1
00:00:05,956 --> 00:00:07,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:26,411 --> 00:01:30,016
Ms. Jefferson, du er ønsket
3
00:01:30,040 --> 00:01:31,833
på advokatbesøksrommet.
4
00:01:33,460 --> 00:01:34,753
Kom nå.
5
00:02:12,249 --> 00:02:15,478
Hei, professor T.
Dette er den store GED-dagen.
6
00:02:15,502 --> 00:02:17,981
Se på dette. Maktstillingen min.
7
00:02:18,005 --> 00:02:20,316
Det gir meg selvtillit
selv om jeg ikke føler det.
8
00:02:20,340 --> 00:02:22,050
Det virker på et dypere nivå.
9
00:02:23,260 --> 00:02:25,321
- Greit, fortsett å gå.
- Kan ikke.
10
00:02:25,345 --> 00:02:27,931
Man må stå slik i to minutter
før selvtilliten slår inn.
11
00:02:28,640 --> 00:02:31,435
Du burde prøve det,
hvis du vil føle deg mer modig.
12
00:02:56,877 --> 00:02:57,883
Beklager.
13
00:02:59,504 --> 00:03:02,150
Jeg skal på en høring i Albany
i ettermiddag,
14
00:03:02,174 --> 00:03:03,925
så jeg er litt forvirret.
15
00:03:05,052 --> 00:03:08,239
Jeg er så lei for at det har tatt
så lang tid å komme,
16
00:03:08,263 --> 00:03:12,744
men vi ville sørge for at vi var
så grundige som mulig.
17
00:03:12,768 --> 00:03:16,080
Ja. Det er de første stegene, ikke sant?
18
00:03:16,104 --> 00:03:18,583
På jussbiblioteket leste jeg
19
00:03:18,607 --> 00:03:22,110
at habeas-søknadene
vanligvis tar en stund, så...
20
00:03:26,198 --> 00:03:29,951
Jeg så på skriveboken til vennen din,
og for å være ærlig
21
00:03:30,869 --> 00:03:33,097
tror jeg ikke den oppfyller beviskravene
22
00:03:33,121 --> 00:03:34,289
for en habeas-sak.
23
00:03:36,958 --> 00:03:40,063
Du kan be om en pro se,
men organisasjonen vår...
24
00:03:40,087 --> 00:03:43,441
Nei, det er ikke mulig. Leste du den?
25
00:03:43,465 --> 00:03:46,027
Ja, Tasha. Det er ikke nok.
26
00:03:46,051 --> 00:03:47,636
Greit, så les den igjen.
27
00:03:49,971 --> 00:03:54,726
Jeg vet at Suzanne ikke er
verdens beste vitne,
28
00:03:55,435 --> 00:03:57,896
men hun lyver aldri.
29
00:03:58,980 --> 00:04:03,211
Det var CERT-betjentene
som drepte Piscatella, ikke jeg.
30
00:04:03,235 --> 00:04:04,778
Du må tro meg.
31
00:04:05,404 --> 00:04:07,698
Jeg tror deg, men det er ikke nok.
32
00:04:08,156 --> 00:04:11,594
Suzanne hadde en psykotisk episode
da hun avga forklaring.
33
00:04:11,618 --> 00:04:13,578
- Hun er ikke et troverdig vitne.
- Greit.
34
00:04:14,287 --> 00:04:16,349
Hva med Cindy Hayes?
35
00:04:16,373 --> 00:04:20,603
Vi kan få henne til å trekke tilbake
utsagnet hvis vi viser henne boka?
36
00:04:20,627 --> 00:04:21,688
Vi finner henne ikke.
37
00:04:21,712 --> 00:04:24,399
Vi snakket med familien hennes,
og de har mistet kontakten.
38
00:04:24,423 --> 00:04:26,734
Vi har ingen bevis, Tasha.
39
00:04:26,758 --> 00:04:30,363
Vi har brukt enorme ressurser på å lete,
40
00:04:30,387 --> 00:04:32,764
men finner ingenting. Beklager.
41
00:04:37,227 --> 00:04:38,311
"Beklager"?
42
00:04:41,690 --> 00:04:43,275
Du vet at jeg er uskyldig.
43
00:04:45,068 --> 00:04:46,737
Og du vet...
44
00:04:49,489 --> 00:04:52,033
...at jeg vil tilbringe
resten av livet her,
45
00:04:53,702 --> 00:04:57,205
og alt du har til meg, er "beklager"?
46
00:04:59,291 --> 00:05:02,335
Hvis det er alt du har,
kan du dra til helvete.
47
00:05:13,638 --> 00:05:16,558
Jeg kommer og ser til deg
når du har roet deg ned.
48
00:05:17,392 --> 00:05:18,398
Nei.
49
00:05:20,187 --> 00:05:22,314
Jeg vil aldri se deg igjen.
50
00:05:26,568 --> 00:05:27,736
Ikke gi opp.
51
00:05:30,906 --> 00:05:33,116
Kom igjen, Tuck, du vet dette. Uav...
52
00:05:33,700 --> 00:05:40,624
- Hør her. Uavhengighetserklæringen.
- Helvete. Jeg visste det.
53
00:05:41,208 --> 00:05:44,020
Helvete heller.
Tenk at prøven er om en time.
54
00:05:44,044 --> 00:05:48,191
Jeg kommer til å stryke.
Takk, Travis Kimball, du hadde rett.
55
00:05:48,215 --> 00:05:49,942
Hvem er Travis Kimball?
56
00:05:49,966 --> 00:05:51,986
En jævla fyr i tiende klasse
57
00:05:52,010 --> 00:05:55,239
som alltid sa:
"Du er dum som en bulldogg-ett."
58
00:05:55,263 --> 00:05:58,433
Du er ikke dum.
Du har bare spesiell hjerne, som meg.
59
00:05:59,351 --> 00:06:01,954
Jeg vet at dette kan være vanskelig å tro,
60
00:06:01,978 --> 00:06:05,774
men på skolen
pleide folk å kalle meg stygge navn.
61
00:06:06,274 --> 00:06:08,193
- Jaså?
- Ja. Vet det.
62
00:06:08,860 --> 00:06:11,923
Men mamma sa
at jeg ikke kan lytte til folkene
63
00:06:11,947 --> 00:06:13,925
som vet minst om meg.
64
00:06:13,949 --> 00:06:17,661
Jeg må lytte til dem som vet mest.
65
00:06:18,829 --> 00:06:21,206
- Og jeg kjenner deg vel ganske godt?
- Ja.
66
00:06:21,706 --> 00:06:23,375
Bedre enn noen andre i fengselet?
67
00:06:25,043 --> 00:06:27,772
Ja, og bedre enn hele verden, kanskje?
68
00:06:27,796 --> 00:06:28,689
Ja.
69
00:06:28,713 --> 00:06:33,593
I så fall, som verdens fremste
Tiffany-Doggett-ekspert...
70
00:06:34,511 --> 00:06:38,449
...sier jeg at Travis Kimball ikke vet
71
00:06:38,473 --> 00:06:42,853
hva i helvetes helvete han snakker om.
72
00:06:44,771 --> 00:06:47,232
Ja. Giftet seg faen meg med tanta si.
73
00:06:49,025 --> 00:06:50,360
Jeg synes du er smart.
74
00:06:51,653 --> 00:06:53,154
Og jeg tror du vil bestå.
75
00:06:55,782 --> 00:06:58,469
Når jeg måtte ta store prøver, sa mamma
76
00:06:58,493 --> 00:07:02,807
at jeg kan få all ananasjusen
jeg vil ha etterpå.
77
00:07:02,831 --> 00:07:06,459
Hvorfor det? Ananas smaker som fjerter.
78
00:07:07,961 --> 00:07:08,967
Uenig.
79
00:07:09,963 --> 00:07:11,941
Hvilken belønning likte du som barn?
80
00:07:11,965 --> 00:07:15,736
Hvis jeg var rolig og stille
og mamma hadde en mann på besøk,
81
00:07:15,760 --> 00:07:17,321
fikk jeg frokost til middag.
82
00:07:17,345 --> 00:07:19,014
Frokost til middag?
83
00:07:20,181 --> 00:07:21,187
Skal bli.
84
00:07:22,309 --> 00:07:23,977
- Hvordan skal vi få...
- Nei.
85
00:07:26,187 --> 00:07:27,193
Det skal bli.
86
00:07:28,189 --> 00:07:29,195
Så...
87
00:07:30,233 --> 00:07:31,318
"Hvor...
88
00:07:32,569 --> 00:07:37,282
- Fanken.
- ...var den første av de 13 koloniene?"
89
00:07:38,074 --> 00:07:41,870
Virginia. For USA var jomfru
før britene ankom.
90
00:07:44,289 --> 00:07:46,541
Vill applaus fra publikum!
91
00:07:54,382 --> 00:07:56,402
Her er hun. Jeg står for praten.
92
00:07:56,426 --> 00:07:57,594
God morgen, bestyrer.
93
00:07:58,178 --> 00:08:00,031
Du ser interessant ut i dag.
94
00:08:00,055 --> 00:08:03,242
Du har på deg interessante klær.
95
00:08:03,266 --> 00:08:07,330
Dere har ett minutt på å si
hva enn dere utsetter. Snakk fort.
96
00:08:07,354 --> 00:08:11,584
Vi håpet å oppklare om standarden er
97
00:08:11,608 --> 00:08:14,295
å sjekke
eller ikke sjekke kjøkkengruppen...
98
00:08:14,319 --> 00:08:16,714
En av kjøkkenarbeiderne smuglet en telefon
99
00:08:16,738 --> 00:08:18,823
inn på forvaringssenteret i går,
100
00:08:19,157 --> 00:08:20,575
og ICE liker det ikke.
101
00:08:23,370 --> 00:08:26,098
Jeg skal ta kontakt og prøve å ordne opp,
102
00:08:26,122 --> 00:08:27,832
så de ikke blander inn ledelsen.
103
00:08:29,167 --> 00:08:32,379
Send den innsatte til meg.
Vi må sikte henne formelt.
104
00:08:33,129 --> 00:08:35,131
Vi vet ikke hvilken innsatt som står bak.
105
00:08:36,716 --> 00:08:38,093
Så finn det ut.
106
00:08:38,510 --> 00:08:42,263
Gir du oss tillatelse
til å avhøre de innsatte?
107
00:08:42,722 --> 00:08:44,057
Gjør det dere må.
108
00:08:47,602 --> 00:08:51,147
God morgen. Jeg håpet
å få snakke med Danny Pearson.
109
00:08:52,482 --> 00:08:55,336
Ja, jeg har ringt
for å diskutere et mikrolånsprosjekt
110
00:08:55,360 --> 00:08:59,572
jeg jobber på sammen med
en smart innsatt ved Litchfield.
111
00:09:03,785 --> 00:09:05,078
Joe Caputo.
112
00:09:07,831 --> 00:09:08,837
Er han det?
113
00:09:10,166 --> 00:09:12,353
Når tror du at han blir ledig?
114
00:09:12,377 --> 00:09:15,672
For han har vært i møter
de siste fire gangene jeg har ringt.
115
00:09:16,548 --> 00:09:20,552
Nei, jeg er ikke hissig. Jeg vil bare
at han skal slutte å unngå meg.
116
00:09:21,845 --> 00:09:23,179
Jo, det gjør han. Han...
117
00:09:23,805 --> 00:09:26,725
Jo. Jeg er ikke dum.
118
00:09:27,058 --> 00:09:28,064
Han la på.
119
00:09:29,185 --> 00:09:31,021
Hvordan går det med telefonene?
120
00:09:32,439 --> 00:09:34,125
Ingen vil svare.
121
00:09:34,149 --> 00:09:37,277
De får høre navnet mitt,
og plutselig er de opptatt.
122
00:09:37,861 --> 00:09:40,548
Du burde prøve å gi opp.
Det virker for meg.
123
00:09:40,572 --> 00:09:42,008
Skal du ikke på jobb?
124
00:09:42,032 --> 00:09:47,370
Jeg tar fri på grunn av sykdom,
for dritten deres gjør meg kvalm.
125
00:09:48,496 --> 00:09:50,623
Hvorfor er du så fint kledd,
Mr. Belvedere?
126
00:09:51,624 --> 00:09:56,796
Tamika holder en avslutningsfest
for programmene.
127
00:09:57,547 --> 00:09:59,233
Tenkte jeg skulle bli med.
128
00:09:59,257 --> 00:10:01,843
Dele ut vitnemål for forsoningsmøter.
129
00:10:02,427 --> 00:10:03,738
Tror du det er lurt?
130
00:10:03,762 --> 00:10:05,930
Alle vet nok at du er sexforbryter nå.
131
00:10:06,347 --> 00:10:08,475
Det er jeg ikke.
132
00:10:09,434 --> 00:10:14,081
Jeg er seksuell trakassør,
og du vet forskjellen.
133
00:10:14,105 --> 00:10:17,251
Hva skal jeg liksom gjøre?
Gjemme meg i en hule resten av livet?
134
00:10:17,275 --> 00:10:19,486
Jeg kan ikke ta telefoner eller undervise.
135
00:10:21,321 --> 00:10:24,866
Og Tamika sa jeg kunne komme.
Et siste besøk for å ta farvel.
136
00:10:25,283 --> 00:10:27,136
Jeg skylder de jentene det.
137
00:10:27,160 --> 00:10:28,828
Kvinnene. De er kvinner.
138
00:10:29,954 --> 00:10:33,458
De kvinnene fortjener ikke
å bli straffet for mine...
139
00:10:34,626 --> 00:10:37,754
Du kan ikke si det lenger.
Det er en mikroaggresjon.
140
00:10:38,338 --> 00:10:42,359
Du får heller ikke invitere noen
til cocktailer
141
00:10:42,383 --> 00:10:44,653
eller be dem diktere.
142
00:10:44,677 --> 00:10:46,489
Du er som en 12-åring.
143
00:10:46,513 --> 00:10:49,265
Du kan absolutt ikke si "12-åring".
144
00:10:54,229 --> 00:10:56,064
Dette er et jævla godt smørbrød.
145
00:11:05,824 --> 00:11:06,830
Takk for at du kom.
146
00:11:10,328 --> 00:11:12,789
Jeg er her fordi du har det vondt.
147
00:11:14,499 --> 00:11:17,836
Jeg er lei for at det er min feil, men...
Jeg har ikke ombestemt meg.
148
00:11:19,462 --> 00:11:22,382
Jeg vet at du ikke synes
vi burde være sammen mer.
149
00:11:23,883 --> 00:11:26,136
Fordi du ikke lar deg selv være lykkelig.
150
00:11:28,513 --> 00:11:32,183
Du får meg faktisk til å glede meg
til å komme til dette fæle stedet.
151
00:11:33,560 --> 00:11:37,438
Og jeg vet at du også føler noe.
Jeg har sett hvordan du ser på meg.
152
00:11:38,231 --> 00:11:39,607
Jeg har kone.
153
00:11:41,401 --> 00:11:44,588
Hvorfor straffer du deg selv gang på gang
154
00:11:44,612 --> 00:11:46,674
når du vet at du aldri blir nok for henne?
155
00:11:46,698 --> 00:11:49,826
- Jeg kan ikke høre på dette. Jeg går.
- Hun vil gå fra deg.
156
00:11:51,369 --> 00:11:54,247
Det ville hun alltid.
Det vet du innerst inne.
157
00:11:56,666 --> 00:11:58,001
Hun treffer noen andre.
158
00:12:01,045 --> 00:12:03,298
- Det vet du ikke.
- Jo.
159
00:12:04,007 --> 00:12:07,093
Jeg så dem ved leiligheten hennes i går.
160
00:12:08,219 --> 00:12:11,490
Jeg skulle ikke konfrontere henne,
men da jeg så hva hun gjorde...
161
00:12:11,514 --> 00:12:13,141
Er du helt jævla gal?
162
00:12:16,436 --> 00:12:19,147
Hold deg unna kona mi.
163
00:14:17,140 --> 00:14:19,267
- Fryser du?
- Ja.
164
00:14:20,935 --> 00:14:21,941
Takk.
165
00:14:26,983 --> 00:14:28,234
Denne utsikten...
166
00:14:29,569 --> 00:14:30,575
Ja.
167
00:14:32,155 --> 00:14:34,282
Av og til glemmer jeg å nyte den.
168
00:14:39,579 --> 00:14:41,080
Helvete.
169
00:14:41,748 --> 00:14:43,600
- Jeg er så lei for det.
- Nei da.
170
00:14:43,624 --> 00:14:45,168
Jeg kan betale for rensen.
171
00:14:45,752 --> 00:14:48,022
Eller, hvor mye koster det?
172
00:14:48,046 --> 00:14:49,422
Ikke tenk på det.
173
00:14:54,635 --> 00:14:56,280
ALEX - TAPT ANROP
174
00:14:56,304 --> 00:14:57,310
Helvete.
175
00:14:58,556 --> 00:15:00,266
ALEX - SVAR - AVVIS
176
00:15:00,933 --> 00:15:02,894
- Unnskyld. Jeg må ta denne.
- Ja da.
177
00:15:05,980 --> 00:15:07,023
Hallo?
178
00:15:09,067 --> 00:15:10,276
Hvorfor svarte du ikke?
179
00:15:11,527 --> 00:15:14,197
Er det sånn du vil starte denne samtalen?
180
00:15:16,866 --> 00:15:19,720
Jeg er lei for
at den betjenten kom hjem til deg.
181
00:15:19,744 --> 00:15:22,264
Om jeg visst at hun ville gjøre det,
hadde jeg ikke...
182
00:15:22,288 --> 00:15:24,082
Hva da? Knullet henne?
183
00:15:25,083 --> 00:15:29,295
Du satt rett foran meg og løy.
184
00:15:30,671 --> 00:15:33,067
Sa at hun tvang deg til å selge ladere?
185
00:15:33,091 --> 00:15:34,860
For noe dritt.
186
00:15:34,884 --> 00:15:37,553
Hva med deg? Har ikke du løyet?
187
00:15:38,137 --> 00:15:39,143
Hva?
188
00:15:39,305 --> 00:15:41,140
Hun sa at du var sammen med noen.
189
00:15:42,100 --> 00:15:44,310
- Er...
- Er du hos henne nå?
190
00:15:45,978 --> 00:15:47,772
Var det derfor du ikke tok telefonen?
191
00:15:50,274 --> 00:15:51,359
Er det Zelda?
192
00:15:52,527 --> 00:15:54,320
- Dette er latterlig.
- Hva?
193
00:15:55,279 --> 00:15:59,200
Om du ikke er hos henne, si det.
Si: "Nei, jeg er ikke hos Zelda."
194
00:16:02,245 --> 00:16:04,705
Jøss, Pipes, selv for deg.
195
00:16:05,998 --> 00:16:07,375
Hva skal det bety?
196
00:16:09,419 --> 00:16:12,004
Vi gjør ikke dette over telefonen.
Du må komme hit.
197
00:16:13,047 --> 00:16:14,053
Hva?
198
00:16:34,360 --> 00:16:37,840
Diaz. Gratulerer.
Du har fått ny arbeidsutplassering.
199
00:16:37,864 --> 00:16:40,450
- Jeg ba ikke om det.
- Det spør jeg ikke om.
200
00:16:41,576 --> 00:16:46,098
Her står det
at du har vasketjeneste på isolat.
201
00:16:46,122 --> 00:16:48,100
Hvorfor skal jeg vaske isolat?
202
00:16:48,124 --> 00:16:51,520
Har kakerlakkene klaget?
Den dritten er stengt.
203
00:16:51,544 --> 00:16:53,772
Hovedvakta bestemmer oppgavene.
Jeg gir dem ut.
204
00:16:53,796 --> 00:16:56,775
Jeg er et tannhjul i fengselsmaskinen.
Ikke skyt tannhjulet.
205
00:16:56,799 --> 00:16:58,360
Vet ikke hva du klager for.
206
00:16:58,384 --> 00:17:01,304
Du vant gullpotten. Isolat er lett.
207
00:17:06,517 --> 00:17:08,996
Råtne jævel. Hvis jeg ser Vinnie igjen,
208
00:17:09,020 --> 00:17:13,041
skal jeg klemme ballene hans så hardt
at de sprekker.
209
00:17:13,065 --> 00:17:16,545
Da har han ikke baller lenger,
bare tomme sekker.
210
00:17:16,569 --> 00:17:19,882
Lorna, kom igjen. Han er...
Du kan ikke klandre Vinnie.
211
00:17:19,906 --> 00:17:23,635
Hvorfor ikke? Han kan ikke slippe unna.
Han tok fra meg babyen min.
212
00:17:23,659 --> 00:17:26,054
- Nei.
- Jo.
213
00:17:26,078 --> 00:17:27,121
Nei.
214
00:17:27,872 --> 00:17:32,644
Jeg forstår hvorfor
du ikke vil godta hva som skjedde,
215
00:17:32,668 --> 00:17:34,354
for det gjør det ekte.
216
00:17:34,378 --> 00:17:36,482
Og det å miste barnet sitt...
217
00:17:36,506 --> 00:17:41,570
Det er den typen smerte
folk aldri kommer seg etter.
218
00:17:41,594 --> 00:17:44,781
Jeg beundrer deg nesten
for at du kjemper sånn,
219
00:17:44,805 --> 00:17:47,493
men når jeg ser på deg, godt,
220
00:17:47,517 --> 00:17:49,810
ser jeg en del som vet det.
221
00:17:50,686 --> 00:17:52,522
Sterling er død.
222
00:17:53,022 --> 00:17:54,028
Ja.
223
00:17:54,524 --> 00:17:56,484
Han døde på sykehuset.
224
00:17:57,068 --> 00:18:00,297
Og du får ham ikke tilbake
ved å late som om han lever.
225
00:18:00,321 --> 00:18:03,908
Du må gi slipp på ham så du kan sørge.
226
00:18:11,582 --> 00:18:12,667
Hva feiler det deg?
227
00:18:14,418 --> 00:18:17,964
Hvorfor sier du sånt? Det er grusomt.
228
00:18:18,798 --> 00:18:23,636
Fordi det er sant. Du må godta sannheten.
229
00:18:24,470 --> 00:18:31,060
Du er bare sint på meg
fordi jeg aldri ville være sammen med deg!
230
00:18:32,979 --> 00:18:35,249
Lorna, ro deg ned,
ellers havner du i Florida.
231
00:18:35,273 --> 00:18:39,127
Du hatet at jeg var lykkelig
med Christopher og Vinnie.
232
00:18:39,151 --> 00:18:41,046
Og nå finner du på dette
233
00:18:41,070 --> 00:18:45,092
så jeg kan har det grusomt
og være alene for alltid, som deg!
234
00:18:45,116 --> 00:18:47,553
- Hei.
- Lorna, ro deg ned.
235
00:18:47,577 --> 00:18:49,429
Jeg forstår at du er sint på meg,
236
00:18:49,453 --> 00:18:51,872
men senk lydnivået. Jeg vil ha deg her.
237
00:18:55,459 --> 00:18:56,948
Har du enda en episode, Morello?
238
00:19:00,256 --> 00:19:02,818
Jeg er også sint. Altså, jeg...
239
00:19:02,842 --> 00:19:08,222
Det er galskap at det er tre stivelser
i dette måltidet.
240
00:19:09,307 --> 00:19:14,186
Det er ikke anbefalt for noen
som er pre-pre-diabetiker.
241
00:19:14,937 --> 00:19:17,356
- Ta det opp med portvakten, Nichols.
- Ja.
242
00:19:18,566 --> 00:19:21,152
- Og senk volumet.
- Ja vel, kaptein.
243
00:19:29,410 --> 00:19:30,453
Frisk opp minnet mitt.
244
00:19:31,996 --> 00:19:35,791
Hvordan ender en som er
så smart og vakker som deg...
245
00:19:36,542 --> 00:19:39,420
...med å jobbe på et slikt høl?
246
00:19:40,338 --> 00:19:43,090
Jeg jobber ikke her.
Jeg vandret bare inn fra gata.
247
00:19:44,800 --> 00:19:48,864
Jeg fant uniformen
i en skittentøyskurv og dro aldri.
248
00:19:48,888 --> 00:19:49,894
Jaså?
249
00:19:50,640 --> 00:19:53,976
Så hva tiltrakk deg, stanken av død?
250
00:19:54,977 --> 00:19:57,063
Kom igjen, det må være langt unna...
251
00:19:57,980 --> 00:20:00,900
Hvor i byen bodde du?
252
00:20:01,817 --> 00:20:02,943
Det har jeg ikke sagt.
253
00:20:04,028 --> 00:20:06,155
Vet du hva jeg liker best ved deg?
254
00:20:08,032 --> 00:20:13,305
Den sexy, svarte rumpa mi,
og det at jeg gir deg ekstra riskrem.
255
00:20:13,329 --> 00:20:16,165
I tillegg til de flotte kvalitetene.
256
00:20:16,707 --> 00:20:18,644
Alle andre pokkers folk her
257
00:20:18,668 --> 00:20:22,755
vil spørre deg om livet ditt
eller fortelle om sitt.
258
00:20:23,923 --> 00:20:26,967
Du holder samtalen lett. Jeg liker det.
259
00:20:29,970 --> 00:20:31,013
Takk, Sid.
260
00:20:33,349 --> 00:20:35,810
Du bør passe på blodsukkeret.
261
00:20:36,560 --> 00:20:40,940
De sier så, men man dør bare én gang.
262
00:20:41,941 --> 00:20:45,403
Det er sant. Nå er vi fremme.
263
00:20:52,702 --> 00:20:54,471
- Du husker vel rutinen?
- Ja.
264
00:20:54,495 --> 00:20:57,206
- Du må hjelpe meg.
- Greit.
265
00:20:58,040 --> 00:20:59,226
Kom igjen.
266
00:20:59,250 --> 00:21:01,127
Greit. Sånn.
267
00:21:02,753 --> 00:21:04,380
Rolig.
268
00:21:05,881 --> 00:21:09,027
- Hold deg fast. Ok.
- Greit.
269
00:21:09,051 --> 00:21:10,761
- Går det bra? Greit.
- Ja.
270
00:21:14,306 --> 00:21:15,516
Går det greit...
271
00:21:16,142 --> 00:21:17,393
Hva skal du gjøre?
272
00:21:23,315 --> 00:21:24,876
Liker du Sam Cooke?
273
00:21:24,900 --> 00:21:28,088
Liker jeg tidenes beste soul-sanger?
274
00:21:28,112 --> 00:21:31,407
Sånn skal det låte. Her.
275
00:21:45,045 --> 00:21:46,051
Ja?
276
00:22:06,525 --> 00:22:09,612
VI ER POLYCON - POLYCONS MÅL
GJØR DET BESTE FOR SAMFUNNET
277
00:22:26,670 --> 00:22:28,005
Taystee?
278
00:22:28,881 --> 00:22:29,887
Hva skjer?
279
00:22:30,424 --> 00:22:32,676
Skal du si det, eller må jeg spørre?
280
00:22:35,554 --> 00:22:38,992
- Hva snakker du om?
- Møtet. Hvordan gikk det?
281
00:22:39,016 --> 00:22:42,102
Skulle du ikke si noe?
Du tar knekken på meg.
282
00:22:44,230 --> 00:22:46,124
Ikke mye å si.
283
00:22:46,148 --> 00:22:51,213
Advokaten vil snakke med flere eksperter
284
00:22:51,237 --> 00:22:52,798
før hun tar det videre, så...
285
00:22:52,822 --> 00:22:54,031
Men det går fremover.
286
00:22:55,991 --> 00:22:59,912
Greit. Det er retningen vi vil ta det i.
287
00:23:00,746 --> 00:23:04,250
Hold håpet levende, hva?
Vi kan feire på festen i kveld.
288
00:23:05,125 --> 00:23:07,086
Jeg skal ikke på festen.
289
00:23:08,504 --> 00:23:11,233
Jeg var ikke med i programmet, så...
290
00:23:11,257 --> 00:23:14,426
Hva snakker du om?
Du var hjelpelærer for programmet.
291
00:23:15,845 --> 00:23:21,576
Det skulle være en overraskelse,
men jeg skal ha med smultringer.
292
00:23:21,600 --> 00:23:23,352
Så du må komme. Kom igjen.
293
00:23:24,770 --> 00:23:27,481
Jeg går ikke før du lover det.
294
00:23:28,065 --> 00:23:29,942
Greit.
295
00:23:32,570 --> 00:23:33,737
Jeg lover.
296
00:23:36,907 --> 00:23:39,285
- Du, Tamika.
- Ja?
297
00:23:43,831 --> 00:23:48,085
Kanskje du kan kjøpe Storky's?
I stedet for smultringer.
298
00:23:48,669 --> 00:23:49,675
Storky's.
299
00:23:50,379 --> 00:23:55,342
For en god idé. Jeg skal ordne det.
300
00:24:12,651 --> 00:24:14,987
God ettermiddag. Jeg heter Mr. Bibby.
301
00:24:15,696 --> 00:24:17,966
Jeg skal gi dere videregåendeeksamenen.
302
00:24:17,990 --> 00:24:19,759
Hva skjedde med Luschek?
303
00:24:19,783 --> 00:24:21,678
Læreren vil ikke være her under eksamen,
304
00:24:21,702 --> 00:24:23,763
og hvis dere har flere spørsmål,
305
00:24:23,787 --> 00:24:25,289
rekk opp hånda.
306
00:24:26,373 --> 00:24:29,060
Du trenger ikke angripe meg sånn.
307
00:24:29,084 --> 00:24:31,378
Prøven består av fem deler.
308
00:24:32,504 --> 00:24:36,151
Når ett minutt gjenstår av hver del,
får dere en advarsel.
309
00:24:36,175 --> 00:24:41,990
Når tiden er ute, gir jeg beskjed,
så legger dere fra dere blyantene,
310
00:24:42,014 --> 00:24:46,143
ellers er prøven ugyldig,
og dere blir eskortert ut.
311
00:24:48,687 --> 00:24:49,581
Ja?
312
00:24:49,605 --> 00:24:53,317
Hei. Hva med for folk som får ekstra tid?
313
00:24:53,901 --> 00:24:55,337
Ingen får ekstra tid.
314
00:24:55,361 --> 00:24:58,632
Det stemmer ikke. Jeg får det.
Jeg har lærevansker.
315
00:24:58,656 --> 00:25:02,260
Nei, det står ikke noe
om noen med godkjent ekstra tid.
316
00:25:02,284 --> 00:25:07,682
Men jeg kan ikke ta prøven uten.
Spør Luschek. Han vet det.
317
00:25:07,706 --> 00:25:11,168
Det er for sent. Læreren din skulle søkt
om det for ukevis siden.
318
00:25:11,627 --> 00:25:12,633
Det gjorde han.
319
00:25:13,504 --> 00:25:16,548
Hjernen min er annerledes.
Jeg bruker lenger tid.
320
00:25:17,132 --> 00:25:19,051
Beklager. Vi må fortsette.
321
00:25:20,803 --> 00:25:25,724
Ikke åpne prøven før dere får beskjed.
322
00:25:31,563 --> 00:25:35,442
Betjent Alvarez, hun er din.
323
00:26:06,849 --> 00:26:08,642
Jeg glemte hva jeg skulle si.
324
00:26:10,394 --> 00:26:14,416
Si hvem som smuglet inn telefonen,
ellers får alle tre fem ekstra år.
325
00:26:14,440 --> 00:26:16,334
Jeg tror det var noe med en kokt frosk.
326
00:26:16,358 --> 00:26:18,318
Aner ikke hvem telefonen tilhører.
327
00:26:19,611 --> 00:26:23,133
Beklager. Jeg vet den ikke er min.
Det er alt jeg vet.
328
00:26:23,157 --> 00:26:27,369
Du får håpe at vennene dine
ikke har bedre hukommelse.
329
00:26:29,580 --> 00:26:31,331
Jeg kan ikke sone lenger.
330
00:26:33,667 --> 00:26:37,212
Gloria, du må tilstå.
331
00:26:40,674 --> 00:26:42,360
Jeg vet at du aldri vil tilgi meg.
332
00:26:42,384 --> 00:26:46,430
Det er greit, men ikke straff
dattera mi for mine feil.
333
00:26:52,853 --> 00:26:55,105
Visste du at Pepa var syk forrige uke?
334
00:26:56,482 --> 00:27:01,236
Hun hostet fælt.
Hun var våken hele natta og gråt.
335
00:27:04,031 --> 00:27:06,450
Jeg ville bare være der
336
00:27:08,077 --> 00:27:10,412
og smøre alcoholada på brystet hennes
337
00:27:11,872 --> 00:27:14,517
og lese for henne
fra boka mi mamá leste for meg.
338
00:27:14,541 --> 00:27:16,543
Den om det syke eselet?
339
00:27:18,504 --> 00:27:21,673
Hadde dere den boka i Puerto Rico,
med sangen?
340
00:27:53,205 --> 00:27:54,706
Jeg respekterer det du gjorde.
341
00:27:57,876 --> 00:28:00,671
Du tok en sjanse
for en annen kvinnes barn.
342
00:28:02,965 --> 00:28:04,466
Jeg tyster ikke.
343
00:28:07,219 --> 00:28:12,099
Men la meg få mitt, vær så snill.
344
00:28:14,560 --> 00:28:17,396
Gi henne sjansen til å kjenne meg
mens hun ennå er barn.
345
00:28:26,780 --> 00:28:29,783
GRATULERER MED SEMESTARSLUTT
346
00:28:32,744 --> 00:28:35,038
Hva i helvete skjer med dette stedet?
347
00:28:35,914 --> 00:28:38,542
Det er et høysikkerhetsfengsel.
348
00:28:39,251 --> 00:28:42,337
Som om en enhjørning hadde diaré
over hele rommet.
349
00:28:43,172 --> 00:28:46,008
Jeg vet ikke helt.
Jeg synes det er oppmuntrende.
350
00:28:48,051 --> 00:28:50,554
Unnskyld, hva faen sa du akkurat?
351
00:28:51,180 --> 00:28:53,408
"Oppmuntrende"? Er det det?
352
00:28:53,432 --> 00:28:54,600
- Jepp.
- Mr. Hopper.
353
00:28:55,142 --> 00:28:56,327
Det føles godt.
354
00:28:56,351 --> 00:28:57,477
Fra Aleida.
355
00:28:58,312 --> 00:28:59,873
Prøver du å si noe med det?
356
00:28:59,897 --> 00:29:01,791
- Du må ha hjerte for å forstå.
- Søtt ord.
357
00:29:01,815 --> 00:29:03,209
- Jeg vet hva det betyr.
- Jaså?
358
00:29:03,233 --> 00:29:04,460
- Et søtt ord.
- Si det da.
359
00:29:04,484 --> 00:29:06,045
- Jeg vet hva det betyr.
- Hva da?
360
00:29:06,069 --> 00:29:08,840
- Hva skjuler du?
- Ingenting.
361
00:29:08,864 --> 00:29:11,134
Jeg har papirarbeid. Snakkes senere.
362
00:29:11,158 --> 00:29:14,262
- Sier du at det kribler i rævhølet?
- Ja.
363
00:29:14,286 --> 00:29:16,830
Det kribler i rævhølet. Festbrems.
364
00:29:25,589 --> 00:29:26,595
Hallo?
365
00:29:41,730 --> 00:29:43,857
Ikke vær miltbrann eller dritt.
366
00:29:56,328 --> 00:30:00,308
- Greit. Vet du...
- Kan du vente litt?
367
00:30:00,332 --> 00:30:03,061
Ikke dytt meg fremover.
Det er så ekkelt her.
368
00:30:03,085 --> 00:30:05,963
Jeg vil ikke ta på noe. Vet du hva?
369
00:30:08,507 --> 00:30:11,110
- Dette er bedre.
- Greit. Hvordan føles det?
370
00:30:11,134 --> 00:30:13,446
- Er du inni meg?
- Jeg mente stillingen.
371
00:30:13,470 --> 00:30:16,449
Jeg er ikke... Nå er jeg inne.
372
00:30:16,473 --> 00:30:18,850
Du må ikke si det. Jeg kjenner det.
373
00:30:19,434 --> 00:30:23,063
Herregud. Ja, jeg er inne.
374
00:30:23,814 --> 00:30:26,608
Herregud. Dette er akkurat
det jeg trenger.
375
00:30:27,901 --> 00:30:29,671
Takk, vennen. Det var en god idé.
376
00:30:29,695 --> 00:30:32,322
Det er faktisk ikke så ille.
377
00:30:32,990 --> 00:30:35,218
- Herregud.
- Hvorfor måtte du velge isolat?
378
00:30:35,242 --> 00:30:37,387
Nei, nei. Du valgte isolat.
379
00:30:37,411 --> 00:30:39,514
Nei. Du ba meg komme ned hit.
380
00:30:39,538 --> 00:30:41,808
Skjønner. Du vil jeg skal være
den slemme vakta
381
00:30:41,832 --> 00:30:44,185
som tar deg med på isolat
for ekstra straff?
382
00:30:44,209 --> 00:30:46,562
- Du skal bli rapportert.
- Greit.
383
00:30:46,586 --> 00:30:48,189
- Og igjen. Og igjen.
- Greit, ja.
384
00:30:48,213 --> 00:30:52,426
Og igjen. Og igjen. Og igjen.
385
00:30:53,343 --> 00:30:55,655
- Trekk unna den innsatte.
- Nei, nei.
386
00:30:55,679 --> 00:31:00,285
Nei. Dette er en misforståelse.
387
00:31:00,309 --> 00:31:02,203
Jeg tok deg med buksa nede.
388
00:31:02,227 --> 00:31:03,937
Hvordan kan det misforstås?
389
00:31:05,230 --> 00:31:08,167
Vi har et forhold.
Barna hennes bor hos meg.
390
00:31:08,191 --> 00:31:11,254
Vi er omtrent gift. Si det.
391
00:31:11,278 --> 00:31:13,006
Ja. Han passer barna mine.
392
00:31:13,030 --> 00:31:15,049
Det forandrer ikke noe.
393
00:31:15,073 --> 00:31:17,510
- Betjent Hopper...
- Han er alt barna mine har.
394
00:31:17,534 --> 00:31:18,540
Innsatt.
395
00:31:19,244 --> 00:31:23,808
Bestyrer. Vær så snill,
jeg trenger jobben.
396
00:31:23,832 --> 00:31:26,376
Du har endelig lært å bruke tittelen min.
397
00:31:27,878 --> 00:31:30,273
- Du har sparken, Mr. Hopper.
- Nei.
398
00:31:30,297 --> 00:31:32,275
Eller så kan jeg anmelde deg,
399
00:31:32,299 --> 00:31:33,633
så kan retten bestemme?
400
00:31:35,886 --> 00:31:39,324
Betjent Blake,
følg Ms. Diaz tilbake til cellen.
401
00:31:39,348 --> 00:31:42,976
Betjent Young,
følg Mr. Hopper ut av eiendommen.
402
00:31:52,444 --> 00:31:54,863
Fy søren, Hopper,
noen la en felle for deg.
403
00:32:02,329 --> 00:32:05,767
BEGRENSET ADGANG
404
00:32:05,791 --> 00:32:07,060
- Alt klart?
- Ja.
405
00:32:07,084 --> 00:32:08,752
De er sikkert der nede fortsatt.
406
00:32:13,340 --> 00:32:16,676
Helvete. Faen.
407
00:32:17,469 --> 00:32:20,198
Jeg har det.
408
00:32:20,222 --> 00:32:23,517
Ja! Hei, Tylenol. Takk.
409
00:32:28,271 --> 00:32:29,481
Kom igjen.
410
00:32:32,651 --> 00:32:33,657
Ja.
411
00:32:44,871 --> 00:32:45,877
Helvete.
412
00:32:49,793 --> 00:32:53,713
- Er ikke dette grusomt og uvanlig?
- Skal ikke nekte for uvanlig.
413
00:32:54,923 --> 00:32:58,820
Høns er sosiale skapninger.
De trenger direkte hønsekontakt.
414
00:32:58,844 --> 00:33:02,323
Nei. Vi må stanse hønsevolden.
415
00:33:02,347 --> 00:33:04,975
Hva om isolasjon
bare gjør dem mer voldelige?
416
00:33:06,351 --> 00:33:09,163
De er jo innemurt.
417
00:33:09,187 --> 00:33:14,502
Hva om løsningen er mer sosial omgang,
ikke mindre?
418
00:33:14,526 --> 00:33:15,532
Nei.
419
00:33:16,486 --> 00:33:20,091
Disse hønene er
blodtørstige rovdyr. Superrovdyr.
420
00:33:20,115 --> 00:33:22,093
Jeg ser det i øynene deres.
421
00:33:22,117 --> 00:33:23,201
- Nei.
- Jo.
422
00:33:23,785 --> 00:33:26,931
Jeg vet det ikke er ideelt,
423
00:33:26,955 --> 00:33:29,791
men det er vår eneste mulighet.
424
00:33:35,213 --> 00:33:36,256
Se, et egg!
425
00:33:41,094 --> 00:33:43,221
Nå kan jeg lage frokost til middag.
426
00:33:44,931 --> 00:33:46,183
Flaks, ikke sant?
427
00:34:05,160 --> 00:34:08,663
Ett minutt igjen av mattedelen.
428
00:34:51,873 --> 00:34:52,999
Tiden er ute.
429
00:34:54,125 --> 00:34:55,669
Legg fra dere blyantene.
430
00:34:57,003 --> 00:34:59,172
Ned med blyantene.
431
00:35:01,925 --> 00:35:04,820
Eksamenen er over.
432
00:35:04,844 --> 00:35:07,639
Bli sittende mens jeg samler inn
prøvearkene deres.
433
00:35:22,821 --> 00:35:25,156
"Dette huset er et oppussingsobjekt.
434
00:35:25,949 --> 00:35:30,745
Grå vegger overalt, og rørene er jævlige.
435
00:35:32,581 --> 00:35:36,209
Ikke tenk på soten som faller fra taket.
436
00:35:36,876 --> 00:35:38,938
Det er alle bønnene som ble til aske
437
00:35:38,962 --> 00:35:40,964
før de forlot bygget.
438
00:35:41,548 --> 00:35:43,176
Det vil vel si at det har karakter?
439
00:35:45,510 --> 00:35:46,516
Jeg liker det.
440
00:35:49,222 --> 00:35:52,535
Kjenner dere det? De vibrasjonene.
441
00:35:52,559 --> 00:35:53,852
Ta av deg skjorta.
442
00:35:54,936 --> 00:35:56,956
Og hvor er maten fra Storky's?
443
00:35:56,980 --> 00:35:58,791
- Ja.
- Jeg er skrubbsulten.
444
00:35:58,815 --> 00:36:02,336
Greit, ro dere ned. Burgerne er på vei.
445
00:36:02,360 --> 00:36:05,822
Det blir flere vibrasjoner
etter en kort pause.
446
00:36:06,448 --> 00:36:07,824
Mr. Caputo.
447
00:36:09,159 --> 00:36:11,703
Som om du skrev navnene våre med tusj.
448
00:36:11,995 --> 00:36:13,431
Det var det jeg gjorde.
449
00:36:13,455 --> 00:36:16,726
Da er det vel du som må tilgis?
450
00:36:16,750 --> 00:36:18,668
Som ga oss dårlige vitnemål.
451
00:36:19,085 --> 00:36:21,546
Takk for tilbakemeldingen, Mx. Tawney.
452
00:36:36,353 --> 00:36:40,482
Mr. Caputo, jeg ville fortelle deg noe,
hvis det er greit?
453
00:36:41,316 --> 00:36:42,901
Så klart, Beth. Hva er det?
454
00:36:44,361 --> 00:36:49,216
Da jeg fikk vite at jeg skulle hit,
visste jeg at det ville bli vanskelig.
455
00:36:49,240 --> 00:36:53,596
Og jeg forventet ikke å få venner,
og gjorde ikke det.
456
00:36:53,620 --> 00:36:57,374
Jeg har ikke en eneste venn her,
men det er greit.
457
00:36:58,291 --> 00:37:02,212
Men jeg var ikke forberedt på
at folk ikke ville se på meg.
458
00:37:10,804 --> 00:37:12,013
Så leit.
459
00:37:13,098 --> 00:37:14,104
Det er grusomt.
460
00:37:14,683 --> 00:37:17,411
Jeg prøver når det kommer nye jenter,
461
00:37:17,435 --> 00:37:20,230
men når de får vite hva jeg gjorde,
slutter de.
462
00:37:21,648 --> 00:37:25,235
Jeg forstår hvorfor.
Jeg hadde heller ikke villet se på meg.
463
00:37:26,361 --> 00:37:28,756
- Beth, ikke...
- Det er ikke nødvendig.
464
00:37:28,780 --> 00:37:33,993
Jeg vet hva jeg gjorde. Jeg vet
at ansiktet mitt minner dem på det.
465
00:37:35,662 --> 00:37:37,414
Jeg må leve med det.
466
00:37:39,124 --> 00:37:41,644
Men det var ikke det jeg kom for å si.
467
00:37:41,668 --> 00:37:43,169
Jeg ville takke deg,
468
00:37:43,753 --> 00:37:46,023
for etter programmet ditt
469
00:37:46,047 --> 00:37:47,733
begynte noen
fra forsoningsmøtene
470
00:37:47,757 --> 00:37:49,485
å se på meg igjen,
471
00:37:49,509 --> 00:37:52,279
og noen smiler til og med.
472
00:37:52,303 --> 00:37:54,806
Så hyggelig å høre. Takk.
473
00:37:55,557 --> 00:37:56,933
Jeg vil vel...
474
00:37:57,684 --> 00:38:00,645
Jeg vil vel bare si
at det ikke varer evig.
475
00:38:01,229 --> 00:38:04,983
Hvis det virker
som om folk snur ryggen til deg.
476
00:38:10,822 --> 00:38:11,828
Har du hørt det?
477
00:38:13,533 --> 00:38:16,786
Jeg tror nok
noen av de andre jentene også vet det.
478
00:38:17,537 --> 00:38:19,831
Jeg beklager å ha skuffet dere.
479
00:38:23,334 --> 00:38:26,421
Nå skjønner dere vel
hvorfor jeg må slutte.
480
00:38:27,672 --> 00:38:31,026
Hvis noen har lært oss
481
00:38:31,050 --> 00:38:33,720
at folk fortjener en vei til forløsning,
er det deg.
482
00:38:36,723 --> 00:38:39,309
Og vi kan jo ikke dømme noen.
483
00:38:42,979 --> 00:38:46,208
- Hei, din taperdritt.
- Hei.
484
00:38:46,232 --> 00:38:47,581
Hva i helvete feiler det deg?
485
00:38:48,067 --> 00:38:50,421
For mye dop
før hjernen var ferdigutviklet?
486
00:38:50,445 --> 00:38:51,756
Du fikk meg til å stryke.
487
00:38:51,780 --> 00:38:53,132
Du, ro deg ned.
488
00:38:53,156 --> 00:38:55,593
Ikke min feil.
Jeg kan bare gi deg verktøyene...
489
00:38:55,617 --> 00:38:59,555
Jaså? Du skulle be om mer tid
på grunn av dysleksien min!
490
00:38:59,579 --> 00:39:02,499
Husker du det?
491
00:39:03,124 --> 00:39:04,685
Vet du hvor mye jeg leste?
492
00:39:04,709 --> 00:39:06,979
Jeg leste som bare faen!
Vet du hva du har gjort?
493
00:39:07,003 --> 00:39:08,272
- Greit, Doggett.
- Gjør du?
494
00:39:08,296 --> 00:39:10,274
- Nå roer vi ned.
- Jeg har kjent mange
495
00:39:10,298 --> 00:39:13,694
drittsekker i livet mitt,
men du er faen meg søppel!
496
00:39:13,718 --> 00:39:15,112
Ren jævla dritt!
497
00:39:15,136 --> 00:39:16,387
Greit. Kom igjen.
498
00:39:29,609 --> 00:39:31,027
Sett på maken.
499
00:39:45,333 --> 00:39:49,754
Du ser jævlig ut, Nicky.
Jeg kjente deg knapt igjen.
500
00:39:50,588 --> 00:39:53,591
Jeg har mye å hanskes med.
501
00:40:03,017 --> 00:40:04,310
Hvordan har Morello det?
502
00:40:04,853 --> 00:40:06,664
Ikke spør.
503
00:40:06,688 --> 00:40:10,167
Jeg har fulgt etter henne i hele dag
og prøvd å beskytte henne.
504
00:40:10,191 --> 00:40:12,235
Gudskjelov at hun tok en lur.
505
00:40:13,820 --> 00:40:15,655
Du har alltid elsket henne.
506
00:40:18,241 --> 00:40:24,289
Jeg er kanskje svak for henne,
men bare vennskapelig.
507
00:40:25,206 --> 00:40:26,583
Har du møtt noen andre?
508
00:40:30,295 --> 00:40:31,796
Det var mulig.
509
00:40:33,464 --> 00:40:35,300
Hva skjedde med henne?
510
00:40:36,593 --> 00:40:42,015
Hun er borte. Vet du hva?
Vi trenger ikke snakke om meg.
511
00:40:43,349 --> 00:40:49,314
Hvordan ble du så flink
til å være fengselsmamma?
512
00:40:52,150 --> 00:40:55,069
- Jeg hadde en god lærer.
- Jaså?
513
00:40:56,446 --> 00:40:58,740
Nydelig kvinne.
514
00:41:00,450 --> 00:41:05,747
Hun heter Galina,
men enkelte kaller henne Red.
515
00:41:07,248 --> 00:41:12,104
Kom igjen. Jeg mener alvor.
516
00:41:12,128 --> 00:41:14,547
Og svaret var alvorlig.
517
00:41:15,673 --> 00:41:20,070
Jeg visste ikke hva jeg drev med,
Jeg fant ut av det.
518
00:41:20,094 --> 00:41:23,115
Greit, men du drev et helt kjøkken.
519
00:41:23,139 --> 00:41:26,869
Du passet på en hel drøss
med fordervede idioter,
520
00:41:26,893 --> 00:41:29,955
for ikke å nevne at du gjorde
en rappkjeftet narkis
521
00:41:29,979 --> 00:41:32,041
fra Upper East Side nykter.
522
00:41:32,065 --> 00:41:34,525
Mye å gjøre samtidig.
523
00:41:35,443 --> 00:41:36,449
Tja...
524
00:41:38,947 --> 00:41:43,952
...jeg oppfostret tre gutter,
drev et firma, og jeg bare...
525
00:41:45,703 --> 00:41:46,709
...gjorde det.
526
00:41:48,915 --> 00:41:51,143
Jeg tror man kan få det så travelt,
527
00:41:51,167 --> 00:41:54,188
at man ikke har tid til å lure på
hvordan man får det til.
528
00:41:54,212 --> 00:41:56,089
Man gjør det bare.
529
00:41:57,548 --> 00:42:00,468
Og når du møter veggen, sier du...
530
00:42:02,053 --> 00:42:05,890
... "greit, jeg takler ikke mer."
531
00:42:09,894 --> 00:42:13,731
Så trekker du deg unna
og prøver å holde deg unna den veggen.
532
00:42:16,442 --> 00:42:22,782
Greit, men hva om
du virkelig ikke vil gi opp?
533
00:42:24,283 --> 00:42:29,598
Selv om du vet
at det kanskje er mer enn du takler,
534
00:42:29,622 --> 00:42:34,002
selv om du har møtt den veggen?
535
00:42:36,462 --> 00:42:41,384
Det er styrke i å innrømme
hva du ikke får til.
536
00:42:45,680 --> 00:42:47,223
Ingen liker det...
537
00:42:48,808 --> 00:42:51,019
...men det er selvoppholdelse.
538
00:42:56,649 --> 00:43:00,820
Det begynner å bli sent.
Kan du hente Norma, Gina og Tricia?
539
00:43:01,446 --> 00:43:04,323
Vi må snart begynne med middagen.
540
00:43:14,375 --> 00:43:16,461
Kan vi bli her litt lenger?
541
00:43:20,298 --> 00:43:24,385
Greit, dochenka, litt lenger.
542
00:43:48,451 --> 00:43:50,578
Greit. Én om gangen.
543
00:43:56,542 --> 00:43:58,920
Vet du om Suzanne kommer?
544
00:44:02,715 --> 00:44:05,527
Skulle ønske jeg kunne bli og slappe av,
545
00:44:05,551 --> 00:44:08,280
men dette har vært en drittdag, så...
546
00:44:08,304 --> 00:44:10,348
Jeg ville si at...
547
00:44:11,933 --> 00:44:13,059
Ja. Hva er det?
548
00:44:14,644 --> 00:44:15,937
Ingenting...
549
00:44:16,729 --> 00:44:20,942
Jeg ville bare si
at jeg setter pris på at du forsøker...
550
00:44:22,401 --> 00:44:23,986
...med programmene.
551
00:44:26,989 --> 00:44:30,785
Jeg håper du fortsetter sånn.
552
00:44:32,036 --> 00:44:33,538
Visst pokker skal vi fortsette.
553
00:44:34,539 --> 00:44:37,351
Hva venter du på?
554
00:44:37,375 --> 00:44:40,044
Still deg i kø. Det var din idé.
555
00:44:50,179 --> 00:44:51,305
Taystee.
556
00:44:54,058 --> 00:44:56,686
- Jeg er glad jeg møtte deg.
- Hei, Mr. Caputo.
557
00:44:57,687 --> 00:45:00,290
Jeg ville be om unnskyldning
558
00:45:00,314 --> 00:45:03,669
for at jeg ikke har gjort fremskritt
med lånene til tidligere innsatte.
559
00:45:03,693 --> 00:45:05,528
Nei, det går bra.
560
00:45:07,655 --> 00:45:11,927
Sannheten er at jeg sikkert gjør skade
ved å være innblandet.
561
00:45:11,951 --> 00:45:13,846
Men du burde ta kontakt med folk.
562
00:45:13,870 --> 00:45:16,664
Hadde kanskje hjulpet
å høre fra noen som har opplevd det.
563
00:45:16,998 --> 00:45:19,750
Kanskje jeg skal gjøre det.
564
00:45:22,461 --> 00:45:25,315
Jeg er lei for
at jeg ikke kunne gjøre mer.
565
00:45:25,339 --> 00:45:28,968
Nei. Du gjorde alt du kunne.
566
00:45:31,512 --> 00:45:34,783
Jeg kommer ikke til fengselet mer,
567
00:45:34,807 --> 00:45:37,101
for jeg holder ikke på
med forsoningsmøter lenger.
568
00:45:37,643 --> 00:45:39,854
Så vi ses kanskje ikke på en stund.
569
00:45:42,773 --> 00:45:44,859
Du skulle fått en farvelklem, men...
570
00:45:50,907 --> 00:45:52,033
Vi ses, Taystee.
571
00:45:55,745 --> 00:45:57,788
Du er en god mann, Mr. Caputo.
572
00:46:01,209 --> 00:46:02,418
Pass på deg selv.
573
00:46:08,090 --> 00:46:10,068
Vi vet at det ikke var deg.
574
00:46:10,092 --> 00:46:13,471
Du har jobbet så lenge uten problemer.
575
00:46:14,096 --> 00:46:15,806
Bare si at det var Ruiz.
576
00:46:17,642 --> 00:46:21,145
Hvis du ikke sier det,
får alle ekstra tid.
577
00:46:25,524 --> 00:46:28,402
Betjent Alvarez,
kan du si hva det står i den mappen?
578
00:46:31,113 --> 00:46:35,743
Beklager, jeg... Hva skal jeg se på?
579
00:46:36,369 --> 00:46:40,331
Løslatelsesdatoen. Jeg spør åpenbart
om den.
580
00:46:42,166 --> 00:46:44,126
Jeg skal løslates om ni dager.
581
00:46:44,961 --> 00:46:46,712
Kommer barna dine for å hente deg?
582
00:46:51,425 --> 00:46:54,821
Betjent Alvarez,
si hva som skjer med løslatelsedatoen
583
00:46:54,845 --> 00:46:58,891
om hun må sone fem år lenger.
584
00:47:04,689 --> 00:47:05,940
Seriøst?
585
00:47:18,494 --> 00:47:21,122
Jeg er lei for det.
Jeg skulle ikke ha kjeftet.
586
00:47:21,872 --> 00:47:24,476
Du kunne ikke vite
at jeg spurte om løslatelsesdatoen,
587
00:47:24,500 --> 00:47:26,627
for jeg ba ikke spesifikt om den.
588
00:47:28,212 --> 00:47:30,256
- Beklager.
- Takk.
589
00:47:39,098 --> 00:47:41,183
Hvis du får fem år til,
590
00:47:41,726 --> 00:47:44,103
må du tilbringe nye fem år
borte fra barna dine.
591
00:47:47,106 --> 00:47:50,192
Kan du leve med deg selv
om du holder barn fra mora si?
592
00:47:51,694 --> 00:47:53,195
Jeg er glad i barna mine.
593
00:47:55,531 --> 00:47:56,824
Det vet vi.
594
00:47:58,075 --> 00:48:02,204
Så har du tenkt å si
hvem som smuglet inn telefonen?
595
00:48:06,584 --> 00:48:08,085
Beklager.
596
00:48:18,846 --> 00:48:20,056
Det var meg.
597
00:48:29,857 --> 00:48:31,776
Har dere sett Suzanne?
598
00:48:36,322 --> 00:48:37,782
Professor T!
599
00:48:41,911 --> 00:48:44,639
Denne Storky's-burgeren er dødsgod.
600
00:48:44,663 --> 00:48:47,434
Jeg later som de bruker
bærekraftige bønder og sånt.
601
00:48:47,458 --> 00:48:49,811
- Håper jeg har rett.
- Ja.
602
00:48:49,835 --> 00:48:52,856
Den som fikk dette til å skje,
fortjener respekt.
603
00:48:52,880 --> 00:48:53,964
Ja.
604
00:48:54,965 --> 00:48:57,819
Sausbunten samler det.
605
00:48:57,843 --> 00:49:02,991
Lærer, jeg var dødsbra på prøven.
Jeg ble tidlig ferdig og greier.
606
00:49:03,015 --> 00:49:07,204
Nå som alt automatiseres,
er GED-en bare symbolsk.
607
00:49:07,228 --> 00:49:09,706
En fuktig avis som vern mot monsunen.
608
00:49:09,730 --> 00:49:12,149
Visst pokker. Til helvete med GED.
609
00:49:14,068 --> 00:49:18,030
Det er på tide
å gjøre denne festen mer interessant, hva?
610
00:49:19,281 --> 00:49:20,287
Kom igjen.
611
00:49:22,701 --> 00:49:23,707
Hei.
612
00:49:24,745 --> 00:49:27,081
- Jeg møter deg på vaskeriet.
- Greit.
613
00:49:32,336 --> 00:49:34,255
Har du endelig ditt siste måltid?
614
00:49:35,089 --> 00:49:37,425
Da burde jeg vel ikke si: "Ses senere."
615
00:49:40,052 --> 00:49:43,764
Du har i det minste funnet en vei ut.
616
00:49:54,275 --> 00:49:55,609
Hva har skjedd med deg?
617
00:49:57,528 --> 00:49:58,696
Jeg strøk.
618
00:49:59,113 --> 00:50:01,174
De ga henne ikke mer tid.
619
00:50:01,198 --> 00:50:04,118
Da kan du ta den igjen om noen måneder.
620
00:50:05,661 --> 00:50:07,079
Hvorfor? Hva er poenget?
621
00:50:08,414 --> 00:50:11,542
Trenger ikke en jævla prøve
for å vite hvor dum jeg er.
622
00:50:41,614 --> 00:50:45,343
Beklager at jeg er sent ute.
Bussen. Dette er en katastrofe.
623
00:50:45,367 --> 00:50:48,204
Bussen jeg vanligvis tar,
var ikke i rute, og...
624
00:50:49,079 --> 00:50:50,265
Hvor lang tid har vi?
625
00:50:50,289 --> 00:50:51,790
De bryter snart kontakten.
626
00:50:54,460 --> 00:50:56,088
Hvor mange ganger knullet du henne?
627
00:50:58,047 --> 00:51:01,300
Én. Etter at jeg fant ut om deg og vakta.
628
00:51:02,593 --> 00:51:04,637
Hvor mange ganger var du og hun...
629
00:51:05,221 --> 00:51:07,515
Ikke si det. Jeg vil ikke vite det.
630
00:51:09,266 --> 00:51:11,369
Var noe av det med laderne sant?
631
00:51:11,393 --> 00:51:15,457
Ja. Hun fikk meg til å selge dem.
Men vi sluttet da...
632
00:51:15,481 --> 00:51:18,734
Ikke. Nok løgner.
633
00:51:19,527 --> 00:51:24,823
Jeg takler ikke flere løgner.
Vi må være ærlige.
634
00:51:26,617 --> 00:51:30,412
Greit, spør om det du vil,
så sier jeg sannheten.
635
00:51:33,040 --> 00:51:34,625
Har du følelser for henne?
636
00:51:41,006 --> 00:51:42,633
Så hvorfor gjorde du det?
637
00:51:44,468 --> 00:51:47,930
Jeg tror jeg ville beskytte meg selv,
638
00:51:49,515 --> 00:51:54,520
fordi livet ditt er der ute nå,
og jeg var redd du ville gå fra meg.
639
00:51:56,146 --> 00:51:58,148
Hvorfor trodde du det?
640
00:51:58,607 --> 00:52:01,151
En del av meg visste alltid
at det var mulig,
641
00:52:01,902 --> 00:52:05,656
for når ting blir vanskelige,
er det enklere for deg å dra.
642
00:52:06,574 --> 00:52:09,785
- Det er urettferdig.
- Det hadde ikke vært første gang.
643
00:52:10,953 --> 00:52:13,372
Jeg tror ikke det om meg selv.
644
00:52:15,958 --> 00:52:17,418
Hvordan løser vi dette?
645
00:52:19,169 --> 00:52:21,630
Jeg kan ikke tilbringe tre år slik.
646
00:52:26,427 --> 00:52:29,096
Hvordan kan jeg vise deg
at du ikke må være redd?
647
00:52:30,973 --> 00:52:33,350
Si at du ikke har følelser for Zelda.
648
00:52:40,107 --> 00:52:41,984
Jeg kan ikke lyve.
649
00:52:50,075 --> 00:52:52,411
Så hva skal vi gjøre nå?
650
00:52:54,121 --> 00:52:55,706
Er dette noe...
651
00:52:58,584 --> 00:53:01,170
Er det noe vi kan overleve?
652
00:53:03,297 --> 00:53:04,506
Jeg vet ikke.
653
00:53:06,592 --> 00:53:10,596
Uansett hva som skjer, Alex,
skal du vite...
654
00:53:13,432 --> 00:53:15,351
På tide å dra, mine damer.
655
00:53:30,240 --> 00:53:33,661
Jeg kan aldri slutte å elske deg!
656
00:53:48,884 --> 00:53:49,890
Døra er åpen!
657
00:53:50,427 --> 00:53:51,970
Med mindre du vil ha noe.
658
00:53:53,722 --> 00:53:56,183
Døra er åpen selv om du vil ha noe.
659
00:54:01,730 --> 00:54:05,359
Har du tenkt å sette deg?
Jeg har fått alle jentelusvaksinene.
660
00:54:09,029 --> 00:54:13,468
Så morsomt.
Trodde du ville være på festen.
661
00:54:13,492 --> 00:54:17,329
Ikke med
alt dette spennende papirarbeidet.
662
00:54:18,539 --> 00:54:19,957
Du har vel hørt om Hopper?
663
00:54:21,875 --> 00:54:24,771
Hadde det ikke vært nok en episode
PolyCon kan bruke mot meg,
664
00:54:24,795 --> 00:54:28,716
hadde jeg vært så glad for å ha
blitt kvitt den potet-hvite ræva hans.
665
00:54:29,967 --> 00:54:31,885
Det var det jeg ville snakke om.
666
00:54:33,011 --> 00:54:35,180
Om den potet-hvite ræva hans?
667
00:54:35,889 --> 00:54:39,810
Nei. Jeg vil be om en tjeneste.
668
00:54:41,770 --> 00:54:43,063
Hva er det?
669
00:54:45,524 --> 00:54:49,278
Husker du da du sa at du ville ha meg
som jenta di på innsiden?
670
00:54:50,988 --> 00:54:55,242
Jeg håpet å hjelpe
med å unngå nok et problem...
671
00:54:57,786 --> 00:54:59,538
...for jeg er forelsket i en innsatt.
672
00:55:09,173 --> 00:55:11,049
Hva i helvete feiler det deg?
673
00:55:13,677 --> 00:55:17,323
- Jeg kan sparke deg for å si det!
- Jeg har ikke handlet på det.
674
00:55:17,347 --> 00:55:18,783
Og det skal du ikke.
675
00:55:18,807 --> 00:55:22,662
Jeg vil ikke,
men det blir vanskeligere å håndtere.
676
00:55:22,686 --> 00:55:26,791
Så gå på en treningstime.
Lag en datingprofil.
677
00:55:26,815 --> 00:55:28,251
Hva skal jeg gjøre med det?
678
00:55:28,275 --> 00:55:30,486
Overfør henne ut av fengselet.
679
00:55:31,612 --> 00:55:33,489
Jeg takler ikke å se henne hver dag.
680
00:55:35,783 --> 00:55:38,535
Slik kan du garantere
at det ikke blir et problem.
681
00:55:40,621 --> 00:55:44,833
En annen utvei er å sparke deg.
682
00:55:45,667 --> 00:55:48,212
Ja, du kan sparke meg.
683
00:55:48,921 --> 00:55:52,090
Men du har ikke råd til å miste
enda en vakt.
684
00:56:05,312 --> 00:56:10,275
Han er så kjekk med de to søte øynene sine
685
00:56:10,818 --> 00:56:12,861
og de søte øyeeplene
686
00:56:13,403 --> 00:56:17,634
og de søte svarte greiene
midt i øynene hans.
687
00:56:17,658 --> 00:56:19,618
Morello, kan du holde kjeft?
688
00:56:20,410 --> 00:56:22,847
Den søte øyenfargen hans
og de søte vippene.
689
00:56:22,871 --> 00:56:25,099
Hørte du meg ikke? Hold kjeft, sa jeg.
690
00:56:25,123 --> 00:56:28,311
Ikke bli sint på Morello
fordi du valgte et dårlig tidspunkt
691
00:56:28,335 --> 00:56:32,649
å droppe programmet ditt på.
Spis paikompotten din.
692
00:56:32,673 --> 00:56:35,735
Det er ikke pai, for den har ikke skorpe.
693
00:56:35,759 --> 00:56:38,822
Og hvis jeg må høre én ting til
om babyen hennes sin...
694
00:56:38,846 --> 00:56:43,559
- Bitte lille snopp.
- Du. Morello.
695
00:56:44,601 --> 00:56:48,814
Hør godt etter på det jeg skal til å si,
for det er veldig viktig.
696
00:56:50,148 --> 00:56:51,692
Til helvete med babyen din.
697
00:56:52,442 --> 00:56:55,713
Lorna, ro deg ned.
698
00:56:55,737 --> 00:56:59,324
Hva sa du?
699
00:57:01,076 --> 00:57:03,996
Jeg sa: "Til helvete med babyen din."
700
00:57:05,163 --> 00:57:07,332
Spesielt den myke flekken på hodet hans.
701
00:57:08,041 --> 00:57:12,212
Stikk inn en pikk der
og hjerneknull babyen din.
702
00:57:20,137 --> 00:57:25,767
Lorna. Jeg er glad i deg.
Jeg kommer til å savne deg sånn.
703
00:57:28,562 --> 00:57:30,331
Greit, du.
704
00:57:30,355 --> 00:57:35,420
Når jeg ser deg, ser jeg et jævlig,
motbydelig, grusomt menneske.
705
00:57:35,444 --> 00:57:36,921
Betjent, jeg trenger hjelp.
706
00:57:36,945 --> 00:57:39,531
Og jeg skal kødde til ansiktet ditt.
707
00:57:44,870 --> 00:57:47,432
Hva gjør dere? Det er hun som er syk!
708
00:57:47,456 --> 00:57:51,644
Hørte dere hva hun sa?
Hun burde dø. Du burde dø!
709
00:57:51,668 --> 00:57:55,273
Noen burde knulle deg
rett i fontanellen, din jævla megge!
710
00:57:55,297 --> 00:57:58,300
- Hvor skal jeg?
- Flaks for deg at mentalen er stengt.
711
00:58:01,386 --> 00:58:03,931
Faen ta deg, fengselskjerring!
712
00:58:21,865 --> 00:58:26,328
Jeg ba deg la meg være.
Jeg var veldig tydelig.
713
00:58:27,329 --> 00:58:30,916
Ja, det var du.
Så jeg gjorde deg en tjeneste.
714
00:58:32,501 --> 00:58:36,296
- Du blir overført til et annet fengsel.
- Det kan du ikke.
715
00:58:39,091 --> 00:58:41,861
Er du gal? Du kan ikke!
716
00:58:41,885 --> 00:58:44,388
Jeg må bli i New York.
Jeg må være nær kona mi.
717
00:58:45,347 --> 00:58:46,848
Tilbake til senga!
718
00:58:48,767 --> 00:58:51,395
Jeg tror du har glemt hvor du er, innsatt.
719
00:58:58,443 --> 00:59:01,089
BESKJED OM OVERFØRING
FENGSEL: LITCHFIELD
720
00:59:01,113 --> 00:59:03,615
OVERFØRES TIL: COLUMBUS I OHIO
721
00:59:35,188 --> 00:59:38,734
Går det bra?
722
00:59:44,364 --> 00:59:47,743
Har du gått deg bort? Vet du hvor du skal?
723
00:59:54,499 --> 00:59:59,629
Det går bra. Jeg klarer meg.
724
01:00:29,534 --> 01:00:30,540
Hei.
725
01:00:30,994 --> 01:00:32,245
Hei.
726
01:00:33,705 --> 01:00:34,711
Hvordan gikk det?
727
01:00:40,962 --> 01:00:42,005
Det var greit.
728
01:00:43,090 --> 01:00:44,716
Jeg laget middag.
729
01:00:51,932 --> 01:00:55,620
En av kvinnene sa noe
som virkelig rørte meg.
730
01:00:55,644 --> 01:00:57,229
Håper du ikke rørte henne.
731
01:00:58,814 --> 01:01:01,233
Beklager, jeg kunne ikke noe for det.
732
01:01:02,859 --> 01:01:03,865
Hvem var det?
733
01:01:06,655 --> 01:01:07,781
Beth.
734
01:01:09,741 --> 01:01:13,829
- Beth hvem?
- Vet ikke, Hoefler eller...
735
01:01:15,622 --> 01:01:20,895
Beth Hoefler. Er hun ny?
Det ringer ingen bjelle.
736
01:01:20,919 --> 01:01:23,922
Ikke ny. Brunt hår, omtrent så høy.
737
01:01:26,216 --> 01:01:27,509
Fortsatt ingenting.
738
01:01:29,302 --> 01:01:31,888
- Hun drepte barna sine.
- Barnemorderen Beth.
739
01:01:32,931 --> 01:01:33,937
Hva sa hun?
740
01:01:35,308 --> 01:01:38,603
At jeg fortjente en vei til forløsning.
741
01:01:42,190 --> 01:01:44,776
Ingen god kilde, men en god oppfatning.
742
01:01:48,572 --> 01:01:51,050
Jeg har bestemt meg
for å gå på jobb i morgen.
743
01:01:51,074 --> 01:01:53,594
- Bli med i den gode kamp og sånt.
- Bra.
744
01:01:53,618 --> 01:01:57,080
- Én av oss burde jo ha jobb.
- Synes du det?
745
01:01:58,373 --> 01:02:00,959
Vi burde vel ha en inntekt.
746
01:02:04,671 --> 01:02:07,215
Jeg håper jeg kan oppnå forløsning.
747
01:02:09,467 --> 01:02:10,473
Jeg også.
748
01:02:22,981 --> 01:02:25,358
- Jeg...
- Jeg skjønner. Kjerring.
749
01:03:11,738 --> 01:03:12,924
Faen ta deg!
750
01:03:12,948 --> 01:03:15,116
- Faen ta deg!
- Jeg er lei av dritten din.
751
01:04:12,716 --> 01:04:17,029
Fy faen, dere. Vet dere hva jeg skal få?
752
01:04:17,053 --> 01:04:19,681
En "Thug Life" -tatovering på ryggen.
753
01:04:24,019 --> 01:04:25,228
Vil du ikke smake, A?
754
01:04:26,021 --> 01:04:28,374
Mange narkomane på farssiden,
755
01:04:28,398 --> 01:04:31,168
- så det er best å holde seg unna.
- Supersize meg.
756
01:04:31,192 --> 01:04:33,987
Rolig, Me Want Honeycomb.
757
01:04:35,697 --> 01:04:36,823
Én er nok.
758
01:04:40,744 --> 01:04:42,847
Hva vil du? Er du narkopurk?
759
01:04:42,871 --> 01:04:44,998
Ifølge loven må du i så fall si det.
760
01:04:45,707 --> 01:04:48,084
Nei. Jeg er ikke en jævla purk.
761
01:04:49,002 --> 01:04:51,647
- Ville bare se hva dere drev med.
- Hun er bare en streber.
762
01:04:51,671 --> 01:04:54,191
Tror dere hun streber nå,
skulle dere sett henne før.
763
01:04:54,215 --> 01:04:55,285
Hun røkte vekk tennene.
764
01:04:57,635 --> 01:04:59,030
Jeg er ikke en streber.
765
01:04:59,054 --> 01:05:04,142
Jeg var bare lei den jævla festen
og disse jævla programmene.
766
01:05:05,060 --> 01:05:08,080
Alle sitter der og later
som om de ikke er i fengsel.
767
01:05:08,104 --> 01:05:10,815
Jeg dreit i den dumme prøven.
768
01:05:13,443 --> 01:05:15,570
- Hva har du der?
- Dette?
769
01:05:19,282 --> 01:05:23,495
"Dette er hjernen din på dop."
Noen spørsmål?
770
01:05:26,748 --> 01:05:29,352
- Jeg skjønner ikke.
- Selvsagt ikke.
771
01:05:29,376 --> 01:05:31,753
Jævla generasjon-Y
respekterer ikke historien.
772
01:05:36,508 --> 01:05:39,320
Vet dere hva jeg vil ha?
En brus fra Storky's.
773
01:05:39,344 --> 01:05:43,783
- Ja.
- Vi gjør det. Er du med, Tali?
774
01:05:43,807 --> 01:05:44,867
Skulle gjerne det,
775
01:05:44,891 --> 01:05:48,895
men jeg vil gjerne fullføre
dette prosjektet.
776
01:05:50,271 --> 01:05:52,458
- Ok.
- Takk.
777
01:05:52,482 --> 01:05:55,002
- Tror dere de har Dr Pepper?
- Takk.
778
01:05:55,026 --> 01:05:57,362
Vi driter i Dr Pepper.
779
01:06:13,920 --> 01:06:15,088
Hva er det?
780
01:06:18,925 --> 01:06:21,344
- Hva er det?
- Ingenting.
781
01:06:23,388 --> 01:06:30,311
Lurte bare på hvordan ei så lita jente
skal takle hele den posen.
782
01:06:31,855 --> 01:06:33,731
Eller trenger du litt hjelp?
783
01:08:22,757 --> 01:08:24,902
Doreen, du vet at dette er galt.
784
01:08:24,926 --> 01:08:27,696
Vi gjorde alt du ba om.
785
01:08:27,720 --> 01:08:30,157
Du kan ikke gjøre dette!
Hvor skal vi liksom dra?
786
01:08:30,181 --> 01:08:33,494
Det er ikke mitt problem, Laniece.
Nå må dere pakke.
787
01:08:33,518 --> 01:08:37,373
- Dette er bare dritt!
- Stikk. Bare ta sakene dine og stikk.
788
01:08:37,397 --> 01:08:39,250
- Hva skjer? Hva har skjedd?
- Hei.
789
01:08:39,274 --> 01:08:42,253
Bygningsforvalteren fant ut
at hun har folk som overnatter her.
790
01:08:42,277 --> 01:08:44,779
Hun blir kastet ut
om alle ikke er ute i kveld.
791
01:08:46,197 --> 01:08:47,782
Har du noe sted å dra?
792
01:08:50,326 --> 01:08:53,722
Antoine har en fetter i East New York
som sier vi kan bo der.
793
01:08:53,746 --> 01:08:55,498
Men vi må tjene til livets opphold.
794
01:08:56,165 --> 01:08:59,979
Jeg selger ikke dop lenger.
Hvis jeg blir tatt, ryker jeg inn.
795
01:09:00,003 --> 01:09:01,296
Enten det eller gata.
796
01:09:07,302 --> 01:09:08,308
Helvete.
797
01:09:09,178 --> 01:09:10,239
Hallo?
798
01:09:10,263 --> 01:09:13,158
Hallo, en innsatt fra Litchfield fengsel
799
01:09:13,182 --> 01:09:16,394
- prøver å kontakte deg. Tar du imot?
- Ja, jeg tar imot.
800
01:09:16,894 --> 01:09:18,664
Har du et herskapshus ennå?
801
01:09:18,688 --> 01:09:20,916
Det var det første jeg ordnet.
802
01:09:20,940 --> 01:09:23,460
Sånn skal det låte. Hvor mange rom?
803
01:09:23,484 --> 01:09:26,380
- Tjuesju.
- Tjuesju rom?
804
01:09:26,404 --> 01:09:28,882
Ja, jeg ville passe på
at det var plass til alle.
805
01:09:28,906 --> 01:09:33,262
Deg, Cindy, Suzanne, Janae.
806
01:09:33,286 --> 01:09:35,705
Selv Miss Claudette kan bo her
om hun oppfører seg.
807
01:09:36,247 --> 01:09:39,083
Se så bløthjertet du har blitt
siden du slapp ut.
808
01:09:39,459 --> 01:09:41,878
Men hvordan har du hatt det?
809
01:09:43,546 --> 01:09:47,109
Jeg har det bra. Jeg fikk et jobbtilbud.
810
01:09:47,133 --> 01:09:50,511
- Det høres vel bra ut?
- Ja...
811
01:09:51,095 --> 01:09:55,200
Jeg er bare lei, P.
812
01:09:55,224 --> 01:09:57,786
Lei av det jævla slitet.
813
01:09:57,810 --> 01:10:02,333
Verden er ikke skapt for folk som meg.
Jeg burde dra tilbake til dere.
814
01:10:02,357 --> 01:10:04,525
Da er vi i det minste sammen.
815
01:10:05,234 --> 01:10:08,321
- Du vet ikke hva fremtiden bringer, T.
- Jeg må gå.
816
01:10:09,030 --> 01:10:10,823
Nei. Vent, T.
817
01:10:11,616 --> 01:10:14,327
Jeg fortalte deg
om da mamma døde, ikke sant?
818
01:10:14,661 --> 01:10:15,804
Ja.
819
01:10:15,828 --> 01:10:18,122
Jeg sa at det var vondt,
men ikke hvor vondt.
820
01:10:19,499 --> 01:10:23,836
Det var en skarp smerte i brystet
som nektet å gi seg.
821
01:10:24,629 --> 01:10:27,382
Jeg ville ikke leve uten henne.
Skjønner du?
822
01:10:28,257 --> 01:10:29,676
Jeg tror det.
823
01:10:30,468 --> 01:10:31,820
Jeg var også lei.
824
01:10:31,844 --> 01:10:34,740
Men smerten varte ikke evig.
825
01:10:34,764 --> 01:10:37,368
Den ble svakere, så forsvant den.
826
01:10:37,392 --> 01:10:41,205
Eller den var der fortsatt,
men jeg kjente den ikke så godt,
827
01:10:41,229 --> 01:10:42,980
for jeg hadde andre følelser.
828
01:10:43,481 --> 01:10:45,358
På grunn av det gode
jeg aldri forventet.
829
01:10:46,192 --> 01:10:49,963
Hvilke gode ting?
Du er i fengsel, P. Hva mener du?
830
01:10:49,987 --> 01:10:51,864
Deg.
831
01:10:53,241 --> 01:10:56,077
Hva hadde livet mitt vært uten deg?
832
01:10:57,578 --> 01:11:01,058
Du må fortsette litt lenger
enn du tror du klarer,
833
01:11:01,082 --> 01:11:06,212
for det er gode ting på vei
som du ikke vet om.
834
01:11:09,340 --> 01:11:14,154
Ja. Det er noe godt på vei.
835
01:11:14,178 --> 01:11:17,890
- Jeg må gå.
- Ja, greit. Hold deg på topp.
836
01:11:19,392 --> 01:11:24,998
Og når jeg slipper ut, skal vi ha
en stor fest i herskapshuset ditt.
837
01:11:25,022 --> 01:11:28,276
Én DJ på hvert av de 27 rommene.
838
01:11:30,570 --> 01:11:34,782
- Jeg er glad i deg, T.
- Glad i deg også, P.
839
01:11:59,599 --> 01:12:01,392
Skal du bli med dem eller oss?
840
01:12:04,687 --> 01:12:05,693
Dere.
841
01:12:31,172 --> 01:12:33,132
Du burde komme deg til helvete vekk!
842
01:13:03,621 --> 01:13:04,789
Hjelp!
843
01:13:10,378 --> 01:13:15,466
Noen må hjelpe!
844
01:13:17,468 --> 01:13:20,322
Hjelp!
845
01:13:20,346 --> 01:13:23,224
TIL MINNE OM KAREN REUTER
846
01:14:21,282 --> 01:14:23,284
Tekst: Birthe Lorgen