1 00:01:18,288 --> 00:01:21,415 Entä nyt? Ei se desinfioidu pyyhkimällä. 2 00:01:21,876 --> 00:01:23,294 Miten aiot desinfioida sen? 3 00:01:23,418 --> 00:01:26,756 En tiedä. En ole koskaan putsannut toisten virtsaa. 4 00:01:26,881 --> 00:01:28,842 Onpa sinulla ollut helppo elämä! 5 00:01:28,926 --> 00:01:32,096 Niin... Ja nyt olen täällä. 6 00:01:32,470 --> 00:01:35,308 Minulla on herätys kolmen tunnin päästä. 7 00:01:35,432 --> 00:01:39,896 Sietäisit saada köniisi tästä hyvästä! 8 00:01:40,063 --> 00:01:44,026 Aivan kuin olisin kerjännyt tätä. En halua tällaista. 9 00:01:44,110 --> 00:01:45,611 En tiedä mitä tehdä. 10 00:01:45,736 --> 00:01:47,948 Minkä suhteen? Putsaat sen kusen! 11 00:01:48,282 --> 00:01:50,951 Kusta, se vainoaja, sinun raivoamisesi, 12 00:01:52,244 --> 00:01:55,748 oma neuvottomuuteni, desinfiointiaine. 13 00:01:55,831 --> 00:01:57,583 Päälläni on jonkun kusta, 14 00:01:57,666 --> 00:02:01,130 enkä pääse kylpyhuoneeseen ennen aamua. 15 00:02:02,131 --> 00:02:04,258 Minun on nukuttava yltä päältä vieraan kusessa. 16 00:02:04,466 --> 00:02:10,307 Voi mussukkaa. Kylläpä on rankkaa. Pieni eksynyt tyttö. 17 00:02:10,807 --> 00:02:12,475 Claudette, paina nappia. 18 00:02:14,145 --> 00:02:15,687 HISSI 19 00:02:17,773 --> 00:02:20,110 Tätä kutsutaan hissiksi. 20 00:02:20,860 --> 00:02:21,987 Älä pelkää. 21 00:02:23,155 --> 00:02:24,323 Tule. 22 00:02:28,035 --> 00:02:30,496 Tämä on lentävä taikalaatikko. 23 00:02:33,000 --> 00:02:34,001 Tule sisään. 24 00:02:36,003 --> 00:02:37,129 Tule. 25 00:02:39,466 --> 00:02:42,677 Missä Dee on? Tule tänne! 26 00:02:44,929 --> 00:02:48,184 Dee, riisu pukusi ja silitä se. 27 00:02:48,392 --> 00:02:50,227 Ellet ole valmis viidessä minuutissa, 28 00:02:50,644 --> 00:02:54,107 lähetän sinut takaisin seuraavalla veneellä. Ala mennä! 29 00:02:54,191 --> 00:02:56,901 Baptiste, sulje ovi. Lämpö karkaa. 30 00:02:58,320 --> 00:02:59,822 Tulkaa tänne. 31 00:03:01,491 --> 00:03:02,825 Kuka tämä on? 32 00:03:03,242 --> 00:03:05,161 Hän on Claudette. 33 00:03:05,662 --> 00:03:08,539 Voi, mikä ruipelo. 34 00:03:08,665 --> 00:03:11,710 Avaa suusi. Missä kunnossa hampaasi ovat? 35 00:03:12,045 --> 00:03:14,172 Haluan mennä kotiin. 36 00:03:14,381 --> 00:03:18,218 Tämä on nyt kotisi. Ja täällä sinä puhut vain englantia. 37 00:03:18,593 --> 00:03:21,430 Ymmärrätkö? Anna kuulua. 38 00:03:21,722 --> 00:03:23,556 Kyllä, ymmärrän. 39 00:03:24,767 --> 00:03:26,560 Mene vaihtamaan vaatteesi. 40 00:03:26,686 --> 00:03:30,524 Univormut ovat hyllyllä käytävässä. Vauhtia! Täällä on töitä. 41 00:03:30,732 --> 00:03:31,734 Töitä? 42 00:03:31,901 --> 00:03:37,323 Niin. Teet töitä minulle, kunnes olet maksanut vanhempiesi velan. 43 00:03:37,741 --> 00:03:39,951 Mene tuonne taakse vaihtamaan vaatteesi. 44 00:03:44,916 --> 00:03:46,918 Jospa antaisimme ruipelolle ruokaa? 45 00:03:47,085 --> 00:03:50,338 Antakaa tytön hengähtää. Kaikki tämä on uutta hänelle. 46 00:03:50,588 --> 00:03:51,798 Vai uutta! 47 00:03:52,799 --> 00:03:55,928 Sait rahasi, Baptiste. Mitä sinä siinä vielä teet? 48 00:03:56,095 --> 00:04:00,100 Kukaan ei tee parempaa manje kreyòlia kuin te. Kuin kotona tehtyä. 49 00:04:01,684 --> 00:04:03,938 Painukaa keittiöön. Molemmat. 50 00:04:09,151 --> 00:04:11,280 Mitään pahaa ei satu. 51 00:04:13,240 --> 00:04:14,741 Lupaan sen. 52 00:04:18,955 --> 00:04:23,335 Kunnioitan sinua oikein paljon, konkari. Oikeasti. Respektiä. 53 00:04:26,630 --> 00:04:27,631 Voinko kysyä jotain? 54 00:04:27,881 --> 00:04:29,300 En tiedä. Onnistuuko se? 55 00:04:29,884 --> 00:04:33,179 Eiköhän. Tyttöystäväni Mercy pääsee pois, 56 00:04:33,305 --> 00:04:35,765 ja mietin, voisitko tehdä sitä kakkua. 57 00:04:37,143 --> 00:04:39,645 Sen, jonka teit pääsiäisenä. Se oli taivaallista. 58 00:04:39,853 --> 00:04:42,899 Tein sen Jeesuksen ylösnousemuksen kunniaksi. 59 00:04:43,775 --> 00:04:45,986 Mercykin nousee ylös täältä. 60 00:04:46,111 --> 00:04:47,279 Eikö se ole kakun arvoista? 61 00:04:47,571 --> 00:04:50,366 Väitätkö, että Mercy on kuin herramme Jeesus? 62 00:04:51,784 --> 00:04:55,539 Kuoliko Mercy syntiemme tähden? Enpä usko. 63 00:04:56,999 --> 00:04:58,041 Hän on minun rakkaani. 64 00:04:58,167 --> 00:05:02,213 Olen väsynyt ja huonolla tuulella. Menisitkö nyt? 65 00:05:06,384 --> 00:05:08,679 Ystäväni innostuivat liikaa. 66 00:05:09,847 --> 00:05:13,017 Minunkin ystäväni lähettelivät aluksi kaikenlaista. 67 00:05:13,267 --> 00:05:14,268 Nauti niin kauan kuin sitä kestää. 68 00:05:16,229 --> 00:05:18,023 Onko siellä mitään eroottista? 69 00:05:19,065 --> 00:05:21,026 Ehkä jotain Nicholson Bakeria. 70 00:05:21,193 --> 00:05:23,279 -Kuka se on? -Sinun pitää mennä nyt. 71 00:05:23,696 --> 00:05:26,907 Ota pari kirjaa. Sivistä itseäsi. 72 00:05:27,033 --> 00:05:28,410 Vaikka ei se Piperia auttanut. 73 00:05:30,745 --> 00:05:33,332 Mitä haluat? Vähän tätäkö? 74 00:05:33,415 --> 00:05:34,417 Pidätkö tästä? 75 00:05:35,293 --> 00:05:38,588 Voin saada sinut nauttimaan. Niin paljon rakastan tyttöäni. 76 00:05:38,921 --> 00:05:41,175 Olen otettu tunteistasi. 77 00:05:41,258 --> 00:05:44,053 Ja minua oksettaa. Ulos täältä! 78 00:05:45,388 --> 00:05:47,558 Keksin jotain, mitä haluat. 79 00:05:47,641 --> 00:05:49,267 Mieti sitä. Minäkin mietin. 80 00:05:49,393 --> 00:05:50,394 Ulos! 81 00:05:54,773 --> 00:05:55,774 Mitä penskoja. 82 00:06:00,656 --> 00:06:01,907 Sain uuden työtehtävän. 83 00:06:07,414 --> 00:06:08,415 En pidä sotkusta. 84 00:06:08,498 --> 00:06:10,291 Anteeksi, panen ne järjestykseen. 85 00:06:10,458 --> 00:06:12,711 Kirjat sekaisin, pissasotkuja. 86 00:06:12,793 --> 00:06:13,795 Tiedän. 87 00:06:13,921 --> 00:06:15,631 Hoida asia, tai... 88 00:06:17,925 --> 00:06:19,009 Nuubit! 89 00:06:20,761 --> 00:06:25,475 Nuubit? Missä kaikki nuubit ovat? Tulkaa tänne. 90 00:06:26,768 --> 00:06:27,811 Nuubit? 91 00:06:27,937 --> 00:06:29,731 Hänen suloinen tapansa kutsua tulokkaita. 92 00:06:30,440 --> 00:06:31,441 Mitä sinä teet? 93 00:06:31,524 --> 00:06:35,404 Tämä on taideteos, joka kuvaa ruumiillisen työn turhuutta 94 00:06:35,487 --> 00:06:37,114 teknologian aikakaudella. 95 00:06:38,115 --> 00:06:39,199 Ja vaginaa. 96 00:06:41,661 --> 00:06:43,204 Mene, ettei hän ala huutaa. 97 00:06:43,288 --> 00:06:44,706 Hänen hengityksensä haisee. 98 00:06:52,131 --> 00:06:53,717 Tervetuloa sähköverstaalle. 99 00:06:55,218 --> 00:06:56,219 Työkaluja pidetään täällä. 100 00:06:57,053 --> 00:07:01,142 Jos haluatte työkalun, luovuttakaa läpyskä. 101 00:07:01,850 --> 00:07:05,814 Läpyskässä on numero. Numerot on merkitty teille. 102 00:07:06,189 --> 00:07:09,318 Jos työkalut häviävät, tiedämme kenellä ne ovat, 103 00:07:09,652 --> 00:07:12,322 ja syyllinen on pulassa. 104 00:07:14,824 --> 00:07:15,825 Demonstraatio. 105 00:07:16,493 --> 00:07:17,535 Sinä. 106 00:07:20,331 --> 00:07:23,375 Kaikissa läpysköissäni on numero 7. 107 00:07:23,709 --> 00:07:25,962 Luovutan läpyskän, saan työkalun. 108 00:07:26,045 --> 00:07:27,880 Palautan työkalun, saan läpyskän takaisin. 109 00:07:31,009 --> 00:07:32,970 Hei, kaalimato! 110 00:07:33,887 --> 00:07:36,015 Hellitä hieman. Pää menee turraksi. 111 00:07:38,018 --> 00:07:39,728 Niin yksinkertaista se kuitenkin on. 112 00:07:39,936 --> 00:07:42,773 Hra Luschek, on tainnut tapahtua jokin virhe. 113 00:07:42,856 --> 00:07:45,360 Pyysin päästä koulutusohjelmaan. 114 00:07:46,068 --> 00:07:47,195 Ihanko totta, muru? 115 00:07:47,278 --> 00:07:51,158 Kyllä. Minusta olisi enemmän apua siellä. Olin opetusavustaja collegessa. 116 00:07:51,241 --> 00:07:53,661 Mikä ihmeen "savustaja"? 117 00:07:54,995 --> 00:07:57,541 Tarkoitan, että tiedän opettamisesta. 118 00:07:57,624 --> 00:08:00,043 En tiedä tuon taivaallista sähkötöistä. 119 00:08:00,210 --> 00:08:03,380 Toista perässä: "Älä kuole sähköiskuun." 120 00:08:05,007 --> 00:08:06,300 "Älä kuole sähköiskuun." 121 00:08:06,467 --> 00:08:07,885 Nyt tiedät jotain. 122 00:08:09,094 --> 00:08:11,390 Lue tämä. 123 00:08:13,600 --> 00:08:14,601 Sitten 124 00:08:17,438 --> 00:08:18,439 korjaat tämän. 125 00:08:18,606 --> 00:08:20,900 Kun valo syttyy, voit lopettaa. 126 00:08:21,776 --> 00:08:23,153 Sama pätee kaikkiin muihin. 127 00:08:23,320 --> 00:08:27,157 Lukekaa, korjatkaa lamppu, menkää matkoihinne. 128 00:08:27,616 --> 00:08:30,328 Siinä on teille päivän työ. 129 00:08:31,246 --> 00:08:34,541 Työstä saa palkkaa. Tämä on hevonpaskaa. 130 00:08:35,417 --> 00:08:36,460 Saatte 11 senttiä tunnilta. 131 00:08:36,586 --> 00:08:37,920 Jos oikein säästän, 132 00:08:38,045 --> 00:08:40,256 voin ostaa kuuden dollarin Pepsin, vai? 133 00:08:40,381 --> 00:08:42,341 Pepsi maksaa 5,75. 134 00:08:42,425 --> 00:08:44,678 Tämä on kusetusta. Minä en poimi puuvillaa. 135 00:08:44,928 --> 00:08:47,222 Jestas, olet yksi niistä. 136 00:08:47,431 --> 00:08:48,640 Takuulla olen. 137 00:08:49,350 --> 00:08:52,729 Hyvä. Istu häkissä ja jaa työkaluja. 138 00:08:53,479 --> 00:08:55,608 Eli istu persauksillasi tekemättä mitään. 139 00:08:55,691 --> 00:08:56,901 Luontuuko se? 140 00:08:57,443 --> 00:09:00,446 Tuo kuulostaa paremmalta. Olen ihan samaa mieltä. 141 00:09:14,336 --> 00:09:15,380 Tarvitsen jakoavaimen. 142 00:09:24,265 --> 00:09:26,768 Voilà! Apina osaa tanssia. 143 00:09:27,937 --> 00:09:29,104 Miksi kutsuit minua? 144 00:09:29,980 --> 00:09:31,816 Työkalun häviäminen tietää eristysselliä. 145 00:09:33,317 --> 00:09:34,444 Päiväunen aika. 146 00:09:41,661 --> 00:09:43,120 Mene siihen osoitteeseen 147 00:09:43,203 --> 00:09:46,123 ja kerro, että koulutin sinut minun keittiössäni. 148 00:09:46,206 --> 00:09:49,085 He maksavat vähän ja teettävät orjatyötä, 149 00:09:49,169 --> 00:09:50,253 mutta työtä se on sekin. 150 00:09:52,005 --> 00:09:54,216 Kiitos tästä, Red. 151 00:09:55,635 --> 00:09:57,303 Ethän tule takaisin? 152 00:09:58,137 --> 00:09:59,263 Toivon, että en. 153 00:09:59,514 --> 00:10:00,850 Sitä minäkin toivon. 154 00:10:01,057 --> 00:10:02,810 Suurin osa täällä kulkee edestakaisin 155 00:10:02,893 --> 00:10:04,227 kuin naisi paikkaa. 156 00:10:05,479 --> 00:10:08,024 Mercy, saanko sinun kampasi? 157 00:10:08,817 --> 00:10:10,318 Ota pois, Woodstock. 158 00:10:10,527 --> 00:10:11,611 Entä tämä kaapu? 159 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Ota vain. 160 00:10:13,489 --> 00:10:14,699 Entä tämä? 161 00:10:15,157 --> 00:10:16,200 Sinä hukut siihen. 162 00:10:16,408 --> 00:10:20,455 Ajattelin leikata tästä jooganauhoja. Venyttelyyn. 163 00:10:20,831 --> 00:10:22,708 Ihan sama. 164 00:10:23,166 --> 00:10:26,379 "Ihan sama?" Paita on minun. Sait sen minulta. 165 00:10:27,213 --> 00:10:31,258 Niin. Annoit sen minulle, joten se on minun. 166 00:10:31,968 --> 00:10:34,054 Voin antaa sen kenelle haluan. 167 00:10:35,556 --> 00:10:39,394 Älä suututa minua, typykkä. 168 00:10:39,936 --> 00:10:42,104 Boo, sinä et komenna minua enää. 169 00:10:43,606 --> 00:10:45,902 Tiedän, että kaipaat persaustani. 170 00:10:46,027 --> 00:10:48,237 Mutta Tricia on pitänyt siitä hyvän huolen, 171 00:10:49,154 --> 00:10:51,198 ja pian se kävelee ulos täältä. 172 00:10:52,576 --> 00:10:54,036 Näytätkö sitä? 173 00:10:56,329 --> 00:10:57,748 Se kannattaa pestä. 174 00:10:58,373 --> 00:10:59,709 Näkyy haisevan vielä. 175 00:11:00,334 --> 00:11:01,460 Tiedätkö, 176 00:11:02,921 --> 00:11:05,173 en minä enää halua persaustasi 177 00:11:06,633 --> 00:11:07,676 vaan selkääsi. 178 00:11:09,845 --> 00:11:11,806 Sinun on paras vahtia sitä, ämmä. 179 00:11:19,147 --> 00:11:20,106 Mitä draamaa tuo oli? 180 00:11:20,232 --> 00:11:24,319 Mercyn pitäisi tajuta olla ryppyilemättä Boolle ennen vapautumistaan. 181 00:11:24,445 --> 00:11:27,240 Hemmetti. Yrittääkö hän jotain? 182 00:11:27,449 --> 00:11:29,116 Hän esti Shellyn vapautumisen. 183 00:11:29,952 --> 00:11:31,119 Shellyn? 184 00:11:31,203 --> 00:11:33,289 Rva Boo. Ex-ex-ex-vaimo. 185 00:11:34,540 --> 00:11:37,376 Boo usutti jonkun hänen päälleen viimeisellä viikolla. 186 00:11:38,503 --> 00:11:39,922 Syntyi tappelu. 187 00:11:40,005 --> 00:11:42,674 Shelly oli kasvattanut kynsiään. 188 00:11:42,800 --> 00:11:44,928 Hän raateli tytön kuin tiikeri. 189 00:11:45,344 --> 00:11:47,221 Sai kaksi lisävuotta. 190 00:11:49,724 --> 00:11:50,893 Voi hurja. 191 00:11:56,273 --> 00:11:58,944 "Irrota jalusta rungosta..." 192 00:11:59,027 --> 00:12:00,779 Maistuisiko lounas, Chapman? 193 00:12:01,321 --> 00:12:04,659 Voi taivas. Kyllä, kiitos. 194 00:12:07,286 --> 00:12:08,287 Kiitti. 195 00:12:08,621 --> 00:12:09,705 Bologna. 196 00:12:17,507 --> 00:12:18,758 Onko hyvää? 197 00:12:19,759 --> 00:12:20,885 Ei valittamista. 198 00:12:21,260 --> 00:12:24,389 Olet nopea oppimaan. Miten sinulla menee? 199 00:12:25,349 --> 00:12:26,851 En saa lamppua toimimaan. 200 00:12:26,934 --> 00:12:29,185 Sinulla on pitkä päivä. 201 00:12:29,394 --> 00:12:32,649 Minä puolestani koen suurta työn iloa. 202 00:12:32,732 --> 00:12:35,152 Poraamani reikä menee todella syvälle. 203 00:12:36,487 --> 00:12:38,823 Entä henkinen terveys? 204 00:12:38,906 --> 00:12:40,074 En pääse irti tunteesta, 205 00:12:40,198 --> 00:12:42,410 että päivän päätteeksi voin mennä kotiin. 206 00:12:46,874 --> 00:12:49,794 Ja kun aamulla herään, 207 00:12:51,129 --> 00:12:54,632 en pariin sekuntiin tajua, missä olen, 208 00:12:55,551 --> 00:12:58,512 ja sitten kun muistan, en pysty hengittämään. 209 00:12:59,763 --> 00:13:04,561 Ja haluan itkeä, paiskoa tavaroita ja tappaa itseni. 210 00:13:09,817 --> 00:13:10,943 Milloin se loppuu? 211 00:13:12,528 --> 00:13:13,696 Kerron sitten. 212 00:13:15,824 --> 00:13:18,451 Ruokatunti on ohi. Takaisin sisälle. 213 00:13:18,702 --> 00:13:20,162 Vastahan me tulimme. 214 00:13:21,163 --> 00:13:23,624 Ja nyt voitte nousta ja palata töihin. 215 00:13:24,375 --> 00:13:26,753 Mitä hittoa sinä täällä teet, Nichols? 216 00:13:26,920 --> 00:13:29,048 Sinulle tirkistysreikää, Luschek. 217 00:13:29,381 --> 00:13:30,883 No, jatka sitä sitten. 218 00:13:32,760 --> 00:13:33,886 Takaisin sisälle. 219 00:13:37,099 --> 00:13:38,265 Onko jokin vialla? 220 00:13:39,101 --> 00:13:41,645 Ei suinkaan. Minulla on hyviä uutisia. 221 00:13:42,563 --> 00:13:44,356 Hyvät uutiset kelpaavat aina. 222 00:13:44,941 --> 00:13:48,653 Vastuuhenkilösi soitti. Tapauksesi halutaan uudelleenkäsittelyyn. 223 00:13:50,321 --> 00:13:55,245 Tässä näyttää olevan maahanmuuttolain uudistuksia ja niin edelleen. 224 00:13:55,327 --> 00:13:57,663 Voisit vapautua aikaisemmin. 225 00:14:00,209 --> 00:14:01,710 En halua kaivella menneitä. 226 00:14:02,628 --> 00:14:05,714 Tämä voisi merkitä paljon lyhempää tuomiota. 227 00:14:07,634 --> 00:14:10,678 Arvostan tarjousta, mutta ei kiitos. 228 00:14:12,222 --> 00:14:15,226 Se tietää suurta mielipahaa tyhjästä. 229 00:14:16,018 --> 00:14:17,561 Tiedän, miten nämä asiat menevät. 230 00:14:20,356 --> 00:14:21,608 Oliko muuta? 231 00:14:23,110 --> 00:14:25,279 Ei. 232 00:14:28,032 --> 00:14:29,742 Ilmoitan päätöksestäsi. 233 00:14:31,452 --> 00:14:34,623 Homma toimii näin. Teet töitä, maksat velkasi, 234 00:14:35,166 --> 00:14:37,334 sitten aloitat oman elämäsi. Ymmärrätkö? 235 00:14:39,712 --> 00:14:41,923 Voit käyttää housuja tai hametta ja sukkahousuja. 236 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 Kumman valitset? 237 00:14:43,466 --> 00:14:44,717 Hameen. 238 00:14:46,637 --> 00:14:49,265 On tärkeää pitää univormu puhtaana. 239 00:14:49,515 --> 00:14:52,186 Et saa siivoustehtäviä, ellet näytä siistiltä. 240 00:14:52,393 --> 00:14:53,854 Kyllä, Claudette-neiti. 241 00:14:53,979 --> 00:14:56,231 Kun menet jonkun kotiin, olet kohtelias, 242 00:14:56,481 --> 00:14:58,776 siisti ja kunnioittava. 243 00:14:58,860 --> 00:15:01,487 Ei typeryyksiä, ei laiskottelua. 244 00:15:01,570 --> 00:15:04,573 Ja vastaus on "kyllä rouva", "kyllä herra". 245 00:15:04,866 --> 00:15:06,660 Eikä nenäkkyyksiä, onko selvä? 246 00:15:07,494 --> 00:15:08,578 Puhu, tyttö. 247 00:15:08,745 --> 00:15:10,122 Anteeksi. Kyllä, rouva. 248 00:15:10,539 --> 00:15:11,541 Hyvä. 249 00:15:11,833 --> 00:15:12,792 Järjestä tavarasi 250 00:15:12,876 --> 00:15:16,004 ja tule sitten keittiöön syömään. 251 00:15:21,385 --> 00:15:22,386 Baptiste! 252 00:15:26,099 --> 00:15:28,310 Olit poissa kauan tällä kertaa. 253 00:15:28,560 --> 00:15:29,686 Liian kauan. 254 00:15:30,937 --> 00:15:32,106 Toin sinulle jotain. 255 00:15:32,940 --> 00:15:33,900 En pidä lahjoista. 256 00:15:34,025 --> 00:15:36,443 Kaikki pitävät niistä. Jopa sinä. 257 00:15:37,111 --> 00:15:38,739 Mangoja! 258 00:15:40,741 --> 00:15:41,825 Kiitos. 259 00:15:42,743 --> 00:15:43,827 Lempihedelmiäni. 260 00:15:43,953 --> 00:15:45,080 Tiedän. 261 00:15:48,499 --> 00:15:49,792 Hei... 262 00:15:50,711 --> 00:15:52,338 Olen mennyt naimisiin. 263 00:15:59,888 --> 00:16:01,014 Onnitteluni. 264 00:16:01,932 --> 00:16:03,058 Hän on täällä. 265 00:16:03,393 --> 00:16:05,103 Mitä tarkoitat? Missä? 266 00:16:07,105 --> 00:16:08,564 Josephine, tule. 267 00:16:12,278 --> 00:16:13,737 -Päivää. -Bonjour. 268 00:16:14,238 --> 00:16:16,741 Claudette, tässä on Josephine. 269 00:16:18,451 --> 00:16:21,288 Käy peremmälle. Hauska tavata. 270 00:16:22,163 --> 00:16:23,958 Haluatko jotain juotavaa? 271 00:16:24,083 --> 00:16:25,376 Oikein mielelläni. 272 00:16:25,626 --> 00:16:27,420 -Appelsiinimehua? -Loistavaa. 273 00:16:27,628 --> 00:16:31,007 Minä haen. Claudette, käy istumaan. 274 00:16:36,264 --> 00:16:37,473 Otatko Malta-juomaa? 275 00:16:37,598 --> 00:16:39,516 Kiitos. Niitä on jääkaapissa. 276 00:16:44,189 --> 00:16:45,983 Mieheni puhuu teistä usein. 277 00:16:46,150 --> 00:16:49,570 Niin. Olemme vanhoja ystäviä. 278 00:16:50,155 --> 00:16:51,990 En tiedä, kuinka te pystyitte siihen. 279 00:16:52,490 --> 00:16:53,491 Mihin? 280 00:16:53,658 --> 00:16:56,829 Otitte huostaanne nämä lapset, kun ette voinut saada omia. 281 00:16:56,912 --> 00:16:58,456 Se on varmaan vaikeaa. 282 00:17:00,499 --> 00:17:02,002 Olen saavuttanut mielenrauhani. 283 00:17:03,378 --> 00:17:06,006 "Laita runko jalustaan..." 284 00:17:07,174 --> 00:17:09,802 Ja sytytä... Hyvä on. 285 00:17:09,885 --> 00:17:11,053 Selvä. 286 00:17:14,223 --> 00:17:16,018 Se on kuin ilmaista sokkihoitoa. 287 00:17:16,101 --> 00:17:19,396 Lähimuisti saattaa mennä, mutta se on suloinen unohdus. 288 00:17:19,521 --> 00:17:21,483 Riittää tälle päivälle. Pillit pussiin. 289 00:17:21,565 --> 00:17:23,151 En saanut lamppua toimimaan. 290 00:17:23,234 --> 00:17:24,902 -Yritä uudelleen huomenna. -Mutta sanoit... 291 00:17:25,028 --> 00:17:27,489 Minä puhun paljon, mutta haluan kotiin. 292 00:17:28,032 --> 00:17:29,950 Siivotkaa ja palauttakaa työkalut. 293 00:17:33,204 --> 00:17:35,374 Pääset häkistä, kun työkalut ovat paikoillaan. 294 00:17:37,709 --> 00:17:40,921 Jatka samaan tahtiin. Heitän sinua jollakin, rasisti. 295 00:17:42,548 --> 00:17:43,757 Maahan, leidit! 296 00:17:43,924 --> 00:17:45,092 Mitä täällä tapahtuu? 297 00:17:45,218 --> 00:17:47,221 Kun hälytin soi, pitää heittäytyä mahalleen maahan. 298 00:17:47,304 --> 00:17:49,597 -Miksi? -Koska valkoinen mies sanoi niin. 299 00:17:49,723 --> 00:17:50,765 Hän on oikeassa. 300 00:17:53,060 --> 00:17:54,896 Väärä hälytys. 301 00:17:55,104 --> 00:17:58,900 Joku keltanokka luuli sitä valokatkaisijaksi. Takaisin rutiiniin. 302 00:17:59,067 --> 00:18:00,236 Selvä. 303 00:18:31,438 --> 00:18:33,441 -Se peruttiin. -Mitä? 304 00:18:33,607 --> 00:18:36,527 Voit nousta ylös. Väärä hälytys. Kaikki on hyvin. 305 00:18:36,610 --> 00:18:37,861 Pelästyin sitä. 306 00:18:37,986 --> 00:18:39,906 Siinä on kova ääni. 307 00:18:42,325 --> 00:18:45,454 Yritän lopettaa tupakoinnin. Tämä kuulemma auttaa. 308 00:18:46,038 --> 00:18:48,624 Minä poltin menthol-tupakkaa. 309 00:18:48,707 --> 00:18:50,167 Newportia. 310 00:18:51,001 --> 00:18:52,296 Himo iskee vieläkin. 311 00:18:55,632 --> 00:18:56,883 Voinko kokeilla? 312 00:18:57,801 --> 00:18:59,387 Kyllä kai, jos... 313 00:19:01,722 --> 00:19:03,641 Voit luottaa minuun. En kerro kellekään. 314 00:19:10,816 --> 00:19:13,570 Minne se pannaan? Kielen alle vai... 315 00:19:13,653 --> 00:19:15,989 Huulen ja alahampainen väliin. 316 00:19:16,156 --> 00:19:17,240 Selvä... 317 00:19:17,324 --> 00:19:18,326 Tässä. 318 00:19:27,336 --> 00:19:28,504 Ällöttävää. 319 00:19:32,383 --> 00:19:33,676 Kamalaa. 320 00:19:34,511 --> 00:19:38,349 Kiitti. Anteeksi. En tykännyt. 321 00:19:39,183 --> 00:19:41,268 Hirveää moskaa. Ei tätä pitäisi käyttää. 322 00:19:44,439 --> 00:19:46,691 Sinulla on sitä hampaiden välissä. 323 00:19:47,692 --> 00:19:52,739 Ei vaan noiden kahden välissä. Mutta siinä myös. Sitä on joka puolella. 324 00:19:53,366 --> 00:19:54,575 -Odota. -Mitä sinä teet? 325 00:19:55,368 --> 00:19:58,664 Voisitko käyttää tätä hammastikkuna... 326 00:19:58,746 --> 00:20:01,041 Viitsisitkö? 327 00:20:01,416 --> 00:20:02,543 Niin. 328 00:20:09,885 --> 00:20:12,721 Tämä on naurettavaa. Ruuvimeisseli puuttuu? 329 00:20:13,263 --> 00:20:14,973 -Sen on oltava jollakin. -En tiedä. 330 00:20:18,311 --> 00:20:19,729 Missä nimilista on? 331 00:20:20,564 --> 00:20:21,606 Miten niin? 332 00:20:21,772 --> 00:20:23,484 Sanoin, että joka läpyskästä 333 00:20:23,568 --> 00:20:24,694 kirjataan nimi. 334 00:20:24,902 --> 00:20:26,320 Et sanonut. 335 00:20:26,404 --> 00:20:28,364 Käskit ottaa läpyskän, antaa työkalun, 336 00:20:28,447 --> 00:20:31,034 ottaa sen takaisin ja palauttaa läpyskän. 337 00:20:31,117 --> 00:20:32,244 Minä tein niin. 338 00:20:32,411 --> 00:20:33,620 Kenellä helvetillä se on? 339 00:20:34,371 --> 00:20:35,414 En tiedä... 340 00:20:35,581 --> 00:20:36,583 Luoja! 341 00:20:39,919 --> 00:20:40,961 Jumaliste! 342 00:20:43,840 --> 00:20:48,679 Ruuvimeisselin katsotaan olevan tappava ase. 343 00:20:48,930 --> 00:20:53,560 Saatte viisi vuotta lisää vankeutta, 344 00:20:53,643 --> 00:20:56,522 jos sellainen löytyy teiltä. 345 00:20:56,772 --> 00:20:59,233 Minua ei uhkailla jostakin, jota en tehnyt. 346 00:20:59,525 --> 00:21:04,948 Minä en uhkaile. Kerron teille faktat. 347 00:21:05,282 --> 00:21:08,994 Kuulostaa uhkailulta minusta. Sanoin jo, ettei se ole minulla. 348 00:21:09,120 --> 00:21:11,789 Hän oli vastuussa työkaluista. Syy on hänen. 349 00:21:11,872 --> 00:21:15,294 Älä yritä vierittää syytä niskoilleni, tämä on sinun työtäsi. 350 00:21:15,461 --> 00:21:17,087 Minä olen vain apina häkissä. 351 00:21:17,170 --> 00:21:18,464 Hän tarkoittaa varmaankin... 352 00:21:18,547 --> 00:21:21,049 En tarvitse tulkkausta, hunajapupu. 353 00:21:21,134 --> 00:21:22,385 Hiljaa! 354 00:21:23,052 --> 00:21:25,388 Jos olisit tehnyt työsi kunnolla, 355 00:21:25,472 --> 00:21:28,183 tietäisimme, kuka on vastuussa ryöstöstä. 356 00:21:29,143 --> 00:21:30,603 Tehkää heille ruumiintarkastus. 357 00:21:30,811 --> 00:21:32,438 En tiedä muista, 358 00:21:32,521 --> 00:21:35,233 mutta minua eivät miesvartijat kopeloi. 359 00:21:35,400 --> 00:21:38,153 Se kuuluu tietenkin oikeuksiisi. 360 00:21:38,487 --> 00:21:42,283 Donaldson, vie hänet eristysselliin odottamaan 361 00:21:42,408 --> 00:21:47,790 kunnes löydämme naisvartijan erittäin perinpohjaiseen ruumiintarkistukseen. 362 00:21:47,998 --> 00:21:50,041 Älä koske minuun, kävelen itse. 363 00:21:50,167 --> 00:21:52,336 Tuo kusipää on juoppo! 364 00:21:52,503 --> 00:21:56,675 Haistelkaa hänen hengitystään. Se kusipää on juoppo! 365 00:21:58,926 --> 00:22:02,181 Onko muilla ongelmia miesvartijoiden kanssa? 366 00:22:04,433 --> 00:22:08,522 Yhteistyöhalu on merkki siitä, ettei teillä ole mitään salattavaa. 367 00:22:09,773 --> 00:22:13,736 Jos tiedätte, kuka sen otti, ettekä kerro sitä, 368 00:22:14,153 --> 00:22:18,491 teitä pidetään rikoskumppaneina ja saatte sen mukaisen syytteen. 369 00:22:31,506 --> 00:22:34,593 Jos muisti virkistyy, tiedätte, missä toimistoni on. 370 00:22:41,685 --> 00:22:42,893 He ovat puhtaita. 371 00:22:43,061 --> 00:22:45,897 Palatkaa selleihin ja ilmoittautukaa tänne huomenna. 372 00:22:45,981 --> 00:22:48,900 Luoja, se oli pelottavaa. Koskiko hän tisseihisi? 373 00:22:49,109 --> 00:22:51,070 -Kouri peffaa. -Kukahan sen otti? 374 00:22:55,450 --> 00:22:56,785 Joku saa maksaa tästä. 375 00:23:08,591 --> 00:23:10,593 Olikohan se vihainen ystäväsi Janae? 376 00:23:11,093 --> 00:23:12,387 En kutsuisi häntä ystäväkseni. 377 00:23:12,470 --> 00:23:14,890 Kun moikkaan, hän vastaa: "Pää kiinni." 378 00:23:14,972 --> 00:23:16,808 Minä sanon: "Mitä kuuluu?" 379 00:23:16,932 --> 00:23:19,729 Hän nuoleskelee hampaitaan, kutsuu ehkä ämmäksi 380 00:23:19,812 --> 00:23:21,689 tai hemmetin Taylor Swiftiksi. 381 00:23:21,773 --> 00:23:23,775 Me edistymme. 382 00:23:23,982 --> 00:23:26,278 Tuo on rasistista. Et muistuta yhtään Taylor Swiftiä. 383 00:23:26,361 --> 00:23:28,946 Emme ole kaikki samannäköisiä. 384 00:23:30,949 --> 00:23:32,452 Onko eristysselli niin paha? 385 00:23:34,120 --> 00:23:37,708 Kuin luksuskortteli, paitsi että se on kamala kolo. 386 00:23:38,459 --> 00:23:40,168 Se oli tyhmä kysymys. 387 00:23:41,002 --> 00:23:45,550 Naapurisellin rouva söi siellä elävän rotan, koska se puri häntä. 388 00:23:46,301 --> 00:23:50,640 Joten hän puri takaisin, uudelleen ja uudelleen. 389 00:23:50,972 --> 00:23:51,973 Hei. 390 00:23:52,642 --> 00:23:54,477 Neropatti, haluan kysyä jotain. 391 00:23:55,519 --> 00:23:56,646 Selvä. 392 00:23:58,857 --> 00:23:59,900 Mikä tämä on? 393 00:24:00,275 --> 00:24:01,443 Muutoksenhakupyyntö. 394 00:24:02,152 --> 00:24:03,111 Minun on päästävä 395 00:24:03,194 --> 00:24:05,364 tyttöystäväni kanssa ulos. 396 00:24:06,073 --> 00:24:08,451 Odotan innolla, että se hysteerikko häipyy. 397 00:24:10,496 --> 00:24:14,166 En ole hyvä kirjoittamaan. Sinä luet paljon ja kaikkea. 398 00:24:14,249 --> 00:24:15,334 Autatko minua? 399 00:24:16,670 --> 00:24:18,755 Toki. Minä vilkaisen sitä. 400 00:24:23,177 --> 00:24:24,345 Mitä? 401 00:24:24,595 --> 00:24:26,388 Happy hour. Kuka haluaa margaritan? 402 00:24:26,514 --> 00:24:28,474 Viimeksi kun join tequilaa, heräsin Weehawkenissa. 403 00:24:28,557 --> 00:24:30,310 Eikö se ole kotikaupunkisi? 404 00:24:30,393 --> 00:24:31,353 Paska paikka onkin. 405 00:24:31,478 --> 00:24:32,980 Piper rakastaa tequilaa. 406 00:24:34,063 --> 00:24:36,484 Minun pitää mennä. 407 00:24:36,567 --> 00:24:39,027 Pelkäätkö, että kerron siitä porsaankyljyksestä? 408 00:24:39,737 --> 00:24:41,405 Tämä on tosi outoa. 409 00:24:41,531 --> 00:24:44,994 Minullakin on porsaankyljystarina. Kerro sinä ensin. 410 00:24:48,079 --> 00:24:49,248 Ne ovat sängyn alla. 411 00:24:49,415 --> 00:24:50,458 Mitä? 412 00:24:50,750 --> 00:24:53,879 Sinun kirjasi. En siedä sotkua. 413 00:24:54,128 --> 00:24:56,716 Sen pahempaa ei olekaan. 414 00:24:56,966 --> 00:24:58,634 Oletko saanut tällin päähäsi? 415 00:24:59,218 --> 00:25:00,219 Selvä. 416 00:25:03,306 --> 00:25:06,226 Jättäkää hommanne, täällä tehdään etsintä. 417 00:25:09,397 --> 00:25:11,649 -Voi luoja. -Mitä sinä olet tehnyt? 418 00:25:11,733 --> 00:25:13,651 En oikeasti tiedä. 419 00:25:13,735 --> 00:25:16,279 Se oli vahinko. En voi uskoa... Helvetti! 420 00:25:16,739 --> 00:25:19,408 Ulos! Molemmat. 421 00:25:21,745 --> 00:25:24,330 Tämä on satunnainen tupatarkastus. 422 00:25:24,414 --> 00:25:26,583 Etsin kopistanne salakuljetettua tavaraa. 423 00:26:11,551 --> 00:26:12,552 Ei löytynyt mitään. 424 00:26:17,516 --> 00:26:19,561 Mitä oikein ajattelit? 425 00:26:19,645 --> 00:26:22,272 Huppari oli ulkona. En muistanut panneeni meisseliä taskuun. 426 00:26:22,355 --> 00:26:25,233 -Ehkä olen menettämässä muistini. -Jessus. 427 00:26:25,317 --> 00:26:27,570 Kerron totuuden. Vien sen takaisin. 428 00:26:27,654 --> 00:26:28,905 -Et voi! -Miksen? 429 00:26:28,989 --> 00:26:31,116 Koska täällä ei uskota totuutta. 430 00:26:31,198 --> 00:26:33,702 Joudumme molemmat eristysselliin. 431 00:26:34,996 --> 00:26:37,039 Heitänkö sen vain pihalle? 432 00:26:37,414 --> 00:26:40,209 Jos joku sekopää, kuten se kuseskeleva ihailijasi, 433 00:26:40,335 --> 00:26:43,379 löytää sen ja upottaa tyttöystäväsi silmään, 434 00:26:43,880 --> 00:26:46,759 jäljet johtaisivat sinuun, ja olisit avustajana murhassa. 435 00:26:46,884 --> 00:26:52,181 Jos haluat palata joskus kotiin, hoida se meisseli takaisin sille seinälle. 436 00:26:53,684 --> 00:26:54,768 Ei löytynyt mitään! 437 00:26:57,562 --> 00:27:00,441 onnea, MERCY 438 00:27:04,696 --> 00:27:05,698 Surkea viritys. 439 00:27:06,448 --> 00:27:08,367 Hyvä, että saamme koristella edes vähän. 440 00:27:08,534 --> 00:27:10,119 Laitatko sitä vasemmalle? 441 00:27:11,705 --> 00:27:13,373 Sekö tästä tekee juhlavamman? 442 00:27:14,875 --> 00:27:16,710 Puuttuu vain rotilla täytetty piñata. 443 00:27:17,711 --> 00:27:21,382 Arvaa mitä, hujoppi? Kutsusi on peruttu. Kiitti avusta. 444 00:27:22,299 --> 00:27:25,637 Voi hitsi. En pääsekään maailman masentavimpiin juhliin. 445 00:27:27,056 --> 00:27:29,391 Miten saan elämänhaluni takaisin? 446 00:27:31,435 --> 00:27:32,562 Hän on oikeassa. 447 00:27:33,604 --> 00:27:36,066 Tämä on masentavampaa kuin Tori Amos -coverbändi. 448 00:27:36,315 --> 00:27:38,736 Kehittele siitä, mitä on tarjolla. 449 00:27:38,819 --> 00:27:41,947 Paitsi jos se ei riitä naisesi pitämiseen. Mieti sitä. 450 00:27:42,990 --> 00:27:44,910 Chapman laatii muutoksenhakupyyntöni. 451 00:27:45,035 --> 00:27:46,243 Lähden pian täältä. 452 00:27:47,620 --> 00:27:49,455 Tyttöystäväni Mercyn kanssa. 453 00:27:50,416 --> 00:27:51,709 Älä viitsi. 454 00:27:51,792 --> 00:27:53,878 Mercy jättää sinut sillä sekunnilla, kun lähtee täältä. 455 00:27:53,961 --> 00:27:55,713 Hän haluaa uutta ja kiiltävää. 456 00:27:55,796 --> 00:27:59,134 Ulkomaailmassa olet tylsä kuin vanha lyijäri, 457 00:27:59,634 --> 00:28:01,762 jolla on riipputissit ja karmea tatska. 458 00:28:01,845 --> 00:28:07,309 Minä voitan, sinä häviät, rekkalesbo. Hän vihaa sinua ja rakastaa minua. 459 00:28:08,019 --> 00:28:10,606 Niin. Hän rakasti minuakin. 460 00:28:11,356 --> 00:28:15,360 Kaksi kokonaista vuotta, ja lemppasi sitten sinun vuoksesi. 461 00:28:15,444 --> 00:28:16,988 Ellet usko, että hän tekee sen, 462 00:28:17,114 --> 00:28:19,449 olet tyhmempi kuin miltä näytät. Eli helvetin tyhmä, 463 00:28:19,532 --> 00:28:20,742 koska näytät vuosisatojen 464 00:28:20,825 --> 00:28:22,452 sukurutsauksen tuotteelta. 465 00:28:23,286 --> 00:28:26,207 Aivan. Hän tekee saman tempun sinulle. 466 00:28:27,458 --> 00:28:30,129 Hän on eläinten kasvattama eikä osaa rakastaa. 467 00:28:31,296 --> 00:28:33,215 Niinkö? Ja sinä olet läski. 468 00:28:37,386 --> 00:28:39,139 Kiinni jäin. 469 00:28:59,578 --> 00:29:03,541 Hei, voikukka! Minulla on ollut ikävä. 470 00:29:04,751 --> 00:29:09,924 Älä leiki välinpitämätöntä. Minä olen sellainen kuin olen. 471 00:29:10,341 --> 00:29:13,385 Älä ole vihainen. Anteeksi. 472 00:29:17,599 --> 00:29:18,976 Mutta älä suututa minua. 473 00:29:19,685 --> 00:29:22,272 Et halua nähdä minua vihaisena. 474 00:29:25,066 --> 00:29:27,194 Olin juonut paljon vettä! 475 00:29:27,401 --> 00:29:28,403 Voi luoja. 476 00:29:30,114 --> 00:29:32,867 Hra Healy. Voimmeko puhua? 477 00:29:33,034 --> 00:29:35,745 Chapman, en halua kuulla siitä työjutusta. 478 00:29:36,371 --> 00:29:40,543 Panin sinut sähkölinjalle, koska koulutustiloissa on hometta. 479 00:29:40,626 --> 00:29:43,504 Koulutusohjelma on hyllyllä. 480 00:29:43,587 --> 00:29:44,714 Sellaista elämä on. 481 00:29:45,215 --> 00:29:48,635 En minä siitä... 482 00:29:50,762 --> 00:29:52,389 Oikeastaan halusin kiittää teitä. 483 00:29:53,766 --> 00:29:54,851 Selvä. 484 00:29:54,934 --> 00:29:56,602 Hienoa. 485 00:30:00,566 --> 00:30:01,650 Halusit kiittää... 486 00:30:01,734 --> 00:30:06,365 Niin. Tai siis, en ole... 487 00:30:07,074 --> 00:30:08,909 En tiedä vielä miten, 488 00:30:08,992 --> 00:30:11,245 mutta opin korjaamaan lampun. 489 00:30:12,955 --> 00:30:16,417 Pian. Olen innoissani siitä. 490 00:30:16,667 --> 00:30:22,925 Olen aina ollut sitä mieltä, että minulta puuttuu käytännön taitoja... 491 00:30:23,926 --> 00:30:24,927 Enpä tiedä. 492 00:30:25,052 --> 00:30:26,179 Onko kaikki hyvin? 493 00:30:29,140 --> 00:30:30,975 On. Olen vain väsynyt. 494 00:30:31,101 --> 00:30:33,104 Kuulin, että verstaalla oli ongelma. 495 00:30:33,604 --> 00:30:35,106 Toivottavasti pysyt poissa ikävyyksistä. 496 00:30:35,522 --> 00:30:39,694 Tietenkin. Tietenkin. 497 00:30:40,862 --> 00:30:42,364 Syyllinen löytyy varmasti. 498 00:30:42,655 --> 00:30:46,786 Hyvä. Minun täytyy mennä. Kiitos kaikesta. 499 00:31:16,653 --> 00:31:18,739 Autat kuulemma Triciaa kirjoittamaan kirjeen. 500 00:31:19,490 --> 00:31:24,078 Lupasin vain vilkaista sitä yhdessä. Minä en... 501 00:31:24,163 --> 00:31:25,372 En halua ikävyyksiä. 502 00:31:25,998 --> 00:31:28,500 En minäkään. Haluan itsekin apua. 503 00:31:28,625 --> 00:31:29,793 -Ja minä. -Sama täällä. 504 00:31:32,339 --> 00:31:34,966 En ole mikään juristi. Kai te sen tiedätte? 505 00:31:35,049 --> 00:31:39,263 Lupasin vain katsahtaa kirjettä Trician kanssa. 506 00:31:41,015 --> 00:31:43,517 Eiköhän se onnistu teidänkin kanssanne. 507 00:31:43,601 --> 00:31:49,065 Sovitaanko tapaaminen, niin voimme jutella? Tai useampi tapaaminen? 508 00:31:49,191 --> 00:31:51,568 Miksei heti? Tänään on hyvä päivä. 509 00:31:56,240 --> 00:31:57,409 Nyt ei ole hyvä hetki. 510 00:31:57,534 --> 00:31:58,576 Ihanko totta? 511 00:31:58,743 --> 00:32:00,496 Haluan ensin käydä ne läpi. 512 00:32:00,578 --> 00:32:02,039 Jättäkää paperit minulle. 513 00:32:02,122 --> 00:32:03,416 Mitä tästä sanot? 514 00:32:03,541 --> 00:32:04,667 Olen syytön, minut lavastettiin syylliseksi. 515 00:32:04,750 --> 00:32:06,627 En edes ollut Jerseyssä, kun kaikki tapahtui. 516 00:32:06,711 --> 00:32:09,381 Saatan olla varas, mutta en kavaltaja. 517 00:32:09,464 --> 00:32:10,883 Se mies ampui itsensä. 518 00:32:10,966 --> 00:32:12,051 -Pitäisi varmaan... -En tunne ketään. 519 00:32:12,176 --> 00:32:14,011 Tämä on minun huoneeni. 520 00:32:15,888 --> 00:32:17,557 Ei mikään naisyhdistys. 521 00:32:19,600 --> 00:32:22,646 Olen pahoillani. Tiedän, miten suhtaudut vieraisiin. 522 00:32:22,730 --> 00:32:25,900 Pyysin heitä lähtemään. He haluavat apua lakiasioissa. 523 00:32:25,983 --> 00:32:30,072 Jos tahdot avata lakitoimiston, tee se muualla. Ei minun huoneessani! 524 00:32:33,450 --> 00:32:34,451 Hyvät rouvat, 525 00:32:35,578 --> 00:32:36,620 voisitteko poistua? 526 00:32:38,456 --> 00:32:42,253 Ruokakuponkipetos? Yritin vain ruokkia nälkäisiä lapsia. 527 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Niin. 528 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Hoiditko sen ongelman? 529 00:33:01,483 --> 00:33:04,528 Hoidin... Kyllä. Kaikki on kunnossa. 530 00:33:08,657 --> 00:33:11,786 Haluatko kirjan luettavaksi vai jakkaran? 531 00:33:11,911 --> 00:33:15,499 Sillä Liekehtivän pikarin päälle et kyllä astu. 532 00:33:15,624 --> 00:33:17,460 Harry Potterin kanssa ei pelleillä. 533 00:33:17,543 --> 00:33:20,588 Voit talloa Odysseusta. 534 00:33:20,670 --> 00:33:24,675 Kaikki väittävät sitä nerokkaaksi, mutta minusta se on roskaa. 535 00:33:24,801 --> 00:33:26,094 Kukaan ei jaksa sitä jaarittelua. 536 00:33:26,177 --> 00:33:28,556 Eikä kellään ole siihen aikaa. 537 00:33:29,974 --> 00:33:31,683 Vietätkö pientä lukuhetkeä? 538 00:33:32,310 --> 00:33:35,481 Kämppikseni vetää raamattupiiriä, 539 00:33:35,647 --> 00:33:37,690 enkä tavallisesti välitä siitä, 540 00:33:37,816 --> 00:33:41,904 mutta kun alkoi riita siitä, kuka vaipuu ensin hurmioon, minä lähdin. 541 00:33:42,363 --> 00:33:43,864 Niin. 542 00:33:43,990 --> 00:33:45,783 Minä vaivun ensimmäisenä hurmioon. 543 00:33:45,866 --> 00:33:50,164 Olen käytännöllisesti katsoen kuollut kolme kertaa ja tavannut Jumalan. 544 00:33:50,247 --> 00:33:51,748 Se jannu rakastaa minua. 545 00:33:53,668 --> 00:33:56,712 Minulla oli kämppis, joka opiskeli historiaa. 546 00:33:57,589 --> 00:34:01,552 Hän väitti kuolleensa vetäessään ilokaasua, 547 00:34:01,844 --> 00:34:03,220 ja pimeyden enkeli antoi hänelle 548 00:34:03,346 --> 00:34:05,973 vastaukset renessanssin tenttiin ja lähetti hänet takaisin. 549 00:34:06,391 --> 00:34:08,519 -Miten se meni? -Hän sai B:n. 550 00:34:08,852 --> 00:34:11,104 -Aika hyvin. -Niin. 551 00:34:11,188 --> 00:34:12,397 Mikä sinun pääaineesi oli? 552 00:34:12,731 --> 00:34:15,485 Minä vain asuin kampuksella ja biletin. 553 00:34:15,568 --> 00:34:17,987 Ei ollut rahaa opiskeluun. 554 00:34:18,904 --> 00:34:23,410 Vaikka joskus istuinkin luennoilla. Elokuvatunneilla, ilmaisia leffoja. 555 00:34:25,371 --> 00:34:26,540 Sielläkö tutustuit Chapmaniin? 556 00:34:30,918 --> 00:34:32,128 Tavallaan. 557 00:34:32,880 --> 00:34:34,382 Olen ollut täällä kolme vuotta. 558 00:34:34,465 --> 00:34:37,009 Luulin nähneeni kaikki mahdolliset kuviot, 559 00:34:37,092 --> 00:34:38,928 mutta te olette aivan eri sarjassa. 560 00:34:39,804 --> 00:34:42,182 Mitä hittoa teille tapahtui? 561 00:34:42,599 --> 00:34:44,226 En tiedä. Juttuja. 562 00:34:46,563 --> 00:34:47,564 Kaikenlaista. 563 00:34:49,065 --> 00:34:53,070 Selvä. Annan mielikuvitukseni lentää. 564 00:34:53,404 --> 00:34:55,614 Kolme vuotta? Kuinka paljon vielä? 565 00:34:56,407 --> 00:34:57,366 Kaksi vuotta. 566 00:34:57,449 --> 00:34:58,993 Herran pieksut. 567 00:34:59,578 --> 00:35:00,579 Mistä? 568 00:35:01,413 --> 00:35:04,082 Enimmäkseen huumeista. Entä sinä? 569 00:35:06,502 --> 00:35:11,091 Jos vähennetään kolme ja lisätään yksi... Helvetin pitkä kakku. 570 00:35:12,300 --> 00:35:13,510 Paskamaista aikaa. 571 00:35:14,595 --> 00:35:18,725 Paskamaisten, haisevien, piereskelevien, 572 00:35:18,807 --> 00:35:21,686 hullujen, tyhmien narttujen kanssa. 573 00:35:23,020 --> 00:35:24,690 Suurin osa heistä vihaa minua. 574 00:35:27,651 --> 00:35:30,697 Suunnitellaanko pakoa? 575 00:35:32,323 --> 00:35:33,408 Minne haluaisit mennä? 576 00:35:35,118 --> 00:35:39,540 En edes tiedä enää. Ennen tiesin. 577 00:35:42,627 --> 00:35:44,504 Minulla oli suuria suunnitelmia. 578 00:35:46,673 --> 00:35:49,259 Nyt en saa edes rämmittyä aivojeni sumun läpi 579 00:35:49,342 --> 00:35:52,972 sen vertaa, että voisin keskittyä johonkin. 580 00:35:57,519 --> 00:36:01,315 Voi ei. Juuri kun aloin pitää sinusta, Vause. 581 00:36:01,982 --> 00:36:03,318 Rupeatko hempeilemään? 582 00:36:08,364 --> 00:36:11,868 Voi saamari. Tules tänne. 583 00:36:13,954 --> 00:36:15,331 Kaikki järjestyy, sisko. 584 00:36:16,833 --> 00:36:18,585 Huomenna voi olla taco-ilta. 585 00:36:19,002 --> 00:36:20,504 Huomenna on pastaa ja pihviä. 586 00:36:22,213 --> 00:36:23,675 Tai pastaa ja pihviä. 587 00:36:31,684 --> 00:36:32,685 Mitä sinä luet? 588 00:36:33,852 --> 00:36:36,314 Käyn läpi Trician anomusta. 589 00:36:36,397 --> 00:36:38,941 Tämä on... Kamalan sekava. 590 00:36:39,609 --> 00:36:43,405 Halusin kieltäytyä, mutta hän tarvitsee todellakin apua. 591 00:36:44,365 --> 00:36:45,533 Haittaako valo sinua? 592 00:36:46,241 --> 00:36:47,409 Ei haittaa. 593 00:36:47,535 --> 00:36:48,537 Selvä. 594 00:36:50,205 --> 00:36:54,250 Oletko koskaan kirjoittanut mitään tällaista? Muutoksenhakua? 595 00:36:55,294 --> 00:36:57,046 En tiedä, mistä aloittaa. 596 00:37:02,553 --> 00:37:06,557 Claudette-neiti? Nukutko sinä? 597 00:37:08,226 --> 00:37:10,812 Ehkä sinun pitäisi pysyä erossa toisten asioista. 598 00:37:12,438 --> 00:37:15,776 Ehkä. Mutta ehkä vilpitön kirje, josta saa jotain selvää, 599 00:37:16,026 --> 00:37:18,696 voisi auttaa häntä. 600 00:37:18,779 --> 00:37:20,280 Aina on toivoa, eikö niin? 601 00:37:22,242 --> 00:37:23,910 Toivo on vaarallista. 602 00:37:26,496 --> 00:37:30,251 Tulitteko tänne tyhjin käsin? 603 00:37:30,959 --> 00:37:35,924 Tällaista ei voi hyväksyä. Ei kerta kaikkiaan. 604 00:37:36,007 --> 00:37:37,259 Etsikää se. 605 00:37:37,426 --> 00:37:40,304 Eikö tämä mene Luschekin piikkiin? 606 00:37:41,264 --> 00:37:43,433 On Luschekin syytä, että se katosi, 607 00:37:43,600 --> 00:37:46,937 ja teidän syytänne, ettei se ole löytynyt. 608 00:37:47,730 --> 00:37:50,608 Kohtelette heitä silkkihanskoin, ja miten käy? 609 00:37:50,733 --> 00:37:52,109 He käyttävät sitä hyväkseen. 610 00:37:52,484 --> 00:37:56,155 Nämä naiset ovat rikollisia. Ettekö te muista sitä? 611 00:37:56,615 --> 00:37:58,991 Älkääkä selittäkö minulle Luschekista. 612 00:37:59,117 --> 00:38:01,036 Montako kertaa olen yrittänyt erottaa hänet? 613 00:38:01,120 --> 00:38:05,458 Ammattiliittoja ei tehty suojelemaan juoppoja ja hulluja, 614 00:38:05,541 --> 00:38:06,877 mutta kuinkas kävikään? 615 00:38:09,797 --> 00:38:12,717 On vaikeampi nauraa reikä keuhkoissa. 616 00:38:13,050 --> 00:38:15,010 Se uppoaa kylkiluiden läpi. 617 00:38:16,137 --> 00:38:17,305 Minä kutian. 618 00:38:20,016 --> 00:38:22,144 Sillä voi tappaa vanginvartijan. 619 00:38:22,645 --> 00:38:27,692 Sellaista on sattunut, eikä olisi mikään ihme, jos niin kävisi uudelleen. 620 00:38:27,818 --> 00:38:29,653 Etsikää se helvetin meisseli! 621 00:38:39,372 --> 00:38:40,916 Meisseli on vielä tuolla. 622 00:38:41,667 --> 00:38:43,001 Mitä? 623 00:38:43,836 --> 00:38:46,506 Yritin viedä sen takaisin, mutta ulkona oli tarkastuksia. 624 00:38:46,631 --> 00:38:47,924 Valehtelitko minulle? 625 00:38:48,007 --> 00:38:49,049 Minun piti palauttaa se tänä aamuna. 626 00:38:49,175 --> 00:38:51,469 En odottanut yllätyshyökkäystä. 627 00:38:52,179 --> 00:38:53,388 Missä se on? 628 00:38:55,182 --> 00:38:56,350 Patjan alla. 629 00:39:15,205 --> 00:39:16,373 Ei mitään! 630 00:39:19,210 --> 00:39:21,253 Tämä on tupatarkastus. 631 00:39:21,379 --> 00:39:23,255 Etsin kopistanne salakuljetettua tavaraa. 632 00:39:26,426 --> 00:39:29,221 Jos teillä on tietoa, astukaa esiin. 633 00:39:29,388 --> 00:39:31,516 Salailu on sairasta. 634 00:39:31,599 --> 00:39:33,309 Salailu on sairasta. 635 00:39:33,894 --> 00:39:36,563 Se on kadonnut. Minulla ei ole aavistustakaan minne. 636 00:39:37,648 --> 00:39:39,901 Minä sekoan. Jessus! 637 00:39:40,902 --> 00:39:42,152 Olenko tulossa hulluksi? 638 00:39:43,655 --> 00:39:45,908 Hemmetti. No, 639 00:39:48,410 --> 00:39:52,164 oli miten oli, ongelma on ratkaistu. 640 00:39:52,248 --> 00:39:55,251 Minun ongelmani selvisi, sinun on vasta alkanut. 641 00:39:56,420 --> 00:39:57,421 Mitä? 642 00:39:57,588 --> 00:40:01,967 Valehtelit minulle. Se oli toinen isku. Jos tulee kolmas... 643 00:40:02,092 --> 00:40:05,096 Voisitko hieman höllentää otetta? 644 00:40:05,931 --> 00:40:07,015 Höllentää? 645 00:40:07,223 --> 00:40:08,266 Höllentää! 646 00:40:12,271 --> 00:40:14,941 En ole ollut täällä edes kahta viikkoa. 647 00:40:16,777 --> 00:40:20,614 Minua on pidetty nälässä, kähmitty, 648 00:40:22,450 --> 00:40:26,871 kiusattu, ahdisteltu, uhkailtu 649 00:40:27,329 --> 00:40:29,499 ja sanottu Taylor Swiftiksi. 650 00:40:29,625 --> 00:40:32,628 Ja nyt sinä. 651 00:40:35,089 --> 00:40:37,341 Yritän parhaani mukaan oppia säännöt. 652 00:40:37,467 --> 00:40:39,594 Yritän todellakin. 653 00:40:40,804 --> 00:40:44,349 Ruuvimeisseli ei ole enää täällä. 654 00:40:44,850 --> 00:40:46,518 Et joudu vaikeuksiin. 655 00:40:48,521 --> 00:40:50,857 Minä otan siitä vastuun 656 00:40:50,983 --> 00:40:53,151 ja saatan kärsiä lähimuistin menetyksestä 657 00:40:53,234 --> 00:40:54,277 enkä tiedä miksi, 658 00:40:54,360 --> 00:40:57,490 joten voitko ystävällisesti höllentää otetta? 659 00:41:00,660 --> 00:41:01,829 Onko selvä? 660 00:41:07,501 --> 00:41:09,045 Onko selvä? 661 00:41:09,337 --> 00:41:11,213 Kuuletko, mitä sanon? 662 00:41:12,507 --> 00:41:14,551 Kaikkien on käytävä suihkussa. 663 00:41:15,344 --> 00:41:19,765 Mene riisumaan ja kylpyyn nyt heti. 664 00:41:21,059 --> 00:41:23,020 Mikä nyt on? 665 00:41:23,520 --> 00:41:25,355 Anna kuulua! 666 00:41:27,065 --> 00:41:28,526 Jättäkää meidät kahdestaan. 667 00:41:39,412 --> 00:41:40,540 Mitä sinulle on tapahtunut? 668 00:41:44,878 --> 00:41:46,212 Voit kertoa minulle. 669 00:42:10,574 --> 00:42:13,327 "Maailma ei ole pelkkää päivänpaistetta. 670 00:42:13,536 --> 00:42:15,080 "Se julma paikka on. 671 00:42:15,246 --> 00:42:18,708 "Niin joudut vankilaan, ja systeemi on armoton. 672 00:42:19,085 --> 00:42:22,755 "Voit olla kovanahkainen, mut maailma saa sut polvilleen. 673 00:42:22,880 --> 00:42:25,884 "Sä porukoissa kuljet, ja seura tekee kaltaisekseen. 674 00:42:26,134 --> 00:42:28,428 "Kukaan ei iske elämää kovemmin. 675 00:42:28,511 --> 00:42:31,181 "Ei vartija, ei konna, ei edes vaimo julmin. 676 00:42:32,307 --> 00:42:37,772 "Mercy, lähdet lätkimään, on turha ruveta mököttämään. 677 00:42:37,855 --> 00:42:42,360 "Me voimme kaikesta huolehtia, saat menetettyä nuoruutta murehtia." 678 00:42:42,694 --> 00:42:45,531 Toivottavasti pidit runostani. 679 00:42:45,656 --> 00:42:50,870 Se oli Taysteen tekstiä omaa. Kiitän ja toivotan iltaa somaa. 680 00:42:52,748 --> 00:42:55,417 Ei se ole sinun tekstiäsi! 681 00:42:55,793 --> 00:42:57,461 Pöllit sen Rocky VI:sta. 682 00:42:57,586 --> 00:43:00,298 Voi olla, mutta minä keksin riimit. 683 00:43:00,381 --> 00:43:01,424 Totta. 684 00:43:11,311 --> 00:43:13,354 En tiedä, kuinka hyvin osaat kieltä, 685 00:43:13,480 --> 00:43:15,315 mutta "ei kutsuttu" ei ole tervetullut. 686 00:43:15,649 --> 00:43:17,151 Käytän vain mikroa. 687 00:43:17,358 --> 00:43:18,569 Niin varmaan. 688 00:43:20,155 --> 00:43:21,948 En halunnutkaan näin surkeisiin bileisiin. 689 00:43:22,824 --> 00:43:24,367 Kuitenkin päätit keittää pastasi 690 00:43:24,493 --> 00:43:26,162 kesken juhlien. 691 00:43:27,663 --> 00:43:30,667 Kultsi, nyt ei olla enää yläasteella. 692 00:43:32,210 --> 00:43:33,711 Kiitti. 693 00:43:33,837 --> 00:43:37,508 Älä puhu minulle, jauhonaama. 694 00:43:45,017 --> 00:43:46,268 Onko kaikki hyvin? 695 00:43:46,852 --> 00:43:49,437 Ei. Minun tulee sinua ikävä. 696 00:43:50,023 --> 00:43:52,192 Ja saatan istua täällä vielä kauan. 697 00:43:54,360 --> 00:43:55,695 Lupaatko odottaa? 698 00:43:57,072 --> 00:43:59,658 Totta kai lupaan. 699 00:44:01,035 --> 00:44:02,703 Älä anna Boon sekoittaa päätäsi. 700 00:44:04,331 --> 00:44:05,373 Olen sinun tyttösi. 701 00:44:13,883 --> 00:44:15,592 Täällä on muitakin tussuja. 702 00:44:17,387 --> 00:44:18,596 Päästä irti. 703 00:44:19,514 --> 00:44:20,849 Tule, valkonaama. 704 00:44:47,129 --> 00:44:48,382 Pelästyin. 705 00:44:48,464 --> 00:44:50,967 Kuulen tuota usein. Mitä? Etkö juhli? 706 00:44:51,801 --> 00:44:53,262 En. 707 00:44:54,764 --> 00:44:56,431 Onko kaikki hyvin? 708 00:44:58,268 --> 00:45:00,770 Olen tainnut suututtaa Claudetten pahanpäiväisesti. 709 00:45:02,273 --> 00:45:05,276 Tiedäthän, että joillakin on mielikuvitusystäviä. 710 00:45:06,484 --> 00:45:09,530 Sinulla taitaa olla mielikuvitusvihollisia. 711 00:45:12,491 --> 00:45:13,618 Mitä hän kertoi? 712 00:45:13,826 --> 00:45:14,787 Claudetteko? 713 00:45:14,912 --> 00:45:16,622 Ei, Alex. 714 00:45:17,623 --> 00:45:19,041 Sen haluaisitkin tietää. 715 00:45:19,125 --> 00:45:21,460 Niin haluaisin. 716 00:45:24,672 --> 00:45:26,300 Hän sanoi, että sinä ejakuloit. 717 00:45:28,010 --> 00:45:30,138 En minä... Se on... 718 00:45:31,471 --> 00:45:35,644 Kerran. Niin kävi vain kerran. Me yllätyimme molemmat. 719 00:45:36,979 --> 00:45:37,980 Vau. 720 00:45:38,730 --> 00:45:41,818 Minä pelleilin. Mutta hyvä tietää. 721 00:45:42,819 --> 00:45:45,863 Hän pitää salaisuutesi, mitä ne sitten ovatkin. 722 00:45:45,989 --> 00:45:48,159 Vielä tulevat ilmoille. Useammin kuin kerran. 723 00:45:50,661 --> 00:45:53,039 Luuletko, että hän satuttaa minua, kun nukun? 724 00:45:53,165 --> 00:45:54,124 Alexko? 725 00:45:54,207 --> 00:45:57,043 Ei. Claudette-neiti. 726 00:45:58,128 --> 00:46:01,132 Claudette-neiti harrasti jotain orjakauppaa. 727 00:46:01,215 --> 00:46:04,718 Murhajuttu oli vain huhua. Jos minulta kysyt, niin paskapuhetta. 728 00:46:04,844 --> 00:46:07,848 Ellet pelkää, että hän tuo sinut laittomasti maahan, 729 00:46:08,015 --> 00:46:09,183 voit olla huoletta. 730 00:46:13,021 --> 00:46:16,024 Vartija Samson, ilmoittautukaa nimenhuutoon. 731 00:46:16,399 --> 00:46:18,901 Vartija Samson, ilmoittautukaa nimenhuutoon. 732 00:46:23,073 --> 00:46:24,074 Et tullut postinjakoon. 733 00:46:25,034 --> 00:46:26,244 En saa koskaan postia. 734 00:46:26,535 --> 00:46:27,620 Tänään sait. 735 00:46:30,999 --> 00:46:32,001 Jean Baptiste - HAITI Neiti Claudette Pelage 736 00:46:32,084 --> 00:46:33,752 Litchfieldin valtionvankila Litchfield, NY 15557 USA 737 00:46:48,228 --> 00:46:50,897 Päivää hra Jones. Olen siivouspalvelusta. 738 00:46:50,980 --> 00:46:54,068 Vakiosiivooja ei päässyt, joten tulin hänen tilalleen. 739 00:47:47,712 --> 00:47:48,797 Mitä sinä teet? 740 00:47:49,714 --> 00:47:52,176 Ai sinä. Sain Rediltä kakkua. Häivy. 741 00:47:52,634 --> 00:47:53,928 Kysyin, mitä sinä teet? 742 00:47:54,011 --> 00:47:54,971 Pidä huoli omista asioistasi. 743 00:47:55,096 --> 00:47:56,639 Näen nuo huumeet. 744 00:47:56,765 --> 00:47:58,976 Mitä enemmän pyristelet, sitä enemmän se sattuu. 745 00:47:59,101 --> 00:48:00,894 Näpit irti, senkin luuska! 746 00:48:00,978 --> 00:48:03,689 Et voi vaarantaa hänen poispääsyään. 747 00:48:03,815 --> 00:48:04,941 En tiedä, mistä puhut. 748 00:48:05,024 --> 00:48:06,192 Tiedätpäs! 749 00:48:07,527 --> 00:48:10,823 Et vie Mercyn mahdollisuutta teini-ihastuksen vuoksi. 750 00:48:11,824 --> 00:48:13,993 Et voi leikkiä toisten elämällä noin. 751 00:48:15,495 --> 00:48:16,662 Mutta rakastan häntä. 752 00:48:18,915 --> 00:48:20,000 Rakkaus 753 00:48:22,002 --> 00:48:23,212 ei ole tekosyy! 754 00:49:01,256 --> 00:49:04,218 Ottaisin pihdit ja sivuleikkurit. 755 00:49:14,564 --> 00:49:17,316 Onko tuo se ruuvimeisseli? 756 00:49:18,234 --> 00:49:20,904 Teidän onneksenne löysin sen lavuaarin alta. 757 00:49:23,657 --> 00:49:27,328 Nyt palataan normaaliin rutiiniin, eikö niin? 758 00:49:27,412 --> 00:49:30,206 Korjatkaa ne lamput. Jättäkää minut rauhaan. 759 00:49:32,124 --> 00:49:33,167 Hyvää päivänjatkoa. 760 00:50:30,317 --> 00:50:31,276 Rakas Claudette, viime kuukausina 761 00:50:31,359 --> 00:50:32,320 elämäni on kääntynyt päälaelleen. 762 00:50:32,445 --> 00:50:33,488 JOSEPHINE ON KUOLLUT. 763 00:50:33,613 --> 00:50:34,739 Vuodet ovat vierineet, 764 00:50:34,821 --> 00:50:35,948 liian monta vuotta, ja huomaan 765 00:50:36,031 --> 00:50:37,032 muistelevani aikaa, jolloin tunsin - 766 00:50:37,158 --> 00:50:39,077 PALAAN AMERIKKAAN. Emme ole pitäneet yhteyttä mutta 767 00:50:39,161 --> 00:50:41,163 olet aina ollut mielessäni. HALUAN NÄHDÄ SINUA. 768 00:50:41,288 --> 00:50:43,332 Ilmoita että saan tulla vierailulle. Sinun, Baptiste 769 00:50:48,505 --> 00:50:49,673 Mercy on lähdössä. 770 00:50:58,141 --> 00:50:59,309 Sisään. 771 00:50:59,476 --> 00:51:00,477 Onko teillä hetki aikaa? 772 00:51:01,144 --> 00:51:02,646 Ei, mutta olet jo täällä. 773 00:51:04,524 --> 00:51:05,857 Muutin mieleni. 774 00:51:09,320 --> 00:51:11,031 Tahtoisin sen uudelleenkäsittelyn. 775 00:51:18,540 --> 00:51:23,878 Loukkaava ja rivo kielenkäyttö on ankarasti kiellettyä. 776 00:51:42,608 --> 00:51:43,777 Muista käyttäytyä. 777 00:51:49,743 --> 00:51:51,160 Anteeksi, jos olen ollut mäntti. 778 00:51:52,704 --> 00:51:55,790 Minun tulee sinua ikävä, pikkuinen. 779 00:51:59,503 --> 00:52:00,546 Mimmi. 780 00:52:09,973 --> 00:52:11,601 Nyt riittää. Lopettakaa. 781 00:52:11,726 --> 00:52:13,811 Oikeasti. Hei! 782 00:52:13,935 --> 00:52:17,107 Ei kielareita vierailuhuoneessa, tiedätte sen. 783 00:52:18,650 --> 00:52:19,651 Olet rakas. 784 00:52:20,402 --> 00:52:21,820 Lupaan odottaa sinua. 785 00:52:26,451 --> 00:52:27,951 Heippa. 786 00:52:31,791 --> 00:52:33,125 Olkaa kiltisti.