igen. 149 00:10:09,033 --> 00:10:11,869 Fortsæt du bare med at klandre alle andre end dig selv. 150 00:10:11,953 --> 00:10:14,579 Det lader jo til at fungere fint for dig. 151 00:10:14,580 --> 00:10:17,041 Jeg savner dig altid, indtil du kommer. 152 00:10:18,668 --> 00:10:22,839 Så indser jeg, at jeg savner en, jeg opfandt, da jeg var barn. 153 00:10:23,881 --> 00:10:25,758 Jeg ved ikke, hvad det er, du vil have. 154 00:10:26,718 --> 00:10:29,554 Jeg vil have, du skal gøre ting, som mødre gør. 155 00:10:30,179 --> 00:10:35,018 Holde om mig, giv mig noget at drikke. 156 00:10:37,145 --> 00:10:38,145 Hvad som helst. 157 00:10:39,981 --> 00:10:42,066 De sagde, at du var døende. 158 00:10:43,901 --> 00:10:45,445 Jeg er færdig med det. 159 00:10:46,738 --> 00:10:47,905 Jeg er ren nu. 160 00:10:58,791 --> 00:11:00,084 Mor. 161 00:11:00,543 --> 00:11:01,543 Hvad f... 162 00:11:01,627 --> 00:11:03,004 Skide luder. 163 00:11:03,129 --> 00:11:04,505 Aleida, det er det ikke værd. 164 00:11:04,631 --> 00:11:05,882 Aleida! Aleida! 165 00:11:05,965 --> 00:11:07,050 Møgkælling! 166 00:11:09,636 --> 00:11:11,012 Yo, hav respekt for din mor. 167 00:11:11,137 --> 00:11:12,937 Hvorfor? Hun har aldrig opført sig som en mor. 168 00:11:12,972 --> 00:11:13,972 Er du okay? 169 00:11:14,140 --> 00:11:15,558 Pis. 170 00:11:22,649 --> 00:11:25,735 Venter på baby, dag 232. 171 00:11:25,818 --> 00:11:29,572 Maler børneværelset. Gult. Vandbaseret, selvfølgelig. 172 00:11:29,697 --> 00:11:31,949 Læg en besked, men der kan gå et stykke tid, 173 00:11:32,033 --> 00:11:35,495 for jeg forbereder mig til at bringe nyt liv til verden. 174 00:11:41,167 --> 00:11:42,585 Jeg har ingenting. 175 00:11:43,586 --> 00:11:47,465 Og du har intet kendskab til nogen, der tog sin mobiltelefon 176 00:11:47,548 --> 00:11:52,095 ud af skabet, mens vedkommende havde vagt? 177 00:11:52,595 --> 00:11:55,848 Hvis jeg var dig, ville jeg spørge Mendez. Han ser skyldig ud. 178 00:11:55,974 --> 00:11:57,642 Det er nok overskægget. 179 00:11:57,767 --> 00:11:59,894 Har du bemærket, at mænd med overskæg 180 00:11:59,978 --> 00:12:02,814 altid ser ud, som om de lige har pillet ved en lille pige? 181 00:12:04,732 --> 00:12:06,484 Hvad med et kamera? 182 00:12:07,026 --> 00:12:09,988 Har du set nogen med et kamera? 183 00:12:16,035 --> 00:12:17,203 Nej. 184 00:12:18,204 --> 00:12:22,708 Har du observeret 185 00:12:22,709 --> 00:12:29,674 eller deltaget i upassende aktiviteter 186 00:12:31,092 --> 00:12:34,137 eller relationer til en indsat? 187 00:12:36,055 --> 00:12:39,225 Nej. Det... 188 00:12:42,729 --> 00:12:44,564 For herinde 189 00:12:44,647 --> 00:12:48,109 kan upassende være et smil 190 00:12:48,943 --> 00:12:51,029 på det forkerte tidspunkt, Bennett. 191 00:12:51,904 --> 00:12:57,201 Kvinderne er sultne, om du forstår. 192 00:12:58,703 --> 00:12:59,996 Javel. 193 00:13:00,246 --> 00:13:02,915 De vil have sex, det er det, jeg mener. 194 00:13:03,916 --> 00:13:05,001 Det forstår jeg. 195 00:13:06,044 --> 00:13:08,838 Godt. Vi er færdige nu. 196 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 Hr. Caputo? 197 00:13:18,181 --> 00:13:21,225 Kom ind. Susan, sid ned. 198 00:13:22,602 --> 00:13:26,314 Tillykke med jobbet som fængselsbetjent i Litchfield. 199 00:13:26,606 --> 00:13:29,067 Vi værdsætter, at du kom så hurtigt. 200 00:13:29,776 --> 00:13:31,903 Betjent Thompson gik... 201 00:13:32,779 --> 00:13:34,614 Det er naturligvis fortroligt. 202 00:13:34,697 --> 00:13:37,700 Det gik galt for ham, 203 00:13:37,784 --> 00:13:42,747 han er på midlertidig/permanent orlov. 204 00:13:42,830 --> 00:13:46,793 Den indsatte skal bære klap for øjet i nogle uger. 205 00:13:47,293 --> 00:13:49,754 Jeg holder mine hænder for mig selv. 206 00:13:49,921 --> 00:13:52,799 Bortset fra kropsvisiteringer, håber jeg. Ikke? 207 00:13:56,302 --> 00:14:02,266 Jeg ville bare personligt sikre mig, at du er faldet til 208 00:14:02,350 --> 00:14:09,023 og fortælle lidt om vores nuværende krise. 209 00:14:20,910 --> 00:14:21,995 Hvorfor skiftede du kanal? 210 00:14:22,161 --> 00:14:24,747 Reggaeton giver mig hovedpine. 211 00:14:24,831 --> 00:14:26,874 Det er det samme igen og igen. 212 00:14:27,000 --> 00:14:28,960 Hvorfor spiller ingen kanaler The Smiths? 213 00:14:29,043 --> 00:14:30,628 Fordi det er tøsemusik. 214 00:14:30,712 --> 00:14:34,173 How Soon Is Now? Er jo en klassiker fra 80'erne. 215 00:14:34,340 --> 00:14:35,842 Du er sgu født i 1992. 216 00:14:36,009 --> 00:14:38,052 - Og hvad så? - Du ved ikke en skid. 217 00:14:38,970 --> 00:14:42,098 Hajen gør sit træk, går direkte efter sælen. 218 00:14:44,267 --> 00:14:45,685 Pis! 219 00:14:45,810 --> 00:14:50,106 Nu er det nok. Ina Garten bager smørkage i dag. 220 00:14:50,231 --> 00:14:51,941 Ingen skal ændre mine madprogrammer. T! 221 00:14:52,066 --> 00:14:53,693 Det er ligegyldigt, hvad du vil se. 222 00:14:53,818 --> 00:14:57,905 Jeg er chef for tv'et. Det kan du ikke gøre noget ved, Pussy. 223 00:14:58,031 --> 00:15:01,701 Jeg hedder Poussey. Accent à droite, bitch. 224 00:15:02,368 --> 00:15:03,368 Accent à hvad? 225 00:15:03,703 --> 00:15:04,704 Det er fransk. 226 00:15:04,829 --> 00:15:06,998 Poussey er i Frankrig, hvor min far var i hæren, 227 00:15:07,081 --> 00:15:08,666 og hvor konger blev født. 228 00:15:08,750 --> 00:15:09,875 Hvad er du opkaldt efter? 229 00:15:09,876 --> 00:15:11,252 En skide kage med creme? 230 00:15:11,377 --> 00:15:12,920 Kalder du mig en Ho Ho? 231 00:15:13,046 --> 00:15:16,007 De hedder Hostess, narrøv. Du er sgu som en rouladekage. 232 00:15:19,302 --> 00:15:20,762 Norma, kom nu. 233 00:15:20,887 --> 00:15:22,138 Er du nu også blind? 234 00:15:22,221 --> 00:15:24,932 Lægger du S for enden af "knife," 235 00:15:25,058 --> 00:15:27,810 kan du lave "slut." Femten points er ikke tosset. 236 00:15:27,894 --> 00:15:28,894 Ikke snyde! 237 00:15:28,978 --> 00:15:30,271 Jeg hjælper hende bare. 238 00:15:30,980 --> 00:15:34,067 "Knife" i flertal hedder "knives." 239 00:15:34,984 --> 00:15:36,361 Der er ikke noget, der hedder "knifes." 240 00:15:36,444 --> 00:15:37,987 Ikke det? 241 00:15:38,071 --> 00:15:41,032 Hvad er det så, Tony gør ved Bernardo i West Side Story? 242 00:15:41,157 --> 00:15:43,868 Det skal jeg sige dig. Han knivstikker ham. 243 00:15:44,035 --> 00:15:47,330 Skal du absolut afsløre slutningen? 244 00:15:47,413 --> 00:15:48,915 Jeg har en god idé. 245 00:15:49,040 --> 00:15:50,875 Hvad med at passe dig selv 246 00:15:51,000 --> 00:15:54,212 og planlægge dit lille nuttede heterobryllup? 247 00:15:54,796 --> 00:15:57,799 Køber du kjolen på eBay? 248 00:15:57,924 --> 00:16:01,052 Jeg håber ikke, du bliver narret. Det ville være ironisk. 249 00:16:02,804 --> 00:16:05,306 Det kan du lige vove på! 250 00:16:05,431 --> 00:16:07,016 Det er du sgu alt for skarpsindig til! 251 00:16:07,100 --> 00:16:09,435 Sæt dig ned, Boo! Jeg mener det! 252 00:16:10,269 --> 00:16:11,729 Hør! 253 00:16:11,813 --> 00:16:12,855 Hør! 254 00:16:14,440 --> 00:16:19,404 I damer skal opføre jer som damer. 255 00:16:21,114 --> 00:16:22,281 Hvad er problemet? 256 00:16:26,452 --> 00:16:27,912 D'damer! 257 00:16:28,538 --> 00:16:29,998 D'damer! 258 00:16:32,291 --> 00:16:34,960 Jeg genindfører Kvinderådet. 259 00:16:34,961 --> 00:16:37,255 Det første valg afholdes på lørdag. 260 00:16:37,380 --> 00:16:43,803 I mellemtiden skal I falde til ro og ikke genere mig, okay? 261 00:16:44,095 --> 00:16:45,930 Alle indsatte på køkkentjeneste... 262 00:16:46,264 --> 00:16:47,307 Tak. 263 00:16:49,976 --> 00:16:53,104 Det bliver til noget. Hvem skal være Kvinderådets dronning? 264 00:16:53,187 --> 00:16:54,439 Taystee! 265 00:16:54,522 --> 00:16:56,941 Taystee. 266 00:17:02,864 --> 00:17:07,201 Jeg foreslår små skilte i stedet for plakater, 267 00:17:07,285 --> 00:17:09,829 for alle laver plakater. 268 00:17:09,954 --> 00:17:14,166 Vi kan sætte dem på med tape. Hvad synes du om gul og lyserød? 269 00:17:14,167 --> 00:17:15,247 Det er mine bryllupsfarver. 270 00:17:15,293 --> 00:17:17,420 Det er en sød kombination. 271 00:17:17,503 --> 00:17:21,006 Men jeg siger det ikke til Christopher, han skal ikke blive jaloux. 272 00:17:21,007 --> 00:17:24,427 Nej, han skulle jo nødig tro, at du kan lide lyserødt i fængslet, vel? 273 00:17:25,887 --> 00:17:27,847 Jeg fatter ikke, du gider stille op til det lort. 274 00:17:27,972 --> 00:17:29,307 Red sagde, jeg skulle. Hun valgte mig. 275 00:17:29,390 --> 00:17:30,975 Skal jeg sige nej til hende? 276 00:17:31,434 --> 00:17:33,018 Valgte hun dig? 277 00:17:33,019 --> 00:17:34,979 Ja. Har du et problem med det? 278 00:17:35,104 --> 00:17:38,983 Det ville have været klogere at vælge en lebbe. En rigtig lebbe. 279 00:17:39,108 --> 00:17:42,320 Sidst jeg undersøgte sagen, var Lorna ret lesbisk. 280 00:17:42,445 --> 00:17:44,364 Og ude efter dig, faktisk. 281 00:17:44,447 --> 00:17:47,199 Har du ikke hørt det? Vi er slut. 282 00:17:47,200 --> 00:17:49,869 Hun skal til at stramme fissemusklerne op, 283 00:17:49,952 --> 00:17:52,997 for hendes forlovedes pik er så lille, at den minder om en hotdog... 284 00:17:53,122 --> 00:17:54,123 Hold da op. 285 00:17:54,207 --> 00:17:56,834 - Sådan, d'damer! Taystee! Taystee! - Hvad sker der? 286 00:17:56,918 --> 00:17:59,170 Hvem stiller op udover Taystee? 287 00:17:59,337 --> 00:18:00,337 Hun tæller ikke. 288 00:18:00,380 --> 00:18:02,340 Sorte damer stiller kun op over for andre sorte. 289 00:18:02,423 --> 00:18:04,217 Min konkurrent er Pennsatucky. 290 00:18:04,342 --> 00:18:07,470 Men Red får alle de hvide piger til at stemme på mig. 291 00:18:07,595 --> 00:18:10,223 Du stiller altså kun op mod hvide? 292 00:18:10,348 --> 00:18:12,433 Man stemmer kun inden for samme race eller gruppe. 293 00:18:12,517 --> 00:18:15,019 Vi siger, at det er 1950'erne. Det gør det nemmere. 294 00:18:15,103 --> 00:18:18,481 Alle vælger en repræsant for deres egen stamme. 295 00:18:18,606 --> 00:18:24,320 Hvide, sorte, latinoer, de ældre, andre. 296 00:18:24,404 --> 00:18:27,072 De fem piger mødes med Healy 297 00:18:27,073 --> 00:18:28,393 og fortæller ham, hvad vi ønsker, 298 00:18:28,491 --> 00:18:31,911 så taler han med cheferne. Det er som elevrådet. 299 00:18:31,995 --> 00:18:34,246 Men er det et effektivt system? 300 00:18:34,247 --> 00:18:36,374 Ikke alle latinoer ønsker det samme. 301 00:18:36,499 --> 00:18:39,210 Jovist. De vil alle til USA. 302 00:18:39,335 --> 00:18:42,087 Dit verdenssyn er baseret på West Side Story, ikke? 303 00:18:42,088 --> 00:18:45,258 Kan vi vende tilbage til, at Lorna er racistisk? 304 00:18:45,383 --> 00:18:47,552 Hvad... Okay. 305 00:18:47,635 --> 00:18:50,388 Jeg ved det, fordi det er tæt på mit nabolag. 306 00:18:50,513 --> 00:18:53,141 De bor omkring 20 personer i én lejlighed. 307 00:18:53,266 --> 00:18:54,475 De har flere børn end irerne. 308 00:18:54,559 --> 00:18:56,644 Mændene kan lide kvinder med stor røv og patter. 309 00:18:56,936 --> 00:18:58,980 De er beskidte, deres mad lugter grimt, 310 00:18:59,105 --> 00:19:00,898 og de tager vores arbejde. 311 00:19:00,982 --> 00:19:04,235 Hvis I vil have en mand til at repræsentere jer, værsgo. 312 00:19:04,360 --> 00:19:07,238 Hun har sgu en fisse af plastik. 313 00:19:07,322 --> 00:19:09,073 Vil du se den? 314 00:19:09,198 --> 00:19:11,576 Du viser den frem så tit, som var den af diamanter. 315 00:19:11,659 --> 00:19:14,120 Jeg har allerede set den ti gange i dag. 316 00:19:14,245 --> 00:19:17,373 Jeg ved godt, I går op i, hvad I ser på tv, 317 00:19:17,457 --> 00:19:21,919 men mig og min diamantfisse vil prioritere tingene her på stedet, 318 00:19:22,003 --> 00:19:24,130 ting som sundhedspleje, menneskerettigheder... 319 00:19:24,297 --> 00:19:26,674 Du får aldrig ændret de ting. 320 00:19:26,966 --> 00:19:29,260 Tror du, det er de hvides politik? 321 00:19:30,011 --> 00:19:32,597 Lad os tale om sundhedspleje, Mackenzie. 322 00:19:32,680 --> 00:19:35,475 Det vil jeg helst ikke, Amanda. Det er ikke høfligt. 323 00:19:35,558 --> 00:19:37,518 Så du den vidunderlige nye dokumentar 324 00:19:37,644 --> 00:19:39,270 om verdens bedste sushi? 325 00:19:39,395 --> 00:19:43,191 Nu, hvor jeg er veganer, nød jeg den ikke så meget som før. 326 00:19:43,316 --> 00:19:45,317 Jeg har simpelthen ikke tiden. 327 00:19:45,318 --> 00:19:49,238 Chad og jeg har yoga-workshop og vinsmagning. 328 00:19:49,322 --> 00:19:54,159 Og så skal vi have meget stille sex hver aften klokken 21. 329 00:19:54,160 --> 00:19:57,372 Men hørte du udsendelsen i NPR om hedge-fonde? 330 00:19:57,455 --> 00:20:01,376 Amanda, hvad synes du om mit pandehår? 331 00:20:01,459 --> 00:20:02,543 Skal det falde lige ned, 332 00:20:02,669 --> 00:20:04,629 eller skal det mere falde til siden? 333 00:20:04,712 --> 00:20:06,297 Falde til siden. 334 00:20:08,216 --> 00:20:09,300 Yo, du skal... 335 00:20:09,425 --> 00:20:12,553 Vil du have pizza, stem på Maritza. 336 00:20:12,637 --> 00:20:14,138 Skrækkeligt. 337 00:20:14,597 --> 00:20:17,642 Jeg kan godt lide pizza. Alle kan lide pizza. 338 00:20:17,725 --> 00:20:19,018 Hvad? Det er sgu da amerikansk. 339 00:20:19,143 --> 00:20:20,687 Det er italiensk, din idiot. 340 00:20:21,020 --> 00:20:22,230 Har du måske et bedre forslag? 341 00:20:22,355 --> 00:20:24,273 Ja. Jeg stiller op. 342 00:20:24,357 --> 00:20:27,443 - Pis, så er der slåskamp. - Uhadada! 343 00:20:27,527 --> 00:20:30,738 "Stem på Flace, luderen er fuld af ca-ca?" 344 00:20:31,030 --> 00:20:33,449 - Sådan! - Okay! 345 00:20:35,368 --> 00:20:39,163 Det er sgu ligegyldigt, hvem der vinder. Bare I kan tale vores sag. 346 00:20:40,039 --> 00:20:42,500 Jeg kan sgu råbe højere end nogen. 347 00:20:42,625 --> 00:20:44,002 Er du sikker? 348 00:20:45,712 --> 00:20:48,047 Alle, der tror, vi ikke har søstre, vi er sorte... 349 00:20:48,214 --> 00:20:50,008 Ved du godt, at de ikke kan flyde? 350 00:20:50,091 --> 00:20:51,259 Hvad fanden taler du om? 351 00:20:51,384 --> 00:20:52,384 Det er sandt! 352 00:20:52,427 --> 00:20:56,306 I svømmebassinet og sådan. Knogletætheden er ikke skabt til det. 353 00:20:57,765 --> 00:20:59,600 Yo, min onkel har fortalt mig det. 354 00:21:00,643 --> 00:21:03,395 Yo, det er sgu langt ud, Flaca-ca. 355 00:21:03,396 --> 00:21:06,566 De stinker, de er dumme og dovne, men deres knogler er ikke anderledes. 356 00:21:06,691 --> 00:21:08,067 Bortset fra den i bukserne. 357 00:21:08,192 --> 00:21:10,361 Yo, jeg kan godt sige jer, at de sorte drenge 358 00:21:10,445 --> 00:21:12,404 har en ordentlig kæp i bukserne. 359 00:21:12,405 --> 00:21:14,115 - Virkelig! - Okay. 360 00:21:22,165 --> 00:21:23,541 Det er nok! 361 00:21:23,625 --> 00:21:27,337 Dæmp jer så! 362 00:21:27,420 --> 00:21:30,632 I overtræder Litchfield... 363 00:21:30,715 --> 00:21:31,799 Hold kæft! 364 00:21:45,396 --> 00:21:47,398 Stå ikke bare der og glo. Snup en klud. 365 00:21:53,780 --> 00:21:55,239 Hvad er der, Nicky? 366 00:21:55,365 --> 00:21:57,158 Kluden lugter af mug. 367 00:21:58,117 --> 00:22:00,787 Det betyder, at bordet kommer til at lugte af mug. 368 00:22:01,120 --> 00:22:02,454 Det er klamt. 369 00:22:02,455 --> 00:22:03,831 Du skal vaske dine klude, Red. 370 00:22:05,500 --> 00:22:06,793 Nicky... 371 00:22:11,130 --> 00:22:13,383 Hvorfor valgte du Lorna til WAC og ikke mig? 372 00:22:13,466 --> 00:22:15,593 Stiller du spørgsmålstegn ved mine beslutninger? 373 00:22:15,718 --> 00:22:19,305 Kun på yderst respektfuld vis. Jeg troede... 374 00:22:20,640 --> 00:22:22,266 Jeg troede, jeg var din Spock. 375 00:22:22,350 --> 00:22:23,726 Min hvad? 376 00:22:23,810 --> 00:22:28,189 Din højre hånd. Din vicepræsident. 377 00:22:28,731 --> 00:22:31,567 Lorna er køn og ingen trussel. 378 00:22:31,651 --> 00:22:34,696 Jeg kan lide hendes læbestift, og hun lytter. 379 00:22:34,821 --> 00:22:37,407 Det sidste, du har brug for, er et offentligt forum. 380 00:22:37,490 --> 00:22:39,491 Du bruger alt for meget mund i forvejen. 381 00:22:39,492 --> 00:22:40,618 Ja, men... 382 00:22:40,702 --> 00:22:43,454 Du skal ikke forveksle at være min datter med at få en stemme. 383 00:22:43,538 --> 00:22:46,416 Det er ikke noget demokrati, min skat. 384 00:22:55,174 --> 00:22:57,302 Har du brug for noget? 385 00:23:14,360 --> 00:23:15,528 Kors! 386 00:23:15,653 --> 00:23:19,699 Det her er godt nok en fed præmie. 387 00:23:19,782 --> 00:23:21,367 Hvad kan jeg sige? 388 00:23:22,368 --> 00:23:25,830 Pigerne går meget op i deres tandhygiejne. 389 00:23:32,462 --> 00:23:34,339 Skaffer du også mobiltelefoner? 390 00:23:34,505 --> 00:23:36,382 Nej. 391 00:23:36,507 --> 00:23:40,887 Du tager altså ikke frække billeder af din behårede fisse og sender dem til din mand? 392 00:23:41,971 --> 00:23:44,223 Passer gardinerne til forhænget? 393 00:23:44,891 --> 00:23:47,852 Har du purpur hår dernede? 394 00:23:49,395 --> 00:23:52,523 Hvad taler du om? 395 00:23:56,569 --> 00:23:58,613 Nogen har indsmuglet en telefon. 396 00:23:59,364 --> 00:24:02,533 Den kommer i vejen for min forretning. 397 00:24:04,577 --> 00:24:06,746 Jeg bryder mig ikke om konkurrence. 398 00:24:14,921 --> 00:24:17,507 Blok D, gør klar til inspektion. 399 00:24:36,567 --> 00:24:38,403 Besøgstiden er nu slut... 400 00:24:43,574 --> 00:24:48,538 Caputo grillede mig om upassende forhold i fem timer i går. 401 00:24:48,621 --> 00:24:51,874 Det var ikke fem timer, men det føltes sådan. 402 00:24:51,958 --> 00:24:56,296 Det her er upassende. Det, du og jeg laver. 403 00:24:56,421 --> 00:24:57,839 Det bliver godt. 404 00:24:57,964 --> 00:24:59,882 Vi har vist forskellig opfattelse af "godt." 405 00:24:59,966 --> 00:25:04,304 Jeg kan miste mit arbejde, og din mor var nøgen. 406 00:25:04,387 --> 00:25:06,597 Jeg mener, virkelig nøgen. Det hele. 407 00:25:06,723 --> 00:25:10,351 Jeg så hendes bryster. 408 00:25:10,476 --> 00:25:12,312 Men I lavede ikke noget, vel? 409 00:25:12,895 --> 00:25:13,895 Hvad? 410 00:25:15,773 --> 00:25:16,941 Kneppede du hende? 411 00:25:17,025 --> 00:25:18,651 Hvorfor skulle jeg... 412 00:25:18,776 --> 00:25:22,447 Jeg vil ikke have din mor, Daya. Jeg vil have dig. 413 00:25:45,595 --> 00:25:46,846 - Nej, jeg... - Lad mig. 414 00:25:46,929 --> 00:25:48,473 Vær sød at lade være. 415 00:25:49,515 --> 00:25:51,643 Jeg vil mærke hele dig. 416 00:26:27,428 --> 00:26:28,471 Kom ind, Chapman. 417 00:26:30,473 --> 00:26:31,516 Vær venlig at lukke døren. 418 00:26:49,575 --> 00:26:50,576 Hvad? 419 00:26:51,869 --> 00:26:52,949 Hold den røde op foran dig. 420 00:27:00,420 --> 00:27:02,088 Og nu den blå. 421 00:27:02,797 --> 00:27:04,007 Post om et kvarter. 422 00:27:05,091 --> 00:27:07,719 Vognen kommer rundt om et kvarter. 423 00:27:09,470 --> 00:27:10,470 Hr. Healy... 424 00:27:10,513 --> 00:27:13,641 Det er til min kone. Vi har bryllupsdag i morgen. 425 00:27:13,766 --> 00:27:16,894 Den blå er vist bedst. Tak. 426 00:27:19,022 --> 00:27:20,481 Sid ned, Chapman. 427 00:27:25,737 --> 00:27:28,614 Vi to forstår hinanden, ikke? 428 00:27:30,158 --> 00:27:31,576 Det tror jeg. 429 00:27:31,909 --> 00:27:32,952 Jeg mener, jeg er enig. 430 00:27:33,036 --> 00:27:37,582 Hvis vi to arbejdede sammen, ville vi kunne ændre nogle ting. 431 00:27:37,749 --> 00:27:40,043 Eller i det mindste få mere ro på. 432 00:27:46,507 --> 00:27:47,867 Du vil have, jeg opstiller til WAC. 433 00:27:48,760 --> 00:27:51,803 Vi får ikke så tit kvinder herinde, der er så kvikke som dig. 434 00:27:51,804 --> 00:27:55,475 Tak, hr. Healy. Jeg værdsætter det. Det gør jeg virkelig. 435 00:27:55,558 --> 00:27:59,145 Men jeg prøver at holde mig ude af søgelyset. 436 00:27:59,479 --> 00:28:01,689 Jeg tror, det vil være bedre for mig. 437 00:28:01,814 --> 00:28:05,943 Jeg giver dig en chance for at få noget ud af tiden her, Chapman. 438 00:28:06,527 --> 00:28:11,199 Tak. Jeg afviser det høfligt. 439 00:28:11,491 --> 00:28:15,119 Jeg er skuffet. 440 00:28:15,203 --> 00:28:18,039 Jeg kan jo ikke tvinge dig til at stille op, vel? 441 00:28:21,000 --> 00:28:23,503 Vi er ikke Cosmo, Larry. 442 00:28:23,628 --> 00:28:25,838 Vi laver ikke artikler om bedre orgasmer. 443 00:28:25,964 --> 00:28:29,550 Og "edging" lyder mest som en opskrift på blå nosser. 444 00:28:29,676 --> 00:28:31,928 Det er... Det er klamt. 445 00:28:32,011 --> 00:28:34,597 Hvis jeg ændrer vinklen? Måske... 446 00:28:34,681 --> 00:28:37,600 Hvad er det med din kone? Sidder hun virkelig i fængsel? 447 00:28:39,185 --> 00:28:41,813 Min forlovede. Ja, det gør hun. Det stinker. 448 00:28:41,896 --> 00:28:45,650 Jeg tror, at hvis jeg lavede nogle ændringer... 449 00:28:45,775 --> 00:28:47,777 Ingen vil sgu lære, hvordan man ikke kommer. 450 00:28:47,860 --> 00:28:50,530 Det handler jo om at komme. Jeg skal til møde nu. 451 00:28:50,613 --> 00:28:54,867 Men det er en god historie. Sig nu ja, Tim. 452 00:28:54,993 --> 00:28:58,663 Jeg har brug for det. Giv mig en opgave. 453 00:28:59,580 --> 00:29:00,707 Vil du have en opgave? Fint. 454 00:29:00,832 --> 00:29:02,709 Her er din opgave: "Min kone sidder i fængsel." 455 00:29:02,834 --> 00:29:03,918 Forlovede. 456 00:29:04,002 --> 00:29:06,878 Hun bader sammen med slemme, barmfagre kvinder. 457 00:29:06,879 --> 00:29:09,507 Jeg sidder alene, tænker på det og prøver ikke at komme. 458 00:29:09,590 --> 00:29:11,509 Det er en historie for os. Gå du bare i gang. 459 00:29:15,555 --> 00:29:18,558 Det er for langt. Lidt til højre. 460 00:29:18,975 --> 00:29:21,227 Lærte vi ikke noget af at hænge kors op, Tucky? 461 00:29:21,561 --> 00:29:24,522 Lærte vi ikke noget af at bruge mund? 462 00:29:24,605 --> 00:29:25,815 Undskyld. 463 00:29:25,898 --> 00:29:27,650 Han døde for dine synder. Sørg for, at Tiffany vinder! 464 00:29:27,734 --> 00:29:28,860 Bliver du sådan ved, 465 00:29:28,943 --> 00:29:31,070 vil Gud stille spørgsmålstegn ved din fromhed. 466 00:29:31,154 --> 00:29:32,280 Han sagde det til mig. 467 00:29:36,659 --> 00:29:39,787 "Døde for dine synder." Hvad er navnet? 468 00:29:39,912 --> 00:29:41,247 Tiffany. 469 00:29:43,041 --> 00:29:46,918 De små, hvide dværge er kede af det, men de kællinger forstår at vinde! 470 00:29:46,919 --> 00:29:49,255 Se lige dig, magtsyg. 471 00:29:49,339 --> 00:29:51,883 Hvor er dit moralske standpunkt, kandidat Jefferson? 472 00:29:52,008 --> 00:29:53,217 Nu skal du høre, Mackenzie... 473 00:30:01,601 --> 00:30:03,061 Skide valg. 474 00:30:03,186 --> 00:30:05,104 Stedet er i forvejen den rene highschool. 475 00:30:05,188 --> 00:30:07,815 Jeg drukner i vokaler her. 476 00:30:14,197 --> 00:30:15,281 Er det kampagnestrategien? 477 00:30:15,615 --> 00:30:19,994 Næ, snarere en livsstrategi. Alle kan lide at få mad. 478 00:30:20,119 --> 00:30:21,787 Klamt. 479 00:30:21,788 --> 00:30:23,748 Tag nu noget. 480 00:30:24,958 --> 00:30:27,293 Tag nu noget! Det er lækkert! 481 00:30:28,878 --> 00:30:30,129 Nu, vi taler om highschool... 482 00:30:30,254 --> 00:30:33,716 Jeg føler mig som et røvhul. Hvorfor vil hun ikke engang se på mig? 483 00:30:33,800 --> 00:30:36,803 Fordi du var et røvhul. Alle har en grænse. 484 00:30:37,804 --> 00:30:39,931 Okay, 32, 33... 485 00:30:40,098 --> 00:30:41,349 - Hold nu op. - 34 points! 486 00:30:45,311 --> 00:30:47,230 Du kender hende bedst, 487 00:30:47,355 --> 00:30:49,065 men hun har en særlig sans for bræk. 488 00:30:49,148 --> 00:30:51,192 Vær knap så trængende, og vær ærlig over for hende. 489 00:30:51,317 --> 00:30:52,986 Sig undskyld. 490 00:30:53,695 --> 00:30:57,740 Hvad med et smart slogan? Noget, der rimer? 491 00:30:58,658 --> 00:31:01,911 "Stem på Morello, hun er ikke noget ekko, hun er hvid"? 492 00:31:12,422 --> 00:31:13,840 Det er godt. 493 00:31:14,966 --> 00:31:15,967 Så er der fest! 494 00:31:16,050 --> 00:31:18,886 Jeg føler, at jeg leger far, mor og børn. 495 00:31:19,929 --> 00:31:21,806 Vil du hellere lege doktorlege? 496 00:31:21,931 --> 00:31:23,224 Det her sted er vildt. 497 00:31:24,267 --> 00:31:25,977 - Skål. - Skål. 498 00:31:26,102 --> 00:31:28,104 Dejligt at møde dig, Holly. 499 00:31:29,981 --> 00:31:31,941 Jeg hedder faktisk Polly. 500 00:31:32,859 --> 00:31:35,695 Ja. Polly Hobbie. 501 00:31:43,411 --> 00:31:46,998 Undskylder du mig et øjeblik? Jeg skal lige agere værtinde. 502 00:31:50,376 --> 00:31:51,836 Hun er bedre i små grupper. 503 00:31:51,919 --> 00:31:53,212 Vil hun så huske mit navn? 504 00:31:53,296 --> 00:31:55,757 Er du sur, fordi jeg kommer sammen med en kvinde? 505 00:31:55,882 --> 00:31:58,092 Jeg er sur, fordi du kommer sammen med et røvhul. 506 00:31:58,176 --> 00:32:00,845 Jeg synes, du overreagerer, Molly. 507 00:32:01,971 --> 00:32:03,331 Der er en underlig energi herinde. 508 00:32:03,389 --> 00:32:06,017 For slet ikke at nævne, at hun er rig og omkring de 30? 509 00:32:06,100 --> 00:32:07,185 Båndlagt kapital? 510 00:32:07,310 --> 00:32:09,228 Nej, hun er importør. 511 00:32:09,312 --> 00:32:13,274 Tænk, at du er sur over det. Du kom sammen med din lærer. 512 00:32:13,358 --> 00:32:15,026 Adjunkt. 513 00:32:15,443 --> 00:32:19,947 Jeg kan virkelig godt lide hende. 514 00:32:20,907 --> 00:32:22,408 Hende eller hendes ting? 515 00:32:22,742 --> 00:32:24,869 Nu er jeg med. Du føler dig truet. 516 00:32:24,994 --> 00:32:27,455 Hold nu kæft, jeg passer bare på dig. 517 00:32:27,747 --> 00:32:30,333 Lad være med det. Jeg er glad. 518 00:32:30,416 --> 00:32:33,711 Du skal ikke forvente, at jeg er der, når du ikke længere er glad. 519 00:32:33,795 --> 00:32:38,090 Jamen så forventer jeg ikke det. Men det er du, for du elsker mig. 520 00:32:38,091 --> 00:32:40,259 Selvfølgelig gør jeg det, din dumme lebbe. 521 00:32:40,343 --> 00:32:41,844 Forkælede møgunge. 522 00:32:43,805 --> 00:32:46,265 Jeg kom syv gange i går aftes. 523 00:32:46,349 --> 00:32:48,434 Det er jo bare overdrevet. 524 00:32:53,481 --> 00:32:54,732 Smuk. 525 00:32:55,108 --> 00:32:56,234 Tak. 526 00:32:57,318 --> 00:32:58,736 Du klarer dig godt. 527 00:32:59,487 --> 00:33:00,905 Ja. 528 00:33:08,830 --> 00:33:10,456 Vi vil gerne øge din produktion. 529 00:33:10,540 --> 00:33:13,084 Jeg vil gerne vide, hvem "vi" er. 530 00:33:14,127 --> 00:33:17,213 Er det de samme, der siger, at kunstige pelsveste er moderne? 531 00:33:17,297 --> 00:33:18,423 Forstår du, hvad jeg mener? 532 00:33:18,506 --> 00:33:20,341 Nej, det gør jeg ikke. 533 00:33:24,262 --> 00:33:25,263 Hvor meget? 534 00:33:25,388 --> 00:33:27,807 100.000 om måneden. 535 00:33:28,975 --> 00:33:30,101 Kors i røven. 536 00:33:30,184 --> 00:33:31,227 Hvad kan jeg sige? 537 00:33:31,311 --> 00:33:33,104 VI er moderne igen. 538 00:33:34,355 --> 00:33:36,232 Giv folket, hvad de vil have. 539 00:33:36,899 --> 00:33:40,403 Jeg skal bruge flere unge og flere kontanter til fornøjelser. 540 00:33:40,528 --> 00:33:43,489 Alt, hvad du har brug for. Som altid. 541 00:33:44,198 --> 00:33:46,326 Det bliver Kubra glad for at høre. 542 00:33:47,452 --> 00:33:50,163 Vi værdsætter din rolle i organisationen. 543 00:33:50,538 --> 00:33:53,291 Godt. Det er dejligt, at jeg er værd at holde på. 544 00:33:59,172 --> 00:34:01,174 Vi ringer for at aftale næste levering. 545 00:34:01,299 --> 00:34:04,218 Glæder mig. Skål. 546 00:34:14,896 --> 00:34:16,230 Det er sgu noget af et ar. 547 00:34:18,024 --> 00:34:19,317 Lurer. 548 00:34:21,194 --> 00:34:22,434 Jeg kan også lide dine bryster. 549 00:34:25,198 --> 00:34:26,324 Bavianhjerte? 550 00:34:26,407 --> 00:34:28,868 Bakterieinfektion. 551 00:34:30,036 --> 00:34:31,079 Hjertehindebetændelse. 552 00:34:31,204 --> 00:34:34,165 Hvad? Er du både narkopusher og hjertekirurg? 553 00:34:34,290 --> 00:34:36,542 Kun det første. 554 00:34:36,626 --> 00:34:39,379 Det var ret almindeligt blandt vores bedste kunder. 555 00:34:41,881 --> 00:34:43,007 Savner du det? 556 00:34:43,091 --> 00:34:45,843 Helt vildt. 557 00:34:45,927 --> 00:34:49,514 Mere end god kaffe, mere end at sove i mørke, 558 00:34:49,597 --> 00:34:51,015 mere end at have nederdel på. 559 00:34:51,140 --> 00:34:52,183 Gik du med nederdel? 560 00:34:52,892 --> 00:34:54,435 Ja, det elskede jeg. 561 00:34:57,939 --> 00:34:59,023 Du? 562 00:34:59,607 --> 00:35:01,109 Jeg savner ikke stofferne. 563 00:35:02,110 --> 00:35:04,278 Jeg var en elendig junkie. 564 00:35:04,362 --> 00:35:06,197 Jeg gik ikke helt ind for det. 565 00:35:07,240 --> 00:35:09,200 Men forretningerne... 566 00:35:09,325 --> 00:35:11,243 Det savner jeg. 567 00:35:11,244 --> 00:35:14,038 Adrenalinen, magten. 568 00:35:17,292 --> 00:35:21,045 Jeg savner at koge det. Det gør mig til en idiot, ikke? 569 00:35:21,170 --> 00:35:23,589 Jeg lod det endda boble, selvom det er spild. 570 00:35:23,673 --> 00:35:27,010 Jeg var vild med kemien i det. Rutinen. 571 00:35:27,510 --> 00:35:29,470 Jeg er pjattet med ritualer. 572 00:35:30,096 --> 00:35:33,975 Se på os, Nichols. Samme mønt, forskellige sider. 573 00:35:34,309 --> 00:35:36,269 Udbud og efterspørgsel, skidespræller. 574 00:36:01,127 --> 00:36:02,127 Hej, Alex. 575 00:36:12,680 --> 00:36:16,059 En indsat i L itchfield Fængsel. Forsøger at kontakte dig. 576 00:36:16,142 --> 00:36:18,478 For at modtage opkaldet, tryk et. 577 00:36:20,313 --> 00:36:23,316 Fint. Du fangede mig I et hormonelt opsving. 578 00:36:23,441 --> 00:36:26,402 Jeg har brug for at blive distraheret, jeg ligger i stigbøjlerne. 579 00:36:26,486 --> 00:36:28,071 Er jeg en god ven eller hvad? 580 00:36:28,154 --> 00:36:31,324 Ja. Du er den bedste ven, man kan få. 581 00:36:31,449 --> 00:36:33,409 Du er min bedste ven. 582 00:36:35,161 --> 00:36:36,621 Jeg er virkelig ked af det, Pol. 583 00:36:36,704 --> 00:36:37,956 Hønen... 584 00:36:38,039 --> 00:36:41,125 Hvad siger du til, at vi aldrig taler om hønen igen? 585 00:36:41,209 --> 00:36:45,630 Der er underligt herinde. Jeg ville ønske, jeg kunne forklare det. 586 00:36:45,713 --> 00:36:48,466 Jeg har et skide rumvæsen, der gror inde i mig, 587 00:36:48,549 --> 00:36:51,594 og jeg venter på, at en fremmed mand stikker hånden op i min skede, 588 00:36:51,678 --> 00:36:55,139 og jeg er ret vis på, jeg ville foretrække, hvis det var min mand. 589 00:36:55,223 --> 00:36:56,975 Vi kunne have en konkurrence i underlighed. 590 00:36:57,058 --> 00:36:59,060 Gud, hvor jeg savner dig. 591 00:36:59,602 --> 00:37:01,145 Jeg savner også dig, Pipe. 592 00:37:02,522 --> 00:37:05,984 Barney's. 593 00:37:06,067 --> 00:37:09,194 Niks. Du har ikke ret til at tale om forretningen i et stykke tid. 594 00:37:09,195 --> 00:37:10,738 Jeg tager mig af det fra nu af. 595 00:37:11,030 --> 00:37:13,491 Vil du slet ikke fortælle mig, hvad der foregår? 596 00:37:13,574 --> 00:37:16,995 Det er vigtigt for mig, Polly. Vi har brug for pengene og... 597 00:37:17,078 --> 00:37:19,664 Det ved jeg godt. Jeg ordner det. 598 00:37:19,747 --> 00:37:24,043 Kors, du er forbryder. Jeg er fed og ulykkelig. 599 00:37:24,168 --> 00:37:27,171 Hvem går op i sæbe lige nu? Det går nok. 600 00:37:28,381 --> 00:37:29,507 Gør det? 601 00:37:29,590 --> 00:37:33,469 Jeg aner det ikke. Det virkede som det rigtige at sige. 602 00:37:34,345 --> 00:37:36,681 Hvordan går det med dig og overmokken? 603 00:37:36,764 --> 00:37:39,726 Fint. Sådan da. 604 00:37:42,729 --> 00:37:47,400 Jeg ved det ikke. Jeg føler, at jeg har brug for at undskylde. 605 00:37:47,525 --> 00:37:52,030 Jeg føler, at jeg har brug for at sige til alle, at jeg er ked af det. 606 00:37:52,739 --> 00:37:56,075 Piper Chapman, Undskyldnings-turnéen. 607 00:37:56,200 --> 00:37:57,410 Holder du af hende? 608 00:37:57,535 --> 00:38:00,038 Nej... Jeg tror bare, at det ville... 609 00:38:00,121 --> 00:38:03,082 Det ville være nemmere herinde, hvis vi var venner. 610 00:38:03,166 --> 00:38:06,044 Erstatter overmokken mig som din bedste ven, bliver jeg vred. 611 00:38:06,127 --> 00:38:07,545 Det sker aldrig. 612 00:38:07,629 --> 00:38:10,256 Når din mor beder mig smøre kakaosmør på min tutu, 613 00:38:10,381 --> 00:38:11,591 hvad fanden mener hun så? 614 00:38:11,674 --> 00:38:13,718 Kors. 615 00:38:13,801 --> 00:38:16,179 Det kaldte hun den, da jeg var lille. 616 00:38:16,262 --> 00:38:19,182 En tutu? Har du aldrig hørt det før? 617 00:38:21,643 --> 00:38:22,727 Min gynækolog elsker det. 618 00:38:24,312 --> 00:38:25,730 Og jeg elsker dig. 619 00:38:28,775 --> 00:38:30,234 Jeg elsker dig. 620 00:38:33,696 --> 00:38:35,447 Er du ikke længere vred på mig? 621 00:38:35,448 --> 00:38:40,328 Nej. Nu skal jeg undersøges. Hav en god dag i fængslet. 622 00:38:40,453 --> 00:38:42,538 Nyd at få din tutu undersøgt. 623 00:39:03,810 --> 00:39:06,688 Vær ikke et ekko, stem på Morello. 624 00:39:06,771 --> 00:39:09,399 Venner, vi sidder ganske vist i fængsel, 625 00:39:09,482 --> 00:39:13,194 men det betyder ikke, at vi ikke har ret til at blive behandlet ordentligt 626 00:39:13,319 --> 00:39:15,571 og have adgang til vidtspændende lægebehandling. 627 00:39:15,655 --> 00:39:16,698 SOPHIA for REFORM SOPHIA for HANDLING. 628 00:39:16,823 --> 00:39:18,282 Tirsdag, pizza? 629 00:39:18,366 --> 00:39:21,411 Fuck pizza. Vi skal have tacos om tirsdagen. 630 00:39:21,494 --> 00:39:24,622 - Tacos, burritoer, hot salsa og det hele! - Det er for dumt! 631 00:39:24,706 --> 00:39:27,500 Jeg sørger for det. Jeg ved, hvad I vil have. 632 00:39:27,625 --> 00:39:28,835 Hej, I kender mig som Tiffany. 633 00:39:28,918 --> 00:39:31,879 Nogle få kender mig som Pennsatucky. Glem det. 634 00:39:32,171 --> 00:39:35,341 Jeg håber, I vil tillade, at jeg leder jer, 635 00:39:35,466 --> 00:39:38,678 udover at I får extensions med rabat! 636 00:39:38,761 --> 00:39:40,805 Hør på mig. Jeg ved, hvad I vil have. 637 00:39:40,888 --> 00:39:42,598 Giv latinoen en hånd! 638 00:39:45,351 --> 00:39:48,438 Som præsident kræver jeg vandsenge til alle. 639 00:39:48,646 --> 00:39:52,608 Så kommer vi til at sove som Beyoncé på en yacht. 640 00:39:52,692 --> 00:39:55,320 Er I med på den, bitches! 641 00:39:57,655 --> 00:39:59,157 Yo, har du det til mig? 642 00:40:02,201 --> 00:40:03,286 Det kommer. 643 00:40:04,746 --> 00:40:07,874 Min kusine betalte dig. Skulle det ikke komme i dag? 644 00:40:08,791 --> 00:40:10,209 Hør her. 645 00:40:10,835 --> 00:40:13,504 Taler du til mig igen, smadrer jeg dig sgu. 646 00:40:13,588 --> 00:40:14,631 Vil du have mere PIZZA, stem på MARITZA. 647 00:40:14,714 --> 00:40:17,634 Det kommer. Slap af. 648 00:40:24,515 --> 00:40:26,643 Det var vel nok en overraskelse. 649 00:40:26,768 --> 00:40:28,686 Bedre underholdning findes ikke her. 650 00:40:28,770 --> 00:40:30,772 Fredag aften bliver salsaaften. 651 00:40:30,855 --> 00:40:32,774 Jeg kan ikke leve uden at danse conga. 652 00:40:32,899 --> 00:40:36,194 Som I ved, er jeg Jesus Kristi tjener, 653 00:40:36,277 --> 00:40:37,528 min Herre og Frelser. 654 00:40:39,781 --> 00:40:45,286 Han ønsker, at vi spreder hans budskab. Med vold, om nødvendigt. 655 00:40:45,411 --> 00:40:48,790 Det overrasker mig, at ledelsen tillader det her. 656 00:40:48,915 --> 00:40:51,668 De har meget kort hukommelse. 657 00:40:53,711 --> 00:40:56,881 Den hvide kvinde, der vandt sidste gang, fik bank, 658 00:40:56,965 --> 00:41:00,593 da hun bad om, at butikken førte usaltede chips 659 00:41:00,718 --> 00:41:02,553 i stedet for dem med salt og eddike. 660 00:41:03,429 --> 00:41:04,931 Det er ikke et job, man ønsker sig. 661 00:41:05,264 --> 00:41:08,810 Hvorfor har vi ikke Ultra Sheen i butikken? 662 00:41:08,935 --> 00:41:10,478 - Hvorfor? - Det er sgu racistisk! 663 00:41:10,603 --> 00:41:12,647 - Skide racist! - Hvorfor hader I de sorte? 664 00:41:12,730 --> 00:41:15,441 Man kan kun beundre deres indsats. 665 00:41:16,359 --> 00:41:19,237 Hver eneste indsat er her. 666 00:41:23,574 --> 00:41:25,243 Vi ses senere. 667 00:41:26,327 --> 00:41:29,789 Og til sidst: Lad os få stegt kylling en gang imellem! 668 00:41:29,872 --> 00:41:31,456 - Ja! - Ja, jeg sagde det. 669 00:41:31,457 --> 00:41:32,417 - Hun sagde det. - Jeg er sort. 670 00:41:32,583 --> 00:41:33,626 - Hun er sort. - Og hun er sort. 671 00:41:33,751 --> 00:41:35,191 - Jeg er sort! - Vi kan lide kylling! 672 00:41:35,295 --> 00:41:37,338 - Sådan! - Det er sgu lækkert. 673 00:41:37,463 --> 00:41:41,801 Alle kan lide det. Kylling til folket. Jeg har ikke mere at sige. 674 00:41:44,470 --> 00:41:48,599 Vi bør have et badeværelse kun for hvide! 675 00:41:50,476 --> 00:41:54,772 Det her er sgu ikke The Help, men du taber, bitch! 676 00:42:48,785 --> 00:42:51,746 Kontakter - Kalender - Fotos Spil - Indstillinger. 677 00:42:56,793 --> 00:43:01,422 De kalder mig Taystee for min fisse er lækker. 678 00:43:01,547 --> 00:43:04,509 Som et æble er den næringsrig Som Clinton er den ambitiøs. 679 00:43:04,634 --> 00:43:07,637 Har du virkelig mod på det? Hold nu op, bitch. 680 00:43:07,720 --> 00:43:10,473 Du er det rene ingenting Se du hellere at smutte. 681 00:43:15,937 --> 00:43:16,980 Ja? Yo, yo... 682 00:43:17,063 --> 00:43:19,691 Jeg hedder Leanne og jeg er skidegod. 683 00:43:19,816 --> 00:43:22,402 Vi er her i Litchfield for at gøre bod. 684 00:43:22,485 --> 00:43:27,532 Det er sgu ikke så svært at rappe Jeg er jo ikke idiot som de andre! 685 00:43:35,915 --> 00:43:38,793 Skide crackhoveder I får en på lampen. 686 00:43:38,876 --> 00:43:41,963 I ejer sgu ikke Jesus Han var nemlig sort. 687 00:43:42,088 --> 00:43:44,716 Ordet er ironisk Mig? Jeg er dyb som Atlantis. 688 00:43:44,841 --> 00:43:47,593 Jeg kan rime det værste lort På knæene som en gris. 689 00:43:47,719 --> 00:43:50,388 Faktisk er jeg fuldstændig færdig med din hvide taberrøv. 690 00:43:50,471 --> 00:43:53,558 Bare fordi du har små patter Betyder det ikke, du har en lækker røv. 691 00:43:55,643 --> 00:43:56,643 Det er sgu min sang! 692 00:44:09,157 --> 00:44:10,408 Hej. 693 00:44:11,034 --> 00:44:12,744 Det er jo skørt... 694 00:44:17,624 --> 00:44:18,666 Undskyld. 695 00:44:22,462 --> 00:44:23,755 VAUSE, ALEX LITCHFIELD FÆNGSEL 696 00:44:56,871 --> 00:44:58,831 Vil I smage et stykke Big Boo? 697 00:45:48,715 --> 00:45:51,259 Er det meningen, vi skal lægge os, hr. Healy? 698 00:45:59,726 --> 00:46:01,185 Hej. 699 00:46:01,269 --> 00:46:02,728 Hej. 700 00:46:02,729 --> 00:46:03,855 Hvordan går det? 701 00:46:04,897 --> 00:46:08,151 Godt. Jeg har lavet den her til dig. 702 00:46:17,035 --> 00:46:20,038 Det må jeg sige. Tak. 703 00:46:24,292 --> 00:46:28,046 Da jeg var lille, fandt jeg en tegneserie i affaldsspanden. 704 00:46:28,171 --> 00:46:31,007 Jeg havde aldrig set den slags piger før. 705 00:46:31,633 --> 00:46:35,136 De lignede Disney-prinsesser, men endnu kønnere. 706 00:46:35,637 --> 00:46:38,056 Jeg kunne godt lide at kopiere tegningerne. 707 00:46:38,139 --> 00:46:44,729 Mine venner syntes, de var fjollede. Jeg kunne godt lide, at de var anderledes. 708 00:46:44,812 --> 00:46:47,857 De lignede ikke tegneserierne i søndagsavisen. 709 00:46:48,608 --> 00:46:50,985 Jeg er vist lidt af en særling. 710 00:46:51,069 --> 00:46:53,738 Men dine ben gør dig ikke til en særling. 711 00:46:53,821 --> 00:46:55,073 Ben. 712 00:47:01,204 --> 00:47:04,832 Det mente jeg ikke. Undskyld. 713 00:47:10,797 --> 00:47:11,839 Gør det ondt? 714 00:47:13,883 --> 00:47:17,762 Ikke mere. Jeg er lidt klodset en gang imellem. 715 00:47:18,721 --> 00:47:21,140 Også mig. Nogle gange. 716 00:47:27,814 --> 00:47:28,940 SORT - HVID - LATINO 717 00:47:30,984 --> 00:47:33,027 Tak for rådet i går. Hun kunne lide det. 718 00:47:41,077 --> 00:47:42,245 Har du penge nok? 719 00:47:42,912 --> 00:47:45,331 Ja, pengene blev overført i går. 720 00:47:47,667 --> 00:47:49,794 Har Daya brug for noget? 721 00:47:49,919 --> 00:47:51,129 Hun har det fint. 722 00:47:52,255 --> 00:47:54,632 Hvorfor er hun her så ikke? 723 00:47:56,718 --> 00:47:59,095 I har bare ikke at skændes igen. Hun har brug for sin mor. 724 00:47:59,721 --> 00:48:02,265 Er I her for at besøge mig? 725 00:48:02,724 --> 00:48:05,101 Det virker ikke sådan, 726 00:48:05,184 --> 00:48:06,394 sådan som I taler. 727 00:48:07,186 --> 00:48:09,063 Daya. Daya! 728 00:48:09,355 --> 00:48:10,355 Er du ikke min kvinde? 729 00:48:12,191 --> 00:48:15,111 Du opfører dig som en jaloux kælling. 730 00:48:16,738 --> 00:48:19,282 Det er sgu ikke kønt, vel? 731 00:48:23,745 --> 00:48:24,829 Det gik godt. 732 00:48:24,912 --> 00:48:27,665 Ja. Jeg mener... Det gik godt. 733 00:48:28,041 --> 00:48:29,417 Kunne han virkelig lide det? 734 00:48:29,709 --> 00:48:30,752 Du virker overrasket. 735 00:48:30,877 --> 00:48:32,044 Gæst. 736 00:48:32,045 --> 00:48:34,797 "Edging"? Skat, det... Det er noget underligt noget at skrive om. 737 00:48:35,089 --> 00:48:36,883 Underligt. Meget underligt. 738 00:48:37,467 --> 00:48:41,721 Faktisk har han bedt mig skrive en anden artikel. 739 00:48:43,723 --> 00:48:44,724 Har han? 740 00:48:44,891 --> 00:48:46,892 Ja, han mente... 741 00:48:46,893 --> 00:48:50,021 Han mente, jeg skulle skrive om dig. Om vores oplevelse. 742 00:48:52,273 --> 00:48:54,108 Vores oplevelse? 743 00:49:00,782 --> 00:49:02,908 Har det været svært for dig herinde? 744 00:49:02,909 --> 00:49:05,286 Du er jo ikke den eneste, der har det svært, Piper. 745 00:49:05,453 --> 00:49:07,288 Jeg hader din strenge stemme. 746 00:49:12,961 --> 00:49:16,130 Undskyld. Det skulle ikke gå ud over dig. 747 00:49:16,255 --> 00:49:17,924 Men jeg... 748 00:49:18,049 --> 00:49:20,259 Kan du give mig lidt tid til 749 00:49:20,343 --> 00:49:24,263 at finde ud af, hvordan jeg har det med, at du skriver om mig? 750 00:49:24,347 --> 00:49:28,393 Naturligvis. Du har brug for at tænke over det. 751 00:49:28,476 --> 00:49:32,105 Det respekterer jeg. Tag dig god tid. 752 00:49:32,230 --> 00:49:36,734 Jeg ved ikke, om jeg er klar til at være Piper Chapman, den fængslede forlovede. 753 00:49:36,818 --> 00:49:39,237 Men når du skriver en artikel, bliver alt meget... 754 00:49:43,283 --> 00:49:44,284 Offentligt. 755 00:49:44,367 --> 00:49:48,121 Jeg hører, hvad du siger. 756 00:49:51,040 --> 00:49:53,751 Går det godt med Alex? 757 00:49:54,252 --> 00:49:57,422 Ja, det er helt fint. Vi taler ikke sammen. 758 00:49:57,964 --> 00:50:01,134 Det er da godt. 759 00:50:03,386 --> 00:50:04,762 Diablo! 760 00:50:06,389 --> 00:50:07,389 Diablo? 761 00:50:07,473 --> 00:50:08,808 Hvad? 762 00:50:09,225 --> 00:50:10,935 Den tøs, den skøre tøs. 763 00:50:11,269 --> 00:50:15,481 Jeg fandt hendes mobil på badeværelset, og der var et billede af hendes... 764 00:50:15,982 --> 00:50:18,443 Healy havde en kopi liggende på skrivebordet og... 765 00:50:19,986 --> 00:50:21,029 Glem det. Lang historie. 766 00:50:21,154 --> 00:50:25,157 Alle tror, at hun er skør og taler med sig selv derinde, 767 00:50:25,158 --> 00:50:26,826 men det er hun ikke! 768 00:50:26,951 --> 00:50:29,495 Hun taler i telefon. Med Diablo! 769 00:50:29,579 --> 00:50:31,831 Hun har sendt ham billeder af sin tutu. 770 00:50:31,956 --> 00:50:33,124 Hov! 771 00:50:34,417 --> 00:50:36,461 Det er faktisk ret genialt. 772 00:50:38,421 --> 00:50:40,214 Vent nu lidt. 773 00:50:43,217 --> 00:50:45,011 Hvis du ved, hvor hendes mobil er, 774 00:50:46,554 --> 00:50:48,514 kan du sende mig billeder af din tutu? 775 00:50:51,517 --> 00:50:52,517 Okay. 776 00:50:53,895 --> 00:50:58,858 31 til Maritza, 16 til Sophia Burset, 777 00:50:58,983 --> 00:51:03,112 41 til Taystee, 46 til Lorna Morello, 778 00:51:03,196 --> 00:51:05,823 24 til Tiffany, 779 00:51:05,907 --> 00:51:08,534 19 til "Fuck dig." 780 00:51:08,618 --> 00:51:12,372 28 til Jesus. Imponerende. 781 00:51:13,498 --> 00:51:17,835 Du kan stadig ikke fortælle dem, hvem der er chef, hvad, Samantha? 782 00:51:17,919 --> 00:51:20,880 Jeg har sagt flere gange, at det skal du ikke kalde mig. 783 00:51:22,048 --> 00:51:24,884 Det handler ikke om at give dem magt. 784 00:51:25,009 --> 00:51:30,098 Det handler om, at din mor sagde, du kunne tage bad før eller efter middagen. 785 00:51:30,431 --> 00:51:32,934 Man bliver stadig våd, 786 00:51:33,059 --> 00:51:35,186 men man tror, man har et valg. 787 00:51:36,229 --> 00:51:39,065 Jeg aner sgu ikke, hvad det betyder, 788 00:51:39,190 --> 00:51:43,444 men jeg ved, at du har skabt en fagforening for indsatte. 789 00:51:46,572 --> 00:51:47,865 Samantha. 790 00:52:04,048 --> 00:52:06,426 Hør efter. Ahornsirup betragtes nu som smuglergods 791 00:52:06,509 --> 00:52:08,261 efter hændelsen i sidste uge. 792 00:52:10,263 --> 00:52:13,891 Vinderne af WAC-valget annonceres om lidt. Tak. 793 00:52:15,601 --> 00:52:18,354 Nyd middagen! Den er forhåbentligt lækker! 794 00:52:19,063 --> 00:52:20,398 Jeg er nervøs. 795 00:52:20,690 --> 00:52:25,403 Jeg troede, fidusen ved, at Red støtter dig, er, at du vinder. 796 00:52:25,612 --> 00:52:28,489 Det er det også. Hun viser bare det talent at være bly. 797 00:52:28,615 --> 00:52:31,284 Jeg har lavet Claudettes berømte kokoskage 798 00:52:31,409 --> 00:52:35,496 til ære for vores nye WAC-repræsentant. 799 00:52:40,293 --> 00:52:41,961 Skal kokosnød være beige? 800 00:52:44,255 --> 00:52:45,255 Fint nok. 801 00:52:45,298 --> 00:52:48,092 Nu får du ingen kage, lille pige med den store mund. 802 00:52:55,558 --> 00:52:57,393 Hård kærlighed, hvad? 803 00:52:57,477 --> 00:53:00,104 Kors, jeg forstår ikke, hvordan du holder hende ud. 804 00:53:02,398 --> 00:53:03,758 Norma henter noget mundskyllevand. 805 00:53:04,651 --> 00:53:08,237 Du får det bedre med en ren mund. 806 00:53:08,321 --> 00:53:10,281 Her. 807 00:53:17,038 --> 00:53:21,417 Man skal helt ned og ligge, før man ved i hvilken retning, man skal. 808 00:53:21,709 --> 00:53:23,252 Velkommen på gulvet. 809 00:53:24,545 --> 00:53:27,131 Det bliver bedre fra nu af. 810 00:53:29,258 --> 00:53:34,389 Jeg gør dig mere ondt end det her, hvis du tager noget igen. 811 00:53:34,472 --> 00:53:36,516 Husk, hvad jeg siger. 812 00:53:43,022 --> 00:53:45,358 Må jeg bede om opmærksomhed, tak? 813 00:53:47,068 --> 00:53:48,569 Hvordan ser mit hår ud? 814 00:53:51,030 --> 00:53:52,323 Du ser godt ud. 815 00:53:53,700 --> 00:53:56,703 Bare rolig. Du klarer det fint. 816 00:53:58,371 --> 00:54:02,000 Jeres WAC-repræsentanter er... 817 00:54:02,375 --> 00:54:04,043 Ruiz... 818 00:54:06,671 --> 00:54:08,380 Ruiz hvem? 819 00:54:08,381 --> 00:54:10,091 Maria Ruiz... 820 00:54:11,384 --> 00:54:12,552 - Hold da kæft! - Hvad fanden? 821 00:54:12,802 --> 00:54:14,178 Hvad fanden? 822 00:54:15,513 --> 00:54:16,513 Jefferson... 823 00:54:16,597 --> 00:54:21,019 Taystee er fængselspræsident, bitches! 824 00:54:27,608 --> 00:54:33,197 Chang, der repræsenterer både de andre og de ældre, 825 00:54:33,740 --> 00:54:34,740 og... 826 00:54:39,537 --> 00:54:42,081 Chapman. 827 00:54:52,592 --> 00:54:54,302 Men du stillede jo ikke engang op!