1
00:00:03,169 --> 00:00:07,716
En original Netflix-serie
2
00:01:24,876 --> 00:01:28,463
"I. en verden full av hat
må vl likevel våge å håpe.
3
00:01:28,546 --> 00:01:32,384
"I. en verden full av håpløshet
må vi likevel. våge å drømme."
4
00:01:33,468 --> 00:01:36,388
Ordene til den store,
avdøde Michael Jackson.
5
00:01:37,013 --> 00:01:39,265
Kapellet åpner klokka åtte.
6
00:01:39,516 --> 00:01:43,895
Dagens meny med gudstjenester er
katolsk, evangelisk,
7
00:01:44,020 --> 00:01:47,524
wiccansk, baptlstlsk, annet og muslimsk.
8
00:01:47,607 --> 00:01:49,317
Ha en fin søndag.
9
00:01:59,327 --> 00:02:00,286
peanøttsmør
10
00:02:19,264 --> 00:02:22,350
Du spiste ikke frokost.
Dagens viktigste måltid.
11
00:02:24,144 --> 00:02:25,520
Starter motoren ordentlig.
12
00:02:25,603 --> 00:02:26,563
Takk. Jeg...
13
00:02:29,190 --> 00:02:30,150
Takk.
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
Greit. Gå på damp.
15
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
Jeg driver med 4-timerskroppen.
16
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
Jeg vet ikke hva det er.
17
00:02:37,991 --> 00:02:40,493
Du får se.
18
00:02:41,119 --> 00:02:43,329
Lykke til.
19
00:03:13,651 --> 00:03:15,362
GILLIAN FLYNN
FLINK PIKE
20
00:03:42,472 --> 00:03:44,224
Kom nærmere!
21
00:03:45,141 --> 00:03:48,019
Knull meg! Herregud!
22
00:03:49,354 --> 00:03:52,440
Jeg kan få det. Kom, for faen.
23
00:03:52,565 --> 00:03:55,402
Ja! Jævla ludder!
24
00:03:57,654 --> 00:03:58,613
Ja!
25
00:04:02,409 --> 00:04:03,451
Endelig!
26
00:04:04,202 --> 00:04:07,580
Se hvor muskuløs venstrearmen min er
bare av å tafse på deg.
27
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
- Nichols, vi må slutte.
- Det kan vi ikke.
28
00:04:12,460 --> 00:04:13,586
Jeg må trene den andre siden.
29
00:04:13,670 --> 00:04:16,631
Ellers blir jeg asymmetrisk som en krabbe,
eller en tennisproff.
30
00:04:16,715 --> 00:04:19,509
Nei, ikke mer. Jeg er forlovet.
31
00:04:19,592 --> 00:04:21,219
Det stemmer.
32
00:04:22,178 --> 00:04:23,388
Nyt det mens du kan.
33
00:04:23,471 --> 00:04:25,682
Nei, det er urettferdig overfor Christopher.
34
00:04:26,016 --> 00:04:29,978
Jeg må begynne å stramme opp.
Du gjør at jeg føler meg som en hule.
35
00:04:30,103 --> 00:04:33,314
Det er ei fitte. Den er elastisk.
36
00:04:33,481 --> 00:04:35,984
Av og til tror jeg du prøver
å krabbe inn i livmoren min.
37
00:04:36,067 --> 00:04:37,986
Beklager, jeg har et morskompleks.
38
00:04:38,069 --> 00:04:40,989
Men jeg vil ikke gjøre det mer.
39
00:04:41,072 --> 00:04:42,741
Dette var siste gang.
40
00:04:45,285 --> 00:04:48,538
Greit nok. Men ta meg først.
41
00:04:48,621 --> 00:04:50,498
Ikke særlig elegant.
42
00:04:50,582 --> 00:04:52,417
Vi har sex i et kapell.
43
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
Skal jeg bare være sprengkåt?
44
00:04:54,461 --> 00:04:56,004
- Men jeg våkner hver dag og...
- Faen!
45
00:04:56,087 --> 00:04:57,172
Helvete!
46
00:05:01,217 --> 00:05:04,012
Du sa det var en halvtime til gudstjenesten.
47
00:05:04,095 --> 00:05:05,597
Det var det. Du bruker lang tid.
48
00:05:05,722 --> 00:05:09,434
Jødene legger aldri tusjene tilbake i esken.
49
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
Skriv til kongressrepresentanten din.
50
00:05:11,728 --> 00:05:13,188
Hva om han er jødisk.
51
00:05:13,313 --> 00:05:17,734
Det er ett håndverksskap for alle,
og dere må dele.
52
00:05:18,068 --> 00:05:21,613
Nå må vi gjøre oss klare til messen.
53
00:05:21,738 --> 00:05:24,366
- Søster? Lysene.
- Ja.
54
00:05:25,158 --> 00:05:26,576
Gudstjenesten min begynner snart.
55
00:05:26,659 --> 00:05:29,579
- Jeg vil henge opp dekorasjonen min.
- Dekorasjonen din?
56
00:05:30,372 --> 00:05:33,500
Ja. Se på den. Jeg laget den på verkstedet.
57
00:05:34,250 --> 00:05:37,420
Den er ikke ferdig fordi jeg gikk tom
for selvlysende maling, men...
58
00:05:37,545 --> 00:05:40,465
- Få den ut herfra, Doggett.
- Hvorfor det?
59
00:05:40,548 --> 00:05:43,051
Du vet hvorfor. Jeg har forklart det.
60
00:05:43,134 --> 00:05:45,762
Det er ikke ikonografi, det er et kors.
61
00:05:45,845 --> 00:05:47,347
Ingenting henges på veggene
62
00:05:47,430 --> 00:05:51,101
som ikke kan tas ned
før neste gudstjeneste.
63
00:05:51,184 --> 00:05:52,394
Den lyser i mørket.
64
00:05:52,519 --> 00:05:54,646
Nå, Doggett!
65
00:05:55,814 --> 00:05:57,190
Greit.
66
00:05:57,732 --> 00:05:59,401
Helt greit.
67
00:06:02,821 --> 00:06:05,073
Det er ikke rett, og du vet det.
68
00:06:05,156 --> 00:06:07,659
Dette kapellet er ikke bare for kristne.
69
00:06:08,284 --> 00:06:11,246
Hadde jeg vært katolikk,
hadde du behandlet meg annerledes.
70
00:06:11,371 --> 00:06:12,414
Det er ikke sant.
71
00:06:12,497 --> 00:06:14,082
Jo, det er helt sant.
72
00:06:14,165 --> 00:06:16,584
For du og den hora til paven er sjefene her!
73
00:06:17,335 --> 00:06:19,671
Jeg liker å tro jeg er kompisen til paven.
74
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
Vet du hva?
75
00:06:21,881 --> 00:06:25,677
Du behandler alle her bedre enn meg.
Til og med de heksedamene.
76
00:06:25,802 --> 00:06:27,429
Heller ikke sant.
77
00:06:27,554 --> 00:06:30,181
Jo da. Du går tur med dem og...
78
00:06:30,306 --> 00:06:34,477
Og det ville jeg gjort med deg,
hvis din tro krevde nattverd i naturen.
79
00:06:34,602 --> 00:06:36,563
Jeg vil ikke gå tur.
80
00:06:36,646 --> 00:06:39,274
Jeg skal henge opp dette jævla korset.
81
00:06:39,399 --> 00:06:42,569
For det er min religiøse rett,
og du krenker den!
82
00:06:47,532 --> 00:06:48,491
Du kan saksøke.
83
00:06:48,658 --> 00:06:51,286
Jeg hørte om en transe i Massachusetts.
84
00:06:51,369 --> 00:06:53,830
Staten betalte for hele utstyret.
85
00:06:54,164 --> 00:06:57,292
De behøver ikke betale for bilen,
bare kjøpe oljen.
86
00:06:59,836 --> 00:07:04,299
Hva er det egentlig som skjer med deg?
Er det som overgangsalderen?
87
00:07:04,507 --> 00:07:06,468
Samme greie. Ikke nok damejuice.
88
00:07:06,551 --> 00:07:09,512
Huden blir løs, puppene henger.
Hulken blir sint.
89
00:07:09,512 --> 00:07:11,473
Ikke gjør det!
90
00:07:12,724 --> 00:07:13,892
Herregud.
91
00:07:14,851 --> 00:07:15,810
Jeg vet hva du kan gjøre.
92
00:07:15,894 --> 00:07:19,272
Finn en gammel dame med livstid
og tapp østrogenet hennes.
93
00:07:19,481 --> 00:07:22,484
Tror du staten bryr seg om
en fanges hetebølger?
94
00:07:22,567 --> 00:07:24,235
Slike ting dekkes ikke.
95
00:07:24,361 --> 00:07:27,197
Nonna får det. Jeg er i pillekø med henne.
96
00:07:27,530 --> 00:07:29,908
Drittprat. Det er sikkert bare antidepressiva.
97
00:07:30,283 --> 00:07:33,703
Tror du?
Har du hørt om et stoff som heter Gynotab?
98
00:07:35,872 --> 00:07:39,709
Hva faen? Du lugger meg!
99
00:07:39,793 --> 00:07:42,420
Fengselsbetjenter tll ytterporten
for fangeoverføring.
100
00:07:42,545 --> 00:07:45,215
Du snakker ikke til meg,
men ber meg nappe øyenbrynene.
101
00:07:45,340 --> 00:07:47,175
Ingen andre gjør det riktig.
102
00:07:47,258 --> 00:07:50,845
Dessuten er vi familie.
Vi slåss, men hjelper hverandre.
103
00:07:51,304 --> 00:07:52,764
Får jeg spille domino?
104
00:07:53,682 --> 00:07:55,225
Du kan telle poeng.
105
00:07:56,518 --> 00:07:57,644
Har du noe tråd?
106
00:07:59,312 --> 00:08:01,523
Alt personale, 10-21 Jasmine.
107
00:08:02,649 --> 00:08:04,818
Her. Finn Gloria og hør om hun vil bytte.
108
00:08:04,901 --> 00:08:05,944
sukkertøy
109
00:08:06,236 --> 00:08:07,362
Ellers trekker jeg tråder fra jakka.
110
00:08:08,321 --> 00:08:09,322
Greit.
111
00:08:12,575 --> 00:08:14,202
Hei. Hva driver du med?
112
00:08:14,577 --> 00:08:15,537
Bytter godteri.
113
00:08:15,870 --> 00:08:17,372
Fanger kan ikke byttehandle.
114
00:08:17,455 --> 00:08:19,207
- Hva faen?
- Ingen bytting.
115
00:08:19,290 --> 00:08:20,500
- Gi deg. Alle bytter...
- Stopp!
116
00:08:20,583 --> 00:08:22,210
Vil du ha anmerkning?
117
00:08:22,335 --> 00:08:23,461
Hva vil du med meg?
118
00:08:23,586 --> 00:08:27,382
En annen holdning. Skjønner du?
119
00:08:27,507 --> 00:08:30,468
Du er ikke sjef her. Jeg er.
120
00:08:30,969 --> 00:08:33,555
- Gi meg godteriet.
- Ja vel.
121
00:08:36,433 --> 00:08:38,351
Så dere det?
122
00:08:39,310 --> 00:08:41,896
Han tok sukkertøyet!
123
00:08:50,655 --> 00:08:52,824
Kom til det heiteste stedet sør for Havana!
124
00:08:52,907 --> 00:08:54,367
AVDELINGS-TV KAN SLÅS PÅ
17.30 DAGLIG
125
00:08:54,451 --> 00:08:56,453
Copacabana-stranda i Brasll.
126
00:08:56,578 --> 00:08:58,288
Men jeg vllle vært varsom.
127
00:08:58,413 --> 00:09:01,541
Noen av de vakreste stedene
langs stranda er...
128
00:09:09,007 --> 00:09:10,008
Hva lager du?
129
00:09:10,300 --> 00:09:11,634
Jeg strikker.
130
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Unnskyld, stinker jeg?
131
00:09:17,557 --> 00:09:21,269
Nei, hun er i sonen. Bra søndag?
132
00:09:21,353 --> 00:09:23,772
Så langt. Jeg var ute.
133
00:09:24,314 --> 00:09:27,400
Det er vakkert her oppe om høsten.
134
00:09:28,318 --> 00:09:29,277
Å, ja.
135
00:09:29,361 --> 00:09:32,781
Jeg lot meg fengsle
så jeg fikk se bladene endre farge.
136
00:09:32,906 --> 00:09:35,784
Jeg mener det. Jeg må være mer ute.
137
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Var det ikke kaldt?
138
00:09:37,410 --> 00:09:38,787
Litt. Men det var vakkert.
139
00:09:38,912 --> 00:09:40,955
Jeg hadde med te, den var nesten varm.
140
00:09:41,039 --> 00:09:42,957
Jeg hadde boka mi, den var nesten god.
141
00:09:43,041 --> 00:09:44,751
Og jeg så ei høne.
142
00:09:46,002 --> 00:09:47,420
Er ikke det rart?
143
00:09:54,511 --> 00:09:55,470
Hva er det?
144
00:09:58,056 --> 00:10:00,517
Så du en ekte høne i kjøtt og blod?
145
00:10:00,684 --> 00:10:03,478
Den var dekket av fjær, men...
146
00:10:11,695 --> 00:10:12,779
Hva er det som skjer?
147
00:10:12,862 --> 00:10:14,322
Du må snakke med Red.
148
00:10:14,989 --> 00:10:17,826
- Om hva da?
- Du må bare snakke med henne.
149
00:10:21,371 --> 00:10:23,873
Betjent til hovedkontroll for skiftinfo.
150
00:10:27,419 --> 00:10:30,839
Beklager. Jeg blir presset
til å oppføre meg som en jævel.
151
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
Legg lapper til meg ved røykehjørnet.
152
00:10:42,767 --> 00:10:44,936
Dayanara! Doen er ikke tett lengre.
153
00:10:45,020 --> 00:10:46,855
Det var en Barbie i den.
154
00:10:47,897 --> 00:10:48,857
Eva?
155
00:10:48,982 --> 00:10:51,693
Barbie ville dykke!
156
00:10:54,446 --> 00:10:55,989
Hjelp meg, mamma!
157
00:10:56,072 --> 00:10:57,949
Suclo! Få dine caqui-fingre av meg.
Dlos mío!
158
00:10:58,033 --> 00:10:59,909
Hun vil slå meg!
159
00:11:00,535 --> 00:11:01,661
Prøver du å slå søsteren din?
160
00:11:01,745 --> 00:11:03,830
Hun skylte ned en Barbie i do!
161
00:11:06,416 --> 00:11:07,959
Barbien Cesar kjøpte til deg?
162
00:11:09,627 --> 00:11:14,424
Tror du Barbie-dukker vokser på trær?
Tror du toaletter vokser på trær?
163
00:11:14,591 --> 00:11:15,550
Nei.
164
00:11:15,633 --> 00:11:17,552
- Hva vokser på trær?
- Ingenting.
165
00:11:17,719 --> 00:11:20,722
Det stemmer! Du må ta bedre vare på dem.
166
00:11:20,805 --> 00:11:23,016
- Hva med deg?
- Jeg har bedre ting å gjøre.
167
00:11:23,767 --> 00:11:27,645
Bestill en pizza hvis de blir sultne.
Jeg skal spise østers.
168
00:11:28,438 --> 00:11:29,564
Samme det.
169
00:11:41,076 --> 00:11:43,536
- Jeg vil ha østers.
- Nei, det vil du ikke.
170
00:11:44,204 --> 00:11:48,083
Er du sikker på at det var ei høne?
Ikke en due?
171
00:11:48,166 --> 00:11:49,125
Sikker.
172
00:11:49,834 --> 00:11:51,836
Hva med en vaktel eller en fasan?
173
00:11:51,920 --> 00:11:53,129
Rype?
174
00:11:53,463 --> 00:11:54,464
Hvithodehavørn?
175
00:11:54,589 --> 00:11:57,008
Det var ei høne.
Jeg vet hvordan høner ser ut.
176
00:11:57,092 --> 00:11:59,636
Hvorfor er dette så viktig?
177
00:12:02,055 --> 00:12:06,434
Det finnes ingen høner her. Unntatt én.
178
00:12:06,518 --> 00:12:08,603
De sa hun bodde på en gård i nærheten.
179
00:12:08,728 --> 00:12:13,942
Helt til kvelden før
alle de andre hønene ble slaktet.
180
00:12:15,652 --> 00:12:17,112
Da rømte hun.
181
00:12:17,946 --> 00:12:21,825
Hun har vært der ute siden,
og lever av naturen.
182
00:12:22,826 --> 00:12:24,452
Lever av fornuften sin.
183
00:12:24,577 --> 00:12:26,746
Hva skjer?
184
00:12:26,830 --> 00:12:27,914
Høna er tilbake.
185
00:12:28,164 --> 00:12:31,835
Gi deg. Det finnes ingen høne, mamma.
186
00:12:31,835 --> 00:12:34,796
Du tar feil! Hun så den.
187
00:12:34,879 --> 00:12:36,214
Gjorde du?
188
00:12:36,506 --> 00:12:39,509
- Hvordan kom den seg over gjerdet?
- Vet ikke. Fløy?
189
00:12:39,592 --> 00:12:42,595
Høner flyr ikke. Det var antakelig en rype.
190
00:12:42,679 --> 00:12:45,974
Nei, det var henne. Jeg så det i en drøm.
191
00:12:47,517 --> 00:12:48,643
Ha det.
192
00:12:50,103 --> 00:12:53,690
Hun kom til meg, allerede kledd i urter,
193
00:12:53,690 --> 00:12:57,527
og med en liten flosshatt på snei.
194
00:12:57,610 --> 00:13:00,947
Og hun sa: "Snart skal vi være sammen.
195
00:13:01,031 --> 00:13:03,199
"Snart er jeg din."
196
00:13:03,533 --> 00:13:05,201
Aldri mer frossen høne
197
00:13:05,535 --> 00:13:09,205
som ser ut som en hockeypuck
og smaker som vått papir.
198
00:13:10,123 --> 00:13:12,834
Ekte Kiev-kylling.
199
00:13:16,129 --> 00:13:19,049
Den første jenta som fanger den fuglen,
200
00:13:19,132 --> 00:13:22,177
får en eske med porestriper.
201
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Jeg også?
202
00:13:28,224 --> 00:13:30,018
Ja, du også.
203
00:13:30,101 --> 00:13:31,728
Du var lur som fortalte meg dette.
204
00:13:32,937 --> 00:13:35,815
Kanskje du ikke er
så ubrukelig som jeg trodde.
205
00:13:40,779 --> 00:13:42,864
Søster Ingalls. Hvordan var gudstjenesten?
206
00:13:42,989 --> 00:13:44,991
Bra. Takk som spør.
207
00:13:45,075 --> 00:13:46,910
- Sophia.
- Ja, Sophia.
208
00:13:47,035 --> 00:13:48,578
Hva preket du om?
209
00:13:48,703 --> 00:13:51,039
Jeg preker ikke. Jeg er ingen prest.
210
00:13:51,164 --> 00:13:54,542
Men vi hadde en god gruppediskusjon
om å beseire synd.
211
00:13:54,626 --> 00:13:55,919
Beklager at jeg gikk glipp av det.
212
00:13:56,044 --> 00:13:57,587
Mener du det? Er du katolikk?
213
00:13:57,712 --> 00:14:01,716
Nei, men jeg tenker mye på å beseire synd.
214
00:14:02,133 --> 00:14:04,302
Og jeg elsker Jesus.
215
00:14:04,594 --> 00:14:08,181
Og jeg har alltid ønsket
å prøve et nattverdsbrød.
216
00:14:08,306 --> 00:14:10,266
Jeg har en eske med tusen.
217
00:14:10,600 --> 00:14:12,602
De er ikke så ferske som dem du får i frihet,
218
00:14:12,686 --> 00:14:13,728
men de er gode med dip.
219
00:14:15,939 --> 00:14:17,190
Jeg glemte luen min.
220
00:14:17,273 --> 00:14:19,609
- Kan jeg bli med?
- Selvsagt.
221
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Høyere.
222
00:14:22,070 --> 00:14:23,947
Ja, høyere. Nei, vent!
223
00:14:24,072 --> 00:14:26,074
Nei! Til... Nå til...
224
00:14:26,783 --> 00:14:29,285
Det ser ikke sentrert ut.
225
00:14:29,369 --> 00:14:30,996
Unnskyld meg!
226
00:14:31,705 --> 00:14:34,708
Hei, søster. Er ikke tiden din over her?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Du har ikke lov til det der.
228
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
Ikke?
229
00:14:37,293 --> 00:14:40,171
Det sa fengselspresten til deg i morges.
230
00:14:40,255 --> 00:14:41,297
Ja, det stemmer.
231
00:14:41,631 --> 00:14:43,925
Du er den lille kirkemusa
som bor i lomma hennes.
232
00:14:44,259 --> 00:14:45,760
Jeg bor i Guds lomme.
233
00:14:45,885 --> 00:14:47,721
Hun sa jeg ikke kunne henge det på veggen,
234
00:14:47,804 --> 00:14:50,265
men ikke
at jeg ikke kunne henge det fra taket.
235
00:14:50,390 --> 00:14:52,058
Det røret er ikke bærekraftig.
236
00:14:52,183 --> 00:14:55,061
Hva vet du om bærekraft, damemann?
237
00:14:55,729 --> 00:14:57,230
Jeg tror jeg nettopp sa det.
238
00:14:57,355 --> 00:14:59,065
Vær så snill. Jeg skal bare hente lua.
239
00:14:59,149 --> 00:15:01,192
Det er ikke min sak.
Jeg vil ikke ha problemer.
240
00:15:01,276 --> 00:15:03,236
Det blir ingen problemer.
241
00:15:03,319 --> 00:15:05,113
Dette er vakkert.
242
00:15:05,238 --> 00:15:08,992
Vi amerikanere har rett til religiøs frihet.
243
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Hørt om det tredje grunnlovstillegget?
244
00:15:11,328 --> 00:15:14,622
Soldater skal ikke innkvarteres
i hus i fredstid?
245
00:15:14,706 --> 00:15:16,249
Er det det tredje grunnlovstillegget?
246
00:15:16,333 --> 00:15:17,667
Det visste jeg ikke.
247
00:15:17,792 --> 00:15:18,793
Ikke bland deg inn.
248
00:15:21,838 --> 00:15:23,965
Pokker ta. Jeg vil ikke på isolat igjen.
249
00:15:41,733 --> 00:15:44,361
Gud har valgt å prøve vår tro.
250
00:15:48,865 --> 00:15:51,743
Så Red godtar meg fordi jeg så høna.
251
00:15:51,868 --> 00:15:53,662
Hun sa også at jeg ikke er ubrukelig.
252
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Bra.
253
00:15:57,749 --> 00:16:01,836
Det er store nyheter i min lille verden.
254
00:16:04,756 --> 00:16:06,883
Hva skjer med Barney's?
Snakket du med Weiner?
255
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
Ja, faktisk.
256
00:16:10,762 --> 00:16:13,682
Vi har et problem.
257
00:16:14,140 --> 00:16:15,141
Hva da?
258
00:16:15,225 --> 00:16:19,145
De er bekymret for vår evne til å produsere
siden vi ennå ikke har et sted.
259
00:16:19,270 --> 00:16:20,980
Sa du det? De trenger ikke å vite det.
260
00:16:21,064 --> 00:16:22,023
Hvorfor fortalte du det?
261
00:16:22,440 --> 00:16:23,983
Fordi de spurte.
262
00:16:25,443 --> 00:16:27,696
Skulle jeg ha tekstet deg først?
263
00:16:28,238 --> 00:16:31,074
Vi har ingen offisiell ordre.
Vi kan forsvinne fra hyllene.
264
00:16:31,074 --> 00:16:33,410
Kanskje det ikke er en dårlig idé.
265
00:16:33,493 --> 00:16:34,703
FENGSELSBESØKENDE
266
00:16:37,038 --> 00:16:38,081
Unnskyld?
267
00:16:38,206 --> 00:16:41,418
Dette er kanskje ikke det beste tidspunktet
å utvide virksomheten på.
268
00:16:41,751 --> 00:16:43,795
Jeg sluttet i jobben for dette, Polly.
269
00:16:43,920 --> 00:16:45,714
Og så havnet du i fengsel.
270
00:16:45,797 --> 00:16:47,757
Hadde jeg visst at du ble borte fra bedriften,
271
00:16:47,882 --> 00:16:49,884
ville jeg utsatt babyen og fått meg en valp.
272
00:16:50,010 --> 00:16:54,889
Men jeg er på størrelse med Venus
og allergisk mot hunder, så... Faen heller.
273
00:16:54,973 --> 00:16:56,307
Vi regnet med ekstrainntekten.
274
00:16:56,391 --> 00:16:57,892
Du betaler ikke husleie engang.
275
00:16:57,976 --> 00:16:59,227
Hvem sier at jeg ikke betaler?
276
00:16:59,394 --> 00:17:02,439
Jeg vet at du skal ha barn, Polly,
men hva med vårt barn?
277
00:17:02,772 --> 00:17:03,857
Hva med Baby Poppy?
278
00:17:04,024 --> 00:17:07,777
Hva om Piper snakker med Weiner.
Du har vel større innflytelse?
279
00:17:07,902 --> 00:17:09,738
Ja! Hun liker meg.
280
00:17:09,821 --> 00:17:12,282
Skal jeg spørre om hun blir med neste uke?
281
00:17:12,365 --> 00:17:15,410
Nei. Vi arrangerer en telefonsamtale.
282
00:17:15,493 --> 00:17:19,831
Jeg ringer deg, så avspilles et opptak
om at det er en samtale fra fengsel,
283
00:17:19,956 --> 00:17:22,500
så kan du ringe henne fra din telefon,
284
00:17:22,792 --> 00:17:25,170
sette opp en konferanse,
og så kan jeg snakke med henne.
285
00:17:27,547 --> 00:17:28,840
Vær så snill?
286
00:17:28,965 --> 00:17:31,343
To minutter.
287
00:17:31,426 --> 00:17:33,178
Hva? De gir deg så liten tid.
288
00:17:33,303 --> 00:17:35,930
Jeg vet det.
Har du snakket med faren din om Alex?
289
00:17:36,973 --> 00:17:39,100
Nei, ikke ennå. Jeg skal...
290
00:17:39,267 --> 00:17:40,435
- Fortere.
- Greit.
291
00:17:40,518 --> 00:17:42,771
Jeg skal spørre ham
når jeg ser ham til uken.
292
00:17:42,979 --> 00:17:44,230
Om hva da?
293
00:17:44,522 --> 00:17:47,442
Be ham se på tiltalen.
Se om Alex virkelig navnga henne.
294
00:17:47,525 --> 00:17:49,986
Selvfølgelig navnga hun meg.
Det er så åpenbart.
295
00:17:50,153 --> 00:17:51,821
Hvorfor må faren hans sjekke da?
296
00:17:51,988 --> 00:17:56,868
Så jeg kan dytte det i det selvgode,
løgnaktige, jævla trynet hennes.
297
00:17:58,036 --> 00:17:59,287
Jeg vet at hun lyver.
298
00:18:01,373 --> 00:18:04,376
Sitter hun inne her?
299
00:18:06,961 --> 00:18:07,921
Ja.
300
00:18:08,004 --> 00:18:09,798
Hvorfor sa du ingenting?
301
00:18:10,548 --> 00:18:15,011
- Løy du?
- Jeg løy ikke, vennen.
302
00:18:15,136 --> 00:18:18,098
Jeg nevnte det bare ikke.
Ville ikke at du skulle bekymre deg.
303
00:18:18,181 --> 00:18:20,809
- Bekymre meg om hva da?
- At hun skulle bli lesbisk igjen.
304
00:18:21,434 --> 00:18:24,521
Det skjer ikke. Og du blir ikke bare lesbisk.
305
00:18:24,854 --> 00:18:26,815
Du er et sted på spekteret,
som en Kinsey-skala.
306
00:18:26,898 --> 00:18:27,857
Greit.
307
00:18:29,025 --> 00:18:31,986
For hun er den siste her jeg ville ligget med.
308
00:18:32,070 --> 00:18:34,155
- Hvem er den første?
- Jeg mente ikke det.
309
00:18:34,239 --> 00:18:35,824
Jeg mente det ikke. Jeg bare...
310
00:18:35,907 --> 00:18:37,242
Derfor ville jeg ikke fortelle det.
311
00:18:37,325 --> 00:18:40,078
For jeg visste at du ville gjøre dette.
Hva er du redd for?
312
00:18:40,203 --> 00:18:42,455
At jeg skal gjøre noe?
313
00:18:42,539 --> 00:18:43,581
Lesbisk?
314
00:18:43,915 --> 00:18:46,418
Ikke før du løy, men nå...
315
00:18:46,543 --> 00:18:48,878
Nå lurer jeg på
om du er redd for at du blir det.
316
00:18:49,421 --> 00:18:51,840
- Klassisk projisering.
- Ikke hjelp, Polly.
317
00:19:24,372 --> 00:19:28,209
Ikke bare er taket revet opp.
318
00:19:30,003 --> 00:19:34,549
Ikke bare er kapellet dekket med asbest,
319
00:19:35,967 --> 00:19:39,304
rottelort og Gud vet hva.
320
00:19:39,429 --> 00:19:41,514
- Giftig mugg.
- Giftig mugg.
321
00:19:42,223 --> 00:19:48,271
Men den elektriske ledningen er også brutt.
322
00:19:48,646 --> 00:19:51,024
Vi må trekke en ny.
323
00:19:52,442 --> 00:19:56,613
Betjent Luschek, er trekking av kabler
324
00:19:56,946 --> 00:20:02,035
noe du har lyst til å gjøre
på en jævla mandag?
325
00:20:02,118 --> 00:20:04,120
- Niks.
- Ikke faen.
326
00:20:05,288 --> 00:20:08,583
Du burde slappe av etter en tøff helg
327
00:20:08,667 --> 00:20:11,461
med prostatastimulering
og oppblåsbare knulledokker.
328
00:20:13,505 --> 00:20:15,006
Men i stedet,
329
00:20:16,007 --> 00:20:21,096
takket være dette vesenet
som burde ha omkommet i krybbedød,
330
00:20:22,305 --> 00:20:24,057
er du her med meg.
331
00:20:25,350 --> 00:20:27,435
Og alle disse andre drittjentene.
332
00:20:31,022 --> 00:20:33,983
Og all denne dritten.
333
00:20:34,150 --> 00:20:36,111
Hvorfor er hun ikke på isolatet?
334
00:20:36,403 --> 00:20:38,446
Janae ble sendt dit bare for å snakke.
335
00:20:38,530 --> 00:20:39,989
Stille, ellers havner du der også.
336
00:20:40,323 --> 00:20:43,159
Det var ikke min feil.
Jeg gjorde det Gud befalte.
337
00:20:43,326 --> 00:20:44,661
Er du Jeanne d'A rc, for faen?
338
00:20:45,745 --> 00:20:48,456
Nei, jeg er fra Waynesboro.
Jeg heter Tiffany...
339
00:20:48,581 --> 00:20:50,291
Hun vet hva du heter!
340
00:20:51,501 --> 00:20:53,128
Dere kan drepe hverandre etterpå.
341
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
Bennett, ta med noen mongoer
og start oppryddingen.
342
00:20:57,340 --> 00:20:59,968
- Unnskyld meg?
- Ja?
343
00:21:00,593 --> 00:21:02,053
Kan vi få noen masker?
344
00:21:03,304 --> 00:21:06,349
For muggen? Og rottelortstøvet?
345
00:21:14,774 --> 00:21:17,736
Bennett, se om du finner
noen masker på lageret.
346
00:21:18,069 --> 00:21:19,320
Greit.
347
00:21:19,446 --> 00:21:23,241
Resten av dere går utenfor.
Begynn å bære inn gipsplatene.
348
00:21:23,366 --> 00:21:25,285
- Vent litt!
- Hva er det.
349
00:21:25,702 --> 00:21:29,039
Jeg vil ikke ha "det" her.
350
00:21:29,164 --> 00:21:30,540
Gi deg!
351
00:21:31,791 --> 00:21:33,501
Det var derfor dette skjedde.
352
00:21:33,626 --> 00:21:36,171
Gud er sint for
at det er en styggedom i kirken,
353
00:21:36,296 --> 00:21:38,715
og hvis vi ikke blir kvitt "det",
vil det fortsette å skje.
354
00:21:38,798 --> 00:21:40,175
Hør på meg.
355
00:21:40,550 --> 00:21:43,511
Du er ikke Guds sendebud.
356
00:21:44,429 --> 00:21:48,391
Gud kan velge noen mye bedre enn deg.
Det vet du vel?
357
00:21:48,558 --> 00:21:49,517
Vet hva da?
358
00:21:49,601 --> 00:21:52,645
Herregud, hvordan overlevde
du barndommen?
359
00:21:52,771 --> 00:21:55,482
- Tante hjalp mamma...
- Det er et retorisk spørsmål!
360
00:21:55,565 --> 00:21:58,693
Vet du hva et retorisk spørsmål er?
361
00:22:00,403 --> 00:22:04,115
Sophia bryr seg om kirken.
Hun vil bare hjelpe.
362
00:22:04,407 --> 00:22:06,785
Hjelpe til med å rydde opp i rotet ditt.
363
00:22:07,077 --> 00:22:08,161
Skjønner du, Pennsyltucky?
364
00:22:08,244 --> 00:22:09,663
Det er dette jeg har sagt hele tiden.
365
00:22:09,788 --> 00:22:11,539
Du er en dust.
366
00:22:13,583 --> 00:22:16,378
Jeg vil knulle Jesus i håndhullet.
367
00:22:19,839 --> 00:22:22,634
Da setter vi i gang.
368
00:22:44,781 --> 00:22:48,451
VIL TREFFE DEG. NÅR DU ER SNILL.
369
00:23:05,844 --> 00:23:09,681
Skal ikke vi få masker?
370
00:23:11,307 --> 00:23:13,101
Det er ikke nok til alle.
371
00:23:14,769 --> 00:23:16,438
Sånn går det når du er oppesen.
372
00:23:16,604 --> 00:23:19,107
Så angående høna...
373
00:23:19,607 --> 00:23:21,776
Hva med den?
Det er Reds versjon av den hvite hvalen.
374
00:23:21,901 --> 00:23:24,154
Nei, jeg så den.
375
00:23:24,237 --> 00:23:26,781
Greit, du og dophuene.
376
00:23:26,865 --> 00:23:29,367
Du er iallfall i kritthuset hos kaptein Ahab.
377
00:23:29,492 --> 00:23:31,453
Heller skipet hennes enn havet.
378
00:23:32,537 --> 00:23:35,707
Så da blir du ikke med
og leter etter den etter jobb?
379
00:23:35,832 --> 00:23:37,334
Etter høna?
380
00:23:37,334 --> 00:23:41,171
Vi skal lete i gården. Morello inviterte meg.
381
00:23:42,922 --> 00:23:45,717
Morello og jeg har pause.
382
00:23:46,176 --> 00:23:48,136
Så leit. Hva skjedde?
383
00:23:48,219 --> 00:23:52,766
Hun tror fremdeles at det er håp
for forholdet med forloveden.
384
00:23:53,391 --> 00:23:55,310
Men hun kommer tilbake.
385
00:23:55,769 --> 00:23:57,312
Ingenting varer.
386
00:24:03,401 --> 00:24:04,361
Tjue.
387
00:24:07,197 --> 00:24:09,366
Fikk du med deg det? Hva er stillingen?
388
00:24:09,658 --> 00:24:10,742
Vent litt, så skal jeg summere.
389
00:24:10,909 --> 00:24:12,661
Hva er det som skjer der borte?
390
00:24:15,747 --> 00:24:16,831
Kom da, høne!
391
00:24:16,915 --> 00:24:19,501
Red leter etter høna igjen.
392
00:24:19,584 --> 00:24:21,211
Den kjerringa er gal.
393
00:24:21,294 --> 00:24:23,171
Hvem bryr seg om ei høne?
394
00:24:23,254 --> 00:24:25,340
Kanskje om hva som er inni høna.
395
00:24:26,257 --> 00:24:27,509
Prøver du å være dyp?
396
00:24:27,884 --> 00:24:31,805
Nei, kjæresten fortalte meg
at da han satt inne,
397
00:24:31,888 --> 00:24:35,934
pleide de å smugle inn dop
ved å stappe det inn i fugler.
398
00:24:36,685 --> 00:24:38,311
- Høner.
- Nei.
399
00:24:38,395 --> 00:24:39,771
Tror det var en due eller noe.
400
00:24:39,896 --> 00:24:41,272
Stikker de det opp i ræva?
401
00:24:41,398 --> 00:24:45,276
Nei, de legger det i en liten pose
og stapper det ned i halsen.
402
00:24:45,694 --> 00:24:47,404
Kanskje i ræva også.
403
00:24:49,322 --> 00:24:52,367
Det finnes ingen høne. Det er et eventyr.
404
00:24:56,454 --> 00:24:58,915
Gutten min sa de greiene
er verdt 1000 dollar.
405
00:24:59,582 --> 00:25:02,627
Og det er bare det de stapper i dua.
406
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Ei høne har mye større rumpe.
407
00:25:09,300 --> 00:25:10,677
Tuller du?
408
00:25:13,555 --> 00:25:16,558
Kødder du? Du også?
409
00:25:16,683 --> 00:25:19,394
Jeg er ikke dum.
Jeg skal bare se på de dumme.
410
00:25:21,938 --> 00:25:24,566
Spanske mamls har noe på gang.
411
00:25:26,317 --> 00:25:28,611
- Skal ikke du?
- Nei.
412
00:25:28,987 --> 00:25:32,741
Du vil heller skrible kjærlighetslapper.
413
00:25:33,616 --> 00:25:35,577
Ikke spill dum. Jeg vet hva du gjør.
414
00:25:35,702 --> 00:25:37,954
Jeg så at du la fra deg et brev,
og jeg vet hvem til.
415
00:25:38,288 --> 00:25:39,289
Fulgte du etter meg?
416
00:25:39,414 --> 00:25:42,292
Du kaster bort tiden med han der.
417
00:25:42,459 --> 00:25:45,795
Ikke at du ikke er pen.
418
00:25:45,879 --> 00:25:50,383
Men skal du knulle en vakt, knull en feit en.
419
00:25:50,467 --> 00:25:51,760
De er mye mer takknemlige.
420
00:25:51,843 --> 00:25:54,429
Lar deg snike inn røyk.
Tar med McDonalds til deg.
421
00:25:54,637 --> 00:25:55,680
Er det slik du tenker?
422
00:25:55,805 --> 00:25:58,683
Det er slik du må begynne å tenke.
Jeg passer på deg.
423
00:25:58,892 --> 00:26:00,602
Jeg knuller ikke for en Big Mac.
424
00:26:01,478 --> 00:26:02,896
- Men du knuller dem.
- Ja.
425
00:26:02,979 --> 00:26:05,607
For hva da? Kjærlighet?
426
00:26:22,457 --> 00:26:24,959
Daya? Daya!
427
00:26:26,503 --> 00:26:29,923
Hei, min lille engel.
428
00:26:30,799 --> 00:26:32,467
Hvordan går det?
429
00:26:34,344 --> 00:26:35,637
Hvor er søsknene dine?
430
00:26:36,513 --> 00:26:39,057
Vet ikke. Jeg er sulten.
431
00:26:39,391 --> 00:26:40,809
Det er mat på kjøkkenet. Hvorfor...
432
00:26:45,855 --> 00:26:47,524
Jeg går.
433
00:26:50,652 --> 00:26:54,614
Og Paco sier:
"Han er ingen eggplante, han er åndssvak!"
434
00:27:02,038 --> 00:27:03,039
Hva er det du vil?
435
00:27:03,123 --> 00:27:04,749
Hva gjør du her? Kom deg ut.
436
00:27:04,833 --> 00:27:07,377
Eva er sulten. Jeg må lage noe til henne.
437
00:27:07,502 --> 00:27:08,503
Så lag noe til henne.
438
00:27:10,046 --> 00:27:11,006
MAKARONI OG OST
439
00:27:11,089 --> 00:27:13,717
Lag noe til meg også, mens du er her.
440
00:27:13,842 --> 00:27:15,677
Du kan ikke spise det. Det har dyreform.
441
00:27:15,760 --> 00:27:18,054
Hva så? Smaker det samme.
442
00:27:18,388 --> 00:27:19,848
Men det er laget til barn.
443
00:27:19,973 --> 00:27:23,101
Jeg prøver å unngå at folk tror du er soper.
444
00:27:24,602 --> 00:27:28,106
Vil du bruke Supermann-truser
og spise barnemat, vær så god.
445
00:27:28,398 --> 00:27:31,860
Kanskje jeg skal kjøpe en propell-lue til deg,
så kan du henge på hjørnet.
446
00:27:38,950 --> 00:27:41,369
Gå ut og kjøp ordentlig mat.
447
00:27:43,747 --> 00:27:44,998
Behold vekslepengene.
448
00:27:46,750 --> 00:27:47,709
Kjøp et smil.
449
00:27:50,920 --> 00:27:53,548
Hvor mye lenger
må vi gjøre dette her, Cesar?
450
00:27:53,631 --> 00:27:54,966
Ikke lenge.
451
00:27:55,091 --> 00:27:57,761
Pepe kan ha funnet et nytt sted.
452
00:27:57,886 --> 00:28:01,056
Hvordan det? Liker du meg ikke mer?
453
00:28:10,774 --> 00:28:14,110
Strekk ut den bakre foten.
454
00:28:14,778 --> 00:28:18,114
Press dere, men ikke glem å puste.
455
00:28:18,490 --> 00:28:21,076
- Hva gjør jeg med armene?
- Strekk dem ut.
456
00:28:22,494 --> 00:28:24,412
Myke øyne, Morello.
457
00:28:28,500 --> 00:28:30,835
Unnskyld meg. Hva skjer?
458
00:28:30,960 --> 00:28:32,712
Vi har AA.
459
00:28:32,796 --> 00:28:35,924
Nei, ikke nå. Vi har yoga. Dette er vår tid.
460
00:28:36,049 --> 00:28:39,094
De sendte oss hit fordi kapellet er ødelagt.
461
00:28:39,177 --> 00:28:43,014
Bare fortsett.
462
00:28:43,139 --> 00:28:46,935
Ja, få se en sånn nedovervendt hundestil.
463
00:28:47,811 --> 00:28:50,647
Myke øyne, Morello.
464
00:28:50,772 --> 00:28:53,692
Dette er uakseptabelt.
Norma, ta over for meg.
465
00:28:53,817 --> 00:28:55,527
Jeg henter Caputo.
466
00:29:05,078 --> 00:29:06,621
Forstyrrer jeg?
467
00:29:11,001 --> 00:29:14,170
Ja, jeg forstyrret din zen.
468
00:29:14,504 --> 00:29:17,716
Nei, ville ikke sparke deg i ansiktet.
469
00:29:20,969 --> 00:29:22,679
"Derfor mister vi ikke motet.
470
00:29:22,804 --> 00:29:28,101
"Selv om vårt ytre menneske går til grunne,
blir vårt indre fornyet dag for dag."
471
00:29:28,768 --> 00:29:31,187
- Hva er det?
- Korinterne 4.16.
472
00:29:32,063 --> 00:29:34,566
Bare noe jeg sier til meg selv
når rumpa ser feit ut.
473
00:29:34,691 --> 00:29:36,651
Så du forstår hva jeg har vært gjennom.
474
00:29:36,776 --> 00:29:41,656
Forandringer i kroppen kan være vonde.
Men husk at kroppen bare er skipet.
475
00:29:41,906 --> 00:29:43,700
Sjelen din er passasjeren.
476
00:29:44,951 --> 00:29:46,661
Det er et annet avsnitt her.
477
00:29:46,786 --> 00:29:49,914
- Så du har vært gjennom overgangsalderen?
- Å, ja.
478
00:29:50,540 --> 00:29:53,710
Bare ba du om at du kom gjennom?
479
00:29:53,710 --> 00:29:54,711
Mer eller mindre?
480
00:29:55,754 --> 00:29:58,673
Hva er "mer" og hva er "mindre?"
481
00:29:58,757 --> 00:30:00,508
Jeg trente også regelmessig.
482
00:30:00,675 --> 00:30:06,765
Det er spesielt vanskelig for meg fordi
det har tatt så lang tid å komme så langt.
483
00:30:06,890 --> 00:30:11,019
Så jeg vil ikke gi opp.
484
00:30:11,102 --> 00:30:12,896
Det sa du.
485
00:30:13,021 --> 00:30:15,523
- Jeg har ofret så mye.
- Ja.
486
00:30:15,732 --> 00:30:19,903
Jeg føler at jeg endelig er den kvinnen
487
00:30:20,987 --> 00:30:24,032
Gud ville at jeg skulle være.
488
00:30:24,574 --> 00:30:26,284
- Så fantastisk.
- Ja.
489
00:30:26,993 --> 00:30:28,578
Du får ikke hormonene mine.
490
00:30:29,704 --> 00:30:32,624
Skal vi gå tilbake til Bibelen?
491
00:30:34,250 --> 00:30:37,003
Visste du det hele tiden?
492
00:30:37,295 --> 00:30:38,672
Jeg skjønte det da du trodde
493
00:30:38,755 --> 00:30:40,882
at "korsets stasjoner" betydde kristen radio.
494
00:30:41,633 --> 00:30:43,009
Så du har bare lekt med meg?
495
00:30:43,093 --> 00:30:46,721
Du er kanskje ulykkelig, men det har
ingenting med kroppen din å gjøre.
496
00:30:46,805 --> 00:30:49,891
Hvis du virkelig var kvinne,
ville du aldri vært fornøyd med den.
497
00:30:50,016 --> 00:30:51,101
Du har skyldfølelse.
498
00:30:53,186 --> 00:30:54,854
For hva da?
499
00:30:54,979 --> 00:30:57,565
For at du lar kona ta seg av Michael alene.
500
00:30:58,692 --> 00:31:00,026
For at Michael er...
501
00:31:00,110 --> 00:31:03,154
Du kan ikke snakke til meg om det.
502
00:31:03,279 --> 00:31:05,573
- Sophia.
- La meg være!
503
00:31:05,657 --> 00:31:07,909
Melding tll alt personale, ta opptelling.
504
00:31:08,118 --> 00:31:09,077
Så der satt jeg, toppløs,
505
00:31:09,202 --> 00:31:10,745
AA
SAMHOLD - TJENESTE - HELBREDELSE
506
00:31:10,870 --> 00:31:12,706
på en bulldoser på en byggeplass.
507
00:31:12,789 --> 00:31:15,667
Jeg hadde grillsaus på puppene
508
00:31:15,792 --> 00:31:18,294
og tenkte: "Hva i helvete? Nå igjen?"
509
00:31:20,046 --> 00:31:21,589
Så ser jeg ned
510
00:31:24,759 --> 00:31:29,806
og ser en fyr nede på bakken
511
00:31:29,931 --> 00:31:31,641
med hodet ved hjulet.
512
00:31:32,392 --> 00:31:35,937
Da jeg så nærmere etter,
kjente jeg igjen uteliggeren fra kvelden før,
513
00:31:36,062 --> 00:31:38,773
som ropte til meg utenfor pizzarestauranten.
514
00:31:38,857 --> 00:31:42,861
Og da jeg så enda nærmere etter
så jeg at han hadde på seg skjorta mi,
515
00:31:42,986 --> 00:31:46,031
hadde grillsaus over hele ansiktet og var...
516
00:31:48,158 --> 00:31:49,200
Han var død.
517
00:31:51,161 --> 00:31:54,956
Da skjønte jeg at det var på tide
med en forandring. Takk.
518
00:31:56,833 --> 00:32:00,337
Nesten akkurat det samme skjedde meg,
men det var tunfisksalat.
519
00:32:00,712 --> 00:32:05,925
Da skal vi nok en gang
gå inn i forovervendt bøyning,
520
00:32:06,343 --> 00:32:10,096
og når dere er klare,
strekk tilbake til Shavasana.
521
00:32:10,430 --> 00:32:13,016
Vil noen andre fortelle noe i dag?
522
00:32:14,434 --> 00:32:16,686
- Noen?
- Jeg vil fortelle.
523
00:32:25,695 --> 00:32:27,947
Jeg har ingen flott lavmålshistorie,
524
00:32:28,031 --> 00:32:31,326
for mitt lavmål skjer akkurat nå.
525
00:32:32,118 --> 00:32:37,040
Ikke at det er noe i veien med dere,
men jeg trodde aldri jeg ville havne her.
526
00:32:37,999 --> 00:32:42,837
Jeg trodde jeg hadde kontroll.
527
00:32:43,296 --> 00:32:45,256
Og det hadde jeg. En stund.
528
00:32:46,216 --> 00:32:48,259
Da jeg bare langet heroin.
529
00:32:48,385 --> 00:32:51,680
Ikke langet engang. Jeg var importør.
530
00:32:55,016 --> 00:32:59,729
Men jeg hadde et brutt forhold bak meg,
og der var det.
531
00:33:01,189 --> 00:33:03,775
Kanskje jeg heller skal si at jeg ble forlatt.
532
00:33:04,859 --> 00:33:09,197
Uansett begynte jeg å bruke dop.
533
00:33:09,322 --> 00:33:10,991
Er du ferdig?
534
00:33:11,783 --> 00:33:13,952
Ja, takk. Det var fantastisk.
535
00:33:14,077 --> 00:33:16,997
Heroin var den beste kjæresten jeg har hatt.
536
00:33:17,080 --> 00:33:20,041
Jeg følte meg alltid bedre med henne,
537
00:33:21,418 --> 00:33:23,753
og hun var alltid tilgjengelig.
538
00:33:26,047 --> 00:33:27,882
Men selv de beste kjærestene skuffer deg.
539
00:33:28,425 --> 00:33:31,302
Ja, det burde du vite.
540
00:33:37,183 --> 00:33:40,186
Jeg trodde yoga skulle gjøre deg avslappet.
541
00:33:40,270 --> 00:33:43,189
Vil du vite
om hun brukte fingrene på henne?
542
00:33:43,815 --> 00:33:45,066
Jeg tror det er fastslått.
543
00:33:45,233 --> 00:33:47,402
Ikke spøk, pappa. Jeg klarer ikke det nå.
544
00:33:47,485 --> 00:33:50,113
- La ham være, Howard.
- La meg være.
545
00:33:50,113 --> 00:33:51,823
Har du isolert ennå, Larry?
546
00:33:51,948 --> 00:33:54,242
Jeg vet det ser billig ut,
men hvis du bruker plast,
547
00:33:54,326 --> 00:33:55,785
sparer du mye penger på oppvarming.
548
00:33:55,910 --> 00:33:57,746
De vinduene er veldig gamle.
549
00:33:57,871 --> 00:33:59,748
Det skal jeg, mamma.
550
00:34:00,248 --> 00:34:02,208
Og beklager at jeg ligger etter med husleia.
551
00:34:02,292 --> 00:34:04,753
Så lenge du tar deg av oss når vi er døende.
552
00:34:04,836 --> 00:34:07,088
Men du bør tenke på å få deg en jobb snart.
553
00:34:07,213 --> 00:34:10,759
Han har en jobb. Han skriver.
Det trengs bare én artikkel.
554
00:34:10,842 --> 00:34:12,427
For å tjene 50 dollar?
555
00:34:12,510 --> 00:34:15,847
For å gå videre til større ting.
Jobber du med noen prosjekter?
556
00:34:15,972 --> 00:34:18,475
Ja. Takk, mamma. Det gjør jeg faktisk.
557
00:34:18,808 --> 00:34:21,227
- Jeg jobber med en artikkel nå.
- Om hva da?
558
00:34:21,353 --> 00:34:24,522
Det er en trendkronikk
om noe som kalles kvessing.
559
00:34:30,487 --> 00:34:35,075
Det betyr å ha sex eller onanere
uten å komme.
560
00:34:36,117 --> 00:34:38,536
Uten å komme? Det høres usunt ut.
561
00:34:38,870 --> 00:34:41,122
En mann må komme. Larry, si at du kommer.
562
00:34:41,247 --> 00:34:42,248
Jeg skulle ikke ha sagt det.
563
00:34:42,332 --> 00:34:45,960
Howard, si til Larry at han må komme.
Du kan bli forstoppet!
564
00:34:46,044 --> 00:34:48,254
- Jeg skal si det.
- Hør på faren din.
565
00:34:48,338 --> 00:34:50,965
Vil dere ha suppe? Jenta laget suppe.
566
00:34:51,049 --> 00:34:52,884
- Suppe høres godt ut.
- Nei, takk.
567
00:34:53,009 --> 00:34:54,969
Jeg henter til dere begge.
568
00:34:58,598 --> 00:35:02,310
Jeg vet du ikke liker Piper, pappa,
men jeg ber deg hjelpe meg.
569
00:35:02,435 --> 00:35:03,478
Hvem sier jeg ikke liker henne?
570
00:35:03,561 --> 00:35:05,063
Hun er den beste fangen du har datet.
571
00:35:05,188 --> 00:35:06,272
Slutt.
572
00:35:07,023 --> 00:35:09,401
Jeg synes bare hun er litt pjuskete.
573
00:35:09,484 --> 00:35:11,236
Trodde du ville valgt noen med mer tyngde.
574
00:35:11,361 --> 00:35:14,197
Snakker du om moralen
eller brystene hennes?
575
00:35:14,322 --> 00:35:15,824
Gi deg. Jeg er rumpemann.
576
00:35:16,032 --> 00:35:17,200
Han er rumpemann.
577
00:35:18,910 --> 00:35:20,495
Spurte du om kjæresten hennes?
578
00:35:20,620 --> 00:35:21,997
Ekskjæresten.
579
00:35:22,872 --> 00:35:25,041
Jeg har sett på siktelsen.
580
00:35:25,875 --> 00:35:26,835
Og?
581
00:35:27,043 --> 00:35:32,215
Det står klart og tydelig
at Alex Vause oppga navnet hennes.
582
00:35:35,385 --> 00:35:36,845
Bra. Takk.
583
00:35:37,095 --> 00:35:38,513
Hvorfor er det bra?
584
00:35:38,972 --> 00:35:41,558
Det er bra at Piper vet det sikkert.
585
00:35:42,058 --> 00:35:45,353
Så hater hun henne mer
og holder seg unna henne.
586
00:35:46,312 --> 00:35:48,231
- Ikke si det til henne.
- Hvorfor ikke?
587
00:35:49,482 --> 00:35:50,567
Fengsel er som en gullfiskbolle.
588
00:35:50,900 --> 00:35:52,569
Hun må absolutt ikke bli besatt av en fiende
589
00:35:52,902 --> 00:35:54,321
og gjøre noe dumt i et raserianfall.
590
00:35:54,404 --> 00:35:57,115
Hun bør fullføre straffen
og dra uten å lage trøbbel.
591
00:35:58,033 --> 00:36:00,410
- Jeg vil ikke lyve til min forlovede.
- Hvorfor ikke?
592
00:36:00,535 --> 00:36:02,620
Fordi forholdet vårt ikke fungerer slik.
593
00:36:02,912 --> 00:36:06,541
Akkurat. Det er basert på tillit og ærlighet.
594
00:36:06,624 --> 00:36:10,337
Selv om hun ikke fortalte
at hun sitter inne sammen med Alex før nå?
595
00:36:10,462 --> 00:36:13,214
For det første har det bare gått tre uker,
596
00:36:13,340 --> 00:36:17,052
og hun ville ikke si det
fordi hun var redd jeg skulle bli sint.
597
00:36:17,177 --> 00:36:18,553
Så hvorfor gjøre henne sint?
598
00:36:21,389 --> 00:36:22,515
Nei.
599
00:36:23,391 --> 00:36:27,896
Jeg lyver ikke for å beskytte henne
som om hun er helt hjelpeløs.
600
00:36:28,646 --> 00:36:31,191
Ærlighet er det beste.
601
00:36:32,650 --> 00:36:38,114
Husker du alle prisene du vant som barn?
602
00:36:39,240 --> 00:36:40,325
Ja.
603
00:36:40,408 --> 00:36:42,952
Husker du
at det aldri var noen offisielle seremonier?
604
00:36:43,036 --> 00:36:46,206
Du vant den
for ryddigste hylle i barnehagen.
605
00:36:46,289 --> 00:36:48,291
Men sannheten er...
606
00:36:51,294 --> 00:36:52,379
...overvurdert.
607
00:36:53,296 --> 00:36:59,219
Mitt råd er å holde henne fokusert
på livet utenfor, virksomheten og vennene.
608
00:36:59,969 --> 00:37:01,513
Bryllupet.
609
00:37:01,596 --> 00:37:03,431
Uansett om det gjennomføres eller ikke.
610
00:37:05,558 --> 00:37:09,646
Her, Larry. Spis suppen din.
Du er Amerikas beste suppespiser.
611
00:37:12,315 --> 00:37:14,275
Han har ferten av noe!
612
00:37:16,319 --> 00:37:17,654
Finn høna, vennen.
613
00:37:18,655 --> 00:37:19,614
Høne pøne!
614
00:37:22,367 --> 00:37:24,119
Kom da, tuppa, tuppa.
615
00:37:26,204 --> 00:37:27,956
Hva er det som skjer?
616
00:37:28,289 --> 00:37:31,960
Det er 1000 dollar inni ei høne et sted.
Alle leter etter den.
617
00:37:32,585 --> 00:37:34,546
- Hva?
- Du.
618
00:37:36,006 --> 00:37:37,549
Dette er din feil.
619
00:37:37,674 --> 00:37:40,385
Du har bablet om høna overalt, ikke sant?
620
00:37:40,510 --> 00:37:41,970
Egentlig ikke.
621
00:37:42,429 --> 00:37:44,681
Men uansett sa du ikke at det var hemmelig.
622
00:37:45,015 --> 00:37:47,100
Fordi jeg trodde du hadde sunn fornuft.
623
00:37:47,183 --> 00:37:49,978
Når svarte jenter hører om ei høne,
skjer selvsagt dette.
624
00:37:50,186 --> 00:37:52,022
Fordi alle svarte elsker høner?
625
00:37:52,147 --> 00:37:53,314
Ikke vær rasistisk.
626
00:37:53,440 --> 00:37:54,649
Fordi alle tar heroin,
627
00:37:54,733 --> 00:37:57,736
og noen har fortalt dem
at det er heroin i den høna.
628
00:37:58,028 --> 00:37:59,195
Jeg hørte at det var en pistol.
629
00:37:59,195 --> 00:38:01,197
Jeg hadde ingenting med dette å gjøre.
630
00:38:01,197 --> 00:38:03,742
Du kan ikke skylde på meg.
Jeg fortalte bare hva jeg så.
631
00:38:04,075 --> 00:38:05,702
Akkurat. Hva du "så."
632
00:38:05,785 --> 00:38:08,455
Hvorfor lager du hermetegn?
Sier du at jeg lyver?
633
00:38:08,538 --> 00:38:10,206
Kanskje du ville imponere folk.
634
00:38:10,332 --> 00:38:12,584
Jeg visste ikke engang
at dette kunne være imponerende.
635
00:38:12,667 --> 00:38:16,171
Hvis hun ikke er skremt bort,
tar de spanske eller de svarte henne.
636
00:38:16,379 --> 00:38:18,757
De spanske spiser henne vel ikke engang,
637
00:38:19,049 --> 00:38:23,178
bare skjærer over strupen og drikker blodet,
eller noe annet overtroisk.
638
00:38:23,636 --> 00:38:27,182
Jeg ville bare spise høna
som var smartere enn andre høner,
639
00:38:27,265 --> 00:38:29,059
og tilegne meg kraften.
640
00:38:29,517 --> 00:38:32,437
Og lage en god Kiev. Vel, vel.
641
00:38:36,232 --> 00:38:39,152
Skal du bare gi opp?
642
00:38:43,531 --> 00:38:45,325
På grunn av litt konkurranse?
643
00:38:46,743 --> 00:38:51,081
Høna er der ute, Red,
og den venter på at du skal spise den.
644
00:38:52,082 --> 00:38:55,418
Og du har ventet veldig lenge på
å spise den.
645
00:38:56,169 --> 00:38:58,463
Hva har de andre jentene som du ikke har?
646
00:38:58,546 --> 00:38:59,589
De har hunder.
647
00:38:59,714 --> 00:39:02,801
Hunder fanger ingen høne.
648
00:39:04,302 --> 00:39:05,762
Besluttsomhet, Red.
649
00:39:06,680 --> 00:39:08,515
Besluttsomhet fanger høner.
650
00:39:09,516 --> 00:39:10,809
Hvem vil ha høna mest?
651
00:39:11,518 --> 00:39:14,562
Hvem tilbereder den best?
652
00:39:15,605 --> 00:39:18,233
Kvinnen som drømmer om det.
653
00:39:18,775 --> 00:39:22,237
Kvinnen som er født til å spise den høna.
654
00:39:25,115 --> 00:39:26,074
Du.
655
00:39:30,829 --> 00:39:34,666
Det er min høne!
656
00:39:39,462 --> 00:39:42,298
Hva i svarte feiler det dere?
657
00:39:42,298 --> 00:39:44,384
Skal dere delta i mongo-olympiaden?
658
00:39:45,176 --> 00:39:47,762
Har dere dynamitt i ræva?
659
00:39:50,140 --> 00:39:51,808
Vil dere bli skutt?
660
00:39:52,767 --> 00:39:57,105
Vi har mange kuler i det vakttårnet.
661
00:39:58,314 --> 00:40:01,443
Så hvis det er det dere vil,
bare prøv dette én gang til.
662
00:40:04,696 --> 00:40:07,449
Dere skal ikke løpe.
663
00:40:07,824 --> 00:40:10,452
Minn meg på å aldri høre på deg igjen.
664
00:40:11,745 --> 00:40:14,456
Så hvorfor løper dere?
665
00:40:17,667 --> 00:40:20,170
Etter en jævla høne?
666
00:40:20,337 --> 00:40:23,465
Hvem faen sa at det var ei høne i min gård?
667
00:40:40,774 --> 00:40:42,609
JEG VILTREFFE DEG.
I MORGEN KL. TO.
668
00:40:42,692 --> 00:40:44,569
PÅ VASKEROMMET.
669
00:40:56,539 --> 00:40:57,707
Det er ikke rettferdig.
670
00:40:57,791 --> 00:40:59,668
Det er mer enn rettferdig.
671
00:40:59,793 --> 00:41:03,171
Du kan reglene om løping.
Hvem er nestemann?
672
00:41:03,254 --> 00:41:04,339
Chapman.
673
00:41:07,384 --> 00:41:09,803
Du kommer til å kose deg
nedi bakken, Blondie.
674
00:41:10,553 --> 00:41:12,597
Han kommer til å få det ut av deg.
675
00:41:12,681 --> 00:41:14,891
Ja, takk.
676
00:41:14,974 --> 00:41:17,602
Og det var ikke nødvendig.
677
00:41:17,686 --> 00:41:19,771
Lukk døra når du går.
678
00:41:20,647 --> 00:41:25,360
Fanger, hør etter. Flere regelbrudd
vil medføre tap av prlvllegler.
679
00:41:25,443 --> 00:41:28,196
Jeg er ikke sikker på om jeg forstår ryktet.
680
00:41:28,363 --> 00:41:33,410
Er høna full av penger,
heroin, våpen eller godteri?
681
00:41:33,535 --> 00:41:35,453
Nei, dette er...
682
00:41:35,578 --> 00:41:39,874
Jeg sender deg ikke ned dit.
Du gjorde en feil. Du er ny.
683
00:41:40,875 --> 00:41:42,210
Takk.
684
00:41:42,293 --> 00:41:45,672
Ville bare imponere og få oppmerksomhet.
685
00:41:47,298 --> 00:41:50,343
- Så du begynte å finne på historier.
- Nei!
686
00:41:50,427 --> 00:41:53,888
Det er greit. Jeg forstår det.
687
00:41:53,972 --> 00:41:57,809
Tror du dette er første gang
jeg har hørt om "høna?"
688
00:41:58,435 --> 00:42:03,773
Det er populær diktning, som global
oppvarming eller kvinnelig ejakulering.
689
00:42:03,857 --> 00:42:06,735
Nei! Dette er sant.
690
00:42:07,569 --> 00:42:08,945
Hvordan er det sant?
691
00:42:10,280 --> 00:42:11,448
Hvilken av dem?
692
00:42:11,573 --> 00:42:13,616
Høna. Og...
693
00:42:16,453 --> 00:42:17,704
Høna.
694
00:42:18,830 --> 00:42:22,292
Vi har et tredobbelt piggtrådgjerde
rundt gården.
695
00:42:22,417 --> 00:42:23,918
Det er umulig.
696
00:42:24,002 --> 00:42:29,007
Og hvis du tror høner kan fly,
må du gå på Wikipedia straks.
697
00:42:29,632 --> 00:42:31,843
Herregud. Du har Internett.
698
00:42:31,926 --> 00:42:36,431
Jeg bryr meg ikke
om du så denne greia eller ikke.
699
00:42:36,765 --> 00:42:40,769
Men du må ikke fyre opp de andre fangene.
700
00:42:40,977 --> 00:42:43,021
De er ikke som deg og meg.
701
00:42:43,855 --> 00:42:47,692
De er mindre fornuftige.
Mindre kunnskapsrike.
702
00:42:48,735 --> 00:42:51,988
Og jeg vil ikke
at du skal finne på historier til Red.
703
00:42:52,322 --> 00:42:54,532
Du vet hvor høyt russere elsker høner.
704
00:42:55,659 --> 00:42:59,412
Hold deg lavt i terrenget heretter.
705
00:43:00,497 --> 00:43:02,707
Ikke flere fantasifulle historier.
706
00:43:03,500 --> 00:43:04,876
- Ikke...
- Se ei høne.
707
00:43:05,001 --> 00:43:06,461
Nemlig.
708
00:43:06,544 --> 00:43:07,921
Gjenta etter meg:
709
00:43:08,004 --> 00:43:11,299
Det finnes ingen høne.
Det har aldri funnes en høne.
710
00:43:11,383 --> 00:43:14,552
Høna er en vandrehlstorle. En stor illusjon.
711
00:43:14,678 --> 00:43:18,890
Noe som gir livet mening,
men som ikke ekslsterer.
712
00:43:19,683 --> 00:43:21,685
VI lager en plakat.
713
00:43:22,686 --> 00:43:24,521
Du, hønsedama.
714
00:43:25,355 --> 00:43:27,816
Jeg fikk inndratt besøksrettighetene
på grunn av deg.
715
00:43:32,404 --> 00:43:33,905
Hva fikk du?
716
00:43:37,367 --> 00:43:38,660
Tenkte meg det.
717
00:43:40,537 --> 00:43:43,748
Jeg kødder ikke med heroin,
men elsker godteri.
718
00:43:44,124 --> 00:43:46,459
- Pass deg med historiene.
- Jeg sa ikke...
719
00:43:54,843 --> 00:43:57,679
Bravo-rom, kom til besøkshallen.
720
00:43:58,555 --> 00:43:59,806
Åpent ennå?
721
00:44:05,395 --> 00:44:06,896
I enkelte stammekulturer
722
00:44:06,980 --> 00:44:10,525
anses transvestitten som en sjaman.
723
00:44:11,484 --> 00:44:13,486
Prøver du å konvertere meg til hedenskap?
724
00:44:13,570 --> 00:44:14,988
Hvis det funker.
725
00:44:15,113 --> 00:44:16,823
Ikke en særlig katolsk ting å si.
726
00:44:16,906 --> 00:44:20,035
Jeg er ikke her som katolikk,
men som din venn.
727
00:44:21,578 --> 00:44:24,080
Jeg klipper håret ditt.
Men jeg skrifter ikke til deg.
728
00:44:24,873 --> 00:44:28,835
Jeg vet allerede hva jeg føler.
Jeg sviktet dem.
729
00:44:30,920 --> 00:44:32,714
Du er her ennå.
730
00:44:33,173 --> 00:44:35,842
Og det beste du kan gjøre for dem,
er å være sterk.
731
00:44:35,925 --> 00:44:38,887
Inni. Du har allerede Playboy-kroppen.
732
00:44:38,970 --> 00:44:40,597
Hvorfor leser du Playboy?
733
00:44:40,930 --> 00:44:42,724
Jeg leser alt.
734
00:44:44,893 --> 00:44:46,895
Hvorfor måtte Gud
gi meg den teite penisen?
735
00:44:47,020 --> 00:44:48,063
Jeg vet ikke.
736
00:44:48,146 --> 00:44:50,649
Like lite som hvorfor
han ga menn brystvorter.
737
00:44:51,441 --> 00:44:53,026
Det er mysterier.
738
00:44:53,109 --> 00:44:55,111
Og som katolikk gleder jeg meg over dem.
739
00:44:55,987 --> 00:44:57,906
Mysteriene altså.
740
00:44:58,615 --> 00:45:00,617
Jeg liker brystvortene.
741
00:45:01,534 --> 00:45:03,745
Så nå tror de jeg er en løgner.
At jeg fant det på.
742
00:45:03,828 --> 00:45:07,957
Jeg skjønner det ikke.
Hvorfor skulle jeg finne på noe slikt?
743
00:45:08,792 --> 00:45:09,876
Jeg vet ikke.
744
00:45:09,959 --> 00:45:12,045
Du har den samtalen
med Weiner senere, ikke sant?
745
00:45:12,128 --> 00:45:13,421
Ja.
746
00:45:13,505 --> 00:45:15,048
- Er du klar?
- Jeg er klar.
747
00:45:15,131 --> 00:45:20,095
Bra. For jeg kan ikke be foreldrene mine
om mer penger.
748
00:45:20,178 --> 00:45:23,807
Nei. Jeg kan ikke be mine heller.
749
00:45:23,807 --> 00:45:27,560
Vi kan ikke be noens foreldre
om mer penger.
750
00:45:27,644 --> 00:45:30,063
- Så gjør det tll en suksess.
- Ja.
751
00:45:30,146 --> 00:45:33,149
Innen du er ute av fengsel,
er du en mega-såpemagnat,
752
00:45:33,525 --> 00:45:37,112
jeg en berømt journalist,
og så begynner livet vårt.
753
00:45:37,195 --> 00:45:40,657
Livet har startet allerede. Jeg er her inne.
754
00:45:40,657 --> 00:45:42,033
Og jeg er her sammen med deg.
755
00:45:42,117 --> 00:45:44,452
Men vi må være ærlige med hverandre.
756
00:45:44,536 --> 00:45:46,496
Jeg vil vite hva som skjer.
757
00:45:46,621 --> 00:45:48,915
Ja. Beklager at jeg ikke fortalte om Alex.
758
00:45:49,958 --> 00:45:50,917
Det er greit.
759
00:45:51,001 --> 00:45:53,461
Det er ikke fordi jeg er tiltrukket av henne.
760
00:45:53,545 --> 00:45:55,880
Helt sant. Men...
761
00:45:55,964 --> 00:46:00,802
Jeg ville bare ikke at du skulle vite
at jeg satt inne med noen jeg hater så sterkt.
762
00:46:00,885 --> 00:46:03,805
Herregud. Av og til når hun er i nærheten,
763
00:46:03,888 --> 00:46:05,640
føler jeg at jeg går fra vettet.
764
00:46:05,807 --> 00:46:08,935
Så lenge du beholder figuren.
765
00:46:09,602 --> 00:46:11,896
- Fortalte jeg hva som skjedde på yoga?
- Nei.
766
00:46:11,980 --> 00:46:14,816
Plutselig var hun der.
Prøvde å provosere meg.
767
00:46:15,692 --> 00:46:19,946
Jeg kunne knust trynet hennes.
768
00:46:20,822 --> 00:46:23,783
Ikke gjør slike ting.
769
00:46:24,784 --> 00:46:28,663
- Så apropos Alex...
- Herregud. Det var sikkert henne.
770
00:46:29,748 --> 00:46:31,958
Jeg vedder på at det er hun
som har spredd ryktet.
771
00:46:32,083 --> 00:46:35,211
Hun har sikkert sagt til alle
at jeg løy om den høna!
772
00:46:35,545 --> 00:46:38,923
Glem høna, Piper. Det er ikke viktig.
773
00:46:39,007 --> 00:46:39,966
Det gjelder omdømmet mitt!
774
00:46:40,050 --> 00:46:42,969
Det er ikke viktig. Dette er virkeligheten.
775
00:46:43,053 --> 00:46:46,973
Ikke la deg dra inn i fengselsdramaet.
776
00:46:47,057 --> 00:46:50,852
Jeg vet det er en gullfiskbolle,
men prøv å fokusere.
777
00:46:51,019 --> 00:46:53,271
Jeg vet det, men jeg må bo i gullfiskbollen
778
00:46:53,563 --> 00:46:55,023
og det er bare...
779
00:46:55,732 --> 00:46:58,026
Bare la ham danse og kose seg.
780
00:46:58,151 --> 00:46:59,277
...så tøft.
781
00:47:01,279 --> 00:47:02,280
Jeg vet det.
782
00:47:04,324 --> 00:47:06,284
Hva var det du sa?
783
00:47:07,702 --> 00:47:08,662
Angående Alex.
784
00:47:08,787 --> 00:47:10,580
Jeg snakket med pappa om siktelsen.
785
00:47:12,165 --> 00:47:13,166
Og?
786
00:47:18,171 --> 00:47:22,050
Det var ikke hun som oppga deg.
Jeg antar det var noen andre fra ringen.
787
00:47:26,763 --> 00:47:28,556
- Er du der, Piper?
- Ja.
788
00:47:29,057 --> 00:47:31,267
- Hørte du meg?
- Ja.
789
00:47:31,601 --> 00:47:33,770
Jeg vet det er overraskende, men...
790
00:47:33,770 --> 00:47:35,105
Dette er bra, Piper,
791
00:47:35,188 --> 00:47:39,567
for nå behøver du ikke
å føle deg sprø eller sint.
792
00:47:39,651 --> 00:47:45,281
Du kan bare sone tiden
og holde deg unna den drittsekken.
793
00:47:46,658 --> 00:47:49,035
Men Larry, dette betyr...
794
00:47:51,663 --> 00:47:53,790
Dette betyr at jeg er drittsekken.
795
00:47:54,207 --> 00:47:59,087
Vaktskifte. Cellesjekk starter 21.30.
796
00:48:41,838 --> 00:48:43,882
Hva mener du med
at Cesar ikke kan komme?
797
00:48:44,007 --> 00:48:45,175
Vet ikke. Det var det han sa.
798
00:48:45,258 --> 00:48:48,053
Jeg tar på meg skylda,
og så besøker han meg ikke engang.
799
00:48:49,846 --> 00:48:52,640
Betaler han husleie? Kjøper han inn mat?
800
00:48:52,724 --> 00:48:53,975
Ja, men jeg vil ikke ha ham i leiligheten.
801
00:48:54,100 --> 00:48:56,644
Hvorfor ikke? Tar han med jenter hjem?
802
00:48:56,770 --> 00:48:57,937
Nei, fordi han...
803
00:48:58,021 --> 00:49:00,273
Hva om du spør hvordan det går med oss?
804
00:49:00,357 --> 00:49:02,359
- Mamma.
- Svar på spørsmålet.
805
00:49:02,692 --> 00:49:03,902
Knuller han rundt?
806
00:49:04,319 --> 00:49:06,363
Jeg svarte.
807
00:49:06,696 --> 00:49:08,990
Vet du at vi satt tre timer på bussen
for å komme hit?
808
00:49:09,074 --> 00:49:11,785
Jeg laget et papirfly, mamma.
809
00:49:12,786 --> 00:49:13,870
Knuller du ham?
810
00:49:14,037 --> 00:49:15,830
Nå tuller du.
811
00:49:17,290 --> 00:49:18,792
- Mamma!
- Hva er det?
812
00:49:18,875 --> 00:49:20,251
Jeg laget et papirfly.
813
00:49:20,877 --> 00:49:23,713
- Hvor er det teite papirflyet?
- Hjemme.
814
00:49:23,838 --> 00:49:25,006
Hvorfor skulle jeg bry meg da?
815
00:49:25,090 --> 00:49:27,384
Du kan ikke vise meg noe jeg ikke kan se.
816
00:49:28,843 --> 00:49:29,844
Er du dum, eller?
817
00:49:33,056 --> 00:49:36,184
Si til den jævelen at det er best han kommer.
Han skylder meg såpass.
818
00:49:36,309 --> 00:49:39,062
To klemmer er tlllatt i besøksrommet.
819
00:49:39,771 --> 00:49:42,107
Én når gjestene kommer, og én når de går.
820
00:49:48,113 --> 00:49:49,322
Bra, du er hjemme.
821
00:49:51,074 --> 00:49:53,743
Lag noe mat til oss.
822
00:50:01,835 --> 00:50:03,294
Gå. Stikk.
823
00:50:07,090 --> 00:50:09,384
Hvorfor er puppene dine så store
når moren din har så små?
824
00:50:09,467 --> 00:50:12,053
- Jeg har dem vel fra pappa.
- Ja vel?
825
00:50:26,526 --> 00:50:28,028
Du sa fem minutter.
826
00:50:28,111 --> 00:50:30,196
Vær så snill. Bare fem minutter til.
827
00:50:30,363 --> 00:50:33,950
Dette er en veldig viktig samtale.
828
00:50:34,075 --> 00:50:37,078
Jeg står på vent. Det gjelder bedriften min.
829
00:50:37,162 --> 00:50:39,748
Jeg tviler på at du har en bedrift.
Du bare prater.
830
00:50:40,040 --> 00:50:41,291
Vær så god.
831
00:50:41,416 --> 00:50:42,917
Piper? Er du der ennå?
832
00:50:43,043 --> 00:50:44,294
Ja. Hva skjer?
833
00:50:44,377 --> 00:50:46,921
Jeg er i en telefonkonferanse med Weiner.
Hvordan kobler jeg deg inn?
834
00:50:48,048 --> 00:50:49,341
Jeg vet ikke, det er din telefon.
835
00:50:49,466 --> 00:50:51,843
Vent. Jeg må spørre Pete. Straks tilbake.
836
00:50:51,968 --> 00:50:53,094
- Nel, Polly! Vent!
- Pete!
837
00:50:53,178 --> 00:50:55,221
Polly...
838
00:50:55,388 --> 00:50:59,476
Revlder opptellingen. Den er ikke entydig.
Tell over på nytt.
839
00:51:11,529 --> 00:51:13,448
Å!
840
00:51:13,531 --> 00:51:15,367
Du!
841
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
- Ikke ta på meg!
- Der er den!
842
00:51:16,868 --> 00:51:18,828
Se! Der er den! Der er...
843
00:51:18,912 --> 00:51:21,456
Bruker du telefonen?
844
00:51:21,581 --> 00:51:22,791
Ja, jeg står på vent.
845
00:51:22,874 --> 00:51:26,002
Ring, eller la noen andre få telefonen.
846
00:51:31,299 --> 00:51:33,009
Piper? Jeg fant det ut.
847
00:51:33,009 --> 00:51:35,136
Alle er på den andre linjen,
så jeg kobler deg inn.
848
00:51:35,970 --> 00:51:39,140
Piper, er du der?
849
00:51:39,307 --> 00:51:43,144
Løvetann er ikke her akkurat nå.
Hun jakter på høna.
850
00:51:50,902 --> 00:51:52,070
Chapman!
851
00:51:53,905 --> 00:51:55,407
Hva sa jeg om å løpe i gården?
852
00:51:55,573 --> 00:51:56,992
Beklager, men...
853
00:51:57,075 --> 00:51:58,451
Begge føtter på bakken. Hva?
854
00:51:58,576 --> 00:52:01,579
Ingenting. Prøver bare å trene.
855
00:52:01,913 --> 00:52:04,416
To hastigheter i min gård.
Gåing og subbing.