1
00:00:00,076 --> 00:00:04,297
Une série originale de Netflix
2
00:01:18,027 --> 00:01:21,104
Un de mes collègues m'a envoyé ça
par courriel ce matin.
3
00:01:21,270 --> 00:01:24,450
Ça a été publié sur PrisonPoon.com,
4
00:01:24,575 --> 00:01:26,943
sous le nom de "chatte Litchfield".
5
00:01:27,109 --> 00:01:31,126
Votre collègue visite
souvent PrisonPoon.com ?
6
00:01:31,571 --> 00:01:35,952
J'aimerais régler ce problème
avant que le directeur ne l'apprenne, Joe.
7
00:01:36,118 --> 00:01:37,745
On ne veut pas voir
ce qui arrivera si lui
8
00:01:37,911 --> 00:01:40,164
ou les médias,
que Dieu nous en garde, trouvent ceci.
9
00:01:40,330 --> 00:01:45,886
Pardonnez-moi de douter
de la réputation impeccable de PrisonPoon,
10
00:01:46,011 --> 00:01:49,465
mais comment savoir
que ça vient vraiment d'ici ?
11
00:01:49,631 --> 00:01:51,217
Vous voyez la tuile ?
12
00:01:51,383 --> 00:01:53,302
Soit une des détenues possède
un cellulaire...
13
00:01:53,839 --> 00:01:54,679
Impossible.
14
00:01:54,845 --> 00:01:57,390
Mes gars ont fouillé partout
pour trouver le tournevis.
15
00:01:57,556 --> 00:02:00,441
Alors, c'est un agent. Il prend en photo
les parties intimes des détenues.
16
00:02:00,566 --> 00:02:02,022
C'est encore mieux.
17
00:02:02,273 --> 00:02:05,314
Le directeur va aimer ça
autant qu'une bite dans le cul.
18
00:02:06,155 --> 00:02:08,943
Ce que le directeur fait
dans son temps libre...
19
00:02:12,680 --> 00:02:15,779
On va découvrir ce qui se passe, madame.
20
00:02:15,904 --> 00:02:16,909
Je l'espère bien.
21
00:02:17,075 --> 00:02:20,491
C'est déprimant de travailler avec un homme
qui gagne moins de 40 000 $.
22
00:02:20,616 --> 00:02:23,193
J'espérais vous donner plus cette année.
23
00:02:27,544 --> 00:02:28,894
{\pos(192,30)}CHATTE RECHERCHÉE
24
00:02:30,103 --> 00:02:31,104
Seigneur.
25
00:02:32,572 --> 00:02:35,469
{\pos(192,205)}Le gars aux taches de rousseur
aime vraiment Photoshop.
26
00:02:36,200 --> 00:02:37,300
{\pos(192,225)}C'est utile.
27
00:02:38,443 --> 00:02:40,016
{\pos(192,225)}Vous avez recommencé les glucides ?
28
00:02:40,182 --> 00:02:44,440
{\pos(192,225)}Mon ventre est bizarre depuis que j'ai triché,
alors je mange des aliments mous.
29
00:02:44,782 --> 00:02:47,211
{\pos(192,225)}J'ai du yogourt dans le frigo
pour dîner.
30
00:02:47,336 --> 00:02:48,936
{\pos(192,225)}Saveur de melon d'eau.
31
00:02:51,991 --> 00:02:53,638
{\pos(192,225)}Fig est d'humeur massacrante.
32
00:02:53,763 --> 00:02:56,240
{\pos(192,225)}Vous devriez rester
dans votre bureau aujourd'hui.
33
00:03:00,203 --> 00:03:02,038
{\pos(192,225)}Entre les baptistes et les drogués,
34
00:03:02,204 --> 00:03:05,376
je ne trouve aucun endroit paisible
où méditer sur l'amour et l'acceptation,
35
00:03:05,501 --> 00:03:07,851
tel que requis par ma foi bouddhiste.
36
00:03:08,203 --> 00:03:09,204
M. Healy,
37
00:03:09,711 --> 00:03:12,423
on a beaucoup de difficulté
à glorifier le Seigneur
38
00:03:12,589 --> 00:03:14,717
devant tous ces païens et ces pécheurs.
39
00:03:14,883 --> 00:03:17,094
On veut notre chapelle.
C'est notre droit divin.
40
00:03:17,260 --> 00:03:18,261
M. Healy,
41
00:03:18,470 --> 00:03:20,264
vous pouvez regarder ça ?
42
00:03:20,389 --> 00:03:22,339
Je crois que c'est la grippe.
43
00:03:27,879 --> 00:03:28,880
{\pos(310,268)}PRIVÉ
44
00:03:36,212 --> 00:03:40,868
M. Healy, ces salopes droguées
ne nous laissent pas changer de chaîne.
45
00:03:41,034 --> 00:03:44,628
{\pos(192,225)}C'est notre tour !
J'en ai marre de Toddlers and Tiaras.
46
00:03:45,497 --> 00:03:48,624
{\pos(192,225)}Ne prenez pas ça à la légère.
C'est grave.
47
00:03:48,749 --> 00:03:51,379
{\pos(192,225)}Je n'appuie pas
la sexualisation des bébés filles.
48
00:03:51,545 --> 00:03:52,945
C'est de la merde,
49
00:03:53,380 --> 00:03:55,480
{\pos(192,225)}même si leurs robes sont jolies.
50
00:03:58,350 --> 00:04:00,805
{\pos(192,225)}Vous avez des passe-temps douteux,
M. Healy ?
51
00:04:02,104 --> 00:04:05,393
{\pos(192,225)}D'accord ! Vous voilà responsable
de l'horaire télé.
52
00:04:05,559 --> 00:04:06,936
Je vous donne une télécommande.
53
00:04:07,102 --> 00:04:10,940
Ne me dérangez plus pendant 24 heures.
Non, plutôt 48 heures.
54
00:04:11,581 --> 00:04:12,441
Ouais !
55
00:04:15,443 --> 00:04:17,405
Elle s'exerce depuis l'âge de trois ans.
56
00:04:18,005 --> 00:04:21,319
{\pos(192,225)}Planet Earth toute la journée, salopes !
57
00:04:27,696 --> 00:04:29,166
{\pos(192,225)}Dans un tel climat...
58
00:04:30,269 --> 00:04:31,985
{\pos(192,225)}C'est comme ça que tu te coiffes ?
59
00:04:32,110 --> 00:04:35,068
- {\pos(192,225)}Vraiment, maman ? Chaque fois ?
- Ne sois pas maussade.
60
00:04:35,193 --> 00:04:37,758
{\pos(192,225)}Polly avait une magnifique
tresse française hier.
61
00:04:37,924 --> 00:04:38,711
Tu as vu Polly ?
62
00:04:38,836 --> 00:04:41,341
{\pos(192,205)}Oui. Je lui ai donné un cadeau
pour le bébé.
63
00:04:41,466 --> 00:04:44,692
{\pos(192,205)}- Elle m'a parlé de l'incident du poulet.
- Elle appelle ça comme ça ?
64
00:04:44,817 --> 00:04:47,928
Ça ne me regarde pas,
mais je crois que tu lui dois des excuses.
65
00:04:48,053 --> 00:04:50,479
J'essaie de m'excuser !
66
00:04:50,645 --> 00:04:52,195
{\pos(192,185)}Moins fort, Chapman !
67
00:04:53,636 --> 00:04:54,608
{\pos(192,185)}Mon Dieu.
68
00:04:56,336 --> 00:05:00,072
{\pos(192,205)}Je n'arrête pas de l'appeler.
Mais elle refuse de me répondre.
69
00:05:03,506 --> 00:05:06,152
{\pos(192,205)}Tu dois être honnête avec moi.
70
00:05:07,821 --> 00:05:09,650
{\pos(160,205)}Est-ce que tu perds la tête ?
71
00:05:09,775 --> 00:05:13,595
{\pos(160,205)}On s'inquiète pour toi.
Il y a des médicaments pour ça.
72
00:05:14,169 --> 00:05:17,253
{\pos(192,205)}Je ne vais pas devenir folle.
Je suis entourée de folles
73
00:05:17,570 --> 00:05:21,463
{\pos(192,205)}et j'essaie d'escalader l'Everest
en sandales,
74
00:05:21,588 --> 00:05:24,472
{\pos(192,205)}mais je ne suis pas en train
de devenir folle.
75
00:05:24,638 --> 00:05:27,623
{\pos(147,205)}Personne ne te blâmerait, chérie.
Regarde cet endroit.
76
00:05:27,748 --> 00:05:29,098
{\pos(128,205)}Tu es incarcérée.
77
00:05:31,144 --> 00:05:35,044
{\pos(147,205)}Ce doit être si dur sur le plan émotif
d'être ici avec cette femme.
78
00:05:35,837 --> 00:05:37,902
Elle est le dernier de mes problèmes.
79
00:05:38,068 --> 00:05:40,268
{\pos(147,205)}Elle est ton seul problème, Piper.
80
00:05:40,724 --> 00:05:43,594
{\pos(147,205)}Tu serais chez toi
à essayer des robes de mariée
81
00:05:43,719 --> 00:05:47,555
{\pos(147,205)}et à me donner des petits-enfants
si ce n'était pas d'elle.
82
00:05:48,034 --> 00:05:50,004
{\pos(147,205)}Elle t'a volé tout ça.
83
00:05:50,455 --> 00:05:52,316
- Maman.
- Oui.
84
00:05:52,650 --> 00:05:54,543
Tu dois écouter ce que je vais te dire.
85
00:05:54,709 --> 00:05:56,337
Tu dois vraiment m'écouter.
86
00:05:59,403 --> 00:06:00,453
{\pos(192,205)}Je suis ici
87
00:06:01,917 --> 00:06:05,888
parce que je suis
comme toutes ces femmes.
88
00:06:08,430 --> 00:06:09,995
J'ai fait de mauvais choix.
89
00:06:11,146 --> 00:06:12,696
J'ai commis un crime.
90
00:06:13,378 --> 00:06:18,959
Si je suis ici,
c'est seulement ma faute.
91
00:06:20,148 --> 00:06:23,124
{\pos(147,205)}- Chérie, si cet avocat avait fait...
- Howard.
92
00:06:26,327 --> 00:06:28,527
{\pos(192,205)}Le père de Larry s'appelle Howard.
93
00:06:30,299 --> 00:06:33,899
{\pos(147,205)}Tu ne te serais pas retrouvée ici
si tu avais subi un procès.
94
00:06:37,344 --> 00:06:40,294
{\pos(147,205)}Ma chérie, tu n'es pas du tout
comme ces femmes.
95
00:06:41,253 --> 00:06:44,221
N'importe quel jury aurait vu ça.
96
00:06:46,116 --> 00:06:49,395
Ma belle, tu étais une débutante.
97
00:06:55,770 --> 00:06:58,315
ENTRÉE DES EMPLOYÉS
ET DES VISITEURS DE LITCHFIELD
98
00:07:26,301 --> 00:07:28,606
Les heures de visite
se terminent à midi.
99
00:07:28,731 --> 00:07:32,181
Vous pouvez revenir à 14 h
pour l'après-midi et la soirée.
100
00:07:34,996 --> 00:07:36,396
Tu lui ressembles.
101
00:07:37,274 --> 00:07:39,773
- C'est ce qu'on me dit.
- Tu n'es pas d'accord ?
102
00:07:40,438 --> 00:07:43,360
Je préfère être dans le déni
devant notre génétique partagée.
103
00:07:43,753 --> 00:07:46,447
Tu es dans le déni
pour bien des choses, blondinette.
104
00:07:46,613 --> 00:07:49,241
Je suis une protestante blanche.
C'est notre spécialité.
105
00:07:51,409 --> 00:07:53,633
J'y travaille. Tu attends quelqu'un ?
106
00:07:53,758 --> 00:07:56,926
Non. Je ne voudrais pas gâcher
mes quatre mois d'abstinence.
107
00:07:58,951 --> 00:08:01,504
Après cette visite,
ça me semble intéressant.
108
00:08:03,102 --> 00:08:05,370
Ne dis pas des trucs ingrats
comme ça par ici.
109
00:08:05,495 --> 00:08:08,636
Ta mère vient te voir,
elle t'achète des bretzels. Pauvre toi.
110
00:08:08,802 --> 00:08:10,262
On est toutes dans la merde,
Nicky.
111
00:08:10,428 --> 00:08:14,099
Oui, mais il y a de la merde
qui sent plus fort que d'autre, princesse.
112
00:08:14,265 --> 00:08:16,143
Tu ne connais pas l'odeur de ma merde.
113
00:08:16,309 --> 00:08:17,659
Bien sûr que oui.
114
00:08:19,684 --> 00:08:21,484
Ta merde sent le Shalimar.
115
00:08:22,227 --> 00:08:24,341
Elle a dû t'en mettre
quand elle t'a enlacée.
116
00:08:24,466 --> 00:08:25,467
La salope.
117
00:08:42,949 --> 00:08:45,687
Nicole ! Réveille-toi.
118
00:08:48,736 --> 00:08:49,802
Maman ?
119
00:08:53,972 --> 00:08:56,141
Une infection bactérienne dans ton cœur.
120
00:08:56,307 --> 00:08:58,477
Ça vient normalement
d'une aiguille souillée.
121
00:08:58,643 --> 00:09:00,713
On a aussi trouvé
des traces de cocaïne dans ton sang.
122
00:09:00,838 --> 00:09:03,188
Quel nouveau choix amusant pour toi !
123
00:09:03,523 --> 00:09:05,180
J'avais une pneumonie.
124
00:09:05,305 --> 00:09:06,805
Ça a dû se propager.
125
00:09:09,665 --> 00:09:11,282
Je t'assure, je ne consomme plus.
126
00:09:11,448 --> 00:09:13,748
Ironiquement, c'est maintenant vrai.
127
00:09:14,148 --> 00:09:16,579
Tu as eu plusieurs transfusions
pendant la chirurgie.
128
00:09:24,252 --> 00:09:26,752
Ce devait être une pneumonie très grave.
129
00:09:31,384 --> 00:09:33,232
Quoi, tu vas appeler Paolo ?
130
00:09:33,357 --> 00:09:35,389
Tu veux t'assurer qu'il survit
sans sucer tes tétons ?
131
00:09:35,555 --> 00:09:36,864
Tu as 26 ans.
132
00:09:37,427 --> 00:09:40,436
Il est temps que tu sortes
de ta phase "je déteste ma mère".
133
00:09:40,602 --> 00:09:41,848
Bordel !
134
00:09:42,838 --> 00:09:44,088
Tu es ma mère !
135
00:09:44,555 --> 00:09:46,987
J'étais sûre que c'était
la femme qui me faisait des crêpes
136
00:09:47,112 --> 00:09:48,694
et me lisait une histoire le soir.
137
00:09:48,860 --> 00:09:50,750
J'ai fait ce qui était bon pour toi.
138
00:09:50,875 --> 00:09:53,360
Me laisser avec une nounou
alors que tu vivais avec ce salaud
139
00:09:53,485 --> 00:09:56,486
qui trouvait les enfants dégoûtants ?
C'était bon pour moi ?
140
00:09:56,611 --> 00:09:59,841
Si tu prenais le temps
d'analyser la situation actuelle,
141
00:09:59,966 --> 00:10:01,248
tu changerais d'idée.
142
00:10:01,414 --> 00:10:03,947
Continue à blâmer les autres, Nicole.
143
00:10:04,212 --> 00:10:06,795
Ça a bien fonctionné pour toi jusqu'ici.
144
00:10:06,961 --> 00:10:09,961
Tu me manques toujours
jusqu'à ce que tu sois là.
145
00:10:10,925 --> 00:10:14,779
Et je comprends que la mère qui me manque
n'est que le fruit de mon imagination.
146
00:10:16,023 --> 00:10:18,182
Je ne sais pas ce que tu veux de moi.
147
00:10:18,880 --> 00:10:21,527
Je veux que tu agisses comme une mère.
148
00:10:22,566 --> 00:10:27,168
Je ne sais pas...
Me serrer, me donner à boire.
149
00:10:29,612 --> 00:10:30,569
N'importe quoi.
150
00:10:32,142 --> 00:10:34,242
On m'a dit que tu allais mourir.
151
00:10:36,106 --> 00:10:37,306
C'est terminé.
152
00:10:39,018 --> 00:10:40,329
Je ne consommerai plus.
153
00:10:50,983 --> 00:10:51,996
Maman.
154
00:10:53,967 --> 00:10:55,217
Maudite salope.
155
00:10:55,593 --> 00:10:56,762
Aleida, ça ne vaut pas la peine.
156
00:10:56,928 --> 00:10:59,178
- Aleida ! Aleida !
- Sale garce !
157
00:11:01,975 --> 00:11:03,394
Respecte ta mère.
158
00:11:03,560 --> 00:11:05,521
Pourquoi ? Elle n'a jamais agi
comme une mère.
159
00:11:06,332 --> 00:11:07,333
Merde.
160
00:11:14,728 --> 00:11:17,696
Journal de bébé, jour 232.
161
00:11:18,076 --> 00:11:21,767
Je peins la chambre du bébé.
Jaune mimosa, non toxique évidemment.
162
00:11:21,892 --> 00:11:24,321
Laissez un message.
Je vous rappellerai si je peux,
163
00:11:24,446 --> 00:11:26,931
car je me prépare à donner la vie.
164
00:11:33,544 --> 00:11:34,545
Rien.
165
00:11:35,675 --> 00:11:39,180
Et vous n'avez vu personne
prendre son cellulaire
166
00:11:39,305 --> 00:11:44,052
dans son casier
pendant son quart de travail ?
167
00:11:44,684 --> 00:11:47,936
À votre place, je demanderais à Mendez.
Il a l'air coupable.
168
00:11:48,061 --> 00:11:49,799
C'est sûrement la moustache.
169
00:11:49,924 --> 00:11:52,097
Vous avez déjà remarqué
que les gars à moustache
170
00:11:52,222 --> 00:11:55,154
ont toujours l'air
d'avoir passé un doigt à une fillette ?
171
00:11:56,740 --> 00:11:57,990
Et une caméra ?
172
00:11:59,285 --> 00:12:01,785
Vous avez vu quelqu'un avec une caméra ?
173
00:12:08,299 --> 00:12:09,300
Non.
174
00:12:10,335 --> 00:12:13,671
Vous n'avez rien vu
175
00:12:14,845 --> 00:12:22,183
et n'avez participé
à aucune activité inadéquate
176
00:12:23,218 --> 00:12:26,773
ou relation avec une détenue ?
177
00:12:28,236 --> 00:12:29,886
Non, monsieur. C'est...
178
00:12:34,843 --> 00:12:36,639
Parce que dans cet endroit,
179
00:12:36,764 --> 00:12:40,558
une activité inadéquate
peut être un sourire
180
00:12:41,135 --> 00:12:42,985
au mauvais moment, Bennett.
181
00:12:44,135 --> 00:12:49,508
Ces femmes ont faim,
si vous voyez ce que je veux dire.
182
00:12:50,938 --> 00:12:52,138
Oui, monsieur.
183
00:12:52,585 --> 00:12:55,088
Elles veulent du sexe.
184
00:12:56,012 --> 00:12:57,382
Compris, monsieur.
185
00:12:58,169 --> 00:13:00,703
Bien. On a terminé. C'est terminé.
186
00:13:08,438 --> 00:13:09,436
M. Caputo ?
187
00:13:10,370 --> 00:13:13,637
Entrez. Susan, asseyez-vous.
188
00:13:14,682 --> 00:13:18,779
Félicitations, vous êtes une nouvelle
agente correctionnelle de Litchfield.
189
00:13:18,945 --> 00:13:21,448
On apprécie que vous commenciez
si rapidement.
190
00:13:21,957 --> 00:13:23,507
L'agent Thompson a...
191
00:13:24,927 --> 00:13:26,870
C'est confidentiel, bien sûr.
192
00:13:27,036 --> 00:13:29,740
Eh bien, il a perdu son sang-froid.
193
00:13:30,123 --> 00:13:34,828
Il est présentement
en congé temporaire ou permanent.
194
00:13:34,953 --> 00:13:38,753
La détenue devra porter
un pansement oculaire pour quelque temps.
195
00:13:39,540 --> 00:13:42,094
Je vais m'assurer
de garder mes mains au bon endroit.
196
00:13:42,260 --> 00:13:45,060
Sauf durant les fouilles, j'espère.
D'accord ?
197
00:13:48,548 --> 00:13:54,657
Je voulais m'assurer
que tout se passait bien pour vous
198
00:13:54,782 --> 00:14:01,306
et vous informer
sur notre crise actuelle.
199
00:14:12,993 --> 00:14:14,376
Pourquoi tu changes de chaîne ?
200
00:14:14,542 --> 00:14:16,824
Cette merde de reggaeton
me donne mal à la tête.
201
00:14:16,949 --> 00:14:19,035
C'est toujours la même chose.
202
00:14:19,160 --> 00:14:21,300
Pourquoi la radio
ne fait pas jouer The Smiths ?
203
00:14:21,466 --> 00:14:22,885
Parce que c'est pour les nuls.
204
00:14:23,051 --> 00:14:26,555
How Soon Is Now ? est
un hymne des années 80.
205
00:14:26,721 --> 00:14:28,140
Salope, tu es née en 1992.
206
00:14:28,306 --> 00:14:30,906
- Et alors ?
- Alors, tu ne connais rien.
207
00:14:31,350 --> 00:14:36,565
Le requin passe à l'attaque.
Il fonce sur le phoque.
208
00:14:36,731 --> 00:14:37,983
C'est de la merde !
209
00:14:38,149 --> 00:14:42,264
Ça suffit. Ina Garten fait un gâteau
au beurre noisette aujourd'hui.
210
00:14:42,389 --> 00:14:44,239
Je veux mes émissions de cuisine. T !
211
00:14:44,405 --> 00:14:45,925
Je me fiche de ce que tu veux regarder.
212
00:14:46,050 --> 00:14:50,287
Je suis la présidente de la télé,
et tu ne peux rien y faire, Pussy.
213
00:14:50,453 --> 00:14:54,041
Je m'appelle Poussey.
L'accent tonique à droite, salope.
214
00:14:54,673 --> 00:14:56,819
- L'accent quoi ?
- C'est un terme linguistique.
215
00:14:56,944 --> 00:14:59,155
Poussey est un endroit en France
où mon père a servi.
216
00:14:59,280 --> 00:15:00,740
Des rois sont nés là-bas.
217
00:15:00,865 --> 00:15:01,907
On t'a nommée après quoi ?
218
00:15:02,032 --> 00:15:03,675
Des gâteaux merdiques à la crème ?
219
00:15:03,841 --> 00:15:05,218
Tu me traites de Ho Ho ?
220
00:15:05,384 --> 00:15:08,305
Ça s'appelle Hostess, idiote.
Tu es un vrai roulé suisse, toi.
221
00:15:11,527 --> 00:15:13,060
Norma, c'est à toi !
222
00:15:13,226 --> 00:15:14,561
Quoi, tu es aveugle aussi ?
223
00:15:14,971 --> 00:15:17,147
Si tu mets un "s" à "couteau",
224
00:15:17,272 --> 00:15:20,434
tu peux faire le mot "salope".
Quinze points, c'est bien.
225
00:15:20,559 --> 00:15:22,736
- On ne triche pas !
- Je l'aide un peu.
226
00:15:23,135 --> 00:15:26,485
Le mot "couteau" ne prend pas
de "s" au pluriel, idiote.
227
00:15:27,097 --> 00:15:29,447
- On n'écrit pas "couteaus".
- Non ?
228
00:15:30,222 --> 00:15:33,144
Que fais-tu de West Side Story ?
229
00:15:33,269 --> 00:15:35,719
C'est écrit comme ça à un moment donné.
230
00:15:36,374 --> 00:15:39,484
Bon, tu as gâché toute l'intrigue.
231
00:15:39,609 --> 00:15:41,100
J'ai une idée.
232
00:15:41,225 --> 00:15:43,173
Mêle-toi de tes maudites affaires
233
00:15:43,339 --> 00:15:46,593
et va donc planifier
ton mignon petit mariage hétéro.
234
00:15:46,759 --> 00:15:49,868
Tu vas acheter ta robe sur eBay ?
235
00:15:49,993 --> 00:15:53,392
J'espère que personne ne va te frauder.
Ce serait vraiment ironique.
236
00:15:54,873 --> 00:15:57,688
Ne t'avise pas !
237
00:15:57,854 --> 00:16:01,629
- Tu es bien trop petite pour ça !
- Assieds-toi, Boo ! Je suis sérieuse !
238
00:16:06,863 --> 00:16:11,904
Vous devez commencer
à agir comme des dames.
239
00:16:13,139 --> 00:16:14,705
Quel est le problème ?
240
00:16:18,603 --> 00:16:19,604
Mesdames !
241
00:16:21,292 --> 00:16:22,120
Mesdames !
242
00:16:24,460 --> 00:16:27,175
Je vais rétablir
le Conseil consultatif des Femmes.
243
00:16:27,341 --> 00:16:29,391
L'élection aura lieu ce samedi.
244
00:16:29,802 --> 00:16:35,903
D'ici là, ne me dérangez pas
et calmez-vous, compris ?
245
00:16:36,392 --> 00:16:38,145
Toutes les tâches
des détenues aux cuisines...
246
00:16:38,311 --> 00:16:39,312
Merci.
247
00:16:41,939 --> 00:16:45,444
C'est parti.
Qui sera la duchesse du C.C.F. ?
248
00:16:45,610 --> 00:16:46,587
Taystee !
249
00:16:46,712 --> 00:16:49,008
Taystee
250
00:16:54,918 --> 00:16:59,223
Je pensais à des badges
plutôt qu'à des affiches,
251
00:16:59,348 --> 00:17:01,856
car tout le monde aura des affiches.
252
00:17:02,251 --> 00:17:06,063
On peut les coller avec du ruban adhésif.
Que penses-tu de jaune et rose ?
253
00:17:06,188 --> 00:17:07,507
Les couleurs de mon mariage.
254
00:17:07,673 --> 00:17:09,760
C'est une jolie combinaison.
255
00:17:09,926 --> 00:17:12,927
Je ne veux rien dire à Christopher,
je ne veux pas qu'il soit jaloux.
256
00:17:13,387 --> 00:17:16,767
Bien sûr. Il ne doit pas penser
que tu aimes le rose en prison, pas vrai ?
257
00:17:17,865 --> 00:17:20,103
Je ne peux pas croire
que tu te présentes à ce comité de débiles.
258
00:17:20,269 --> 00:17:21,646
Red m'a dit de le faire.
259
00:17:21,812 --> 00:17:23,442
Tu veux que je lui dise non ?
260
00:17:23,567 --> 00:17:24,974
Elle t'a choisie ?
261
00:17:25,358 --> 00:17:27,277
Oui. Ça te pose problème ?
262
00:17:27,443 --> 00:17:30,807
Ça aurait été plus intelligent de sa part
de prendre une vraie lesbienne.
263
00:17:31,447 --> 00:17:34,422
Oui, Nicky. Aux dernières nouvelles,
Lorna est plutôt gaie.
264
00:17:34,547 --> 00:17:36,661
Gaie pour toi, en fait.
265
00:17:36,827 --> 00:17:39,309
Tu n'es pas au courant ? C'est terminé.
266
00:17:39,434 --> 00:17:42,062
Elle devra resserrer
les muscles de sa chatte,
267
00:17:42,187 --> 00:17:45,295
la queue de son fiancé est petite
comme une saucisse dans un couloir.
268
00:17:45,829 --> 00:17:49,007
- Mesdames ! Taystee ! Taystee !
- Que se passe-t-il ?
269
00:17:49,173 --> 00:17:52,636
- Alors, tu affrontes qui à part Taystee ?
- Elle ne compte pas.
270
00:17:52,802 --> 00:17:54,638
Les Noires se présentent
contre les Noires.
271
00:17:54,763 --> 00:17:56,451
Ma concurrence, c'est Pennsatucky.
272
00:17:56,576 --> 00:17:59,851
Mais peu importe, car Red va convaincre
les Blanches de voter pour moi.
273
00:18:00,017 --> 00:18:02,198
Alors, tu affrontes seulement
les Blanches.
274
00:18:02,323 --> 00:18:04,590
On vote seulement
pour quelqu'un de notre race.
275
00:18:04,715 --> 00:18:07,275
Fais comme si on était en 1950.
Ce sera plus facile.
276
00:18:07,441 --> 00:18:11,000
Chaque personne choisit
une représentante de sa tribu.
277
00:18:11,125 --> 00:18:15,992
Les Blanches, les Noires, les Hispaniques,
les femmes âgées, les autres.
278
00:18:16,650 --> 00:18:18,963
Ces cinq femmes rencontrent Healy,
279
00:18:19,088 --> 00:18:20,747
elles lui disent ce qu'on veut,
280
00:18:20,913 --> 00:18:24,167
puis il parle à ses supérieurs.
Comme un conseil étudiant.
281
00:18:24,333 --> 00:18:26,136
C'est censé être un système efficace ?
282
00:18:26,261 --> 00:18:28,672
Les Hispaniques ne veulent pas
tous la même chose.
283
00:18:28,838 --> 00:18:31,508
Bien sûr.
Ils veulent tous venir aux États-Unis.
284
00:18:31,674 --> 00:18:34,261
Ton monde entier tourne
autour de West Side Story, pas vrai ?
285
00:18:34,427 --> 00:18:37,391
On parlait du racisme de Lorna.
Continue, s'il te plaît.
286
00:18:37,516 --> 00:18:39,734
Quoi... Bon, d'accord.
287
00:18:39,859 --> 00:18:42,727
Je le sais,
car mon quartier était près du leur.
288
00:18:42,893 --> 00:18:44,830
Ils vivent à 20 dans un appartement.
289
00:18:44,955 --> 00:18:46,815
Ils ont plus d'enfants
que les Irlandais.
290
00:18:46,981 --> 00:18:49,067
Les hommes veulent
des femmes avec de gros culs.
291
00:18:49,233 --> 00:18:51,236
Ils sont sales, graisseux,
leur nourriture empeste
292
00:18:51,402 --> 00:18:53,071
et ils prennent tous nos emplois.
293
00:18:53,237 --> 00:18:56,575
Si vous voulez qu'un homme
vous représente, libre à vous.
294
00:18:56,741 --> 00:18:59,494
Cette salope a une chatte en plastique.
295
00:18:59,957 --> 00:19:01,307
Tu veux la voir ?
296
00:19:01,495 --> 00:19:03,587
Je t'en prie !
Elle n'est pas faite en diamants.
297
00:19:03,712 --> 00:19:06,212
Je l'ai déjà vue dix fois aujourd'hui.
298
00:19:06,337 --> 00:19:09,671
Écoute, je sais que tu te soucies
seulement de tes émissions de télé,
299
00:19:09,837 --> 00:19:13,603
mais ma chatte de diamants et moi,
on a d'autres priorités,
300
00:19:14,300 --> 00:19:16,428
comme les soins médicaux,
les droits humains.
301
00:19:16,594 --> 00:19:18,893
Tu ne vas rien changer de tout ça.
302
00:19:19,018 --> 00:19:21,558
Ce n'est pas de la politique de Blancs.
303
00:19:22,110 --> 00:19:24,978
Parlons de soins de santé, Mackenzie.
304
00:19:25,323 --> 00:19:27,856
Je ne veux pas, Amanda. C'est impoli.
305
00:19:28,022 --> 00:19:29,722
Tu as vu ce documentaire
306
00:19:29,847 --> 00:19:31,610
sur les meilleurs sushis du monde ?
307
00:19:31,776 --> 00:19:35,876
Maintenant que je suis végétalienne,
je n'aime plus ça autant qu'avant.
308
00:19:36,020 --> 00:19:37,573
Je n'ai pas le temps.
309
00:19:37,698 --> 00:19:41,494
Chad et moi avons un atelier de yoga,
puis un cours de dégustation de vin.
310
00:19:41,660 --> 00:19:45,946
Puis, on va baiser silencieusement
chaque soir à 21 h.
311
00:19:46,499 --> 00:19:49,669
Tu as entendu parler
des fonds spéculatifs à la radio ?
312
00:19:49,835 --> 00:19:53,299
Amanda, dis-moi, que penses-tu
de ma frange ces jours-ci ?
313
00:19:53,425 --> 00:19:54,925
Tu l'aimes quand elle est droite
314
00:19:55,091 --> 00:19:57,010
ou quand elle est placée sur le côté ?
315
00:19:57,176 --> 00:19:58,276
Sur le côté.
316
00:20:00,440 --> 00:20:01,598
Vous devez...
317
00:20:01,764 --> 00:20:04,547
Si vous voulez plus de pizza,
votez pour Maritza.
318
00:20:05,167 --> 00:20:06,168
C'est nul.
319
00:20:06,846 --> 00:20:09,523
J'aime la pizza.
Tout le monde aime la pizza.
320
00:20:09,648 --> 00:20:11,233
Quoi ? C'est américain et tout.
321
00:20:11,399 --> 00:20:13,151
C'est italien, espèce d'idiote.
322
00:20:13,317 --> 00:20:16,571
- Tu as quelque chose de mieux ?
- Oui. Je me présente.
323
00:20:16,904 --> 00:20:19,254
- Merde. C'est parti.
- C'est chic !
324
00:20:20,437 --> 00:20:23,161
"Votez pour Flaca,
la pute pleine de caca" ?
325
00:20:23,327 --> 00:20:24,877
- D'accord !
- Oui !
326
00:20:27,429 --> 00:20:31,076
Merde. Peu importe qui gagne.
Tant que vous réglez nos problèmes.
327
00:20:32,088 --> 00:20:34,916
Je vous en prie.
Je peux faire mieux que ces salopes.
328
00:20:35,041 --> 00:20:36,291
Tu en es sûre ?
329
00:20:37,632 --> 00:20:40,090
Vous dites qu'on n'a pas de sœurs,
mais on est des Noires.
330
00:20:40,215 --> 00:20:42,054
Saviez-vous qu'ils ne flottent pas ?
331
00:20:42,179 --> 00:20:43,354
De quoi tu parles ?
332
00:20:43,479 --> 00:20:44,458
C'est vrai !
333
00:20:44,583 --> 00:20:48,583
Dans une piscine et tout.
Leur densité osseuse ne le leur permet pas.
334
00:20:50,062 --> 00:20:51,609
Mon oncle me l'a dit.
335
00:20:52,982 --> 00:20:55,273
C'est de la merde, Flaca-ca.
336
00:20:55,398 --> 00:20:58,947
Ils sont malodorants, stupides et paresseux,
mais leurs os sont normaux.
337
00:20:59,113 --> 00:21:00,473
Sauf dans leur pantalon.
338
00:21:00,598 --> 00:21:02,659
Laissez-moi vous dire
que les hommes noirs
339
00:21:02,825 --> 00:21:04,998
ont pas mal de viande
dans leur pantalon.
340
00:21:05,123 --> 00:21:06,673
- C'est fou !
- Oui.
341
00:21:14,150 --> 00:21:15,200
Ça suffit !
342
00:21:15,796 --> 00:21:19,491
Silence ! Du calme !
343
00:21:19,616 --> 00:21:22,763
Vous violez présentement...
344
00:21:23,266 --> 00:21:24,264
La ferme !
345
00:21:37,466 --> 00:21:39,738
Ne reste pas là à regarder.
Prends un chiffon.
346
00:21:46,083 --> 00:21:47,495
Quoi de neuf, Nicky ?
347
00:21:47,661 --> 00:21:49,661
Ce chiffon sent la moisissure.
348
00:21:50,277 --> 00:21:52,627
Ton comptoir va sentir la moisissure.
349
00:21:53,199 --> 00:21:54,495
C'est dégoûtant.
350
00:21:54,620 --> 00:21:56,254
Tu dois laver tes chiffons, Red.
351
00:21:57,573 --> 00:21:59,023
Nicky...
352
00:22:03,268 --> 00:22:05,597
Pourquoi as-tu choisi Lorna
au lieu de moi ?
353
00:22:05,763 --> 00:22:07,974
Tu remets en question mes décisions ?
354
00:22:08,140 --> 00:22:11,740
Oui, mais dans le plus grand des respects.
C'est juste que...
355
00:22:12,724 --> 00:22:14,522
Je pensais que j'étais ton Spock.
356
00:22:14,688 --> 00:22:15,684
Mon quoi ?
357
00:22:16,018 --> 00:22:20,017
Ton bras droit. Ta vice-présidente.
358
00:22:20,948 --> 00:22:23,711
Lorna est jolie
et elle n'est pas menaçante.
359
00:22:23,836 --> 00:22:26,812
J'aime son rouge à lèvres,
et elle écoute.
360
00:22:27,296 --> 00:22:29,446
On ne veut pas d'un forum public.
361
00:22:29,709 --> 00:22:32,710
- Tu as une trop grande gueule.
- Oui, mais...
362
00:22:32,835 --> 00:22:35,752
Ne mélange pas le fait
d'être ma fille et d'avoir un vote.
363
00:22:35,918 --> 00:22:38,213
Ce n'est pas une démocratie, chérie.
364
00:22:47,330 --> 00:22:49,080
Besoin de quelque chose ?
365
00:23:06,588 --> 00:23:07,682
Bon sang !
366
00:23:07,807 --> 00:23:11,314
Ce prix est beaucoup mieux
qu'un décodeur.
367
00:23:12,246 --> 00:23:13,646
Que puis-je dire ?
368
00:23:14,520 --> 00:23:18,044
Les filles se soucient beaucoup
de leur hygiène buccale.
369
00:23:24,512 --> 00:23:26,636
Tu fais entrer des cellulaires aussi ?
370
00:23:26,802 --> 00:23:28,465
Pas du tout.
371
00:23:28,590 --> 00:23:32,890
Tu prends des photos de ta chatte poilue
pour les envoyer à ton mari ?
372
00:23:34,308 --> 00:23:36,563
Les rideaux vont-ils avec les draps ?
373
00:23:37,219 --> 00:23:39,647
C'est mauve à l'étage du bas ?
374
00:23:41,474 --> 00:23:44,512
De quoi est-ce que tu parles ?
375
00:23:48,678 --> 00:23:51,028
Quelqu'un a fait entrer un téléphone.
376
00:23:51,520 --> 00:23:54,820
Et ça me cause des problèmes.
377
00:23:56,790 --> 00:23:59,127
Je n'aime pas la compétition, ma jolie.
378
00:24:07,254 --> 00:24:09,904
Section C,
préparez-vous pour l'inspection.
379
00:24:28,846 --> 00:24:31,146
Les heures de visite sont terminées.
380
00:24:35,871 --> 00:24:40,663
Caputo m'a parlé de relations interdites
pendant cinq heures aujourd'hui.
381
00:24:41,001 --> 00:24:44,255
Ça n'a pas duré cinq heures,
mais c'est ce qu'on aurait cru.
382
00:24:44,421 --> 00:24:48,510
C'est interdit.
Ce qu'on fait, toi et moi.
383
00:24:48,676 --> 00:24:50,178
Tout va bien aller, bébé.
384
00:24:50,344 --> 00:24:52,336
On n'a pas la même définition
de ce qui va bien.
385
00:24:52,461 --> 00:24:55,583
Je vais perdre mon emploi,
et ta mère était nue.
386
00:24:56,566 --> 00:24:58,416
Vraiment nue. Complètement.
387
00:24:58,988 --> 00:25:02,124
J'ai vu ses seins.
388
00:25:02,731 --> 00:25:04,609
Mais tu n'as rien fait, pas vrai ?
389
00:25:05,019 --> 00:25:06,020
Quoi ?
390
00:25:07,905 --> 00:25:10,974
- Tu ne l'as pas baisée ?
- Pourquoi est-ce que je...
391
00:25:11,099 --> 00:25:13,899
Je ne veux pas ta mère, Daya.
Je te veux, toi.
392
00:25:37,850 --> 00:25:39,143
- Non, je...
- Laisse-moi faire.
393
00:25:39,309 --> 00:25:40,759
S'il te plaît, non.
394
00:25:41,812 --> 00:25:43,762
Je veux te sentir au complet.
395
00:26:19,403 --> 00:26:20,685
Entrez, Chapman.
396
00:26:22,644 --> 00:26:23,813
Fermez la porte.
397
00:26:41,515 --> 00:26:42,516
Quoi ?
398
00:26:44,124 --> 00:26:45,293
Tenez la rouge.
399
00:26:52,485 --> 00:26:54,035
Maintenant, la bleue.
400
00:26:54,862 --> 00:26:56,346
Courrier livré dans 15 minutes.
401
00:26:57,313 --> 00:26:59,899
Le chariot passera dans 15 minutes.
402
00:27:01,620 --> 00:27:02,670
M. Healy...
403
00:27:02,851 --> 00:27:06,244
C'est pour ma femme.
C'est notre anniversaire de mariage demain.
404
00:27:06,369 --> 00:27:09,233
La bleue est plus jolie. Merci.
405
00:27:11,401 --> 00:27:12,737
Asseyez-vous, Chapman.
406
00:27:17,915 --> 00:27:20,865
Chapman, on se comprend,
vous et moi, pas vrai ?
407
00:27:22,357 --> 00:27:23,557
Je pense bien.
408
00:27:24,206 --> 00:27:25,297
Je suis d'accord.
409
00:27:25,422 --> 00:27:29,926
Si on travaillait ensemble,
on pourrait vraiment améliorer les choses.
410
00:27:30,051 --> 00:27:32,382
Ou du moins, calmer un peu les choses.
411
00:27:38,584 --> 00:27:40,139
Vous voulez que je me présente.
412
00:27:40,862 --> 00:27:44,060
On n'a pas souvent
des femmes intelligentes comme vous ici.
413
00:27:44,226 --> 00:27:47,689
Merci, M. Healy. C'est gentil à vous.
414
00:27:47,855 --> 00:27:51,613
Mais j'essaie
de ne pas attirer l'attention.
415
00:27:51,738 --> 00:27:53,945
Je crois que c'est préférable pour moi.
416
00:27:54,111 --> 00:27:58,011
Je vous donne l'occasion
de faire quelque chose de votre temps ici.
417
00:27:58,574 --> 00:28:03,257
Merci. Je dois poliment refuser.
418
00:28:05,741 --> 00:28:07,502
Je suis déçu.
419
00:28:07,628 --> 00:28:10,461
Je ne peux pas vous forcer
à vous présenter, non ?
420
00:28:13,255 --> 00:28:15,802
On n'est pas Cosmo, Larry.
421
00:28:15,927 --> 00:28:18,136
On n'écrit pas d'articles
sur les orgasmes.
422
00:28:18,302 --> 00:28:21,766
Et cette idée d'"atteindre le bord",
ça doit rendre les couilles bleues.
423
00:28:21,891 --> 00:28:24,183
C'est dégoûtant.
424
00:28:24,349 --> 00:28:26,811
Et si je prends un autre angle ?
425
00:28:26,977 --> 00:28:29,897
Que se passe-t-il avec ta femme ?
Elle est en prison ?
426
00:28:31,383 --> 00:28:34,110
Ma fiancée. En effet. C'est nul.
427
00:28:34,276 --> 00:28:37,989
Si je fais quelques changements...
428
00:28:38,155 --> 00:28:40,032
Merde, Bloom ! Personne ne veut savoir
comment ne pas venir.
429
00:28:40,157 --> 00:28:42,744
C'est l'unique but.
Bon, je dois aller à une réunion.
430
00:28:42,910 --> 00:28:47,164
Mais c'est une bonne histoire.
Allons, Tim.
431
00:28:47,289 --> 00:28:51,001
J'ai besoin de ça.
Donne-moi quelque chose. Un sujet.
432
00:28:51,587 --> 00:28:52,961
Tu veux un sujet ? D'accord.
433
00:28:53,086 --> 00:28:55,006
Voici ton sujet :
"Ma femme est en prison."
434
00:28:55,172 --> 00:28:56,256
Ma fiancée.
435
00:28:56,381 --> 00:28:59,092
Elle prend des douches toute nue
avec des femmes aux gros seins.
436
00:28:59,217 --> 00:29:01,761
Je suis seul, j'y pense
et j'essaie de ne pas éjaculer.
437
00:29:01,886 --> 00:29:03,848
Voilà notre histoire. Amuse-toi.
438
00:29:07,689 --> 00:29:10,813
C'est trop loin ! Un peu à droite.
439
00:29:11,135 --> 00:29:13,649
C'est une mauvaise idée
de suspendre une croix, Tucky.
440
00:29:13,815 --> 00:29:16,715
C'est une mauvaise idée
de parler inutilement.
441
00:29:16,840 --> 00:29:17,890
Excuse-moi.
442
00:29:18,236 --> 00:29:19,944
Il est mort pour vos péchés.
Tiffany doit gagner !
443
00:29:20,069 --> 00:29:21,279
Si tu continues,
444
00:29:21,404 --> 00:29:23,489
Dieu va remettre en question
ton dévouement.
445
00:29:23,614 --> 00:29:24,814
Il me l'a dit.
446
00:29:28,819 --> 00:29:32,043
"Mort pour vos péchés."
Quel est le nom ?
447
00:29:32,209 --> 00:29:33,210
Tiffany.
448
00:29:35,276 --> 00:29:39,133
Ces naines blanches sont pitoyables,
mais elles savent comment gagner.
449
00:29:39,299 --> 00:29:41,756
Regarde-toi, tu as soif de pouvoir.
450
00:29:41,881 --> 00:29:44,222
Où est passée ta morale,
candidate Jefferson ?
451
00:29:44,388 --> 00:29:45,938
Eh bien, Mackenzie...
452
00:29:53,730 --> 00:29:55,477
Maudite élection.
453
00:29:55,602 --> 00:29:57,443
Cet endroit ressemble déjà à une école !
454
00:29:57,609 --> 00:30:00,154
Mon Dieu, je n'ai que des voyelles.
455
00:30:06,286 --> 00:30:07,703
C'est la stratégie de campagne ?
456
00:30:07,869 --> 00:30:12,333
Non, c'est une stratégie de survie.
Tout le monde aime manger.
457
00:30:12,499 --> 00:30:13,960
C'est dégoûtant.
458
00:30:14,126 --> 00:30:15,426
Allons ! Allons.
459
00:30:17,087 --> 00:30:19,500
Allons ! C'est délicieux !
460
00:30:21,069 --> 00:30:22,510
En parlant de l'école...
461
00:30:22,676 --> 00:30:25,972
Je me sens comme une garce.
Pourquoi elle ne me regarde pas ?
462
00:30:26,138 --> 00:30:29,174
Parce que tu as été une garce.
Tout le monde a ses limites.
463
00:30:30,142 --> 00:30:32,344
Bon, 32, 33...
464
00:30:32,469 --> 00:30:33,771
Trente-quatre points !
465
00:30:37,733 --> 00:30:39,642
Tu la connais mieux que moi,
mais elle détecte
466
00:30:39,767 --> 00:30:41,435
la merde comme un requin
détecte le sang.
467
00:30:41,560 --> 00:30:43,604
Arrête d'agir en chien battu
et sois directe.
468
00:30:43,729 --> 00:30:45,324
Excuse-toi d'avoir été aussi conne.
469
00:30:45,796 --> 00:30:49,996
Et si on prenait un slogan percutant ?
Avec des rimes, peut-être ?
470
00:30:50,651 --> 00:30:54,208
Que dis-tu de ça : "Votez Morello,
car elle est de la bonne couleur" ?
471
00:31:04,815 --> 00:31:06,220
C'est bien.
472
00:31:07,251 --> 00:31:08,264
C'est une fête !
473
00:31:08,430 --> 00:31:11,225
J'ai l'impression de jouer à la maman.
474
00:31:12,076 --> 00:31:13,876
Tu veux jouer au docteur ?
475
00:31:14,227 --> 00:31:15,727
Cet endroit est fou.
476
00:31:16,377 --> 00:31:17,777
- Santé.
- Santé.
477
00:31:18,356 --> 00:31:19,706
Enchantée, Holly.
478
00:31:22,074 --> 00:31:23,984
C'est Polly, en fait.
479
00:31:25,047 --> 00:31:27,072
Oui. Polly Hobbie.
480
00:31:35,664 --> 00:31:38,736
Excusez-moi un instant.
Je dois jouer à l'hôtesse.
481
00:31:42,714 --> 00:31:45,509
- Elle est meilleure en petit groupe.
- Elle se souviendra de mon nom ?
482
00:31:45,675 --> 00:31:47,970
Ça te dérange
que je fréquente une femme ?
483
00:31:48,136 --> 00:31:50,389
Ça me dérange
que tu fréquentes une conne.
484
00:31:50,555 --> 00:31:53,142
Tu exagères un peu, Molly.
485
00:31:54,047 --> 00:31:55,603
L'énergie est étrange, ici.
486
00:31:55,769 --> 00:31:58,314
Elle est riche et elle a quoi, 30 ans ?
487
00:31:58,480 --> 00:31:59,523
Fonds fiduciaire ?
488
00:31:59,689 --> 00:32:01,567
Non, elle importe des trucs.
489
00:32:01,733 --> 00:32:05,613
Je ne peux pas croire que tu me dis ça.
Tu as fréquenté ton professeur.
490
00:32:05,779 --> 00:32:07,323
Assistant professeur.
491
00:32:07,688 --> 00:32:12,187
Je l'aime beaucoup.
492
00:32:13,036 --> 00:32:14,729
Tu l'aimes ou tu aimes ses choses ?
493
00:32:14,854 --> 00:32:17,166
Je comprends. Tu te sens menacée.
494
00:32:17,332 --> 00:32:19,835
Bon sang. Va chier.
J'essaie de te protéger.
495
00:32:20,001 --> 00:32:22,672
Pas besoin. Je suis heureuse.
496
00:32:22,838 --> 00:32:25,925
Ne t'attends pas à ce que je sois là
quand tu ne le seras plus.
497
00:32:26,091 --> 00:32:30,304
Je ne m'y attendrai pas. Mais tu seras là.
Parce que tu m'aimes.
498
00:32:30,470 --> 00:32:32,556
Bien sûr que oui, stupide lesbienne.
499
00:32:32,722 --> 00:32:34,100
Salope pourrie gâtée.
500
00:32:36,101 --> 00:32:38,604
J'ai eu sept orgasmes hier soir.
501
00:32:38,770 --> 00:32:40,209
C'est exagéré.
502
00:32:45,841 --> 00:32:46,946
Magnifique.
503
00:32:47,514 --> 00:32:48,515
Merci.
504
00:32:49,622 --> 00:32:50,950
Ça va bien pour toi.
505
00:32:51,653 --> 00:32:52,654
Oui.
506
00:33:00,832 --> 00:33:02,795
On aimerait augmenter ta production.
507
00:33:02,961 --> 00:33:05,061
Je suis curieuse, qui est "on" ?
508
00:33:06,339 --> 00:33:09,404
C'est comme quand "on" dit
que la fausse fourrure est à la mode ?
509
00:33:09,529 --> 00:33:12,722
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Non, je ne vois pas.
510
00:33:16,365 --> 00:33:17,366
Combien ?
511
00:33:17,809 --> 00:33:20,062
Cent mille par mois.
512
00:33:21,123 --> 00:33:23,524
- Bon sang.
- Que puis-je dire ?
513
00:33:23,690 --> 00:33:25,590
On est de nouveau à la mode.
514
00:33:26,628 --> 00:33:28,571
On donne aux gens ce qu'ils veulent.
515
00:33:29,032 --> 00:33:32,783
Il me faut plus de jeunes
et plus de liquide pour les récompenses.
516
00:33:32,949 --> 00:33:35,406
Tout ce que tu veux, comme toujours.
517
00:33:36,437 --> 00:33:38,687
Kubra sera heureuse de l'apprendre.
518
00:33:39,837 --> 00:33:42,387
On apprécie ton rôle
dans l'organisation.
519
00:33:42,751 --> 00:33:45,629
Génial. Contente de ne pas être
facilement remplaçable.
520
00:33:51,034 --> 00:33:53,429
On va t'appeler dans quelques jours
pour la prochaine livraison.
521
00:33:53,773 --> 00:33:56,304
J'ai hâte. Santé.
522
00:34:06,940 --> 00:34:08,611
C'est toute une cicatrice.
523
00:34:10,309 --> 00:34:11,310
Perverse.
524
00:34:13,405 --> 00:34:14,658
J'aime aussi tes seins.
525
00:34:17,550 --> 00:34:20,300
- Cœur de babouin ?
- Infection bactérienne.
526
00:34:22,297 --> 00:34:23,375
Endocardite.
527
00:34:23,541 --> 00:34:26,462
Quoi ? Vendeuse de drogue
et chirurgienne cardiaque ?
528
00:34:26,628 --> 00:34:28,178
Seulement le premier.
529
00:34:29,363 --> 00:34:31,717
Ça arrivait souvent
à nos meilleurs clients.
530
00:34:34,329 --> 00:34:37,819
- Ça te manque ?
- Bon sang. Tellement.
531
00:34:37,944 --> 00:34:41,739
Plus que du bon café,
que de dormir à la noirceur,
532
00:34:41,864 --> 00:34:44,480
- que de porter des jupes.
- Tu portais des jupes ?
533
00:34:44,950 --> 00:34:46,700
Oui. J'adorais les jupes.
534
00:34:50,289 --> 00:34:51,290
Toi ?
535
00:34:52,070 --> 00:34:53,920
L'héroïne ne me manque pas.
536
00:34:54,396 --> 00:34:56,419
J'étais une droguée vraiment nulle.
537
00:34:56,544 --> 00:34:58,594
Je ne me donnais jamais à fond.
538
00:34:59,478 --> 00:35:01,340
Mais le commerce...
539
00:35:01,465 --> 00:35:03,300
Ça me manque.
540
00:35:03,425 --> 00:35:06,318
L'adrénaline, le pouvoir.
541
00:35:09,421 --> 00:35:13,101
Ça me manque d'en faire cuire.
Je suis idiote, pas vrai ?
542
00:35:13,226 --> 00:35:15,770
J'en faisais bouillir,
même si ça se gâche quand on fait ça.
543
00:35:15,895 --> 00:35:18,604
J'adorais la chimie. La routine.
544
00:35:19,726 --> 00:35:21,226
J'adore les rituels.
545
00:35:22,270 --> 00:35:26,230
Regarde-nous, Nichols.
Même pièce de monnaie, différents côtés.
546
00:35:26,396 --> 00:35:28,396
L'offre et la demande, salope.
547
00:35:53,550 --> 00:35:54,425
Salut, Alex.
548
00:36:04,857 --> 00:36:08,110
Une détenue de la prison fédérale Litchfield
essaie de vous contacter.
549
00:36:08,235 --> 00:36:10,635
Pour accepter l'appel, appuyez sur un.
550
00:36:12,405 --> 00:36:15,545
D'accord. Tu me prends
en pleine remontée hormonale.
551
00:36:15,670 --> 00:36:18,536
J'ai besoin d'une distraction,
car j'ai les pieds dans les étriers.
552
00:36:18,661 --> 00:36:20,326
Je suis une bonne amie, non ?
553
00:36:20,492 --> 00:36:23,499
Tu l'es. Tu es la meilleure qui soit.
554
00:36:23,624 --> 00:36:25,324
Tu es ma meilleure amie.
555
00:36:27,294 --> 00:36:28,879
Je suis tellement désolée, Pol.
556
00:36:29,004 --> 00:36:30,127
Le poulet...
557
00:36:30,293 --> 00:36:33,380
Et si on ne parlait plus jamais
du poulet ?
558
00:36:33,546 --> 00:36:37,968
C'est tellement étrange ici, Polly.
J'aimerais pouvoir te l'expliquer.
559
00:36:38,134 --> 00:36:40,639
J'ai un extraterrestre
qui grandit en moi,
560
00:36:40,765 --> 00:36:43,809
j'attends qu'un homme bizarre mette
sa main dans mon vagin
561
00:36:43,934 --> 00:36:47,312
et je suis sûre que je vais préférer la sienne
à celle de mon mari.
562
00:36:47,437 --> 00:36:49,146
On peut bien se comparer.
563
00:36:49,312 --> 00:36:51,012
Tu me manques tellement.
564
00:36:51,802 --> 00:36:53,442
Tu me manques aussi, Pipe.
565
00:36:54,548 --> 00:36:58,155
Alors, au sujet de Barney's.
566
00:36:58,321 --> 00:37:01,283
Non. Tu n'as plus le droit de parler
de l'entreprise pendant un bout.
567
00:37:01,409 --> 00:37:03,160
Je m'en occupe à partir de maintenant.
568
00:37:03,326 --> 00:37:05,704
Tu veux rire ?
Tu ne vas pas me dire ce qui se passe ?
569
00:37:05,829 --> 00:37:09,124
C'est important pour moi, Pol.
On a besoin d'argent et...
570
00:37:09,290 --> 00:37:11,690
Ma chérie, je le sais. Je m'en occupe.
571
00:37:12,019 --> 00:37:15,785
Bon sang, tu es une criminelle,
et je suis grosse et misérable.
572
00:37:16,339 --> 00:37:19,383
On se fiche du savon.
Tout va bien aller.
573
00:37:20,587 --> 00:37:21,804
Vraiment ?
574
00:37:22,112 --> 00:37:25,812
Je n'en ai aucune idée.
Ça semblait être la bonne chose à dire.
575
00:37:26,452 --> 00:37:28,752
Comment ça se passe avec la salope ?
576
00:37:29,269 --> 00:37:32,126
Bien. Si on veut.
577
00:37:34,969 --> 00:37:39,777
Je ne sais pas. J'ai l'impression
que je lui dois des excuses.
578
00:37:39,902 --> 00:37:44,131
J'ai l'impression
que j'en dois à tout le monde.
579
00:37:45,199 --> 00:37:48,372
Piper Chapman : la tournée des excuses.
580
00:37:48,538 --> 00:37:49,707
Tu te soucies d'elle ?
581
00:37:49,873 --> 00:37:52,330
Non, je crois seulement que,
582
00:37:52,455 --> 00:37:55,375
puisqu'on est coincées ici ensemble,
on devrait être amies.
583
00:37:55,500 --> 00:37:58,215
Si la salope me remplace
comme meilleure amie, ça ira mal.
584
00:37:58,381 --> 00:37:59,920
Jamais.
585
00:38:00,046 --> 00:38:02,590
Si ta mère me dit
de mettre du beurre de cacao sur mon tutu,
586
00:38:02,715 --> 00:38:03,971
que veut-elle dire ?
587
00:38:04,137 --> 00:38:05,138
Seigneur.
588
00:38:06,191 --> 00:38:08,434
Elle appelait ça ainsi
quand j'étais petite.
589
00:38:08,600 --> 00:38:11,478
Un tutu ?
Vous avez déjà entendu ça ?
590
00:38:14,004 --> 00:38:15,149
Mon gynéco adore ça.
591
00:38:16,514 --> 00:38:18,193
Et je t'aime.
592
00:38:20,967 --> 00:38:21,968
Je t'aime.
593
00:38:25,860 --> 00:38:27,661
Alors, ta colère a passé ?
594
00:38:27,827 --> 00:38:32,190
Oui. Bon, je dois me faire sonder.
Bonne journée en prison.
595
00:38:32,939 --> 00:38:34,960
Amuse-toi pendant
que ton tutu se fait sonder.
596
00:38:56,091 --> 00:38:59,058
Ne soyez pas idiots, votez Morello.
597
00:38:59,183 --> 00:39:01,686
Mes amies, on est peut-être incarcérées,
598
00:39:01,811 --> 00:39:05,449
mais ça ne veut pas dire
qu'on ne mérite pas d'être bien traitées
599
00:39:05,615 --> 00:39:07,826
et d'avoir des soins médicaux complets.
600
00:39:07,992 --> 00:39:08,994
SOPHIA pour la RÉFORME
SOPHIA pour l'ACTION
601
00:39:09,160 --> 00:39:10,569
Le mardi, de la pizza ?
602
00:39:10,694 --> 00:39:13,697
Au diable la pizza, on aura des tacos.
603
00:39:13,822 --> 00:39:16,960
- Des tacos, des burritos et de la salsa !
- C'est stupide !
604
00:39:17,126 --> 00:39:19,754
Je m'occupe des affaires.
Je sais comment ça marche.
605
00:39:19,879 --> 00:39:21,215
Pour la plupart, je suis Tiffany.
606
00:39:21,381 --> 00:39:24,259
Pour certaines, je suis Pennsatucky.
On va garder ça ainsi.
607
00:39:24,425 --> 00:39:27,638
J'espère que vous me permettrez
de vous diriger,
608
00:39:27,804 --> 00:39:31,171
en plus de me laisser
faire vos cheveux à moindre coût !
609
00:39:31,296 --> 00:39:33,423
Écoutez-moi. Je sais quoi faire.
610
00:39:33,548 --> 00:39:34,978
On applaudit la Latino !
611
00:39:37,647 --> 00:39:40,754
Je demanderai des lits d'eau
pour tout le monde.
612
00:39:41,064 --> 00:39:45,059
On se sentira comme Beyoncé
sur un yacht chaque nuit.
613
00:39:45,184 --> 00:39:47,616
Faites mieux que ça, salopes !
614
00:39:49,767 --> 00:39:51,370
Tu as mes trucs ?
615
00:39:54,479 --> 00:39:55,457
Ça s'en vient.
616
00:39:57,094 --> 00:40:00,295
Mon cousin t'a payé pour ça.
Ça devait arriver aujourd'hui.
617
00:40:01,096 --> 00:40:02,496
Écoute, la poudre.
618
00:40:03,186 --> 00:40:06,036
Si tu me parles encore, je t'écrase.
619
00:40:06,849 --> 00:40:09,930
Ça s'en vient. Détends-toi.
620
00:40:16,953 --> 00:40:18,771
C'est surprenant.
621
00:40:18,896 --> 00:40:21,217
C'est le meilleur divertissement
possible.
622
00:40:21,342 --> 00:40:23,110
Le vendredi, ce sera une soirée salsa.
623
00:40:23,276 --> 00:40:25,387
Je ne peux pas vivre sans conga.
624
00:40:25,512 --> 00:40:28,557
Comme vous le savez,
je crois en Jésus-Christ,
625
00:40:28,682 --> 00:40:30,553
mon Seigneur et mon sauveur.
626
00:40:32,201 --> 00:40:37,541
Il veut que nous répandions sa parole.
Avec force, si nécessaire.
627
00:40:37,707 --> 00:40:40,998
Je suis surprise
que l'administration permette ceci.
628
00:40:41,123 --> 00:40:43,667
Ces gars ont la mémoire très courte.
629
00:40:46,007 --> 00:40:49,451
La Blanche qui a gagné
la dernière fois s'est fait battre
630
00:40:49,576 --> 00:40:53,121
quand elle a demandé
des croustilles non salées
631
00:40:53,246 --> 00:40:55,707
au lieu des croustilles sel et vinaigre.
632
00:40:55,832 --> 00:40:57,955
C'est un poste qu'on ne veut pas avoir.
633
00:40:58,561 --> 00:41:01,190
Et puis, pourquoi on n'a pas
d'Ultra Sheen au magasin ?
634
00:41:01,356 --> 00:41:02,922
- Pourquoi ?
- C'est raciste !
635
00:41:03,047 --> 00:41:04,943
- Vraiment raciste.
- Pourquoi détester les Noirs ?
636
00:41:05,109 --> 00:41:07,109
Il faut admirer leurs efforts.
637
00:41:08,523 --> 00:41:11,227
Toutes les détenues sont là.
638
00:41:15,647 --> 00:41:17,197
On se voit plus tard.
639
00:41:18,715 --> 00:41:22,231
Essayons d'avoir du poulet frit ici
une fois de temps en temps !
640
00:41:22,356 --> 00:41:23,774
- Oui !
- Oui, je vous le dis.
641
00:41:23,899 --> 00:41:24,858
- Oui.
- Je suis une Noire.
642
00:41:24,983 --> 00:41:26,068
- Elle est une Noire.
- Elle est une Noire.
643
00:41:26,193 --> 00:41:27,527
- Oui !
- On aime le poulet frit.
644
00:41:27,653 --> 00:41:29,696
- Bien !
- C'est délicieux.
645
00:41:29,821 --> 00:41:34,139
Tout le monde aime ça.
Du poulet pour tous. J'ai terminé.
646
00:41:36,808 --> 00:41:40,870
On devrait avoir une salle de bains
pour Blanches seulement !
647
00:41:42,833 --> 00:41:47,083
On n'est pas dans La couleur des sentiments,
mais tu peux manger ma merde.
648
00:42:41,122 --> 00:42:44,034
Contacts - Calendrier - Photos
Jeux - Paramètres
649
00:42:49,130 --> 00:42:53,690
On m'appelle Taystee
Car ma chatte est délicieuse
650
00:42:53,815 --> 00:42:56,859
Nutritive comme une pomme
Ambitieuse comme une Clinton
651
00:42:56,984 --> 00:42:59,892
Tu veux me nuire ?
Arrête, salope
652
00:43:00,058 --> 00:43:02,781
Tu es nulle, tu vas crever
Tu devrais dégager
653
00:43:08,153 --> 00:43:09,318
Oui ? Bien.
654
00:43:09,484 --> 00:43:11,987
Je m'appelle Leanne et je sais jouer
655
00:43:12,153 --> 00:43:14,615
On est à Litchfield, c'est nul à chier
656
00:43:14,781 --> 00:43:19,991
Faire du rap, ce n'est pas si compliqué
Je ne suis pas une attardée !
657
00:43:28,294 --> 00:43:31,256
Espèce de trou de cul
Je devrais te cracher dessus
658
00:43:31,422 --> 00:43:34,343
Tu aimes Jésus, tu dis ?
Il était noir, mon amie
659
00:43:34,509 --> 00:43:36,979
On appelle ça de l'ironie en fait
Moi, je suis toujours vraie
660
00:43:37,105 --> 00:43:39,890
Faire des rimes, ça me hante
Religieuse comme une mante
661
00:43:40,056 --> 00:43:42,559
En vérité
J'en ai assez de ton cul de demeurée
662
00:43:42,725 --> 00:43:45,896
Tu as des petits seins
Mais tu n'es qu'une putain
663
00:43:47,772 --> 00:43:48,732
Et vlan !
664
00:44:03,269 --> 00:44:04,879
C'est fou.
665
00:44:09,631 --> 00:44:10,632
Pardon.
666
00:44:14,715 --> 00:44:16,009
VAUSE, ALEX
INSTITUT CORRECTIONNEL LITCHFIELD
667
00:44:48,954 --> 00:44:51,211
Qui veut un morceau de Big Boo ?
668
00:45:40,779 --> 00:45:43,279
Doit-on se coucher par terre, M. Healy ?
669
00:45:52,678 --> 00:45:53,460
Salut.
670
00:45:54,852 --> 00:45:55,853
Ça va ?
671
00:45:57,014 --> 00:46:00,719
Oui. Je t'ai fait ça.
672
00:46:11,731 --> 00:46:12,732
Merci.
673
00:46:16,591 --> 00:46:20,491
Quand j'étais petite, j'ai trouvé
une bande dessinée aux poubelles.
674
00:46:20,616 --> 00:46:23,166
Je n'avais jamais vu
des filles comme ça.
675
00:46:23,813 --> 00:46:27,102
Elles étaient comme des princesses Disney,
mais plus jolies.
676
00:46:27,802 --> 00:46:29,702
J'aimais tracer les dessins.
677
00:46:30,518 --> 00:46:36,004
Mes amies trouvaient ça laid,
mais j'aimais qu'elles soient différentes.
678
00:46:36,981 --> 00:46:39,674
Ce n'était pas
comme les bandes dessinées du dimanche.
679
00:46:40,715 --> 00:46:43,062
Je dois être bizarre.
680
00:46:43,406 --> 00:46:46,153
Je ne dis pas que tu es bizarre
à cause de tes jambes.
681
00:46:46,278 --> 00:46:47,378
De ta jambe.
682
00:46:53,494 --> 00:46:57,170
Je ne voulais pas dire ça. Je m'excuse.
683
00:47:02,911 --> 00:47:04,135
Est-ce que ça fait mal ?
684
00:47:05,937 --> 00:47:09,963
Plus maintenant.
Mais je suis un peu maladroit, parfois.
685
00:47:10,975 --> 00:47:13,403
Moi aussi. Parfois.
686
00:47:20,109 --> 00:47:21,512
BLANCHES - NOIRES - HISPANIQUES
687
00:47:23,180 --> 00:47:25,407
Merci pour votre conseil.
Elle a adoré la robe.
688
00:47:33,375 --> 00:47:34,959
{\pos(192,245)}Tu as assez d'argent ?
689
00:47:35,377 --> 00:47:37,795
{\pos(192,245)}Oui, le transfert a été fait hier.
690
00:47:40,260 --> 00:47:42,258
{\pos(192,245)}Daya a besoin de quelque chose ?
691
00:47:42,258 --> 00:47:43,509
{\pos(192,245)}Elle va bien.
692
00:47:44,719 --> 00:47:47,221
{\pos(192,245)}Pourquoi elle n'est pas là
pour nous saluer ?
693
00:47:49,182 --> 00:47:51,601
{\pos(192,225)}Tu ne dois plus te battre.
Elle a besoin de sa mère.
694
00:47:52,068 --> 00:47:54,896
{\pos(192,225)}Un instant, vous êtes tous les deux
venus me rendre visite ?
695
00:47:55,328 --> 00:47:57,736
{\pos(192,245)}On ne dirait pas ça,
696
00:47:57,736 --> 00:47:58,970
{\pos(192,245)}à la façon dont vous parlez.
697
00:47:59,572 --> 00:48:01,318
Daya. Daya !
698
00:48:01,749 --> 00:48:03,072
{\pos(192,245)}Tu n'es pas ma copine ?
699
00:48:04,701 --> 00:48:07,450
{\pos(192,245)}Tu agis comme une garce jalouse.
700
00:48:09,089 --> 00:48:11,914
{\pos(192,245)}Ce n'est pas flatteur, n'est-ce pas ?
701
00:48:15,837 --> 00:48:17,083
Ça s'est bien passé.
702
00:48:17,249 --> 00:48:19,878
Oui. Je veux dire... C'était génial.
703
00:48:20,748 --> 00:48:21,796
Il a aimé ça ?
704
00:48:22,214 --> 00:48:24,215
Tu sembles surprise.
705
00:48:24,381 --> 00:48:27,052
"Atteindre le bord ?"
C'est un sujet d'article assez bizarre.
706
00:48:27,218 --> 00:48:28,818
Bizarre. Très bizarre.
707
00:48:29,809 --> 00:48:33,934
En fait,
il veut que j'en écrive un autre.
708
00:48:35,734 --> 00:48:36,978
Vraiment ?
709
00:48:37,144 --> 00:48:38,544
Oui, il a pensé...
710
00:48:39,096 --> 00:48:42,317
Il pense que je devrais parler de toi.
De notre expérience.
711
00:48:44,567 --> 00:48:46,109
Notre expérience ?
712
00:48:52,883 --> 00:48:55,038
C'est difficile pour toi ici ?
713
00:48:55,204 --> 00:48:57,624
Tu n'es pas la seule personne
qui souffre, Piper.
714
00:48:57,790 --> 00:49:00,043
Je déteste ce ton de voix austère.
715
00:49:05,187 --> 00:49:08,287
Pardon.
Je ne veux pas me défouler sur toi.
716
00:49:08,412 --> 00:49:09,413
Mais je...
717
00:49:10,197 --> 00:49:12,662
Tu peux me laisser le temps de réfléchir
718
00:49:12,787 --> 00:49:16,601
au fait que tu écrives
un article sur ma vie en prison ?
719
00:49:16,767 --> 00:49:20,795
Bien sûr. Tu as besoin de temps.
720
00:49:20,920 --> 00:49:24,401
Je dois respecter ça. Prends ton temps.
721
00:49:24,567 --> 00:49:28,947
Je ne suis pas sûre de vouloir être
Piper Chapman, la fiancée en prison.
722
00:49:29,113 --> 00:49:31,616
Quand on écrit un article,
tout devient si...
723
00:49:35,642 --> 00:49:36,621
Public.
724
00:49:36,787 --> 00:49:37,788
Je comprends.
725
00:49:39,059 --> 00:49:40,060
Je comprends.
726
00:49:43,147 --> 00:49:45,964
Tout va bien avec Alex ?
727
00:49:46,427 --> 00:49:48,477
Oui, ça va. On ne se parle pas.
728
00:49:50,197 --> 00:49:52,854
Bien. Tant mieux.
729
00:49:55,640 --> 00:49:56,641
Diablo !
730
00:49:58,767 --> 00:49:59,747
Diablo ?
731
00:49:59,872 --> 00:50:00,873
Quoi ?
732
00:50:01,380 --> 00:50:03,189
La femme. La folle.
733
00:50:03,530 --> 00:50:07,861
J'ai trouvé son téléphone dans la salle
de bains, et il y avait une photo de son...
734
00:50:08,236 --> 00:50:10,780
Healy avait une photo imprimée de ça
sur son bureau.
735
00:50:11,971 --> 00:50:13,301
Oublie ça. Longue histoire.
736
00:50:13,426 --> 00:50:17,347
Tout le monde pense qu'elle est folle
et qu'elle se parle à elle-même,
737
00:50:17,472 --> 00:50:19,015
mais ce n'est pas le cas !
738
00:50:19,140 --> 00:50:21,575
Elle parle au téléphone. À Diablo !
739
00:50:22,041 --> 00:50:24,044
Elle lui envoie des photos de son tutu.
740
00:50:26,688 --> 00:50:28,058
C'est brillant.
741
00:50:30,692 --> 00:50:31,742
Un instant.
742
00:50:35,392 --> 00:50:37,492
Si tu sais où est son téléphone,
743
00:50:38,701 --> 00:50:40,935
tu peux m'envoyer
des photos de ton tutu ?
744
00:50:43,791 --> 00:50:44,856
D'accord.
745
00:50:46,099 --> 00:50:51,071
Trente et un pour Maritza,
16 pour Sophia Burset,
746
00:50:51,237 --> 00:50:55,366
41 pour Taystee, 46 pour Lorna Morello,
747
00:50:55,532 --> 00:50:57,967
24 pour Tiffany,
748
00:50:58,092 --> 00:51:00,886
19 pour "Va chier".
749
00:51:01,011 --> 00:51:04,640
Un impressionnant 28 pour Jésus.
750
00:51:05,766 --> 00:51:09,964
Vous n'arrivez pas à leur faire comprendre
qui est le patron. Pas vrai, Samantha ?
751
00:51:10,130 --> 00:51:13,630
Je vous ai dit plusieurs fois
de ne pas m'appeler comme ça.
752
00:51:14,298 --> 00:51:17,068
Il ne s'agit pas de leur donner
du pouvoir,
753
00:51:17,193 --> 00:51:22,323
mais de leur laisser le choix de prendre
leur bain avant ou après le souper.
754
00:51:22,698 --> 00:51:25,033
Elles vont se mouiller quand même,
755
00:51:25,159 --> 00:51:27,482
mais elles pensent avoir le choix.
756
00:51:28,248 --> 00:51:31,248
J'ignore ce que ça veut dire,
757
00:51:31,373 --> 00:51:35,157
mais je sais que vous avez créé
un syndicat de prisonnières.
758
00:51:38,890 --> 00:51:39,994
Samantha.
759
00:51:56,187 --> 00:51:58,721
Votre attention.
Le sirop d'érable est interdit
760
00:51:58,887 --> 00:52:01,143
après l'incident de la semaine dernière.
761
00:52:02,558 --> 00:52:06,563
Les gagnantes de l'élection du C.C.F.
seront annoncées sous peu. Merci.
762
00:52:07,801 --> 00:52:10,401
Bon repas !
J'espère qu'il est succulent !
763
00:52:11,159 --> 00:52:12,694
Je suis vraiment nerveuse.
764
00:52:12,994 --> 00:52:17,279
Je pensais que si Red t'appuyait,
c'était parce que tu allais gagner.
765
00:52:18,032 --> 00:52:20,827
C'est vrai. Elle fait semblant.
C'est un de ses talents.
766
00:52:20,993 --> 00:52:23,580
J'ai fait le fameux gâteau
à la noix de coco de Claudette
767
00:52:23,746 --> 00:52:26,996
en l'honneur de notre nouvelle
représentante du C.C.F.
768
00:52:32,671 --> 00:52:34,132
La noix de coco est beige ?
769
00:52:36,548 --> 00:52:37,468
D'accord.
770
00:52:37,634 --> 00:52:40,305
Pas de gâteau pour toi,
petite fille à la grande bouche.
771
00:52:47,893 --> 00:52:49,093
Elle est dure.
772
00:52:50,154 --> 00:52:52,358
Bon sang.
J'ignore comment tu peux l'endurer.
773
00:52:54,516 --> 00:52:55,987
Norma te donnera du rince-bouche.
774
00:52:56,832 --> 00:53:00,329
On se sent mieux la bouche propre.
775
00:53:00,454 --> 00:53:01,455
Voilà.
776
00:53:09,291 --> 00:53:13,311
Tu vas atteindre le fond
avant de savoir par où aller.
777
00:53:13,967 --> 00:53:15,506
Bienvenue par terre, petite.
778
00:53:16,761 --> 00:53:19,061
Ça ira mieux à partir de maintenant.
779
00:53:21,744 --> 00:53:25,744
Si tu consommes encore,
ce que je vais te faire fera plus mal que ça.
780
00:53:26,701 --> 00:53:28,254
N'oublie pas ça.
781
00:53:35,173 --> 00:53:37,278
Votre attention, mesdames.
782
00:53:39,115 --> 00:53:40,907
Comment sont mes cheveux ?
783
00:53:43,227 --> 00:53:44,535
Tu es superbe, chérie.
784
00:53:45,974 --> 00:53:48,758
Ne t'en fais pas. Tout va bien aller.
785
00:53:50,500 --> 00:53:53,100
Vos représentantes élues du C.C.F.
sont...
786
00:53:54,462 --> 00:53:55,463
Ruiz.
787
00:53:58,924 --> 00:53:59,925
Laquelle ?
788
00:54:00,510 --> 00:54:01,560
Maria Ruiz.
789
00:54:03,559 --> 00:54:04,847
- Merde !
- Comment ça ?
790
00:54:05,312 --> 00:54:06,612
C'est quoi, ça ?
791
00:54:07,577 --> 00:54:08,725
Jefferson.
792
00:54:08,892 --> 00:54:13,189
Taystee sera présidente, salopes !
793
00:54:19,847 --> 00:54:24,576
Chang, qui va représenter
les femmes âgées et les autres.
794
00:54:25,993 --> 00:54:27,078
Et...
795
00:54:31,680 --> 00:54:32,681
Chapman.
796
00:54:44,761 --> 00:54:46,556
Mais tu ne t'es même pas présentée !