1 00:00:02,418 --> 00:00:07,381 En original serie fra Netflix. 2 00:01:25,668 --> 00:01:27,086 Tusind tak. 3 00:01:27,712 --> 00:01:31,382 Hvordan får vi en jonglør ind i krybbespillet? 4 00:01:31,465 --> 00:01:33,634 Du sagde, at du ville have et åbent sind. 5 00:01:33,718 --> 00:01:37,054 Jesus fødsel kan fejres på andre måder end at synge Joy to the World. 6 00:01:37,221 --> 00:01:38,264 De damer. 7 00:01:38,389 --> 00:01:41,184 Efter prøverne ville jeg overlade showet til jer. 8 00:01:41,267 --> 00:01:44,520 Men kan I ikke enes, gør jeg det selv, og så bliver det to salmer, 9 00:01:44,604 --> 00:01:47,231 damen som jonglerer og godnat. 10 00:01:47,815 --> 00:01:49,233 Vi skal klare det. 11 00:01:49,317 --> 00:01:51,110 Selvfølgelig. 12 00:01:51,444 --> 00:01:52,528 Næste? 13 00:01:59,493 --> 00:02:02,079 En pingvin og en bonde går ind på en bar... 14 00:02:08,669 --> 00:02:10,254 Det her er en and. 15 00:02:12,298 --> 00:02:14,383 Det her er en delfin. 16 00:02:18,137 --> 00:02:19,514 Det her er en gås. 17 00:02:53,339 --> 00:02:54,632 Er I klar? 18 00:03:41,929 --> 00:03:45,349 Glædelig jul. Glædelig Hanukkah. 19 00:03:46,684 --> 00:03:47,768 Husk Kwanzaa. 20 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 Pas på, gamle Jesus er tilbage! 21 00:03:53,482 --> 00:03:54,525 Sorte Cindy. 22 00:03:56,903 --> 00:03:59,530 Jeg kan også synge. Udover at løbe på skøjter. 23 00:03:59,697 --> 00:04:06,454 Og så siger pingvinen: "Han er ikke en aubergine, han er retarderet." 24 00:04:10,958 --> 00:04:12,752 Jeg stod af ved paraplyen. 25 00:04:14,003 --> 00:04:20,218 "Frygt ikke, thi se, jeg forkynder Eder en stor Glæde." 26 00:04:20,551 --> 00:04:21,552 Tak, Doggett. 27 00:04:22,303 --> 00:04:26,224 Ud fra dit valg af materiale antager jeg, at du vil være engel? 28 00:04:26,390 --> 00:04:27,558 Ja. Det er korrekt, 29 00:04:27,642 --> 00:04:30,478 for sidste år spillede jeg oksen, 30 00:04:30,603 --> 00:04:32,688 og året før var jeg æslet. 31 00:04:32,772 --> 00:04:34,398 Jeg ved ikke med jer, men jeg 32 00:04:34,524 --> 00:04:36,567 føler, at I prøver at snigmyrde min figur. 33 00:04:36,692 --> 00:04:40,445 For jeg ved, at jeg er klar til at lade min herlighed skinne for hyrderne 34 00:04:40,446 --> 00:04:45,868 og forkynde miraklet med Jesus Kristus for hele landet. 35 00:04:48,538 --> 00:04:51,958 Hr. Healy, jeg ved, at jeg har sagt en masse. 36 00:04:52,041 --> 00:04:55,253 - Hvad vil du, Chapman? - Have en ægteskabserklæring. 37 00:04:56,629 --> 00:05:01,634 Du skal bruge en erklæring og min godkendelse, som du ikke har. 38 00:05:01,759 --> 00:05:02,844 Vær rar, hr. Healy. 39 00:05:02,969 --> 00:05:04,595 Ægteskab er et privilegium. 40 00:05:04,679 --> 00:05:06,722 Det har du ikke ret til. 41 00:05:08,307 --> 00:05:13,437 Og for at bruge et af dine egne smukke udtryk: "Rend mig i røven." 42 00:05:22,321 --> 00:05:23,614 Her. 43 00:05:27,034 --> 00:05:31,873 Hvad var det, du ikke forstod ved "ud af køkkenet omgående"? 44 00:05:31,998 --> 00:05:35,751 Uden min varebestilling er jeg nødt til at genoverveje hele julemenuen. 45 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 Jeg kan ikke vente på, at du bliver færdig med dit magtspil. 46 00:05:39,046 --> 00:05:41,007 Vi ender med at spise sardiner til jul. 47 00:05:41,340 --> 00:05:43,301 Du kommer til at spise brød, 48 00:05:43,384 --> 00:05:46,637 når jeg trækker dig til isolation i dit lilla hår. 49 00:05:47,430 --> 00:05:50,641 Hav lidt selvrespekt og tving mig ikke til at gøre det. 50 00:05:53,060 --> 00:05:54,729 Det oser af alvor herinde. 51 00:05:54,812 --> 00:05:57,565 Her dufter godt. Hvad er det for en suppe? 52 00:05:57,690 --> 00:05:59,901 Hvide bønner. Jeg gemmer en skål til dig. 53 00:06:00,109 --> 00:06:02,945 Gloria, du flyttes til køkkenet. 54 00:06:05,031 --> 00:06:09,493 Chefkok, dronningebi. Du starter nu. 55 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 Må jeg tage mine folk med? 56 00:06:14,040 --> 00:06:18,002 Alt hvad du føler nødvendigt. Få skemaerne hos O'Neill. 57 00:06:18,586 --> 00:06:20,505 Det er bræk, og det ved du også godt. 58 00:06:20,630 --> 00:06:22,715 Stedet falder fra hinanden uden mig. 59 00:06:22,840 --> 00:06:24,008 Kom med. 60 00:06:28,513 --> 00:06:32,683 Nej, jeg er oprindeligt fra Poughkeepsie, eller uden for Poughkeepsie. 61 00:06:32,808 --> 00:06:33,809 Fortsæt. 62 00:06:33,893 --> 00:06:34,977 Efter Miller-tragedien 63 00:06:35,061 --> 00:06:37,688 ville jeg undersøge, om der kom narko ind i fængslet. 64 00:06:37,772 --> 00:06:40,066 Jeg havde en mistanke om det. 65 00:06:40,149 --> 00:06:42,610 Da grønthandlerbilen ankom, gennemgik jeg kasserne. 66 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 Lad mig stoppe dig her. 67 00:06:43,986 --> 00:06:47,532 Gennemgik du kasserne, før de var på fængslets grund? 68 00:06:47,657 --> 00:06:49,116 Ja. Ved porten. 69 00:06:49,534 --> 00:06:52,662 Så du fandt ikke narko i køkkenet eller på fængslets grund? 70 00:06:53,037 --> 00:06:55,414 Nej, pillerne var i en kasse med kål, 71 00:06:55,540 --> 00:06:56,749 og jeg gav dem til Caputo. 72 00:06:56,874 --> 00:06:57,874 Okay. 73 00:06:57,959 --> 00:07:00,086 Okay, Bennett. 74 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 John? 75 00:07:02,880 --> 00:07:03,923 Ja. 76 00:07:05,424 --> 00:07:10,429 Dine intentioner var reelle, 77 00:07:10,596 --> 00:07:12,098 men ud fra det du fortæller mig, 78 00:07:12,181 --> 00:07:15,768 bragte Neptune's Produce ikke narkoen ind i fængslet. 79 00:07:15,893 --> 00:07:17,061 Det gjorde du. 80 00:07:18,896 --> 00:07:20,565 Hvad mener du? 81 00:07:20,690 --> 00:07:24,652 Du har lige sagt, at du fandt narkoen i kålet, 82 00:07:24,777 --> 00:07:27,738 før lastbilen kørte ind på grunden, 83 00:07:27,864 --> 00:07:30,074 og at du gav den til Caputo. 84 00:07:30,449 --> 00:07:32,118 - Korrekt, men... - John, 85 00:07:33,452 --> 00:07:36,455 du er en god fyr. Det ved jeg. 86 00:07:36,747 --> 00:07:39,000 Så jeg vil beskytte dig. 87 00:07:39,125 --> 00:07:42,086 Jeg tror, det er bedst, hvis du ikke skriver en rapport om det. 88 00:07:42,545 --> 00:07:44,630 Men de var på vej ind i køkkenet. 89 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 Lastbilen stoppede ikke 90 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 mellem porten og aflæsningsrampen. 91 00:07:48,009 --> 00:07:49,093 Det ved vi ikke noget om. 92 00:07:49,969 --> 00:07:51,888 - Selvfølgelig gør vi det. - Bennett, 93 00:07:52,471 --> 00:07:55,600 jeg er så stolt over din håndteringen af sagen. 94 00:07:56,475 --> 00:07:59,061 Og ved du hvad? Jeg giver dig en bonus. 95 00:07:59,145 --> 00:08:02,899 På $130 ekstra om måneden. 96 00:08:03,107 --> 00:08:04,609 - Tak, men... - Nå... 97 00:08:05,651 --> 00:08:09,113 Pas dit arbejde, så tager jeg over her. 98 00:08:09,238 --> 00:08:10,615 Er det okay, John? 99 00:08:13,492 --> 00:08:15,620 - Howard, Larry er her! - Hej, far. 100 00:08:15,745 --> 00:08:16,829 Vil du have en kop koffeinfri kaffe? 101 00:08:16,954 --> 00:08:20,041 Jeg kan komme noget vanilje-kokos-fløde i. 102 00:08:20,166 --> 00:08:21,166 Tak, mor. 103 00:08:21,834 --> 00:08:24,795 Har du hørt om Google-brillerne? Vi vil ligne cyborger. 104 00:08:25,254 --> 00:08:27,673 Cyborger? Er det ikke jeres naboer i Florida? 105 00:08:27,840 --> 00:08:29,592 Hvad skyldes æren? 106 00:08:29,967 --> 00:08:32,220 Jeg har været i biografen og var lige i nærheden. 107 00:08:32,512 --> 00:08:33,846 - Var filmen god? - Sådan da. 108 00:08:33,971 --> 00:08:37,808 Mine venner var vilde med din udsendelse. Alle talte om det ved mah-jong. 109 00:08:37,934 --> 00:08:40,811 Kunne Piper lide det? Jeg fik ikke den fulde historie af dig. 110 00:08:40,937 --> 00:08:43,856 Hun havde nogle problemer med det. 111 00:08:44,023 --> 00:08:46,817 Men vi diskuterede dem. 112 00:08:47,860 --> 00:08:50,988 Og så talte vi mere, og til sidst 113 00:08:51,113 --> 00:08:53,783 besluttede vi at gifte os med det samme. 114 00:08:53,866 --> 00:08:57,662 Mens hun stadig sidder inde. Hurtigst muligt. 115 00:08:57,745 --> 00:08:59,080 Nå. 116 00:09:01,123 --> 00:09:03,751 Det var den fulde historie, nu du spurgte. 117 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 I to har aldrig været så stille så længe. 118 00:09:11,133 --> 00:09:12,844 Hvorfor har I så travlt? 119 00:09:12,969 --> 00:09:15,513 Jeg vil starte mit liv, mor. 120 00:09:15,638 --> 00:09:19,684 Jeg ønsker at vide, at vi er engagerede og tager vores forhold seriøst. 121 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Har I brug for et stykke papir til det? 122 00:09:22,103 --> 00:09:24,564 I vidste, at vi ville giftes. Det er ingen nyhed. 123 00:09:24,647 --> 00:09:27,191 Faktum er, at Piper afsoner det næste år. 124 00:09:27,275 --> 00:09:29,735 Du aner ikke, hvordan hun er, når hun kommer ud. 125 00:09:29,861 --> 00:09:33,281 Eller når hun kommer ud for den sags skyld. Tingene er vilkårlige derinde. 126 00:09:33,573 --> 00:09:36,200 Kigger man forkert på én en dag... 127 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 Hvorfor venter I ikke og ser, hvad der sker? 128 00:09:38,578 --> 00:09:40,746 Møder du en anden i mellemtiden, har du... 129 00:09:40,872 --> 00:09:44,959 Jeg ønsker ikke at vente og se. Jeg vil ikke møde en anden. Forstået? 130 00:09:45,042 --> 00:09:48,045 Jeg elsker hende og vil tilbringe resten af mit liv med hende. 131 00:09:48,129 --> 00:09:49,714 På alle hendes måder. 132 00:09:49,922 --> 00:09:54,677 Hun har haft nogle interessante måder indtil nu. Pige-og drengemåde. Narkomåde. 133 00:09:54,760 --> 00:09:55,845 Mor! 134 00:09:56,137 --> 00:10:00,183 Jeg forstår dig, Larry, hun er ægte blondine. Du synes, hun er eksotisk. 135 00:10:01,017 --> 00:10:04,562 Dyr og ferier kan være eksotiske, det er resten af livet ikke. 136 00:10:05,271 --> 00:10:08,191 Tror I, at jeg er så overfladisk. Jeg kender hende. 137 00:10:08,357 --> 00:10:12,653 Hun er interessant. Det må jeg give dig, men deler hun dine værdier? 138 00:10:12,820 --> 00:10:13,988 Bliver hun en god mor? 139 00:10:14,071 --> 00:10:16,866 Får hun dig til at føle dig godt tilpas? 140 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Det tror jeg. 141 00:10:18,659 --> 00:10:22,079 - Kan du ikke huske det? - Selvfølgelig gør hun det. 142 00:10:23,122 --> 00:10:27,126 Vi har været sammen længe. Vi har investeret i hinanden. 143 00:10:27,293 --> 00:10:30,296 Tæller du jeres offeromkostninger, eller taler du om kærlighed? 144 00:10:30,630 --> 00:10:32,882 Hvorfor venter I ikke, til hun kommer ud? 145 00:10:33,007 --> 00:10:35,843 Se om I stadig er kompatible. Lad tiden gå. 146 00:10:35,968 --> 00:10:37,345 Larry, hvorfor har I så travlt? 147 00:10:38,930 --> 00:10:40,181 Hun går jo ingen steder. 148 00:10:40,306 --> 00:10:42,183 Frygter du, at hun vil møde en anden? 149 00:10:50,691 --> 00:10:52,818 Der har vi den usynlige kvinde. 150 00:10:52,944 --> 00:10:56,739 Vi har en intens snak om fremtiden, og så forsvinder du. 151 00:10:57,198 --> 00:11:00,326 Ikke en kæmpe overraskelse, men jeg havde forhåbninger. 152 00:11:04,288 --> 00:11:05,915 Jeg skal giftes. 153 00:11:06,749 --> 00:11:09,335 Du har skullet giftes, siden før du kom herind. 154 00:11:10,002 --> 00:11:11,629 Det er ikke nyt. 155 00:11:14,006 --> 00:11:15,633 Fortæl mig, hvad du mener. 156 00:11:20,346 --> 00:11:24,225 Jeg vælger ham. Jeg vælger Larry. 157 00:11:29,856 --> 00:11:31,357 Selvfølgelig gør du det. 158 00:11:31,774 --> 00:11:33,359 Jeg elsker også dig. 159 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Men jeg har ikke mod til at tilbringe mit liv med dig. 160 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Nej. Det har du ikke. 161 00:11:44,328 --> 00:11:46,330 Jeg har i det mindste taget en beslutning. 162 00:11:47,290 --> 00:11:48,416 Er du ikke stolt af mig? 163 00:11:49,959 --> 00:11:51,169 Piper... 164 00:11:54,172 --> 00:11:55,173 Rend mig i røven. 165 00:11:55,381 --> 00:11:57,049 - Alex... - Hør... 166 00:11:59,010 --> 00:12:00,303 Ja. 167 00:12:01,053 --> 00:12:02,263 Du har taget en beslutning. 168 00:12:03,055 --> 00:12:05,349 Her er, hvad der kommer til at ske fremover. 169 00:12:08,102 --> 00:12:12,315 Du kan ikke komme rendende til mig igen. Ikke med dine problemer. 170 00:12:12,481 --> 00:12:14,192 Ikke med din kærlighed. 171 00:12:15,443 --> 00:12:18,362 Ikke med dine behov eller vemod eller vrede, 172 00:12:18,446 --> 00:12:22,158 eller dit vasketøj når det ikke er din vaskedag. 173 00:12:23,910 --> 00:12:26,329 Du kan aldrig komme til mig igen. 174 00:12:29,207 --> 00:12:30,374 Nogensinde. 175 00:12:44,347 --> 00:12:46,390 Hvad søren. 176 00:12:46,766 --> 00:12:48,059 Hvad laver du her? 177 00:12:48,267 --> 00:12:50,853 Rolig. Jeg skal bare hente min lønseddel. 178 00:12:50,937 --> 00:12:52,271 Også godt at se dig, kammerat. 179 00:12:52,396 --> 00:12:54,273 Undskyld. Du overraskede mig. 180 00:12:54,440 --> 00:12:57,193 Sig mig, har du set hende? 181 00:12:57,276 --> 00:12:59,904 Jeg skrev et brev til hende uden afsender på. 182 00:13:00,029 --> 00:13:01,489 Har hun sagt noget? 183 00:13:01,781 --> 00:13:03,199 - Hvem? - Hvem? 184 00:13:03,282 --> 00:13:07,078 Min pige! For fanden! Jeg kan ikke holde op med at tænke på hende! 185 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 Hvad vil du gøre ved det? 186 00:13:09,831 --> 00:13:12,917 Mandens største kamp i livet er at finde en kvinde, der er sexet 187 00:13:13,000 --> 00:13:14,460 og samtidig kan være mor. 188 00:13:14,794 --> 00:13:16,212 Det er hun, Benny. 189 00:13:16,295 --> 00:13:19,215 Jeg føler, at hun er den eneste ene. 190 00:13:19,382 --> 00:13:21,801 Jeg kan se mig selv købe sengelinned med hende. 191 00:13:21,926 --> 00:13:23,469 Tage til Mount Rushmore. 192 00:13:23,803 --> 00:13:24,803 Det er fedt. 193 00:13:24,846 --> 00:13:26,806 Hun har de her læber! 194 00:13:26,931 --> 00:13:28,391 Mine kærester har haft tynde læber. 195 00:13:28,474 --> 00:13:29,934 Det er en fandens åbenbaring. 196 00:13:30,101 --> 00:13:31,310 Hvad har I af planer nu? 197 00:13:31,394 --> 00:13:32,854 Hvad skal der ske? 198 00:13:32,979 --> 00:13:34,146 Uanset hvad er hun det værd. 199 00:13:34,272 --> 00:13:36,482 Hvis du hører noget, så ring til mig. 200 00:13:36,816 --> 00:13:38,776 - Glædelig jul. - Hvad med din lønseddel? 201 00:13:40,820 --> 00:13:42,822 Kender du dine replikker til krybbespillet? 202 00:13:42,989 --> 00:13:47,410 Aner det ikke. Jeg kan ikke koncentrere mig med de satans spejdere rundt om mig. 203 00:13:47,994 --> 00:13:53,916 Jeg var pigespejder. Trop 247. De lærte os at bruge tamponer. 204 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Du er stadig på prøvetid, Leanne. 205 00:14:00,840 --> 00:14:05,303 Tal ikke om tamponer, mens jeg planlægger min hævn. 206 00:14:06,554 --> 00:14:08,139 Okay, jeg har fundet ud af det. 207 00:14:08,222 --> 00:14:10,266 Hun behøver ikke Gud. Det var en misforståelse. 208 00:14:10,349 --> 00:14:13,227 Jeg gik tilbage til min bog for at finde svar. 209 00:14:13,311 --> 00:14:15,146 Jeg havde brug for et klart svar. 210 00:14:15,229 --> 00:14:18,524 I Lukas kapitel 19, vers 27 siger Jesus: 211 00:14:18,608 --> 00:14:23,321 "Men disse mine Fjender som ikke vilde, at jeg skulde være Konge over dem, 212 00:14:23,446 --> 00:14:27,158 "før dem hid, og hug dem ned for mine Øjne." 213 00:14:28,117 --> 00:14:31,287 Og jeg fandt det. Jeg slog præcis op på det. 214 00:14:31,370 --> 00:14:35,166 Hvis det ikke er et tegn, ved jeg ikke, hvad er. 215 00:14:38,294 --> 00:14:42,047 Er det bare mig, eller er disse æg meget stærke? 216 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 Min mund brænder. 217 00:14:45,384 --> 00:14:48,179 Med hensyn til den hemmelige julemand 218 00:14:48,304 --> 00:14:52,600 har jeg jer, Red, Norma, Gina, og jeg tager Alex med. 219 00:14:53,559 --> 00:14:55,102 Skal vi spørge Chapman? 220 00:14:55,228 --> 00:14:57,522 Jeg tror, hun giver gode gaver. 221 00:14:57,939 --> 00:15:01,275 Kom nu. Den hemmelige julemand er som familie. 222 00:15:01,400 --> 00:15:04,195 Synes du, at Chapman og Vause virker som familie? 223 00:15:04,362 --> 00:15:09,033 Jeg synes, det er rart. Mercy og Tricia er her ikke længere. 224 00:15:13,955 --> 00:15:17,041 Lad os tage dem med og udvide cirklen. Det er fandeme jul. 225 00:15:17,166 --> 00:15:20,044 Okay. Vil du spise de æg... 226 00:15:20,253 --> 00:15:24,340 Nej! Du får dem ikke. De er gode i dag. 227 00:15:24,507 --> 00:15:26,968 Sig det ikke til Red. Under ingen omstændigheder. 228 00:15:27,093 --> 00:15:30,471 Vi syntes, morgenmaden var forfærdelig, capisce? 229 00:15:30,638 --> 00:15:32,139 Ja, selvfølgelig. 230 00:15:32,265 --> 00:15:34,433 Men når hun er tilbage i køkkenet, 231 00:15:34,517 --> 00:15:36,227 kan du så bede hende lave sådanne æg? 232 00:15:36,394 --> 00:15:38,396 For de er lækre. 233 00:15:40,106 --> 00:15:41,983 I beder fandeme om problemer. 234 00:15:43,526 --> 00:15:47,446 Chapman, hej. Glædelig jul. 235 00:15:47,655 --> 00:15:49,115 Glædelig jul. 236 00:15:49,282 --> 00:15:54,412 Du er førstegangsforbryder med en kort dom, og du er hvid. 237 00:15:55,163 --> 00:15:58,916 Så vi har en masse programmer her, som du sikkert ikke har hørt om, 238 00:15:59,000 --> 00:16:01,085 fordi du er så heldig ikke at møde dem. 239 00:16:01,169 --> 00:16:02,294 Sikkert. 240 00:16:02,295 --> 00:16:03,588 Såsom uddannelsesprogrammet. 241 00:16:03,671 --> 00:16:06,507 Vi har sat penge af til det næste år. 242 00:16:06,716 --> 00:16:08,384 Det lyder godt. 243 00:16:09,177 --> 00:16:11,262 Jeg bryder mig ikke om talkshow i radioen. 244 00:16:11,387 --> 00:16:15,183 Snakken giver mig migræne, men nogle mennesker kan, 245 00:16:15,308 --> 00:16:20,396 og nogle shows har fans, som skriver artikler. 246 00:16:21,981 --> 00:16:23,649 Det drejer sig om Larrys radioshow. 247 00:16:23,983 --> 00:16:27,278 Ja. Han havde ikke helt styr på fakta. 248 00:16:27,445 --> 00:16:29,655 Men det er ikke en nyhedshistorie. 249 00:16:29,739 --> 00:16:35,077 Det er nærmere historiefortælling. 250 00:16:35,161 --> 00:16:37,288 - Hørte du det? - Nej. 251 00:16:39,207 --> 00:16:41,333 Hør, hvad jeg skal bruge fra dig. 252 00:16:41,334 --> 00:16:45,004 Skulle der komme en ny historiefortælling, 253 00:16:45,129 --> 00:16:49,675 ville det være fint, hvis din mand var bedre informeret 254 00:16:50,009 --> 00:16:52,261 om alt, hvad vi forsøger at opnå her. 255 00:16:52,345 --> 00:16:53,721 Her er en liste. 256 00:17:01,521 --> 00:17:02,730 Selvfølgelig. 257 00:17:04,315 --> 00:17:06,400 Jeg skal med glæde opdatere ham. 258 00:17:07,610 --> 00:17:10,571 Det ville være til gavn for os alle. 259 00:17:11,197 --> 00:17:12,197 Korrekt. 260 00:17:12,198 --> 00:17:16,410 Jeg er ikke den eneste, der har talt med Larry. 261 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 Healy har talt med ham. 262 00:17:19,121 --> 00:17:21,249 Hvorfor har Healy talt med din mand? 263 00:17:21,624 --> 00:17:25,545 Han ringede og fortalte ham, at jeg havde en lesbisk affære med en anden indsat. 264 00:17:26,254 --> 00:17:29,340 - Vorherre bevares. - Nej, det er helt i orden. 265 00:17:30,633 --> 00:17:33,761 Der er sikkert tale om fejlinformation. 266 00:17:35,596 --> 00:17:36,796 Hvad fisker du efter, Chapman? 267 00:17:37,181 --> 00:17:41,269 Du kalder Larry for min mand. 268 00:17:41,477 --> 00:17:44,480 Men vi er ikke gift endnu. Det håber vi at blive. 269 00:17:45,231 --> 00:17:48,526 Så jeg har brug for en ægteskabserklæring, 270 00:17:48,651 --> 00:17:51,737 og din godkendelse. 271 00:17:53,281 --> 00:17:58,452 Og jeg skal med glæde sørge for, at min nye mand 272 00:17:59,162 --> 00:18:05,251 er fuldt opdateret om din fantastiske indsats her i Litchfield. 273 00:18:07,587 --> 00:18:10,506 Jeg er sikker på, at vi kan finde en løsning. 274 00:18:16,262 --> 00:18:21,392 Alle i køkkenet laver tamale. Det føles som jul derhjemme. 275 00:18:22,768 --> 00:18:27,440 Min onkel Fernando er her bare ikke til at stikke sin hånd i mine trusser. 276 00:18:27,607 --> 00:18:28,733 Tal engelsk. 277 00:18:28,858 --> 00:18:30,651 Hvad med at lære spansk? 278 00:18:30,776 --> 00:18:34,071 I min familie er det fætter Frankie. Den perverse skid. 279 00:18:34,155 --> 00:18:37,283 Min mor slog ham engang med en mursten, da han tog på min niece. 280 00:18:37,450 --> 00:18:39,494 Hun brækkede sit kindben. 281 00:18:40,161 --> 00:18:44,081 Nu er halvdelen af hans ansigt sunket ind. Det har han godt af. 282 00:18:44,290 --> 00:18:48,419 Min datter er med min kusine i et lesbisk kollektiv, som hun er en del af. 283 00:18:49,462 --> 00:18:50,588 Ikke en pik i miles omkreds. 284 00:18:50,671 --> 00:18:51,671 Og jeg trænger sådan. 285 00:18:51,839 --> 00:18:54,675 - Frygter du ikke, at de gør hende lesbisk? - Hun er så ung. 286 00:18:55,134 --> 00:18:56,260 Og jeg fik kun et år. 287 00:18:58,262 --> 00:19:00,139 Jeg får hende tilbage, inden hun forstår. 288 00:19:02,141 --> 00:19:04,810 Immigration! Jeg skal kunne se hænderne. 289 00:19:06,854 --> 00:19:08,272 Sjovt, cabrona. 290 00:19:10,399 --> 00:19:13,152 Er egernet og den stille i nærheden? 291 00:19:13,319 --> 00:19:16,280 Ude bagved. Men ikke for længe, for de skal passe deres arbejde. 292 00:19:16,405 --> 00:19:17,448 Okay. 293 00:19:19,617 --> 00:19:23,329 Tweedles, du skal trække et navn til den hemmelige julemand. 294 00:19:23,454 --> 00:19:26,165 Og Norma, jeg minder dig om det igen, det er hemmeligt, 295 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 så lad være at pladre ud om det. 296 00:19:29,252 --> 00:19:31,629 Trækker du dit eget navn, så tag et nyt. 297 00:19:35,216 --> 00:19:36,216 Virkelig? 298 00:19:36,926 --> 00:19:38,135 Har I set Red? 299 00:19:38,219 --> 00:19:41,222 Nej, ikke endnu. Hvordan har hun det? 300 00:19:41,389 --> 00:19:44,392 Hun ville ikke ud af kuben til morgen og ville ikke på arbejde. 301 00:19:44,517 --> 00:19:46,727 Jeg sagde: "Du kommer i SHU, hvis du ikke arbejder," 302 00:19:46,853 --> 00:19:48,855 men hun kiggede på mig med øjne, der kunne dræbe. 303 00:19:50,314 --> 00:19:52,358 Jeg kender det udtryk. 304 00:19:52,525 --> 00:19:54,151 Du må tale med hende. 305 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 Hvad skal jeg sige? At alt bliver godt igen? 306 00:19:59,323 --> 00:20:02,201 Hun er en kvik kvinde. Hun ved, hun har problemer. 307 00:20:02,535 --> 00:20:06,455 Vær rar, Nicky. Hun har det virkelig ikke godt. 308 00:20:10,710 --> 00:20:12,170 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 309 00:20:15,381 --> 00:20:17,175 Diaz har fået et interessant. 310 00:20:17,258 --> 00:20:18,759 Mor Diaz eller datter Diaz? 311 00:20:18,885 --> 00:20:20,303 Datter. 312 00:20:20,386 --> 00:20:23,681 "Dayanara, jeg tænker på din krop hele tiden. 313 00:20:24,223 --> 00:20:27,810 "Når jeg laver noget andet, noget normalt, som at køre bil, 314 00:20:28,269 --> 00:20:33,608 "eller koge spaghetti, kan jeg se dig inde i mit hoved, nøgen. 315 00:20:33,900 --> 00:20:36,944 "Jeg kan knap nok skrive dette brev, så liderlig er jeg. 316 00:20:37,236 --> 00:20:43,534 "Du har forhekset mig. Jeg håber, at fortryllelsen aldrig hæves. 317 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 "Før vi ser hinanden igen." 318 00:20:45,703 --> 00:20:49,665 Underskrevet, "Varm på dig." Men med tallet fire. 319 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 Stakkels fjog. 320 00:20:51,334 --> 00:20:53,503 Han ved sikkert ikke, at Mendez har været der. 321 00:20:53,586 --> 00:20:55,296 Hvad er seneste nyt om det? 322 00:20:55,421 --> 00:20:56,506 Kun suspendering. 323 00:20:56,589 --> 00:20:58,257 Chefen fortæller dog ingenting om det. 324 00:20:58,466 --> 00:20:59,634 I skal se, det gør han ikke. 325 00:20:59,717 --> 00:21:01,719 Diaz bliver flyttet, og Mendez kommer tilbage. 326 00:21:01,844 --> 00:21:05,848 De elsker det sadistiske lort. Røgen skal lægge sig først. 327 00:21:07,808 --> 00:21:11,395 Hør her. Vause fik et af Chapmans forlovede. 328 00:21:11,604 --> 00:21:13,314 Skandale! 329 00:21:13,773 --> 00:21:17,902 Han spørger, om hun vil tilføje ham til sin besøgsliste. 330 00:21:17,985 --> 00:21:19,820 "Vi må tale sammen," siger han. 331 00:21:19,946 --> 00:21:21,572 Er de ved at lægge et komplot? 332 00:21:21,697 --> 00:21:23,241 Ja. En trekant. 333 00:21:25,284 --> 00:21:28,412 Har du tænkt meget på det? Chapman og Vause? 334 00:21:28,871 --> 00:21:31,332 Jeg siger ikke noget, som vi ikke alle sammen ved. 335 00:21:38,297 --> 00:21:42,885 Der er hun jo. I oprejst tilstand! Jeg hørte, at du lå vandret. 336 00:21:43,010 --> 00:21:46,681 Jeg er her ikke. Jeg kradser i jorden udenfor. 337 00:21:46,806 --> 00:21:48,307 Du kan ikke se mig. 338 00:21:49,475 --> 00:21:52,311 Du skal trække et navn til den hemmelige julemand. 339 00:21:52,645 --> 00:21:55,565 Ikke i år, Nicky. Det er jeg ikke i humør til. 340 00:21:55,731 --> 00:21:58,317 Kom nu, Red. Du elsker julen. 341 00:21:58,442 --> 00:22:01,737 Dine sønner kommer med deres koner med stort hår. 342 00:22:01,821 --> 00:22:04,448 Jeg glæder mig til at se, hvad Sparkle Tits har på i år. 343 00:22:04,615 --> 00:22:06,784 Sparkle Tits og Yuri er gået fra hinanden. 344 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 Hun tog børnene og patterne og marsvinet 345 00:22:09,912 --> 00:22:11,622 og flyttede til Sheepshead Bay. 346 00:22:17,795 --> 00:22:19,297 Hvordan var morgenmaden? 347 00:22:19,881 --> 00:22:23,467 Stærk. Og mine kartofler var kolde. 348 00:22:23,926 --> 00:22:25,761 Men ingen katastrofe? 349 00:22:27,930 --> 00:22:30,057 Jeg hørte, at én fandt et langt hår i sine æg, 350 00:22:30,349 --> 00:22:31,809 men det er ikke bekræftet. 351 00:22:34,061 --> 00:22:37,648 Skulle vi have sultestrejket? 352 00:22:37,857 --> 00:22:40,026 De arbejder alle sammen i køkkenet nu. 353 00:22:40,359 --> 00:22:43,988 De hopper ud af et bagagerum på en bil og lærer at stege æg. Gud bevare Amerika. 354 00:22:44,363 --> 00:22:48,659 Du kan ikke bebrejde Gloria. Hun prøver bare at få det bedste ud af situationen. 355 00:22:48,826 --> 00:22:52,330 Forbandede Mendez. Det var ikke meningen, at det skulle ske. 356 00:22:52,538 --> 00:22:55,082 Intet af det her skulle være sket. 357 00:22:55,750 --> 00:22:58,961 Du er stærkere end et spættenæb. Du klarer dig. 358 00:23:04,634 --> 00:23:08,679 Her. Giv vedkommende noget rart. 359 00:23:08,888 --> 00:23:12,517 Det er god karma. Nogle gange kommer det godt igen. 360 00:23:22,944 --> 00:23:24,362 Alt tjekket! 361 00:23:26,656 --> 00:23:28,574 Jeg hører, du har slået op med din pige. 362 00:23:29,575 --> 00:23:32,662 Der står ingenting om fængslet på Twitter. 363 00:23:32,870 --> 00:23:34,413 Har du det skidt? 364 00:23:34,997 --> 00:23:36,874 Jeg føler, jeg gjorde, hvad jeg skulle. 365 00:23:37,792 --> 00:23:40,044 - Er hun sur? - Ja. 366 00:23:40,169 --> 00:23:42,672 Så sur at hun ville lægge en død rotte på din kommode? 367 00:23:42,755 --> 00:23:43,840 Hvad? 368 00:23:46,592 --> 00:23:48,970 Hvad fanden? Nej, det er ikke hende. 369 00:23:49,095 --> 00:23:51,722 Tror du, at den bare selv kravlede derop og døde? 370 00:23:51,848 --> 00:23:54,100 Nej. Den har en besked. 371 00:23:54,183 --> 00:23:56,394 Der står, at de vil slå dig ihjel. 372 00:23:56,477 --> 00:23:57,478 DU SKALLE DØ. AMALEKIT. 373 00:23:57,979 --> 00:24:04,819 Se, der er en stavefejl. Der skulle have stået, at du skal dø. 374 00:24:04,902 --> 00:24:07,446 Men det er en dum, fornærmet kælling det her. 375 00:24:07,530 --> 00:24:08,948 Hvad er en amalekit? 376 00:24:09,073 --> 00:24:12,952 Det er noget bibelsk noget. Hej, Black Cindy. Kom her. 377 00:24:13,119 --> 00:24:15,913 Det var garanteret den fandens til skøre bondeknold. 378 00:24:16,038 --> 00:24:17,081 Hvad sker der? 379 00:24:17,206 --> 00:24:19,750 - Voksede du ikke op i en kirke? - Jo, 380 00:24:21,794 --> 00:24:23,171 som min far siger... 381 00:24:23,462 --> 00:24:29,468 Herren lader ikke de vantro komme ind i riget. 382 00:24:29,552 --> 00:24:33,764 Han tager de troende Ja! 383 00:24:35,892 --> 00:24:37,768 Hvad er en amalekit så? 384 00:24:38,644 --> 00:24:39,770 Amalekit? 385 00:24:39,854 --> 00:24:43,608 De er de onde i biblen. De angriber alle. 386 00:24:43,691 --> 00:24:46,569 De plyndrede de svage. En krigsstamme. 387 00:24:46,944 --> 00:24:51,491 I Samuelsbogen, bad Gud Saul om at dræbe dem. 388 00:24:52,617 --> 00:24:55,870 Fuldkommen udrydde de svin. Det bad Gud om. 389 00:24:55,953 --> 00:25:01,876 Selv babyerne og køerne. De var så slemme, at deres køer måtte dø. 390 00:25:02,585 --> 00:25:03,711 Står der noget om rotter? 391 00:25:04,587 --> 00:25:05,755 Nej. 392 00:25:06,547 --> 00:25:08,758 Okay, det er skørt. 393 00:25:08,841 --> 00:25:09,926 Ja. 394 00:25:10,259 --> 00:25:11,719 Jeg må indberette det. 395 00:25:12,637 --> 00:25:15,806 Ja. For fængselsbetjente elsker problemer. 396 00:25:16,140 --> 00:25:20,770 Hvis du siger noget, sætter de dig i isolation "for at beskytte dig," 397 00:25:20,853 --> 00:25:22,687 så de ikke behøver gøre noget. 398 00:25:22,688 --> 00:25:27,735 Det er sandt. Du må ordne det selv. Lige på og hårdt. Knæk. 399 00:25:29,529 --> 00:25:30,571 Hvad skal jeg gøre? 400 00:25:30,696 --> 00:25:32,782 Slå det røvhul ihjel. Væk. 401 00:25:38,579 --> 00:25:40,164 Jeg har set alt muligt dødt. 402 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 Har I fortalt hende om lageret? 403 00:25:42,250 --> 00:25:44,919 At proteinbeholdningen skal holde til næste måned. 404 00:25:45,044 --> 00:25:47,672 Ellers er der kun slatter, når jeg vender tilbage. 405 00:25:47,797 --> 00:25:49,090 De taler spansk, når vi er der. 406 00:25:49,215 --> 00:25:51,175 Hør her. 407 00:25:51,551 --> 00:25:55,847 Hun har måske serveret quinceañera, men det skal snart indhente hende. 408 00:25:55,972 --> 00:26:00,725 At bespise et helt fængsel dag ind og dag ud er en helt anden udfordring, 409 00:26:00,726 --> 00:26:04,105 og når hun drukner, betaler vi prisen. 410 00:26:04,230 --> 00:26:07,733 Det vil tage os uger at få styr på tingene igen. 411 00:26:08,234 --> 00:26:10,111 I må gøre følgende. 412 00:26:10,987 --> 00:26:12,947 Hjælpe det uundgåelige på vej. 413 00:26:14,282 --> 00:26:18,077 Steg og kog for længe, kom for meget salt i. De indsatte skal gøre oprør. 414 00:26:18,244 --> 00:26:20,163 Red, vi er på B-holdet. 415 00:26:20,246 --> 00:26:22,165 Vi kommer ikke mere i nærheden af maden. 416 00:26:22,248 --> 00:26:24,709 Vi stabler kasser og serverer... 417 00:26:25,251 --> 00:26:27,211 Så server langsomt. 418 00:26:27,295 --> 00:26:31,549 Spisetiderne bliver spoleret. Folk bliver tossede. 419 00:26:31,966 --> 00:26:35,553 Jeg ved ikke rigtig. Hun kører en ret stram disciplin. 420 00:26:35,636 --> 00:26:39,140 - Vi slipper ikke af sted med det. - Gør det nu bare. 421 00:26:39,265 --> 00:26:42,268 Vil I stable kasser resten af jeres tid bag tremmer? 422 00:26:42,602 --> 00:26:46,731 Hør efter, hvad jeg siger. I er nødt til at sabotere køkkenet. 423 00:26:46,814 --> 00:26:47,815 Saboterer I køkkenet, 424 00:26:47,940 --> 00:26:50,026 ryger I så hurtigt ud herfra, som var I på hjul. 425 00:26:50,109 --> 00:26:51,569 Vi vil gøre vores bedste. 426 00:26:51,652 --> 00:26:53,905 Hvorfor snuser I så rundt her, 427 00:26:53,988 --> 00:26:56,157 når jeg bad jer gøre rent. 428 00:26:57,200 --> 00:27:01,120 Ja, mira, jeg har fire børn, jeg kender alle trickene. 429 00:27:01,913 --> 00:27:04,749 Jeg beholdt jer, fordi I kan jeres kram. 430 00:27:05,333 --> 00:27:07,627 Det er ikke jeres skyld, at Red mistede køkkenet. 431 00:27:07,710 --> 00:27:10,671 Men vi ved også, at det her er et af de bedste jobs. 432 00:27:10,922 --> 00:27:12,965 Lad ikke Red trække jer med ned. 433 00:27:15,760 --> 00:27:17,053 Vamos, kom så. 434 00:27:17,386 --> 00:27:19,597 Måske prøver hun bare at beskæftige mig. 435 00:27:19,722 --> 00:27:23,100 Hun nævner det med amalekitterne, pirrer min nysgerrighed, 436 00:27:23,226 --> 00:27:26,187 så hun kan få mig til at deltage i bibelgruppen. 437 00:27:27,855 --> 00:27:29,023 Hun er sådan en skør pige. 438 00:27:29,106 --> 00:27:33,361 Ja. "Du skal dø" var virkelig vagt. Det kan fortolkes på mange måder. 439 00:27:33,861 --> 00:27:37,031 Den narkoluder er ude efter dig, så du må hellere forberede dig. 440 00:27:37,114 --> 00:27:41,869 Når hun dukker op, sparker du hende lige i skridtet. 441 00:27:41,994 --> 00:27:45,081 Det gør lige så ondt på en pige som på en dreng. 442 00:27:45,331 --> 00:27:47,833 Hvis du slår, så gå efter næsen. 443 00:27:47,834 --> 00:27:49,126 Kan du forstå det? 444 00:27:49,293 --> 00:27:52,672 Jeg synes stadig i tissekonen. Et slag i kussen. 445 00:27:53,381 --> 00:27:56,968 Når hun bøjer sig forover, slår du en albue i ryggen. Sådan her... 446 00:27:57,176 --> 00:27:59,345 - Kællingen er ude! - Væk! 447 00:28:03,891 --> 00:28:06,269 Helt ærligt! 448 00:28:06,352 --> 00:28:08,855 Med Red måtte jeg være kreativ. 449 00:28:08,980 --> 00:28:10,731 Måske skulle vi prøve det her. 450 00:28:12,191 --> 00:28:16,988 Finde på noget, hun virkelig har brug for. Hvad kunne det være? 451 00:28:17,363 --> 00:28:18,363 Nye tænder! 452 00:28:20,700 --> 00:28:22,785 - Det er for vildt! En kælling i problemer. - Ja. 453 00:28:29,041 --> 00:28:30,918 - Han er forelsket i dig. - Hvad taler du om? 454 00:28:31,043 --> 00:28:33,129 Mendez. Han er vildt forelsket i dig. 455 00:28:33,379 --> 00:28:37,675 Du må have gjort det fantastisk, for manden er vildt forelsket. 456 00:28:37,758 --> 00:28:39,093 Medmindre det ikke var skuespil. 457 00:28:39,260 --> 00:28:41,053 - Tror du, jeg nød det? - Det ved jeg ikke. 458 00:28:41,220 --> 00:28:43,973 Han gjorde i hvert fald, og jeg måtte høre alt om det, 459 00:28:44,056 --> 00:28:45,725 og nu kan jeg næsten ikke se på dig. 460 00:28:45,892 --> 00:28:48,394 John, det er vores barn. 461 00:28:49,061 --> 00:28:50,730 Det kan bo hos George. 462 00:28:50,855 --> 00:28:52,356 - Hvem er George? - Mendez! 463 00:28:59,447 --> 00:29:01,032 Han tror alligevel, at det er sit. 464 00:29:02,742 --> 00:29:04,744 Jeg beder ham om en dna-test. 465 00:29:04,869 --> 00:29:06,037 Så fyrer de mig. 466 00:29:06,120 --> 00:29:09,916 De finder ikke ud af, at det er dit. De ved bare, at det ikke er hans. 467 00:29:10,041 --> 00:29:13,169 Cesar henter det på hospitalet og bringer det til dig. 468 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 Hvis testen er negativ, 469 00:29:14,378 --> 00:29:16,297 vil de vide, hvordan du blev gravid, 470 00:29:16,422 --> 00:29:20,384 og så er vi tilbage, hvor vi startede. Daya, det var en dårlig plan. 471 00:29:20,801 --> 00:29:22,345 Og du havde sex med ham. 472 00:29:23,763 --> 00:29:26,807 John, jeg elsker dig. 473 00:29:28,142 --> 00:29:34,106 Jeg hader ham. Jeg elsker kun dig. Det skal du vide. 474 00:29:34,941 --> 00:29:36,067 Jeg kan ikke klare det. 475 00:29:36,234 --> 00:29:37,235 Hvad... 476 00:29:38,194 --> 00:29:39,403 Du glemte en plet. 477 00:29:48,120 --> 00:29:49,956 Kom nu, Lorna, fortæl os, hvem du har! 478 00:29:50,122 --> 00:29:51,499 Nej! Det er en hemmelighed! 479 00:29:52,291 --> 00:29:53,417 Sikke en hemmelighed. 480 00:29:53,501 --> 00:29:57,755 Du har lige spurgt mig om min yndlingsfarve, og om mine fødder er kolde. 481 00:30:01,133 --> 00:30:05,096 Hvis jeg var ved at lave hjemmesko til dig, hvilket jeg ikke er, vil jeg stoppe nu. 482 00:30:05,221 --> 00:30:09,016 Så væn dig til at have kolde fødder, som ikke er magenta! 483 00:30:12,186 --> 00:30:15,064 Begynd at kneppe hende igen. 484 00:30:15,314 --> 00:30:17,316 Du får kun én mulighed for at knuse mit hjerte. 485 00:30:19,110 --> 00:30:20,361 Husk det, Vause. 486 00:30:20,903 --> 00:30:24,448 Sikke en selvbeherskelse. Imponerende af en narkoman. 487 00:30:25,074 --> 00:30:27,076 Det er med stoffer. 488 00:30:27,160 --> 00:30:28,161 Du skal huske på, 489 00:30:28,286 --> 00:30:30,872 at min mor sendte mig på lejr, da jeg var tre. 490 00:30:30,997 --> 00:30:33,457 Jeg er mester i at lukke folk ude. 491 00:30:34,834 --> 00:30:36,460 Måske jeg kunne lære noget af dig. 492 00:30:37,003 --> 00:30:38,379 Chapman? 493 00:30:39,589 --> 00:30:43,885 Det er jeg ked af, søde. Jeg ved, at du var vild med hende. 494 00:30:44,594 --> 00:30:48,806 Hvad siger du til, at vi beder til, at hun bliver fed 495 00:30:48,931 --> 00:30:50,850 og holder op med at barbere ben? 496 00:30:52,435 --> 00:30:53,477 En aftale. 497 00:30:57,190 --> 00:30:58,232 Se. 498 00:31:00,902 --> 00:31:02,278 Mange ønsker om en glædelig jul. MICHAEL. 499 00:31:02,361 --> 00:31:06,866 Fra din søn? Sophia, jeg er så glad på dine vegne. 500 00:31:07,909 --> 00:31:10,328 Se, han skrev ikke andet. 501 00:31:10,536 --> 00:31:14,832 Men det er hans underskrift. Min kone har ikke underskrevet for ham i år. 502 00:31:16,334 --> 00:31:17,502 Det er stort. 503 00:31:19,045 --> 00:31:22,840 Det er stort. Jeg ville ønske, at han ville tale med mig. 504 00:31:23,049 --> 00:31:24,425 Han er begyndt. 505 00:31:27,887 --> 00:31:31,015 Søstre. Er I sikre på den rolle til mig? 506 00:31:31,349 --> 00:31:34,602 Tro på det, kære. Din stemme giver genklang. 507 00:31:35,895 --> 00:31:40,066 Ja. I har ret. Jeg skal glemme fortiden. 508 00:31:40,525 --> 00:31:42,318 Det kan ikke ske igen. 509 00:32:02,255 --> 00:32:03,339 Alex. 510 00:32:04,173 --> 00:32:05,173 Ja. 511 00:32:05,633 --> 00:32:08,886 Du er høj. 512 00:32:10,346 --> 00:32:11,931 Det har jeg hørt. 513 00:32:28,114 --> 00:32:29,907 Undskyld, det er... 514 00:32:32,410 --> 00:32:35,454 Jeg havde planlagt en masse ting, jeg ville sige, men nu... 515 00:32:36,497 --> 00:32:38,624 Jeg ser jer for mig... 516 00:32:38,958 --> 00:32:40,251 Er du helt forfjamsket? 517 00:32:40,376 --> 00:32:41,919 Du har gjort mig vred. 518 00:32:42,378 --> 00:32:46,424 Hvor mange gange tror du, at du kan ødelægge Pipers liv? 519 00:32:46,507 --> 00:32:52,638 Jeg ved ikke, hvilket psykisk lille sort hul din leg med hende udfylder, 520 00:32:53,014 --> 00:32:56,642 men du må slutte det nu og blive væk fra hende. 521 00:32:57,643 --> 00:33:02,190 Intet problem. Hun er din. Er vi færdige her? 522 00:33:02,440 --> 00:33:04,275 Vent lidt. 523 00:33:07,987 --> 00:33:14,535 Er hun pludselig min, efter du har forsøgt at få hende over på din side, siden hun kom? 524 00:33:15,286 --> 00:33:19,582 Få hende over på min side? Tager du pis på mig? 525 00:33:21,334 --> 00:33:27,423 Hun kom til mig. Trak mig ind i et kapel og kneppede mig. 526 00:33:32,303 --> 00:33:37,225 Jeg blev også overrasket. Hun plejede ikke at være så aggressiv. 527 00:33:38,726 --> 00:33:43,689 Måske afprøver hun en ny side af sig selv, eller hun keder sig. Hvem ved? 528 00:33:44,440 --> 00:33:45,566 Kneppede I i et kapel? 529 00:33:45,733 --> 00:33:47,193 Vi er i fængsel. 530 00:33:49,487 --> 00:33:51,363 Vi har ikke mange muligheder. 531 00:33:51,364 --> 00:33:52,698 Men jeg er færdig. 532 00:33:54,492 --> 00:33:56,327 Jeg vil ikke køres rundt i manegen mere. 533 00:33:56,494 --> 00:34:01,207 Det vil du tydeligvis, så nyd det. 534 00:34:01,541 --> 00:34:04,335 Rend mig i røven. Vi skal giftes. 535 00:34:05,127 --> 00:34:06,127 Fedt. 536 00:34:08,756 --> 00:34:10,258 Hvorfor er du så her? 537 00:34:10,716 --> 00:34:12,343 Jeg ville møde dig. 538 00:34:16,514 --> 00:34:19,559 Larry, jeg føler med dig. 539 00:34:21,519 --> 00:34:25,106 Hun er lækker. Hun læser alt. 540 00:34:27,233 --> 00:34:29,193 Vi ved begge, hvordan hun er i sengen. 541 00:34:33,573 --> 00:34:35,700 Men hun er sindssyg. 542 00:34:37,118 --> 00:34:39,453 Det ved jeg, og det gør du også. 543 00:34:40,246 --> 00:34:43,040 Ellers var du her ikke for at advare mig om at holde mig væk. 544 00:34:44,208 --> 00:34:46,043 Det er ikke mig, der er dit problem. 545 00:35:09,692 --> 00:35:11,235 Hej, Studine. 546 00:35:13,696 --> 00:35:16,491 - Hvad laver du... - Vær ikke så beskeden. 547 00:35:16,574 --> 00:35:18,743 Du er den mest sjofle af alle. 548 00:35:20,244 --> 00:35:24,665 Lad mig tørre mig, så kan vi snakke om det. 549 00:35:25,500 --> 00:35:28,377 Baderummet er fyldt. Kom tilbage senere. 550 00:35:38,179 --> 00:35:39,430 Jeg vil ikke tale. 551 00:35:40,556 --> 00:35:43,518 Jeg lader mig ikke skræmme af dig, Tiffany. 552 00:35:44,727 --> 00:35:45,770 Hvad vil du? 553 00:35:46,646 --> 00:35:48,272 Hvad jeg vil? 554 00:35:51,359 --> 00:35:55,279 Du skal føle den samme smerte på din krop, 555 00:35:55,488 --> 00:35:59,617 som du fik mig til at føle i mit hjerte. 556 00:36:05,498 --> 00:36:07,458 Den ser ikke ud af noget særligt. 557 00:36:08,251 --> 00:36:11,295 Men den er skarp. Vil du se? 558 00:36:30,898 --> 00:36:31,899 Ud. 559 00:36:32,233 --> 00:36:33,484 Kun kvindelige betjente må være her. 560 00:36:33,651 --> 00:36:38,281 Det er ikke dit baderum, du er på forbudt område. Forsvind! 561 00:36:46,706 --> 00:36:49,500 Næste gang bliver vi mere kreative. 562 00:36:49,625 --> 00:36:50,668 Doggett! 563 00:36:50,877 --> 00:36:52,461 Jeg har nogle idéer. 564 00:36:52,753 --> 00:36:55,673 - Doggett! - Ja, jeg kommer. 565 00:37:14,942 --> 00:37:15,942 Er du uskadt? 566 00:37:17,236 --> 00:37:22,909 Nej. Jeg er ikke klædt på til at håndtere det her. Jeg må melde det. 567 00:37:23,576 --> 00:37:27,497 Hun er en lille tøs. Du kan klare hende. Nemt. 568 00:37:27,580 --> 00:37:29,749 Og når du har gjort det, står I lige. 569 00:37:29,832 --> 00:37:32,543 Hold op med at være sådan en kælling. 570 00:37:33,669 --> 00:37:37,715 Du har lidt blod på din brystvorte. Skyl det af. 571 00:38:25,972 --> 00:38:27,265 RIS 572 00:38:47,660 --> 00:38:48,828 Fem, seks, syv, otte. 573 00:38:52,373 --> 00:38:54,876 Svip, svip, drej og shimmy. 574 00:38:55,001 --> 00:38:57,003 Nej, ingen shimmy nu. 575 00:38:57,336 --> 00:38:58,337 Okay. 576 00:38:58,462 --> 00:39:00,339 - Forstået. - Fem, seks, syv, otte. 577 00:39:02,592 --> 00:39:07,388 Hofte, hofte, ha, ha, svip, svip, drej og shimmy. 578 00:39:07,638 --> 00:39:08,890 - Nej, du skal pumpe! - Bagdel. 579 00:39:09,015 --> 00:39:10,016 - Okay! - Okay. 580 00:39:10,099 --> 00:39:11,517 Og ryst din bagdel til sidst. 581 00:39:11,684 --> 00:39:13,311 Fem, seks, syv, otte. 582 00:39:13,603 --> 00:39:15,813 Uno, dos, tres, cuatro. Hofte, hofte, ha, ha... 583 00:39:15,897 --> 00:39:18,774 Det er ikke et friareal. Kom i gang med arbejdet. Nu! 584 00:39:19,942 --> 00:39:21,944 Rolig nu. Det er jul. 585 00:39:22,028 --> 00:39:23,029 Jeg sagde: Kom i gang. 586 00:39:23,112 --> 00:39:25,031 Vi øvede os bare på vores dans. 587 00:39:25,114 --> 00:39:27,450 Reglerne er her for at beskytte jer. 588 00:39:28,826 --> 00:39:29,869 Okay. 589 00:39:30,578 --> 00:39:32,538 Daya må opmuntre sin kæreste. 590 00:39:32,663 --> 00:39:33,663 Det ved jeg. 591 00:39:33,706 --> 00:39:36,542 Jeg forstår lidt spansk, Flaca. Han er ikke min kæreste. 592 00:39:36,667 --> 00:39:37,877 Hvad sagde du? 593 00:39:40,087 --> 00:39:41,088 Ingenting. 594 00:39:41,506 --> 00:39:44,550 Du sagde ingenting. Du har intet at sige. 595 00:40:07,615 --> 00:40:10,868 Jeg ser ikke nogen elektriske problemer. Komfuret ser fint ud. 596 00:40:11,619 --> 00:40:15,832 Det er fyldt med fedt. Så jeg vil kalde det en fedtbrand. 597 00:40:16,415 --> 00:40:18,042 Super. Tak. 598 00:40:21,420 --> 00:40:23,005 Hvor slemt kom Murphy til skade? 599 00:40:23,172 --> 00:40:24,590 Det er svært at sige. 600 00:40:24,715 --> 00:40:27,385 Der var skum over det hele. 601 00:40:28,886 --> 00:40:32,640 Hendes arm var forbrændt og hendes kraveben. 602 00:40:32,765 --> 00:40:34,851 Jeg så det, før Maritza sprøjtede på hende. 603 00:40:35,142 --> 00:40:40,857 Mendoza, det er dit job at sikre, at ovnene er ordentligt rene. 604 00:40:40,940 --> 00:40:43,526 Få mig ikke til at fortryde, at jeg gav dig ansvaret. 605 00:40:43,734 --> 00:40:45,111 Jeg har rengjort ovnene. 606 00:40:45,778 --> 00:40:47,738 Åbenbart ikke godt nok. 607 00:40:48,114 --> 00:40:50,575 Nej, åbenbart. 608 00:40:59,959 --> 00:41:01,752 Tilbage til arbejdet. 609 00:41:03,921 --> 00:41:08,593 Hallo de damer, morgenmaden er midlertidigt forsinket. 610 00:41:11,179 --> 00:41:12,430 Har du det godt? 611 00:41:12,638 --> 00:41:14,599 Jeg blev bare lidt bange. 612 00:41:15,683 --> 00:41:16,893 Det gjorde jeg også. 613 00:41:21,606 --> 00:41:22,732 Bennett! 614 00:41:25,651 --> 00:41:27,028 Vi har mere, vi skal tale om. 615 00:41:27,153 --> 00:41:28,529 Ja, sir. 616 00:41:34,619 --> 00:41:37,038 Blok B og C genoptag normalt program. 617 00:41:38,581 --> 00:41:42,502 Tal med lægen, og hør til Murphys skader, 618 00:41:42,627 --> 00:41:44,462 aflever en rapport til mig sidst på dagen. 619 00:41:44,545 --> 00:41:46,714 Apropos rapport, hvor er den om narkoen? 620 00:41:46,839 --> 00:41:49,800 Jeg vil have den indsendt. Det vil se godt ud for os. 621 00:41:49,926 --> 00:41:52,637 Kan jeg tale med dig om den? 622 00:41:52,762 --> 00:41:56,682 Jeg havde en form for møde med Fig om den. 623 00:41:57,141 --> 00:41:58,768 Hvad skete der? 624 00:42:00,520 --> 00:42:05,983 Hun er kontormus, Bennett. Vi kæmper i skyttegravene. 625 00:42:07,151 --> 00:42:10,530 Hun bad mig om ikke at lave en rapport om... 626 00:42:12,865 --> 00:42:16,035 Om narkoen. Hun sagde, at en undersøgelse ville pege på mig. 627 00:42:16,285 --> 00:42:18,162 Den lille... 628 00:42:21,791 --> 00:42:25,169 Hun skærer dine kugler af for at beskytte sine egne. 629 00:42:25,253 --> 00:42:28,965 Skriv den rapport, Bennett, og aflever den til mig. 630 00:42:29,048 --> 00:42:32,218 Så har du ikke indmeldt det. Det har jeg. 631 00:42:33,135 --> 00:42:34,178 Ja, sir. 632 00:42:34,679 --> 00:42:36,681 Det her sted stinker. 633 00:42:37,223 --> 00:42:39,058 Vi åbner nogle vinduer, sir. 634 00:42:40,601 --> 00:42:43,938 Det var ikke det, jeg mente, Bennett. 635 00:42:53,573 --> 00:42:54,991 Glædelig jul, Chapman. 636 00:43:01,789 --> 00:43:03,040 Det er ikke jul endnu. 637 00:43:03,291 --> 00:43:07,044 Den kom tidligt i år så. 638 00:43:07,920 --> 00:43:10,131 Værsgo. Tag den. 639 00:43:12,592 --> 00:43:14,177 Din store ho, ho, ho. 640 00:43:21,601 --> 00:43:23,644 DEN KAN VÆRE DIG NYTTIG. FRA DIN HEMMELIGE JULEMAND 641 00:43:43,289 --> 00:43:47,627 Jeg ønskede ikke, at nogen kom til skade, Norma. Slet ikke Gina. 642 00:43:47,752 --> 00:43:50,046 Hun er min datter. Det ved du. 643 00:44:04,310 --> 00:44:07,104 Hallo. Se her. 644 00:44:07,355 --> 00:44:08,355 NYGIFT 645 00:44:09,690 --> 00:44:12,151 Den har du brugt meget tid på. 646 00:44:12,235 --> 00:44:14,862 Hvem havde troet, at du var så betænksom? Det må jeg sige. 647 00:44:14,987 --> 00:44:18,658 Jeg har mine gode øjeblikke. Tror du, at hun kan lide den? 648 00:44:18,991 --> 00:44:21,035 Jeg tror ikke, at gommen falder i hendes smag. 649 00:44:21,744 --> 00:44:23,871 Hvor er jernporten, som holder dit hjerte lukket? 650 00:44:23,996 --> 00:44:25,665 Det er en joke. 651 00:44:25,832 --> 00:44:26,874 Er det? 652 00:44:35,842 --> 00:44:37,343 Hvad laver du? 653 00:44:38,177 --> 00:44:39,178 Et par øreringe til dig. 654 00:44:39,262 --> 00:44:41,806 Dit svin! Det skulle være en overraskelse. 655 00:44:42,014 --> 00:44:43,224 Overraskelse! 656 00:44:45,768 --> 00:44:46,936 De er grimme. 657 00:44:48,271 --> 00:44:53,276 Jeg er ikke kreativ. Jeg ved ikke, hvad jeg skal give dig. 658 00:44:55,111 --> 00:44:59,991 Du har ret. Det skal være en dreng. Det er ikke sjovt. 659 00:45:06,455 --> 00:45:10,751 Jeg tror, jeg ved, hvad jeg ønsker mig til jul. 660 00:45:11,335 --> 00:45:12,420 Nå? 661 00:45:12,712 --> 00:45:13,754 Ja. 662 00:45:44,452 --> 00:45:45,870 KOP NUDLER 663 00:46:16,359 --> 00:46:17,401 Næste. 664 00:46:33,876 --> 00:46:36,337 Jeg har fået ægteskabserklæringen. Den er udfyldt. 665 00:46:36,796 --> 00:46:38,047 Godt. 666 00:46:40,508 --> 00:46:41,759 Hvis jeg overlever. 667 00:46:41,926 --> 00:46:43,094 Hvis du overlever? 668 00:46:43,261 --> 00:46:46,347 Der er én, der forsøger at dræbe mig. Et kristent metadon-hoved. 669 00:46:46,556 --> 00:46:48,182 Der er én, der forsøger at dræbe dig? 670 00:46:48,349 --> 00:46:51,394 Det er ikke min skyld. Jeg har ikke selv været ude om det. 671 00:46:51,561 --> 00:46:56,190 Det skete bare. Dramaer har det med at opsøge dig. 672 00:46:56,274 --> 00:46:59,026 Det gør de altid. Fordi du har brug for dem. 673 00:46:59,902 --> 00:47:01,279 Hvor kom det fra? 674 00:47:03,156 --> 00:47:04,407 Jeg har mødt Alex. 675 00:47:07,326 --> 00:47:09,078 Hvad mener du med, at du har mødt Alex? 676 00:47:09,370 --> 00:47:11,789 Jeg ville bede hende holde sig væk. 677 00:47:12,999 --> 00:47:16,085 Hun skulle se, at det var en virkelig person, hun sårede. 678 00:47:16,169 --> 00:47:20,965 Men det er faktisk dig, Piper, der sårer. 679 00:47:21,966 --> 00:47:27,305 Hvad end hun har sagt, er det løgn, Larry. Hun er skør, en manipulerende løgner. 680 00:47:27,930 --> 00:47:29,557 Det er utroligt. 681 00:47:31,350 --> 00:47:34,145 Tænk, at du ikke stolede nok på mig til at lade mig klare det. 682 00:47:34,312 --> 00:47:38,524 Det gjorde jeg ikke, og det siger ikke så lidt? 683 00:47:39,192 --> 00:47:41,569 Jeg kan ikke være med længere, Piper. 684 00:47:41,944 --> 00:47:46,031 Vi deler ikke de samme værdier. Hvorfor havde jeg så travlt? 685 00:47:46,032 --> 00:47:47,825 Fordi jeg var bange. 686 00:47:50,578 --> 00:47:53,331 Man skal ikke være sammen med nogen på grund af angst. 687 00:47:56,501 --> 00:47:59,504 Nej. Nej. 688 00:48:01,172 --> 00:48:03,466 Nej, nej, nej. 689 00:48:05,468 --> 00:48:07,220 Undskyld. Jeg... 690 00:48:10,223 --> 00:48:11,349 Farvel, Piper. 691 00:48:12,934 --> 00:48:14,894 Nej. Larry. 692 00:48:24,111 --> 00:48:26,155 Nej. Nej. 693 00:48:31,577 --> 00:48:32,620 Alex. 694 00:48:33,371 --> 00:48:36,165 Tager du pis på mig? Forsvind. 695 00:48:36,582 --> 00:48:39,210 - Alex... - Forsvind. Rend mig i røven. 696 00:48:41,087 --> 00:48:42,213 Forsvind. 697 00:48:43,172 --> 00:48:44,549 Du hørte hende. 698 00:49:33,431 --> 00:49:35,641 Så er det jul igen. Kan du fatte det? 699 00:49:36,100 --> 00:49:40,104 Ja, for jeg har øjne og en kalender. 700 00:49:41,481 --> 00:49:46,527 Healy, hvis du ringer til en indsats familie igen med dit lesbiske stunt, 701 00:49:46,652 --> 00:49:48,279 får jeg dig ned med nakken. 702 00:49:49,614 --> 00:49:54,076 Din postordre-brud forlader dig, og du får aldrig arbejde igen. 703 00:49:54,160 --> 00:49:55,536 Gå så for fanden i terapi. 704 00:50:09,342 --> 00:50:10,426 - Hej. - Hej. 705 00:50:10,551 --> 00:50:12,011 Jeg hørte, at du kom. 706 00:50:12,678 --> 00:50:14,597 Jeg ville have sendt dem til hospitalet, 707 00:50:17,350 --> 00:50:19,644 men jeg ville hellere giv dig dem personligt. 708 00:50:20,144 --> 00:50:25,233 Hr. Caputo, Joe, tak. 709 00:50:25,775 --> 00:50:27,568 Det var sødt af dig. 710 00:50:29,695 --> 00:50:33,699 Det er min kæreste, Stephen. Det er Joe Caputo. 711 00:50:34,033 --> 00:50:36,244 - Hej. - Hej, Stephen. 712 00:50:38,120 --> 00:50:39,455 Dejligt, at møde dig. 713 00:50:40,039 --> 00:50:41,165 Glædelig jul, sir. 714 00:50:42,041 --> 00:50:44,502 - Joe. - Joe. 715 00:50:47,380 --> 00:50:49,590 Det kunne være problemer. Undskyld mig. 716 00:50:49,715 --> 00:50:53,344 Nej, i et teater betyder det, at showet snart starter. 717 00:50:54,428 --> 00:50:57,181 Ja. Selvfølgelig. 718 00:50:57,557 --> 00:51:00,434 Okay. Ja. 719 00:53:03,224 --> 00:53:04,225 Hej! 720 00:53:10,940 --> 00:53:12,441 Tak. Glædelig jul. 721 00:53:12,859 --> 00:53:14,318 Glædelig jul. 722 00:53:16,195 --> 00:53:17,280 Hold kæft. 723 00:53:19,323 --> 00:53:23,411 Josef, jeg har det ikke så godt. 724 00:53:23,536 --> 00:53:27,498 Jeg er virkelig træt og har ondt. 725 00:53:27,623 --> 00:53:30,585 Jeg tror, at jeg er ved at føde barnet! 726 00:53:31,794 --> 00:53:37,633 Maria, læg dig på denne dejlige seng, jeg har lavet i høet. 727 00:53:38,342 --> 00:53:40,553 Ja, læg dig, Maria! 728 00:53:45,391 --> 00:53:47,518 For fanden da! 729 00:53:48,394 --> 00:53:51,355 Okay, de damer. Hold op! Hold op! 730 00:53:54,942 --> 00:53:57,236 Josef, hvad sagde du? 731 00:53:57,445 --> 00:53:58,863 Det skulle have været os. 732 00:53:59,238 --> 00:54:00,239 Ja. 733 00:54:00,865 --> 00:54:04,660 Læg dig, Maria, det varer ikke længe. 734 00:55:30,997 --> 00:55:31,998 Sådan! 735 00:55:36,752 --> 00:55:38,754 Du skal ind i midten. 736 00:56:35,102 --> 00:56:39,106 Hvor tror du, du skal hen? 737 00:56:40,566 --> 00:56:42,485 Nej. 738 00:56:42,568 --> 00:56:46,405 Du vil ikke ønske at slås med mig nu. Jeg mener det. 739 00:56:46,572 --> 00:56:49,867 Måske har du ret. Jeg ønsker ikke at slås med dig. 740 00:56:50,910 --> 00:56:52,829 Jeg vil gøre det af med dig. 741 00:56:58,084 --> 00:57:00,545 Du må hellere stoppe. Hr. Healy står lige derovre. 742 00:57:00,711 --> 00:57:01,796 Hallo, hr. Healy. 743 00:57:02,922 --> 00:57:07,426 Hr. Healy! Hr. Healy! Hr. Healy! 744 00:57:08,469 --> 00:57:10,054 Hun forsøger at dræbe mig! 745 00:57:28,072 --> 00:57:29,907 Se hvad du har taget med ud at lege. 746 00:57:29,991 --> 00:57:32,118 Skrid med dig! 747 00:57:32,535 --> 00:57:34,829 Tror du virkelig, jeg er bange for dig? 748 00:57:36,038 --> 00:57:39,834 Jeg er ikke bange for dig. For jeg har Gud på min side. 749 00:57:41,711 --> 00:57:44,630 Og han har fortalt mig, at du ikke er noget værd! 750 00:57:45,798 --> 00:57:47,592 Kan du se, hvordan han arbejder gennem mig? 751 00:57:47,800 --> 00:57:50,011 Og han ønsker, at jeg slår dig. 752 00:57:51,220 --> 00:57:52,555 Jeg ser ting. 753 00:57:58,853 --> 00:58:04,901 Hun-djævel. Det er, hvad du er. Du er djævlen, og jeg er Guds engel. 754 00:58:04,984 --> 00:58:10,114 Se bare på min kjole. Har du set den? Er den ikke flot? 755 00:58:11,991 --> 00:58:14,660 For Gud elsker mig. Han elsker ikke dig. 756 00:58:14,827 --> 00:58:18,206 For du er ikke Guds kærlighed værdig, du er ikke nogens kærlighed værdig. 757 00:58:22,543 --> 00:58:26,631 Så det er på tide, at du dør. 758 00:58:27,131 --> 00:58:28,132 Nej!