1
00:01:14,384 --> 00:01:16,384
Subtitle by iser (subtitlestarter@blogspot.com)
2
00:01:16,767 --> 00:01:20,480
"Di dunia yang penuh dengan
kebencian, kita harus punya harapan.
3
00:01:20,563 --> 00:01:24,400
"Di dunia yang penuh dengan keputusasaan,
kita harus berani bermimpi."
4
00:01:25,443 --> 00:01:28,363
Kata-kata dari mendiang
Michael Jackson.
5
00:01:28,904 --> 00:01:31,199
Kapel akan dibuka jam 8:00.
6
00:01:31,533 --> 00:01:35,786
Pelayanan keagamaan hari ini
adalah katolik, evangelis,
7
00:01:35,911 --> 00:01:39,541
Wiccan, Baptis,
lain-lain, dan Muslim.
8
00:01:39,624 --> 00:01:41,292
Nikmati hari minggumu.
9
00:02:11,197 --> 00:02:14,367
Kamu tidak sarapan. Hidangan
yang paling penting dalam hari kita.
10
00:02:16,077 --> 00:02:17,579
Memulai hari dengan baik.
11
00:02:17,662 --> 00:02:18,663
Terima kasih. Aku akan...
12
00:02:21,082 --> 00:02:22,083
Terima kasih.
13
00:02:22,417 --> 00:02:24,627
Terserahlah. Kehabisan bahan bakar.
14
00:02:26,295 --> 00:02:27,838
Aku sedang melakukan
4-Hour Body (program diet).
15
00:02:28,339 --> 00:02:29,757
Aku tidak tahu apa itu.
16
00:02:29,882 --> 00:02:32,552
Oh, nanti kau akan lihat.
17
00:02:33,052 --> 00:02:35,346
Ok. Semoga berhasil.
18
00:03:54,342 --> 00:03:55,426
Akhirnya!
19
00:03:56,093 --> 00:03:59,597
Man, coba lihat kencangnya lenganku
hanya dari menahan tubuhmu.
20
00:04:01,766 --> 00:04:03,142
Nichols, kita harus berhenti.
21
00:04:03,225 --> 00:04:04,268
Tidak, tak bisa.
22
00:04:04,352 --> 00:04:05,592
Aku harus latih lengan satunya lagi.
23
00:04:05,687 --> 00:04:08,606
Kalau tidak, aku bisa tidak simetris
seperti kepiting, atau pemain tenis.
24
00:04:08,690 --> 00:04:11,484
Tidak.
Tidak lagi. Aku sudah bertunangan.
25
00:04:11,567 --> 00:04:13,152
Ya, benar.
26
00:04:14,111 --> 00:04:15,363
Selagi kau bisa.
27
00:04:15,446 --> 00:04:17,740
Tidak! Ini tidak adil
bagi Christopher.
28
00:04:17,865 --> 00:04:19,826
Dan aku harus mengencangkan diri.
29
00:04:19,908 --> 00:04:21,869
Kau membuatku merasa
seperti liang goa.
30
00:04:21,994 --> 00:04:25,289
Sayang, itu dinamakan vagina.
Bisa meregang.
31
00:04:25,498 --> 00:04:27,875
Kadang aku merasa kau mencoba
meraih sampai ke rahimku .
32
00:04:28,000 --> 00:04:29,877
Bagaimana lagi,
aku punya masalah dengan ibuku.
33
00:04:30,002 --> 00:04:32,880
Aku tak mau
melakukan ini lagi.
34
00:04:33,005 --> 00:04:34,882
Ini yang terakhir.
35
00:04:37,218 --> 00:04:40,555
Baiklah. Terserah. Setidaknya
selesaikan giliranku, ok?
36
00:04:40,680 --> 00:04:42,515
Ini tidak berkelas.
37
00:04:42,598 --> 00:04:44,392
Kita berhubungan seks
di kapel.
38
00:04:44,517 --> 00:04:45,997
Ayolah, kau mau membuatku frustrasi?
39
00:04:46,227 --> 00:04:47,729
Ini tidak adil.
Aku bangun setiap hari dan aku...
40
00:04:47,854 --> 00:04:49,188
Fuck!
Sial!
41
00:04:53,150 --> 00:04:55,903
Tapi katamu peribadatan baru
dimulai setengah jam lagi.
42
00:04:56,028 --> 00:04:57,655
Memang. Kau terlalu
lama orgasme.
43
00:04:57,739 --> 00:05:01,409
Pendeta, umat yahudi tak pernah
menaruh penanda kembali ke kotak.
44
00:05:01,534 --> 00:05:03,703
Tulislah surat pada anggota dewanmu.
45
00:05:03,786 --> 00:05:05,162
Bagaimana kalau dia yahudi?
46
00:05:05,246 --> 00:05:09,834
Ada satu lemari seni untuk semua
orang dan kalian harus berbagi.
47
00:05:09,917 --> 00:05:13,671
Sekarang, tolong, kami harus
bersiap-siap untuk misa.
48
00:05:13,755 --> 00:05:16,340
Sister? Lilinnya.
Ya.
49
00:05:17,091 --> 00:05:18,593
Peribadatanku berikutnya.
50
00:05:18,718 --> 00:05:20,428
Aku mau menggantung dekorasi.
51
00:05:20,553 --> 00:05:21,637
Dekorasi?
52
00:05:22,304 --> 00:05:25,558
Yep. Lihatlah.
Aku membuatnya di bengkel.
53
00:05:26,141 --> 00:05:27,727
Tetapi ini belum selesai karena..
54
00:05:27,852 --> 00:05:29,492
aku kehabisan cat yang bisa
menyala dalam gelap, tapi...
55
00:05:29,520 --> 00:05:30,937
Doggett, keluarkan itu dari sini.
56
00:05:31,063 --> 00:05:32,440
Apa? Kenapa?
57
00:05:32,565 --> 00:05:34,941
Kau tahu sebabnya. Sudah pernah
kujelaskan.
58
00:05:35,067 --> 00:05:37,820
Itu bukan arca,
itu salib.
59
00:05:37,944 --> 00:05:39,280
Tak boleh ada apapun di dinding..
60
00:05:39,405 --> 00:05:42,991
yang tak bisa diturunkan
sebelum peribadatan berikutnya.
61
00:05:43,117 --> 00:05:44,368
Itu akan menyala dalam gelap.
62
00:05:44,493 --> 00:05:46,746
Sekarang, Doggett!
63
00:05:47,872 --> 00:05:49,123
Baiklah.
64
00:05:49,791 --> 00:05:51,375
Tidak masalah.
65
00:05:54,879 --> 00:05:56,963
Ini tidak benar,
dan kau tahu itu.
66
00:05:57,047 --> 00:05:59,675
Well, kapel ini tidak
hanya untuk umat kristen.
67
00:05:59,801 --> 00:06:03,220
Ya. Aku yakin jika aku katolik,
sikapmu akan jauh berbeda.
68
00:06:03,304 --> 00:06:04,388
Itu tidak benar.
69
00:06:04,472 --> 00:06:05,972
Yep. Itu sangat benar.
70
00:06:06,098 --> 00:06:08,643
Karena kau dan jalangnya Paus
itu menguasai tempat ini!
71
00:06:09,310 --> 00:06:11,771
Aku lebih suka menganggap
diriku sebagai sobatnya Paus.
72
00:06:11,854 --> 00:06:13,689
Kau tahu?
73
00:06:13,980 --> 00:06:17,735
Kau perlakukan semua orang lebih baik dariku.
Bahkan perempuan penyihir itu.
74
00:06:17,819 --> 00:06:19,445
Itu juga tidak benar.
75
00:06:19,528 --> 00:06:22,114
Tidak, itu benar. Kau... kau
membawa mereka jalan-jalan dan...
76
00:06:22,197 --> 00:06:26,452
Aku juga akan membawamu jika keyakinanmu
memerintahkan untuk menyatu dengan alam.
77
00:06:26,535 --> 00:06:28,496
Aku tak mau jalan-jalan! Ok?
78
00:06:28,621 --> 00:06:31,206
Aku akan menggantung salib ini!
79
00:06:31,332 --> 00:06:34,585
Karena ini kebebasan beragamaku
dan kau melanggarnya!
80
00:06:39,507 --> 00:06:40,508
Kau bisa ajukan tuntutan.
81
00:06:40,675 --> 00:06:43,218
Aku dengar tentang seorang
banci di Massachusetts.
82
00:06:43,344 --> 00:06:45,930
Negara membayar
untuk operasi vaginanya.
83
00:06:46,012 --> 00:06:47,598
Aku tidak minta mereka
membelikan mobil.
84
00:06:47,723 --> 00:06:49,308
Aku hanya ingin mereka
membelikan minyaknya.
85
00:06:51,894 --> 00:06:56,231
Ngomong2, apa yang akan terjadi denganmu?
Apa seperti menopause?
86
00:06:56,440 --> 00:06:58,442
Hampir sama.
Kekurangan cairan kewanitaan.
87
00:06:58,526 --> 00:07:01,403
Kulit melar, payudara kendor.
Hulk jadi pemarah.
88
00:07:01,529 --> 00:07:03,489
Oh, Tuhan! Jangan lakukan itu!
89
00:07:04,740 --> 00:07:06,033
Yesus.
90
00:07:06,868 --> 00:07:07,869
Aku tahu yang bisa kau lakukan.
91
00:07:07,994 --> 00:07:11,205
Kau cari wanita tua,
dan minta estrogen darinya.
92
00:07:11,413 --> 00:07:14,458
Kau kira pemerintah peduli
sama gejala menopause narapidana?
93
00:07:14,542 --> 00:07:16,210
Itu tidak satupun ditanggung.
94
00:07:16,293 --> 00:07:19,129
Suster punya. Aku antri
mengambil obat dengannya.
95
00:07:19,463 --> 00:07:22,049
Omong kosong. Paling itu
cuma anti-depresan.
96
00:07:22,216 --> 00:07:25,761
Oh, benarkah? Pernah dengar
antidepresan yang disebut Gynotab?
97
00:07:27,930 --> 00:07:31,726
Ow! Apa-apaan?
Girl, kau tarik rambutku!
98
00:07:34,436 --> 00:07:37,157
Kau tak mau bicara padaku, tapi ingin
aku membentuk alismu?
99
00:07:37,231 --> 00:07:39,025
Tak ada orang lain yang bisa melakukannya.
100
00:07:39,107 --> 00:07:42,904
Lagipula, kita keluarga. Kita bertengkar,
tapi saling membantu.
101
00:07:43,195 --> 00:07:44,822
Kau akan mengizinkanku main domino?
102
00:07:45,656 --> 00:07:47,115
Kau boleh mencatat skornya.
103
00:07:48,409 --> 00:07:49,660
Kamu punya benang?
104
00:07:54,623 --> 00:07:57,585
Ini. Carilah Gloria,
tanya apa dia mau jual beli denganmu.
105
00:07:57,710 --> 00:07:59,511
Jika tidak, aku akan ambil
dari jaketku.
106
00:08:00,254 --> 00:08:01,255
Baiklah.
107
00:08:04,508 --> 00:08:06,134
Hey. Sedang apa kau?
108
00:08:06,552 --> 00:08:07,553
Jual beli jagung.
109
00:08:07,929 --> 00:08:09,329
Tahanan tidak dibolehkan
melakukan barter.
110
00:08:09,430 --> 00:08:11,098
Apa maksudmu "barter"?
Ini jual beli.
111
00:08:11,181 --> 00:08:12,433
Oh, ayolah. Semua orang jualan...
Hey!
112
00:08:12,558 --> 00:08:14,101
Kau mau dilaporkan?
Apa itu maumu?
113
00:08:14,268 --> 00:08:15,436
Apa maumu dariku?
114
00:08:15,561 --> 00:08:19,356
Apa yang aku mau?
Jangan bertingkah! Kau mengerti?
115
00:08:19,440 --> 00:08:22,443
Kau tidak berwenang disini.
Tapi aku.
116
00:08:23,069 --> 00:08:24,236
Sekarang berikan jagungnya.
117
00:08:24,361 --> 00:08:25,529
Ya, pak.
118
00:08:28,407 --> 00:08:30,284
Sial, kalian lihat itu?
119
00:08:31,243 --> 00:08:33,955
Dia ambil jagungku!
120
00:09:01,023 --> 00:09:02,066
Kau buat apa?
121
00:09:02,149 --> 00:09:04,276
Aku sedang merajut.
122
00:09:07,237 --> 00:09:09,364
Maaf, apa aku bau?
123
00:09:09,490 --> 00:09:13,119
Tidak, dia hanya ingin menyendiri.
Bagaimana hari minggumu?
124
00:09:13,201 --> 00:09:15,830
Sejauh ini menyenangkan.
Aku baru dari luar.
125
00:09:16,122 --> 00:09:19,333
Sangat indah disini
saat musim gugur.
126
00:09:19,792 --> 00:09:21,168
Oh, ya, tentu.
127
00:09:21,251 --> 00:09:24,839
Aku dipenjara hanya agar
bisa melihat perubahan warna musim.
128
00:09:24,922 --> 00:09:27,842
Serius. Rasanya aku
harus sering berada di luar.
129
00:09:27,925 --> 00:09:29,176
Tidakkah kau kedinginan?
130
00:09:29,301 --> 00:09:30,845
Sedikit.
Tapi rasanya menyenangkan.
131
00:09:30,928 --> 00:09:32,972
Aku minum teh,
lumayan panas.
132
00:09:33,055 --> 00:09:35,016
Aku baca buku,
lumayan bagus.
133
00:09:35,099 --> 00:09:36,767
Lalu aku melihat ada ayam.
134
00:09:38,019 --> 00:09:39,353
Kebetulan sekali bukan?
135
00:09:46,360 --> 00:09:47,361
Apa? Apa?
136
00:09:50,114 --> 00:09:52,491
Kau melihat ayam? Ayam
sungguhan yang punya daging?
137
00:09:52,574 --> 00:09:55,410
Well, itu tertutup
bulu, tapi...
138
00:10:03,627 --> 00:10:04,753
Ada apa?
139
00:10:04,879 --> 00:10:06,213
Kau harus bicara pada Red.
140
00:10:07,006 --> 00:10:08,090
Mengenai apa?
141
00:10:08,215 --> 00:10:09,842
Kau harus bicara padanya.
142
00:10:34,742 --> 00:10:36,911
Dayanara!
Aku membuka sumbat toilet.
143
00:10:37,036 --> 00:10:38,871
Ada boneka Barbie didalamnya.
144
00:10:39,914 --> 00:10:40,873
Eva?
145
00:10:40,956 --> 00:10:43,625
Barbie ingin
pergi menyelam!
146
00:10:46,087 --> 00:10:48,005
Ow, Mami! Tolong!
147
00:10:48,089 --> 00:10:49,924
Sucio! Jangan sentuh aku.
Oh Tuhan!
148
00:10:50,049 --> 00:10:51,926
Dia mau memukulku!
149
00:10:52,426 --> 00:10:53,594
Kau mau memukul adikmu?
150
00:10:53,719 --> 00:10:55,846
Dia masukkan Barbie
ke dalam toilet!
151
00:10:58,265 --> 00:10:59,975
Barbie yang dibelikan Cesar untukmu?
152
00:11:01,518 --> 00:11:03,604
Kau kira Barbie
tumbuh di pohon?
153
00:11:03,729 --> 00:11:06,314
Kau kira toilet
tumbuh di pohon? Ha?
154
00:11:06,440 --> 00:11:07,441
Tidak.
155
00:11:07,524 --> 00:11:09,484
- Apa yang tumbuh di pohon?
- Tidak ada.
156
00:11:09,610 --> 00:11:12,613
Benar! Kau harus awasi
mereka lebih baik lagi.
157
00:11:12,738 --> 00:11:13,781
Kenapa tidak kamu?
158
00:11:13,948 --> 00:11:15,032
Aku punya kerjaan lain yang lebih penting.
159
00:11:15,616 --> 00:11:19,578
Belikan pizza jika mereka lapar.
Aku mau makan tiram, bitches.
160
00:11:20,246 --> 00:11:21,496
Terserahlah.
161
00:11:33,092 --> 00:11:34,176
Aku mau tiram.
162
00:11:34,300 --> 00:11:35,469
Tidak, kau tidak mau.
163
00:11:36,262 --> 00:11:40,099
Kau yakin itu ayam?
Bukannya merpati?
164
00:11:40,182 --> 00:11:41,225
Tidak.
165
00:11:41,809 --> 00:11:43,811
Bagaimana kalau
puyuh atau burung pegar?
166
00:11:43,894 --> 00:11:45,187
Belibis?
167
00:11:45,311 --> 00:11:46,354
Elang botak Amerika?
168
00:11:46,480 --> 00:11:48,983
Itu benar ayam. Aku tahu
seperti apa bentuk ayam.
169
00:11:49,108 --> 00:11:51,610
Aku tidak...
Apa sih masalahnya?
170
00:11:54,029 --> 00:11:58,284
Tidak ada ayam di sekitar sini.
Kecuali satu.
171
00:11:58,366 --> 00:12:00,535
Kata orang asalnya
dari pertanian di dekat sini.
172
00:12:00,661 --> 00:12:03,289
Sampai suatu malam,
malam sebelum..
173
00:12:03,371 --> 00:12:06,000
ayam-ayam lain disembelih,
174
00:12:07,501 --> 00:12:09,170
dia kabur.
175
00:12:09,878 --> 00:12:13,841
Sejak itu dia berada di luar sana.
176
00:12:14,716 --> 00:12:16,342
Hidup dengan kecerdikannya.
177
00:12:16,468 --> 00:12:18,679
Hey, ada apa?
178
00:12:18,762 --> 00:12:19,888
Ayam itu kembali.
179
00:12:20,181 --> 00:12:23,684
Oh, yang benar saja.
Ma, ayam itu tidak ada.
180
00:12:23,809 --> 00:12:26,728
Kau salah!
Dia melihatnya.
181
00:12:26,854 --> 00:12:28,272
Oh, benarkah?
182
00:12:28,354 --> 00:12:29,815
Bagaimana caranya melewati pagar?
183
00:12:29,940 --> 00:12:31,357
Entahlah. Dia terbang?
184
00:12:31,483 --> 00:12:34,486
Ayam tidak terbang. Paling
cuma burung belibis.
185
00:12:34,569 --> 00:12:38,032
Tidak, itu dia.
Aku melihatnya dalam mimpi.
186
00:12:39,365 --> 00:12:40,617
Da-dah.
187
00:12:42,119 --> 00:12:45,539
Dia datang padaku,
sudah terbalut daun-daun,
188
00:12:49,501 --> 00:12:52,921
Dan dia berkata, "Sebentar lagi, Red,
kita akan bersama.
189
00:12:53,047 --> 00:12:55,257
"Aku akan jadi milikmu."
190
00:12:55,381 --> 00:12:57,259
Tak ada lagi ayam beku olahan..
191
00:12:57,383 --> 00:13:01,305
yang bentuknya seperti keping hockey
dan rasanya seperti kertas basah.
192
00:13:02,139 --> 00:13:04,808
Ayam Kiev sungguhan.
193
00:13:08,145 --> 00:13:11,065
Gadis yang mendapatkannya..
194
00:13:11,148 --> 00:13:14,235
dapat sekotak Biore strip.
195
00:13:17,529 --> 00:13:18,572
Aku, juga?
196
00:13:20,241 --> 00:13:21,992
Ya. Kau, juga.
197
00:13:22,076 --> 00:13:23,702
Bagus, kau melaporkan
ini padaku.
198
00:13:24,912 --> 00:13:27,748
Mungkin, kau ini
ada gunanya juga.
199
00:13:32,711 --> 00:13:34,838
Suster Ingalls.
Bagaimana kebaktianmu?
200
00:13:34,922 --> 00:13:36,924
Oh, baik. Terima kasih
sudah bertanya. Uh...
201
00:13:37,049 --> 00:13:38,926
Sophia. Sophia.
202
00:13:39,009 --> 00:13:40,468
Kamu berkotbah tentang apa?
203
00:13:40,594 --> 00:13:43,097
Oh, aku tidak memberi kotbah.
Aku bukan pendeta.
204
00:13:43,180 --> 00:13:46,392
Tapi kami adakan diskusi grup tentang
mengalahkan perbuatan dosa.
205
00:13:46,474 --> 00:13:47,893
Oh, aku menyesal melewatkannya.
206
00:13:47,976 --> 00:13:49,477
Benarkah?
Apa kau katolik?
207
00:13:49,603 --> 00:13:53,607
Tidak! Tapi... Well, aku sering
berpikir tentang mengalahkan dosa.
208
00:13:54,108 --> 00:13:56,360
Dan aku juga mencintai Yesus Kristus.
209
00:13:56,442 --> 00:14:00,239
Dan aku selalu ingin mencoba
hosti.
210
00:14:00,322 --> 00:14:02,324
Well, aku punya sekotak.
211
00:14:02,448 --> 00:14:04,450
Tidak sebaru yang didapatkan
dari luar penjara,
212
00:14:04,534 --> 00:14:05,619
tapi enak dicicipi dengan saus.
213
00:14:07,246 --> 00:14:09,164
Oh, aku lupa topiku.
214
00:14:09,290 --> 00:14:10,291
Keberatan jika aku ikut denganmu?
215
00:14:10,456 --> 00:14:11,458
Sama sekali tidak.
216
00:14:11,541 --> 00:14:13,919
Baik, lebih tinggi. Lebih tinggi.
217
00:14:14,002 --> 00:14:15,921
Yep, lebih tinggi. Tidak, tunggu!
218
00:14:23,595 --> 00:14:26,598
Oh, hey, Suster.
Bukannya waktumu sudah habis?
219
00:14:26,681 --> 00:14:27,975
Bukannya kau tidak diizinkan memasang itu.
220
00:14:28,100 --> 00:14:29,101
Tidak?
221
00:14:29,310 --> 00:14:32,146
Pendeta sudah memberitahumu
pagi ini.
222
00:14:32,271 --> 00:14:33,355
Oh, ya, itu.
223
00:14:33,480 --> 00:14:35,857
Kau ini tikus kecil yang
tinggal di sakunya.
224
00:14:36,275 --> 00:14:37,692
Well, aku tinggal di saku Tuhan.
225
00:14:37,818 --> 00:14:39,619
Kata pendeta aku tak boleh
memasannya di dinding,
226
00:14:39,694 --> 00:14:40,946
tapi dia tidak bilang
kalau dilarang menggantungnya..
227
00:14:41,071 --> 00:14:42,392
dari langit-langit, ok? Jadi...
228
00:14:42,448 --> 00:14:44,032
Pipa itu tidak bisa menahannya.
229
00:14:44,158 --> 00:14:47,035
Tahu apa kau soal pipa, pria banci?
230
00:14:47,619 --> 00:14:49,288
Barusan kuberitahu.
231
00:14:49,413 --> 00:14:50,998
Aku hanya mau ambil topi.
232
00:14:51,123 --> 00:14:53,167
Ini bukan urusanku.
Aku tak mau ada masalah.
233
00:14:53,292 --> 00:14:55,252
Masalah? Tidak akan
ada masalah, ok?
234
00:14:55,336 --> 00:14:57,129
Ini indah.
235
00:14:57,212 --> 00:15:01,008
Sebagai orang Amerika, kita berhak
atas kebebasan beragama.
236
00:15:01,800 --> 00:15:03,320
Kau belum pernah
dengar Amandemen Ketiga?
237
00:15:03,344 --> 00:15:06,472
Tentara tidak boleh dirumahkan
di saat tidak berperang?
238
00:15:06,554 --> 00:15:08,314
Apa itu bunyi Amandemen Ketiga
yang sebenarnya?
239
00:15:08,349 --> 00:15:09,557
Aku tidak pernah tahu.
240
00:15:09,683 --> 00:15:10,684
Bisakah kau tidak ikut campur?
241
00:15:13,770 --> 00:15:15,939
Oh, sialan, Tucky.
Aku tak mau balik ke sel isolasi.
242
00:15:33,623 --> 00:15:36,418
Tuhan sudah memutuskan
untuk menguji keimanan kita.
243
00:15:40,755 --> 00:15:43,633
Jadi Red merasa senang karena
aku melihat ayam ini.
244
00:15:43,717 --> 00:15:45,552
Dan katanya aku ternyata berguna juga.
245
00:15:46,720 --> 00:15:47,804
Wow.
246
00:15:47,888 --> 00:15:49,014
Bagus.
247
00:15:49,639 --> 00:15:53,727
Jadi itulah berita besar
di duniaku yang kecil.
248
00:15:53,894 --> 00:15:55,020
Um...
249
00:15:56,604 --> 00:15:58,857
Bagaimana dengan Barney's?
Kau sudah bicara dengan Weiner?
250
00:15:58,940 --> 00:16:02,444
Ya, sudah.
Sebenarnya, ada...
251
00:16:02,652 --> 00:16:05,572
Oh, well, ini lucu,
tapi sebenarnya ada masalah.
252
00:16:06,073 --> 00:16:07,115
Apa?
253
00:16:07,241 --> 00:16:09,117
Mereka meragukan kemampuan kita..
254
00:16:09,243 --> 00:16:11,119
untuk memproduksi
karena kita masih belum punya tempat.
255
00:16:11,245 --> 00:16:12,913
Kau beritahu mereka itu?
Seharusnya mereka tidak perlu tahu.
256
00:16:12,996 --> 00:16:14,077
Kenapa kau beritahu mereka?
257
00:16:14,498 --> 00:16:15,916
Entahlah,
karena mereka bertanya?
258
00:16:17,501 --> 00:16:19,586
Maaf, apa harusnya
aku sms kau dulu?
259
00:16:20,212 --> 00:16:21,612
Kita belum menerima
pesanan secara resmi.
260
00:16:21,629 --> 00:16:22,990
Bisa2 mereka menurunkan barang kita
dari rak-rak.
261
00:16:23,048 --> 00:16:26,593
Menurutku mungkin
itu bukan ide buruk.
262
00:16:28,929 --> 00:16:30,097
Apa?
263
00:16:30,180 --> 00:16:33,475
Mungkin ini bukan saat yang tepat
untuk mengembangkan bisnis kita.
264
00:16:33,600 --> 00:16:35,685
Polly, aku berhenti kerja demi ini.
265
00:16:35,769 --> 00:16:39,720
Lalu kau dipenjara. Jika aku tahu,
kau tak bisa ada menangani semua urusan,
266
00:16:39,773 --> 00:16:41,816
aku akan menunda hamil
dan pelihara anak anjing saja.
267
00:16:41,942 --> 00:16:46,780
Sekarang aku seukuran Venus dan
alergi anjing, jadi... terserahlah.
268
00:16:46,905 --> 00:16:48,282
Polly, kita butuh
pendapatan tambahan.
269
00:16:48,407 --> 00:16:49,783
Tolong, kayak kau bayar sewa rumah saja.
270
00:16:49,908 --> 00:16:51,285
Aku bayar sewa. Siapa bilang
bukan aku yang bayar sewa?
271
00:16:51,410 --> 00:16:54,496
Polly, aku tahu kau akan punya bayi,
tapi bagaimana dengan bayi kita?
272
00:16:54,580 --> 00:16:55,789
Bayi Poppy?
273
00:16:55,956 --> 00:16:59,667
Bagaimana kalau Piper bicara ke Weiner?
Kau lebih cocok dengannya, kan?
274
00:16:59,793 --> 00:17:01,587
Ya! Dia suka aku!
275
00:17:01,669 --> 00:17:04,298
Jadi, aku tanya apa
dia mau datang dengan kita minggu depan?
276
00:17:04,381 --> 00:17:07,468
Tidak. Kita bisa menelepon.
277
00:17:07,551 --> 00:17:09,970
Aku meneleponmu, lalu suara
pemberitahuan..
278
00:17:10,053 --> 00:17:11,721
itu panggilan dari penjara
akan diputar,
279
00:17:11,805 --> 00:17:14,558
setelah itu kau bisa
memanggilnya dari teleponmu,
280
00:17:14,641 --> 00:17:17,144
menghubungkannya,
dan aku bisa bicara dengannya.
281
00:17:19,605 --> 00:17:20,730
Please?
282
00:17:20,814 --> 00:17:22,065
Peringatan 2 menit.
2 menit.
283
00:17:23,442 --> 00:17:25,152
Apa? Astaga, mereka
tidak memberimu waktu.
284
00:17:25,277 --> 00:17:27,904
Sayang, sudahkah kau bicara
dengan ayahmu mengenai Alex?
285
00:17:28,905 --> 00:17:31,116
Tidak, belum. Aku akan...
286
00:17:31,199 --> 00:17:32,493
- Bisa lebih cepat, tolong.
- Ok, baik,
287
00:17:32,576 --> 00:17:34,661
Aku akan menanyakannya
minggu ini.
288
00:17:34,911 --> 00:17:36,204
Menanyakan apa?
289
00:17:36,580 --> 00:17:39,458
Untuk melihat dakwaan,
apakah Alex yang menyebut namanya.
290
00:17:39,541 --> 00:17:41,960
Tentu saja dia orangnya.
Jelas sekali.
291
00:17:42,043 --> 00:17:43,753
Lalu kenapa juga
ayahnya harus mengecek?
292
00:17:43,878 --> 00:17:49,800
Agar bisa kusodorkan didepan wajah angkuhnya,
wajah pembohong, bangsat pembohong, bangsat.
293
00:17:49,968 --> 00:17:51,345
Aku tahu dia berbohong.
294
00:17:53,347 --> 00:17:56,433
Tunggu. Dia disini
bersamamu?
295
00:17:58,852 --> 00:17:59,811
Ya.
296
00:17:59,894 --> 00:18:01,313
Kenapa kau tidak beritahu aku?
297
00:18:01,396 --> 00:18:02,523
Oh.
298
00:18:02,648 --> 00:18:06,943
- Kau bohong padaku?
- Sayang, aku tidak bohong padamu.
299
00:18:07,027 --> 00:18:10,030
Aku hanya lupa menyebutkan.
Aku tak ingin kau cemas.
300
00:18:10,155 --> 00:18:11,365
Cemas? Cemas kenapa?
301
00:18:11,490 --> 00:18:12,699
Kalau2 dia jadi gay lagi.
302
00:18:13,450 --> 00:18:16,578
Itu tidak mungkin.
Dan orang tidak "menjadi gay".
303
00:18:16,703 --> 00:18:20,664
Orang bisa saja diantara spektrum (biseks).
Seperti skala Kinsey.
304
00:18:20,957 --> 00:18:23,877
Lagipula dia orang terakhir di tempat ini
yang sudi kuajak tidur.
305
00:18:24,002 --> 00:18:26,003
- Siapa yang pertama?
- Bukan itu maksudku.
306
00:18:26,213 --> 00:18:27,714
Aku tak bermaksud begitu. Hanya...
307
00:18:27,797 --> 00:18:29,216
Inilah sebabnya kenapa
aku tak mau memberitahumu.
308
00:18:29,299 --> 00:18:32,010
Karena aku tahu kau akan bersikap begini.
Apa yang kau takutkan?
309
00:18:32,093 --> 00:18:34,471
Aku akan melakukan sesuatu?
310
00:18:34,555 --> 00:18:35,681
Gay?
311
00:18:35,763 --> 00:18:38,433
Sebelum kau berbohong, aku tidak cemas.
Sekarang...
312
00:18:38,559 --> 00:18:40,768
Sekarang aku bertanya-tanya apakah
kau cemas akan melakukan sesuatu.
313
00:18:40,894 --> 00:18:42,521
Ah. Proyeksi diri yang klasik.
314
00:18:42,604 --> 00:18:43,730
Polly, kau tidak membantu.
315
00:19:16,346 --> 00:19:20,183
Tidak saja langit-langit terbuka lebar.
316
00:19:21,893 --> 00:19:26,607
Tidak saja kapel tertutupi
oleh asbes,
317
00:19:27,857 --> 00:19:31,278
kotoran tikus, entah apa lagi.
318
00:19:31,403 --> 00:19:32,446
Jamur beracun.
319
00:19:32,529 --> 00:19:33,572
Jamur beracun.
320
00:19:34,114 --> 00:19:40,287
Tapi, jalur listriknya juga rusak.
321
00:19:40,704 --> 00:19:42,956
Kita harus memasang yang baru.
322
00:19:44,416 --> 00:19:48,670
Officer Luschek,
apakah memasang instalasi listrik..
323
00:19:48,795 --> 00:19:51,298
sesuatu yang kau nanti2kan..
324
00:19:51,423 --> 00:19:53,883
untuk dikerjakan di hari Senin?
325
00:19:53,967 --> 00:19:54,968
Tidak.
326
00:19:55,051 --> 00:19:56,052
Hell, tidak.
327
00:19:57,178 --> 00:20:00,599
Kalian seharusnya sedang bersantai
setelah minggu melelahkan..
328
00:20:05,479 --> 00:20:06,896
Tapi alih-alih,
329
00:20:07,855 --> 00:20:12,986
berkat orang yang luput mati
waktu dilahirkan ini,
330
00:20:14,154 --> 00:20:15,947
kalian disini bersamaku.
331
00:20:17,282 --> 00:20:19,409
Bersama semua makhluk kotor ini.
332
00:20:22,912 --> 00:20:25,915
Dan semua kotoran ini.
333
00:20:25,999 --> 00:20:28,084
Man, kenapa dia tidak di SHU?
334
00:20:28,335 --> 00:20:30,420
Janae dikirim ke
SHU hanya karena bicara.
335
00:20:30,504 --> 00:20:31,879
Diam, atau kau ikut dengannya.
336
00:20:32,255 --> 00:20:35,133
Ini bukan salahku. Aku hanya
melakukan seperti yang Roh perintahkan.
337
00:20:35,216 --> 00:20:36,718
Memangnya kau siapa, Joan of Arc?
338
00:20:37,803 --> 00:20:40,472
Tidak. Asalku dari Waynesboro.
Namaku Tiffany...
339
00:20:40,555 --> 00:20:42,265
Dia tahu
siapa namamu!
340
00:20:43,517 --> 00:20:45,059
Dan kalian bisa saling membunuh
di waktu lain.
341
00:20:49,272 --> 00:20:50,524
Permisi.
342
00:20:50,649 --> 00:20:51,858
Ya?
343
00:20:52,609 --> 00:20:53,943
Bisa kami dapat masker?
344
00:20:55,195 --> 00:20:58,365
Untuk jamurnya.
Dan debu dari kotoran tikus.
345
00:21:06,832 --> 00:21:08,041
Bennett, coba lihat apa ada..
346
00:21:08,166 --> 00:21:09,835
beberapa masker debu
di gudang peralatan.
347
00:21:09,959 --> 00:21:11,294
Ok.
348
00:21:11,378 --> 00:21:15,173
Selebihnya, pergi keluar. Mulai
bawa masuk lembar2 papan itu.
349
00:21:15,256 --> 00:21:17,217
- Tunggu dulu!
- Apa?
350
00:21:17,718 --> 00:21:20,928
Aku tak mau "itu" disini.
351
00:21:21,054 --> 00:21:22,556
Oh, tolong!
352
00:21:23,849 --> 00:21:25,517
Itu sebabnya
semua ini terjadi.
353
00:21:25,600 --> 00:21:28,102
Tuhan marah ada hal yang
menjijikkan di gereja,
354
00:21:28,228 --> 00:21:29,468
dan jika kita tidak
menyingkirkan "itu,"
355
00:21:29,563 --> 00:21:30,731
ini akan terus terjadi.
356
00:21:30,856 --> 00:21:32,065
Baik, kau dengarkan aku.
357
00:21:32,566 --> 00:21:35,569
Kau bukan
perantara Tuhan, ok?
358
00:21:36,403 --> 00:21:40,407
Tuhan bisa cari yang lebih baik daripada kamu.
Kau pasti tahu itu, kan?
359
00:21:40,532 --> 00:21:41,491
Tahu apa?
360
00:21:41,575 --> 00:21:44,703
Yesus Kristus, bagaimana
kau bisa melalui masa kanak2?
361
00:21:44,786 --> 00:21:46,079
Bibiku menolong ibuku...
362
00:21:46,204 --> 00:21:47,414
Itu pertanyaan retoris!
363
00:21:47,539 --> 00:21:50,751
Apa kau tidak tahu
apa itu pertanyaan retoris?
364
00:21:52,293 --> 00:21:54,254
Sophia hanya menunjukkan kepedulian
terhadap gereja.
365
00:21:54,379 --> 00:21:56,381
Dan dia hanya ingin membantu.
366
00:21:56,464 --> 00:21:58,842
Membantu membersihkan kekacauan
yang kau buat.
367
00:21:58,925 --> 00:22:00,051
Kau dengar,
itu, Pennsatucky?
368
00:22:00,134 --> 00:22:01,720
Itulah yang coba aku sampaikan
selama ini.
369
00:22:01,803 --> 00:22:03,555
Kau ini idiot.
370
00:22:11,897 --> 00:22:14,691
Baiklah.
Kembali bekerja.
371
00:22:57,901 --> 00:23:01,738
Hey. Aku kira
kami juga dapat masker?
372
00:23:03,239 --> 00:23:04,990
Tidak cukup.
373
00:23:06,785 --> 00:23:08,453
Itu yang kau dapat
dengan bersikap angkuh.
374
00:23:08,536 --> 00:23:10,956
Baik, mengenai ayam itu...
375
00:23:11,581 --> 00:23:13,834
Kenapa dengan itu? Itu seperti
ikan paus putih versi Red.
376
00:23:13,959 --> 00:23:16,001
Tidak, tidak, aku melihatnya.
Sungguh.
377
00:23:16,127 --> 00:23:18,839
Baiklah. Berarti hanya
kau dan para pecandu itu.
378
00:23:18,922 --> 00:23:21,299
Tapi setidaknya hubunganmu
dengan Kapten Ahab membaik.
379
00:23:21,382 --> 00:23:23,384
Lebih baik diatas kapalnya daripada di samudera.
380
00:23:24,511 --> 00:23:27,722
Jadi itu berarti kau tidak akan
ikut mencarinya setelah kerja?
381
00:23:27,848 --> 00:23:29,182
Apa, ayam itu?
382
00:23:29,265 --> 00:23:33,060
Kami akan cari di halaman.
Morello mengajakku.
383
00:23:34,980 --> 00:23:37,774
Morello dan aku bisa dibilang
sedang putus.
384
00:23:38,023 --> 00:23:40,025
Aku menyesal mendengarnya.
Apa yang terjadi?
385
00:23:40,109 --> 00:23:44,823
Dia masih mengira hubungan
dengan tunangannya masih belum berakhir.
386
00:23:45,323 --> 00:23:47,241
Tapi dia akan kembali.
387
00:23:55,333 --> 00:23:56,334
Dua puluh.
388
00:23:59,044 --> 00:24:00,244
Sudah kau catat?
Berapa skornya?
389
00:24:00,296 --> 00:24:01,339
Oh.
390
00:24:01,589 --> 00:24:02,799
Tunggu, biar kujumlahkan.
391
00:24:02,924 --> 00:24:04,676
Ada apa di sana?
392
00:24:08,972 --> 00:24:11,432
Red mencari
ayam lagi.
393
00:24:11,558 --> 00:24:13,058
Jalang itu gila.
394
00:24:13,184 --> 00:24:15,060
Siapa yang peduli
soal ayam?
395
00:24:15,144 --> 00:24:17,345
Mungkin bukan ayam, tetapi
apa yang terkandung di dalamnya.
396
00:24:18,105 --> 00:24:19,440
Kau lagi mencoba berfilosofi?
397
00:24:19,858 --> 00:24:23,778
Bukan. Cowokku, Potato Chip cerita
waktu dia dipenjara,
398
00:24:23,904 --> 00:24:27,991
mereka bisa menyelundupkan narkoba
dengan meletakkannya di dalam burung.
399
00:24:28,616 --> 00:24:30,159
- Ayam?
- Tidak.
400
00:24:30,243 --> 00:24:31,745
Kurasa merpati
atau semacamnyalah.
401
00:24:31,870 --> 00:24:33,120
Mereka masukkan lewat ekor?
402
00:24:33,246 --> 00:24:37,166
Tidak. Mereka taruh di kantong kecil,
lalu dijejalkan ke tenggorokan.
403
00:24:37,625 --> 00:24:39,335
Tapi mungkin saja mereka
juga masukkan ke pantatnya.
404
00:24:41,170 --> 00:24:44,257
Tidak ada ayam.
Itu cuma dongeng.
405
00:24:48,344 --> 00:24:50,972
Kata cowokku barang itu
nilainya kira2 $1,000, yo.
406
00:24:51,431 --> 00:24:54,601
Dan itu hanya dari
yang ditaruh di dalam merpati.
407
00:24:55,226 --> 00:24:57,687
Pantat ayam
lebih besar.
408
00:25:01,148 --> 00:25:02,609
Kalian bercanda?
409
00:25:05,445 --> 00:25:08,489
Kau pasti bercanda.
Kau juga?
410
00:25:08,615 --> 00:25:11,367
Aku tidak bodoh. Aku hanya
mau menonton orang bodoh.
411
00:25:13,954 --> 00:25:16,497
Yo, mami2 Spanyol
sedang merencanakan sesuatu.
412
00:25:18,165 --> 00:25:19,333
Kau tidak pergi juga?
413
00:25:19,459 --> 00:25:20,627
Tidak.
414
00:25:21,044 --> 00:25:24,798
Tidak, kau lebih suka duduk
dan menulis pesan cinta.
415
00:25:25,506 --> 00:25:27,550
Jangan berlagak bodoh,
aku tahu apa yang kau lakukan.
416
00:25:27,634 --> 00:25:30,011
Aku lihat kau meninggalkan pesan
dan aku tahu untuk siapa.
417
00:25:30,135 --> 00:25:31,178
Kau membuntutiku?
418
00:25:31,304 --> 00:25:34,223
Kuberitahu kau, kau hanya
membuang waktu dengan yang satu itu.
419
00:25:34,307 --> 00:25:37,811
Bukan berarti kau tidak cantik.
Aku tidak bermaksud begitu.
420
00:25:37,894 --> 00:25:42,273
Hanya saja, jika kau mau tidur
dengan penjaga, carilah yang gendut.
421
00:25:42,356 --> 00:25:43,733
Dengan begitu, mereka
lebih berterima kasih.
422
00:25:43,817 --> 00:25:46,360
Membiarkanmu menyelundupkan rokok.
Mungkin membawakanmu McDonald.
423
00:25:46,527 --> 00:25:47,687
Seperti itu cara berpikirmu?
424
00:25:47,779 --> 00:25:49,259
Kau juga harus mulai
berpikir seperti itu.
425
00:25:49,280 --> 00:25:50,657
Aku hanya berusaha menjagamu.
426
00:25:50,907 --> 00:25:52,575
Aku tidak tidur dengan cowok
demi Big Mac.
427
00:25:53,326 --> 00:25:54,911
Tapi kau tetap tidur dengannya.
Ya.
428
00:25:54,995 --> 00:25:57,538
Jadi untuk apa tidur dengannya?
Cinta?
429
00:26:14,347 --> 00:26:17,017
Daya? Daya!
430
00:26:18,434 --> 00:26:21,980
Hai, sayang!
Halo, malaikat kecilku.
431
00:26:26,191 --> 00:26:27,652
Dimana saudara-saudaramu?
432
00:26:28,361 --> 00:26:31,156
Tidak tahu. Aku lapar.
433
00:26:31,280 --> 00:26:32,824
Ada makanan di dapur.
Kenapa kau tidak...
434
00:26:54,054 --> 00:26:55,055
Kau mau apa?
435
00:26:55,180 --> 00:26:56,723
Sedang apa kau?
Keluar.
436
00:26:56,806 --> 00:26:59,266
Eva lapar. Aku mau
membuatkannya makanan.
437
00:26:59,392 --> 00:27:00,552
Jadi masaklah sesuatu untuknya.
438
00:27:02,979 --> 00:27:05,690
Tapi, hey, mumpung kau disini,
buatkan juga untukku.
439
00:27:05,773 --> 00:27:07,608
Kau tak boleh makan itu.
Makanannya bergambar hewan.
440
00:27:07,734 --> 00:27:10,111
Aku tidak peduli.
Rasanya sama saja.
441
00:27:10,235 --> 00:27:11,863
Tapi itu untuk anak-anak.
442
00:27:11,946 --> 00:27:13,489
Ini demi kamu juga,
443
00:27:13,614 --> 00:27:15,200
agar orang tidak mengira
kau banci.
444
00:27:16,534 --> 00:27:20,163
Kalau mau pakai celana dalam Superman
dan makan itu, silakan saja.
445
00:27:20,245 --> 00:27:22,040
Mungkin sebaiknya kubelikan
kau topi baling-baling..
446
00:27:22,123 --> 00:27:23,875
dan kau bisa duduk di sudut.
447
00:27:30,924 --> 00:27:33,258
Pergilah dan beli makanan sungguhan.
448
00:27:35,720 --> 00:27:37,055
Ambil kembaliannya.
449
00:27:38,681 --> 00:27:39,682
Boleh minta senyuman?
450
00:27:42,894 --> 00:27:45,438
Cesar, berapa lama lagi kami
harus lakukan ini?
451
00:27:45,563 --> 00:27:46,981
Tidak lama.
452
00:27:47,107 --> 00:27:49,734
Pepe mungkin sudah dapat tempat baru.
453
00:27:49,817 --> 00:27:53,113
Ada apa?
Kau tidak suka aku lagi?
454
00:28:02,747 --> 00:28:06,167
Baik,
rentangkan kaki ke belakang.
455
00:28:06,667 --> 00:28:10,213
Berusaha sebisamu,
tapi jangan lupa ambil nafas.
456
00:28:10,379 --> 00:28:11,714
Apa yang aku lakukan dengan lenganku?
457
00:28:11,798 --> 00:28:13,133
Rentangkan tanganmu.
458
00:28:20,389 --> 00:28:22,809
Maaf. Ada apa ini?
459
00:28:22,934 --> 00:28:24,644
Kami ada pertemuan mantan pecandu.
460
00:28:24,727 --> 00:28:27,981
Tidak sekarang. Kami sedang yoga.
Ini giliran kami.
461
00:28:28,064 --> 00:28:31,109
Well, kami disuruh kesini
karena kapel hancur.
462
00:28:31,192 --> 00:28:35,071
Jangan khawatir. Silakan lanjutkan
apa yang sedang kalian lakukan.
463
00:28:35,155 --> 00:28:38,950
Yeah, ayo perlihatkan gerakan
menghadap ke bawah ala doggie style.
464
00:28:42,662 --> 00:28:45,623
Ini tak bisa diterima.
Norma, ambil alih.
465
00:28:45,706 --> 00:28:47,458
Aku akan temui Caputo.
466
00:28:57,093 --> 00:28:58,511
Maaf, apa aku mengganggumu?
467
00:29:03,016 --> 00:29:06,269
Oh, man.
Aku sudah merusak Zen-mu.
468
00:29:06,352 --> 00:29:09,689
Aku hanya tak ingin tanpa sengaja
menendang wajahmu.
469
00:29:20,700 --> 00:29:23,286
Apa itu?
Corinthians 4:16.
470
00:29:24,037 --> 00:29:26,455
Sesuatu yang kuucapkan pada diriku
kalau sedang merasa gendut.
471
00:29:26,580 --> 00:29:28,541
Jadi kau memahami apa
yang aku lalui.
472
00:29:28,666 --> 00:29:31,085
Aku paham, perubahan pada
tubuh bisa menyakitkan.
473
00:29:31,211 --> 00:29:33,587
Tapi ingat,
tubuhmu ibarat sebuah kapal.
474
00:29:33,838 --> 00:29:35,631
Jiwamu adalah penumpangnya.
475
00:29:35,715 --> 00:29:36,757
Oh.
476
00:29:36,883 --> 00:29:38,551
Ada satu kutipan lagi disini.
477
00:29:38,676 --> 00:29:40,220
Jadi kau sudah melalui menopause?
478
00:29:40,345 --> 00:29:41,888
Oh, ya, sayang.
479
00:29:42,388 --> 00:29:45,516
Untuk melaluinya, apakah
hanya dengan berdoa saja?
480
00:29:45,599 --> 00:29:46,642
Kurang lebih.
481
00:29:47,643 --> 00:29:50,563
Apa lebihnya?
Dan apa kurangnya?
482
00:29:50,646 --> 00:29:52,357
Aku juga berolahraga secara teratur.
483
00:29:52,523 --> 00:29:55,568
Begini, ini terasa sulit
bagiku karena..
484
00:29:55,651 --> 00:29:58,654
butuh waktu lama bagiku
untuk sampai pada titik ini.
485
00:29:58,738 --> 00:30:02,950
Dan aku tidak siap
menyerahkannya begitu saja, kau tahu?
486
00:30:03,076 --> 00:30:04,827
Ya, kau sudah mengatakannya.
487
00:30:04,911 --> 00:30:06,246
Dan aku sudah berkorban banyak.
488
00:30:06,371 --> 00:30:07,413
Benar.
489
00:30:07,580 --> 00:30:11,876
Dan aku merasa akhirnya,
aku adalah wanita..
490
00:30:12,919 --> 00:30:16,005
seperti yang ditakdirkan Tuhan
untukku, kau tahu?
491
00:30:16,381 --> 00:30:18,341
Itu bagus.
Ya.
492
00:30:18,925 --> 00:30:20,467
Kau tidak akan mendapatkan hormon dariku.
493
00:30:21,552 --> 00:30:24,513
Sekarang, bisa kita
kembali ke Scripture?
494
00:30:26,224 --> 00:30:28,976
Kau sudah tahu? Selama ini?
495
00:30:29,310 --> 00:30:30,590
Aku mengetahuinya
saat kau mengira..
496
00:30:30,603 --> 00:30:32,855
"Stations of the Cross"
adalah radio kristen.
497
00:30:33,522 --> 00:30:34,941
Jadi kau mempermainkanku selama ini?
498
00:30:35,066 --> 00:30:38,611
Kau mungkin tidak bahagia,
tapi tidak ada hubungannya dengan tubuhmu.
499
00:30:38,736 --> 00:30:41,864
Jika kau terlahir wanita, sekarang
kau juga akan merasa tidak bahagia.
500
00:30:41,948 --> 00:30:43,116
Kau punya rasa bersalah.
501
00:30:45,159 --> 00:30:46,786
Mengenai apa?
502
00:30:46,953 --> 00:30:49,455
Meninggalkan istrimu
mengasuh Michael sendirian.
503
00:30:50,581 --> 00:30:51,958
Mengenai Michael...
504
00:30:52,083 --> 00:30:53,626
Jangan kau bicara denganku
tentang itu!
505
00:30:53,709 --> 00:30:55,229
Kau tidak berhak bicara
tentang itu.
506
00:30:55,295 --> 00:30:57,422
Sophia!
Tinggalkan aku!
507
00:31:00,133 --> 00:31:01,968
Jadi disanalah aku, topless,
508
00:31:02,051 --> 00:31:04,553
duduk diatas buldozer,
di lokasi pembangunan.
509
00:31:04,637 --> 00:31:07,514
Aku duduk disana,
saus barbecue di dadaku,
510
00:31:07,640 --> 00:31:10,310
dan aku seperti,
"Apa-apaan? Lagi?"
511
00:31:11,978 --> 00:31:13,438
Lalu aku melihat ke bawah
512
00:31:16,649 --> 00:31:21,737
dan melihat pria ini
berbaring di tanah
513
00:31:21,821 --> 00:31:23,530
dengan kepalanya di dekat ban.
514
00:31:24,449 --> 00:31:25,783
Lalu aku melihat lebih dekat lagi..
515
00:31:25,866 --> 00:31:27,910
dan mengenali dia adalah
pengemis dari malam sebelumnya..
516
00:31:27,994 --> 00:31:30,663
yang mendekatiku
di luar Pizzeria Uno.
517
00:31:30,788 --> 00:31:34,792
Dan lalu aku melihat, pria itu
mengenakan bajuku
518
00:31:34,875 --> 00:31:38,004
dan ada saus barbecue di
seluruh wajahnya dan...
519
00:31:40,173 --> 00:31:41,257
Dia sudah mati.
520
00:31:43,176 --> 00:31:46,971
Dan saat itulah aku tahu waktunya
untuk mengubah semuanya. Terima kasih.
521
00:31:52,559 --> 00:31:55,188
Baiklah.
Sekarang kita akan,
522
00:31:55,271 --> 00:31:57,857
sekali lagi,
membungkuk ke depan,
523
00:31:58,358 --> 00:32:02,111
dan kalau sudah siap,
kembali ke Shavasana.
524
00:32:02,487 --> 00:32:05,031
Ada lagi yang merasa
ingin berbagi hari ini?
525
00:32:06,491 --> 00:32:07,492
Ada lagi?
526
00:32:07,574 --> 00:32:08,575
Aku akan berbagi.
527
00:32:17,543 --> 00:32:19,879
Aku tidak punya cerita
tentang saat terpuruk dalam hidupku,
528
00:32:19,962 --> 00:32:23,383
karena titik terendah
hidupku adalah saat sekarang.
529
00:32:24,050 --> 00:32:29,055
Bukan berarti merendahkan kalian, hanya
aku tidak pernah mengira akan berada disini.
530
00:32:29,889 --> 00:32:34,727
Dulu aku mengira
bisa mengendalikan semuanya.
531
00:32:35,269 --> 00:32:37,313
Dan memang bisa,
untuk sementara.
532
00:32:38,189 --> 00:32:40,274
Saat aku hanya menjual heroin.
533
00:32:40,400 --> 00:32:43,569
Bukan sekedar menjual.
Aku juga mengimpornya.
534
00:32:46,906 --> 00:32:51,618
Tapi, ya, lalu aku mengalami masa
perpisahan.
535
00:32:53,162 --> 00:32:55,706
Sebenarnya, lebih tepat jika
dikatakan bahwa aku ditinggalkan.
536
00:32:56,749 --> 00:33:01,212
Lalu, aku juga mulai memakai.
537
00:33:01,295 --> 00:33:02,922
Kau sudah selesai?
538
00:33:03,672 --> 00:33:05,883
Ya, terima kasih.
Ini menyenangkan.
539
00:33:05,966 --> 00:33:08,928
Heroin adalah gadis
terbaik yang pernah kumiliki.
540
00:33:09,011 --> 00:33:15,056
Dia selalu membuatku merasa baikan,
dan dia selalu ada untukku.
541
00:33:17,937 --> 00:33:20,017
Tapi gadis terbaik pun
bisa mengacaukan hidupmu.
542
00:33:20,440 --> 00:33:23,317
Ya, kau yang paling tahu soal itu, kan?!
543
00:33:29,115 --> 00:33:32,159
Wah, tadi aku kira yoga
membuat orang lebih relaks.
544
00:33:32,285 --> 00:33:35,162
Kau ingin tahu, apa Alex mempenetrasinya dengan jari?
(memberikan namanya ke polisi)?
545
00:33:35,662 --> 00:33:37,039
Aku rasa itu sudah jelas.
546
00:33:37,164 --> 00:33:39,459
Tolong, yah. Jangan bercanda.
Aku sedang tak bisa.
547
00:33:39,542 --> 00:33:40,751
Howard, biarkan dia.
548
00:33:40,834 --> 00:33:41,961
Kamu, biarkan aku bicara.
549
00:33:42,086 --> 00:33:43,712
Larry, sudahkah kau
memasang penahan cuaca dingin?
550
00:33:43,796 --> 00:33:46,215
Aku tahu itu terlihat norak,
tapi jika kau memasang plastik,
551
00:33:46,299 --> 00:33:47,779
kau akan menghemat uang
untuk pemanas.
552
00:33:47,800 --> 00:33:49,635
Jendela2 itu sudah sangat tua.
553
00:33:49,760 --> 00:33:51,637
Baik, bu.
554
00:33:52,221 --> 00:33:54,181
Dan maaf aku terlambat
lagi dengan uang sewa.
555
00:33:54,307 --> 00:33:56,642
Tidak masalah. Asalkan kau
merawat kami saat sedang sekarat.
556
00:33:56,725 --> 00:33:59,061
Kukira kau akan mulai berpikir
untuk mencari pekerjaan.
557
00:33:59,145 --> 00:34:02,648
Dia punya pekerjaan. Dia penulis.
Yang dia perlukan hanya satu artikel.
558
00:34:02,731 --> 00:34:04,484
Untuk apa?
Agar dibayar 50 dollar?
559
00:34:04,567 --> 00:34:07,778
Untuk membawanya ke hal yang lebih besar.
Ada proyek yang sedang kau kerjakan?
560
00:34:07,903 --> 00:34:10,531
Ya, Bu, terima kasih.
Sebenarnya, ada.
561
00:34:10,656 --> 00:34:11,907
Aku sedang mengerjakan artikel sekarang.
562
00:34:11,991 --> 00:34:13,242
Tentang apa?
563
00:34:13,326 --> 00:34:16,621
Tentang sebuah tren, sesuatu
yang disebut edging.
564
00:34:22,502 --> 00:34:27,006
Yaitu kondisi saat berhubungan seks
atau masturbasi tanpa orgasme.
565
00:34:28,007 --> 00:34:30,635
Tanpa orgasme?
Kedengarannya tidak sehat.
566
00:34:30,717 --> 00:34:33,095
Seorang pria harus orgasme.
Larry, katakan kalau kau orgasme.
567
00:34:33,179 --> 00:34:34,221
Aku harusnya diam saja.
568
00:34:34,347 --> 00:34:37,850
Howard, beritahu Larry.
Kau bisa kehilangan inspirasi!
569
00:34:39,185 --> 00:34:40,227
Dengarkan ayahmu.
570
00:34:40,353 --> 00:34:42,855
Kalian mau sup?
571
00:34:42,980 --> 00:34:44,773
Sup boleh juga.
572
00:34:44,857 --> 00:34:46,859
Aku akan ambilkan untuk kalian.
573
00:34:50,655 --> 00:34:54,325
Yah, tolong. Aku tahu kau tidak suka
Piper, tapi aku minta bantuanmu.
574
00:34:54,408 --> 00:34:55,535
Kata siapa aku tidak suka dia?
575
00:34:55,618 --> 00:34:56,994
Aku suka dia. Dia napi
paling baik yang pernah kau pacari.
576
00:34:57,077 --> 00:34:58,287
Hentikan.
577
00:34:58,871 --> 00:35:01,374
Aku hanya menganggap dia sedikit dangkal.
578
00:35:01,499 --> 00:35:03,209
Aku kira kau akan bersama
dengan seseorang yang lebih "berisi".
579
00:35:03,334 --> 00:35:06,170
Ayah sedang membicarakan karakternya
atau ukuran dadanya?
580
00:35:06,253 --> 00:35:07,713
Yang benar saja. Aku lebih suka pantat.
581
00:35:07,880 --> 00:35:09,215
Dia lebih suka pantat.
582
00:35:10,799 --> 00:35:12,552
Kau bertanya tentang kekasihnya?
583
00:35:12,677 --> 00:35:13,927
Mantan kekasih.
584
00:35:14,720 --> 00:35:17,014
Aku sudah melihat
dakwaan itu.
585
00:35:17,723 --> 00:35:18,724
Dan?
586
00:35:18,891 --> 00:35:24,230
Dinyatakan dengan tegas,
Alex Vause menyerahkan namanya.
587
00:35:27,358 --> 00:35:28,734
Bagus. Terima kasih.
588
00:35:29,026 --> 00:35:30,570
Bagus? Mengapa bagus?
589
00:35:30,861 --> 00:35:33,656
Karena sekarang
Piper akan tahu kepastiannya.
590
00:35:33,989 --> 00:35:37,368
Sehingga Piper akan lebih membencinya,
dan menjauh darinya.
591
00:35:38,244 --> 00:35:40,246
- Dengar, Larry, jangan beritahu dia.
- Kenapa?
592
00:35:41,455 --> 00:35:42,665
Penjara adalah akuarium, nak.
593
00:35:42,748 --> 00:35:44,625
Hal terakhir yang diperlukannya,
adalah musuh yang membuatnya terobsesi,
594
00:35:44,750 --> 00:35:46,293
melakukan hal bodoh karena amarah.
595
00:35:46,419 --> 00:35:49,088
Dia harus menjalani hukuman
dan keluar tanpa ada masalah.
596
00:35:49,922 --> 00:35:51,298
Aku tidak akan bohong
pada tunanganku.
597
00:35:51,424 --> 00:35:52,425
Kenapa tidak?
598
00:35:52,550 --> 00:35:54,677
Karena hubungan kami
tidak seperti itu.
599
00:35:54,760 --> 00:35:58,598
Oh, ya, ya. Itu berlandaskan
kepercayaan dan kejujuran.
600
00:35:58,681 --> 00:36:00,266
Walaupun dia lupa memberitahumu..
601
00:36:00,391 --> 00:36:02,351
kalau dia berada disana
dengan Alex, sampai baru2 ini?
602
00:36:02,435 --> 00:36:05,187
Baiklah,
dia baru disana selama tiga minggu,
603
00:36:05,271 --> 00:36:08,982
dan dia tidak mau memberitahuku karena
tidak ingin membuatku khawatir.
604
00:36:09,108 --> 00:36:10,610
Jadi, kenapa sekarang kau membuatnya khawatir?
605
00:36:13,320 --> 00:36:14,572
Tidak.
606
00:36:15,364 --> 00:36:17,533
Tidak. Aku tidak akan
berbohong untuk melindunginya..
607
00:36:17,617 --> 00:36:19,785
seolah dia makhluk tak berdaya, ok?
608
00:36:20,661 --> 00:36:23,122
Kejujuran adalah sikap yang terbaik.
Aku percaya itu.
609
00:36:24,665 --> 00:36:27,334
Larry, ingat semua
penghargaan spesial..
610
00:36:27,460 --> 00:36:30,087
yang kau dapat sewaktu kau kecil?
611
00:36:31,130 --> 00:36:32,298
Yeah.
612
00:36:32,381 --> 00:36:34,800
Perhatikan tidak bahwa
tidak pernah ada upacara resminya?
613
00:36:34,925 --> 00:36:38,137
Tapi kau pernah menangkan satu
waktu di taman kanak-kanak.
614
00:36:38,262 --> 00:36:40,306
Maksudku, kebenaran adalah...
615
00:36:43,225 --> 00:36:44,351
...sesuatu yang dilebih-lebihkan.
616
00:36:45,269 --> 00:36:51,150
Nasihatku, buat dia fokus pada hidupnya
diluar penjara, bisnis, dan teman2nya.
617
00:36:51,817 --> 00:36:53,486
Pernikahan.
618
00:36:53,611 --> 00:36:55,488
Terserah apakah nanti
kalian akan tetap melakukannya.
619
00:36:57,531 --> 00:37:01,702
Ini, Larry. Makanlah sup. Kau
pemakan sup terbaik di Amerika.
620
00:37:04,204 --> 00:37:06,206
Dia menemukannya!
621
00:37:10,670 --> 00:37:11,671
Ayam!
622
00:37:14,381 --> 00:37:16,008
Sini, chicky, chicky, chicky.
623
00:37:18,135 --> 00:37:19,845
Ada apa?
624
00:37:20,179 --> 00:37:23,849
Ada $1,000 dalam seekor ayam yang entah dimana.
Semua orang mencarinya.
625
00:37:24,600 --> 00:37:26,602
Apa?
Kau.
626
00:37:27,853 --> 00:37:29,563
Ini salahmu.
Ha?
627
00:37:29,689 --> 00:37:32,358
Kau mengoceh ke semua orang
tentang ayam itu, kan?
628
00:37:32,525 --> 00:37:33,859
Tidak juga.
629
00:37:34,360 --> 00:37:36,737
Tapi seandainya iya, kau tidak
bilang kalau itu rahasia.
630
00:37:36,862 --> 00:37:38,989
Karena aku kira
kau punya akal sehat.
631
00:37:39,072 --> 00:37:41,867
Orang kulit hitam mendengar kata ayam,
tentu begini kejadiannya.
632
00:37:42,075 --> 00:37:43,910
Kenapa, karena semua
orang kulit hitam suka ayam?
633
00:37:44,036 --> 00:37:45,287
Jangan rasis.
634
00:37:45,371 --> 00:37:46,664
Karena mereka semua pemakai heroin,
635
00:37:46,747 --> 00:37:49,792
dan ada yang memberitahu mereka
di dalam ayam itu ada heroin.
636
00:37:49,875 --> 00:37:51,043
Dengar-dengar isinya senjata.
637
00:37:51,126 --> 00:37:53,045
Aku tak ada hubungannya
dengan ini.
638
00:37:53,128 --> 00:37:55,840
Kau tak bisa salahkan aku.
Aku hanya memberitahu apa yang aku lihat.
639
00:37:55,922 --> 00:37:57,717
Benar, apa yang kau "lihat."
640
00:37:57,842 --> 00:38:00,427
Kenapa pakai tanda kutip?
Maksudmu aku berbohong?
641
00:38:00,553 --> 00:38:02,137
Mungkin kau ingin
membuat orang terkesan.
642
00:38:02,221 --> 00:38:04,557
Aku bahkan tidak tahu kalau ini
sesuatu yang mengesankan.
643
00:38:04,682 --> 00:38:08,143
Jika ayam itu belum kabur, orang
Spanyol atau kulit hitam yang mendapatkannya.
644
00:38:08,268 --> 00:38:10,813
Orang2 Spanyol itu bahkan
tidak akan memakannya,
645
00:38:10,896 --> 00:38:12,981
mereka hanya menyembelih
dan meminum darahnya,
646
00:38:13,065 --> 00:38:15,150
atau takhayul semacam itu.
647
00:38:15,609 --> 00:38:17,319
Sementara yang aku inginkan
hanya memakan ayam..
648
00:38:17,403 --> 00:38:19,071
yang lebih pintar dari
ayam lainnya
649
00:38:19,196 --> 00:38:20,947
dan menyerap kekuatannya.
650
00:38:21,448 --> 00:38:24,410
dan membuat Ayam Kiev yang lezat.
Tapi, oh, sudahlah.
651
00:38:28,163 --> 00:38:31,083
Jadi?
Kau akan menyerah saja?
652
00:38:33,252 --> 00:38:34,294
Ha?
653
00:38:35,462 --> 00:38:37,256
Hanya karena sedikit persaingan?
654
00:38:38,758 --> 00:38:40,217
Ayam itu di luar sana, Red,
655
00:38:40,300 --> 00:38:42,969
dan menunggumu.
Untuk memakannya.
656
00:38:43,929 --> 00:38:47,433
Dan kau sudah menunggu lama sekali
untuk menyantapnya.
657
00:38:48,058 --> 00:38:50,436
Apa yang mereka miliki
yang kau tidak punya?
658
00:38:50,519 --> 00:38:51,604
Mereka punya anjing.
659
00:38:51,729 --> 00:38:54,899
Anjing bukan penangkap ayam.
660
00:38:56,233 --> 00:38:57,860
Tekad, Red.
661
00:38:58,694 --> 00:39:00,487
Itulah yang menangkap ayam.
662
00:39:01,447 --> 00:39:02,907
Siapa yang paling
menginginkan ayam itu?
663
00:39:03,449 --> 00:39:06,577
Siapa yang paling bisa
memasaknya dengan ahli?
664
00:39:07,620 --> 00:39:10,122
Wanita yang memimpikannya.
665
00:39:10,790 --> 00:39:14,126
Wanita yang terlahir
untuk memakan ayam itu.
666
00:39:16,962 --> 00:39:17,963
Kamu.
667
00:39:22,843 --> 00:39:26,722
Itu milikku!
Itu ayamku!
668
00:39:31,351 --> 00:39:34,146
Kenapa kalian ini semua?
669
00:39:34,229 --> 00:39:36,315
Sedang mengikuti
Olimpiade orang idiot?
670
00:39:37,023 --> 00:39:39,819
Ada yang menyorongkan
dinamit ke pantat kalian?
671
00:39:41,987 --> 00:39:43,864
Mau kena tembak?
672
00:39:44,782 --> 00:39:48,994
Percayalah. Kami punya banyak
peluru di menara jaga.
673
00:39:50,162 --> 00:39:53,373
Jika itu yang kalian mau,
coba saja lakukan lagi.
674
00:39:56,669 --> 00:39:59,421
Kalian tidak dibolehkan berlari-lari.
675
00:39:59,839 --> 00:40:02,466
Ingatkan aku agar tidak
pernah lagi mendengarkanmu.
676
00:40:03,717 --> 00:40:06,386
Jadi, kenapa kalian lari-lari? Ha?
677
00:40:09,682 --> 00:40:12,100
Gara-gara seekor ayam?
678
00:40:12,267 --> 00:40:15,437
Siapa juga yang bilang ke kalian
ada ayam di pekaranganku?
679
00:40:48,470 --> 00:40:49,722
Tapi ini tidak adil!
680
00:40:49,805 --> 00:40:51,682
Itu sangat adil.
681
00:40:51,765 --> 00:40:55,060
Kau sudah tahu aturan soal berlari.
Siapa berikutnya?
682
00:40:55,143 --> 00:40:56,228
Chapman.
683
00:41:02,526 --> 00:41:04,570
Percayalah, dia akan menghancurkanmu.
684
00:41:04,653 --> 00:41:06,906
Ya, terima kasih.
685
00:41:07,031 --> 00:41:09,575
Itu sama sekali tidak perlu.
686
00:41:09,658 --> 00:41:11,785
Tolong tutup pintunya
saat kau keluar.
687
00:41:17,374 --> 00:41:20,085
Jadi, aku tidak yakin
aku mendengarnya dengan benar.
688
00:41:20,252 --> 00:41:25,340
Apakah ayam itu berisi uang,
atau heroin, atau senjata, atau permen?
689
00:41:25,424 --> 00:41:27,384
Tidak. Mr. Healy, ini...
690
00:41:27,467 --> 00:41:29,678
Aku takkan mengirimmu
ke SHU.
691
00:41:29,762 --> 00:41:31,931
Kau berbuat salah.
Kau masih baru.
692
00:41:32,890 --> 00:41:34,099
Terima kasih.
693
00:41:34,182 --> 00:41:37,686
Mungkin ingin membuat orang
terkesan, jadi terkenal.
694
00:41:39,187 --> 00:41:42,274
- Jadi kau mengarang cerita.
- Tidak!
695
00:41:42,357 --> 00:41:45,903
Tak apa.
Aku mengerti.
696
00:41:45,986 --> 00:41:47,320
Kau kira ini
pertama kalinya..
697
00:41:47,446 --> 00:41:49,823
aku mendengar
tentang "ayam"?
698
00:41:50,365 --> 00:41:55,788
Cuma cerita fiksi. Seperti juga
pemanasan global atau ejakulasi wanita.
699
00:41:55,871 --> 00:41:58,791
Tidak, tidak.
Ini nyata.
700
00:41:59,458 --> 00:42:03,378
Nyata bagaimana?
Tunggu, yang mana maksudmu?
701
00:42:03,462 --> 00:42:05,631
Ayam itu. Dan juga e...
702
00:42:08,300 --> 00:42:09,718
Ayam.
703
00:42:10,803 --> 00:42:14,180
Ada pagar kawat berduri
lapis tiga mengelilingi kamp ini.
704
00:42:14,306 --> 00:42:15,933
Itu tidak mungkin.
705
00:42:16,016 --> 00:42:18,518
Jika kau kira ayam
bisa terbang, well,
706
00:42:18,644 --> 00:42:21,105
sebaiknya kita cek di
Wikipedia sekarang.
707
00:42:21,563 --> 00:42:23,816
Oh, Tuhan,
kau punya Internet.
708
00:42:23,941 --> 00:42:28,361
Dengar, aku tak peduli apakah
kau benar melihatnya atau tidak.
709
00:42:28,737 --> 00:42:32,825
Tapi aku tak mau kau mempengaruhi
tahanan lain dengan hal semacam ini.
710
00:42:32,992 --> 00:42:35,119
Mereka tidak seperti kau dan aku.
711
00:42:35,828 --> 00:42:39,665
Mereka kurang berakal.
Kurang berpendidikan.
712
00:42:40,666 --> 00:42:44,044
Dan aku tak mau kau
mengarang cerita pada Red.
713
00:42:44,169 --> 00:42:46,505
Kau kan tahu orang
Rusia suka ayam.
714
00:42:47,631 --> 00:42:51,343
Selanjutnya, aku ingin kau
tidak terlalu mencolok.
715
00:42:52,344 --> 00:42:54,680
Jangan lagi sesumbar.
716
00:42:55,430 --> 00:42:56,890
Jangan...
melihat seekor ayam.
717
00:42:57,016 --> 00:42:58,350
Tepat sekali.
718
00:42:58,475 --> 00:42:59,935
Sekarang, ulangi kata-kataku.
719
00:43:00,019 --> 00:43:03,105
Tidak ada ayam.
Tidak pernah ada ayam.
720
00:43:03,188 --> 00:43:06,441
Ayam itu hanya mitos.
721
00:43:06,525 --> 00:43:08,694
Sesuatu untuk memberi
hidupmu makna,
722
00:43:08,777 --> 00:43:10,863
tapi sesungguhnya tidak ada.
723
00:43:11,613 --> 00:43:13,657
Kami akan buatkan poster.
724
00:43:14,616 --> 00:43:16,451
Yo, wanita ayam.
725
00:43:17,161 --> 00:43:19,830
Jatah kunjunganku dibatalkan
gara-gara kau.
726
00:43:24,250 --> 00:43:25,878
Hukuman apa yang kau dapat?
727
00:43:29,214 --> 00:43:30,590
Harusnya sudah kuduga.
728
00:43:32,467 --> 00:43:35,721
Aku tak pernah coba-coba heroin,
tapi aku suka sekali permen.
729
00:43:36,180 --> 00:43:38,390
- Kau sebaiknya hati-hati mengarang cerita.
- Aku tidak...
730
00:43:50,443 --> 00:43:51,778
Masih buka?
731
00:43:57,242 --> 00:43:58,911
Di beberapa kebudayaan,
732
00:43:58,994 --> 00:44:02,497
Transgender dianggap
sebagai orang sakti (dukun).
733
00:44:03,373 --> 00:44:05,417
Mau mencoba mengubahku
jadi penganut pagan?
734
00:44:05,500 --> 00:44:07,044
Apa saja yang penting berhasil.
735
00:44:07,127 --> 00:44:08,754
Itu bukan kata-kata seorang katolik.
736
00:44:08,879 --> 00:44:12,091
Aku disini tidak sebagai katolik,
aku disini sebagai teman.
737
00:44:13,466 --> 00:44:16,178
Aku akan potong rambutmu.
Tapi tidak akan buat pengakuan padamu.
738
00:44:16,803 --> 00:44:20,807
Aku sudah tahu apa yang kurasakan.
Aku mengecewakan mereka.
739
00:44:22,893 --> 00:44:24,686
Kamu masih disini.
740
00:44:25,229 --> 00:44:27,814
Hal terbaik yang bisa kau lakukan
untuk mereka adalah bersikap tegar.
741
00:44:27,940 --> 00:44:30,859
Yaitu dihatimu. Kau sudah punya
tubuh seperti model Playboy.
742
00:44:30,943 --> 00:44:32,569
Ngapain kamu baca Playboy?
743
00:44:32,903 --> 00:44:34,654
Oh, aku membaca apa saja.
744
00:44:36,823 --> 00:44:38,951
Kenapa Tuhan harus memberiku
penis konyol ini?
745
00:44:39,034 --> 00:44:40,119
Aku tidak tahu.
746
00:44:40,202 --> 00:44:42,621
Aku juga tidak mengerti
kenapa Dia memberi puting susu untuk pria.
747
00:44:43,287 --> 00:44:45,040
Itu adalah misteri.
748
00:44:45,124 --> 00:44:47,167
Dan sebagai Katolik,
aku menikmatinya.
749
00:44:47,960 --> 00:44:49,962
Misterinya, maksudku.
750
00:44:50,545 --> 00:44:52,589
Well, aku menyukai putingnya.
751
00:44:53,423 --> 00:44:55,675
Jadi kini mereka menganggapku pembohong.
Bahwa aku mengarang cerita.
752
00:44:55,801 --> 00:44:59,972
Kenapa juga aku mengarang hal seperti itu?
753
00:45:00,680 --> 00:45:01,848
Entahlah.
754
00:45:01,974 --> 00:45:04,059
Hey, kau akan bicara dengan Weiner nanti, kan?
755
00:45:04,143 --> 00:45:05,269
Ya.
756
00:45:05,351 --> 00:45:07,062
- Kau siap?
- Aku siap.
757
00:45:07,146 --> 00:45:12,109
Bagus. Karena aku tak mau lagi
minta tambahan uang pada orangtuaku, ok?
758
00:45:12,192 --> 00:45:15,654
Tidak. Ya. Dan aku juga tidak mau.
759
00:45:15,779 --> 00:45:19,449
Baik, kita tak bisa lagi
minta uang pada orangtua kita.
760
00:45:22,161 --> 00:45:23,662
Pada saat kau
keluar dari penjara,
761
00:45:23,745 --> 00:45:25,205
kau akan jadi kaya,
762
00:45:25,413 --> 00:45:29,168
Aku akan jadi jurnalis terkenal,
dan kita akan memulai hidup kita.
763
00:45:29,251 --> 00:45:32,504
Hidup sudah dimulai.
Aku didalam sini.
764
00:45:32,587 --> 00:45:34,006
Dan aku disini bersamamu.
765
00:45:34,131 --> 00:45:36,340
Tapi mari kita jujur satu sama lain,
ok, Pipes?
766
00:45:36,424 --> 00:45:38,384
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
767
00:45:38,510 --> 00:45:40,929
Ya. Maaf aku tidak
memberitahumu tentang Alex.
768
00:45:41,888 --> 00:45:42,889
Tak apa.
769
00:45:43,015 --> 00:45:45,349
Bukan karena
aku tertarik padanya.
770
00:45:45,433 --> 00:45:49,433
Sungguh. Aku hanya
tak ingin kau tahu..
771
00:45:49,521 --> 00:45:52,732
aku disini dengan orang
yang sangat kubenci.
772
00:45:52,858 --> 00:45:57,612
Oh, Tuhan, saat aku berada di dekatnya,
rasanya aku akan jadi gila.
773
00:46:01,491 --> 00:46:03,869
Hey, sudah kuberitahu
apa yang terjadi saat yoga?
774
00:46:03,952 --> 00:46:06,788
Dia disana.
Mencoba membuatku marah.
775
00:46:07,580 --> 00:46:11,960
Sungguh, Larry, aku merasa
ingin menonjok wajahnya.
776
00:46:12,711 --> 00:46:15,714
Baik, jangan lakukan
hal seperti itu. Ok?
777
00:46:16,715 --> 00:46:18,550
Ngomong2, soal Alex...
778
00:46:18,717 --> 00:46:20,593
Oh, Tuhan.
Pasti dia orangnya.
779
00:46:21,678 --> 00:46:23,972
Aku yakin dia yang sudah
menyebar isu tentang aku.
780
00:46:24,056 --> 00:46:27,267
Aku yakin dia katakan pada orang2
bahwa aku bohong soal ayam itu!
781
00:46:27,391 --> 00:46:30,896
Piper, tolong lupakan ayam itu sekarang.
Itu tidak penting.
782
00:46:30,979 --> 00:46:31,938
Ini reputasiku!
783
00:46:32,064 --> 00:46:34,900
Piper, itu tidak penting.
Ini kehidupanmu yang nyata.
784
00:46:35,025 --> 00:46:38,945
Tolong jangan terlibat
drama di penjara.
785
00:46:39,071 --> 00:46:42,866
Aku mengerti disana seperti berada
di kolam ikan, tapi cobalah fokus.
786
00:46:42,949 --> 00:46:44,189
Larry, kau benar,
787
00:46:44,243 --> 00:46:45,327
tapi aku harus tinggal
di akuarium ini..
788
00:46:45,409 --> 00:46:47,079
dan itu...
789
00:46:50,123 --> 00:46:51,375
...rasanya sulit.
790
00:46:53,335 --> 00:46:54,378
Aku tahu.
791
00:46:56,380 --> 00:46:58,340
Jadi, tadi kau mau bilang apa?
792
00:46:58,422 --> 00:47:00,592
Oh. Mengenai Alex.
793
00:47:00,717 --> 00:47:02,468
Aku sudah bicara dengan
ayahku mengenai dakwaan itu.
794
00:47:04,137 --> 00:47:05,222
Dan?
795
00:47:10,143 --> 00:47:14,064
Bukan dia yang menyebut namamu.
Kurasa itu anggota lain dari jaringannya.
796
00:47:18,610 --> 00:47:20,444
- Piper, kau masih disana?
Ya, aku disini.
797
00:47:21,029 --> 00:47:23,323
- Kau dengar aku?
- Ya, aku mendengarmu.
798
00:47:23,447 --> 00:47:25,617
Aku tahu ini mengejutkan,
tapi ini...
799
00:47:25,700 --> 00:47:27,119
Pipes, ini bagus,
800
00:47:27,202 --> 00:47:31,415
karena kini kau tak perlu
merasa gila, atau marah.
801
00:47:31,497 --> 00:47:37,337
Kau bisa jalani saja hukumanmu dan
jauh-jauh dari bajingan itu.
802
00:47:38,546 --> 00:47:41,007
Tapi,
Larry, sekarang...
803
00:47:43,551 --> 00:47:45,762
Ini artinya
aku yang bajingan.
804
00:48:33,726 --> 00:48:35,812
Apa maksudmu,
Cesar tak bisa datang?
805
00:48:35,895 --> 00:48:37,216
Entahlah.
Cuma itu katanya.
806
00:48:37,272 --> 00:48:38,672
Aku berkorban
demi bajingan itu,
807
00:48:38,690 --> 00:48:40,025
setidaknya dia harus mengunjungiku.
808
00:48:41,734 --> 00:48:44,528
Apa dia bayar sewa rumah?
Apa dia beli bahan makanan?
809
00:48:44,612 --> 00:48:45,947
Ya, tapi aku tak mau
dia di apartemen.
810
00:48:46,031 --> 00:48:48,532
Kenapa? Apa dia
bawa perempuan pulang?
811
00:48:48,658 --> 00:48:49,868
Tidak. Karena dia...
812
00:48:49,951 --> 00:48:52,287
Hey, begini saja, kau mau
tanya keadaan kami?
813
00:48:52,371 --> 00:48:54,414
- Mama.
- Jawab pertanyaanku.
814
00:48:54,538 --> 00:48:55,874
Apa dia tidur dengan orang lain?
815
00:48:56,333 --> 00:48:58,418
Aku sudah jawab pertanyaan itu.
816
00:48:58,542 --> 00:49:00,920
Tahukah kamu, kami harus naik bus
selama 3 jam untuk sampai kemari?
817
00:49:01,046 --> 00:49:03,715
Mama, aku buat pesawat kertas.
818
00:49:04,674 --> 00:49:05,842
Kau tidur dengannya?
819
00:49:05,967 --> 00:49:07,760
Tolong. Kau pasti bercanda.
820
00:49:09,262 --> 00:49:10,722
- Mama!
- Apa?
821
00:49:10,805 --> 00:49:12,224
Aku bikin pesawat kertas.
822
00:49:12,349 --> 00:49:14,393
Dimana pesawat itu?
823
00:49:14,518 --> 00:49:15,601
Di rumah.
824
00:49:15,727 --> 00:49:16,936
Well, lalu kenapa aku harus peduli?
825
00:49:17,062 --> 00:49:19,823
Mau memperlihatkan sesuatu?
Perlihatkan sesuatu yang bisa aku lihat!
826
00:49:20,732 --> 00:49:21,816
Memangnya kau bodoh?
827
00:49:24,986 --> 00:49:28,198
Beritahu bajingan itu,
sebaiknya dia datang. Dia berhutang padaku.
828
00:49:40,085 --> 00:49:41,378
Bagus, kau sudah pulang.
829
00:49:43,004 --> 00:49:45,673
Apa kau tidak akan
memasak sesuatu?
830
00:49:53,723 --> 00:49:55,350
Pergi. Keluarlah.
831
00:49:59,020 --> 00:50:01,398
Kenapa payudaramu begitu besar,
sedang punya ibumu kecil, ha?
832
00:50:01,481 --> 00:50:02,690
Kurasa aku mewarisinya
dari ayahku.
833
00:50:02,774 --> 00:50:03,983
Yeah?
834
00:50:18,582 --> 00:50:19,958
Katamu lima menit.
835
00:50:20,041 --> 00:50:22,210
Kumohon. Hanya perlu
waktu lima menit lagi.
836
00:50:22,335 --> 00:50:25,880
Itu saja. Ini telepon penting.
837
00:50:25,964 --> 00:50:29,008
Aku sedang menunggu.
Ini urusan perusahaanku.
838
00:50:29,134 --> 00:50:31,635
Man, aku ragu kau punya perusahaan.
Kau cuma ngarang.
839
00:50:31,970 --> 00:50:33,305
Lihat, kau bisa pakai itu.
840
00:50:33,430 --> 00:50:34,847
Piper?
Kau masih disana?
841
00:50:34,973 --> 00:50:36,308
Ya, aku disini.
Ada apa?
842
00:50:36,391 --> 00:50:37,591
Aku sedang menghubungi Weiner..
843
00:50:37,641 --> 00:50:39,242
di jalur lain.
Bagaimana cara menghubungkanmu?
844
00:50:39,978 --> 00:50:41,354
Mana aku tahu, itu kan teleponmu.
845
00:50:41,480 --> 00:50:43,731
Ugh. Baiklah, tunggu. Aku tanya Pete.
Tunggu sebentar.
846
00:50:43,815 --> 00:50:45,024
Tidak, tidak! Polly, tunggu, aku tidak...
Pete!
847
00:50:45,150 --> 00:50:47,235
Polly, Polly, Polly...
848
00:50:59,581 --> 00:51:00,624
Oh.
849
00:51:07,506 --> 00:51:08,706
Hey! Lihat!
850
00:51:08,756 --> 00:51:10,674
Lihat!
Itu dia! Itu...
851
00:51:10,800 --> 00:51:13,512
Hey! Hey! Kau sedang pakai telepon?
852
00:51:13,637 --> 00:51:14,638
Ya! Aku sedang menunggu.
853
00:51:14,720 --> 00:51:17,974
Hey! Hey! Selesaikan panggilanmu
atau matikan teleponnya sekarang.
854
00:51:23,271 --> 00:51:24,856
Ok, Piper?
Aku sudah tahu caranya.
855
00:51:24,939 --> 00:51:27,140
Yang lain sudah menunggu.
Aku akan menghubungkanmu, ok?
856
00:51:27,859 --> 00:51:31,112
Piper? Piper, kau masih disana?
857
00:51:31,279 --> 00:51:33,448
Dandelion tidak disini sekarang.
858
00:51:33,532 --> 00:51:35,074
Dia pergi memburu ayam.
859
00:51:42,790 --> 00:51:44,042
Chapman!
860
00:51:45,751 --> 00:51:47,552
Ingat aku bilang apa
tentang berlari di halaman?
861
00:51:47,587 --> 00:51:48,880
Maaf, pak.
Hanya saja...
862
00:51:49,005 --> 00:51:50,507
Kedua kaki tetap di tanah. Apa?
863
00:51:50,590 --> 00:51:53,677
Tidak ada. Aku hanya
melatih kebugaran.
864
00:51:53,759 --> 00:51:56,429
Di halaman ini hanya
boleh jalan dan merangkak.
865
00:52:58,450 --> 00:53:08,879
Subtitle by iser (subtitlestarter@blogspot.com)