1 00:00:01,968 --> 00:00:07,473 En original Netflix-serie 2 00:01:26,052 --> 00:01:28,930 En kollega sendte det på e-post i morges. 3 00:01:29,055 --> 00:01:32,433 Det skal ha blitt postet på PrisonPoon. com, 4 00:01:32,517 --> 00:01:34,560 merket som "Litchfield-mus". 5 00:01:34,936 --> 00:01:39,107 Er kollegaen din ofte på PrisonPoon. com? 6 00:01:39,232 --> 00:01:43,569 Jeg vil løse problemet før bestyreren finner ut om det, Joe. 7 00:01:43,653 --> 00:01:45,405 Ingen av oss vil se hva som skjer om han, 8 00:01:45,488 --> 00:01:47,907 eller, Gud forby, pressen finner ut om dette. 9 00:01:48,074 --> 00:01:53,955 Beklager at jeg betviler det lytefrie ryktet til PrisonPoon, 10 00:01:54,080 --> 00:01:57,125 men hvordan vet vi at det kom herfra? 11 00:01:57,333 --> 00:01:58,918 Ser du flisen? 12 00:01:59,419 --> 00:02:01,212 Enten har en av de innsatte en mobil... 13 00:02:01,379 --> 00:02:02,338 Umulig. 14 00:02:02,422 --> 00:02:05,091 De tok fra hverandre sengene på leting etter skrutrekkeren. 15 00:02:05,258 --> 00:02:08,469 Da er det en vakt. Og han tar musebilder av de innsatte. 16 00:02:08,553 --> 00:02:10,013 Mye bedre. 17 00:02:10,096 --> 00:02:13,016 Bestyreren vil like det like godt som en pikk i ræva. 18 00:02:14,183 --> 00:02:16,519 Det bestyreren gjør i fritiden... 19 00:02:20,523 --> 00:02:23,443 Jeg skal komme til bunns i dette. 20 00:02:23,526 --> 00:02:24,527 Jeg håper det. 21 00:02:24,610 --> 00:02:28,239 Det er deprimerende å snakke med en mann som tjener mindre enn 40000. 22 00:02:28,406 --> 00:02:31,576 Jeg håpte å gi deg mer enn det i år. 23 00:02:35,246 --> 00:02:37,248 ETTERLYST FITTE 24 00:02:37,999 --> 00:02:39,083 Herregud. 25 00:02:40,460 --> 00:02:43,087 Fregnefjeset i administrasjonen liker Photoshop. 26 00:02:44,088 --> 00:02:45,214 Nyttig. 27 00:02:46,341 --> 00:02:47,592 Spiser du karbohydrater igjen? 28 00:02:47,717 --> 00:02:52,096 Magen min er ødelagt etter juksedagen, så jeg holder meg til myk mat. 29 00:02:52,555 --> 00:02:54,641 Har litt yoghurt i kjøleskapet til lunsj. 30 00:02:55,224 --> 00:02:57,352 Vannmelonsmak, så... 31 00:02:59,729 --> 00:03:01,397 Fig er på krigsstien. 32 00:03:01,522 --> 00:03:03,941 Kanskje du skulle gjemt deg på kontoret i dag. 33 00:03:08,154 --> 00:03:09,614 Med baptlstene og de narkomane 34 00:03:09,697 --> 00:03:13,409 kan jeg ikke finne et fredelig sted for å tenke på kjærlighet og aksept, 35 00:03:13,534 --> 00:03:16,037 noe min buddhistiske tro krever. 36 00:03:16,162 --> 00:03:17,246 Mr. Healy, 37 00:03:17,330 --> 00:03:20,124 det er vanskelig å prise Herren 38 00:03:20,208 --> 00:03:22,377 foran alle disse hedningene og synderne. 39 00:03:22,460 --> 00:03:24,629 Vi trenger et kapell. Det er vår gudgitte rett. 40 00:03:25,004 --> 00:03:26,005 Mr. Healy, 41 00:03:26,130 --> 00:03:28,299 kan du se på dette? 42 00:03:28,466 --> 00:03:30,301 Jeg tror det er influensa. 43 00:03:35,181 --> 00:03:37,517 PRIVAT 44 00:03:44,148 --> 00:03:48,486 Mr. Healy, de hvite dopmeggene lar oss ikke bytte kanal. 45 00:03:48,611 --> 00:03:52,991 Og det er vår tur! Jeg vil ikke se på Toddlers and Tlaras lenger. 46 00:03:53,533 --> 00:03:55,576 Ikke bagatellitiser dette. 47 00:03:55,660 --> 00:03:56,661 Det er alvorlig. 48 00:03:56,744 --> 00:03:59,122 Jeg støtter ikke seksiliseringen av småjenter. 49 00:03:59,205 --> 00:04:00,999 Det er ekle greier, 50 00:04:01,082 --> 00:04:03,584 selv om noen av paljettkjolene er fine. 51 00:04:06,212 --> 00:04:08,339 Liker du grove ting, Mr. Healy? 52 00:04:10,049 --> 00:04:13,094 Greit! Du har kontroll over TV-planen fra nå av. 53 00:04:13,386 --> 00:04:14,554 Jeg skaffer deg en fjernkontroll. 54 00:04:15,054 --> 00:04:18,516 Ikke plag meg mer på 24 timer. Nei. Vi sier 48 timer. 55 00:04:19,392 --> 00:04:20,351 Ja, sir! 56 00:04:23,187 --> 00:04:25,189 Hun har steppet slden hun var 3. 57 00:04:25,732 --> 00:04:29,360 Planet Earth hele døgnet! 58 00:04:35,241 --> 00:04:36,743 I. dette klimaet... 59 00:04:38,119 --> 00:04:39,495 Har du håret sånn nå for tiden? 60 00:04:39,579 --> 00:04:41,539 Må du spørre hver gang, mamma? 61 00:04:41,664 --> 00:04:42,790 Ikke vær sur. 62 00:04:43,082 --> 00:04:45,418 Polly hadde en nydelig kobraflette i går. 63 00:04:45,543 --> 00:04:46,544 Møtte du Polly? 64 00:04:46,627 --> 00:04:49,213 Ja. Jeg stakk innom med en presang til babyen. 65 00:04:49,297 --> 00:04:51,466 Hun fortalte meg om kyllingepisoden. 66 00:04:51,549 --> 00:04:52,550 Kalte hun det det? 67 00:04:52,634 --> 00:04:55,803 Det er ikke min sak, men du skylder henne en unnskyldning. 68 00:04:56,095 --> 00:04:58,264 Jeg har prøvd å be om unnskyldning! 69 00:04:58,264 --> 00:04:59,390 Ikke så høyt, Chapman! 70 00:05:01,309 --> 00:05:02,310 Guri. 71 00:05:04,270 --> 00:05:07,649 Jeg har ringt henne. Mye. Men hun svarer ikke. 72 00:05:11,527 --> 00:05:14,155 Du må være ærlig med meg. 73 00:05:15,782 --> 00:05:17,075 Blir du gal her inne? 74 00:05:17,200 --> 00:05:21,537 Vi er bekymret for deg. Det finnes medisiner. 75 00:05:21,704 --> 00:05:23,373 Jeg blir ikke gal. 76 00:05:23,456 --> 00:05:25,333 Jeg er omringet av gale mennesker, 77 00:05:25,458 --> 00:05:29,253 og jeg prøver å bestige Everest i sandaler, 78 00:05:29,379 --> 00:05:31,589 men jeg blir ikke gal. Greit? 79 00:05:32,298 --> 00:05:35,134 Vennen, ingen hadde klandret deg. Se på dette stedet. 80 00:05:35,551 --> 00:05:36,844 Du er i fengsel. 81 00:05:38,680 --> 00:05:42,767 Det må være en stor emosjonell byrde å være her med den kvinnen. 82 00:05:43,685 --> 00:05:45,520 Hun er det minste av problemene mine. 83 00:05:45,645 --> 00:05:48,106 Hun er det eneste problemet ditt, Piper. 84 00:05:48,523 --> 00:05:51,442 Du hadde prøvd brudekjoler, jobbet med firmaet ditt, 85 00:05:51,526 --> 00:05:55,279 gitt meg barnebarn om det ikke var for henne. 86 00:05:55,822 --> 00:05:57,824 Hun stjal alt det fra deg. 87 00:05:58,157 --> 00:05:59,158 Mamma. 88 00:05:59,283 --> 00:06:00,410 Ja. 89 00:06:00,493 --> 00:06:02,328 Du må høre på meg. 90 00:06:02,328 --> 00:06:03,871 Du må lytte. 91 00:06:06,916 --> 00:06:08,710 Jeg er her inne 92 00:06:09,669 --> 00:06:13,631 fordi jeg ikke er forskjellig fra de andre her. 93 00:06:16,342 --> 00:06:17,844 Jeg tok dårlige valg. 94 00:06:18,845 --> 00:06:21,139 Jeg begikk en forbrytelse. 95 00:06:21,222 --> 00:06:26,811 Det er bare min feil at jeg er her. 96 00:06:27,895 --> 00:06:30,231 Vennen, om advokaten hadde... 97 00:06:30,356 --> 00:06:31,482 Howard. 98 00:06:34,193 --> 00:06:36,404 Larrys far heter Howard. 99 00:06:37,905 --> 00:06:41,701 Du hadde aldri kommet hit om du hadde fått en rettssak. 100 00:06:44,954 --> 00:06:48,166 Vennen, du er ikke som disse kvinnene. 101 00:06:48,958 --> 00:06:52,420 Enhver jury ville ha sett det. 102 00:06:53,880 --> 00:06:57,258 Vennen, du var en debutant. 103 00:07:03,431 --> 00:07:05,850 LITCHFIELD INNGANG FOR ANSATTE OG BESØKENDE 104 00:07:33,836 --> 00:07:35,755 Besøkstlden er over klokken tolv. 105 00:07:35,838 --> 00:07:39,884 Du kan komme tllbake klokken 14.00 til ettermlddags- og kveldstlmen. 106 00:07:42,804 --> 00:07:44,555 Du ligner henne. 107 00:07:44,973 --> 00:07:46,224 De sier så. 108 00:07:46,307 --> 00:07:47,475 Synes du ikke det? 109 00:07:48,267 --> 00:07:50,853 Jeg foretrekker å fornekte de delte genene. 110 00:07:51,604 --> 00:07:53,940 Du fornekter mye rart, blondie. 111 00:07:54,315 --> 00:07:56,776 Jeg er hvit protestant. Det er det vi gjør. 112 00:07:59,278 --> 00:08:01,489 Jeg jobber med det. Venter du på noen? 113 00:08:01,614 --> 00:08:04,826 Nei. Vil ikke ødelegge firemånederstørken min. 114 00:08:04,951 --> 00:08:09,247 Etter det besøket høres det fint ut. 115 00:08:10,415 --> 00:08:13,251 Ikke si slike utakknemlige ting her. 116 00:08:13,334 --> 00:08:16,295 Moren din kommer og kjøper saltkringler til deg. Stakkars. 117 00:08:16,421 --> 00:08:17,880 Alle har sin egen dritt å takle, Nicky. 118 00:08:17,964 --> 00:08:21,759 Ikke all dritt lukter like ille, prinsesse. 119 00:08:21,884 --> 00:08:23,803 Du vet ikke hvordan dritten min lukter. 120 00:08:23,886 --> 00:08:24,971 Jo da. 121 00:08:27,640 --> 00:08:29,809 Dritten din lukter dyr parfyme. 122 00:08:29,892 --> 00:08:31,978 Må henge i etter at hun klemte deg. 123 00:08:32,312 --> 00:08:33,896 For en hurpe. 124 00:08:50,663 --> 00:08:53,916 Nicole! På tide å våkne. 125 00:08:56,419 --> 00:08:57,462 Mamma? 126 00:09:01,633 --> 00:09:03,760 Bakterieinfeksjon i hjertet ditt. 127 00:09:03,843 --> 00:09:06,012 Kommer vanligvis av en skitten nål. 128 00:09:06,346 --> 00:09:08,598 De fant også spor etter kokain i blodet ditt, 129 00:09:08,681 --> 00:09:10,892 som er et artig nytt valg av deg. 130 00:09:11,476 --> 00:09:12,894 Jeg hadde lungebetennelse. 131 00:09:13,019 --> 00:09:14,646 Det må ha spredd seg eller noe. 132 00:09:17,565 --> 00:09:18,941 Seriøst, jeg er nykter. 133 00:09:19,067 --> 00:09:21,778 Ironisk nok er du det nå. 134 00:09:21,861 --> 00:09:24,322 Du fikk flere blodoverføringer under operasjonen. 135 00:09:31,871 --> 00:09:34,749 Må ha vært et stygt tilfelle av lungebetennelse. 136 00:09:39,045 --> 00:09:40,922 Må du ringe Paolo? 137 00:09:41,005 --> 00:09:42,966 Passe på at han overlever uten puppen din? 138 00:09:43,091 --> 00:09:44,968 Du er 26 år gammel. 139 00:09:45,051 --> 00:09:48,012 Er det ikke på tide å vokse fra jeg-hater-mamma-stadiet? 140 00:09:48,137 --> 00:09:49,806 Jøssenavn! 141 00:09:50,515 --> 00:09:52,058 Du er moren min! 142 00:09:52,141 --> 00:09:54,852 Jeg trodde det var den brune damen som stekte pannekaker 143 00:09:54,936 --> 00:09:56,396 og leste for meg om kvelden. 144 00:09:56,562 --> 00:09:58,606 Jeg gjorde det som var bra for deg. 145 00:09:58,731 --> 00:10:01,359 Å bo med barnepike mens du bodde med jævelen 146 00:10:01,484 --> 00:10:04,404 som mente barn var bakteriespredere? Var det bra for meg? 147 00:10:04,487 --> 00:10:07,699 Om du ser på situasjonen vår nå, 148 00:10:07,824 --> 00:10:08,950 vil du kanskje ombestemme deg. 149 00:10:09,033 --> 00:10:11,869 Fortsett å klandre alle andre, Nicole. 150 00:10:11,953 --> 00:10:14,580 Det ser ut til å funke flott for deg så langt. 151 00:10:14,580 --> 00:10:17,041 Jeg savner deg alltid helt til du er her. 152 00:10:18,668 --> 00:10:22,839 Da innser jeg at moren jeg savner, må være en jeg fant på da jeg var barn. 153 00:10:23,881 --> 00:10:25,758 Jeg vet ikke hva mer du vil ha fra meg. 154 00:10:26,718 --> 00:10:29,554 Jeg vil du skal gjøre ting som mødre gjør. 155 00:10:30,179 --> 00:10:35,018 Hold meg, gi meg vann. 156 00:10:37,145 --> 00:10:38,104 Hva som helst. 157 00:10:39,981 --> 00:10:42,066 De sa du ville dø. 158 00:10:43,901 --> 00:10:45,445 Jeg er ferdig. Greit? 159 00:10:46,738 --> 00:10:47,905 Jeg skal holde meg nykter. 160 00:10:58,791 --> 00:11:00,084 Mamma. 161 00:11:00,543 --> 00:11:01,502 Hva i... 162 00:11:01,627 --> 00:11:03,004 Jævla tøs. 163 00:11:03,129 --> 00:11:04,505 Aleida, det er ikke verdt det. 164 00:11:04,631 --> 00:11:05,882 Aleida! 165 00:11:05,965 --> 00:11:07,050 Jævla megge! 166 00:11:09,636 --> 00:11:11,012 Respekter moren din. 167 00:11:11,179 --> 00:11:12,930 Hvorfor? Hun har aldri oppført seg som en mor. 168 00:11:13,014 --> 00:11:14,057 Går det bra? 169 00:11:14,140 --> 00:11:15,600 Pokker. 170 00:11:22,649 --> 00:11:25,735 Babyrapport, dag 232. 171 00:11:25,818 --> 00:11:29,572 Maler barnerommet. Mlmosagult, giftfri maling selvsagt. 172 00:11:29,697 --> 00:11:31,949 Legg igjen beskjed. Det kan ta en stund å få svar, 173 00:11:32,033 --> 00:11:35,495 for jeg forbereder meg på å frembringe et nytt liv. 174 00:11:41,167 --> 00:11:42,585 Jeg vet ingenting. 175 00:11:43,586 --> 00:11:47,465 Og du vet ingenting om at noen har tatt mobilen 176 00:11:47,548 --> 00:11:52,095 ut av skapet under skiftet sitt? 177 00:11:52,595 --> 00:11:55,848 Om jeg var deg, hadde jeg spurt Mendez. Han ser skyldig ut. 178 00:11:55,974 --> 00:11:57,642 Det er sikkert barten. 179 00:11:57,767 --> 00:11:59,894 Har du lagt merke til at menn med bart 180 00:11:59,978 --> 00:12:02,814 alltid ser ut som de akkurat har fingret en liten jente? 181 00:12:04,732 --> 00:12:06,484 Hva med et kamera? 182 00:12:07,026 --> 00:12:09,988 Har du sett noen med kamera? 183 00:12:16,035 --> 00:12:17,203 Nei. 184 00:12:18,204 --> 00:12:22,709 Du har ikke sett 185 00:12:22,709 --> 00:12:29,674 eller deltatt i upassende aktiviteter 186 00:12:31,092 --> 00:12:34,137 eller forhold til en innsatt? 187 00:12:36,055 --> 00:12:39,225 Nei, sir. Det er... 188 00:12:42,729 --> 00:12:44,564 For her inne 189 00:12:44,647 --> 00:12:48,109 kan upassende bety et smil 190 00:12:48,943 --> 00:12:51,029 på feil tidspunkt, Bennett. 191 00:12:51,904 --> 00:12:57,201 Disse kvinnene er sultne, om du skjønner hva jeg mener. 192 00:12:58,703 --> 00:12:59,996 Ja. 193 00:13:00,246 --> 00:13:02,915 Jeg mener at de vil ha sex. 194 00:13:03,916 --> 00:13:05,001 Jeg forstår. 195 00:13:06,044 --> 00:13:08,838 Bra. Vi er ferdige her. 196 00:13:15,970 --> 00:13:16,929 Mr. Caputo? 197 00:13:18,181 --> 00:13:21,225 Kom inn. Susan, sett deg. 198 00:13:22,602 --> 00:13:26,314 Gratulerer med å ha blitt vakt i Litchfield. 199 00:13:26,606 --> 00:13:29,067 Vi setter pris på at du begynner på så kort varsel. 200 00:13:29,776 --> 00:13:31,903 Thompson ble... 201 00:13:32,779 --> 00:13:34,614 Dette er selvsagt konfidensielt. 202 00:13:34,697 --> 00:13:37,700 Han ble litt sprø 203 00:13:37,784 --> 00:13:42,747 og har for tiden midlertidig/permanent permisjon. 204 00:13:42,830 --> 00:13:46,793 Den innsatte må bruke øyelapp i noen uker. 205 00:13:47,293 --> 00:13:49,754 Jeg skal holde hendene for meg selv. 206 00:13:49,921 --> 00:13:52,799 Bortsett fra under kroppsvisiteringen, håper jeg. Ikke sant? 207 00:13:56,302 --> 00:14:02,266 Jeg ville personlig se til at du finner deg til rette 208 00:14:02,350 --> 00:14:09,023 og gi deg informasjon om vår nåværende krise. 209 00:14:20,910 --> 00:14:21,995 Hvorfor byttet du stasjon? 210 00:14:22,161 --> 00:14:24,747 Raggaeton-dritten gir meg hodepine. 211 00:14:24,831 --> 00:14:26,874 Det er det samme om og om igjen. 212 00:14:27,000 --> 00:14:28,960 Hvorfor spiller ingen The Smiths? 213 00:14:29,043 --> 00:14:30,628 Fordi det er pysemusikk. 214 00:14:30,712 --> 00:14:34,173 How Soon Is Now? er en av 80-tallets beste. 215 00:14:34,340 --> 00:14:35,842 Du ble født i 1992. 216 00:14:36,009 --> 00:14:38,052 - Og så? - Du vet ingenting. 217 00:14:38,970 --> 00:14:42,098 Halen svømmer rett mot selen. 218 00:14:44,267 --> 00:14:45,685 Pokker ta dette. 219 00:14:45,810 --> 00:14:50,106 Nå er det nok. Ina Garten lager kake med brunet smør i dag. 220 00:14:50,231 --> 00:14:51,941 Ikke tull med matprogrammene mine, T! 221 00:14:52,066 --> 00:14:53,693 Hva du vil se, er ubetydelig. 222 00:14:53,818 --> 00:14:57,905 Jeg er president av TV-en, og du kan ikke gjøre noe med det, Pussy. 223 00:14:58,031 --> 00:15:01,701 Jeg heter Poussey. Aksent à droite. 224 00:15:02,368 --> 00:15:03,328 Aksent à hva? 225 00:15:03,703 --> 00:15:04,704 Det er fransk. 226 00:15:04,829 --> 00:15:06,998 Faren min tjenestegjorde i Poussey i Frankrike, 227 00:15:07,081 --> 00:15:08,666 og konger ble født der. 228 00:15:08,750 --> 00:15:09,876 Hva er du oppkalt etter? 229 00:15:09,876 --> 00:15:11,252 Kaker med krem i midten? 230 00:15:11,377 --> 00:15:12,920 Kaller du meg en Ho Ho? 231 00:15:13,046 --> 00:15:16,007 Det er Hostess, din idiot. Du er faen meg en swissrull. 232 00:15:19,302 --> 00:15:20,762 Norma, kan du sette i gang? 233 00:15:20,887 --> 00:15:22,138 Er du blind også nå? 234 00:15:22,221 --> 00:15:24,932 Sett "E" og "T" etter "kniv", 235 00:15:25,058 --> 00:15:27,810 så kan du skrive "tøs" nedover. Femten poeng er ikke ille. 236 00:15:27,894 --> 00:15:28,853 Ikke noe juks. 237 00:15:28,978 --> 00:15:30,271 Jeg hjelper henne bare. 238 00:15:30,980 --> 00:15:34,067 Flertallsform av "kniv" er "kniver", ditt geni. 239 00:15:34,984 --> 00:15:36,361 Ikke noe heter "knivet". 240 00:15:36,444 --> 00:15:37,987 Ikke? 241 00:15:38,071 --> 00:15:41,032 Hva gjorde Tony med Bernardo i West Slde Story, da? 242 00:15:41,157 --> 00:15:43,868 Jeg skal si det. Han knivet ham. 243 00:15:44,035 --> 00:15:47,330 Ikke ødelegg filmen. 244 00:15:47,413 --> 00:15:48,915 Her er en god idé. 245 00:15:49,040 --> 00:15:50,875 Kan ikke du passe dine egne saker 246 00:15:51,000 --> 00:15:54,212 og planlegge det søte hetero-bryllupet ditt? 247 00:15:54,796 --> 00:15:57,799 Hei! Skal du kjøpe kjole på eBay? 248 00:15:57,924 --> 00:16:01,052 Jeg håper ingen lurer deg. Det hadde vært ironisk. 249 00:16:02,804 --> 00:16:05,306 Ikke prøv deg! 250 00:16:05,431 --> 00:16:07,016 Du er altfor skarp til det! 251 00:16:07,100 --> 00:16:09,435 Sett deg, Boo. Jeg mener det! 252 00:16:10,269 --> 00:16:11,729 Hei. 253 00:16:11,813 --> 00:16:12,855 Hei! 254 00:16:14,440 --> 00:16:19,404 Dere damer må begynne å oppføre dere som damer. 255 00:16:21,114 --> 00:16:22,281 Hva er problemet her? 256 00:16:26,452 --> 00:16:27,912 Damer! 257 00:16:28,538 --> 00:16:29,998 Damer! 258 00:16:32,291 --> 00:16:34,961 Jeg skal få tilbake Kvinnerådet. 259 00:16:34,961 --> 00:16:37,255 Det første valget blir på lørdag. 260 00:16:37,380 --> 00:16:43,803 I mellomtiden kan dere slutte å plage meg. Greit? 261 00:16:44,095 --> 00:16:45,930 All kjøkkentjeneste... 262 00:16:46,264 --> 00:16:47,307 Takk. 263 00:16:49,976 --> 00:16:53,104 Det er i gang. Hvem blir hertuginne av KR? 264 00:16:53,187 --> 00:16:54,439 Taystee! 265 00:16:54,522 --> 00:16:56,941 Taystee 266 00:17:02,864 --> 00:17:07,201 Jeg tenker jakkemerker i stedet for plakater, 267 00:17:07,285 --> 00:17:09,829 for alle vil ha plakater. 268 00:17:09,954 --> 00:17:14,167 Vi kan feste dem med teip. Hva synes dere om gult og rosa? 269 00:17:14,167 --> 00:17:15,168 Det er bryllupsfargene mine. 270 00:17:15,293 --> 00:17:17,420 Det er en veldig fin kombinasjon. 271 00:17:17,503 --> 00:17:21,007 Men jeg vil ikke si det til Christopher i tilfelle han blir sjalu. 272 00:17:21,007 --> 00:17:24,427 Så klart. Du vil vel ikke at han skal tro du likte rosa i fengsel, Morello? 273 00:17:25,887 --> 00:17:27,847 Kan ikke tro at du stiller til valg. 274 00:17:27,972 --> 00:17:29,307 Red sa jeg skulle. Hun valgte meg. 275 00:17:29,390 --> 00:17:30,975 Vil du jeg skal si nei til henne? 276 00:17:31,434 --> 00:17:33,019 Valgte hun deg? 277 00:17:33,019 --> 00:17:34,979 Ja. Har du et problem med det? 278 00:17:35,104 --> 00:17:38,983 Jeg tror bare det hadde vært lurere å velge en lesbe. En ekte lesbe. 279 00:17:39,108 --> 00:17:42,320 Ja, Nicky. Sist gang jeg sjekket, var Lorna ganske homo. 280 00:17:42,445 --> 00:17:44,364 Homo for deg, faktisk. 281 00:17:44,447 --> 00:17:47,200 Har du ikke hørt det? Det er slutt. 282 00:17:47,200 --> 00:17:49,869 Hun må begynne å stramme fittemusklene, 283 00:17:49,952 --> 00:17:52,997 for forlovedens pikk er så liten at den er som en pølse i en korridor. 284 00:17:53,122 --> 00:17:54,123 Jøss. 285 00:17:54,207 --> 00:17:56,834 - Greit, damer! Taystee! - Hva skjer? 286 00:17:56,918 --> 00:17:59,170 Hvem stiller du mot utenom Taystee? 287 00:17:59,337 --> 00:18:00,296 Hun teller ikke. 288 00:18:00,380 --> 00:18:02,340 Svarte damer stiller bare mot de andre svarte. 289 00:18:02,423 --> 00:18:04,217 Motstanderen min er Pennsatucky. 290 00:18:04,342 --> 00:18:07,470 Men det gjør ikke noe, for Red får alle de hvite til å stemme på meg. 291 00:18:07,595 --> 00:18:10,223 Så du stiller bare mot hvite. 292 00:18:10,348 --> 00:18:12,433 Du kan bare stemme innenfor egen rase eller gruppe. 293 00:18:12,517 --> 00:18:15,019 Lat som det er 1950. Det gjør det enklere å forstå. 294 00:18:15,103 --> 00:18:18,481 Alle velger en representant fra egen stamme. 295 00:18:18,606 --> 00:18:24,320 Hvite, svarte, spanskættede, gamle jenter, andre. 296 00:18:24,404 --> 00:18:27,073 Og de fem jentene har møte med Healy 297 00:18:27,073 --> 00:18:28,366 og sier hva vi vil, 298 00:18:28,491 --> 00:18:31,911 og så snakker han med sjefene. Det er som elevrådet. 299 00:18:31,995 --> 00:18:34,247 Hvordan kan det være et effektivt system? 300 00:18:34,247 --> 00:18:36,374 Ikke alle spanskættede vil ha det samme. 301 00:18:36,499 --> 00:18:39,210 Jo da. Alle vil til USA. 302 00:18:39,335 --> 00:18:42,088 Er verdenssynet ditt basert på West Slde Story? 303 00:18:42,088 --> 00:18:45,258 Kan vi snakke om at Lorna er rasist igjen? Mer av det, takk. 304 00:18:45,383 --> 00:18:47,552 Hva... Greit. 305 00:18:47,635 --> 00:18:50,388 Jeg vet det fordi nabolaget mitt er i nærheten av deres. 306 00:18:50,513 --> 00:18:53,141 Det bor 20 mennesker i én leilighet. 307 00:18:53,266 --> 00:18:54,475 De har flere barn enn selv irene. 308 00:18:54,559 --> 00:18:56,644 Mennene liker kvinner med store pupper og rumper. 309 00:18:56,936 --> 00:18:58,980 De er skitne, fettete, maten deres lukter vondt 310 00:18:59,105 --> 00:19:00,898 og de tar fra oss jobbene. 311 00:19:00,982 --> 00:19:04,235 Om dere vil ha en mann som representant, vær så god. 312 00:19:04,360 --> 00:19:07,238 Den megga har en plastfitte eller noe. 313 00:19:07,322 --> 00:19:09,073 Vil du se den? 314 00:19:09,198 --> 00:19:11,576 Du viser den som om den var laget av diamanter. 315 00:19:11,659 --> 00:19:14,120 Jeg har sett den ti ganger i dag bare. 316 00:19:14,245 --> 00:19:17,373 Jeg vet dere bare bryr dere om hva dere får se på TV, 317 00:19:17,457 --> 00:19:21,919 men jeg og diamantmusa mi vil prioritere ting 318 00:19:22,003 --> 00:19:24,130 som helse, menneskerettigheter... 319 00:19:24,297 --> 00:19:26,674 Du får aldri endret på det. 320 00:19:26,966 --> 00:19:29,260 Tror du dette er den hvite manns politikk? 321 00:19:30,011 --> 00:19:32,597 La oss snakke om helsevesenet, Mackenzie. 322 00:19:32,680 --> 00:19:35,475 Helst ikke, Amanda. Det er ikke høflig. 323 00:19:35,558 --> 00:19:37,518 Så du den flotte nye dokumentaren 324 00:19:37,644 --> 00:19:39,270 om den beste sushien i verden? 325 00:19:39,395 --> 00:19:43,191 Nå som jeg er veganer, liker jeg den ikke like mye som jeg ville gjort før. 326 00:19:43,316 --> 00:19:45,318 Jeg har bare ikke tid. 327 00:19:45,318 --> 00:19:49,238 Chad og jeg har yogatime, så vinsmaking. 328 00:19:49,322 --> 00:19:54,160 Og så må vi ha veldig stille sex hver kveld klokken 21.00. 329 00:19:54,160 --> 00:19:57,372 Men hørte du det om hedgefond på nasjonalradioen? 330 00:19:57,455 --> 00:20:01,376 Amanda, hva synes du om luggen min nå for tiden? 331 00:20:01,459 --> 00:20:02,543 Liker du den rett ned, 332 00:20:02,669 --> 00:20:04,629 eller skal jeg ha den mer til siden? 333 00:20:04,712 --> 00:20:06,297 Mer til siden. 334 00:20:08,216 --> 00:20:09,300 Du må... 335 00:20:09,425 --> 00:20:12,553 Om du vil ha mer pizza, stem på Maritza. 336 00:20:12,637 --> 00:20:14,138 Det er grusomt. 337 00:20:14,597 --> 00:20:17,642 Jeg liker pizza. Alle liker pizza. 338 00:20:17,725 --> 00:20:19,018 Hva? Det er amerikansk. 339 00:20:19,143 --> 00:20:20,687 Det er italiensk, din idiot. 340 00:20:21,020 --> 00:20:22,230 Har du noe bedre? 341 00:20:22,355 --> 00:20:24,273 Ja. Jeg stiller. 342 00:20:24,357 --> 00:20:27,443 - Pokker. Det er i gang. - Jøss, stilig. 343 00:20:27,527 --> 00:20:30,738 "Stem på Flaca, hora som spiste drittkaka"? 344 00:20:31,030 --> 00:20:33,449 - Det holder! - Flott. 345 00:20:35,368 --> 00:20:39,163 Det betyr ikke noe hvem som vinner. Så lenge du tar deg av sakene. 346 00:20:40,039 --> 00:20:42,500 Jeg roper høyere enn noen av dem. 347 00:20:42,625 --> 00:20:44,002 Sikker? 348 00:20:45,712 --> 00:20:48,047 Dere som tror vi ikke har søstre, vi er svarte... 349 00:20:48,214 --> 00:20:50,008 Visste dere at de ikke flyter? 350 00:20:50,091 --> 00:20:51,259 Hva snakker du om? 351 00:20:51,384 --> 00:20:52,343 Det er sant. 352 00:20:52,427 --> 00:20:56,306 Når de svømmer i basseng. De har ikke riktig beintetthet. 353 00:20:57,765 --> 00:20:59,600 Onkelen min sa det. 354 00:21:00,643 --> 00:21:03,396 Det er sprøtt, Flaca. 355 00:21:03,396 --> 00:21:06,566 De er illeluktende, dumme og late, men de har ikke annerledes bein. 356 00:21:06,691 --> 00:21:08,067 Bortsett fra i buksene. 357 00:21:08,192 --> 00:21:10,361 La meg si deg noe om svarte gutter: 358 00:21:10,445 --> 00:21:12,405 De har store ting i buksene. 359 00:21:12,405 --> 00:21:14,115 - Veldig store! - Akkurat. 360 00:21:22,165 --> 00:21:23,541 Det er nok! 361 00:21:23,625 --> 00:21:27,337 Rolig. Hei! 362 00:21:27,420 --> 00:21:30,632 Dere bryter Litchfields... 363 00:21:30,715 --> 00:21:31,799 Hold kjeft! 364 00:21:45,396 --> 00:21:47,398 Ikke bare se på. Ta en fille. 365 00:21:53,780 --> 00:21:55,239 Hva skjer, Nicky? 366 00:21:55,365 --> 00:21:57,158 Filla lukter mugg. 367 00:21:58,117 --> 00:22:00,787 Det betyr at benken vil lukte mugg. 368 00:22:01,120 --> 00:22:02,455 Det er ekkelt. 369 00:22:02,455 --> 00:22:03,831 Du må vaske fillene, Red. 370 00:22:05,500 --> 00:22:06,793 Nicky... 371 00:22:11,130 --> 00:22:13,383 Hvorfor valgte du Lorna til KR og ikke meg? 372 00:22:13,466 --> 00:22:15,593 Setter du spørsmålstegn ved beslutningene mine? 373 00:22:15,718 --> 00:22:19,305 Bare med all mulig respekt. Jeg bare... 374 00:22:20,640 --> 00:22:22,266 Jeg trodde jeg var din Spock. 375 00:22:22,350 --> 00:22:23,726 Hva? 376 00:22:23,810 --> 00:22:28,189 Din høyre hånd. Hjelperen din. Visepresidenten. 377 00:22:28,731 --> 00:22:31,567 Lorna er pen og lite truende. 378 00:22:31,651 --> 00:22:34,696 Jeg liker leppestiften hennes, og hun hører etter. 379 00:22:34,821 --> 00:22:37,407 Det siste du trenger, er et offentlig forum. 380 00:22:37,490 --> 00:22:39,492 Du slenger allerede for mye med leppa. 381 00:22:39,492 --> 00:22:40,618 Ja, men... 382 00:22:40,702 --> 00:22:43,454 Ikke bland det å være datteren min med å få en stemme. 383 00:22:43,538 --> 00:22:46,416 Dette er ikke et demokrati, vennen. 384 00:22:55,174 --> 00:22:57,302 Trenger du noe? 385 00:23:14,360 --> 00:23:15,528 Guri! 386 00:23:15,653 --> 00:23:19,699 Denne premien slår en dekoderring. 387 00:23:19,782 --> 00:23:21,367 Hva kan jeg si? 388 00:23:22,368 --> 00:23:25,830 Jentene bryr seg om tannhygiene. 389 00:23:32,462 --> 00:23:34,339 Henter du inn mobiler også? 390 00:23:34,505 --> 00:23:36,382 Absolutt ikke. 391 00:23:36,507 --> 00:23:40,887 Så du tar ikke bilder av den hårete fitta di for å sende til mannen din? 392 00:23:41,971 --> 00:23:44,223 Har kusehåret ditt samme farge som det på hodet? 393 00:23:44,891 --> 00:23:47,852 Har du lilla fjon der nede? 394 00:23:49,395 --> 00:23:52,523 Hva snakker du om? 395 00:23:56,569 --> 00:23:58,613 Noen smuglet inn en telefon. 396 00:23:59,364 --> 00:24:02,533 Og nå kommer det i veien for forretningene mine. 397 00:24:04,577 --> 00:24:06,746 Jeg liker ikke konkurranse, søta. 398 00:24:14,921 --> 00:24:17,507 Celleblokk D, forbered inspeksjon. 399 00:24:36,567 --> 00:24:38,403 Besøkstlden er over... 400 00:24:43,574 --> 00:24:48,538 Caputo grillet meg i fem timer om upassende forhold. 401 00:24:48,621 --> 00:24:51,874 Det var ikke egentlig fem timer, men det føltes slik. 402 00:24:51,958 --> 00:24:56,296 Dette er upassende. Det vi gjør. 403 00:24:56,421 --> 00:24:57,839 Det går bra, vennen. 404 00:24:57,964 --> 00:24:59,882 Jeg tror vi har forskjellig definisjon av bra. 405 00:24:59,966 --> 00:25:04,304 Jeg skal til å miste jobben, og moren din var naken. 406 00:25:04,387 --> 00:25:06,597 Helt naken. Alt sammen. 407 00:25:06,723 --> 00:25:10,351 Jeg så puppene hennes. 408 00:25:10,476 --> 00:25:12,312 Men du gjorde vel ikke noe? 409 00:25:12,895 --> 00:25:13,855 Hva? 410 00:25:15,773 --> 00:25:16,941 Du knullet henne ikke? 411 00:25:17,025 --> 00:25:18,651 Hvorfor skulle jeg... 412 00:25:18,776 --> 00:25:22,447 Jeg vil ikke ha moren din, Daya. Jeg vil ha deg. 413 00:25:45,595 --> 00:25:46,846 - Nei, jeg... - La meg. 414 00:25:46,929 --> 00:25:48,473 Vær så snill, ikke. 415 00:25:49,515 --> 00:25:51,643 Jeg vil kjenne hele deg. 416 00:26:27,428 --> 00:26:28,471 Kom inn, Chapman. 417 00:26:30,473 --> 00:26:31,516 Lukk døra. 418 00:26:49,575 --> 00:26:50,576 Hva? 419 00:26:51,869 --> 00:26:52,870 Hold opp den røde. 420 00:27:00,420 --> 00:27:02,088 Og så den blå. 421 00:27:02,797 --> 00:27:04,007 Postbesøk om 15 minutter. 422 00:27:05,091 --> 00:27:07,719 Vognen vll ta runden om 15 minutter. 423 00:27:09,470 --> 00:27:10,430 Mr. Healy... 424 00:27:10,513 --> 00:27:13,641 Det er til kona mi. Vi har jubileum i morgen. 425 00:27:13,766 --> 00:27:16,894 Jeg tror den blå er best. Takk. 426 00:27:19,022 --> 00:27:20,481 Sett deg, Chapman. 427 00:27:25,737 --> 00:27:28,614 Chapman, vi forstår hverandre, gjør vi ikke? 428 00:27:30,158 --> 00:27:31,576 Jeg tror det. 429 00:27:31,909 --> 00:27:32,952 Jeg er enig. 430 00:27:33,036 --> 00:27:37,582 Om vi jobber sammen, kan vi få endret på ting. 431 00:27:37,749 --> 00:27:40,043 Eller i det minste roe litt ned her. 432 00:27:46,507 --> 00:27:47,800 Du vil jeg skal stille til KR-valg. 433 00:27:48,760 --> 00:27:51,804 Smarte damer som deg kommer sjelden hit. 434 00:27:51,804 --> 00:27:55,475 Takk, Mr. Healy. Jeg setter pris på det. 435 00:27:55,558 --> 00:27:59,145 Men jeg prøver å holde meg unna rampelyset. 436 00:27:59,479 --> 00:28:01,689 Jeg tror det er bedre for meg. 437 00:28:01,814 --> 00:28:05,943 Jeg gir deg en sjanse til å la tiden din her bety noe, Chapman. 438 00:28:06,527 --> 00:28:11,199 Takk. Men jeg må høflig avslå. 439 00:28:11,491 --> 00:28:15,119 Jeg er skuffet. 440 00:28:15,203 --> 00:28:18,039 Jeg kan jo ikke tvinge deg til å stille. 441 00:28:21,000 --> 00:28:23,503 Vi er ikke Cosmo, Larry. 442 00:28:23,628 --> 00:28:25,838 Vi skriver ikke artikler om bedre orgasmer. 443 00:28:25,964 --> 00:28:29,550 Og for å være ærlig høres "edging" ut som en oppskrift på blå baller. 444 00:28:29,676 --> 00:28:31,928 Det er ekkelt. 445 00:28:32,011 --> 00:28:34,597 Hva om jeg endrer vinkel? Kanskje... 446 00:28:34,681 --> 00:28:37,600 Hva er greia med kona di? Er hun virkelig i fengsel? 447 00:28:39,185 --> 00:28:41,813 Forloveden min. Hun er det. Det suger. 448 00:28:41,896 --> 00:28:45,650 Jeg tror at om jeg gjorde noen endringer... 449 00:28:45,775 --> 00:28:47,777 Ingen vil lære hvordan de ikke får orgasme. 450 00:28:47,860 --> 00:28:50,530 Orgasme er hele poenget. Hør her, jeg må på møte. 451 00:28:50,613 --> 00:28:54,867 Men dette er en god story. Kom igjen, Tim. 452 00:28:54,993 --> 00:28:58,663 Jeg trenger dette. Bare gi meg noe. En oppgave. 453 00:28:59,580 --> 00:29:00,707 Vil du ha en oppgave? Greit. 454 00:29:00,832 --> 00:29:02,709 Her er den: "Kona mi er i fengsel." 455 00:29:02,834 --> 00:29:03,918 Forlovede. 456 00:29:04,002 --> 00:29:06,879 Hun dusjer naken med slemme, barmfagre kvinner, 457 00:29:06,879 --> 00:29:09,507 og jeg tenker på det hjemme mens jeg prøver å ikke komme. 458 00:29:09,590 --> 00:29:11,509 Det er storyen vår. Slå deg løs. 459 00:29:15,555 --> 00:29:18,558 Det er for langt! Litt til høyre. 460 00:29:18,975 --> 00:29:21,227 Har vi ikke lært leksen om å henge opp kors, Tucky? 461 00:29:21,561 --> 00:29:24,522 Har vi ikke lært leksen om å være rappkjeftet? 462 00:29:24,605 --> 00:29:25,815 Beklager. 463 00:29:25,898 --> 00:29:27,650 Han døde for syndene dine. Stem på Tiffany! 464 00:29:27,734 --> 00:29:28,860 Fortsett sånn, 465 00:29:28,943 --> 00:29:31,070 så vil Gud lure på hengivenheten din. 466 00:29:31,154 --> 00:29:32,280 Han sa det. 467 00:29:36,659 --> 00:29:39,787 "Døde for syndene dine." Hva er navnet? 468 00:29:39,912 --> 00:29:41,247 Tiffany. 469 00:29:43,041 --> 00:29:46,919 De hvite dvergene er triste, men de vet hvordan man vinner. 470 00:29:46,919 --> 00:29:49,255 Se på deg, helt maktsyk. 471 00:29:49,339 --> 00:29:51,883 Hvor er moralen din, kandidat Jefferson? 472 00:29:52,008 --> 00:29:53,217 Vel, Mackenzie... 473 00:30:01,601 --> 00:30:03,061 Pokkers valg. 474 00:30:03,186 --> 00:30:05,104 Som om stedet trenger å bli mer som high school. 475 00:30:05,188 --> 00:30:07,815 Herregud, jeg drukner i vokaler. 476 00:30:14,197 --> 00:30:15,281 Er dette kampanjestrategi? 477 00:30:15,615 --> 00:30:19,994 Mer som livsstrategi. Aller liker å få mat. 478 00:30:20,119 --> 00:30:21,788 Det er ekkelt. 479 00:30:21,788 --> 00:30:23,748 Kom igjen! 480 00:30:24,958 --> 00:30:27,293 Kom igjen! Det er deilig! 481 00:30:28,878 --> 00:30:30,129 Apropos videregående... 482 00:30:30,254 --> 00:30:33,716 Jeg føler meg som en idiot. Hvorfor ser hun ikke engang på meg? 483 00:30:33,800 --> 00:30:36,803 Fordi du var en idiot. Alle har sine grenser. 484 00:30:37,804 --> 00:30:39,931 Greit, 32, 33... 485 00:30:40,098 --> 00:30:41,349 - Jøss. - 34 poeng! 486 00:30:45,311 --> 00:30:47,230 Du kjenner henne best, men etter det jeg vet, 487 00:30:47,355 --> 00:30:49,065 kan hun lukte tull som en hai lukter blod. 488 00:30:49,148 --> 00:30:51,192 Kutt ut valpespillet og vær ærlig. 489 00:30:51,317 --> 00:30:52,986 Si du er lei deg fordi du var en idiot. 490 00:30:53,695 --> 00:30:57,740 Hva med et fiffig slagord? Noe som rimer? 491 00:30:58,658 --> 00:31:01,911 Hva med "Stem på Morello, hun er ikke fra Montebello." 492 00:31:12,422 --> 00:31:13,840 Det er bra. 493 00:31:14,966 --> 00:31:15,967 Det er fest! 494 00:31:16,050 --> 00:31:18,886 Det føles som om jeg leker mor, far og barn. 495 00:31:19,929 --> 00:31:21,806 Vil du leke doktor i stedet? 496 00:31:21,931 --> 00:31:23,224 Dette stedet er sprøtt. 497 00:31:24,267 --> 00:31:25,977 - Skål. - Skål. 498 00:31:26,102 --> 00:31:28,104 Fint å møte deg, Holly. 499 00:31:29,981 --> 00:31:31,941 Det er Polly, faktisk. 500 00:31:32,859 --> 00:31:35,695 Akkurat. Polly Hobbie. 501 00:31:43,411 --> 00:31:46,998 Kan du unnskylde meg litt? Jeg må leke vertinne. 502 00:31:50,376 --> 00:31:51,836 Hun er bedre i mindre grupper. 503 00:31:51,919 --> 00:31:53,212 Tror du hun husker navnet mitt da? 504 00:31:53,296 --> 00:31:55,757 Er du sur fordi jeg er sammen med en dame? 505 00:31:55,882 --> 00:31:58,092 Jeg er sur fordi du er sammen med en idiot. 506 00:31:58,176 --> 00:32:00,845 Jeg tror du overreagerer litt, Molly. 507 00:32:01,971 --> 00:32:03,264 Energien her er merkelig. 508 00:32:03,389 --> 00:32:06,017 For ikke å nevne at hun er styrtrik, og hun er bare 30. 509 00:32:06,100 --> 00:32:07,185 Rik familie? 510 00:32:07,310 --> 00:32:09,228 Nei, hun importerer ting. 511 00:32:09,312 --> 00:32:13,274 Jeg kan ikke tro du plager meg for dette. Du var sammen med læreren din. 512 00:32:13,358 --> 00:32:15,026 Universitetslektor. 513 00:32:15,443 --> 00:32:19,947 Jeg liker henne virkelig. 514 00:32:20,907 --> 00:32:22,408 Liker du henne eller tingene hennes? 515 00:32:22,742 --> 00:32:24,869 Jeg forstår. Du føler deg truet. 516 00:32:24,994 --> 00:32:27,455 Herregud. Jeg passer bare på deg. 517 00:32:27,747 --> 00:32:30,333 Ikke. Jeg er lykkelig. 518 00:32:30,416 --> 00:32:33,711 Ikke forvent at jeg er der når du ikke er lykkelig lenger. 519 00:32:33,795 --> 00:32:38,091 Jeg skal ikke forvente det. Men det vil du. For du er glad i meg. 520 00:32:38,091 --> 00:32:40,259 Selvsagt er jeg det, din dumme lesbe. 521 00:32:40,343 --> 00:32:41,844 Din bortskjemte megge. 522 00:32:43,805 --> 00:32:46,265 Det gikk for meg sju ganger i går kveld. 523 00:32:46,349 --> 00:32:48,434 Det er bare overdrevent. 524 00:32:53,481 --> 00:32:54,732 Nydelig. 525 00:32:55,108 --> 00:32:56,234 Takk. 526 00:32:57,318 --> 00:32:58,736 Du gjør det bra. 527 00:32:59,487 --> 00:33:00,905 Ja. 528 00:33:08,830 --> 00:33:10,456 Vi vil øke produksjonen din. 529 00:33:10,540 --> 00:33:13,084 Jeg lurer alltid på hvem "vi" er. 530 00:33:14,127 --> 00:33:17,213 Er det som når "de" sier at vester i fuskepels er på moten? 531 00:33:17,297 --> 00:33:18,423 Skjønner du hva jeg mener? 532 00:33:18,506 --> 00:33:20,341 Nei. 533 00:33:24,262 --> 00:33:25,263 Hvor mye? 534 00:33:25,388 --> 00:33:27,807 Hundre tusen i måneden. 535 00:33:28,975 --> 00:33:30,101 Herregud. 536 00:33:30,184 --> 00:33:31,227 Hva kan jeg si? 537 00:33:31,311 --> 00:33:33,104 Vi er på moten igjen. 538 00:33:34,355 --> 00:33:36,232 Gi folket det de vil ha. 539 00:33:36,899 --> 00:33:40,403 Jeg trenger flere ungdommer og mer penger til godsaker. 540 00:33:40,528 --> 00:33:43,489 Du får alt du vil. 541 00:33:44,198 --> 00:33:46,326 Kubra blir glad for å høre det. 542 00:33:47,452 --> 00:33:50,163 Vi setter pris på rollen din i organisasjonen. 543 00:33:50,538 --> 00:33:53,291 Flott. Bra at jeg ikke er unnværlig. 544 00:33:59,172 --> 00:34:01,174 Vi ringer deg for å arrangere neste levering. 545 00:34:01,299 --> 00:34:04,218 Kan ikke vente. Skål. 546 00:34:14,896 --> 00:34:16,230 Litt av et arr. 547 00:34:18,024 --> 00:34:19,317 Pervo. 548 00:34:21,194 --> 00:34:22,320 Jeg liker puppene dine også. 549 00:34:25,198 --> 00:34:26,324 Bavianhjerte? 550 00:34:26,407 --> 00:34:28,868 Bakterieinfeksjon. 551 00:34:30,036 --> 00:34:31,079 Endokarditt. 552 00:34:31,204 --> 00:34:34,165 Hva? Doplanger/hjertekirurg? 553 00:34:34,290 --> 00:34:36,542 Bare det første. 554 00:34:36,626 --> 00:34:39,379 Det var ganske vanlig blant storkundene. 555 00:34:41,881 --> 00:34:43,007 Savner du det? 556 00:34:43,091 --> 00:34:45,843 Ja, jøss. 557 00:34:45,927 --> 00:34:49,514 Mer enn god kaffe, mer enn å sove i mørke, 558 00:34:49,597 --> 00:34:51,015 mer enn å bruke skjørt. 559 00:34:51,140 --> 00:34:52,183 Brukte du skjørt? 560 00:34:52,892 --> 00:34:54,435 Ja. Jeg elsket fine skjørt. 561 00:34:57,939 --> 00:34:59,023 Du? 562 00:34:59,607 --> 00:35:01,109 Jeg savner ikke heroin. 563 00:35:02,110 --> 00:35:04,278 Jeg var en dårlig narkis. 564 00:35:04,362 --> 00:35:06,197 Aldri ordentlig med. 565 00:35:07,240 --> 00:35:09,200 Men forretningene... 566 00:35:09,325 --> 00:35:11,244 Dem savner jeg. 567 00:35:11,244 --> 00:35:14,038 Adrenalinet, makten. 568 00:35:17,292 --> 00:35:21,045 Jeg savner å forberede det. Det gjør meg vel til idiot? 569 00:35:21,170 --> 00:35:23,589 Jeg lot det boble, selv om du kaster det bort da. 570 00:35:23,673 --> 00:35:27,010 Jeg elsket kjemien. Rutinen. 571 00:35:27,510 --> 00:35:29,470 Jeg elsker ritualer. 572 00:35:30,096 --> 00:35:33,975 Se på oss, Nichols. Samme mynt, forskjellige sider. 573 00:35:34,309 --> 00:35:36,269 Forsyning og etterspørsel. 574 00:36:01,127 --> 00:36:02,086 Hei, Alex. 575 00:36:12,680 --> 00:36:16,059 En innsatt fra Litchfleld føderale fengsel. prøver å kontakte deg. 576 00:36:16,142 --> 00:36:18,478 For å godta samtalen, trykk én. 577 00:36:20,313 --> 00:36:23,316 Greit. Du tok meg i en hormonell opptur. 578 00:36:23,441 --> 00:36:26,402 Pluss, jeg må distraheres, for jeg er i gynekologstolen. 579 00:36:26,486 --> 00:36:28,071 Er jeg en god venn eller hva? 580 00:36:28,154 --> 00:36:31,324 Du er den beste vennen. 581 00:36:31,449 --> 00:36:33,409 Du er min beste venn. 582 00:36:35,161 --> 00:36:36,621 Jeg beklager, Pol. 583 00:36:36,704 --> 00:36:37,956 Kyllingen... 584 00:36:38,039 --> 00:36:41,125 Hva om vi lar være å snakke om kyllingen igjen noen gang? 585 00:36:41,209 --> 00:36:45,630 Det er rart her inne, Polly. Jeg skulle ønske jeg kunne forklare det. 586 00:36:45,713 --> 00:36:48,466 Jeg har et jævla romvesen inni meg, 587 00:36:48,549 --> 00:36:51,594 og jeg venter på at en fremmed skal stikke hånden opp i vaginaen min, 588 00:36:51,678 --> 00:36:55,139 og jeg foretrekker det fremfor min manns hånd. 589 00:36:55,223 --> 00:36:56,975 Vi kan ha konkurranse i å være rar. 590 00:36:57,058 --> 00:36:59,060 Jeg savner deg sånn. 591 00:36:59,602 --> 00:37:01,145 Jeg savner deg også, Pipe. 592 00:37:02,522 --> 00:37:05,984 Altså, Barney's. 593 00:37:06,067 --> 00:37:09,195 Nei. Du har mistet retten til å snakke om firmaet på en stund. 594 00:37:09,195 --> 00:37:10,738 Jeg tar meg av det fra nå av. 595 00:37:11,030 --> 00:37:13,491 Tuller du? Skal du ikke si hva som skjer? 596 00:37:13,574 --> 00:37:16,995 Dette er viktig for meg, Pol. Vi trenger pengene og... 597 00:37:17,078 --> 00:37:19,664 Jeg vet det. Jeg tar meg av det. 598 00:37:19,747 --> 00:37:24,043 Herregud, du er forbryter, og jeg er feit og ulykkelig. 599 00:37:24,168 --> 00:37:27,171 Hvem bryr seg om såpe akkurat nå? Det går bra. 600 00:37:28,381 --> 00:37:29,507 Gjør det? 601 00:37:29,590 --> 00:37:33,469 Jeg aner ikke. Virket som det rette å si. 602 00:37:34,345 --> 00:37:36,681 Hvordan går det med deg og superfitta? 603 00:37:36,764 --> 00:37:39,726 Fint. På en måte. 604 00:37:42,729 --> 00:37:47,400 Jeg vet ikke. Jeg føler at jeg må be om unnskyldning. 605 00:37:47,525 --> 00:37:52,030 Jeg føler at jeg må be alle om unnskyldning. 606 00:37:52,739 --> 00:37:56,075 Piper Chapman, Unnskyldningsturneen. 607 00:37:56,200 --> 00:37:57,410 Bryr du deg om henne? 608 00:37:57,535 --> 00:38:00,038 Nei. Jeg tror det ville... 609 00:38:00,121 --> 00:38:03,082 Siden vi er her inne sammen, hadde det vært lettere å være venner. 610 00:38:03,166 --> 00:38:06,044 Om superfitta erstatter meg som bestevenn, blir det månelyst. 611 00:38:06,127 --> 00:38:07,545 Aldri. 612 00:38:07,629 --> 00:38:10,256 Om moren din sier jeg skal smøre kakaosmør på tutuen min, 613 00:38:10,381 --> 00:38:11,591 hva betyr det? 614 00:38:11,674 --> 00:38:13,718 Herregud. 615 00:38:13,801 --> 00:38:16,179 Hun pleide å kalle den det da jeg var liten. 616 00:38:16,262 --> 00:38:19,182 En tutu? Har du hørt den før? 617 00:38:21,643 --> 00:38:22,727 Gynekologen min elsker den. 618 00:38:24,312 --> 00:38:25,730 Og jeg elsker deg. 619 00:38:28,775 --> 00:38:30,234 Jeg elsker deg. 620 00:38:33,696 --> 00:38:35,448 Er du ferdig med å være sint på meg? 621 00:38:35,448 --> 00:38:40,328 Ja. Nå må jeg spiddes. Ha en hyggelig dag i fengsel. 622 00:38:40,453 --> 00:38:42,538 Ha det hyggelig med å få tutuen din spiddet. 623 00:39:03,810 --> 00:39:06,688 Ikke fra Montebello, stem på Morello. 624 00:39:06,771 --> 00:39:09,399 Vi er kanskje i fengsel, 625 00:39:09,482 --> 00:39:13,194 men det betyr ikke at vi ikke skal behandles rettferdig 626 00:39:13,319 --> 00:39:15,571 og ha tilgang til skikkelig medisinsk behandling. 627 00:39:15,655 --> 00:39:16,698 SOPHIAfor REFORM SOPHIAfor HANDLING 628 00:39:16,823 --> 00:39:18,282 Pizza på tirsdager? 629 00:39:18,366 --> 00:39:21,411 Til helvete med pizzaen, vi skal ha taco-tirsdag. 630 00:39:21,494 --> 00:39:24,622 - Taco, burrito, sterk salsa og alt! - Dette er dumt! 631 00:39:24,706 --> 00:39:27,500 Jeg tar meg av alt. Jeg vet hva som trengs. 632 00:39:27,625 --> 00:39:28,835 Dere kjenner meg som Tiffany. 633 00:39:28,918 --> 00:39:31,879 Bare noen få som Pennsatucky. Vi lar det være slik. 634 00:39:32,171 --> 00:39:35,341 Jeg håper alle lar meg få lede dere, 635 00:39:35,466 --> 00:39:38,678 i tillegg til å stelle håret deres med rabatt. 636 00:39:38,761 --> 00:39:40,805 Hør på meg. Jeg vet hva som trengs. 637 00:39:40,888 --> 00:39:42,598 Kom igjen, applaus for latinoen. 638 00:39:45,351 --> 00:39:48,313 Som damepresident skal jeg kreve vannseng til alle. 639 00:39:48,646 --> 00:39:52,608 Vi drømmer som Beyoncé på en yacht hver kveld. 640 00:39:52,692 --> 00:39:55,320 Forstå det! 641 00:39:57,655 --> 00:39:59,157 Har du sakene mine? 642 00:40:02,201 --> 00:40:03,286 De kommer. 643 00:40:04,746 --> 00:40:07,874 Søskenbarnet mitt betalte. Skal de ikke komme i dag? 644 00:40:08,791 --> 00:40:10,209 Hør her. 645 00:40:10,835 --> 00:40:13,504 Om du snakker til meg igjen, knuser jeg deg. 646 00:40:13,588 --> 00:40:14,631 Vil du ha PIZZA, stem MARITZA 647 00:40:14,714 --> 00:40:17,634 De kommer. Slapp av. 648 00:40:24,515 --> 00:40:26,643 Dette er en overraskelse. 649 00:40:26,768 --> 00:40:28,686 Beste underholdning du kan håpe på her. 650 00:40:28,770 --> 00:40:30,772 Vi skal ha salsakveld på fredager. 651 00:40:30,855 --> 00:40:32,774 Jeg kan ikke leve uten conga. 652 00:40:32,899 --> 00:40:36,194 Som dere vet, følger jeg Jesus Kristus, 653 00:40:36,277 --> 00:40:37,528 min Herre og Frelser. 654 00:40:39,781 --> 00:40:45,286 Han vil at vi skal spre hans ord. Med makt om nødvendig. 655 00:40:45,411 --> 00:40:48,790 Jeg er overrasket over at administrasjonen lar dette skje. 656 00:40:48,915 --> 00:40:51,668 De gutta har dårlig hukommelse. 657 00:40:53,711 --> 00:40:56,881 Den hvite jenta som vant sist, ble banket 658 00:40:56,965 --> 00:41:00,593 da hun ba kiosken om å ta inn usaltet potetgull 659 00:41:00,718 --> 00:41:02,553 i stedet for salt og eddik. 660 00:41:03,429 --> 00:41:04,931 Det er ikke en jobb du vil ha. 661 00:41:05,264 --> 00:41:08,810 Hvorfor har vi ikke Ultra Sheen i kiosken? 662 00:41:08,935 --> 00:41:10,478 - Hvorfor? - Rasistisk, spør du meg. 663 00:41:10,603 --> 00:41:12,647 - Jævlig rasistisk. - Hvorfor hater dere svarte? 664 00:41:12,730 --> 00:41:15,441 Du må bare beundre innsatsen. 665 00:41:16,359 --> 00:41:19,237 Alle de innsatte er her. 666 00:41:23,574 --> 00:41:25,243 Vi sees. 667 00:41:26,327 --> 00:41:29,789 Til slutt, la oss få litt frityrstekt kylling en gang i blant! 668 00:41:29,872 --> 00:41:31,457 - Ja! - Jeg sa det. 669 00:41:31,457 --> 00:41:32,417 - Hun sa det. - Jeg er svart. 670 00:41:32,583 --> 00:41:33,626 - Hun er svart. - Og hun er svart. 671 00:41:33,751 --> 00:41:34,961 - Jeg er svart! - Vi liker stekt kylling. 672 00:41:35,295 --> 00:41:37,338 - Ja! - Det er deilig. 673 00:41:37,463 --> 00:41:41,801 Alle liker det. Kylling til folket. Jeg er ferdig. 674 00:41:44,470 --> 00:41:48,599 Jeg synes vi burde ha et bad kun til hvite. 675 00:41:50,476 --> 00:41:54,772 Dette er ikke Barnepiken, men du kan spise dritten min. 676 00:42:48,785 --> 00:42:51,746 Kontakter - kalender - foto spill - innstillinger 677 00:42:56,793 --> 00:43:01,422 De kaller meg Taystee for musa ml er dellig 678 00:43:01,547 --> 00:43:04,509 Som et eple er den næringsrik Som en Clinton har den amblsjoner 679 00:43:04,634 --> 00:43:07,637 Vll du tulle med det? Vær så snlll. 680 00:43:07,720 --> 00:43:10,473 Du er en mygg, du blir slått flat Best å stikke, nå 681 00:43:15,937 --> 00:43:16,980 Ja? Vel. Yo, yo... 682 00:43:17,063 --> 00:43:19,691 Jeg heter Leanne og jeg er flink 683 00:43:19,816 --> 00:43:22,402 VI er her i L itchfleld, og det er litt døvt 684 00:43:22,485 --> 00:43:27,532 Rappingen virker ikke så vanskelig Jeg er jo ikke dum! 685 00:43:35,915 --> 00:43:38,793 Jævla dumme hviting Burde slå deg 686 00:43:38,876 --> 00:43:41,963 Tror du du eler Jesus Vlser seg at han var svart 687 00:43:42,088 --> 00:43:44,716 Ordet er ironlsk Jeg? Jeg er dyp som Atlantls 688 00:43:44,841 --> 00:43:47,593 Rim kronlske greler Så ber du som kneler 689 00:43:47,719 --> 00:43:50,388 Faktlsk Er jeg ferdig med den hvite ræva di. 690 00:43:50,471 --> 00:43:53,558 Bare fordi du har små pupper betyr ikke det at du har klasse 691 00:43:55,643 --> 00:43:56,602 Det er greiene mine! 692 00:44:09,157 --> 00:44:10,408 Hei. 693 00:44:11,034 --> 00:44:12,744 Dette er sprøtt... 694 00:44:17,624 --> 00:44:18,666 Beklager. 695 00:44:22,462 --> 00:44:23,755 VAUSE, ALEX LITCHFIELD FENGSEL 696 00:44:56,871 --> 00:44:58,831 Hvem vil slåss med Big Boo? 697 00:45:48,715 --> 00:45:51,259 Skal vi legge oss ned, Mr. Healy? 698 00:45:59,726 --> 00:46:01,185 Hei. 699 00:46:01,269 --> 00:46:02,729 Hei. 700 00:46:02,729 --> 00:46:03,855 Står til? 701 00:46:04,897 --> 00:46:08,151 Bra. Jeg laget dette til deg. 702 00:46:17,035 --> 00:46:20,038 Jøss. Takk. 703 00:46:24,292 --> 00:46:28,046 Da jeg var liten, fant jeg et tegneseriehefte i søpla. 704 00:46:28,171 --> 00:46:31,007 Jeg hadde aldri sett jenter som så sånn ut før. 705 00:46:31,633 --> 00:46:35,136 De var som Disney-prinsesser, men penere. 706 00:46:35,637 --> 00:46:38,056 Jeg likte å etterligne tegningene. 707 00:46:38,139 --> 00:46:44,729 Vennene mine syntes de var dumme, men jeg likte at de var annerledes. 708 00:46:44,812 --> 00:46:47,857 De var ikke som søndagstegneseriene. 709 00:46:48,608 --> 00:46:50,985 Jeg er vel rar. 710 00:46:51,069 --> 00:46:53,738 Ikke at du er rar på grunn av beina dine. 711 00:46:53,821 --> 00:46:55,073 Beinet. 712 00:47:01,204 --> 00:47:04,832 Jeg mente det ikke. Beklager. 713 00:47:10,797 --> 00:47:11,839 Gjør det vondt? 714 00:47:13,883 --> 00:47:17,762 Ikke nå lenger. Er bare litt keitete noen ganger. 715 00:47:18,721 --> 00:47:21,140 Jeg også. Noen ganger. 716 00:47:27,814 --> 00:47:28,940 SVART - HVIT - SPANSKÆTTET 717 00:47:30,984 --> 00:47:33,027 Takk for rådet i går. Jeg tror hun likte det. 718 00:47:41,077 --> 00:47:42,245 Har du nok penger? 719 00:47:42,912 --> 00:47:45,331 Ja, overføringen gikk gjennom i går. 720 00:47:47,667 --> 00:47:49,794 Trenger Daya noe? 721 00:47:49,919 --> 00:47:51,129 Hun har det bra. 722 00:47:52,255 --> 00:47:54,632 Hvorfor er hun ikke her for å si hallo? 723 00:47:56,718 --> 00:47:59,095 Det er best dere ikke krangler. Hun trenger moren sin. 724 00:47:59,721 --> 00:48:02,265 Vent et øyeblikk. Er begge her for å besøke meg? 725 00:48:02,724 --> 00:48:05,101 Virker ikke sånn 726 00:48:05,184 --> 00:48:06,394 på måten dere prater. 727 00:48:07,186 --> 00:48:09,063 Daya! 728 00:48:09,355 --> 00:48:10,315 Er ikke du min kvinne? 729 00:48:12,191 --> 00:48:15,111 Du oppfører deg som en sjalu megge. 730 00:48:16,738 --> 00:48:19,282 Det er ikke flatterende. 731 00:48:23,745 --> 00:48:24,829 Det gikk bra. 732 00:48:24,912 --> 00:48:27,665 Jeg mener... Det var fint. 733 00:48:28,041 --> 00:48:29,417 Jøss. Likte han den? 734 00:48:29,709 --> 00:48:30,752 Du virker overrasket. 735 00:48:30,877 --> 00:48:32,045 Besøkende 736 00:48:32,045 --> 00:48:34,797 Edging? Det er en merkelig ting å skrive om. 737 00:48:35,089 --> 00:48:36,883 Veldig merkelig. 738 00:48:37,467 --> 00:48:41,721 Han vil at jeg skal skrive enda en artikkel. 739 00:48:43,723 --> 00:48:44,724 Vil han? 740 00:48:44,891 --> 00:48:46,893 Ja, han syntes... 741 00:48:46,893 --> 00:48:50,021 Han vil jeg skal skrive om deg. Om opplevelsen vår. 742 00:48:52,273 --> 00:48:54,108 Opplevelsen vår? 743 00:49:00,782 --> 00:49:02,909 Har det vært vanskelig for deg her inne? 744 00:49:02,909 --> 00:49:05,286 Du er ikke den eneste som har det vanskelig, Piper. 745 00:49:05,453 --> 00:49:07,288 Jeg hater strengestemmen din. 746 00:49:12,961 --> 00:49:16,130 Jeg beklager. Jeg mener ikke å la det gå utover deg. 747 00:49:16,255 --> 00:49:17,924 Men jeg... 748 00:49:18,049 --> 00:49:20,259 Kan du bare gi meg litt mer tid 749 00:49:20,343 --> 00:49:24,263 til å finne ut hva jeg synes om at du skriver en artikkel om at jeg er her inne? 750 00:49:24,347 --> 00:49:28,393 Selvsagt. Du må tenke på det. 751 00:49:28,476 --> 00:49:32,105 Jeg burde respektere det. Ta litt tid. 752 00:49:32,230 --> 00:49:36,734 Jeg er ikke sikker på om jeg er klar for å være Piper Chapman, forbryterforloveden. 753 00:49:36,818 --> 00:49:39,237 Men så snart du skriver en artikkel, vil det være så... 754 00:49:43,283 --> 00:49:44,284 Offentlig. 755 00:49:44,367 --> 00:49:48,121 Jeg skjønner det. 756 00:49:51,040 --> 00:49:53,751 Går det bra med Alex? 757 00:49:54,252 --> 00:49:57,422 Ja. Det er greit. Vi snakker ikke. 758 00:49:57,964 --> 00:50:01,134 Det er bra. 759 00:50:03,386 --> 00:50:04,762 Diablo! 760 00:50:06,389 --> 00:50:07,348 Diablo? 761 00:50:07,473 --> 00:50:08,808 Hva? 762 00:50:09,225 --> 00:50:10,935 Den gærne damen. 763 00:50:11,269 --> 00:50:15,481 Jeg fant telefonen hennes på badet, og det var bilde av... 764 00:50:15,982 --> 00:50:18,443 Healy hadde en utskrift på skrivebordet, og... 765 00:50:19,986 --> 00:50:21,029 Glem det. Lang historie. 766 00:50:21,154 --> 00:50:25,158 Alle tror hun er gal og at hun snakker med seg selv der inne, 767 00:50:25,158 --> 00:50:26,826 men det gjør hun ikke! 768 00:50:26,951 --> 00:50:29,495 Hun snakker i telefonen. Med Diablo! 769 00:50:29,579 --> 00:50:31,831 Hun har sendt ham bilder av tutuen sin. 770 00:50:31,956 --> 00:50:33,124 Jøss! 771 00:50:34,417 --> 00:50:36,461 Det er litt genialt. 772 00:50:38,421 --> 00:50:40,214 Vent et øyeblikk. 773 00:50:43,217 --> 00:50:45,011 Om du vet hvor telefonen er, 774 00:50:46,554 --> 00:50:48,514 kan du sende meg bilder av tutuen din? 775 00:50:51,517 --> 00:50:52,477 Greit. 776 00:50:53,895 --> 00:50:58,858 31 til Maritza, 16 til Sophia Burset, 777 00:50:58,983 --> 00:51:03,112 41 til Taystee, 46 til Lorna Morello, 778 00:51:03,196 --> 00:51:05,823 24 til Tiffany, 779 00:51:05,907 --> 00:51:08,534 19 til "faen ta deg". 780 00:51:08,618 --> 00:51:12,372 Imponerende 28 til Jesus. 781 00:51:13,498 --> 00:51:17,835 Kan du fortsatt ikke vise flatbankerne hvem som er sjef, Samantha? 782 00:51:17,919 --> 00:51:20,880 Jeg har bedt deg om å ikke kalle meg det. 783 00:51:22,048 --> 00:51:24,884 Dette handler ikke om å gi dem makt. 784 00:51:25,009 --> 00:51:30,098 Det handler om at moren din sier du kan ta et bad før eller etter middag. 785 00:51:30,431 --> 00:51:32,934 Du blir uansett våt, 786 00:51:33,059 --> 00:51:35,186 men du trodde du hadde et valg. 787 00:51:36,229 --> 00:51:39,065 Jeg aner ikke hva det betyr, 788 00:51:39,190 --> 00:51:43,444 men jeg vet at du har skapt en fangeforening. 789 00:51:46,572 --> 00:51:47,865 Samantha. 790 00:52:04,048 --> 00:52:06,426 Hør etter. All lønnesirup er nå sett på som smuglergods 791 00:52:06,509 --> 00:52:08,261 etter forrige ukes eplsode. 792 00:52:10,263 --> 00:52:13,891 Vinnerne av KR-valget vll snart bli kunngjort. Takk. 793 00:52:15,601 --> 00:52:18,354 Nyt mlddagen! Håper den er god! 794 00:52:19,063 --> 00:52:20,398 Jeg er nervøs. 795 00:52:20,690 --> 00:52:25,403 Jeg trodde tanken bak at Red støtter deg, er at du vinner. 796 00:52:25,612 --> 00:52:28,489 Ja. Hun er bare kokett. Hun er god til det. 797 00:52:28,615 --> 00:52:31,284 Jeg laget Claudettes berømte kokoskake 798 00:52:31,409 --> 00:52:35,496 til ære for vår nye KR-representant. 799 00:52:40,293 --> 00:52:41,961 Skal kokos være beige? 800 00:52:44,255 --> 00:52:45,214 Greit. 801 00:52:45,298 --> 00:52:48,092 Ingen kake til deg, lille jente med stor munn. 802 00:52:55,558 --> 00:52:57,393 Den man elsker, tukter man, hva? 803 00:52:57,477 --> 00:53:00,104 Herregud. Jeg aner ikke hvordan du takler henne. 804 00:53:02,398 --> 00:53:03,608 Norma skal skaffe deg munnskyll. 805 00:53:04,651 --> 00:53:08,237 Med ren munn føler du deg bedre. 806 00:53:08,321 --> 00:53:10,281 Her. 807 00:53:17,038 --> 00:53:21,417 Du må nå bunnen før du vet hvilken retning du skal gå i. 808 00:53:21,709 --> 00:53:23,252 Velkommen til gulvet. 809 00:53:24,545 --> 00:53:27,131 Det blir bedre fra nå av. 810 00:53:29,258 --> 00:53:34,389 Det jeg gjør om du tar dop igjen, vil gjøre mer vondt enn dette. 811 00:53:34,472 --> 00:53:36,516 Husk det jeg sier. 812 00:53:43,022 --> 00:53:45,358 Mine damer, hør etter. 813 00:53:47,068 --> 00:53:48,569 Hvordan ser håret mitt ut? 814 00:53:51,030 --> 00:53:52,323 Du ser bra ut. 815 00:53:53,700 --> 00:53:56,703 Ikke vær redd. Du vil gjøre det bra. 816 00:53:58,371 --> 00:54:02,000 Deres valgte KR-ledere er... 817 00:54:02,375 --> 00:54:04,043 Ruiz... 818 00:54:06,671 --> 00:54:08,381 Hvilken Ruiz? 819 00:54:08,381 --> 00:54:10,091 Marla Ruiz... 820 00:54:11,384 --> 00:54:12,552 - Pokker! - Hva i helvete? 821 00:54:12,802 --> 00:54:14,178 Hva i helvete? 822 00:54:15,513 --> 00:54:16,472 Jefferson... 823 00:54:16,597 --> 00:54:21,019 Taystee er fengselspresident! 824 00:54:27,608 --> 00:54:33,197 Chang, som skal representere både de andre og de gamle jentene, 825 00:54:33,740 --> 00:54:34,699 og... 826 00:54:39,537 --> 00:54:42,081 Chapman. 827 00:54:52,592 --> 00:54:54,302 Men du stilte ikke engang!