1 00:00:03,169 --> 00:00:07,716 En original serie fra Netflix. 2 00:01:24,876 --> 00:01:28,463 "I en verden fyldt med had skal, vi stadig vove at håbe. 3 00:01:28,546 --> 00:01:32,384 "I en verden fyldt med fortvivlelse skal, vi stadig vove at drømme." 4 00:01:33,468 --> 00:01:36,388 Et citat fra den fantastiske, nu afdøde Michael Jackson. 5 00:01:37,013 --> 00:01:39,265 Kapellet åbner klokken 8. 6 00:01:39,516 --> 00:01:43,895 Dagens gudstjenester er i rækkefølge katolsk, evangelisk, 7 00:01:44,020 --> 00:01:47,524 wiccan, baptist, anden og muslimsk. 8 00:01:47,607 --> 00:01:49,317 Hav en god søndag. 9 00:02:19,264 --> 00:02:22,350 Du spiste ikke morgenmad. Det er dagens vigtigste måltid. 10 00:02:24,144 --> 00:02:25,520 Det starter motoren. 11 00:02:25,603 --> 00:02:26,603 Tak, jeg... 12 00:02:29,190 --> 00:02:30,190 Tak. 13 00:02:30,400 --> 00:02:32,569 Fint. Gør som du vil. 14 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 Jeg følger Fire-timers-kroppen. 15 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 Det ved jeg ikke, hvad er. 16 00:02:37,991 --> 00:02:40,493 Det får du at se. 17 00:02:41,119 --> 00:02:43,329 Okay. Held og lykke. 18 00:03:42,472 --> 00:03:44,224 Kom nærmere! 19 00:03:45,141 --> 00:03:48,019 Knep mig! Gud! 20 00:03:49,354 --> 00:03:52,440 Giv mig den. Kom så! 21 00:03:52,565 --> 00:03:55,402 Ja! Ja! Ja! Din skide luder! 22 00:03:57,654 --> 00:03:58,654 Ja! 23 00:04:02,409 --> 00:04:03,451 Endelig! 24 00:04:04,202 --> 00:04:07,580 Se lige, hvor stærk min venstre arm ser ud efter at have raget på dig. 25 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 - Nichols, vi er nødt til at stoppe. - Nej, det kan vi ikke. 26 00:04:12,460 --> 00:04:13,660 Jeg skal træne den anden side. 27 00:04:13,670 --> 00:04:16,631 Ellers bliver jeg asymmetrisk som en krabbe eller en tennisspiller. 28 00:04:16,715 --> 00:04:19,509 Nej, nej, nej. Ikke mere. Jeg er forlovet. 29 00:04:19,592 --> 00:04:21,219 Det er jo også rigtigt. 30 00:04:22,178 --> 00:04:23,388 Få noget, mens du kan. 31 00:04:23,471 --> 00:04:25,682 Nej! Nej, det er ikke fair over for Christopher. 32 00:04:26,016 --> 00:04:29,978 Og jeg skal strammes op. Du udhuler mig helt. 33 00:04:30,103 --> 00:04:33,314 Skat, det er en fisse. Den kan strækkes. 34 00:04:33,481 --> 00:04:35,984 Det føles, som om du kravler ind i min livmoder. 35 00:04:36,067 --> 00:04:37,986 Hvad kan jeg sige? Jeg har moderkomplekser. 36 00:04:38,069 --> 00:04:40,989 Jeg vil ikke mere. 37 00:04:41,072 --> 00:04:42,741 Det her var sidste gang. 38 00:04:45,285 --> 00:04:48,538 Ja, ja, fint nok. Lad mig lige komme først, ikke? 39 00:04:48,621 --> 00:04:50,498 Det er der ikke megen stil over. 40 00:04:50,582 --> 00:04:52,417 Vi dyrker sex i et skide kapel. 41 00:04:52,500 --> 00:04:53,710 Skal jeg have blå nosser? 42 00:04:54,461 --> 00:04:56,004 - Ikke fair. Jeg vågner hver dag... - Pis! 43 00:04:56,087 --> 00:04:57,172 Lort! 44 00:05:01,217 --> 00:05:04,012 Sagde du ikke, at der var en halv time til gudstjenesten? 45 00:05:04,095 --> 00:05:05,597 Jo. Du er for længe om at komme. 46 00:05:05,722 --> 00:05:09,434 Præst, jøderne lægger aldrig tuscherne tilbage i kassen. 47 00:05:09,517 --> 00:05:11,644 Så klag til dit kongresmedlem. 48 00:05:11,728 --> 00:05:13,188 Men hvis han nu er jøde? 49 00:05:13,313 --> 00:05:17,734 Der er kun et skab til kunst, og I skal dele. 50 00:05:18,068 --> 00:05:21,613 Nu skal vi altså gøre klar til messe. 51 00:05:21,738 --> 00:05:24,366 - Søster? Lysene. - Ja. 52 00:05:25,158 --> 00:05:26,576 Jeg er klar til gudstjenesten. 53 00:05:26,659 --> 00:05:29,579 - Jeg vil hænge pynten op. - Pynten? 54 00:05:30,372 --> 00:05:33,500 Ja. Se lige. Jeg lavede det på værkstedet. 55 00:05:34,250 --> 00:05:37,420 Det er ikke færdigt, for jeg løb tør for selvlysende maling, men... 56 00:05:37,545 --> 00:05:40,465 - Doggett, få det ud herfra. - Hvad? Hvorfor? 57 00:05:40,548 --> 00:05:43,051 Du ved godt hvorfor. Jeg har forklaret det for dig. 58 00:05:43,134 --> 00:05:45,762 Det er ikke ikonografi, det er et kors. 59 00:05:45,845 --> 00:05:47,347 Der må ikke hænges noget på væggen, 60 00:05:47,430 --> 00:05:51,101 der ikke kan fjernes før næste gudstjeneste. 61 00:05:51,184 --> 00:05:52,394 Den lyser i mørket. 62 00:05:52,519 --> 00:05:54,646 Nu, Doggett! 63 00:05:55,814 --> 00:05:57,190 Hvis det skal være på den måde. 64 00:05:57,732 --> 00:05:59,401 Det er da bare i orden. 65 00:06:02,821 --> 00:06:05,073 Det er ikke i orden, og det ved du. 66 00:06:05,156 --> 00:06:07,659 Kapellet er ikke kun for kristne. 67 00:06:08,284 --> 00:06:11,246 Hvis jeg var katolik, ville du være anderledes. 68 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 Det passer ikke. 69 00:06:12,497 --> 00:06:14,082 Jo, det passer i høj grad. 70 00:06:14,165 --> 00:06:16,584 For du og Pavens mær styrer det her sted! 71 00:06:17,335 --> 00:06:19,671 Jeg betragter snarere mig selv som Pavens ven. 72 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 Ved du hvad? 73 00:06:21,881 --> 00:06:25,677 Du behandler alle her bedre end mig. Selv de der heksedamer. 74 00:06:25,802 --> 00:06:27,429 Det passer heller ikke. 75 00:06:27,554 --> 00:06:30,181 Jo. Du... Du går tur med dem og... 76 00:06:30,306 --> 00:06:34,477 Jeg ville også gå tur med dig, hvis din tro krævede samhørighed med naturen. 77 00:06:34,602 --> 00:06:36,563 Jeg vil ikke gå tur! Okay? 78 00:06:36,646 --> 00:06:39,274 Jeg vil hænge det skide kors op! 79 00:06:39,399 --> 00:06:42,569 For det er min religionsfrihed, og du overtræder den! 80 00:06:47,532 --> 00:06:48,532 Du kunne anlægge sag. 81 00:06:48,658 --> 00:06:51,286 Jeg hørte om en trans i Massachusetts. 82 00:06:51,369 --> 00:06:53,830 Staten betalte for hendes kusse. 83 00:06:54,164 --> 00:06:57,292 De behøver ikke at betale for bilen, bare de køber olien. 84 00:06:59,836 --> 00:07:04,299 Hvad er det, du fejler? Er det ligesom overgangsalderen? 85 00:07:04,507 --> 00:07:06,468 Noget i den retning. Ikke nok damesafter. 86 00:07:06,551 --> 00:07:09,511 Huden bliver løs, brysterne hænger. Hulk bliver vred. 87 00:07:09,512 --> 00:07:11,473 Gud, lad være med det! 88 00:07:12,724 --> 00:07:13,892 Kors! 89 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Jeg har en idé. 90 00:07:15,894 --> 00:07:19,272 Find en gammel kvinde på livstid, og snup hendes østrogen. 91 00:07:19,481 --> 00:07:22,484 Tror du ikke, FBI er ligeglad med hedeture? 92 00:07:22,567 --> 00:07:24,235 Det får man ikke betalt. 93 00:07:24,361 --> 00:07:27,197 Nonnen får det. Jeg står i pillekø sammen med hende. 94 00:07:27,530 --> 00:07:29,908 Pis med dig. Det er sikkert bare lykkepiller. 95 00:07:30,283 --> 00:07:33,703 Har du måske nogensinde hørt om lykkepiller, der hedder Gynotab? 96 00:07:35,872 --> 00:07:39,709 Hvad fanden? Du trak mig sgu i håret! 97 00:07:39,793 --> 00:07:42,420 En overbetjent bedes komme til porten til fangetransport. 98 00:07:42,545 --> 00:07:45,215 Du vil ikke tale med mig, men jeg skal tynde dine øjenbryn? 99 00:07:45,340 --> 00:07:47,175 Ingen andre gør det rigtigt. 100 00:07:47,258 --> 00:07:50,845 Og vi er i familie. Vi skændes, men vi hjælper hinanden. 101 00:07:51,304 --> 00:07:52,764 Må jeg spille domino? 102 00:07:53,682 --> 00:07:55,225 Du kan holde regnskab. 103 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Har du noget tråd? 104 00:07:59,312 --> 00:08:01,523 Al personale, 10-21 Jasmine. 105 00:08:02,649 --> 00:08:04,818 Her. Find Gloria og se, om hun vil bytte med dig. 106 00:08:04,901 --> 00:08:05,944 Majs. 107 00:08:06,236 --> 00:08:07,596 Ellers tager jeg tråde fra jakken. 108 00:08:08,321 --> 00:08:09,322 Okay. 109 00:08:12,575 --> 00:08:14,202 Hvad har du gang i? 110 00:08:14,577 --> 00:08:15,577 Jeg bytter majs. 111 00:08:15,870 --> 00:08:17,372 De indsatte må ikke tuske. 112 00:08:17,455 --> 00:08:19,207 - Hvad fanden er "tuske"? - Handle. 113 00:08:19,290 --> 00:08:20,500 - Alle handler... - Hør! 114 00:08:20,583 --> 00:08:22,210 Vil du have en anmærkning? 115 00:08:22,335 --> 00:08:23,461 Hvad vil du? 116 00:08:23,586 --> 00:08:27,382 Hvad jeg vil? Mindre næsvished! Er du med? 117 00:08:27,507 --> 00:08:30,468 Du bestemmer ikke her. Det gør jeg. 118 00:08:30,969 --> 00:08:33,555 - Giv mig majsen. - Javel, hr. 119 00:08:36,433 --> 00:08:38,351 Hold nu kæft, så I det? 120 00:08:39,310 --> 00:08:41,896 Han tog sgu min majs! 121 00:08:50,655 --> 00:08:52,824 Besøg det hotteste sted syd for Havana! 122 00:08:52,907 --> 00:08:54,367 FJERNSYNET MÅ TÆNDES KLOKKEN 5.30 HVER DAG 123 00:08:54,451 --> 00:08:56,453 Brasiliens Copacabana-strand. 124 00:08:56,578 --> 00:08:58,288 Men jeg ville være forsigtig. 125 00:08:58,413 --> 00:09:01,541 Nogle af de smukkeste steder langs stranden er... 126 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 Hvad laver du? 127 00:09:10,300 --> 00:09:11,634 Jeg strikker. 128 00:09:15,347 --> 00:09:17,432 Undskyld, lugter jeg? 129 00:09:17,557 --> 00:09:21,269 Nej, hun koncentrerer sig bare. Nyder du søndagen? 130 00:09:21,353 --> 00:09:23,772 Helt fint indtil videre. Jeg var udenfor. 131 00:09:24,314 --> 00:09:27,400 Der er smukt heroppe om efteråret. 132 00:09:28,318 --> 00:09:29,318 Javist. 133 00:09:29,361 --> 00:09:32,781 Jeg blev fængslet blot for at kunne se farverne skifte. 134 00:09:32,906 --> 00:09:35,784 Jeg mener det. Jeg vil være mere udenfor. 135 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Var det ikke koldt? 136 00:09:37,410 --> 00:09:38,787 Lidt. Men det var skønt. 137 00:09:38,912 --> 00:09:40,955 Jeg drak te, den var næsten varm. 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,957 Jeg havde min bog, den var næsten god. 139 00:09:43,041 --> 00:09:44,751 Og jeg så en høne. 140 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 Et tilfælde, ikke? 141 00:09:54,511 --> 00:09:55,511 Hvad? 142 00:09:58,056 --> 00:10:00,517 Så du en høne? En rigtig, levende høne? 143 00:10:00,684 --> 00:10:03,478 Den var dækket af fjer, men... 144 00:10:11,695 --> 00:10:12,779 Hvad sker der? 145 00:10:12,862 --> 00:10:14,322 Du skal tale med Red. 146 00:10:14,989 --> 00:10:17,826 - Om hvad? - Du skal bare tale med hende. 147 00:10:21,371 --> 00:10:23,873 Overbetjent til kontoret til kort briefing. 148 00:10:27,419 --> 00:10:30,839 Undskyld. Jeg bliver presset til at opføre mig som et røvhul. 149 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 Lægger du beskeder ved rygerummet? 150 00:10:42,767 --> 00:10:44,936 Dayanara! Jeg har renset toilettet. 151 00:10:45,020 --> 00:10:46,855 Der var en Barbie i det. 152 00:10:47,897 --> 00:10:48,897 Eva? 153 00:10:48,982 --> 00:10:51,693 Hvad? Barbie ville dykke. 154 00:10:54,446 --> 00:10:55,989 Mor! Hjælp mig! 155 00:10:56,072 --> 00:10:57,949 Sucio! Fjern dine caqui fingre. Dios mío! 156 00:10:58,033 --> 00:10:59,909 Hun vil slå dig! 157 00:11:00,535 --> 00:11:01,661 Slår du din søster? 158 00:11:01,745 --> 00:11:03,830 Hun skyllede en Barbie ud i toilettet! 159 00:11:06,416 --> 00:11:07,959 Den Barbie, som Cesar købte til dig? 160 00:11:09,627 --> 00:11:14,424 Tror du, at barbier vokser på træerne? Tror du, at toiletter vokser på træerne? 161 00:11:14,591 --> 00:11:15,591 Nej. 162 00:11:15,633 --> 00:11:17,552 - Hvad vokser på træer? - Ingenting. 163 00:11:17,719 --> 00:11:20,722 Nemlig! Du skal holde bedre øje med dem. 164 00:11:20,805 --> 00:11:23,016 - Hvad med dig? - Jeg har bedre ting at give mig til. 165 00:11:23,767 --> 00:11:27,645 Giv dem pizza, hvis de er sultne. Jeg spiser sgu østers. 166 00:11:28,438 --> 00:11:29,564 Ja, ja. 167 00:11:41,076 --> 00:11:43,536 - Jeg vil have østers. - Nej, du vil ej. 168 00:11:44,204 --> 00:11:48,083 Er du sikker på, det var en høne? Ikke en due? 169 00:11:48,166 --> 00:11:49,166 Nej. 170 00:11:49,834 --> 00:11:51,836 En vagtel? En fasan? 171 00:11:51,920 --> 00:11:53,129 En rype? 172 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 En hvidhovedet havørn? 173 00:11:54,589 --> 00:11:57,008 Det var en høne. Jeg kan godt genkende en høne. 174 00:11:57,092 --> 00:11:59,636 Jeg... Hvad er problemet? 175 00:12:02,055 --> 00:12:06,434 Der findes ingen høns her. Bortset fra en. 176 00:12:06,518 --> 00:12:08,603 De siger, at den boede på en gård i nærheden. 177 00:12:08,728 --> 00:12:13,942 Men aftenen før, alle de andre høns blev slagtet, 178 00:12:15,652 --> 00:12:17,112 flygtede hun. 179 00:12:17,946 --> 00:12:21,825 Hun har levet vildt lige siden. 180 00:12:22,826 --> 00:12:24,466 Overlevet ved at bruge sin sunde fornuft. 181 00:12:24,577 --> 00:12:26,746 Hvad sker der her? 182 00:12:26,830 --> 00:12:27,914 Hønen er tilbage. 183 00:12:28,164 --> 00:12:31,834 Gider du lige? Mor, der er ingen høns. 184 00:12:31,835 --> 00:12:34,796 Du tager fejl! Hun så den. 185 00:12:34,879 --> 00:12:36,214 Ja? 186 00:12:36,506 --> 00:12:39,509 - Hvordan kom den over hegnet? - Det ved jeg ikke. Måske fløj den? 187 00:12:39,592 --> 00:12:42,595 Høns kan ikke flyve. Det var sikkert en rype. 188 00:12:42,679 --> 00:12:45,974 Nej, det var den. Jeg så det i en drøm. 189 00:12:47,517 --> 00:12:48,643 Farvel. 190 00:12:50,103 --> 00:12:53,689 Den kom hen til mig, allerede dækket med krydderurter 191 00:12:53,690 --> 00:12:57,527 og en lille silkehat, der sad skævt. 192 00:12:57,610 --> 00:13:00,947 Og den sagde: "Snart skal vi være sammen, Red. 193 00:13:01,031 --> 00:13:03,199 "Snart er jeg din." 194 00:13:03,533 --> 00:13:05,201 Ikke mere forarbejdet kylling, 195 00:13:05,535 --> 00:13:09,205 der ligner en hockeypuck og smager som vådt papir. 196 00:13:10,123 --> 00:13:12,834 Rigtig kylling Kiev. 197 00:13:16,129 --> 00:13:19,049 Den første, der fanger den høne, 198 00:13:19,132 --> 00:13:22,177 får en æske rensestrips. 199 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Også mig? 200 00:13:28,224 --> 00:13:30,018 Ja. Også dig. 201 00:13:30,101 --> 00:13:31,728 Du gjorde ret i at sige det til mig. 202 00:13:32,937 --> 00:13:35,815 Måske er du ikke så nytteløs, som jeg tænkte. 203 00:13:40,779 --> 00:13:42,864 Søster Ingalls. Hvordan gik gudstjenesten? 204 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 Fint. Tak, fordi du spørger. 205 00:13:45,075 --> 00:13:46,910 - Sophia. - Sophia. Ja. 206 00:13:47,035 --> 00:13:48,578 Hvad handlede din prædiken om? 207 00:13:48,703 --> 00:13:51,039 Jeg prædiker ikke. Jeg er ikke præst. 208 00:13:51,164 --> 00:13:54,542 Men vi havde en god diskussion om at overvinde synd. 209 00:13:54,626 --> 00:13:55,986 Det er jeg ked af, jeg gik glip af. 210 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 Ja? Er du katolik? 211 00:13:57,712 --> 00:14:01,716 Nej! Men... Jeg tænker meget på at overvinde synd. 212 00:14:02,133 --> 00:14:04,302 Og jeg elsker Jesus Kristus. 213 00:14:04,594 --> 00:14:08,181 Jeg vil gerne prøve en af de der nadver-oblater. 214 00:14:08,306 --> 00:14:10,266 Jeg har en æske med tusind styk. 215 00:14:10,600 --> 00:14:12,602 De er ikke så friske som dem, man får udenfor, 216 00:14:12,686 --> 00:14:13,766 men de smager godt med dip. 217 00:14:15,939 --> 00:14:17,190 Jeg glemte min hat. 218 00:14:17,273 --> 00:14:19,609 - Må jeg gå med? - Javist. 219 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Højere. Højere! 220 00:14:22,070 --> 00:14:23,947 Ja, højere. Nej, vent! 221 00:14:24,072 --> 00:14:26,074 Nej! Til... Og nu til... 222 00:14:26,783 --> 00:14:29,285 Det er ikke i midten, det er... 223 00:14:29,369 --> 00:14:30,996 Undskyld! 224 00:14:31,705 --> 00:14:34,708 Hej, søster. Er du ikke færdig? 225 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Du måtte jo ikke hænge den op. 226 00:14:36,126 --> 00:14:37,126 Ikke det? 227 00:14:37,293 --> 00:14:40,171 Det forklarede præsten i morges. 228 00:14:40,255 --> 00:14:41,297 Det er også rigtigt. 229 00:14:41,631 --> 00:14:43,925 Du er den lille kirkemus, der bor i hendes lomme. 230 00:14:44,259 --> 00:14:45,760 Jeg bor i Guds lomme. 231 00:14:45,885 --> 00:14:47,721 Hun sagde, jeg ikke måtte hænge det på væggen. 232 00:14:47,804 --> 00:14:50,265 Hun sagde ikke noget om loftet, vel? Så... 233 00:14:50,390 --> 00:14:52,058 Det er ikke en bærende bjælke. 234 00:14:52,183 --> 00:14:55,061 Hvad ved du om bærende bjælker, damemand? 235 00:14:55,729 --> 00:14:57,230 Det har jeg vist lige sagt. 236 00:14:57,355 --> 00:14:59,065 Nu tager jeg lige min hat. 237 00:14:59,149 --> 00:15:01,192 Det angår ikke mig. Jeg vil ikke have ballade. 238 00:15:01,276 --> 00:15:03,236 Ballade? Der bliver ingen ballade. 239 00:15:03,319 --> 00:15:05,113 Det er smukt. 240 00:15:05,238 --> 00:15:08,992 Det er vores ret som amerikanere at have religiøs frihed. 241 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Har du ikke hørt om det 3. Forfatningstillæg? 242 00:15:11,328 --> 00:15:14,622 Soldater bør ikke gives privat kvarter i fredstid? 243 00:15:14,706 --> 00:15:16,266 Står der det i det 3. Forfatningstillæg? 244 00:15:16,333 --> 00:15:17,667 Det vidste jeg ikke. 245 00:15:17,792 --> 00:15:18,872 Gider du blande dig udenom? 246 00:15:21,838 --> 00:15:23,965 For helvede, Tucky. Jeg vil ikke i isolation igen. 247 00:15:41,733 --> 00:15:44,361 Gud har valgt at teste vores tro. 248 00:15:48,865 --> 00:15:51,743 Red accepterer mig, fordi jeg så en høne. 249 00:15:51,868 --> 00:15:53,662 Og hun sagde, at jeg ikke var nytteløs. 250 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 Godt. 251 00:15:57,749 --> 00:16:01,836 Det er de store nyheder i min lille verden. 252 00:16:04,756 --> 00:16:06,883 Hvad sker der hos Barney's? Har du talt med Weiner? 253 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Ja. Faktisk så... 254 00:16:10,762 --> 00:16:13,682 Det er sjovt, men der er et problem. 255 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Hvad? 256 00:16:15,225 --> 00:16:19,145 De er bekymret for vores evne til at producere, eftersom vi ikke har lokaler. 257 00:16:19,270 --> 00:16:20,980 Det behøver de da ikke at vide. 258 00:16:21,064 --> 00:16:22,064 Hvorfor sagde du det? 259 00:16:22,440 --> 00:16:23,983 Måske fordi de spurgte? 260 00:16:25,443 --> 00:16:27,696 Burde jeg have sendt dig en sms først? 261 00:16:28,238 --> 00:16:31,073 Vi risikerer, at de fjerner os fra hylderne. 262 00:16:31,074 --> 00:16:33,410 Det ville måske ikke være nogen dårlig idé. 263 00:16:33,493 --> 00:16:34,703 GÆST 264 00:16:37,038 --> 00:16:38,081 Hvadbehager? 265 00:16:38,206 --> 00:16:41,418 Måske er det ikke det rette tidspunkt til at udvide forretningen. 266 00:16:41,751 --> 00:16:43,795 Polly, jeg sagde op for det. 267 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 Og så kom du i fængsel. 268 00:16:45,797 --> 00:16:47,757 Havde jeg vidst, at du ikke ville være der, 269 00:16:47,882 --> 00:16:49,884 ville jeg have fået en hund i stedet for et barn. 270 00:16:50,010 --> 00:16:54,889 Men jeg er kæmpestor og allergisk over for hunde, så... Pis. 271 00:16:54,973 --> 00:16:56,333 Vi regnede med den ekstra indtægt. 272 00:16:56,391 --> 00:16:57,892 Du betaler jo ikke engang husleje. 273 00:16:57,976 --> 00:16:59,296 Det gør jeg da. Hvem har sagt det? 274 00:16:59,394 --> 00:17:02,439 Jeg ved godt, at du skal have et barn, men hvad med vores "barn"? 275 00:17:02,772 --> 00:17:03,857 Hvad med Baby Poppy? 276 00:17:04,024 --> 00:17:07,777 Hvis nu Piper taler med Wiener? I har et godt forhold, ikke? 277 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 Jo! Hun kan lide mig! 278 00:17:09,821 --> 00:17:12,282 Skal jeg spørge, om hun kommer med os i næste uge? 279 00:17:12,365 --> 00:17:15,410 Nej. Vi arrangerer et opkald. 280 00:17:15,493 --> 00:17:19,831 Jeg ringer til dig. Man hører optagelsen med, at det er et fængselsopkald, 281 00:17:19,956 --> 00:17:22,500 og så ringer du til hende fra din telefon, 282 00:17:22,792 --> 00:17:25,170 opretter et telefonmøde, og så kan jeg tale med hende. 283 00:17:27,547 --> 00:17:28,840 Vil du ikke nok? 284 00:17:28,965 --> 00:17:31,343 Så er der to minutter tilbage. 285 00:17:31,426 --> 00:17:33,178 Hvad? Kors, man får ikke ret megen tid. 286 00:17:33,303 --> 00:17:35,930 Nej. Skat, har du talt med din far om Alex? 287 00:17:36,973 --> 00:17:39,100 Nej, jeg... Ikke endnu, jeg... 288 00:17:39,267 --> 00:17:40,435 - Tal nu hurtigere. - Okay, 289 00:17:40,518 --> 00:17:42,771 jeg spørger ham, når jeg ser ham senere på ugen. 290 00:17:42,979 --> 00:17:44,230 Spørger ham om hvad? 291 00:17:44,522 --> 00:17:47,442 Om at gennemlæse anklageskriftet. Om Alex nævnte hendes navn. 292 00:17:47,525 --> 00:17:49,986 Selvfølgelig gjorde hun det. Det er jo indlysende. 293 00:17:50,153 --> 00:17:51,821 Hvorfor skal hans far så undersøge det? 294 00:17:51,988 --> 00:17:56,868 Så jeg kan kaste det tilbage i hendes skide ansigt, den løgner. 295 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 Jeg ved, hun lyver. 296 00:18:01,373 --> 00:18:04,376 Vent nu lidt. Sidder hun herinde sammen med dig? 297 00:18:06,961 --> 00:18:07,961 Ja. 298 00:18:08,004 --> 00:18:09,798 Hvorfor har du ikke sagt det? 299 00:18:10,548 --> 00:18:15,011 - Løj du for mig? - Nej, jeg løj ikke. 300 00:18:15,136 --> 00:18:18,098 Jeg har bare ikke sagt det. Du skulle ikke blive bekymret. 301 00:18:18,181 --> 00:18:20,809 - Bekymret? For hvad? - At hun bliver lesbisk igen. 302 00:18:21,434 --> 00:18:24,521 Det sker ikke. Og man bliver ikke bare lesbisk. 303 00:18:24,854 --> 00:18:26,815 Der findes alle afskygninger. 304 00:18:26,898 --> 00:18:27,898 Okay. 305 00:18:29,025 --> 00:18:31,986 Hun er den sidste her, jeg ville dyrke sex med. 306 00:18:32,070 --> 00:18:34,155 - Hvem er den første? - Det var ikke det, jeg mente. 307 00:18:34,239 --> 00:18:35,824 Det var ikke det, jeg mente. Jeg... 308 00:18:35,907 --> 00:18:37,267 Det var derfor, jeg ikke sagde det. 309 00:18:37,325 --> 00:18:40,078 Jeg vidste, du ville reagere sådan. Hvad er du bange for? 310 00:18:40,203 --> 00:18:42,455 At jeg laver noget? 311 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 Noget lesbisk? 312 00:18:43,915 --> 00:18:46,418 Ikke før du løj. Nu er jeg... 313 00:18:46,543 --> 00:18:48,878 Nu tænker jeg på, hvad du frygter, du vil gøre. 314 00:18:49,421 --> 00:18:51,840 - Klassisk projektion. - Polly, du hjælper ikke. 315 00:19:24,372 --> 00:19:28,209 Ikke blot er der hul i loftet, 316 00:19:30,003 --> 00:19:34,549 ikke blot er kapellet dækket af asbest, 317 00:19:35,967 --> 00:19:39,304 rottelort, Gud vide hvad. 318 00:19:39,429 --> 00:19:41,514 - Skimmelsvamp. - Skimmelsvamp. 319 00:19:42,223 --> 00:19:48,271 Men elledningerne er ødelagt. 320 00:19:48,646 --> 00:19:51,024 Vi er nødt til at installere nye. 321 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 Betjent Luschek, at installere nye elledninger, 322 00:19:56,946 --> 00:20:02,035 er det noget, du har lyst til at gøre på en skide mandag? 323 00:20:02,118 --> 00:20:04,120 - Niks. - Nej, for helvede. 324 00:20:05,288 --> 00:20:08,583 Du burde slappe af efter en udmattende weekend 325 00:20:08,667 --> 00:20:11,461 med prostatamassage og kneppedukker. 326 00:20:13,505 --> 00:20:15,006 Men i stedet, 327 00:20:16,007 --> 00:20:21,096 takket være den forspildte chance for vuggedød, 328 00:20:22,305 --> 00:20:24,057 er du her sammen med mig. 329 00:20:25,350 --> 00:20:27,435 Og alle de andre skide indsatte. 330 00:20:31,022 --> 00:20:33,983 Og alt det her lort. 331 00:20:34,150 --> 00:20:36,111 Hvor er hun ikke i isolation? 332 00:20:36,403 --> 00:20:38,446 Janae kom i isolation, bare fordi hun snakkede. 333 00:20:38,530 --> 00:20:39,989 Ti stille, ellers ryger du med. 334 00:20:40,323 --> 00:20:43,159 Det var ikke min skyld. Jeg fulgte blot Helligåndens ordrer. 335 00:20:43,326 --> 00:20:44,661 Er du måske Jeanne d'Arc? 336 00:20:45,745 --> 00:20:48,456 Nej. Jeg er fra Waynesboro. Jeg hedder Tiffany... 337 00:20:48,581 --> 00:20:50,291 Hun ved sgu godt, hvad du hedder. 338 00:20:51,501 --> 00:20:53,128 I kan slå hinanden ihjel et andet sted. 339 00:20:53,253 --> 00:20:56,548 Bennett, tag nogle idioter og begynd på demonstrationen. 340 00:20:57,340 --> 00:20:59,968 - Undskyld? - Ja? 341 00:21:00,593 --> 00:21:02,053 Kan vi få nogen masker? 342 00:21:03,304 --> 00:21:06,349 For svampen. Og rottelortstøvet. 343 00:21:14,774 --> 00:21:17,736 Bennett, se, om du kan finde nogle masker i redskabsskuret. 344 00:21:18,069 --> 00:21:19,320 Okay. 345 00:21:19,446 --> 00:21:23,241 Resten går udenfor. Bær gipspladerne herind. 346 00:21:23,366 --> 00:21:25,285 - Vent lidt! - Hvad? 347 00:21:25,702 --> 00:21:29,039 Jeg vil ikke have "den" her. 348 00:21:29,164 --> 00:21:30,540 Gider du lige? 349 00:21:31,791 --> 00:21:33,501 Det var derfor, det hele skete. 350 00:21:33,626 --> 00:21:36,171 Gud er vred, fordi den vederstyggelighed er i kirken. 351 00:21:36,296 --> 00:21:38,715 "Den" skal væk, ellers fortsætter det. 352 00:21:38,798 --> 00:21:40,175 Hør så godt efter. 353 00:21:40,550 --> 00:21:43,511 Du er ikke Guds stedfortræder. 354 00:21:44,429 --> 00:21:48,391 Gud kan langt mere end dig. Det ved du godt, ikke? 355 00:21:48,558 --> 00:21:49,558 Ved hvad? 356 00:21:49,601 --> 00:21:52,645 Hvordan fanden overlevede du som spædbarn? 357 00:21:52,771 --> 00:21:55,482 - Min tante hjalp min mor... - Det var et retorisk spørgsmål! 358 00:21:55,565 --> 00:21:58,693 Forstår du ikke, hvad et retorisk spørgsmål er? 359 00:22:00,403 --> 00:22:04,115 Sofia kerer sig om kirken. Og hun vil bare hjælpe. 360 00:22:04,407 --> 00:22:06,785 Hjælpe med at rydde op efter det rod, du har lavet. 361 00:22:07,077 --> 00:22:08,237 Hører du det, din bondeknold? 362 00:22:08,244 --> 00:22:09,684 Det er, hvad jeg hele tiden har sagt. 363 00:22:09,788 --> 00:22:11,539 Du er en idiot. 364 00:22:13,583 --> 00:22:16,378 Jeg vil kneppe Jesus i røven. 365 00:22:19,839 --> 00:22:22,634 Godt. Lad os komme i gang. 366 00:22:44,781 --> 00:22:48,326 JEG VIL GERNE SE DIG NÅR DU ER SØD 367 00:23:05,844 --> 00:23:09,681 Jeg troede, vi fik masker? 368 00:23:11,307 --> 00:23:13,101 Der er ikke nok. 369 00:23:14,769 --> 00:23:16,438 Sådan går det, når man gør sig vigtig. 370 00:23:16,604 --> 00:23:19,107 Med hensyn til den høne... 371 00:23:19,607 --> 00:23:21,776 Ja? Det er Reds version af den hvide hval. 372 00:23:21,901 --> 00:23:24,154 Nej, nej, jeg så den virkelig. 373 00:23:24,237 --> 00:23:26,781 Godt, så er det dig og crackhovederne. 374 00:23:26,865 --> 00:23:29,367 I det mindste er du godkendt af kaptajn Ahab. 375 00:23:29,492 --> 00:23:31,453 Det er bedre med hendes skib end havet. 376 00:23:32,537 --> 00:23:35,707 Du vil altså ikke lede efter den efter arbejde? 377 00:23:35,832 --> 00:23:37,333 Hønen? 378 00:23:37,334 --> 00:23:41,171 Vi vil lede efter den i gården. Morello inviterede mig. 379 00:23:42,922 --> 00:23:45,717 Morello og jeg holder pause. 380 00:23:46,176 --> 00:23:48,136 Det er jeg ked af at høre. Hvad skete der? 381 00:23:48,219 --> 00:23:52,766 Hun mener stadig, at forholdet til hendes forlovede kan reddes. 382 00:23:53,391 --> 00:23:55,310 Men hun kommer tilbage. 383 00:23:55,769 --> 00:23:57,312 Intet varer for evigt. 384 00:24:03,401 --> 00:24:04,401 Tyve. 385 00:24:07,197 --> 00:24:09,366 Fik du det? Hvordan står det? 386 00:24:09,658 --> 00:24:10,742 Jeg skal lige regne sammen. 387 00:24:10,909 --> 00:24:12,661 Hvad foregår der derovre? 388 00:24:15,747 --> 00:24:16,831 Kom her, høne! 389 00:24:16,915 --> 00:24:19,501 Red leder efter hønen igen. 390 00:24:19,584 --> 00:24:21,211 Kællingen er skør. 391 00:24:21,294 --> 00:24:23,171 Hvem går op i en skide høne? 392 00:24:23,254 --> 00:24:25,340 Måske er det ikke hønen, men det, der er indeni. 393 00:24:26,257 --> 00:24:27,509 Prøver du at være dybsindig? 394 00:24:27,884 --> 00:24:31,805 Nej. Min kæreste, Potato Chip, fortalte, at da han var depri, 395 00:24:31,888 --> 00:24:35,934 kom de med stoffer, der var skjult i fugle. 396 00:24:36,685 --> 00:24:38,311 - Høner? - Nej. 397 00:24:38,395 --> 00:24:39,771 Det var vist en due. 398 00:24:39,896 --> 00:24:41,272 Stak de det op i røven? 399 00:24:41,398 --> 00:24:45,276 Nej, de kommer det i en pose, som de presser ned i halsen. 400 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 Måske kommer de det også op i røven. 401 00:24:49,322 --> 00:24:52,367 Der er ikke nogen høne. Det er et eventyr. 402 00:24:56,454 --> 00:24:58,915 Min kæreste sagde, at det var cirka tusind dollars værd. 403 00:24:59,582 --> 00:25:02,627 Det var bare, hvad de kom ind i en due. 404 00:25:03,378 --> 00:25:05,714 En høne har en langt større røv. 405 00:25:09,300 --> 00:25:10,677 Tager du pis på mig? 406 00:25:13,555 --> 00:25:16,558 Du tager sgu da pis på mig. Også dig? 407 00:25:16,683 --> 00:25:19,394 Jeg er ikke dum. Jeg vil bare se på de dumme. 408 00:25:21,938 --> 00:25:24,566 Der foregår noget hos de spanske mamis. 409 00:25:26,317 --> 00:25:28,611 - Vil du ikke se det? - Nej. 410 00:25:28,987 --> 00:25:32,741 Nej, du vil hellere sidde her og skrive kærlighedsbreve. 411 00:25:33,616 --> 00:25:35,577 Spil ikke dum, jeg ved godt, hvad du laver. 412 00:25:35,702 --> 00:25:37,954 Jeg har set dig lægge et brev. Jeg ved godt til hvem. 413 00:25:38,288 --> 00:25:39,289 Fulgte du efter mig? 414 00:25:39,414 --> 00:25:42,292 Du spilder tiden med ham. 415 00:25:42,459 --> 00:25:45,795 Ikke at du ikke er køn. Det er ikke det, jeg mener. 416 00:25:45,879 --> 00:25:50,383 Men skal du kneppe en vagt, så knep en fed en. 417 00:25:50,467 --> 00:25:51,787 De sætter langt mere pris på det. 418 00:25:51,843 --> 00:25:54,429 De lader dig smugle cigaretter ind. Måske McDonald's. 419 00:25:54,637 --> 00:25:55,680 Tænker du virkelig sådan? 420 00:25:55,805 --> 00:25:58,683 Sådan skal du også tænke. Jeg prøver bare at passe på dig. 421 00:25:58,892 --> 00:26:00,602 Jeg knepper sgu ikke nogen for en Big Mac. 422 00:26:01,478 --> 00:26:02,896 - Men du knepper dem. - Ja. 423 00:26:02,979 --> 00:26:05,607 Hvad knepper du dem så for? Kærlighed? 424 00:26:22,457 --> 00:26:24,959 Daya? Daya! 425 00:26:26,503 --> 00:26:29,923 Hej, skat, min lille engel. 426 00:26:30,799 --> 00:26:32,467 Hvordan har du det? 427 00:26:34,344 --> 00:26:35,637 Hvor er dine søskende? 428 00:26:36,513 --> 00:26:39,057 Det ved jeg ikke. Jeg er sulten. 429 00:26:39,391 --> 00:26:40,809 Der er mad i køkkenet. Hvorfor... 430 00:26:45,855 --> 00:26:47,524 Gå bare. Jeg henter det. 431 00:26:50,652 --> 00:26:54,614 Og Paco siger: "Han er ikke et æggehoved, han er retarderet". 432 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Hvad vil du? 433 00:27:03,123 --> 00:27:04,749 Hvad laver du herinde? Forsvind. 434 00:27:04,833 --> 00:27:07,377 Eva er sulten. Jeg skal lave noget mad til hende. 435 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Så lav noget. 436 00:27:10,046 --> 00:27:11,046 MAKARONI & OST 437 00:27:11,089 --> 00:27:13,717 Du skal også lave noget til mad, hvis du er herinde. 438 00:27:13,842 --> 00:27:15,677 Det kan du ikke spise. Det er formet som dyr. 439 00:27:15,760 --> 00:27:18,054 Jeg er sgu ligeglad. Det smager ens. 440 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 Men det er til børn. 441 00:27:19,973 --> 00:27:23,101 Jeg passer bare på dig, så folk ikke tror, du er en bøsserøv. 442 00:27:24,602 --> 00:27:28,106 Vil du gå med Superman-underbukser og spise børnemad, værsgo. 443 00:27:28,398 --> 00:27:31,860 Måske skulle jeg købe en hat med propel, så kan du hænge ud nede på hjørnet. 444 00:27:38,950 --> 00:27:41,369 Gå ud og køb noget ordentlig mad. 445 00:27:43,747 --> 00:27:44,998 Behold byttepengene. 446 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 Kan jeg købe et smil? 447 00:27:50,920 --> 00:27:53,548 Cesar, hvor længe skal vi fortsætte sådan her? 448 00:27:53,631 --> 00:27:54,966 Ikke ret meget længere. 449 00:27:55,091 --> 00:27:57,761 Pepe har måske fundet et nyt sted. 450 00:27:57,886 --> 00:28:01,056 Hvad er der galt? Kan du ikke lide mig længere? 451 00:28:10,774 --> 00:28:14,110 Stræk det bagerste ben. 452 00:28:14,778 --> 00:28:18,114 Udfordr jer selv, men glem ikke at trække vejret. 453 00:28:18,490 --> 00:28:21,076 - Hvad gør jeg med armene? - Stræk armene ud. 454 00:28:22,494 --> 00:28:24,412 Bløde øjne, Morello. 455 00:28:28,500 --> 00:28:30,835 Undskyld, hvad foregår der? 456 00:28:30,960 --> 00:28:32,712 Det er tid til AA. 457 00:28:32,796 --> 00:28:35,924 Ikke lige nu. Vi laver yoga. Vi har lokalet. 458 00:28:36,049 --> 00:28:39,094 De sendte os hertil, fordi kapellet er ødelagt. 459 00:28:39,177 --> 00:28:43,014 Bare rolig. I fortsætter bare. 460 00:28:43,139 --> 00:28:46,935 Ja, lad os se den der nedadvendte hund. 461 00:28:47,811 --> 00:28:50,647 Bløde øjne, Morello. Bløde øjne. 462 00:28:50,772 --> 00:28:53,692 Det her går ikke. Norma, du tager over. 463 00:28:53,817 --> 00:28:55,527 Jeg henter Caputo. 464 00:29:05,078 --> 00:29:06,621 Undskyld, forstyrrer jeg? 465 00:29:11,001 --> 00:29:14,170 Jeg ødelagde din Zen. 466 00:29:14,504 --> 00:29:17,716 Nej, jeg vil bare nødig sparke dig i hovedet ved et uheld. 467 00:29:20,969 --> 00:29:22,679 "Derfor bliver vi ikke modløse, for selvom 468 00:29:22,804 --> 00:29:28,101 "vort ydre menneske går til grunde, fornyes dog vort indre menneske dag for dag." 469 00:29:28,768 --> 00:29:31,187 - Hvad er det? - 2. korintherbrev, kap. 4, vers 16. 470 00:29:32,063 --> 00:29:34,566 Det siger jeg til mig selv, når min røv ser fed ud. 471 00:29:34,691 --> 00:29:36,651 Du forstår altså, hvad jeg har været igennem. 472 00:29:36,776 --> 00:29:41,656 Forandringer i kroppen kan gøre ondt. Men husk, din krop er blot skibet. 473 00:29:41,906 --> 00:29:43,700 Din sjæl er passageren. 474 00:29:44,951 --> 00:29:46,661 Der er en passage mere her. 475 00:29:46,786 --> 00:29:49,914 - Har du været igennem overgangsalderen? - Ja, min ven. 476 00:29:50,540 --> 00:29:53,709 Bad du om at komme igennem det? 477 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Mere eller mindre. 478 00:29:55,754 --> 00:29:58,673 Hvad mener du? 479 00:29:58,757 --> 00:30:00,508 Jeg dyrkede også regelmæssig motion. 480 00:30:00,675 --> 00:30:06,765 Det er særligt svært for mig, fordi jeg har været så længe om at nå hertil. 481 00:30:06,890 --> 00:30:11,019 Jeg er ikke parat til at opgive det. 482 00:30:11,102 --> 00:30:12,896 Nej, det sagde du. 483 00:30:13,021 --> 00:30:15,523 - Og jeg har ofret meget. - Ja. 484 00:30:15,732 --> 00:30:19,903 Jeg føler mig langt om længe som den kvinde, 485 00:30:20,987 --> 00:30:24,032 som Gud havde i sinde, at jeg skulle være. 486 00:30:24,574 --> 00:30:26,284 - Det er jo skønt. - Ja. 487 00:30:26,993 --> 00:30:28,578 Du får ikke mine hormoner. 488 00:30:29,704 --> 00:30:32,624 Skal vi vende tilbage til Bibelen? 489 00:30:34,250 --> 00:30:37,003 Vidste du det? 490 00:30:37,295 --> 00:30:38,672 Jeg regnede det ud, da du troede, 491 00:30:38,755 --> 00:30:40,882 at korsvejsandagten er en kristen radio. 492 00:30:41,633 --> 00:30:43,009 Har du bare leget med mig? 493 00:30:43,093 --> 00:30:46,721 Du er nok ulykkelig, men det har intet med din krop at gøre. 494 00:30:46,805 --> 00:30:49,891 Var du virkelig en kvinde, ville du alligevel aldrig være tilfreds. 495 00:30:50,016 --> 00:30:51,101 Du føler skyld. 496 00:30:53,186 --> 00:30:54,854 Over hvad? 497 00:30:54,979 --> 00:30:57,565 Over at lade din kone sørge for Michael alene. 498 00:30:58,692 --> 00:31:00,026 Over at Michael er... 499 00:31:00,110 --> 00:31:03,154 Tal ikke til mig om det! Det tillader jeg ikke. 500 00:31:03,279 --> 00:31:05,573 - Sophia! - Lad mig være! 501 00:31:05,657 --> 00:31:07,909 Personalet bedes tælle de indsatte. 502 00:31:08,118 --> 00:31:09,158 Der sidder jeg så, topløs, 503 00:31:09,202 --> 00:31:10,745 AA ENHED - SERVICE - HELBREDELSE 504 00:31:10,870 --> 00:31:12,706 på en bulldozer på en byggeplads. 505 00:31:12,789 --> 00:31:15,667 Jeg har barbequesauce på brysterne 506 00:31:15,792 --> 00:31:18,294 og tænker: "Hvad fanden? Igen?" 507 00:31:20,046 --> 00:31:21,589 Jeg ser ned, 508 00:31:24,759 --> 00:31:29,806 og der er en mand på jorden 509 00:31:29,931 --> 00:31:31,641 med hovedet tæt på dækket. 510 00:31:32,392 --> 00:31:35,937 Jeg ser nærmere på ham og kan se, at det er bumsen, der råbte af mig 511 00:31:36,062 --> 00:31:38,773 aftenen før uden for Pizzeria Uno. 512 00:31:38,857 --> 00:31:42,861 Jeg kigger på ham, og han har min trøje på. 513 00:31:42,986 --> 00:31:46,031 Han har barbequesauce over hele hovedet, og han... 514 00:31:48,158 --> 00:31:49,200 Han er død. 515 00:31:51,161 --> 00:31:54,956 Da vidste jeg, at det var på tide at lægge stilen om. Tak. 516 00:31:56,833 --> 00:32:00,337 Der skete næsten det samme for mig, men det var tunsalat. 517 00:32:00,712 --> 00:32:05,925 Vi bøjer os endnu engang forover, 518 00:32:06,343 --> 00:32:10,096 og når I er klar, slapper I af ind i Shavasana. 519 00:32:10,430 --> 00:32:13,016 Er der andre, der har lyst til at sige noget i dag? 520 00:32:14,434 --> 00:32:16,686 - Nogen som helst? - Det vil jeg gerne. 521 00:32:25,695 --> 00:32:27,947 Jeg har ingen historie om at nå bunden, 522 00:32:28,031 --> 00:32:31,326 for jeg når bunden lige nu. 523 00:32:32,118 --> 00:32:37,040 Ikke at I ikke er skønne, men jeg havde aldrig troet, jeg ville ende her. 524 00:32:37,999 --> 00:32:42,837 Jeg troede, jeg var typen, der havde kontrol over mig selv. 525 00:32:43,296 --> 00:32:45,256 Og det havde jeg også. I et stykke tid. 526 00:32:46,216 --> 00:32:48,259 Når jeg nøjedes med at sælge heroin. 527 00:32:48,385 --> 00:32:51,680 Jeg solgte det ikke engang. Jeg importerede det. 528 00:32:55,016 --> 00:32:59,729 Men jeg var midt i et brud, og jeg havde adgang til det. 529 00:33:01,189 --> 00:33:03,775 Det er nok mere korrekt at sige, at jeg blev forladt. 530 00:33:04,859 --> 00:33:09,197 Men jeg begyndte at tage stoffer. 531 00:33:09,322 --> 00:33:10,991 Er du færdig? 532 00:33:11,783 --> 00:33:13,952 Ja tak. Det var vidunderligt. 533 00:33:14,077 --> 00:33:16,997 Heroin var den bedste kæreste, jeg nogensinde har haft. 534 00:33:17,080 --> 00:33:20,041 Hun fik mig altid til føle mig bedre tilpas, 535 00:33:21,418 --> 00:33:23,753 og hun var altid tilgængelig. 536 00:33:26,047 --> 00:33:27,882 Men selv de bedste piger svigter en. 537 00:33:28,425 --> 00:33:31,302 Det ved du sgu alt om, ikke? 538 00:33:37,183 --> 00:33:40,186 Jeg troede, yoga skulle forestille at være afslappende. 539 00:33:40,270 --> 00:33:43,189 Vil du vide, om hun gav hende finger? 540 00:33:43,815 --> 00:33:45,066 Det er vist blevet slået fast. 541 00:33:45,233 --> 00:33:47,402 Ingen vitser, far. Det kan jeg ikke klare lige nu. 542 00:33:47,485 --> 00:33:50,112 - Howard, lad ham være. - Lad mig være. 543 00:33:50,113 --> 00:33:51,823 Larry, har du sat plastik for vinduerne? 544 00:33:51,948 --> 00:33:54,242 Jeg ved godt, det ser kikset ud, 545 00:33:54,326 --> 00:33:55,785 men man sparer på varmeregningen. 546 00:33:55,910 --> 00:33:57,746 De vinduer er meget gamle. 547 00:33:57,871 --> 00:33:59,748 Jeg skal nok gøre det. 548 00:34:00,248 --> 00:34:02,208 Og undskyld, at huslejen er forsinket. 549 00:34:02,292 --> 00:34:04,753 Helt i orden. Du skal bare passe os, når vi er gamle. 550 00:34:04,836 --> 00:34:07,088 Du kan jo overveje at få et arbejde. 551 00:34:07,213 --> 00:34:10,759 Han har et arbejde. Han er forfatter. Det kræver bare én artikel. 552 00:34:10,842 --> 00:34:12,427 For hvad? Et honorar på 50 dollars? 553 00:34:12,510 --> 00:34:15,847 Det kan føre til større ting. Arbejder du på nogen projekter? 554 00:34:15,972 --> 00:34:18,475 Ja, mor. Tak. Det gør jeg faktisk. 555 00:34:18,808 --> 00:34:21,227 - Jeg arbejder på en artikel. - Hvad handler den om? 556 00:34:21,353 --> 00:34:24,522 Den handler om et modefænomen, der kaldes "edging." 557 00:34:30,487 --> 00:34:35,075 Det er, når man dyrker sex eller onanerer uden at komme. 558 00:34:36,117 --> 00:34:38,536 Uden at komme? Det lyder ikke sundt. 559 00:34:38,870 --> 00:34:41,122 En mand har brug for at komme. Sig, at du kommer. 560 00:34:41,247 --> 00:34:42,248 Jeg burde ikke have sagt noget. 561 00:34:42,332 --> 00:34:45,960 Sig til Larry, han skal komme. Du risikerer at blive blokeret! 562 00:34:46,044 --> 00:34:48,254 - Jeg skal nok sige det. - Hør på din far. 563 00:34:48,338 --> 00:34:50,965 Vil I have suppe? Pigen har lavet suppe. 564 00:34:51,049 --> 00:34:52,884 - Det lyder godt. - Ellers tak. 565 00:34:53,009 --> 00:34:54,969 Jeg henter noget til jer begge to. 566 00:34:58,598 --> 00:35:02,310 Far, jeg ved godt, du ikke kan lide Piper, men jeg beder om din hjælp. 567 00:35:02,435 --> 00:35:03,478 Hvem har sagt det? 568 00:35:03,561 --> 00:35:05,063 Jeg kan lide din forbryder-kæreste. 569 00:35:05,188 --> 00:35:06,272 Stop. 570 00:35:07,023 --> 00:35:09,401 Hun er bare lidt for tynd. 571 00:35:09,484 --> 00:35:11,244 Jeg tænkte, du ville finde en, der var solid. 572 00:35:11,361 --> 00:35:14,197 Taler du om hendes karakter eller størrelsen på hendes bryster? 573 00:35:14,322 --> 00:35:15,824 Du ved godt, jeg er til en god røv. 574 00:35:16,032 --> 00:35:17,200 Han er til en god røv. 575 00:35:18,910 --> 00:35:20,495 Spurgte du om hendes kæreste? 576 00:35:20,620 --> 00:35:21,997 Ekskæreste. 577 00:35:22,872 --> 00:35:25,041 Jeg har læst tiltaleskriftet. 578 00:35:25,875 --> 00:35:26,875 Og? 579 00:35:27,043 --> 00:35:32,215 Der står utvetydigt, at Alex Vause opgav navnet. 580 00:35:35,385 --> 00:35:36,845 Godt. Tak. 581 00:35:37,095 --> 00:35:38,513 Godt? Hvordan er det godt? 582 00:35:38,972 --> 00:35:41,558 Det er godt, at Piper ved det med sikkerhed. 583 00:35:42,058 --> 00:35:45,353 Og hun vil hade hende mere, så hun holder sig væk. 584 00:35:46,312 --> 00:35:48,231 - Du skal ikke fortælle hende det. - Hvorfor? 585 00:35:49,482 --> 00:35:50,602 Fængslet er som et akvarium. 586 00:35:50,900 --> 00:35:52,660 Hun skal helst ikke blive besat af en fjende 587 00:35:52,902 --> 00:35:54,321 og gøre ting i vrede. 588 00:35:54,404 --> 00:35:57,115 Hun skal afsone dommen og forlade stedet uden problemer. 589 00:35:58,033 --> 00:36:00,410 - Jeg vil ikke lyve for min forlovede. - Hvorfor ikke? 590 00:36:00,535 --> 00:36:02,620 Sådan er vores forhold ikke. 591 00:36:02,912 --> 00:36:06,541 Det er jo baseret på tillid og ærlighed. 592 00:36:06,624 --> 00:36:10,337 Selvom hun undlod at fortælle, at hende Alex også er derinde? 593 00:36:10,462 --> 00:36:13,214 For det første er der kun gået tre uger, 594 00:36:13,340 --> 00:36:17,052 og hun sagde det ikke, for hun ville ikke gøre mig bekymret. 595 00:36:17,177 --> 00:36:18,617 Hvorfor skulle hun så blive oprevet? 596 00:36:21,389 --> 00:36:22,515 Nej. 597 00:36:23,391 --> 00:36:27,896 Nej, jeg vil ikke lyve for at beskytte hende, som om hun bare er en hjælpeløs ting. 598 00:36:28,646 --> 00:36:31,191 Ærlighed er den bedste politik. Det tror jeg på. 599 00:36:32,650 --> 00:36:38,114 Kan du huske alle de særlige udmærkelser, du fik som barn? 600 00:36:39,240 --> 00:36:40,325 Ja. 601 00:36:40,408 --> 00:36:42,952 Bemærkede du, at der ikke var en ceremoni på skolen? 602 00:36:43,036 --> 00:36:46,206 Du vandt den der for bedste orden i børnehaven. 603 00:36:46,289 --> 00:36:48,291 Men sandheden er... 604 00:36:51,294 --> 00:36:52,379 ...overvurderet. 605 00:36:53,296 --> 00:36:59,219 Mit råd er at fastholde hendes fokus på livet udenfor, forretningen, vennerne. 606 00:36:59,969 --> 00:37:01,513 Brylluppet. 607 00:37:01,596 --> 00:37:03,431 Uanset om I gennemfører det eller ej. 608 00:37:05,558 --> 00:37:09,646 Værsgo, Larry, her er din suppe. Du er den bedste suppespiser i USA. 609 00:37:12,315 --> 00:37:14,275 Han har den! 610 00:37:16,319 --> 00:37:17,654 Find den høne! 611 00:37:18,655 --> 00:37:19,655 Høne! 612 00:37:22,367 --> 00:37:24,119 Kom her, høne. 613 00:37:26,204 --> 00:37:27,956 Hvad foregår der? 614 00:37:28,289 --> 00:37:31,960 Der er 1.000 dollars indeni en høne et sted. Alle leder efter den. 615 00:37:32,585 --> 00:37:34,546 - Hvad? - Dig. 616 00:37:36,006 --> 00:37:37,549 Det er din skyld. 617 00:37:37,674 --> 00:37:40,385 Du har plapret løs om den høne, ikke? 618 00:37:40,510 --> 00:37:41,970 Nej. 619 00:37:42,429 --> 00:37:44,681 Men du sagde ikke noget om, at det var en hemmelighed. 620 00:37:45,015 --> 00:37:47,100 Jeg troede, du havde sund fornuft. 621 00:37:47,183 --> 00:37:49,978 Hører de sorte piger om en høne, så er det klart, det sker. 622 00:37:50,186 --> 00:37:52,022 Fordi de sorte elsker kylling? 623 00:37:52,147 --> 00:37:53,314 Vær ikke racistisk. 624 00:37:53,440 --> 00:37:54,649 Fordi de er på heroin, 625 00:37:54,733 --> 00:37:57,736 og nogen har sagt, at der er heroin i hønen. 626 00:37:58,028 --> 00:37:59,194 Jeg hørte, det var et våben. 627 00:37:59,195 --> 00:38:01,196 Det har jeg ikke noget med at gøre. 628 00:38:01,197 --> 00:38:03,742 Det kan du ikke bebrejde mig. Jeg fortalte bare, hvad jeg så. 629 00:38:04,075 --> 00:38:05,702 Nemlig. Hvad du "så." 630 00:38:05,785 --> 00:38:08,455 Hvorfor siger du det sådan? Siger du, at jeg lyver? 631 00:38:08,538 --> 00:38:10,206 Måske ville du imponere folk. 632 00:38:10,332 --> 00:38:12,584 Jeg vidste ikke, at det var imponerende. 633 00:38:12,667 --> 00:38:16,171 Hvis den ikke er skræmt væk, så har spanierne eller de sorte den. 634 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 Spanierne vil sikkert ikke engang spise den, 635 00:38:19,049 --> 00:38:23,178 bare skære halsen over på den og drikke blodet eller noget andet overtroisk. 636 00:38:23,636 --> 00:38:27,182 Jeg ville bare spise den høne, der var klogere end de andre høns 637 00:38:27,265 --> 00:38:29,059 og optage dens kraft. 638 00:38:29,517 --> 00:38:32,437 Og lave en lækker Kiev. Men sådan går det. 639 00:38:36,232 --> 00:38:39,152 Giver du så bare op? 640 00:38:43,531 --> 00:38:45,325 Bare på grund af lidt konkurrence? 641 00:38:46,743 --> 00:38:51,081 Den høne er derude, Red. Den venter på, at du kommer og spiser den. 642 00:38:52,082 --> 00:38:55,418 Du har ventet længe på at spise den. 643 00:38:56,169 --> 00:38:58,463 Hvad har de andre piger, som du ikke har? 644 00:38:58,546 --> 00:38:59,589 De har hunde. 645 00:38:59,714 --> 00:39:02,801 Hunde kan ikke fange høns. 646 00:39:04,302 --> 00:39:05,762 Beslutsomhed, Red. 647 00:39:06,680 --> 00:39:08,515 Det er, hvad der fanger høns. 648 00:39:09,516 --> 00:39:10,956 Hvem har det største ønske om hønen? 649 00:39:11,518 --> 00:39:14,562 Hvem vil tilberede den høne på bedste vis? 650 00:39:15,605 --> 00:39:18,233 Kvinden, der drømmer om den. 651 00:39:18,775 --> 00:39:22,237 Kvinden, der blev født til at spise den høne. 652 00:39:25,115 --> 00:39:26,115 Dig. 653 00:39:30,829 --> 00:39:34,666 Den er min! Det er min høne! 654 00:39:39,462 --> 00:39:42,297 Hvad fanden fejler I? 655 00:39:42,298 --> 00:39:44,384 Træner I til de olympiske lege for idioter? 656 00:39:45,176 --> 00:39:47,762 Har nogen skubbet dynamit op i røven på jer? 657 00:39:50,140 --> 00:39:51,808 Vil I skydes? 658 00:39:52,767 --> 00:39:57,105 Tro mig, vi har mange kugler oppe i det vagttårn. 659 00:39:58,314 --> 00:40:01,443 Sådan går det, hvis I prøver det nummer igen. 660 00:40:04,696 --> 00:40:07,449 I må ikke løbe. 661 00:40:07,824 --> 00:40:10,452 Mind mig om aldrig at høre på dig. 662 00:40:11,745 --> 00:40:14,456 Hvorfor løb I? 663 00:40:17,667 --> 00:40:20,170 Efter en skide høne? 664 00:40:20,337 --> 00:40:23,465 Hvem fanden sagde, at der var en høne i min gård? 665 00:40:40,774 --> 00:40:42,609 JEG VIL SE DIG I MORGEN KLOKKEN 2 666 00:40:42,692 --> 00:40:44,569 I BRYGGERSET 667 00:40:56,539 --> 00:40:57,707 Men det er ikke fair! 668 00:40:57,791 --> 00:40:59,668 Det er mere end fair! 669 00:40:59,793 --> 00:41:03,171 Du kender reglerne angående at løbe. Hvem er den næste? 670 00:41:03,254 --> 00:41:04,339 Chapman. 671 00:41:07,384 --> 00:41:09,803 Du får det skønt i den anden afdeling. 672 00:41:10,553 --> 00:41:12,597 Tro mig, han knækker dig. 673 00:41:12,681 --> 00:41:14,891 Tak. 674 00:41:14,974 --> 00:41:17,602 Det var ikke nødvendigt. 675 00:41:17,686 --> 00:41:19,771 Vær venlig at lukke døren, når du går. 676 00:41:20,647 --> 00:41:25,360 Meddelelse til de indsatte. Overtrædelser betyder tab af privilegier. 677 00:41:25,443 --> 00:41:28,196 Jeg ved ikke, om jeg har forstået rygtet rigtigt. 678 00:41:28,363 --> 00:41:33,410 Er hønen fyldt med penge, heroin, våben eller slik? 679 00:41:33,535 --> 00:41:35,453 Nej, nej. Hr. Healey, det er... 680 00:41:35,578 --> 00:41:39,874 Jeg sender dig ikke væk. Du begik en fejl. Du er ny. 681 00:41:40,875 --> 00:41:42,210 Tak. 682 00:41:42,293 --> 00:41:45,672 Du ville bare imponere folk, være en stor kanon. 683 00:41:47,298 --> 00:41:50,343 - Så du fandt på historier. - Nej! 684 00:41:50,427 --> 00:41:53,888 Bare rolig. Jeg forstår det godt. 685 00:41:53,972 --> 00:41:57,809 Tror du, det er første gang, jeg hører om "hønen"? 686 00:41:58,435 --> 00:42:03,773 Det er en historie, ligesom global opvarming eller kvindelig ejakulation. 687 00:42:03,857 --> 00:42:06,735 Nej! Nej. Det er rigtigt nok. 688 00:42:07,569 --> 00:42:08,945 Hvordan rigtigt? 689 00:42:10,280 --> 00:42:11,448 Hvad mener du? 690 00:42:11,573 --> 00:42:13,616 Hønen. Og... 691 00:42:16,453 --> 00:42:17,704 Hønen. 692 00:42:18,830 --> 00:42:22,292 Der er tre trådhegn omkring fængslet. 693 00:42:22,417 --> 00:42:23,918 Det er umuligt. 694 00:42:24,002 --> 00:42:29,007 Og hvis du tror, høns kan flyve, så må vi hellere slå op på Wikipedia. 695 00:42:29,632 --> 00:42:31,843 Åh gud, du har internet. 696 00:42:31,926 --> 00:42:36,431 Jeg er ligeglad med, om du har set den eller ej. 697 00:42:36,765 --> 00:42:40,769 Men du skal ikke hidse de andre op med den slags snak. 698 00:42:40,977 --> 00:42:43,021 De er ikke som du og jeg. 699 00:42:43,855 --> 00:42:47,692 De er mindre fornuftige. Ikke så veluddannede. 700 00:42:48,735 --> 00:42:51,988 Du skal ikke finde på historier til Red. 701 00:42:52,322 --> 00:42:54,532 Du ved jo, at russere elsker kylling. 702 00:42:55,659 --> 00:42:59,412 Fremover skal du holde lav profil. 703 00:43:00,497 --> 00:43:02,707 Du skal ikke prale. 704 00:43:03,500 --> 00:43:04,876 - Ikke... - Se høns. 705 00:43:05,001 --> 00:43:06,461 Nemlig. 706 00:43:06,544 --> 00:43:07,921 Gentag efter mig. 707 00:43:08,004 --> 00:43:11,299 Der er ingen høne. Der har aldrig været en høne. 708 00:43:11,383 --> 00:43:14,552 Hønen er en myte. En illusion. 709 00:43:14,678 --> 00:43:18,890 Noget, der giver livet mening, men som ikke eksisterer. 710 00:43:19,683 --> 00:43:21,685 Vi laver en plakat. 711 00:43:22,686 --> 00:43:24,521 Du, hønedame. 712 00:43:25,355 --> 00:43:27,816 Jeg mistede min besøgstilladelse på grund af dig. 713 00:43:32,404 --> 00:43:33,905 Hvad fik du? 714 00:43:37,367 --> 00:43:38,687 Det kunne jeg have sagt mig selv. 715 00:43:40,537 --> 00:43:43,748 Jeg tager ikke heroin, men jeg elsker slik. 716 00:43:44,124 --> 00:43:46,459 - Pas hellere på med de historier. - Jeg... 717 00:43:54,843 --> 00:43:57,679 B-afdeling, der er besøg. 718 00:43:58,555 --> 00:43:59,806 Er der stadig åbent? 719 00:44:05,395 --> 00:44:06,896 I visse stammekulturer 720 00:44:06,980 --> 00:44:10,525 anses transkønnede for shamaner. 721 00:44:11,484 --> 00:44:13,486 Prøver du at gøre mig til hedning? 722 00:44:13,570 --> 00:44:14,988 Hvis det virker. 723 00:44:15,113 --> 00:44:16,823 Det er ikke særligt katolsk. 724 00:44:16,906 --> 00:44:20,035 Jeg er her ikke som katolik, men som ven. 725 00:44:21,578 --> 00:44:24,080 Jeg vil godt klippe dig, men jeg skrifter ikke. 726 00:44:24,873 --> 00:44:28,835 Jeg ved allerede, hvordan jeg har det. Jeg svigtede dem. 727 00:44:30,920 --> 00:44:32,714 Du er her stadig. 728 00:44:33,173 --> 00:44:35,842 Og det bedste, du kan gøre for dem, er at være stærk. 729 00:44:35,925 --> 00:44:38,887 Indeni. Du har allerede Playboy-kroppen. 730 00:44:38,970 --> 00:44:40,597 Læser du Playboy? 731 00:44:40,930 --> 00:44:42,724 Jeg læser alt. 732 00:44:44,893 --> 00:44:46,895 Hvorfor gav Gud mig den dumme penis? 733 00:44:47,020 --> 00:44:48,063 Det ved jeg ikke. 734 00:44:48,146 --> 00:44:50,649 Ikke mere end jeg ved, hvorfor han gav mænd brystvorter. 735 00:44:51,441 --> 00:44:53,026 Der er mysterier. 736 00:44:53,109 --> 00:44:55,111 Og som katolik nyder jeg dem. 737 00:44:55,987 --> 00:44:57,906 Mysterierne, altså. 738 00:44:58,615 --> 00:45:00,617 Jeg nyder brystvorterne. 739 00:45:01,534 --> 00:45:03,745 Nu tror de, at jeg lyver. At jeg fandt på det. 740 00:45:03,828 --> 00:45:07,957 Hvorfor skulle jeg finde på sådan noget? 741 00:45:08,792 --> 00:45:09,876 Det ved jeg ikke. 742 00:45:09,959 --> 00:45:12,045 Du skal snakke med Weiner senere, ikke? 743 00:45:12,128 --> 00:45:13,421 Jo. 744 00:45:13,505 --> 00:45:15,048 - Er du klar? - Jeg er klar. 745 00:45:15,131 --> 00:45:20,095 Godt. For jeg beder ikke mine forældre om flere penge, okay? 746 00:45:20,178 --> 00:45:23,806 Nej. Ja. Jeg beder heller ikke mine. 747 00:45:23,807 --> 00:45:27,560 Vi kan ikke bede nogen forældre om flere penge. 748 00:45:27,644 --> 00:45:30,063 - Sørg for, at det falder i hak. - Ja. 749 00:45:30,146 --> 00:45:33,149 Når du kommer ud igen, er du sæbebaron, 750 00:45:33,525 --> 00:45:37,112 jeg er berømt journalist, og vi kan indlede vores liv. 751 00:45:37,195 --> 00:45:40,656 Livet er allerede begyndt. Jeg er her. 752 00:45:40,657 --> 00:45:42,033 Og jeg er hos dig. 753 00:45:42,117 --> 00:45:44,452 Men lad os være ærlige, okay? 754 00:45:44,536 --> 00:45:46,496 Jeg vil vide, hvad der foregår. 755 00:45:46,621 --> 00:45:48,915 Ja. Jeg er ked af, at jeg ikke fortalte om Alex. 756 00:45:49,958 --> 00:45:50,958 Det er i orden. 757 00:45:51,001 --> 00:45:53,461 Det var ikke, fordi jeg er tiltrukket af hende. 758 00:45:53,545 --> 00:45:55,880 Jeg er bare... 759 00:45:55,964 --> 00:46:00,802 Du skulle ikke vide, at jeg var herinde med en, jeg hader så meget. 760 00:46:00,885 --> 00:46:03,805 Jeg sværger, når hun er i nærheden, 761 00:46:03,888 --> 00:46:05,640 føler jeg, at jeg er ved at blive skør. 762 00:46:05,807 --> 00:46:08,935 Bare du beholder figuren. 763 00:46:09,602 --> 00:46:11,896 - Fortalte jeg, hvad der skete til yoga? - Nej. 764 00:46:11,980 --> 00:46:14,816 Hun var der, og hun prøvede at gøre mig til fjende. 765 00:46:15,692 --> 00:46:19,946 Jeg sværger, jeg havde lyst til at slå hende. 766 00:46:20,822 --> 00:46:23,783 Altså, det... Lad være med det, okay? 767 00:46:24,784 --> 00:46:28,663 - Angående Alex... - Åh gud. Det var garanteret hende. 768 00:46:29,748 --> 00:46:31,958 Det var hende, der spredte de rygter om mig. 769 00:46:32,083 --> 00:46:35,211 Hun har garanteret sagt til alle, at jeg løj om den høne! 770 00:46:35,545 --> 00:46:38,923 Piper, lad os nu glemme den høne. Det er ikke vigtigt. 771 00:46:39,007 --> 00:46:40,007 Det er mit omdømme! 772 00:46:40,050 --> 00:46:42,969 Piper, det er ikke vigtigt. Det her er virkeligheden. 773 00:46:43,053 --> 00:46:46,973 Bliv nu ikke draget ind i det fængselsdrama. 774 00:46:47,057 --> 00:46:50,852 Jeg ved godt, at det er et lukket miljø, men prøv at fokusere. 775 00:46:51,019 --> 00:46:53,271 Jeg ved, du har ret, men jeg skal leve her, 776 00:46:53,563 --> 00:46:55,023 og det er bare... 777 00:46:55,732 --> 00:46:58,026 Lad ham bare danse og more sig. 778 00:46:58,151 --> 00:46:59,277 ...svært. 779 00:47:01,279 --> 00:47:02,280 Det ved jeg godt. 780 00:47:04,324 --> 00:47:06,284 Hvad er det, du siger? 781 00:47:07,702 --> 00:47:08,702 Om Alex. 782 00:47:08,787 --> 00:47:10,580 Jeg talte med min far om tiltaleskriftet. 783 00:47:12,165 --> 00:47:13,166 Og? 784 00:47:18,171 --> 00:47:22,050 Hun nævnte dig ikke. Det må være en anden fra ringen. 785 00:47:26,763 --> 00:47:28,556 - Piper, er du der? - Ja. 786 00:47:29,057 --> 00:47:31,267 - Hørte du mig? - Ja, jeg hørte dig. 787 00:47:31,601 --> 00:47:33,769 Det er en overraskelse, men det... 788 00:47:33,770 --> 00:47:35,105 Piper, det er en god ting, 789 00:47:35,188 --> 00:47:39,567 for nu behøver du ikke at være vred. 790 00:47:39,651 --> 00:47:45,281 Du kan bare afsone dommen og holde dig fra det røvhul. 791 00:47:46,658 --> 00:47:49,035 Det er bare det, at... 792 00:47:51,663 --> 00:47:53,790 Det betyder, at jeg er røvhullet. 793 00:47:54,207 --> 00:47:59,087 Der er celletjek klokken 21.30. 794 00:48:41,838 --> 00:48:43,882 Hvad mener du, at Cesar ikke kan komme? 795 00:48:44,007 --> 00:48:45,175 Det var, hvad han sagde. 796 00:48:45,258 --> 00:48:48,053 Jeg tog skylden for det svin. Han kunne i det mindste komme. 797 00:48:49,846 --> 00:48:52,640 Betaler han husleje? Køber han ind? 798 00:48:52,724 --> 00:48:54,084 Ja, men jeg vil ikke have ham der. 799 00:48:54,100 --> 00:48:56,644 Hvorfor? Tager han piger med hjem? 800 00:48:56,770 --> 00:48:57,937 Nej, fordi han... 801 00:48:58,021 --> 00:49:00,273 Hvad med at spørge om, hvordan vi har det? 802 00:49:00,357 --> 00:49:02,359 - Mor. - Svar på spørgsmålet. 803 00:49:02,692 --> 00:49:03,902 Er han der overhovedet? 804 00:49:04,319 --> 00:49:06,363 Jeg har svaret. 805 00:49:06,696 --> 00:49:08,990 Ved du, at vi har kørt tre timer med bus hertil? 806 00:49:09,074 --> 00:49:11,785 Mor, jeg har lavet et papirsfly. 807 00:49:12,786 --> 00:49:13,870 Knepper du ham? 808 00:49:14,037 --> 00:49:15,830 Hold nu op. Det må være din spøg. 809 00:49:17,290 --> 00:49:18,792 - Mor! - Hvad? 810 00:49:18,875 --> 00:49:20,251 Jeg har lavet et papirsfly. 811 00:49:20,877 --> 00:49:23,713 - Hvor er dit dumme papirsfly? - Derhjemme. 812 00:49:23,838 --> 00:49:25,006 Hvad rager det så mig? 813 00:49:25,090 --> 00:49:27,384 Du kan sgu ikke vise mig noget, jeg ikke kan se! 814 00:49:28,843 --> 00:49:29,844 Er du dum? 815 00:49:33,056 --> 00:49:36,184 Sig til det svin, han skal besøge mig. Han skylder. 816 00:49:36,309 --> 00:49:39,062 I besøgsrummet er to kram tilladt. 817 00:49:39,771 --> 00:49:42,107 Et ved ankomst, et ved afgang. 818 00:49:48,113 --> 00:49:49,322 Godt, du er hjemme. 819 00:49:51,074 --> 00:49:53,743 Hvad med at lave noget at spise? 820 00:50:01,835 --> 00:50:03,294 Forsvind med jer. 821 00:50:07,090 --> 00:50:09,384 Du har store bryster, men din mor har små? 822 00:50:09,467 --> 00:50:12,053 - De må være fra min far. - Ja? 823 00:50:26,526 --> 00:50:28,028 Du sagde fem minutter. 824 00:50:28,111 --> 00:50:30,196 Jeg skal bare bruge fem minutter mere. 825 00:50:30,363 --> 00:50:33,950 Ikke mere. Det er et meget vigtigt opkald. 826 00:50:34,075 --> 00:50:37,078 Jeg venter. Det drejer sig om mit firma. 827 00:50:37,162 --> 00:50:39,748 Du har sgu ikke noget firma. Du har det hele i munden. 828 00:50:40,040 --> 00:50:41,291 Der kan du se. 829 00:50:41,416 --> 00:50:42,917 Piper? Er du der stadig? 830 00:50:43,043 --> 00:50:44,294 Ja, hvad sker der? 831 00:50:44,377 --> 00:50:46,921 Hvordan kobler jeg dig til telefonmødet med Weiner? 832 00:50:48,048 --> 00:50:49,341 Det ved jeg ikke, det er din telefon. 833 00:50:49,466 --> 00:50:51,843 Vent. Jeg spørger Pete. Jeg kommer straks. 834 00:50:51,968 --> 00:50:53,094 - Nej, nej. Polly, vent... - Pete! 835 00:50:53,178 --> 00:50:55,221 Polly, Polly, Polly... 836 00:50:55,388 --> 00:50:59,476 Eftersom antallet er uklart, skal der tælles om. 837 00:51:11,529 --> 00:51:13,448 Halløj! 838 00:51:13,531 --> 00:51:15,367 Se! 839 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 - Giv slip! - Der er den! 840 00:51:16,868 --> 00:51:18,828 Se! Der er den! Der er... 841 00:51:18,912 --> 00:51:21,456 Hov, taler du i telefon? 842 00:51:21,581 --> 00:51:22,791 Ja! Jeg venter. 843 00:51:22,874 --> 00:51:26,002 Tal, eller læg på nu. 844 00:51:31,299 --> 00:51:33,008 Piper, jeg har fundet ud af det. 845 00:51:33,009 --> 00:51:35,136 De andre er på linjen. Jeg kobler dig til nu. 846 00:51:35,970 --> 00:51:39,140 Piper? Piper, er du der? 847 00:51:39,307 --> 00:51:43,144 Dandelion er her ikke lige nu. Hun jagter hønen. 848 00:51:50,902 --> 00:51:52,070 Chapman! 849 00:51:53,905 --> 00:51:55,407 Hvad sagde jeg om at løbe i gården? 850 00:51:55,573 --> 00:51:56,992 Undskyld, det er bare... 851 00:51:57,075 --> 00:51:58,451 Begge fødder på jorden. Hvad? 852 00:51:58,576 --> 00:52:01,579 Ikke noget. Jeg træner bare lidt. 853 00:52:01,913 --> 00:52:04,416 To hastigheder i min gård. Gang og sjosken.