1 00:00:00,076 --> 00:00:04,297 Une série originale de Netflix 2 00:01:18,027 --> 00:01:21,104 Un de mes collègues m'a envoyé ça par courriel ce matin. 3 00:01:21,270 --> 00:01:24,450 Ça a été publié sur PrisonPoon.com, 4 00:01:24,575 --> 00:01:26,943 sous le nom de "chatte Litchfield". 5 00:01:27,109 --> 00:01:31,126 Votre collègue visite souvent PrisonPoon.com ? 6 00:01:31,571 --> 00:01:35,952 J'aimerais régler ce problème avant que le directeur ne l'apprenne, Joe. 7 00:01:36,118 --> 00:01:37,745 On ne veut pas voir ce qui arrivera si lui 8 00:01:37,911 --> 00:01:40,164 ou les médias, que Dieu nous en garde, trouvent ceci. 9 00:01:40,330 --> 00:01:45,886 Pardonnez-moi de douter de la réputation impeccable de PrisonPoon, 10 00:01:46,011 --> 00:01:49,465 mais comment savoir que ça vient vraiment d'ici ? 11 00:01:49,631 --> 00:01:51,217 Vous voyez la tuile ? 12 00:01:51,383 --> 00:01:53,302 Soit une des détenues possède un cellulaire... 13 00:01:53,839 --> 00:01:54,679 Impossible. 14 00:01:54,845 --> 00:01:57,390 Mes gars ont fouillé partout pour trouver le tournevis. 15 00:01:57,556 --> 00:02:00,441 Alors, c'est un agent. Il prend en photo les parties intimes des détenues. 16 00:02:00,566 --> 00:02:02,022 C'est encore mieux. 17 00:02:02,273 --> 00:02:05,314 Le directeur va aimer ça autant qu'une bite dans le cul. 18 00:02:06,155 --> 00:02:08,943 Ce que le directeur fait dans son temps libre... 19 00:02:12,680 --> 00:02:15,779 On va découvrir ce qui se passe, madame. 20 00:02:15,904 --> 00:02:16,909 Je l'espère bien. 21 00:02:17,075 --> 00:02:20,491 C'est déprimant de travailler avec un homme qui gagne moins de 40 000 $. 22 00:02:20,616 --> 00:02:23,193 J'espérais vous donner plus cette année. 23 00:02:27,544 --> 00:02:28,894 {\pos(192,30)}CHATTE RECHERCHÉE 24 00:02:30,103 --> 00:02:31,104 Seigneur. 25 00:02:32,572 --> 00:02:35,469 {\pos(192,205)}Le gars aux taches de rousseur aime vraiment Photoshop. 26 00:02:36,200 --> 00:02:37,300 {\pos(192,225)}C'est utile. 27 00:02:38,443 --> 00:02:40,016 {\pos(192,225)}Vous avez recommencé les glucides ? 28 00:02:40,182 --> 00:02:44,440 {\pos(192,225)}Mon ventre est bizarre depuis que j'ai triché, alors je mange des aliments mous. 29 00:02:44,782 --> 00:02:47,211 {\pos(192,225)}J'ai du yogourt dans le frigo pour dîner. 30 00:02:47,336 --> 00:02:48,936 {\pos(192,225)}Saveur de melon d'eau. 31 00:02:51,991 --> 00:02:53,638 {\pos(192,225)}Fig est d'humeur massacrante. 32 00:02:53,763 --> 00:02:56,240 {\pos(192,225)}Vous devriez rester dans votre bureau aujourd'hui. 33 00:03:00,203 --> 00:03:02,038 {\pos(192,225)}Entre les baptistes et les drogués, 34 00:03:02,204 --> 00:03:05,376 je ne trouve aucun endroit paisible où méditer sur l'amour et l'acceptation, 35 00:03:05,501 --> 00:03:07,851 tel que requis par ma foi bouddhiste. 36 00:03:08,203 --> 00:03:09,204 M. Healy, 37 00:03:09,711 --> 00:03:12,423 on a beaucoup de difficulté à glorifier le Seigneur 38 00:03:12,589 --> 00:03:14,717 devant tous ces païens et ces pécheurs. 39 00:03:14,883 --> 00:03:17,094 On veut notre chapelle. C'est notre droit divin. 40 00:03:17,260 --> 00:03:18,261 M. Healy, 41 00:03:18,470 --> 00:03:20,264 vous pouvez regarder ça ? 42 00:03:20,389 --> 00:03:22,339 Je crois que c'est la grippe. 43 00:03:27,879 --> 00:03:28,880 {\pos(310,268)}PRIVÉ 44 00:03:36,212 --> 00:03:40,868 M. Healy, ces salopes droguées ne nous laissent pas changer de chaîne. 45 00:03:41,034 --> 00:03:44,628 {\pos(192,225)}C'est notre tour ! J'en ai marre de Toddlers and Tiaras. 46 00:03:45,497 --> 00:03:48,624 {\pos(192,225)}Ne prenez pas ça à la légère. C'est grave. 47 00:03:48,749 --> 00:03:51,379 {\pos(192,225)}Je n'appuie pas la sexualisation des bébés filles. 48 00:03:51,545 --> 00:03:52,945 C'est de la merde, 49 00:03:53,380 --> 00:03:55,480 {\pos(192,225)}même si leurs robes sont jolies. 50 00:03:58,350 --> 00:04:00,805 {\pos(192,225)}Vous avez des passe-temps douteux, M. Healy ? 51 00:04:02,104 --> 00:04:05,393 {\pos(192,225)}D'accord ! Vous voilà responsable de l'horaire télé. 52 00:04:05,559 --> 00:04:06,936 Je vous donne une télécommande. 53 00:04:07,102 --> 00:04:10,940 Ne me dérangez plus pendant 24 heures. Non, plutôt 48 heures. 54 00:04:11,581 --> 00:04:12,441 Ouais ! 55 00:04:15,443 --> 00:04:17,405 Elle s'exerce depuis l'âge de trois ans. 56 00:04:18,005 --> 00:04:21,319 {\pos(192,225)}Planet Earth toute la journée, salopes ! 57 00:04:27,696 --> 00:04:29,166 {\pos(192,225)}Dans un tel climat... 58 00:04:30,269 --> 00:04:31,985 {\pos(192,225)}C'est comme ça que tu te coiffes ? 59 00:04:32,110 --> 00:04:35,068 - {\pos(192,225)}Vraiment, maman ? Chaque fois ? - Ne sois pas maussade. 60 00:04:35,193 --> 00:04:37,758 {\pos(192,225)}Polly avait une magnifique tresse française hier. 61 00:04:37,924 --> 00:04:38,711 Tu as vu Polly ? 62 00:04:38,836 --> 00:04:41,341 {\pos(192,205)}Oui. Je lui ai donné un cadeau pour le bébé. 63 00:04:41,466 --> 00:04:44,692 {\pos(192,205)}- Elle m'a parlé de l'incident du poulet. - Elle appelle ça comme ça ? 64 00:04:44,817 --> 00:04:47,928 Ça ne me regarde pas, mais je crois que tu lui dois des excuses. 65 00:04:48,053 --> 00:04:50,479 J'essaie de m'excuser ! 66 00:04:50,645 --> 00:04:52,195 {\pos(192,185)}Moins fort, Chapman ! 67 00:04:53,636 --> 00:04:54,608 {\pos(192,185)}Mon Dieu. 68 00:04:56,336 --> 00:05:00,072 {\pos(192,205)}Je n'arrête pas de l'appeler. Mais elle refuse de me répondre. 69 00:05:03,506 --> 00:05:06,152 {\pos(192,205)}Tu dois être honnête avec moi. 70 00:05:07,821 --> 00:05:09,650 {\pos(160,205)}Est-ce que tu perds la tête ? 71 00:05:09,775 --> 00:05:13,595 {\pos(160,205)}On s'inquiète pour toi. Il y a des médicaments pour ça. 72 00:05:14,169 --> 00:05:17,253 {\pos(192,205)}Je ne vais pas devenir folle. Je suis entourée de folles 73 00:05:17,570 --> 00:05:21,463 {\pos(192,205)}et j'essaie d'escalader l'Everest en sandales, 74 00:05:21,588 --> 00:05:24,472 {\pos(192,205)}mais je ne suis pas en train de devenir folle. 75 00:05:24,638 --> 00:05:27,623 {\pos(147,205)}Personne ne te blâmerait, chérie. Regarde cet endroit. 76 00:05:27,748 --> 00:05:29,098 {\pos(128,205)}Tu es incarcérée. 77 00:05:31,144 --> 00:05:35,044 {\pos(147,205)}Ce doit être si dur sur le plan émotif d'être ici avec cette femme. 78 00:05:35,837 --> 00:05:37,902 Elle est le dernier de mes problèmes. 79 00:05:38,068 --> 00:05:40,268 {\pos(147,205)}Elle est ton seul problème, Piper. 80 00:05:40,724 --> 00:05:43,594 {\pos(147,205)}Tu serais chez toi à essayer des robes de mariée 81 00:05:43,719 --> 00:05:47,555 {\pos(147,205)}et à me donner des petits-enfants si ce n'était pas d'elle. 82 00:05:48,034 --> 00:05:50,004 {\pos(147,205)}Elle t'a volé tout ça. 83 00:05:50,455 --> 00:05:52,316 - Maman. - Oui. 84 00:05:52,650 --> 00:05:54,543 Tu dois écouter ce que je vais te dire. 85 00:05:54,709 --> 00:05:56,337 Tu dois vraiment m'écouter. 86 00:05:59,403 --> 00:06:00,453 {\pos(192,205)}Je suis ici 87 00:06:01,917 --> 00:06:05,888 parce que je suis comme toutes ces femmes. 88 00:06:08,430 --> 00:06:09,995 J'ai fait de mauvais choix. 89 00:06:11,146 --> 00:06:12,696 J'ai commis un crime. 90 00:06:13,378 --> 00:06:18,959 Si je suis ici, c'est seulement ma faute. 91 00:06:20,148 --> 00:06:23,124 {\pos(147,205)}- Chérie, si cet avocat avait fait... - Howard. 92 00:06:26,327 --> 00:06:28,527 {\pos(192,205)}Le père de Larry s'appelle Howard. 93 00:06:30,299 --> 00:06:33,899 {\pos(147,205)}Tu ne te serais pas retrouvée ici si tu avais subi un procès. 94 00:06:37,344 --> 00:06:40,294 {\pos(147,205)}Ma chérie, tu n'es pas du tout comme ces femmes. 95 00:06:41,253 --> 00:06:44,221 N'importe quel jury aurait vu ça. 96 00:06:46,116 --> 00:06:49,395 Ma belle, tu étais une débutante. 97 00:06:55,770 --> 00:06:58,315 ENTRÉE DES EMPLOYÉS ET DES VISITEURS DE LITCHFIELD 98 00:07:26,301 --> 00:07:28,606 Les heures de visite se terminent à midi. 99 00:07:28,731 --> 00:07:32,181 Vous pouvez revenir à 14 h pour l'après-midi et la soirée. 100 00:07:34,996 --> 00:07:36,396 Tu lui ressembles. 101 00:07:37,274 --> 00:07:39,773 - C'est ce qu'on me dit. - Tu n'es pas d'accord ? 102 00:07:40,438 --> 00:07:43,360 Je préfère être dans le déni devant notre génétique partagée. 103 00:07:43,753 --> 00:07:46,447 Tu es dans le déni pour bien des choses, blondinette. 104 00:07:46,613 --> 00:07:49,241 Je suis une protestante blanche. C'est notre spécialité. 105 00:07:51,409 --> 00:07:53,633 J'y travaille. Tu attends quelqu'un ? 106 00:07:53,758 --> 00:07:56,926 Non. Je ne voudrais pas gâcher mes quatre mois d'abstinence. 107 00:07:58,951 --> 00:08:01,504 Après cette visite, ça me semble intéressant. 108 00:08:03,102 --> 00:08:05,370 Ne dis pas des trucs ingrats comme ça par ici. 109 00:08:05,495 --> 00:08:08,636 Ta mère vient te voir, elle t'achète des bretzels. Pauvre toi. 110 00:08:08,802 --> 00:08:10,262 On est toutes dans la merde, Nicky. 111 00:08:10,428 --> 00:08:14,099 Oui, mais il y a de la merde qui sent plus fort que d'autre, princesse. 112 00:08:14,265 --> 00:08:16,143 Tu ne connais pas l'odeur de ma merde. 113 00:08:16,309 --> 00:08:17,659 Bien sûr que oui. 114 00:08:19,684 --> 00:08:21,484 Ta merde sent le Shalimar. 115 00:08:22,227 --> 00:08:24,341 Elle a dû t'en mettre quand elle t'a enlacée. 116 00:08:24,466 --> 00:08:25,467 La salope. 117 00:08:42,949 --> 00:08:45,687 Nicole ! Réveille-toi. 118 00:08:48,736 --> 00:08:49,802 Maman ? 119 00:08:53,972 --> 00:08:56,141 Une infection bactérienne dans ton cœur. 120 00:08:56,307 --> 00:08:58,477 Ça vient normalement d'une aiguille souillée. 121 00:08:58,643 --> 00:09:00,713 On a aussi trouvé des traces de cocaïne dans ton sang. 122 00:09:00,838 --> 00:09:03,188 Quel nouveau choix amusant pour toi ! 123 00:09:03,523 --> 00:09:05,180 J'avais une pneumonie. 124 00:09:05,305 --> 00:09:06,805 Ça a dû se propager. 125 00:09:09,665 --> 00:09:11,282 Je t'assure, je ne consomme plus. 126 00:09:11,448 --> 00:09:13,748 Ironiquement, c'est maintenant vrai. 127 00:09:14,148 --> 00:09:16,579 Tu as eu plusieurs transfusions pendant la chirurgie. 128 00:09:24,252 --> 00:09:26,752 Ce devait être une pneumonie très grave. 129 00:09:31,384 --> 00:09:33,232 Quoi, tu vas appeler Paolo ? 130 00:09:33,357 --> 00:09:35,389 Tu veux t'assurer qu'il survit sans sucer tes tétons ? 131 00:09:35,555 --> 00:09:36,864 Tu as 26 ans. 132 00:09:37,427 --> 00:09:40,436 Il est temps que tu sortes de ta phase "je déteste ma mère". 133 00:09:40,602 --> 00:09:41,848 Bordel ! 134 00:09:42,838 --> 00:09:44,088 Tu es ma mère ! 135 00:09:44,555 --> 00:09:46,987 J'étais sûre que c'était la femme qui me faisait des crêpes 136 00:09:47,112 --> 00:09:48,694 et me lisait une histoire le soir. 137 00:09:48,860 --> 00:09:50,750 J'ai fait ce qui était bon pour toi. 138 00:09:50,875 --> 00:09:53,360 Me laisser avec une nounou alors que tu vivais avec ce salaud 139 00:09:53,485 --> 00:09:56,486 qui trouvait les enfants dégoûtants ? C'était bon pour moi ? 140 00:09:56,611 --> 00:09:59,841 Si tu prenais le temps d'analyser la situation actuelle, 141 00:09:59,966 --> 00:10:01,248 tu changerais d'idée. 142 00:10:01,414 --> 00:10:03,947 Continue à blâmer les autres, Nicole. 143 00:10:04,212 --> 00:10:06,795 Ça a bien fonctionné pour toi jusqu'ici. 144 00:10:06,961 --> 00:10:09,961 Tu me manques toujours jusqu'à ce que tu sois là. 145 00:10:10,925 --> 00:10:14,779 Et je comprends que la mère qui me manque n'est que le fruit de mon imagination. 146 00:10:16,023 --> 00:10:18,182 Je ne sais pas ce que tu veux de moi. 147 00:10:18,880 --> 00:10:21,527 Je veux que tu agisses comme une mère. 148 00:10:22,566 --> 00:10:27,168 Je ne sais pas... Me serrer, me donner à boire. 149 00:10:29,612 --> 00:10:30,569 N'importe quoi. 150 00:10:32,142 --> 00:10:34,242 On m'a dit que tu allais mourir. 151 00:10:36,106 --> 00:10:37,306 C'est terminé. 152 00:10:39,018 --> 00:10:40,329 Je ne consommerai plus. 153 00:10:50,983 --> 00:10:51,996 Maman. 154 00:10:53,967 --> 00:10:55,217 Maudite salope. 155 00:10:55,593 --> 00:10:56,762 Aleida, ça ne vaut pas la peine. 156 00:10:56,928 --> 00:10:59,178 - Aleida ! Aleida ! - Sale garce ! 157 00:11:01,975 --> 00:11:03,394 Respecte ta mère. 158 00:11:03,560 --> 00:11:05,521 Pourquoi ? Elle n'a jamais agi comme une mère. 159 00:11:06,332 --> 00:11:07,333 Merde. 160 00:11:14,728 --> 00:11:17,696 Journal de bébé, jour 232. 161 00:11:18,076 --> 00:11:21,767 Je peins la chambre du bébé. Jaune mimosa, non toxique évidemment. 162 00:11:21,892 --> 00:11:24,321 Laissez un message. Je vous rappellerai si je peux, 163 00:11:24,446 --> 00:11:26,931 car je me prépare à donner la vie. 164 00:11:33,544 --> 00:11:34,545 Rien. 165 00:11:35,675 --> 00:11:39,180 Et vous n'avez vu personne prendre son cellulaire 166 00:11:39,305 --> 00:11:44,052 dans son casier pendant son quart de travail ? 167 00:11:44,684 --> 00:11:47,936 À votre place, je demanderais à Mendez. Il a l'air coupable. 168 00:11:48,061 --> 00:11:49,799 C'est sûrement la moustache. 169 00:11:49,924 --> 00:11:52,097 Vous avez déjà remarqué que les gars à moustache 170 00:11:52,222 --> 00:11:55,154 ont toujours l'air d'avoir passé un doigt à une fillette ? 171 00:11:56,740 --> 00:11:57,990 Et une caméra ? 172 00:11:59,285 --> 00:12:01,785 Vous avez vu quelqu'un avec une caméra ? 173 00:12:08,299 --> 00:12:09,300 Non. 174 00:12:10,335 --> 00:12:13,671 Vous n'avez rien vu 175 00:12:14,845 --> 00:12:22,183 et n'avez participé à aucune activité inadéquate 176 00:12:23,218 --> 00:12:26,773 ou relation avec une détenue ? 177 00:12:28,236 --> 00:12:29,886 Non, monsieur. C'est... 178 00:12:34,843 --> 00:12:36,639 Parce que dans cet endroit, 179 00:12:36,764 --> 00:12:40,558 une activité inadéquate peut être un sourire 180 00:12:41,135 --> 00:12:42,985 au mauvais moment, Bennett. 181 00:12:44,135 --> 00:12:49,508 Ces femmes ont faim, si vous voyez ce que je veux dire. 182 00:12:50,938 --> 00:12:52,138 Oui, monsieur. 183 00:12:52,585 --> 00:12:55,088 Elles veulent du sexe. 184 00:12:56,012 --> 00:12:57,382 Compris, monsieur. 185 00:12:58,169 --> 00:13:00,703 Bien. On a terminé. C'est terminé. 186 00:13:08,438 --> 00:13:09,436 M. Caputo ? 187 00:13:10,370 --> 00:13:13,637 Entrez. Susan, asseyez-vous. 188 00:13:14,682 --> 00:13:18,779 Félicitations, vous êtes une nouvelle agente correctionnelle de Litchfield. 189 00:13:18,945 --> 00:13:21,448 On apprécie que vous commenciez si rapidement. 190 00:13:21,957 --> 00:13:23,507 L'agent Thompson a... 191 00:13:24,927 --> 00:13:26,870 C'est confidentiel, bien sûr. 192 00:13:27,036 --> 00:13:29,740 Eh bien, il a perdu son sang-froid. 193 00:13:30,123 --> 00:13:34,828 Il est présentement en congé temporaire ou permanent. 194 00:13:34,953 --> 00:13:38,753 La détenue devra porter un pansement oculaire pour quelque temps. 195 00:13:39,540 --> 00:13:42,094 Je vais m'assurer de garder mes mains au bon endroit. 196 00:13:42,260 --> 00:13:45,060 Sauf durant les fouilles, j'espère. D'accord ? 197 00:13:48,548 --> 00:13:54,657 Je voulais m'assurer que tout se passait bien pour vous 198 00:13:54,782 --> 00:14:01,306 et vous informer sur notre crise actuelle. 199 00:14:12,993 --> 00:14:14,376 Pourquoi tu changes de chaîne ? 200 00:14:14,542 --> 00:14:16,824 Cette merde de reggaeton me donne mal à la tête. 201 00:14:16,949 --> 00:14:19,035 C'est toujours la même chose. 202 00:14:19,160 --> 00:14:21,300 Pourquoi la radio ne fait pas jouer The Smiths ? 203 00:14:21,466 --> 00:14:22,885 Parce que c'est pour les nuls. 204 00:14:23,051 --> 00:14:26,555 How Soon Is Now ? est un hymne des années 80. 205 00:14:26,721 --> 00:14:28,140 Salope, tu es née en 1992. 206 00:14:28,306 --> 00:14:30,906 - Et alors ? - Alors, tu ne connais rien. 207 00:14:31,350 --> 00:14:36,565 Le requin passe à l'attaque. Il fonce sur le phoque. 208 00:14:36,731 --> 00:14:37,983 C'est de la merde ! 209 00:14:38,149 --> 00:14:42,264 Ça suffit. Ina Garten fait un gâteau au beurre noisette aujourd'hui. 210 00:14:42,389 --> 00:14:44,239 Je veux mes émissions de cuisine. T ! 211 00:14:44,405 --> 00:14:45,925 Je me fiche de ce que tu veux regarder. 212 00:14:46,050 --> 00:14:50,287 Je suis la présidente de la télé, et tu ne peux rien y faire, Pussy. 213 00:14:50,453 --> 00:14:54,041 Je m'appelle Poussey. L'accent tonique à droite, salope. 214 00:14:54,673 --> 00:14:56,819 - L'accent quoi ? - C'est un terme linguistique. 215 00:14:56,944 --> 00:14:59,155 Poussey est un endroit en France où mon père a servi. 216 00:14:59,280 --> 00:15:00,740 Des rois sont nés là-bas. 217 00:15:00,865 --> 00:15:01,907 On t'a nommée après quoi ? 218 00:15:02,032 --> 00:15:03,675 Des gâteaux merdiques à la crème ? 219 00:15:03,841 --> 00:15:05,218 Tu me traites de Ho Ho ? 220 00:15:05,384 --> 00:15:08,305 Ça s'appelle Hostess, idiote. Tu es un vrai roulé suisse, toi. 221 00:15:11,527 --> 00:15:13,060 Norma, c'est à toi ! 222 00:15:13,226 --> 00:15:14,561 Quoi, tu es aveugle aussi ? 223 00:15:14,971 --> 00:15:17,147 Si tu mets un "s" à "couteau", 224 00:15:17,272 --> 00:15:20,434 tu peux faire le mot "salope". Quinze points, c'est bien. 225 00:15:20,559 --> 00:15:22,736 - On ne triche pas ! - Je l'aide un peu. 226 00:15:23,135 --> 00:15:26,485 Le mot "couteau" ne prend pas de "s" au pluriel, idiote. 227 00:15:27,097 --> 00:15:29,447 - On n'écrit pas "couteaus". - Non ? 228 00:15:30,222 --> 00:15:33,144 Que fais-tu de West Side Story ? 229 00:15:33,269 --> 00:15:35,719 C'est écrit comme ça à un moment donné. 230 00:15:36,374 --> 00:15:39,484 Bon, tu as gâché toute l'intrigue. 231 00:15:39,609 --> 00:15:41,100 J'ai une idée. 232 00:15:41,225 --> 00:15:43,173 Mêle-toi de tes maudites affaires 233 00:15:43,339 --> 00:15:46,593 et va donc planifier ton mignon petit mariage hétéro. 234 00:15:46,759 --> 00:15:49,868 Tu vas acheter ta robe sur eBay ? 235 00:15:49,993 --> 00:15:53,392 J'espère que personne ne va te frauder. Ce serait vraiment ironique. 236 00:15:54,873 --> 00:15:57,688 Ne t'avise pas ! 237 00:15:57,854 --> 00:16:01,629 - Tu es bien trop petite pour ça ! - Assieds-toi, Boo ! Je suis sérieuse ! 238 00:16:06,863 --> 00:16:11,904 Vous devez commencer à agir comme des dames. 239 00:16:13,139 --> 00:16:14,705 Quel est le problème ? 240 00:16:18,603 --> 00:16:19,604 Mesdames ! 241 00:16:21,292 --> 00:16:22,120 Mesdames ! 242 00:16:24,460 --> 00:16:27,175 Je vais rétablir le Conseil consultatif des Femmes. 243 00:16:27,341 --> 00:16:29,391 L'élection aura lieu ce samedi. 244 00:16:29,802 --> 00:16:35,903 D'ici là, ne me dérangez pas et calmez-vous, compris ? 245 00:16:36,392 --> 00:16:38,145 Toutes les tâches des détenues aux cuisines... 246 00:16:38,311 --> 00:16:39,312 Merci. 247 00:16:41,939 --> 00:16:45,444 C'est parti. Qui sera la duchesse du C.C.F. ? 248 00:16:45,610 --> 00:16:46,587 Taystee ! 249 00:16:46,712 --> 00:16:49,008 Taystee 250 00:16:54,918 --> 00:16:59,223 Je pensais à des badges plutôt qu'à des affiches, 251 00:16:59,348 --> 00:17:01,856 car tout le monde aura des affiches. 252 00:17:02,251 --> 00:17:06,063 On peut les coller avec du ruban adhésif. Que penses-tu de jaune et rose ? 253 00:17:06,188 --> 00:17:07,507 Les couleurs de mon mariage. 254 00:17:07,673 --> 00:17:09,760 C'est une jolie combinaison. 255 00:17:09,926 --> 00:17:12,927 Je ne veux rien dire à Christopher, je ne veux pas qu'il soit jaloux. 256 00:17:13,387 --> 00:17:16,767 Bien sûr. Il ne doit pas penser que tu aimes le rose en prison, pas vrai ? 257 00:17:17,865 --> 00:17:20,103 Je ne peux pas croire que tu te présentes à ce comité de débiles. 258 00:17:20,269 --> 00:17:21,646 Red m'a dit de le faire. 259 00:17:21,812 --> 00:17:23,442 Tu veux que je lui dise non ? 260 00:17:23,567 --> 00:17:24,974 Elle t'a choisie ? 261 00:17:25,358 --> 00:17:27,277 Oui. Ça te pose problème ? 262 00:17:27,443 --> 00:17:30,807 Ça aurait été plus intelligent de sa part de prendre une vraie lesbienne. 263 00:17:31,447 --> 00:17:34,422 Oui, Nicky. Aux dernières nouvelles, Lorna est plutôt gaie. 264 00:17:34,547 --> 00:17:36,661 Gaie pour toi, en fait. 265 00:17:36,827 --> 00:17:39,309 Tu n'es pas au courant ? C'est terminé. 266 00:17:39,434 --> 00:17:42,062 Elle devra resserrer les muscles de sa chatte, 267 00:17:42,187 --> 00:17:45,295 la queue de son fiancé est petite comme une saucisse dans un couloir. 268 00:17:45,829 --> 00:17:49,007 - Mesdames ! Taystee ! Taystee ! - Que se passe-t-il ? 269 00:17:49,173 --> 00:17:52,636 - Alors, tu affrontes qui à part Taystee ? - Elle ne compte pas. 270 00:17:52,802 --> 00:17:54,638 Les Noires se présentent contre les Noires. 271 00:17:54,763 --> 00:17:56,451 Ma concurrence, c'est Pennsatucky. 272 00:17:56,576 --> 00:17:59,851 Mais peu importe, car Red va convaincre les Blanches de voter pour moi. 273 00:18:00,017 --> 00:18:02,198 Alors, tu affrontes seulement les Blanches. 274 00:18:02,323 --> 00:18:04,590 On vote seulement pour quelqu'un de notre race. 275 00:18:04,715 --> 00:18:07,275 Fais comme si on était en 1950. Ce sera plus facile. 276 00:18:07,441 --> 00:18:11,000 Chaque personne choisit une représentante de sa tribu. 277 00:18:11,125 --> 00:18:15,992 Les Blanches, les Noires, les Hispaniques, les femmes âgées, les autres. 278 00:18:16,650 --> 00:18:18,963 Ces cinq femmes rencontrent Healy, 279 00:18:19,088 --> 00:18:20,747 elles lui disent ce qu'on veut, 280 00:18:20,913 --> 00:18:24,167 puis il parle à ses supérieurs. Comme un conseil étudiant. 281 00:18:24,333 --> 00:18:26,136 C'est censé être un système efficace ? 282 00:18:26,261 --> 00:18:28,672 Les Hispaniques ne veulent pas tous la même chose. 283 00:18:28,838 --> 00:18:31,508 Bien sûr. Ils veulent tous venir aux États-Unis. 284 00:18:31,674 --> 00:18:34,261 Ton monde entier tourne autour de West Side Story, pas vrai ? 285 00:18:34,427 --> 00:18:37,391 On parlait du racisme de Lorna. Continue, s'il te plaît. 286 00:18:37,516 --> 00:18:39,734 Quoi... Bon, d'accord. 287 00:18:39,859 --> 00:18:42,727 Je le sais, car mon quartier était près du leur. 288 00:18:42,893 --> 00:18:44,830 Ils vivent à 20 dans un appartement. 289 00:18:44,955 --> 00:18:46,815 Ils ont plus d'enfants que les Irlandais. 290 00:18:46,981 --> 00:18:49,067 Les hommes veulent des femmes avec de gros culs. 291 00:18:49,233 --> 00:18:51,236 Ils sont sales, graisseux, leur nourriture empeste 292 00:18:51,402 --> 00:18:53,071 et ils prennent tous nos emplois. 293 00:18:53,237 --> 00:18:56,575 Si vous voulez qu'un homme vous représente, libre à vous. 294 00:18:56,741 --> 00:18:59,494 Cette salope a une chatte en plastique. 295 00:18:59,957 --> 00:19:01,307 Tu veux la voir ? 296 00:19:01,495 --> 00:19:03,587 Je t'en prie ! Elle n'est pas faite en diamants. 297 00:19:03,712 --> 00:19:06,212 Je l'ai déjà vue dix fois aujourd'hui. 298 00:19:06,337 --> 00:19:09,671 Écoute, je sais que tu te soucies seulement de tes émissions de télé, 299 00:19:09,837 --> 00:19:13,603 mais ma chatte de diamants et moi, on a d'autres priorités, 300 00:19:14,300 --> 00:19:16,428 comme les soins médicaux, les droits humains. 301 00:19:16,594 --> 00:19:18,893 Tu ne vas rien changer de tout ça. 302 00:19:19,018 --> 00:19:21,558 Ce n'est pas de la politique de Blancs. 303 00:19:22,110 --> 00:19:24,978 Parlons de soins de santé, Mackenzie. 304 00:19:25,323 --> 00:19:27,856 Je ne veux pas, Amanda. C'est impoli. 305 00:19:28,022 --> 00:19:29,722 Tu as vu ce documentaire 306 00:19:29,847 --> 00:19:31,610 sur les meilleurs sushis du monde ? 307 00:19:31,776 --> 00:19:35,876 Maintenant que je suis végétalienne, je n'aime plus ça autant qu'avant. 308 00:19:36,020 --> 00:19:37,573 Je n'ai pas le temps. 309 00:19:37,698 --> 00:19:41,494 Chad et moi avons un atelier de yoga, puis un cours de dégustation de vin. 310 00:19:41,660 --> 00:19:45,946 Puis, on va baiser silencieusement chaque soir à 21 h. 311 00:19:46,499 --> 00:19:49,669 Tu as entendu parler des fonds spéculatifs à la radio ? 312 00:19:49,835 --> 00:19:53,299 Amanda, dis-moi, que penses-tu de ma frange ces jours-ci ? 313 00:19:53,425 --> 00:19:54,925 Tu l'aimes quand elle est droite 314 00:19:55,091 --> 00:19:57,010 ou quand elle est placée sur le côté ? 315 00:19:57,176 --> 00:19:58,276 Sur le côté. 316 00:20:00,440 --> 00:20:01,598 Vous devez... 317 00:20:01,764 --> 00:20:04,547 Si vous voulez plus de pizza, votez pour Maritza. 318 00:20:05,167 --> 00:20:06,168 C'est nul. 319 00:20:06,846 --> 00:20:09,523 J'aime la pizza. Tout le monde aime la pizza. 320 00:20:09,648 --> 00:20:11,233 Quoi ? C'est américain et tout. 321 00:20:11,399 --> 00:20:13,151 C'est italien, espèce d'idiote. 322 00:20:13,317 --> 00:20:16,571 - Tu as quelque chose de mieux ? - Oui. Je me présente. 323 00:20:16,904 --> 00:20:19,254 - Merde. C'est parti. - C'est chic ! 324 00:20:20,437 --> 00:20:23,161 "Votez pour Flaca, la pute pleine de caca" ? 325 00:20:23,327 --> 00:20:24,877 - D'accord ! - Oui ! 326 00:20:27,429 --> 00:20:31,076 Merde. Peu importe qui gagne. Tant que vous réglez nos problèmes. 327 00:20:32,088 --> 00:20:34,916 Je vous en prie. Je peux faire mieux que ces salopes. 328 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 Tu en es sûre ? 329 00:20:37,632 --> 00:20:40,090 Vous dites qu'on n'a pas de sœurs, mais on est des Noires. 330 00:20:40,215 --> 00:20:42,054 Saviez-vous qu'ils ne flottent pas ? 331 00:20:42,179 --> 00:20:43,354 De quoi tu parles ? 332 00:20:43,479 --> 00:20:44,458 C'est vrai ! 333 00:20:44,583 --> 00:20:48,583 Dans une piscine et tout. Leur densité osseuse ne le leur permet pas. 334 00:20:50,062 --> 00:20:51,609 Mon oncle me l'a dit. 335 00:20:52,982 --> 00:20:55,273 C'est de la merde, Flaca-ca. 336 00:20:55,398 --> 00:20:58,947 Ils sont malodorants, stupides et paresseux, mais leurs os sont normaux. 337 00:20:59,113 --> 00:21:00,473 Sauf dans leur pantalon. 338 00:21:00,598 --> 00:21:02,659 Laissez-moi vous dire que les hommes noirs 339 00:21:02,825 --> 00:21:04,998 ont pas mal de viande dans leur pantalon. 340 00:21:05,123 --> 00:21:06,673 - C'est fou ! - Oui. 341 00:21:14,150 --> 00:21:15,200 Ça suffit ! 342 00:21:15,796 --> 00:21:19,491 Silence ! Du calme ! 343 00:21:19,616 --> 00:21:22,763 Vous violez présentement... 344 00:21:23,266 --> 00:21:24,264 La ferme ! 345 00:21:37,466 --> 00:21:39,738 Ne reste pas là à regarder. Prends un chiffon. 346 00:21:46,083 --> 00:21:47,495 Quoi de neuf, Nicky ? 347 00:21:47,661 --> 00:21:49,661 Ce chiffon sent la moisissure. 348 00:21:50,277 --> 00:21:52,627 Ton comptoir va sentir la moisissure. 349 00:21:53,199 --> 00:21:54,495 C'est dégoûtant. 350 00:21:54,620 --> 00:21:56,254 Tu dois laver tes chiffons, Red. 351 00:21:57,573 --> 00:21:59,023 Nicky... 352 00:22:03,268 --> 00:22:05,597 Pourquoi as-tu choisi Lorna au lieu de moi ? 353 00:22:05,763 --> 00:22:07,974 Tu remets en question mes décisions ? 354 00:22:08,140 --> 00:22:11,740 Oui, mais dans le plus grand des respects. C'est juste que... 355 00:22:12,724 --> 00:22:14,522 Je pensais que j'étais ton Spock. 356 00:22:14,688 --> 00:22:15,684 Mon quoi ? 357 00:22:16,018 --> 00:22:20,017 Ton bras droit. Ta vice-présidente. 358 00:22:20,948 --> 00:22:23,711 Lorna est jolie et elle n'est pas menaçante. 359 00:22:23,836 --> 00:22:26,812 J'aime son rouge à lèvres, et elle écoute. 360 00:22:27,296 --> 00:22:29,446 On ne veut pas d'un forum public. 361 00:22:29,709 --> 00:22:32,710 - Tu as une trop grande gueule. - Oui, mais... 362 00:22:32,835 --> 00:22:35,752 Ne mélange pas le fait d'être ma fille et d'avoir un vote. 363 00:22:35,918 --> 00:22:38,213 Ce n'est pas une démocratie, chérie. 364 00:22:47,330 --> 00:22:49,080 Besoin de quelque chose ? 365 00:23:06,588 --> 00:23:07,682 Bon sang ! 366 00:23:07,807 --> 00:23:11,314 Ce prix est beaucoup mieux qu'un décodeur. 367 00:23:12,246 --> 00:23:13,646 Que puis-je dire ? 368 00:23:14,520 --> 00:23:18,044 Les filles se soucient beaucoup de leur hygiène buccale. 369 00:23:24,512 --> 00:23:26,636 Tu fais entrer des cellulaires aussi ? 370 00:23:26,802 --> 00:23:28,465 Pas du tout. 371 00:23:28,590 --> 00:23:32,890 Tu prends des photos de ta chatte poilue pour les envoyer à ton mari ? 372 00:23:34,308 --> 00:23:36,563 Les rideaux vont-ils avec les draps ? 373 00:23:37,219 --> 00:23:39,647 C'est mauve à l'étage du bas ? 374 00:23:41,474 --> 00:23:44,512 De quoi est-ce que tu parles ? 375 00:23:48,678 --> 00:23:51,028 Quelqu'un a fait entrer un téléphone. 376 00:23:51,520 --> 00:23:54,820 Et ça me cause des problèmes. 377 00:23:56,790 --> 00:23:59,127 Je n'aime pas la compétition, ma jolie. 378 00:24:07,254 --> 00:24:09,904 Section C, préparez-vous pour l'inspection. 379 00:24:28,846 --> 00:24:31,146 Les heures de visite sont terminées. 380 00:24:35,871 --> 00:24:40,663 Caputo m'a parlé de relations interdites pendant cinq heures aujourd'hui. 381 00:24:41,001 --> 00:24:44,255 Ça n'a pas duré cinq heures, mais c'est ce qu'on aurait cru. 382 00:24:44,421 --> 00:24:48,510 C'est interdit. Ce qu'on fait, toi et moi. 383 00:24:48,676 --> 00:24:50,178 Tout va bien aller, bébé. 384 00:24:50,344 --> 00:24:52,336 On n'a pas la même définition de ce qui va bien. 385 00:24:52,461 --> 00:24:55,583 Je vais perdre mon emploi, et ta mère était nue. 386 00:24:56,566 --> 00:24:58,416 Vraiment nue. Complètement. 387 00:24:58,988 --> 00:25:02,124 J'ai vu ses seins. 388 00:25:02,731 --> 00:25:04,609 Mais tu n'as rien fait, pas vrai ? 389 00:25:05,019 --> 00:25:06,020 Quoi ? 390 00:25:07,905 --> 00:25:10,974 - Tu ne l'as pas baisée ? - Pourquoi est-ce que je... 391 00:25:11,099 --> 00:25:13,899 Je ne veux pas ta mère, Daya. Je te veux, toi. 392 00:25:37,850 --> 00:25:39,143 - Non, je... - Laisse-moi faire. 393 00:25:39,309 --> 00:25:40,759 S'il te plaît, non. 394 00:25:41,812 --> 00:25:43,762 Je veux te sentir au complet. 395 00:26:19,403 --> 00:26:20,685 Entrez, Chapman. 396 00:26:22,644 --> 00:26:23,813 Fermez la porte. 397 00:26:41,515 --> 00:26:42,516 Quoi ? 398 00:26:44,124 --> 00:26:45,293 Tenez la rouge. 399 00:26:52,485 --> 00:26:54,035 Maintenant, la bleue. 400 00:26:54,862 --> 00:26:56,346 Courrier livré dans 15 minutes. 401 00:26:57,313 --> 00:26:59,899 Le chariot passera dans 15 minutes. 402 00:27:01,620 --> 00:27:02,670 M. Healy... 403 00:27:02,851 --> 00:27:06,244 C'est pour ma femme. C'est notre anniversaire de mariage demain. 404 00:27:06,369 --> 00:27:09,233 La bleue est plus jolie. Merci. 405 00:27:11,401 --> 00:27:12,737 Asseyez-vous, Chapman. 406 00:27:17,915 --> 00:27:20,865 Chapman, on se comprend, vous et moi, pas vrai ? 407 00:27:22,357 --> 00:27:23,557 Je pense bien. 408 00:27:24,206 --> 00:27:25,297 Je suis d'accord. 409 00:27:25,422 --> 00:27:29,926 Si on travaillait ensemble, on pourrait vraiment améliorer les choses. 410 00:27:30,051 --> 00:27:32,382 Ou du moins, calmer un peu les choses. 411 00:27:38,584 --> 00:27:40,139 Vous voulez que je me présente. 412 00:27:40,862 --> 00:27:44,060 On n'a pas souvent des femmes intelligentes comme vous ici. 413 00:27:44,226 --> 00:27:47,689 Merci, M. Healy. C'est gentil à vous. 414 00:27:47,855 --> 00:27:51,613 Mais j'essaie de ne pas attirer l'attention. 415 00:27:51,738 --> 00:27:53,945 Je crois que c'est préférable pour moi. 416 00:27:54,111 --> 00:27:58,011 Je vous donne l'occasion de faire quelque chose de votre temps ici. 417 00:27:58,574 --> 00:28:03,257 Merci. Je dois poliment refuser. 418 00:28:05,741 --> 00:28:07,502 Je suis déçu. 419 00:28:07,628 --> 00:28:10,461 Je ne peux pas vous forcer à vous présenter, non ? 420 00:28:13,255 --> 00:28:15,802 On n'est pas Cosmo, Larry. 421 00:28:15,927 --> 00:28:18,136 On n'écrit pas d'articles sur les orgasmes. 422 00:28:18,302 --> 00:28:21,766 Et cette idée d'"atteindre le bord", ça doit rendre les couilles bleues. 423 00:28:21,891 --> 00:28:24,183 C'est dégoûtant. 424 00:28:24,349 --> 00:28:26,811 Et si je prends un autre angle ? 425 00:28:26,977 --> 00:28:29,897 Que se passe-t-il avec ta femme ? Elle est en prison ? 426 00:28:31,383 --> 00:28:34,110 Ma fiancée. En effet. C'est nul. 427 00:28:34,276 --> 00:28:37,989 Si je fais quelques changements... 428 00:28:38,155 --> 00:28:40,032 Merde, Bloom ! Personne ne veut savoir comment ne pas venir. 429 00:28:40,157 --> 00:28:42,744 C'est l'unique but. Bon, je dois aller à une réunion. 430 00:28:42,910 --> 00:28:47,164 Mais c'est une bonne histoire. Allons, Tim. 431 00:28:47,289 --> 00:28:51,001 J'ai besoin de ça. Donne-moi quelque chose. Un sujet. 432 00:28:51,587 --> 00:28:52,961 Tu veux un sujet ? D'accord. 433 00:28:53,086 --> 00:28:55,006 Voici ton sujet : "Ma femme est en prison." 434 00:28:55,172 --> 00:28:56,256 Ma fiancée. 435 00:28:56,381 --> 00:28:59,092 Elle prend des douches toute nue avec des femmes aux gros seins. 436 00:28:59,217 --> 00:29:01,761 Je suis seul, j'y pense et j'essaie de ne pas éjaculer. 437 00:29:01,886 --> 00:29:03,848 Voilà notre histoire. Amuse-toi. 438 00:29:07,689 --> 00:29:10,813 C'est trop loin ! Un peu à droite. 439 00:29:11,135 --> 00:29:13,649 C'est une mauvaise idée de suspendre une croix, Tucky. 440 00:29:13,815 --> 00:29:16,715 C'est une mauvaise idée de parler inutilement. 441 00:29:16,840 --> 00:29:17,890 Excuse-moi. 442 00:29:18,236 --> 00:29:19,944 Il est mort pour vos péchés. Tiffany doit gagner ! 443 00:29:20,069 --> 00:29:21,279 Si tu continues, 444 00:29:21,404 --> 00:29:23,489 Dieu va remettre en question ton dévouement. 445 00:29:23,614 --> 00:29:24,814 Il me l'a dit. 446 00:29:28,819 --> 00:29:32,043 "Mort pour vos péchés." Quel est le nom ? 447 00:29:32,209 --> 00:29:33,210 Tiffany. 448 00:29:35,276 --> 00:29:39,133 Ces naines blanches sont pitoyables, mais elles savent comment gagner. 449 00:29:39,299 --> 00:29:41,756 Regarde-toi, tu as soif de pouvoir. 450 00:29:41,881 --> 00:29:44,222 Où est passée ta morale, candidate Jefferson ? 451 00:29:44,388 --> 00:29:45,938 Eh bien, Mackenzie... 452 00:29:53,730 --> 00:29:55,477 Maudite élection. 453 00:29:55,602 --> 00:29:57,443 Cet endroit ressemble déjà à une école ! 454 00:29:57,609 --> 00:30:00,154 Mon Dieu, je n'ai que des voyelles. 455 00:30:06,286 --> 00:30:07,703 C'est la stratégie de campagne ? 456 00:30:07,869 --> 00:30:12,333 Non, c'est une stratégie de survie. Tout le monde aime manger. 457 00:30:12,499 --> 00:30:13,960 C'est dégoûtant. 458 00:30:14,126 --> 00:30:15,426 Allons ! Allons. 459 00:30:17,087 --> 00:30:19,500 Allons ! C'est délicieux ! 460 00:30:21,069 --> 00:30:22,510 En parlant de l'école... 461 00:30:22,676 --> 00:30:25,972 Je me sens comme une garce. Pourquoi elle ne me regarde pas ? 462 00:30:26,138 --> 00:30:29,174 Parce que tu as été une garce. Tout le monde a ses limites. 463 00:30:30,142 --> 00:30:32,344 Bon, 32, 33... 464 00:30:32,469 --> 00:30:33,771 Trente-quatre points ! 465 00:30:37,733 --> 00:30:39,642 Tu la connais mieux que moi, mais elle détecte 466 00:30:39,767 --> 00:30:41,435 la merde comme un requin détecte le sang. 467 00:30:41,560 --> 00:30:43,604 Arrête d'agir en chien battu et sois directe. 468 00:30:43,729 --> 00:30:45,324 Excuse-toi d'avoir été aussi conne. 469 00:30:45,796 --> 00:30:49,996 Et si on prenait un slogan percutant ? Avec des rimes, peut-être ? 470 00:30:50,651 --> 00:30:54,208 Que dis-tu de ça : "Votez Morello, car elle est de la bonne couleur" ? 471 00:31:04,815 --> 00:31:06,220 C'est bien. 472 00:31:07,251 --> 00:31:08,264 C'est une fête ! 473 00:31:08,430 --> 00:31:11,225 J'ai l'impression de jouer à la maman. 474 00:31:12,076 --> 00:31:13,876 Tu veux jouer au docteur ? 475 00:31:14,227 --> 00:31:15,727 Cet endroit est fou. 476 00:31:16,377 --> 00:31:17,777 - Santé. - Santé. 477 00:31:18,356 --> 00:31:19,706 Enchantée, Holly. 478 00:31:22,074 --> 00:31:23,984 C'est Polly, en fait. 479 00:31:25,047 --> 00:31:27,072 Oui. Polly Hobbie. 480 00:31:35,664 --> 00:31:38,736 Excusez-moi un instant. Je dois jouer à l'hôtesse. 481 00:31:42,714 --> 00:31:45,509 - Elle est meilleure en petit groupe. - Elle se souviendra de mon nom ? 482 00:31:45,675 --> 00:31:47,970 Ça te dérange que je fréquente une femme ? 483 00:31:48,136 --> 00:31:50,389 Ça me dérange que tu fréquentes une conne. 484 00:31:50,555 --> 00:31:53,142 Tu exagères un peu, Molly. 485 00:31:54,047 --> 00:31:55,603 L'énergie est étrange, ici. 486 00:31:55,769 --> 00:31:58,314 Elle est riche et elle a quoi, 30 ans ? 487 00:31:58,480 --> 00:31:59,523 Fonds fiduciaire ? 488 00:31:59,689 --> 00:32:01,567 Non, elle importe des trucs. 489 00:32:01,733 --> 00:32:05,613 Je ne peux pas croire que tu me dis ça. Tu as fréquenté ton professeur. 490 00:32:05,779 --> 00:32:07,323 Assistant professeur. 491 00:32:07,688 --> 00:32:12,187 Je l'aime beaucoup. 492 00:32:13,036 --> 00:32:14,729 Tu l'aimes ou tu aimes ses choses ? 493 00:32:14,854 --> 00:32:17,166 Je comprends. Tu te sens menacée. 494 00:32:17,332 --> 00:32:19,835 Bon sang. Va chier. J'essaie de te protéger. 495 00:32:20,001 --> 00:32:22,672 Pas besoin. Je suis heureuse. 496 00:32:22,838 --> 00:32:25,925 Ne t'attends pas à ce que je sois là quand tu ne le seras plus. 497 00:32:26,091 --> 00:32:30,304 Je ne m'y attendrai pas. Mais tu seras là. Parce que tu m'aimes. 498 00:32:30,470 --> 00:32:32,556 Bien sûr que oui, stupide lesbienne. 499 00:32:32,722 --> 00:32:34,100 Salope pourrie gâtée. 500 00:32:36,101 --> 00:32:38,604 J'ai eu sept orgasmes hier soir. 501 00:32:38,770 --> 00:32:40,209 C'est exagéré. 502 00:32:45,841 --> 00:32:46,946 Magnifique. 503 00:32:47,514 --> 00:32:48,515 Merci. 504 00:32:49,622 --> 00:32:50,950 Ça va bien pour toi. 505 00:32:51,653 --> 00:32:52,654 Oui. 506 00:33:00,832 --> 00:33:02,795 On aimerait augmenter ta production. 507 00:33:02,961 --> 00:33:05,061 Je suis curieuse, qui est "on" ? 508 00:33:06,339 --> 00:33:09,404 C'est comme quand "on" dit que la fausse fourrure est à la mode ? 509 00:33:09,529 --> 00:33:12,722 - Tu vois ce que je veux dire ? - Non, je ne vois pas. 510 00:33:16,365 --> 00:33:17,366 Combien ? 511 00:33:17,809 --> 00:33:20,062 Cent mille par mois. 512 00:33:21,123 --> 00:33:23,524 - Bon sang. - Que puis-je dire ? 513 00:33:23,690 --> 00:33:25,590 On est de nouveau à la mode. 514 00:33:26,628 --> 00:33:28,571 On donne aux gens ce qu'ils veulent. 515 00:33:29,032 --> 00:33:32,783 Il me faut plus de jeunes et plus de liquide pour les récompenses. 516 00:33:32,949 --> 00:33:35,406 Tout ce que tu veux, comme toujours. 517 00:33:36,437 --> 00:33:38,687 Kubra sera heureuse de l'apprendre. 518 00:33:39,837 --> 00:33:42,387 On apprécie ton rôle dans l'organisation. 519 00:33:42,751 --> 00:33:45,629 Génial. Contente de ne pas être facilement remplaçable. 520 00:33:51,034 --> 00:33:53,429 On va t'appeler dans quelques jours pour la prochaine livraison. 521 00:33:53,773 --> 00:33:56,304 J'ai hâte. Santé. 522 00:34:06,940 --> 00:34:08,611 C'est toute une cicatrice. 523 00:34:10,309 --> 00:34:11,310 Perverse. 524 00:34:13,405 --> 00:34:14,658 J'aime aussi tes seins. 525 00:34:17,550 --> 00:34:20,300 - Cœur de babouin ? - Infection bactérienne. 526 00:34:22,297 --> 00:34:23,375 Endocardite. 527 00:34:23,541 --> 00:34:26,462 Quoi ? Vendeuse de drogue et chirurgienne cardiaque ? 528 00:34:26,628 --> 00:34:28,178 Seulement le premier. 529 00:34:29,363 --> 00:34:31,717 Ça arrivait souvent à nos meilleurs clients. 530 00:34:34,329 --> 00:34:37,819 - Ça te manque ? - Bon sang. Tellement. 531 00:34:37,944 --> 00:34:41,739 Plus que du bon café, que de dormir à la noirceur, 532 00:34:41,864 --> 00:34:44,480 - que de porter des jupes. - Tu portais des jupes ? 533 00:34:44,950 --> 00:34:46,700 Oui. J'adorais les jupes. 534 00:34:50,289 --> 00:34:51,290 Toi ? 535 00:34:52,070 --> 00:34:53,920 L'héroïne ne me manque pas. 536 00:34:54,396 --> 00:34:56,419 J'étais une droguée vraiment nulle. 537 00:34:56,544 --> 00:34:58,594 Je ne me donnais jamais à fond. 538 00:34:59,478 --> 00:35:01,340 Mais le commerce... 539 00:35:01,465 --> 00:35:03,300 Ça me manque. 540 00:35:03,425 --> 00:35:06,318 L'adrénaline, le pouvoir. 541 00:35:09,421 --> 00:35:13,101 Ça me manque d'en faire cuire. Je suis idiote, pas vrai ? 542 00:35:13,226 --> 00:35:15,770 J'en faisais bouillir, même si ça se gâche quand on fait ça. 543 00:35:15,895 --> 00:35:18,604 J'adorais la chimie. La routine. 544 00:35:19,726 --> 00:35:21,226 J'adore les rituels. 545 00:35:22,270 --> 00:35:26,230 Regarde-nous, Nichols. Même pièce de monnaie, différents côtés. 546 00:35:26,396 --> 00:35:28,396 L'offre et la demande, salope. 547 00:35:53,550 --> 00:35:54,425 Salut, Alex. 548 00:36:04,857 --> 00:36:08,110 Une détenue de la prison fédérale Litchfield essaie de vous contacter. 549 00:36:08,235 --> 00:36:10,635 Pour accepter l'appel, appuyez sur un. 550 00:36:12,405 --> 00:36:15,545 D'accord. Tu me prends en pleine remontée hormonale. 551 00:36:15,670 --> 00:36:18,536 J'ai besoin d'une distraction, car j'ai les pieds dans les étriers. 552 00:36:18,661 --> 00:36:20,326 Je suis une bonne amie, non ? 553 00:36:20,492 --> 00:36:23,499 Tu l'es. Tu es la meilleure qui soit. 554 00:36:23,624 --> 00:36:25,324 Tu es ma meilleure amie. 555 00:36:27,294 --> 00:36:28,879 Je suis tellement désolée, Pol. 556 00:36:29,004 --> 00:36:30,127 Le poulet... 557 00:36:30,293 --> 00:36:33,380 Et si on ne parlait plus jamais du poulet ? 558 00:36:33,546 --> 00:36:37,968 C'est tellement étrange ici, Polly. J'aimerais pouvoir te l'expliquer. 559 00:36:38,134 --> 00:36:40,639 J'ai un extraterrestre qui grandit en moi, 560 00:36:40,765 --> 00:36:43,809 j'attends qu'un homme bizarre mette sa main dans mon vagin 561 00:36:43,934 --> 00:36:47,312 et je suis sûre que je vais préférer la sienne à celle de mon mari. 562 00:36:47,437 --> 00:36:49,146 On peut bien se comparer. 563 00:36:49,312 --> 00:36:51,012 Tu me manques tellement. 564 00:36:51,802 --> 00:36:53,442 Tu me manques aussi, Pipe. 565 00:36:54,548 --> 00:36:58,155 Alors, au sujet de Barney's. 566 00:36:58,321 --> 00:37:01,283 Non. Tu n'as plus le droit de parler de l'entreprise pendant un bout. 567 00:37:01,409 --> 00:37:03,160 Je m'en occupe à partir de maintenant. 568 00:37:03,326 --> 00:37:05,704 Tu veux rire ? Tu ne vas pas me dire ce qui se passe ? 569 00:37:05,829 --> 00:37:09,124 C'est important pour moi, Pol. On a besoin d'argent et... 570 00:37:09,290 --> 00:37:11,690 Ma chérie, je le sais. Je m'en occupe. 571 00:37:12,019 --> 00:37:15,785 Bon sang, tu es une criminelle, et je suis grosse et misérable. 572 00:37:16,339 --> 00:37:19,383 On se fiche du savon. Tout va bien aller. 573 00:37:20,587 --> 00:37:21,804 Vraiment ? 574 00:37:22,112 --> 00:37:25,812 Je n'en ai aucune idée. Ça semblait être la bonne chose à dire. 575 00:37:26,452 --> 00:37:28,752 Comment ça se passe avec la salope ? 576 00:37:29,269 --> 00:37:32,126 Bien. Si on veut. 577 00:37:34,969 --> 00:37:39,777 Je ne sais pas. J'ai l'impression que je lui dois des excuses. 578 00:37:39,902 --> 00:37:44,131 J'ai l'impression que j'en dois à tout le monde. 579 00:37:45,199 --> 00:37:48,372 Piper Chapman : la tournée des excuses. 580 00:37:48,538 --> 00:37:49,707 Tu te soucies d'elle ? 581 00:37:49,873 --> 00:37:52,330 Non, je crois seulement que, 582 00:37:52,455 --> 00:37:55,375 puisqu'on est coincées ici ensemble, on devrait être amies. 583 00:37:55,500 --> 00:37:58,215 Si la salope me remplace comme meilleure amie, ça ira mal. 584 00:37:58,381 --> 00:37:59,920 Jamais. 585 00:38:00,046 --> 00:38:02,590 Si ta mère me dit de mettre du beurre de cacao sur mon tutu, 586 00:38:02,715 --> 00:38:03,971 que veut-elle dire ? 587 00:38:04,137 --> 00:38:05,138 Seigneur. 588 00:38:06,191 --> 00:38:08,434 Elle appelait ça ainsi quand j'étais petite. 589 00:38:08,600 --> 00:38:11,478 Un tutu ? Vous avez déjà entendu ça ? 590 00:38:14,004 --> 00:38:15,149 Mon gynéco adore ça. 591 00:38:16,514 --> 00:38:18,193 Et je t'aime. 592 00:38:20,967 --> 00:38:21,968 Je t'aime. 593 00:38:25,860 --> 00:38:27,661 Alors, ta colère a passé ? 594 00:38:27,827 --> 00:38:32,190 Oui. Bon, je dois me faire sonder. Bonne journée en prison. 595 00:38:32,939 --> 00:38:34,960 Amuse-toi pendant que ton tutu se fait sonder. 596 00:38:56,091 --> 00:38:59,058 Ne soyez pas idiots, votez Morello. 597 00:38:59,183 --> 00:39:01,686 Mes amies, on est peut-être incarcérées, 598 00:39:01,811 --> 00:39:05,449 mais ça ne veut pas dire qu'on ne mérite pas d'être bien traitées 599 00:39:05,615 --> 00:39:07,826 et d'avoir des soins médicaux complets. 600 00:39:07,992 --> 00:39:08,994 SOPHIA pour la RÉFORME SOPHIA pour l'ACTION 601 00:39:09,160 --> 00:39:10,569 Le mardi, de la pizza ? 602 00:39:10,694 --> 00:39:13,697 Au diable la pizza, on aura des tacos. 603 00:39:13,822 --> 00:39:16,960 - Des tacos, des burritos et de la salsa ! - C'est stupide ! 604 00:39:17,126 --> 00:39:19,754 Je m'occupe des affaires. Je sais comment ça marche. 605 00:39:19,879 --> 00:39:21,215 Pour la plupart, je suis Tiffany. 606 00:39:21,381 --> 00:39:24,259 Pour certaines, je suis Pennsatucky. On va garder ça ainsi. 607 00:39:24,425 --> 00:39:27,638 J'espère que vous me permettrez de vous diriger, 608 00:39:27,804 --> 00:39:31,171 en plus de me laisser faire vos cheveux à moindre coût ! 609 00:39:31,296 --> 00:39:33,423 Écoutez-moi. Je sais quoi faire. 610 00:39:33,548 --> 00:39:34,978 On applaudit la Latino ! 611 00:39:37,647 --> 00:39:40,754 Je demanderai des lits d'eau pour tout le monde. 612 00:39:41,064 --> 00:39:45,059 On se sentira comme Beyoncé sur un yacht chaque nuit. 613 00:39:45,184 --> 00:39:47,616 Faites mieux que ça, salopes ! 614 00:39:49,767 --> 00:39:51,370 Tu as mes trucs ? 615 00:39:54,479 --> 00:39:55,457 Ça s'en vient. 616 00:39:57,094 --> 00:40:00,295 Mon cousin t'a payé pour ça. Ça devait arriver aujourd'hui. 617 00:40:01,096 --> 00:40:02,496 Écoute, la poudre. 618 00:40:03,186 --> 00:40:06,036 Si tu me parles encore, je t'écrase. 619 00:40:06,849 --> 00:40:09,930 Ça s'en vient. Détends-toi. 620 00:40:16,953 --> 00:40:18,771 C'est surprenant. 621 00:40:18,896 --> 00:40:21,217 C'est le meilleur divertissement possible. 622 00:40:21,342 --> 00:40:23,110 Le vendredi, ce sera une soirée salsa. 623 00:40:23,276 --> 00:40:25,387 Je ne peux pas vivre sans conga. 624 00:40:25,512 --> 00:40:28,557 Comme vous le savez, je crois en Jésus-Christ, 625 00:40:28,682 --> 00:40:30,553 mon Seigneur et mon sauveur. 626 00:40:32,201 --> 00:40:37,541 Il veut que nous répandions sa parole. Avec force, si nécessaire. 627 00:40:37,707 --> 00:40:40,998 Je suis surprise que l'administration permette ceci. 628 00:40:41,123 --> 00:40:43,667 Ces gars ont la mémoire très courte. 629 00:40:46,007 --> 00:40:49,451 La Blanche qui a gagné la dernière fois s'est fait battre 630 00:40:49,576 --> 00:40:53,121 quand elle a demandé des croustilles non salées 631 00:40:53,246 --> 00:40:55,707 au lieu des croustilles sel et vinaigre. 632 00:40:55,832 --> 00:40:57,955 C'est un poste qu'on ne veut pas avoir. 633 00:40:58,561 --> 00:41:01,190 Et puis, pourquoi on n'a pas d'Ultra Sheen au magasin ? 634 00:41:01,356 --> 00:41:02,922 - Pourquoi ? - C'est raciste ! 635 00:41:03,047 --> 00:41:04,943 - Vraiment raciste. - Pourquoi détester les Noirs ? 636 00:41:05,109 --> 00:41:07,109 Il faut admirer leurs efforts. 637 00:41:08,523 --> 00:41:11,227 Toutes les détenues sont là. 638 00:41:15,647 --> 00:41:17,197 On se voit plus tard. 639 00:41:18,715 --> 00:41:22,231 Essayons d'avoir du poulet frit ici une fois de temps en temps ! 640 00:41:22,356 --> 00:41:23,774 - Oui ! - Oui, je vous le dis. 641 00:41:23,899 --> 00:41:24,858 - Oui. - Je suis une Noire. 642 00:41:24,983 --> 00:41:26,068 - Elle est une Noire. - Elle est une Noire. 643 00:41:26,193 --> 00:41:27,527 - Oui ! - On aime le poulet frit. 644 00:41:27,653 --> 00:41:29,696 - Bien ! - C'est délicieux. 645 00:41:29,821 --> 00:41:34,139 Tout le monde aime ça. Du poulet pour tous. J'ai terminé. 646 00:41:36,808 --> 00:41:40,870 On devrait avoir une salle de bains pour Blanches seulement ! 647 00:41:42,833 --> 00:41:47,083 On n'est pas dans La couleur des sentiments, mais tu peux manger ma merde. 648 00:42:41,122 --> 00:42:44,034 Contacts - Calendrier - Photos Jeux - Paramètres 649 00:42:49,130 --> 00:42:53,690 On m'appelle Taystee Car ma chatte est délicieuse 650 00:42:53,815 --> 00:42:56,859 Nutritive comme une pomme Ambitieuse comme une Clinton 651 00:42:56,984 --> 00:42:59,892 Tu veux me nuire ? Arrête, salope 652 00:43:00,058 --> 00:43:02,781 Tu es nulle, tu vas crever Tu devrais dégager 653 00:43:08,153 --> 00:43:09,318 Oui ? Bien. 654 00:43:09,484 --> 00:43:11,987 Je m'appelle Leanne et je sais jouer 655 00:43:12,153 --> 00:43:14,615 On est à Litchfield, c'est nul à chier 656 00:43:14,781 --> 00:43:19,991 Faire du rap, ce n'est pas si compliqué Je ne suis pas une attardée ! 657 00:43:28,294 --> 00:43:31,256 Espèce de trou de cul Je devrais te cracher dessus 658 00:43:31,422 --> 00:43:34,343 Tu aimes Jésus, tu dis ? Il était noir, mon amie 659 00:43:34,509 --> 00:43:36,979 On appelle ça de l'ironie en fait Moi, je suis toujours vraie 660 00:43:37,105 --> 00:43:39,890 Faire des rimes, ça me hante Religieuse comme une mante 661 00:43:40,056 --> 00:43:42,559 En vérité J'en ai assez de ton cul de demeurée 662 00:43:42,725 --> 00:43:45,896 Tu as des petits seins Mais tu n'es qu'une putain 663 00:43:47,772 --> 00:43:48,732 Et vlan ! 664 00:44:03,269 --> 00:44:04,879 C'est fou. 665 00:44:09,631 --> 00:44:10,632 Pardon. 666 00:44:14,715 --> 00:44:16,009 VAUSE, ALEX INSTITUT CORRECTIONNEL LITCHFIELD 667 00:44:48,954 --> 00:44:51,211 Qui veut un morceau de Big Boo ? 668 00:45:40,779 --> 00:45:43,279 Doit-on se coucher par terre, M. Healy ? 669 00:45:52,678 --> 00:45:53,460 Salut. 670 00:45:54,852 --> 00:45:55,853 Ça va ? 671 00:45:57,014 --> 00:46:00,719 Oui. Je t'ai fait ça. 672 00:46:11,731 --> 00:46:12,732 Merci. 673 00:46:16,591 --> 00:46:20,491 Quand j'étais petite, j'ai trouvé une bande dessinée aux poubelles. 674 00:46:20,616 --> 00:46:23,166 Je n'avais jamais vu des filles comme ça. 675 00:46:23,813 --> 00:46:27,102 Elles étaient comme des princesses Disney, mais plus jolies. 676 00:46:27,802 --> 00:46:29,702 J'aimais tracer les dessins. 677 00:46:30,518 --> 00:46:36,004 Mes amies trouvaient ça laid, mais j'aimais qu'elles soient différentes. 678 00:46:36,981 --> 00:46:39,674 Ce n'était pas comme les bandes dessinées du dimanche. 679 00:46:40,715 --> 00:46:43,062 Je dois être bizarre. 680 00:46:43,406 --> 00:46:46,153 Je ne dis pas que tu es bizarre à cause de tes jambes. 681 00:46:46,278 --> 00:46:47,378 De ta jambe. 682 00:46:53,494 --> 00:46:57,170 Je ne voulais pas dire ça. Je m'excuse. 683 00:47:02,911 --> 00:47:04,135 Est-ce que ça fait mal ? 684 00:47:05,937 --> 00:47:09,963 Plus maintenant. Mais je suis un peu maladroit, parfois. 685 00:47:10,975 --> 00:47:13,403 Moi aussi. Parfois. 686 00:47:20,109 --> 00:47:21,512 BLANCHES - NOIRES - HISPANIQUES 687 00:47:23,180 --> 00:47:25,407 Merci pour votre conseil. Elle a adoré la robe. 688 00:47:33,375 --> 00:47:34,959 {\pos(192,245)}Tu as assez d'argent ? 689 00:47:35,377 --> 00:47:37,795 {\pos(192,245)}Oui, le transfert a été fait hier. 690 00:47:40,260 --> 00:47:42,258 {\pos(192,245)}Daya a besoin de quelque chose ? 691 00:47:42,258 --> 00:47:43,509 {\pos(192,245)}Elle va bien. 692 00:47:44,719 --> 00:47:47,221 {\pos(192,245)}Pourquoi elle n'est pas là pour nous saluer ? 693 00:47:49,182 --> 00:47:51,601 {\pos(192,225)}Tu ne dois plus te battre. Elle a besoin de sa mère. 694 00:47:52,068 --> 00:47:54,896 {\pos(192,225)}Un instant, vous êtes tous les deux venus me rendre visite ? 695 00:47:55,328 --> 00:47:57,736 {\pos(192,245)}On ne dirait pas ça, 696 00:47:57,736 --> 00:47:58,970 {\pos(192,245)}à la façon dont vous parlez. 697 00:47:59,572 --> 00:48:01,318 Daya. Daya ! 698 00:48:01,749 --> 00:48:03,072 {\pos(192,245)}Tu n'es pas ma copine ? 699 00:48:04,701 --> 00:48:07,450 {\pos(192,245)}Tu agis comme une garce jalouse. 700 00:48:09,089 --> 00:48:11,914 {\pos(192,245)}Ce n'est pas flatteur, n'est-ce pas ? 701 00:48:15,837 --> 00:48:17,083 Ça s'est bien passé. 702 00:48:17,249 --> 00:48:19,878 Oui. Je veux dire... C'était génial. 703 00:48:20,748 --> 00:48:21,796 Il a aimé ça ? 704 00:48:22,214 --> 00:48:24,215 Tu sembles surprise. 705 00:48:24,381 --> 00:48:27,052 "Atteindre le bord ?" C'est un sujet d'article assez bizarre. 706 00:48:27,218 --> 00:48:28,818 Bizarre. Très bizarre. 707 00:48:29,809 --> 00:48:33,934 En fait, il veut que j'en écrive un autre. 708 00:48:35,734 --> 00:48:36,978 Vraiment ? 709 00:48:37,144 --> 00:48:38,544 Oui, il a pensé... 710 00:48:39,096 --> 00:48:42,317 Il pense que je devrais parler de toi. De notre expérience. 711 00:48:44,567 --> 00:48:46,109 Notre expérience ? 712 00:48:52,883 --> 00:48:55,038 C'est difficile pour toi ici ? 713 00:48:55,204 --> 00:48:57,624 Tu n'es pas la seule personne qui souffre, Piper. 714 00:48:57,790 --> 00:49:00,043 Je déteste ce ton de voix austère. 715 00:49:05,187 --> 00:49:08,287 Pardon. Je ne veux pas me défouler sur toi. 716 00:49:08,412 --> 00:49:09,413 Mais je... 717 00:49:10,197 --> 00:49:12,662 Tu peux me laisser le temps de réfléchir 718 00:49:12,787 --> 00:49:16,601 au fait que tu écrives un article sur ma vie en prison ? 719 00:49:16,767 --> 00:49:20,795 Bien sûr. Tu as besoin de temps. 720 00:49:20,920 --> 00:49:24,401 Je dois respecter ça. Prends ton temps. 721 00:49:24,567 --> 00:49:28,947 Je ne suis pas sûre de vouloir être Piper Chapman, la fiancée en prison. 722 00:49:29,113 --> 00:49:31,616 Quand on écrit un article, tout devient si... 723 00:49:35,642 --> 00:49:36,621 Public. 724 00:49:36,787 --> 00:49:37,788 Je comprends. 725 00:49:39,059 --> 00:49:40,060 Je comprends. 726 00:49:43,147 --> 00:49:45,964 Tout va bien avec Alex ? 727 00:49:46,427 --> 00:49:48,477 Oui, ça va. On ne se parle pas. 728 00:49:50,197 --> 00:49:52,854 Bien. Tant mieux. 729 00:49:55,640 --> 00:49:56,641 Diablo ! 730 00:49:58,767 --> 00:49:59,747 Diablo ? 731 00:49:59,872 --> 00:50:00,873 Quoi ? 732 00:50:01,380 --> 00:50:03,189 La femme. La folle. 733 00:50:03,530 --> 00:50:07,861 J'ai trouvé son téléphone dans la salle de bains, et il y avait une photo de son... 734 00:50:08,236 --> 00:50:10,780 Healy avait une photo imprimée de ça sur son bureau. 735 00:50:11,971 --> 00:50:13,301 Oublie ça. Longue histoire. 736 00:50:13,426 --> 00:50:17,347 Tout le monde pense qu'elle est folle et qu'elle se parle à elle-même, 737 00:50:17,472 --> 00:50:19,015 mais ce n'est pas le cas ! 738 00:50:19,140 --> 00:50:21,575 Elle parle au téléphone. À Diablo ! 739 00:50:22,041 --> 00:50:24,044 Elle lui envoie des photos de son tutu. 740 00:50:26,688 --> 00:50:28,058 C'est brillant. 741 00:50:30,692 --> 00:50:31,742 Un instant. 742 00:50:35,392 --> 00:50:37,492 Si tu sais où est son téléphone, 743 00:50:38,701 --> 00:50:40,935 tu peux m'envoyer des photos de ton tutu ? 744 00:50:43,791 --> 00:50:44,856 D'accord. 745 00:50:46,099 --> 00:50:51,071 Trente et un pour Maritza, 16 pour Sophia Burset, 746 00:50:51,237 --> 00:50:55,366 41 pour Taystee, 46 pour Lorna Morello, 747 00:50:55,532 --> 00:50:57,967 24 pour Tiffany, 748 00:50:58,092 --> 00:51:00,886 19 pour "Va chier". 749 00:51:01,011 --> 00:51:04,640 Un impressionnant 28 pour Jésus. 750 00:51:05,766 --> 00:51:09,964 Vous n'arrivez pas à leur faire comprendre qui est le patron. Pas vrai, Samantha ? 751 00:51:10,130 --> 00:51:13,630 Je vous ai dit plusieurs fois de ne pas m'appeler comme ça. 752 00:51:14,298 --> 00:51:17,068 Il ne s'agit pas de leur donner du pouvoir, 753 00:51:17,193 --> 00:51:22,323 mais de leur laisser le choix de prendre leur bain avant ou après le souper. 754 00:51:22,698 --> 00:51:25,033 Elles vont se mouiller quand même, 755 00:51:25,159 --> 00:51:27,482 mais elles pensent avoir le choix. 756 00:51:28,248 --> 00:51:31,248 J'ignore ce que ça veut dire, 757 00:51:31,373 --> 00:51:35,157 mais je sais que vous avez créé un syndicat de prisonnières. 758 00:51:38,890 --> 00:51:39,994 Samantha. 759 00:51:56,187 --> 00:51:58,721 Votre attention. Le sirop d'érable est interdit 760 00:51:58,887 --> 00:52:01,143 après l'incident de la semaine dernière. 761 00:52:02,558 --> 00:52:06,563 Les gagnantes de l'élection du C.C.F. seront annoncées sous peu. Merci. 762 00:52:07,801 --> 00:52:10,401 Bon repas ! J'espère qu'il est succulent ! 763 00:52:11,159 --> 00:52:12,694 Je suis vraiment nerveuse. 764 00:52:12,994 --> 00:52:17,279 Je pensais que si Red t'appuyait, c'était parce que tu allais gagner. 765 00:52:18,032 --> 00:52:20,827 C'est vrai. Elle fait semblant. C'est un de ses talents. 766 00:52:20,993 --> 00:52:23,580 J'ai fait le fameux gâteau à la noix de coco de Claudette 767 00:52:23,746 --> 00:52:26,996 en l'honneur de notre nouvelle représentante du C.C.F. 768 00:52:32,671 --> 00:52:34,132 La noix de coco est beige ? 769 00:52:36,548 --> 00:52:37,468 D'accord. 770 00:52:37,634 --> 00:52:40,305 Pas de gâteau pour toi, petite fille à la grande bouche. 771 00:52:47,893 --> 00:52:49,093 Elle est dure. 772 00:52:50,154 --> 00:52:52,358 Bon sang. J'ignore comment tu peux l'endurer. 773 00:52:54,516 --> 00:52:55,987 Norma te donnera du rince-bouche. 774 00:52:56,832 --> 00:53:00,329 On se sent mieux la bouche propre. 775 00:53:00,454 --> 00:53:01,455 Voilà. 776 00:53:09,291 --> 00:53:13,311 Tu vas atteindre le fond avant de savoir par où aller. 777 00:53:13,967 --> 00:53:15,506 Bienvenue par terre, petite. 778 00:53:16,761 --> 00:53:19,061 Ça ira mieux à partir de maintenant. 779 00:53:21,744 --> 00:53:25,744 Si tu consommes encore, ce que je vais te faire fera plus mal que ça. 780 00:53:26,701 --> 00:53:28,254 N'oublie pas ça. 781 00:53:35,173 --> 00:53:37,278 Votre attention, mesdames. 782 00:53:39,115 --> 00:53:40,907 Comment sont mes cheveux ? 783 00:53:43,227 --> 00:53:44,535 Tu es superbe, chérie. 784 00:53:45,974 --> 00:53:48,758 Ne t'en fais pas. Tout va bien aller. 785 00:53:50,500 --> 00:53:53,100 Vos représentantes élues du C.C.F. sont... 786 00:53:54,462 --> 00:53:55,463 Ruiz. 787 00:53:58,924 --> 00:53:59,925 Laquelle ? 788 00:54:00,510 --> 00:54:01,560 Maria Ruiz. 789 00:54:03,559 --> 00:54:04,847 - Merde ! - Comment ça ? 790 00:54:05,312 --> 00:54:06,612 C'est quoi, ça ? 791 00:54:07,577 --> 00:54:08,725 Jefferson. 792 00:54:08,892 --> 00:54:13,189 Taystee sera présidente, salopes ! 793 00:54:19,847 --> 00:54:24,576 Chang, qui va représenter les femmes âgées et les autres. 794 00:54:25,993 --> 00:54:27,078 Et... 795 00:54:31,680 --> 00:54:32,681 Chapman. 796 00:54:44,761 --> 00:54:46,556 Mais tu ne t'es même pas présentée !