1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:26,411 --> 00:01:27,579
Frøken Jefferson.
3
00:01:28,830 --> 00:01:31,833
Du bedes møde op
på advokatværelset.
4
00:01:33,460 --> 00:01:34,753
Kom nu.
5
00:02:12,249 --> 00:02:15,478
Lærer T! Det er jo eksamensdag.
6
00:02:15,502 --> 00:02:18,106
Se lige, hvor stærk jeg ser ud.
7
00:02:18,130 --> 00:02:20,316
Det giver en selvtillid, jeg ikke har.
8
00:02:20,340 --> 00:02:22,050
Det virker på et dybere plan.
9
00:02:23,260 --> 00:02:25,321
- Vi går videre.
- Nej.
10
00:02:25,345 --> 00:02:27,931
Man skal stå i to minutter,
før det virker.
11
00:02:28,640 --> 00:02:31,435
Du skulle prøve, hvis du vil samle mod.
12
00:02:56,877 --> 00:02:57,883
Undskyld.
13
00:02:59,504 --> 00:03:03,925
Jeg har en høring i Albany senere,
så jeg har lidt travlt.
14
00:03:05,052 --> 00:03:08,239
Du må undskylde,
at det har taget så lang tid,
15
00:03:08,263 --> 00:03:12,744
men vi ville være så grundige som muligt.
16
00:03:12,768 --> 00:03:16,080
Ja, det er jo de første skridt.
17
00:03:16,104 --> 00:03:18,583
Jeg læste i jurabøgerne,
18
00:03:18,607 --> 00:03:22,110
at habeas corpus-sager tit
kan tage lang tid, så...
19
00:03:26,198 --> 00:03:29,951
Jeg har læst din venindes notesbog,
og helt ærligt...
20
00:03:30,869 --> 00:03:34,289
...er der ikke beviser nok
til en habeas-procedure.
21
00:03:36,958 --> 00:03:40,063
Du må gerne forsøge selv,
men vores organisation...
22
00:03:40,087 --> 00:03:43,441
Nej, det er umuligt. Har du læst den?
23
00:03:43,465 --> 00:03:46,027
Ja, jeg har. Det er ikke nok.
24
00:03:46,051 --> 00:03:47,636
Så læs den igen.
25
00:03:49,971 --> 00:03:50,977
Hør...
26
00:03:51,973 --> 00:03:54,935
Jeg ved godt,
at Suzanne ikke er det bedste vidne,
27
00:03:55,435 --> 00:03:57,896
men hun lyver i hvert fald aldrig.
28
00:03:58,980 --> 00:04:03,211
Det var specialstyrkerne,
der skød Piscatella, ikke mig.
29
00:04:03,235 --> 00:04:05,380
Du må tro på mig.
30
00:04:05,404 --> 00:04:07,698
Jeg tror på dig, men det er ikke nok.
31
00:04:08,407 --> 00:04:11,594
Suzanne var psykotisk,
da hun afgav forklaring.
32
00:04:11,618 --> 00:04:13,078
Hun er ikke troværdig.
33
00:04:14,287 --> 00:04:16,349
Hvad så med Cindy Hayes?
34
00:04:16,373 --> 00:04:20,603
Måske trækker hun sin forklaring tilbage,
hvis vi viser hende bogen.
35
00:04:20,627 --> 00:04:24,357
Vi kan ikke finde hende.
Hendes familie har mistet kontakten.
36
00:04:24,381 --> 00:04:26,734
Der er ingen beviser, Tasha.
37
00:04:26,758 --> 00:04:32,723
Vi har brugt enorme ressourcer på at lede,
men vi fandt ingen. Beklager.
38
00:04:37,227 --> 00:04:38,311
"Beklager"?
39
00:04:41,690 --> 00:04:43,275
Du ved, jeg er uskyldig.
40
00:04:45,068 --> 00:04:46,737
Og du ved...
41
00:04:49,531 --> 00:04:51,992
...at jeg skal sidde her på livstid.
42
00:04:53,702 --> 00:04:57,205
Og det eneste, du kan sige, er "beklager"?
43
00:04:59,291 --> 00:05:02,335
Hvis du ikke har andet, så skrid med dig.
44
00:05:13,764 --> 00:05:16,433
Jeg kommer tilbage,
når du er faldet til ro.
45
00:05:17,392 --> 00:05:18,398
Næh.
46
00:05:20,187 --> 00:05:22,314
Vi to ses ikke igen.
47
00:05:26,568 --> 00:05:27,736
Du må ikke give op.
48
00:05:30,906 --> 00:05:33,116
Kom nu, Tuck. Du ved det godt.
49
00:05:33,700 --> 00:05:37,472
Hør nu. Uaf...
50
00:05:37,496 --> 00:05:40,624
- ...hængighedserklæringen.
- Pis! Det vidste jeg godt.
51
00:05:41,208 --> 00:05:44,020
For helvede. Eksamen er om en time.
52
00:05:44,044 --> 00:05:48,191
Jeg dumper helt sikkert.
Tak, Travis Kimball, du havde ret.
53
00:05:48,215 --> 00:05:49,942
Hvem er Travis Kimball?
54
00:05:49,966 --> 00:05:51,986
En kæmpenar fra 10. klasse,
55
00:05:52,010 --> 00:05:55,239
som altid sagde:
"Du er dum som en Doggett."
56
00:05:55,263 --> 00:05:58,433
Du er ikke dum.
Du har bare en særlig hjerne som mig.
57
00:05:59,351 --> 00:06:01,954
Det lyder måske utroligt,
58
00:06:01,978 --> 00:06:05,833
men da jeg gik i skole,
gav folk mig også øgenavne.
59
00:06:05,857 --> 00:06:08,193
- Gjorde de?
- Ja. Utroligt, ikke?
60
00:06:08,860 --> 00:06:11,923
Men mor sagde,
jeg ikke skulle lytte til dem,
61
00:06:11,947 --> 00:06:13,925
som ved mindst om mig.
62
00:06:13,949 --> 00:06:17,661
Jeg må lytte til dem,
som kender mig bedst.
63
00:06:18,829 --> 00:06:21,682
- Og jeg kender dig ret godt.
- Ja.
64
00:06:21,706 --> 00:06:23,375
Bedre end nogen herinde?
65
00:06:25,043 --> 00:06:28,147
Og måske bedre end nogen i hele verden?
66
00:06:28,171 --> 00:06:29,232
Ja.
67
00:06:29,256 --> 00:06:33,593
Som verdens førende
Tiffany Doggett-ekspert...
68
00:06:34,511 --> 00:06:38,449
...siger jeg, at Travis Kimball ikke aner,
69
00:06:38,473 --> 00:06:42,853
hvad fanden i helvede han snakker om.
70
00:06:44,771 --> 00:06:47,232
Ja. Han giftede sig med sin tante.
71
00:06:49,025 --> 00:06:50,360
Du er klog.
72
00:06:51,653 --> 00:06:53,154
Og du består den eksamen.
73
00:06:55,782 --> 00:06:58,469
Når jeg skulle til eksamen, sagde mor,
74
00:06:58,493 --> 00:07:02,807
at jeg måtte få al den ananasjuice,
jeg ville, bagefter.
75
00:07:02,831 --> 00:07:06,459
Hvorfor? Ananasjuice smager af prut.
76
00:07:07,961 --> 00:07:08,967
Uenig.
77
00:07:10,088 --> 00:07:11,941
Hvad var din belønning?
78
00:07:11,965 --> 00:07:15,653
Hvis jeg var helt stille,
når min mor havde herrebesøg,
79
00:07:15,677 --> 00:07:17,238
fik jeg morgenmad som aftensmad.
80
00:07:17,262 --> 00:07:19,347
Morgenmad som aftensmad?
81
00:07:20,181 --> 00:07:21,187
Det får du.
82
00:07:21,850 --> 00:07:23,977
- Men hvordan får vi...
- Nej.
83
00:07:26,187 --> 00:07:27,193
Det får du.
84
00:07:28,231 --> 00:07:29,399
Altså...
85
00:07:30,233 --> 00:07:31,794
"Hvor..."
86
00:07:31,818 --> 00:07:32,879
Pis.
87
00:07:32,903 --> 00:07:37,282
"...lå den første af de 13 kolonier?"
88
00:07:38,074 --> 00:07:41,870
Virginia. Fordi Amerika var jomfru,
før briterne kom.
89
00:07:44,289 --> 00:07:46,541
Publikum er ellevilde!
90
00:07:54,382 --> 00:07:56,402
Der er hun. Jeg fører ordet.
91
00:07:56,426 --> 00:07:57,594
Godmorgen, inspektør.
92
00:07:58,178 --> 00:08:00,031
Du ser interessant ud i dag.
93
00:08:00,055 --> 00:08:03,242
Det er noget meget interessant tøj.
94
00:08:03,266 --> 00:08:07,330
I har ét minut til at få sagt det,
I tøver med at sige.
95
00:08:07,354 --> 00:08:11,584
Vi vil gerne have afklaret,
om det er standardprocedure
96
00:08:11,608 --> 00:08:14,295
at visitere de indsatte på køkkenholdet...
97
00:08:14,319 --> 00:08:18,883
En af køkkenpigerne smuglede en telefon
ind i modtagecenteret i går,
98
00:08:18,907 --> 00:08:20,575
og ICE er ikke glade.
99
00:08:23,370 --> 00:08:27,832
Jeg forsøger at glatte ud,
så de ikke involverer ledelsen.
100
00:08:29,167 --> 00:08:32,379
Send hende hen til mig.
Vi må rejse formel anklage.
101
00:08:33,296 --> 00:08:35,465
Vi ved ikke, hvem det var.
102
00:08:36,716 --> 00:08:38,152
Så find ud af det.
103
00:08:38,176 --> 00:08:42,323
Har vi bemyndigelse til
at afhøre de indsatte?
104
00:08:42,347 --> 00:08:44,057
Gør, hvad der skal gøres.
105
00:08:47,602 --> 00:08:51,147
Godmorgen,
jeg vil gerne tale med Danny Pearson.
106
00:08:52,482 --> 00:08:55,336
Jeg vil drøfte et projekt
om mikrolån med ham,
107
00:08:55,360 --> 00:08:59,572
som jeg arbejder på
med en meget dygtig indsat i Litchfield.
108
00:09:03,785 --> 00:09:05,078
Joe Caputo.
109
00:09:07,831 --> 00:09:08,837
Er han det?
110
00:09:10,166 --> 00:09:12,353
Hvornår tror du, han får tid?
111
00:09:12,377 --> 00:09:15,672
Han har siddet i møde
de sidste fire gange, jeg har ringet.
112
00:09:16,631 --> 00:09:18,383
Nej, jeg er ikke ubehøvlet.
113
00:09:19,009 --> 00:09:20,885
Jeg er træt af, han undgår mig.
114
00:09:22,053 --> 00:09:23,179
Jo, han gør. Han...
115
00:09:23,805 --> 00:09:26,784
Jo, han gør. Jo, jeg er ikke dum.
116
00:09:26,808 --> 00:09:27,976
Han lagde på.
117
00:09:28,977 --> 00:09:31,021
Hvordan går det med opkaldene?
118
00:09:32,439 --> 00:09:34,125
Ingen vil tale med mig.
119
00:09:34,149 --> 00:09:37,277
Så snart de hører mit navn,
er de pludselig optaget.
120
00:09:37,861 --> 00:09:40,548
Du burde give op. Det fungerer for mig.
121
00:09:40,572 --> 00:09:42,008
Skal du ikke på arbejde?
122
00:09:42,032 --> 00:09:47,370
Jeg melder mig syg, for teknisk set
er jeg sygt træt af deres lort.
123
00:09:48,496 --> 00:09:50,623
Hvorfor er du så fin?
124
00:09:51,624 --> 00:09:56,796
Tamika holder afslutningsfest
for EUD-eleverne.
125
00:09:57,672 --> 00:09:59,233
Jeg tager derind.
126
00:09:59,257 --> 00:10:01,843
Og overrækker diplomerne til mit hold.
127
00:10:02,427 --> 00:10:03,738
Er det en god idé?
128
00:10:03,762 --> 00:10:05,990
Nu ved alle, at du er sexforbryder.
129
00:10:06,014 --> 00:10:08,475
Jeg er ikke sexforbryder.
130
00:10:09,434 --> 00:10:14,081
Det var kun sexchikane,
og du ved, at der er forskel.
131
00:10:14,105 --> 00:10:17,251
Hvad skal jeg gøre?
Gemme mig i en hule hele livet?
132
00:10:17,275 --> 00:10:19,569
Jeg kan hverken ringe eller undervise.
133
00:10:21,321 --> 00:10:25,259
Tamika sagde, jeg gerne måtte komme.
Bare for at sige farvel.
134
00:10:25,283 --> 00:10:27,136
Det skylder jeg de piger.
135
00:10:27,160 --> 00:10:28,828
Kvinder. De er kvinder.
136
00:10:29,954 --> 00:10:33,458
De kvinder fortjener ikke
at blive straffet for min...
137
00:10:34,626 --> 00:10:37,754
Du må ikke sige "straffet".
Det er en mikroaggression.
138
00:10:38,338 --> 00:10:42,359
Du må heller ikke invitere nogen ud
til drinks
139
00:10:42,383 --> 00:10:44,653
eller bede dem tage diktat.
140
00:10:44,677 --> 00:10:46,489
Du er som en 12-årig.
141
00:10:46,513 --> 00:10:49,265
Du må helt sikkert ikke sige "12-årig".
142
00:10:54,229 --> 00:10:55,897
Det er en skidegod sandwich.
143
00:11:05,824 --> 00:11:06,830
Tak, fordi du kom.
144
00:11:10,328 --> 00:11:12,789
Jeg kom, fordi jeg ved, at du lider.
145
00:11:14,582 --> 00:11:17,710
Jeg beklager,
men jeg har ikke skiftet mening.
146
00:11:19,504 --> 00:11:22,507
Jeg ved, at du ikke synes,
vi skal ses mere,
147
00:11:23,925 --> 00:11:26,136
men du nægter dig selv at føle glæde.
148
00:11:28,638 --> 00:11:32,183
Du får mig til at glæde mig til
at komme herind.
149
00:11:33,560 --> 00:11:37,438
Jeg ved, at du også føler noget.
Jeg har set dine blikke.
150
00:11:38,231 --> 00:11:39,607
Jeg er gift.
151
00:11:41,401 --> 00:11:46,674
Hvorfor straffer du dig selv,
når du aldrig bliver nok for hende?
152
00:11:46,698 --> 00:11:49,826
- Det gider jeg ikke høre på.
- Hun går fra dig.
153
00:11:51,369 --> 00:11:54,247
Det har hun hele tiden villet,
og du ved det.
154
00:11:56,666 --> 00:11:58,001
Hun har en anden.
155
00:12:01,045 --> 00:12:03,298
- Det ved du ikke.
- Jo, jeg gør.
156
00:12:04,007 --> 00:12:07,635
Jeg så dem
uden for hendes lejlighed i går.
157
00:12:08,219 --> 00:12:11,490
Planen var ikke at konfrontere hende,
men da jeg så...
158
00:12:11,514 --> 00:12:13,141
Er du fuldstændig sindssyg?
159
00:12:16,436 --> 00:12:19,147
Du holder dig fra min kone.
160
00:14:17,140 --> 00:14:19,267
- Fryser du?
- Ja.
161
00:14:20,935 --> 00:14:22,061
Tak.
162
00:14:26,983 --> 00:14:28,234
Sikke en udsigt.
163
00:14:29,569 --> 00:14:30,575
Ja.
164
00:14:32,155 --> 00:14:34,282
Nogle gange glemmer jeg at nyde den.
165
00:14:39,579 --> 00:14:41,080
Pis.
166
00:14:42,040 --> 00:14:43,600
- Undskyld.
- Nej nej.
167
00:14:43,624 --> 00:14:45,001
Jeg betaler rensningen.
168
00:14:45,752 --> 00:14:48,022
Hvor meget koster det?
169
00:14:48,046 --> 00:14:49,422
Pyt med det.
170
00:14:56,304 --> 00:14:57,310
Pis.
171
00:15:01,225 --> 00:15:02,894
Jeg er nødt til at tage den.
172
00:15:05,980 --> 00:15:07,023
Hallo?
173
00:15:09,150 --> 00:15:10,276
Hvorfor tog du den ikke?
174
00:15:11,527 --> 00:15:14,197
Vil du virkelig starte samtalen sådan?
175
00:15:16,866 --> 00:15:19,928
Jeg er ked af,
at hende vagten kom hjem til dig.
176
00:15:19,952 --> 00:15:22,264
Havde jeg vidst det, ville jeg aldrig...
177
00:15:22,288 --> 00:15:24,082
Hvad? Have kneppet hende?
178
00:15:25,083 --> 00:15:29,295
Du sad og løj mig lige op i ansigtet.
179
00:15:30,671 --> 00:15:34,860
Om at hun tvang dig til at sælge opladere.
Sådan en gang pis.
180
00:15:34,884 --> 00:15:37,553
Hvad med dig? Lyver du slet ikke?
181
00:15:38,137 --> 00:15:39,031
Hvad?
182
00:15:39,055 --> 00:15:41,140
Hun siger, du har en anden.
183
00:15:42,100 --> 00:15:44,685
- Har...
- Er du hos hende nu?
184
00:15:45,978 --> 00:15:47,772
Var det derfor, du ikke svarede?
185
00:15:50,274 --> 00:15:51,359
Er det Zelda?
186
00:15:52,527 --> 00:15:54,320
- Det her er åndssvagt.
- Hvad?
187
00:15:55,029 --> 00:15:57,049
Hvis du ikke er der, så sig det.
188
00:15:57,073 --> 00:15:59,200
Sig: "Nej, jeg er ikke hos Zelda."
189
00:16:02,245 --> 00:16:04,705
Wow, Pipes, selv for dig.
190
00:16:05,998 --> 00:16:07,375
Hvad mener du med det?
191
00:16:09,502 --> 00:16:11,963
Ikke i telefonen. Du må komme herop.
192
00:16:12,839 --> 00:16:13,845
Hvad?
193
00:16:34,360 --> 00:16:37,840
Diaz. Tillykke, du har fået nyt arbejde.
194
00:16:37,864 --> 00:16:40,450
- Det har jeg ikke bedt om.
- Det ved jeg.
195
00:16:41,576 --> 00:16:46,098
Her står, at du er på rengøringsholdet,
og at du har fået Hullet.
196
00:16:46,122 --> 00:16:48,100
Hvorfor skal Hullet gøres rent?
197
00:16:48,124 --> 00:16:51,520
Klager kakerlakkerne?
De har jo lukket lortet.
198
00:16:51,544 --> 00:16:53,772
Vagtchefen fordeler opgaverne.
199
00:16:53,796 --> 00:16:56,775
Jeg er bare et hjul i maskineriet.
Skyd ikke hjulet.
200
00:16:56,799 --> 00:16:58,360
Hvorfor brokker du dig?
201
00:16:58,384 --> 00:17:01,304
Du er da heldig. Hullet er pissenemt.
202
00:17:06,517 --> 00:17:08,996
Uduelige svin. Hvis jeg ser Vinnie igen,
203
00:17:09,020 --> 00:17:13,041
klemmer jeg hans nosser så hårdt,
at de ryger helt ud.
204
00:17:13,065 --> 00:17:16,545
Så har han ingen nosser,
men bare to tomme flapper.
205
00:17:16,569 --> 00:17:19,882
Lorna, hold nu op.
Du kan ikke bebrejde Vinnie.
206
00:17:19,906 --> 00:17:23,635
Hvorfor ikke? Han bør ikke slippe godt fra
at tage mit barn.
207
00:17:23,659 --> 00:17:26,054
- Det har han jo ikke.
- Jo, han har.
208
00:17:26,078 --> 00:17:27,121
Nej.
209
00:17:27,872 --> 00:17:32,644
Jeg forstår godt,
at du ikke har lyst til at acceptere det,
210
00:17:32,668 --> 00:17:34,354
for så bliver det virkeligt.
211
00:17:34,378 --> 00:17:36,482
At miste sit barn...
212
00:17:36,506 --> 00:17:41,570
Det er en smerte,
som mange mennesker aldrig kommer over.
213
00:17:41,594 --> 00:17:44,781
Jeg beundrer dig næsten for,
at du kæmper imod,
214
00:17:44,805 --> 00:17:49,810
men når jeg ser godt på dig,
kan jeg se, at du godt ved det.
215
00:17:50,686 --> 00:17:52,522
Sterling er væk.
216
00:17:54,524 --> 00:17:56,484
Han døde på hospitalet.
217
00:17:57,068 --> 00:18:00,297
At lade, som om han lever,
bringer ham ikke tilbage.
218
00:18:00,321 --> 00:18:03,908
Du må give slip, så du kan sørge over ham.
219
00:18:11,582 --> 00:18:12,667
Hvad fejler du?
220
00:18:14,418 --> 00:18:17,964
Hvorfor siger du den slags?
Det er jo forfærdeligt.
221
00:18:18,798 --> 00:18:23,636
Fordi det er sandt.
Du må se sandheden i øjnene.
222
00:18:24,470 --> 00:18:31,060
Du er bare sur på mig,
fordi jeg ikke ville være sammen med dig!
223
00:18:32,061 --> 00:18:35,249
Lorna, tag det roligt,
ellers ryger du ind i Florida.
224
00:18:35,273 --> 00:18:39,127
Du hadede, at jeg var lykkelig
med Christopher og Vinnie.
225
00:18:39,151 --> 00:18:41,046
Og nu finder du på det her,
226
00:18:41,070 --> 00:18:45,092
så jeg kan være ulykkelig og alene
for evigt ligesom dig!
227
00:18:45,116 --> 00:18:47,553
- Så!
- Lorna, tag det nu roligt.
228
00:18:47,577 --> 00:18:51,872
Jeg forstår, at du er vred,
men ti nu stille, så du kan blive her.
229
00:18:55,585 --> 00:18:56,919
Endnu et anfald, Morello?
230
00:19:00,256 --> 00:19:02,818
Jeg er også vred. Jeg...
231
00:19:02,842 --> 00:19:08,222
Det er vanvittigt,
at der er tre gange stivelse i det måltid.
232
00:19:09,307 --> 00:19:14,186
Det anbefales ikke til folk,
som har anlæg for diabetes.
233
00:19:14,937 --> 00:19:17,356
Tal med pedellen, Nichols.
234
00:19:18,566 --> 00:19:21,152
- Og dæmp jer lidt.
- Javel, kaptajn.
235
00:19:29,410 --> 00:19:30,453
Sig mig lige...
236
00:19:31,996 --> 00:19:35,791
Hvordan er en så klog og dejlig kvinde
som dig...
237
00:19:36,542 --> 00:19:39,420
...endt i et hul som det her?
238
00:19:40,338 --> 00:19:43,257
Jeg arbejder her ikke.
Jeg kom bare ind fra gaden.
239
00:19:44,800 --> 00:19:48,864
Jeg fandt uniformen i en kurv,
og så blev jeg.
240
00:19:48,888 --> 00:19:49,894
Ja?
241
00:19:50,640 --> 00:19:53,976
Hvad lokkede dig herind? Stanken af død?
242
00:19:54,977 --> 00:19:57,063
Der må da være langt fra...
243
00:19:57,980 --> 00:20:00,900
Hvilken bydel sagde du, du var fra?
244
00:20:01,817 --> 00:20:02,943
Det sagde jeg ikke.
245
00:20:04,028 --> 00:20:06,656
Ved du, hvad jeg bedst kan lide ved dig?
246
00:20:08,032 --> 00:20:13,305
Min sexede røv,
og at jeg giver dig ekstra risbudding?
247
00:20:13,329 --> 00:20:16,165
Bortset fra de to glimrende egenskaber.
248
00:20:16,707 --> 00:20:22,755
Alle de andre fjolser vil altid høre
om ens liv eller fortælle om deres eget.
249
00:20:23,923 --> 00:20:26,967
Du taler kun om lette emner.
Det kan jeg lide.
250
00:20:29,970 --> 00:20:31,013
Tak, Sid.
251
00:20:33,349 --> 00:20:35,810
Hold igen med sukkeret.
252
00:20:36,560 --> 00:20:40,940
Ja, det siger de jo,
men man dør kun én gang.
253
00:20:41,941 --> 00:20:45,403
Det har du ret i. Godt, så er vi her.
254
00:20:52,702 --> 00:20:54,471
- Du kender rutinen.
- Ja.
255
00:20:54,495 --> 00:20:57,206
- Du må hjælpe mig.
- Okay.
256
00:20:58,040 --> 00:20:59,226
Kom nu.
257
00:20:59,250 --> 00:21:01,127
Okay, kom så.
258
00:21:02,753 --> 00:21:04,380
Lige så stille.
259
00:21:05,881 --> 00:21:09,027
- Vent lidt...
- Sådan.
260
00:21:09,051 --> 00:21:10,761
- Er du der?
- Ja.
261
00:21:14,306 --> 00:21:15,516
Er du okay med...
262
00:21:16,350 --> 00:21:17,393
Hvad kan jeg gøre?
263
00:21:23,315 --> 00:21:24,876
Kan du lide Sam Cooke?
264
00:21:24,900 --> 00:21:28,088
Om jeg kan lide
verdens største soulsanger?
265
00:21:28,112 --> 00:21:31,407
Sådan skal det lyde. Her.
266
00:22:06,525 --> 00:22:09,612
VI ER POLYCON!
267
00:22:26,670 --> 00:22:28,005
Taystee?
268
00:22:28,881 --> 00:22:29,887
Hvad så?
269
00:22:30,424 --> 00:22:32,676
Siger du det, eller skal jeg spørge?
270
00:22:35,554 --> 00:22:38,992
- Hvad mener du?
- Mødet. Hvordan gik det?
271
00:22:39,016 --> 00:22:42,102
Ville du ikke sige det?
Kom nu, jeg er vildt spændt.
272
00:22:44,230 --> 00:22:46,124
Der er ikke så meget at sige.
273
00:22:46,148 --> 00:22:51,213
Advokaten vil tale
med nogle flere eksperter,
274
00:22:51,237 --> 00:22:52,798
før de går videre, så...
275
00:22:52,822 --> 00:22:54,031
Men de går videre?
276
00:22:55,991 --> 00:22:59,912
Sådan. Det går den rigtige vej.
277
00:23:00,704 --> 00:23:04,250
Vi må holde liv i håbet.
Vi kan fejre det til festen i aften.
278
00:23:05,125 --> 00:23:07,086
Jeg tager ikke med til festen.
279
00:23:08,504 --> 00:23:11,233
Jeg tog jo ikke nogen kurser, så...
280
00:23:11,257 --> 00:23:14,426
Hvad snakker du om?
Din undervisning var kurset.
281
00:23:15,845 --> 00:23:21,576
Det skulle være en overraskelse,
men jeg tager doughnuts med.
282
00:23:21,600 --> 00:23:23,352
Så du skal komme.
283
00:23:24,770 --> 00:23:27,481
Jeg går ikke, før du lover det.
284
00:23:28,065 --> 00:23:29,942
Okay, ja ja.
285
00:23:32,570 --> 00:23:34,196
Det lover jeg.
286
00:23:36,907 --> 00:23:39,285
- Tamika?
- Ja.
287
00:23:43,831 --> 00:23:48,085
Du kunne også købe mad fra Storky's.
I stedet for doughnuts.
288
00:23:48,669 --> 00:23:49,675
Storky's.
289
00:23:50,379 --> 00:23:55,342
Sikke en god idé. Det gør jeg.
290
00:24:12,651 --> 00:24:14,987
Goddag, mit navn er hr. Bibby.
291
00:24:15,696 --> 00:24:17,966
Jeg skal stå for jeres EUD-eksamen.
292
00:24:17,990 --> 00:24:19,759
Hvor er Luschek?
293
00:24:19,783 --> 00:24:21,678
Jeres lærer er ikke til stede.
294
00:24:21,702 --> 00:24:25,289
Og hvis I har nogen spørgsmål,
så ræk hånden op.
295
00:24:26,373 --> 00:24:29,060
Sådan behøver du sgu ikke tale til mig.
296
00:24:29,084 --> 00:24:31,378
Prøven består af fem afsnit.
297
00:24:32,630 --> 00:24:36,151
Når der er ét minut tilbage,
får I et varsel.
298
00:24:36,175 --> 00:24:41,990
Når tiden er gået, siger jeg "tid",
og så lægger I blyanten.
299
00:24:42,014 --> 00:24:46,143
Ellers er prøven ugyldig,
og I bliver ført ud af lokalet.
300
00:24:48,687 --> 00:24:49,581
Ja?
301
00:24:49,605 --> 00:24:53,317
Hej. Hvad så med dem, som får ekstra tid?
302
00:24:53,901 --> 00:24:55,337
Ingen får ekstra tid.
303
00:24:55,361 --> 00:24:58,632
Jo, jeg gør.
Jeg har indlæringsvanskeligheder.
304
00:24:58,656 --> 00:25:02,260
Nej, ingen har fået tilladelse til
at få forlænget tiden.
305
00:25:02,284 --> 00:25:07,682
Men så kan jeg ikke tage prøven.
Spørg selv Luschek.
306
00:25:07,706 --> 00:25:11,227
Det er for sent. Læreren skulle ansøge
for flere uger siden.
307
00:25:11,251 --> 00:25:12,544
Det gjorde han også.
308
00:25:13,504 --> 00:25:16,548
Min hjerne er anderledes.
Det tager mig længere tid!
309
00:25:17,132 --> 00:25:19,051
Beklager. Vi skal videre.
310
00:25:20,803 --> 00:25:25,724
I må ikke åbne eksamenshæftet,
før I får besked på det.
311
00:25:31,563 --> 00:25:35,442
Betjent Alvarez, værsgo.
312
00:26:06,890 --> 00:26:08,976
Jeg har glemt, hvad jeg ville sige.
313
00:26:10,519 --> 00:26:14,416
Sig, hvis telefon det var,
ellers får I alle tre fem år mere.
314
00:26:14,440 --> 00:26:16,334
Det var noget med en kogt frø.
315
00:26:16,358 --> 00:26:18,318
Jeg ved ikke, hvis det er.
316
00:26:19,611 --> 00:26:23,133
Beklager. Jeg ved bare,
at det ikke er min.
317
00:26:23,157 --> 00:26:27,369
Du må hellere håbe på,
at dine venner heller ikke husker noget.
318
00:26:29,580 --> 00:26:31,331
Jeg må ikke få mere tid.
319
00:26:33,667 --> 00:26:37,212
Gloria, du er nødt til at tilstå.
320
00:26:40,674 --> 00:26:42,360
Du tilgiver mig aldrig,
321
00:26:42,384 --> 00:26:46,430
men du må ikke straffe min datter
for mine fejl.
322
00:26:52,936 --> 00:26:54,938
Pepa var syg i sidste uge.
323
00:26:56,482 --> 00:27:01,236
Hun havde en grim hoste,
der holdt hende vågen hele natten.
324
00:27:04,031 --> 00:27:06,450
Jeg ville så gerne have været der
325
00:27:08,077 --> 00:27:10,412
og gnedet mentol på hendes bryst
326
00:27:11,872 --> 00:27:14,517
og læst den bog for hende,
som mor læste for mig.
327
00:27:14,541 --> 00:27:16,543
Den om det syge æsel.
328
00:27:18,504 --> 00:27:21,673
Havde I den bog i Puerto Rico?
Den med sangen?
329
00:27:53,205 --> 00:27:55,040
Jeg respekterer det, du gjorde.
330
00:27:57,876 --> 00:28:00,671
Du løb en risiko for en andens børn.
331
00:28:02,965 --> 00:28:04,466
Jeg sladrer ikke.
332
00:28:07,219 --> 00:28:12,099
Men du må ikke forhindre mig
at se mit barn.
333
00:28:14,560 --> 00:28:17,396
Lad hende lære mig at kende,
mens hun er barn.
334
00:28:26,780 --> 00:28:29,783
GLÆDELIG SEMESTERAFSLUTNING
335
00:28:32,744 --> 00:28:35,038
Hvad fanden sker der herinde?
336
00:28:35,914 --> 00:28:38,542
Det her er et højsikret fængsel.
337
00:28:39,251 --> 00:28:42,337
Det ser ud,
som om en enhjørning har haft tyndskid.
338
00:28:43,172 --> 00:28:46,258
Jeg synes nu, det er ret forfriskende.
339
00:28:48,051 --> 00:28:51,156
Undskyld, hvad fanden sagde du?
340
00:28:51,180 --> 00:28:53,408
Forfriskende? Er det forfriskende?
341
00:28:53,432 --> 00:28:55,118
- Ja.
- Hr. Hopper.
342
00:28:55,142 --> 00:28:56,327
Man bliver glad.
343
00:28:56,351 --> 00:28:57,477
Fra Aleida.
344
00:28:58,312 --> 00:28:59,873
Vil du sige noget?
345
00:28:59,897 --> 00:29:02,041
- Kun dem med et hjerte forstår mig.
- Nuttet ord.
346
00:29:02,065 --> 00:29:03,209
Jeg forstår.
347
00:29:03,233 --> 00:29:04,669
Et sødt lille ord.
348
00:29:04,693 --> 00:29:06,045
Hvad betyder det så?
349
00:29:06,069 --> 00:29:08,840
- Hvad skjuler du?
- Ingenting.
350
00:29:08,864 --> 00:29:11,092
Jeg skal ordne nogle papirer.
351
00:29:11,116 --> 00:29:12,802
Kilder dit røvhul?
352
00:29:12,826 --> 00:29:14,262
Ja, det var det, jeg mente.
353
00:29:14,286 --> 00:29:16,830
Mit røvhul kilder. Lyseslukker.
354
00:29:25,589 --> 00:29:26,595
Hallo?
355
00:29:36,767 --> 00:29:37,809
Hallo?
356
00:29:41,730 --> 00:29:43,857
Lad nu være med at være miltbrand.
357
00:29:56,328 --> 00:30:00,308
- Okay...
- Vent lige lidt.
358
00:30:00,332 --> 00:30:03,061
Du må ikke skubbe mig.
Her er pisseulækkert.
359
00:30:03,085 --> 00:30:05,963
Jeg vil ikke røre ved noget. Ved du hvad?
360
00:30:08,507 --> 00:30:11,110
- Det var bedre.
- Hvordan er det?
361
00:30:11,134 --> 00:30:13,446
- Er du inde?
- Jeg mente stillingen.
362
00:30:13,470 --> 00:30:16,449
Jeg er ikke... Så, nu er jeg inde.
363
00:30:16,473 --> 00:30:18,850
Ja, det behøver du sgu ikke fortælle mig.
364
00:30:19,434 --> 00:30:23,063
Åh gud. Ja, jeg er inde.
365
00:30:23,814 --> 00:30:26,608
Det var lige, hvad jeg trængte til.
366
00:30:27,901 --> 00:30:29,671
Tak, skat. Det var en god idé.
367
00:30:29,695 --> 00:30:32,322
Det er faktisk ikke så slemt.
368
00:30:33,490 --> 00:30:35,218
Hvorfor valgte du Hullet?
369
00:30:35,242 --> 00:30:37,387
Nej nej, Hullet var din idé.
370
00:30:37,411 --> 00:30:39,514
Du bad mig da komme herned.
371
00:30:39,538 --> 00:30:44,185
Nå, jeg er den store, stygge vagt,
som smider dig i Hullet og straffer dig?
372
00:30:44,209 --> 00:30:46,562
Du får en indberetning.
373
00:30:46,586 --> 00:30:48,189
Og en til og en til.
374
00:30:48,213 --> 00:30:52,426
Og en indberetning til og en til...
375
00:30:53,343 --> 00:30:55,655
Gå væk fra den indsatte, betjent.
376
00:30:55,679 --> 00:31:00,285
Nej nej. Det er en misforståelse.
377
00:31:00,309 --> 00:31:02,203
Jeg tog dig med bukserne nede.
378
00:31:02,227 --> 00:31:03,937
Hvori består misforståelsen?
379
00:31:05,230 --> 00:31:08,167
Vi er i et forhold.
Hendes børn bor hos mig.
380
00:31:08,191 --> 00:31:11,254
Vi er praktisk talt gift. Er vi ikke?
381
00:31:11,278 --> 00:31:13,006
Jo. Han forsørger mine børn.
382
00:31:13,030 --> 00:31:15,049
Det ændrer ingenting.
383
00:31:15,073 --> 00:31:17,510
- Betjent Hopper...
- Mine børn har ikke andre.
384
00:31:17,534 --> 00:31:18,540
Indsat!
385
00:31:19,244 --> 00:31:23,808
Inspektør, jeg beder dig.
Jeg har brug for det her job.
386
00:31:23,832 --> 00:31:26,376
Endelig lærte du
at tiltale mig med min titel.
387
00:31:27,878 --> 00:31:30,273
- Du er fyret, hr. Hopper.
- Nej...
388
00:31:30,297 --> 00:31:33,633
Eller jeg kan gå i retten
og se, hvad de synes.
389
00:31:35,886 --> 00:31:39,324
Betjent Blake,
følg frøken Diaz tilbage til cellen.
390
00:31:39,348 --> 00:31:42,976
Betjent Young, følg hr. Hopper ud herfra.
391
00:31:52,444 --> 00:31:54,863
Der blev du fandeme narret.
392
00:32:02,329 --> 00:32:05,767
ADGANG FORBUDT
393
00:32:05,791 --> 00:32:07,060
- Fri bane?
- Ja.
394
00:32:07,084 --> 00:32:08,752
De er nok stadig dernede.
395
00:32:13,340 --> 00:32:16,676
Pis, pis, pis...
396
00:32:17,469 --> 00:32:20,198
Jeg har dem.
397
00:32:20,222 --> 00:32:23,517
Ja! Stik mig Panodilerne.
398
00:32:28,271 --> 00:32:29,481
Kom så.
399
00:32:32,651 --> 00:32:33,657
Sådan.
400
00:32:49,793 --> 00:32:54,172
- Er det ikke ondt og usædvanligt?
- Jeg kan ikke nægte, det er usædvanligt.
401
00:32:54,923 --> 00:32:58,820
Høns er sociale væsener.
De har brug for hønslig kontakt.
402
00:32:58,844 --> 00:33:02,323
Nej, vi må stoppe al den hønslige vold.
403
00:33:02,347 --> 00:33:04,975
Måske gør isolationen dem mere voldelige?
404
00:33:06,351 --> 00:33:09,163
Du burer dem jo bogstaveligt talt inde.
405
00:33:09,187 --> 00:33:14,502
Måske er løsningen mere social kontakt,
ikke mindre.
406
00:33:14,526 --> 00:33:15,532
Nej.
407
00:33:16,486 --> 00:33:20,091
De høns er blodtørstige rovdyr.
Superrovdyr.
408
00:33:20,115 --> 00:33:22,093
Jeg kan se det i deres øjne.
409
00:33:22,117 --> 00:33:23,201
- Nej.
- Jo.
410
00:33:23,785 --> 00:33:29,791
Jeg ved godt, at det ikke er ideelt,
men det er vores eneste løsning.
411
00:33:35,213 --> 00:33:36,256
Se, et æg!
412
00:33:41,094 --> 00:33:43,430
Nu kan jeg lave morgenmad
som aftensmad.
413
00:33:44,931 --> 00:33:46,183
Hvor heldigt.
414
00:34:05,160 --> 00:34:08,663
I har ét minut tilbage
af matematikafsnittet.
415
00:34:51,873 --> 00:34:52,999
Tid.
416
00:34:54,125 --> 00:34:55,669
Læg jeres blyant.
417
00:34:57,003 --> 00:34:59,172
Læg blyanten.
418
00:35:01,925 --> 00:35:04,820
Hermed er jeres EUD-eksamen afsluttet.
419
00:35:04,844 --> 00:35:07,639
Bliv siddende,
mens jeg samler hæfterne ind.
420
00:35:22,821 --> 00:35:25,156
"Ja, huset trænger til en kærlig hånd.
421
00:35:25,949 --> 00:35:30,745
Grå vægge hele vejen rundt,
og rørene er noget gammelt lort.
422
00:35:32,581 --> 00:35:36,209
Tag jer ikke af soden,
der falder ned fra loftet.
423
00:35:36,876 --> 00:35:40,964
Det er alle bønnerne, der blev til aske,
før de forlod bygningen.
424
00:35:41,548 --> 00:35:43,133
De giver stedet karakter."
425
00:35:45,510 --> 00:35:46,516
Fedt.
426
00:35:49,222 --> 00:35:52,535
Kan I mærke det? Vibrationerne?
427
00:35:52,559 --> 00:35:53,852
Tag skjorten af!
428
00:35:54,936 --> 00:35:56,956
Og hvor er maden?
429
00:35:56,980 --> 00:35:58,791
- Ja.
- Ja, jeg er hundesulten.
430
00:35:58,815 --> 00:36:02,336
Okay, rolig nu. Burgerne er på vej.
431
00:36:02,360 --> 00:36:05,822
Vi er tilbage med flere vibrationer
efter en kort pause.
432
00:36:06,448 --> 00:36:07,824
Hr. Caputo.
433
00:36:09,159 --> 00:36:11,762
Det ligner noget,
der er skrevet med tusch.
434
00:36:11,786 --> 00:36:13,431
Det er det også.
435
00:36:13,455 --> 00:36:16,726
Så er det jo dig,
der har brug for tilgivelse.
436
00:36:16,750 --> 00:36:18,728
For de billige certifikater.
437
00:36:18,752 --> 00:36:21,546
Tak for din feedback, xr. Tawney.
438
00:36:36,353 --> 00:36:40,482
Hr. Caputo, jeg ville gerne sige noget
til dig, hvis jeg må?
439
00:36:41,316 --> 00:36:42,901
Selvfølgelig, Beth. Hvad?
440
00:36:44,361 --> 00:36:49,216
Da jeg fik at vide, at jeg skulle herind,
vidste jeg, at det blev svært.
441
00:36:49,240 --> 00:36:53,596
Jeg regnede ikke med at få nogen venner,
og det holdt stik.
442
00:36:53,620 --> 00:36:57,374
Jeg har ikke en eneste ven,
og det er okay.
443
00:36:58,291 --> 00:37:02,212
Men jeg anede ikke,
hvor svært det var for folk at se på mig.
444
00:37:10,804 --> 00:37:12,013
Undskyld.
445
00:37:13,098 --> 00:37:14,224
Det er frygteligt.
446
00:37:14,683 --> 00:37:17,411
Jeg prøver med de nye piger,
447
00:37:17,435 --> 00:37:20,438
men når de hører, hvad jeg har gjort,
holder de op.
448
00:37:21,648 --> 00:37:25,235
Jeg forstår det godt.
Jeg ville heller ikke se på mig.
449
00:37:26,361 --> 00:37:28,756
- Beth...
- Det behøver du ikke.
450
00:37:28,780 --> 00:37:33,993
Jeg ved, hvad jeg har gjort,
og hvad mit ansigt minder dem om.
451
00:37:35,662 --> 00:37:37,414
Det må jeg leve med.
452
00:37:39,124 --> 00:37:41,644
Men det var ikke det, jeg ville sige.
453
00:37:41,668 --> 00:37:43,169
Jeg ville sige tak,
454
00:37:43,753 --> 00:37:46,023
for siden vi tog dit kursus,
455
00:37:46,047 --> 00:37:49,485
er nogle af de andre fra holdet begyndt
at se på mig igen.
456
00:37:49,509 --> 00:37:52,279
Nogle af dem smiler endda.
457
00:37:52,303 --> 00:37:54,806
Det er jeg glad for at høre. Tak.
458
00:37:55,557 --> 00:37:56,933
Det, jeg vil...
459
00:37:57,684 --> 00:38:00,645
Det, jeg vil sige, er,
at det ikke varer evigt.
460
00:38:01,229 --> 00:38:04,983
Hvis det føles,
som om folk vender dig ryggen.
461
00:38:10,822 --> 00:38:11,828
Du har hørt det.
462
00:38:13,533 --> 00:38:16,786
Det tror jeg også, nogle af de andre har.
463
00:38:17,537 --> 00:38:19,831
Undskyld, at jeg har svigtet jer.
464
00:38:23,334 --> 00:38:26,421
Nu forstår du nok,
hvorfor jeg måtte sige op.
465
00:38:27,672 --> 00:38:33,720
Hr. Caputo, om nogen har du da lært os,
at alle fortjener tilgivelse.
466
00:38:36,347 --> 00:38:39,309
Vi skulle jo nødig dømme andre.
467
00:38:42,979 --> 00:38:46,208
- Hej, dit uduelige røvhul.
- Hej.
468
00:38:46,232 --> 00:38:47,567
Hvad fanden fejler du?
469
00:38:48,234 --> 00:38:50,421
For mange stoffer, mens jeg var ung?
470
00:38:50,445 --> 00:38:51,756
Jeg dumpede min eksamen.
471
00:38:51,780 --> 00:38:53,132
Så, tag det roligt.
472
00:38:53,156 --> 00:38:55,593
Det er ikke min skyld.
I får redskaberne...
473
00:38:55,617 --> 00:38:59,555
Du skulle søge om mere tid til mig
på grund af min ordblindhed!
474
00:38:59,579 --> 00:39:02,499
Kan du huske det? Kan du?
475
00:39:03,124 --> 00:39:04,685
Jeg havde læst på det.
476
00:39:04,709 --> 00:39:06,979
Pissemeget! Ved du, hvad du har gjort?
477
00:39:07,003 --> 00:39:08,272
Kom her, Doggett.
478
00:39:08,296 --> 00:39:13,694
Jeg har kendt mange røvhuller,
men du er kraftedeme et svin!
479
00:39:13,718 --> 00:39:15,112
Din fede lort!
480
00:39:15,136 --> 00:39:16,387
Så, kom her.
481
00:39:29,609 --> 00:39:31,027
Der kan man bare se.
482
00:39:45,333 --> 00:39:49,754
Du ligner lort, Nicky.
Jeg kunne næsten ikke kende dig.
483
00:39:50,588 --> 00:39:53,591
Jeg har meget at se til for tiden.
484
00:40:03,017 --> 00:40:04,435
Hvordan har Morello det?
485
00:40:04,853 --> 00:40:06,664
Tal ikke om Morello.
486
00:40:06,688 --> 00:40:10,167
Jeg stormer rundt efter hende,
så hun ikke laver ballade.
487
00:40:10,191 --> 00:40:12,819
Gudskelov er hun faldet i søvn.
488
00:40:13,820 --> 00:40:15,655
Du har altid elsket hende.
489
00:40:18,241 --> 00:40:24,622
Jeg har nok et blødt punkt for hende,
men kun rent platonisk.
490
00:40:25,206 --> 00:40:27,208
Er der en anden?
491
00:40:30,295 --> 00:40:32,213
Det kunne der have været.
492
00:40:33,464 --> 00:40:35,300
Hvad skete der med hende?
493
00:40:36,593 --> 00:40:42,015
Hun er væk. Nå, vi gider ikke tale om mig.
494
00:40:43,349 --> 00:40:49,314
Hvordan blev du så god til
at være fængselsmor?
495
00:40:52,150 --> 00:40:55,069
- Jeg havde en god lærer.
- Ja?
496
00:40:56,154 --> 00:40:58,740
En smuk og skarp kvinde.
497
00:41:00,450 --> 00:41:05,747
Hun hedder Galina,
men nogle mennesker kalder hende Red.
498
00:41:07,248 --> 00:41:12,104
Hold nu op,
det var et alvorligt spørgsmål.
499
00:41:12,128 --> 00:41:14,547
Og du fik et alvorligt svar.
500
00:41:15,673 --> 00:41:20,070
Jeg vidste ikke, hvad jeg lavede.
Jeg fandt ud af det.
501
00:41:20,094 --> 00:41:23,115
Ja, men du ledede et helt køkken.
502
00:41:23,139 --> 00:41:26,869
Du passede på
en flok tilbagestående tumper,
503
00:41:26,893 --> 00:41:32,041
og du fik en rapkæftet junkie
fra Upper East Side gjort clean.
504
00:41:32,065 --> 00:41:34,525
Det er sgu ret vild multitasking.
505
00:41:35,443 --> 00:41:36,569
Tja...
506
00:41:38,947 --> 00:41:42,241
Jeg har jo opdraget tre drenge
og drevet en forretning.
507
00:41:42,867 --> 00:41:44,410
Det var bare noget, jeg...
508
00:41:45,703 --> 00:41:46,709
...gjorde.
509
00:41:48,915 --> 00:41:51,143
Nogle gange har man så travlt,
510
00:41:51,167 --> 00:41:54,188
at man ikke har tid til at tænke på,
hvordan man gør.
511
00:41:54,212 --> 00:41:56,089
Man gør det bare.
512
00:41:57,548 --> 00:42:00,468
Og nogle gange rammer man en mur
og tænker:
513
00:42:02,053 --> 00:42:05,890
"Okay, så kan jeg ikke klare mere."
514
00:42:09,894 --> 00:42:13,731
Så bakker man lidt
og forsøger at holde sig fra den mur.
515
00:42:16,442 --> 00:42:22,782
Hvad så, hvis der er noget,
man virkelig ikke vil opgive?
516
00:42:24,283 --> 00:42:29,598
Selvom man godt ved,
at man formentlig ikke kan klare det.
517
00:42:29,622 --> 00:42:34,002
Selvom man lige er braget ind i den mur?
518
00:42:36,462 --> 00:42:41,384
Der er en styrke i at stå ved det,
man ikke kan.
519
00:42:45,680 --> 00:42:47,223
Ingen bryder sig om det...
520
00:42:48,808 --> 00:42:51,019
...men det er selvopholdelse.
521
00:42:56,649 --> 00:43:00,820
Det er sent.
Kan du ikke hente Norma, Gina og Tricia?
522
00:43:01,446 --> 00:43:04,323
Vi skal snart i gang med aftensmaden.
523
00:43:14,375 --> 00:43:16,461
Kan vi ikke blive her lidt længere?
524
00:43:20,298 --> 00:43:24,385
Okay, dotjenka, lidt længere.
525
00:43:48,451 --> 00:43:50,578
Okay, en ad gangen.
526
00:43:56,542 --> 00:43:58,920
Ved du, om Suzanne kommer?
527
00:44:02,715 --> 00:44:08,280
Jeg ville ønske, jeg kunne blive og feste,
men det har været en rigtig møgdag, så...
528
00:44:08,304 --> 00:44:10,348
Jeg ville fortælle dig, at...
529
00:44:11,557 --> 00:44:13,059
Ja. Hvad så?
530
00:44:14,644 --> 00:44:15,937
Ikke noget...
531
00:44:16,729 --> 00:44:20,942
Jeg ville bare sige,
at jeg er glad for, at du prøver...
532
00:44:22,401 --> 00:44:23,986
...med kurserne.
533
00:44:26,948 --> 00:44:27,990
Jeg håber...
534
00:44:29,200 --> 00:44:30,785
...at I bliver ved.
535
00:44:32,036 --> 00:44:33,538
Gu fanden bliver vi ved.
536
00:44:34,539 --> 00:44:37,351
Hvad venter du på, kvinde?
537
00:44:37,375 --> 00:44:40,044
Op i køen. Det var din idé.
538
00:44:50,179 --> 00:44:51,305
Taystee.
539
00:44:54,058 --> 00:44:56,394
- Godt, jeg fangede dig.
- Hr. Caputo.
540
00:44:57,687 --> 00:45:00,290
Jeg ville gerne undskylde,
541
00:45:00,314 --> 00:45:03,669
at jeg ikke er kommet videre
med låneprojektet.
542
00:45:03,693 --> 00:45:05,528
Det gør ikke noget.
543
00:45:07,655 --> 00:45:11,927
Jeg gør nok mere skade end gavn
ved at være involveret.
544
00:45:11,951 --> 00:45:16,723
Men du burde selv tale med nogen.
Så kan de høre det fra en, der kender det.
545
00:45:16,747 --> 00:45:19,750
Ja, det gør jeg måske.
546
00:45:22,461 --> 00:45:25,315
Jeg er ked af,
at jeg ikke kunne gøre mere.
547
00:45:25,339 --> 00:45:29,385
Nej nej... Du gjorde, hvad du kunne.
548
00:45:31,512 --> 00:45:37,018
Jeg kommer ikke så meget i fængslet mere,
nu hvor jeg ikke underviser.
549
00:45:37,643 --> 00:45:39,854
Så der går nok lidt tid, før vi ses.
550
00:45:42,773 --> 00:45:45,109
Jeg vil gerne give dig et farvelkram...
551
00:45:50,907 --> 00:45:52,617
Vi ses, Taystee.
552
00:45:55,745 --> 00:45:57,788
Du er en god mand, hr. Caputo.
553
00:46:01,209 --> 00:46:02,418
Hav det godt.
554
00:46:08,090 --> 00:46:10,068
Vi ved, at det ikke var dig.
555
00:46:10,092 --> 00:46:13,471
Du har arbejdet så længe uden optrin.
556
00:46:14,096 --> 00:46:15,806
Bare sig, at det var Ruiz.
557
00:46:17,642 --> 00:46:21,145
Hvis du ikke siger noget,
får I alle tre ekstra tid.
558
00:46:25,524 --> 00:46:28,402
Betjent Alvarez,
hvad står der i sagsmappen?
559
00:46:31,113 --> 00:46:35,743
Undskyld, jeg ved ikke...
Hvad er det, jeg skal læse op?
560
00:46:36,369 --> 00:46:40,331
Løsladelsesdatoen.
Jeg spørger selvfølgelig til datoen.
561
00:46:42,166 --> 00:46:44,937
Jeg bliver løsladt om ni dage.
562
00:46:44,961 --> 00:46:46,796
Kommer dine børn og henter dig?
563
00:46:51,425 --> 00:46:54,821
Betjent Alvarez, fortæl hende,
hvad der sker med datoen,
564
00:46:54,845 --> 00:46:58,891
hvis hun får lagt fem år oven i sin dom.
565
00:47:04,689 --> 00:47:05,940
Seriøst?
566
00:47:18,494 --> 00:47:21,122
Undskyld. Jeg burde ikke have råbt.
567
00:47:21,872 --> 00:47:26,627
Du kunne ikke vide, jeg mente datoen,
for jeg sagde det ikke direkte.
568
00:47:28,212 --> 00:47:30,256
- Undskyld.
- Tak.
569
00:47:39,098 --> 00:47:44,103
Hvis du får fem år mere,
er det fem år mere uden dine børn.
570
00:47:47,231 --> 00:47:50,318
Kan du leve med
at skille børn fra deres mor?
571
00:47:51,694 --> 00:47:53,195
Jeg elsker mine børn.
572
00:47:55,531 --> 00:47:56,824
Det ved vi.
573
00:47:58,075 --> 00:48:02,204
Fortæller du os så,
hvem der smuglede telefonen ind?
574
00:48:06,584 --> 00:48:08,085
Det må I undskylde.
575
00:48:18,846 --> 00:48:20,056
Det gjorde jeg.
576
00:48:30,024 --> 00:48:31,776
Har I set Suzanne?
577
00:48:36,322 --> 00:48:37,448
Lærer T!
578
00:48:41,535 --> 00:48:44,639
Det her Storky's er pisselækkert.
579
00:48:44,663 --> 00:48:47,434
Jeg lader,
som om de bruger bæredygtigt kød.
580
00:48:47,458 --> 00:48:49,811
- Jeg håber, jeg har ret.
- Ja.
581
00:48:49,835 --> 00:48:52,797
Respekt for den, som fik det arrangeret.
582
00:48:54,965 --> 00:48:57,819
Den ekstra sovs er lige prikken over i'et.
583
00:48:57,843 --> 00:49:02,991
Fru lærer, min eksamen gik skidegodt.
Jeg var færdig før tid og alting.
584
00:49:03,015 --> 00:49:07,204
Med den stigende automatisering
er EUD kun noget symbolsk.
585
00:49:07,228 --> 00:49:09,706
En våd avis som værn mod monsunregnen.
586
00:49:09,730 --> 00:49:12,149
Fandeme ja. Skid hul i EUD.
587
00:49:14,068 --> 00:49:18,030
De damer,
skal der ikke lidt gang i festen?
588
00:49:19,281 --> 00:49:20,287
Kom.
589
00:49:24,745 --> 00:49:27,081
- Vi mødes nede i vaskeriet.
- Ja.
590
00:49:32,336 --> 00:49:34,255
Så fik du dit sidste måltid.
591
00:49:35,214 --> 00:49:37,716
Så behøver jeg ikke sige "vi ses".
592
00:49:40,052 --> 00:49:43,764
Du fandt i det mindste en vej ud herfra.
593
00:49:54,275 --> 00:49:55,609
Hvad er der med dig?
594
00:49:57,486 --> 00:49:58,755
Jeg dumpede fandeme.
595
00:49:58,779 --> 00:50:01,174
De gav hende ikke ekstra tid.
596
00:50:01,198 --> 00:50:04,118
Du kan bare tage den igen
om et par måneder.
597
00:50:05,661 --> 00:50:07,329
Hvorfor skulle jeg det?
598
00:50:08,414 --> 00:50:11,709
Jeg behøver ikke en eksamen for at vide,
hvor dum jeg er.
599
00:50:41,614 --> 00:50:45,343
Undskyld, jeg kommer så sent.
Bussen... Det er frygteligt.
600
00:50:45,367 --> 00:50:48,204
Bussen kom ikke til tiden og...
601
00:50:49,079 --> 00:50:50,265
Hvor lang tid har vi?
602
00:50:50,289 --> 00:50:51,790
De slukker snart.
603
00:50:54,460 --> 00:50:56,086
Hvor tit har I knaldet?
604
00:50:58,047 --> 00:51:01,300
Kun én gang.
Da jeg hørte det med dig og vagten.
605
00:51:02,593 --> 00:51:04,637
Hvor mange gange har I...
606
00:51:05,221 --> 00:51:07,723
Du skal ikke svare. Jeg vil ikke vide det.
607
00:51:09,266 --> 00:51:11,369
Var det med opladerne sandt?
608
00:51:11,393 --> 00:51:15,457
Ja, hun tvang mig til det,
men vi stoppede efter...
609
00:51:15,481 --> 00:51:18,734
Du skal ikke... Ikke flere løgne.
610
00:51:19,527 --> 00:51:24,823
Jeg kan ikke klare flere løgne.
Vi må være ærlige over for hinanden.
611
00:51:26,617 --> 00:51:30,412
Okay, så spørg mig om noget,
så svarer jeg ærligt.
612
00:51:33,040 --> 00:51:35,000
Har du følelser for hende?
613
00:51:41,006 --> 00:51:43,008
Hvorfor gjorde du det så?
614
00:51:44,468 --> 00:51:47,930
Jeg tror, jeg ville beskytte mig selv.
615
00:51:49,515 --> 00:51:54,520
Dit liv er derude nu.
Jeg var bange for, at du ville gå fra mig.
616
00:51:55,771 --> 00:51:58,148
Hvorfor troede du det?
617
00:51:58,732 --> 00:52:01,151
Jeg har altid vidst, det var en mulighed.
618
00:52:01,902 --> 00:52:05,656
Når det bliver svært,
er det nemmere for dig at stikke af.
619
00:52:06,574 --> 00:52:09,785
- Det er ikke fair.
- Det ville ikke være første gang.
620
00:52:10,953 --> 00:52:13,372
Sådan er jeg altså ikke.
621
00:52:15,958 --> 00:52:17,418
Hvordan løser vi det så?
622
00:52:19,169 --> 00:52:21,630
Jeg kan ikke leve tre år på den måde.
623
00:52:26,427 --> 00:52:29,096
Hvordan viser jeg,
at du ikke skal være bange?
624
00:52:30,973 --> 00:52:33,350
Sig, at du ikke har følelser for Zelda.
625
00:52:40,107 --> 00:52:41,984
Jeg kan ikke lyve.
626
00:52:50,075 --> 00:52:52,411
Hvad skal vi så gøre?
627
00:52:54,121 --> 00:52:55,706
Er det noget...
628
00:52:58,584 --> 00:53:01,170
Er det noget, vi kan overleve?
629
00:53:03,297 --> 00:53:04,506
Det ved jeg ikke.
630
00:53:06,592 --> 00:53:10,596
Uanset hvad der sker, Alex, skal du...
631
00:53:13,432 --> 00:53:15,351
Så er tiden gået.
632
00:53:30,240 --> 00:53:33,661
Jeg vil aldrig holde op med at elske dig.
633
00:53:48,884 --> 00:53:49,944
Bare kom ind!
634
00:53:49,968 --> 00:53:51,970
Medmindre du vil noget.
635
00:53:53,722 --> 00:53:56,183
Bare kom ind alligevel.
636
00:54:01,814 --> 00:54:05,651
Sæt dig nu ned. Jeg har ikke lus.
637
00:54:09,029 --> 00:54:13,468
Sjovt. Jeg troede,
du skulle ned til festen.
638
00:54:13,492 --> 00:54:17,329
Ikke med alle de spændende papirer,
der skal ordnes først.
639
00:54:18,539 --> 00:54:19,957
Du har vel hørt om Hopper?
640
00:54:21,875 --> 00:54:24,771
Var det ikke, fordi PolyCon bebrejder mig,
641
00:54:24,795 --> 00:54:28,716
ville jeg glæde mig over
at få kylet hans kartoffelblege røv ud.
642
00:54:29,967 --> 00:54:32,219
Det var det, jeg ville tale om.
643
00:54:33,011 --> 00:54:35,180
Om Hoppers blege røv?
644
00:54:35,889 --> 00:54:39,810
Undskyld, nej.
Jeg ville bede dig om en tjeneste.
645
00:54:41,770 --> 00:54:43,063
Hvad sker der?
646
00:54:45,190 --> 00:54:49,278
Kan du huske,
at du ville bruge mig som insiderkilde?
647
00:54:50,988 --> 00:54:55,242
Jeg havde håbet, at du ville forhindre
endnu en potentiel episode...
648
00:54:57,786 --> 00:54:59,538
Jeg er forelsket i en indsat.
649
00:55:09,173 --> 00:55:11,049
Hvad fanden har du gang i?
650
00:55:13,677 --> 00:55:17,323
- Jeg kunne fyre dig på stedet.
- Jeg har ikke handlet på det.
651
00:55:17,347 --> 00:55:18,783
Det gør du heller ikke.
652
00:55:18,807 --> 00:55:22,662
Det vil jeg heller ikke,
men det er svært at styre.
653
00:55:22,686 --> 00:55:26,791
Så dyrk noget motion.
Opret en datingprofil.
654
00:55:26,815 --> 00:55:28,251
Hvad skal jeg gøre?
655
00:55:28,275 --> 00:55:30,486
Du skal flytte hende fra fængslet.
656
00:55:31,612 --> 00:55:33,489
Jeg kan ikke klare at se hende.
657
00:55:35,783 --> 00:55:38,535
På den måde bliver der ingen episoder.
658
00:55:40,621 --> 00:55:44,833
Jeg kunne også undgå flere episoder
ved at fyre dig.
659
00:55:45,667 --> 00:55:48,212
Ja, du kan godt fyre mig.
660
00:55:48,921 --> 00:55:52,090
Men du har ikke råd til
at miste flere vagter lige nu.
661
00:56:05,312 --> 00:56:10,275
Han er så fin med sine to søde små øjne
662
00:56:10,818 --> 00:56:12,861
og sine søde små øjeæbler
663
00:56:13,403 --> 00:56:17,634
og de søde små sorte dimser midt i øjnene.
664
00:56:17,658 --> 00:56:19,618
Morello, hold nu din kæft.
665
00:56:20,410 --> 00:56:22,847
Hans søde lille øjenfarve
og søde små øjenvipper.
666
00:56:22,871 --> 00:56:25,099
Hørte du mig ikke? Hold din kæft.
667
00:56:25,123 --> 00:56:28,311
Bliv ikke sur på Morello,
fordi du valgte en skidt dag
668
00:56:28,335 --> 00:56:32,649
at droppe ud af kurset.
Spis nu din æbletærte.
669
00:56:32,673 --> 00:56:35,735
Det er ikke tærte,
når der ikke er dej ovenpå.
670
00:56:35,759 --> 00:56:38,822
Og hvis jeg skal høre mere
om hendes babys lille...
671
00:56:38,846 --> 00:56:42,099
Lillebitte søde diller...
672
00:56:42,933 --> 00:56:44,577
Morello.
673
00:56:44,601 --> 00:56:49,314
Nu skal du høre godt efter,
for det her er meget vigtigt.
674
00:56:50,148 --> 00:56:51,692
Fuck din baby.
675
00:56:52,442 --> 00:56:55,713
Lorna, tag det nu roligt.
676
00:56:55,737 --> 00:56:59,324
Hvad sagde du?
677
00:57:01,076 --> 00:57:03,996
Jeg sagde: "Fuck din baby."
678
00:57:05,163 --> 00:57:07,332
Lige i det bløde sted på hovedet.
679
00:57:08,041 --> 00:57:12,212
Stik en pik ned i det
og knep hjernen ud på din baby.
680
00:57:20,137 --> 00:57:25,767
Lorna, jeg elsker dig.
Jeg kommer fandeme til at savne dig.
681
00:57:28,562 --> 00:57:30,331
Okay.
682
00:57:30,355 --> 00:57:35,420
Når jeg ser på dig, ser jeg en lort,
et afskyeligt, væmmeligt menneske.
683
00:57:35,444 --> 00:57:36,921
Vagt, du må hjælpe mig.
684
00:57:36,945 --> 00:57:39,531
Jeg skal smadre dit fjæs!
685
00:57:44,870 --> 00:57:47,432
Hvad laver I? Det er hende, der er syg!
686
00:57:47,456 --> 00:57:51,644
Hørte I, hvad hun sagde?
Hun burde dø! Du burde dø!
687
00:57:51,668 --> 00:57:55,273
Nogen burde kneppe dig lige i fontanellen,
din fede sæk!
688
00:57:55,297 --> 00:57:58,467
- Hvor skal jeg hen?
- Du er heldig, at psyk er lukket.
689
00:58:01,386 --> 00:58:03,931
Fuck dig, din fængselsfisse!
690
00:58:21,865 --> 00:58:26,328
Jeg sagde, du skulle lade mig være.
Jeg var meget tydelig.
691
00:58:27,329 --> 00:58:30,916
Ja. Så jeg har gjort dig en tjeneste.
692
00:58:32,542 --> 00:58:35,021
Du bliver flyttet til et andet fængsel.
693
00:58:35,045 --> 00:58:36,296
Det kan du ikke.
694
00:58:39,091 --> 00:58:41,861
Er du sindssyg? Det kan du ikke!
695
00:58:41,885 --> 00:58:44,388
Jeg skal blive i New York nær min kone.
696
00:58:45,347 --> 00:58:46,848
Tilbage i køjen!
697
00:58:48,767 --> 00:58:51,395
Du glemmer vist, hvor du er.
698
00:59:01,113 --> 00:59:03,615
OVERFLYTTES TIL COLUMBUS, OHIO
699
00:59:35,147 --> 00:59:36,153
Hør...
700
00:59:37,691 --> 00:59:38,734
Er du okay?
701
00:59:44,364 --> 00:59:47,743
Er du faret vild?
Ved du, hvilken bus du skal med?
702
00:59:54,499 --> 00:59:57,169
Jeg er okay.
703
00:59:58,628 --> 00:59:59,634
Jeg klarer mig.
704
01:00:29,451 --> 01:00:30,457
Hej.
705
01:00:30,952 --> 01:00:32,162
Hej.
706
01:00:33,705 --> 01:00:34,711
Hvordan gik det?
707
01:00:40,962 --> 01:00:42,005
Det gik fint.
708
01:00:43,090 --> 01:00:44,716
Jeg har lavet aftensmad.
709
01:00:51,932 --> 01:00:55,620
En af kvinderne sagde noget,
som virkelig rørte mig.
710
01:00:55,644 --> 01:00:57,229
Du rørte vel ikke ved hende?
711
01:00:58,814 --> 01:01:01,233
Undskyld, den var for nem.
712
01:01:02,859 --> 01:01:03,865
Hvem var det?
713
01:01:06,655 --> 01:01:07,781
Beth.
714
01:01:09,741 --> 01:01:13,829
- Hvem Beth?
- Det ved jeg ikke. Hoefler måske...
715
01:01:15,622 --> 01:01:20,895
Beth Hoefler. Er hun ny?
Det siger mig ikke noget.
716
01:01:20,919 --> 01:01:23,922
Ikke ny. Brunt hår, så høj.
717
01:01:26,216 --> 01:01:27,759
Stadig ingenting.
718
01:01:29,302 --> 01:01:31,680
- Hun dræbte sine børn.
- Børnedræberen Beth!
719
01:01:32,931 --> 01:01:33,937
Hvad sagde hun?
720
01:01:35,308 --> 01:01:38,603
Hun sagde, at jeg fortjente tilgivelse.
721
01:01:42,190 --> 01:01:44,776
Ikke den bedste kilde,
men stærk udtalelse.
722
01:01:48,572 --> 01:01:51,050
Jeg tager tilbage på arbejde i morgen.
723
01:01:51,074 --> 01:01:53,594
- Og kæmper for sagen.
- Godt for dig.
724
01:01:53,618 --> 01:01:57,080
- En af os bør jo have et arbejde.
- Nå, synes du?
725
01:01:58,373 --> 01:02:00,959
Ja, vi bør vel have en indkomst.
726
01:02:04,671 --> 01:02:07,215
Jeg håber, der findes tilgivelse til mig.
727
01:02:09,467 --> 01:02:10,473
Også mig.
728
01:02:14,598 --> 01:02:17,350
Me too.
729
01:02:22,981 --> 01:02:25,358
- Me...
- Jeg har fattet den. Lede kælling.
730
01:03:11,738 --> 01:03:12,924
Rend mig!
731
01:03:12,948 --> 01:03:15,116
- Rend mig!
- Jeg er træt af dit pis.
732
01:04:12,716 --> 01:04:14,217
Hold da kæft.
733
01:04:15,385 --> 01:04:17,029
Ved I, hvad jeg skal have?
734
01:04:17,053 --> 01:04:19,681
Jeg skal have tatoveret "Thug Life"
på ryggen.
735
01:04:24,019 --> 01:04:25,228
Vil du ikke smage?
736
01:04:26,021 --> 01:04:30,167
Der er flere misbrugere på min fars side,
så jeg holder mig fra det.
737
01:04:30,191 --> 01:04:31,168
Giv mig en stor.
738
01:04:31,192 --> 01:04:33,987
Slap dog af, din slughals.
739
01:04:35,697 --> 01:04:36,823
Én gang er nok.
740
01:04:40,285 --> 01:04:42,847
Hvad vil du? Er du narkostrømer?
741
01:04:42,871 --> 01:04:44,998
Så skal du fortælle os det.
742
01:04:45,707 --> 01:04:48,084
Jeg er sgu ingen narkostrømer.
743
01:04:49,002 --> 01:04:51,588
- Jeg ville se, hvad I lavede.
- Hun er en stræber.
744
01:04:52,130 --> 01:04:55,258
Så skulle du have set hende før.
Hun røg tænderne ud.
745
01:04:57,635 --> 01:04:59,030
Jeg er ingen stræber.
746
01:04:59,054 --> 01:05:04,142
Jeg var bare træt af den lortefest
og af alle de lortekurser.
747
01:05:05,060 --> 01:05:08,080
Alle lader, som om de ikke er i fængsel.
748
01:05:08,104 --> 01:05:10,815
Jeg var sgu da ligeglad med den eksamen.
749
01:05:13,443 --> 01:05:15,570
- Hvad har du der?
- Det her?
750
01:05:19,282 --> 01:05:23,495
"Dette er din hjerne på stoffer."
Nogen spørgsmål?
751
01:05:26,748 --> 01:05:29,352
- Den forstod jeg ikke.
- Nej.
752
01:05:29,376 --> 01:05:31,753
Jeres generation
respekterer ikke historie.
753
01:05:36,257 --> 01:05:39,320
Ved I, hvad jeg har lyst til?
Sodavand fra Storky's.
754
01:05:39,344 --> 01:05:43,783
Okay, så kom. Er du med, Tali?
755
01:05:43,807 --> 01:05:44,867
Jeg ville gerne,
756
01:05:44,891 --> 01:05:48,895
men jeg kunne godt tænke mig
at afslutte det her projekt, chef.
757
01:05:50,271 --> 01:05:52,458
- Ja.
- Tak.
758
01:05:52,482 --> 01:05:55,002
Tror du, der er Dr Pepper?
759
01:05:55,026 --> 01:05:57,362
Jeg vil skide på Dr Pepper.
760
01:06:13,920 --> 01:06:15,088
Hvad?
761
01:06:18,925 --> 01:06:21,344
- Hvad?
- Ikke noget.
762
01:06:23,388 --> 01:06:30,311
Jeg tænkte bare på, hvordan en lille pige
som dig kan klare den store pose.
763
01:06:31,855 --> 01:06:33,731
Eller skal jeg hjælpe dig?
764
01:08:22,757 --> 01:08:24,902
Doreen, det kan du ikke.
765
01:08:24,926 --> 01:08:27,696
Vi har gjort alt, hvad du bad om.
766
01:08:27,720 --> 01:08:30,157
Det må du ikke! Hvor skal vi tage hen?
767
01:08:30,181 --> 01:08:33,494
Det er ikke mit problem, Laniece.
Pak jeres ting.
768
01:08:33,518 --> 01:08:37,373
- Sådan noget pis!
- Farvel. Tag jeres ting og gå.
769
01:08:37,397 --> 01:08:39,250
Hvad sker der?
770
01:08:39,274 --> 01:08:42,253
Viceværten opdagede,
at der sover folk her.
771
01:08:42,277 --> 01:08:44,779
De smider hende ud, hvis vi ikke flytter.
772
01:08:46,197 --> 01:08:47,782
Har du et sted at tage hen?
773
01:08:50,326 --> 01:08:53,722
Antoine har en fætter, vi kan bo hos.
774
01:08:53,746 --> 01:08:55,498
Men vi skal arbejde for føden.
775
01:08:56,165 --> 01:08:59,979
Jeg sælger ikke stoffer mere.
Så ryger jeg bare ind igen.
776
01:09:00,003 --> 01:09:01,296
Enten det eller gaden.
777
01:09:07,302 --> 01:09:08,308
Pis.
778
01:09:09,178 --> 01:09:10,239
Hallo?
779
01:09:10,263 --> 01:09:15,119
Vil De acceptere et opkald
fra en indsat fra Litchfield Fængsel?
780
01:09:15,143 --> 01:09:16,870
Ja, jeg gør.
781
01:09:16,894 --> 01:09:18,664
Har du fået dit palæ?
782
01:09:18,688 --> 01:09:20,916
Det var da det første, jeg gjorde.
783
01:09:20,940 --> 01:09:23,460
Sådan skal det være. Hvor mange værelser?
784
01:09:23,484 --> 01:09:26,380
- 27.
- 27 værelser?
785
01:09:26,404 --> 01:09:28,882
Ja, der skal jo være plads til alle.
786
01:09:28,906 --> 01:09:33,262
Dig og Cindy og Suzanne og Janae.
787
01:09:33,286 --> 01:09:35,705
Selv Claudette, hvis hun er sød.
788
01:09:36,331 --> 01:09:39,435
Du er blevet helt blødsøden,
nu hvor du er ude.
789
01:09:39,459 --> 01:09:41,878
Men hvordan går det egentlig?
790
01:09:43,546 --> 01:09:47,109
Udmærket. Jeg har fået tilbudt et job.
791
01:09:47,133 --> 01:09:50,511
- Det lyder da godt, ikke?
- Jo...
792
01:09:51,095 --> 01:09:55,200
Jeg er bare træt, P.
793
01:09:55,224 --> 01:09:57,786
Pissetræt af at kæmpe.
794
01:09:57,810 --> 01:10:02,333
Verden er ikke skabt til folk som mig.
Måske kommer jeg tilbage til dig.
795
01:10:02,357 --> 01:10:04,525
Så er vi i det mindste sammen.
796
01:10:05,234 --> 01:10:08,321
- Du kender ikke fremtiden, T.
- Jeg må løbe.
797
01:10:09,030 --> 01:10:10,823
Nej, vent. Vent lige, T.
798
01:10:11,616 --> 01:10:14,386
Jeg har fortalt om dengang, min mor døde.
799
01:10:14,410 --> 01:10:15,846
Ja.
800
01:10:15,870 --> 01:10:18,581
Jeg sagde, det gjorde ondt,
men ikke hvor ondt.
801
01:10:19,499 --> 01:10:23,836
Det var en skarp smerte i brystet,
som ikke ville gå væk.
802
01:10:24,629 --> 01:10:27,382
Jeg ville ikke leve uden hende.
Forstår du det?
803
01:10:28,257 --> 01:10:29,676
Det tror jeg.
804
01:10:30,468 --> 01:10:31,820
Jeg var også træt.
805
01:10:31,844 --> 01:10:34,740
Men den skarpe smerte varede ikke evigt.
806
01:10:34,764 --> 01:10:37,368
Den blev sløvere, og så gik den væk.
807
01:10:37,392 --> 01:10:41,205
Eller den var der stadig,
men jeg mærkede den ikke så meget,
808
01:10:41,229 --> 01:10:42,980
fordi der var andre følelser.
809
01:10:43,606 --> 01:10:45,358
En masse uventede gode ting.
810
01:10:46,192 --> 01:10:49,963
Hvilke gode ting? Du sidder i fængsel.
Hvad snakker du om?
811
01:10:49,987 --> 01:10:51,864
Jeg snakker om dig.
812
01:10:53,241 --> 01:10:56,077
Sikke et liv,
hvis jeg aldrig havde mødt dig.
813
01:10:57,578 --> 01:11:01,058
Du må holde ud,
lidt længere end du tror, du kan,
814
01:11:01,082 --> 01:11:06,212
for der er gode ting på vej til dig,
som du slet ikke kender.
815
01:11:09,340 --> 01:11:14,154
Ja. Der er gode ting på vej.
816
01:11:14,178 --> 01:11:17,890
- Jeg må løbe.
- Okay. Hold modet oppe.
817
01:11:19,392 --> 01:11:24,998
Og når jeg kommer ud,
holder vi en kæmpe fest i dit palæ.
818
01:11:25,022 --> 01:11:28,276
Med forskellige DJ's i alle 27 værelser.
819
01:11:30,570 --> 01:11:34,782
- Jeg elsker dig, T.
- Jeg elsker også dig, P.
820
01:11:59,599 --> 01:12:01,768
Tager du med dem eller os?
821
01:12:04,687 --> 01:12:06,022
Jeg tager med jer.
822
01:12:31,172 --> 01:12:33,132
Skynd dig væk, for fanden!
823
01:13:03,621 --> 01:13:04,789
Hjælp!
824
01:13:06,082 --> 01:13:08,376
Hjælp!
825
01:13:10,378 --> 01:13:15,466
En eller anden! Hjælp!
826
01:13:20,346 --> 01:13:23,224
TIL MINDE FOR KAREN REUTER
827
01:14:18,529 --> 01:14:21,449
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve