1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 رسانۀ اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:01:10,000 --> 00:01:26,000 ترجمه توسط مــصطفـــی .:: ELSHEN ::. 3 00:01:26,628 --> 00:01:28,545 ‫- آشپزخونه؟ ‫- امنه 4 00:01:28,629 --> 00:01:30,423 ‫- موتورخونه؟ ‫- امنه 5 00:01:30,965 --> 00:01:33,259 ‫- رختشورخونه؟ ‫- امنه 6 00:01:33,759 --> 00:01:35,552 ‫- سالن ملاقات؟ ‫- امنه 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,637 ‫اتاق تفریح؟ 8 00:01:37,889 --> 00:01:40,891 ‫- کی اتاق تفریح رو چک کرده؟ ‫- هلمن قرار بود چکش کنه 9 00:01:41,725 --> 00:01:44,270 ‫محوطه‌ی تفریحی مال من بود احمق ‫بنابراین گند زدی 10 00:01:44,353 --> 00:01:47,564 ‫نه، گند نزدم، نوشتم ‫بنابراین تو گند زدی 11 00:01:47,649 --> 00:01:51,569 ‫هی، بحث این نیست که کی گند زده ‫اولویت ما پیدا کردن خانوم مورلوئه 12 00:01:51,652 --> 00:01:54,197 ‫طی فرار از زندان ‫اولویت ما امن کردن محوطه‌ست 13 00:01:54,280 --> 00:01:55,948 ‫اگه یه زندانی فرار کنه ‫بقیه هم می‌تونن فرار کن 14 00:01:56,490 --> 00:01:58,218 ‫- فرار از زندان؟ ‫- باید فرض کنیم که مسلحه 15 00:01:58,242 --> 00:02:01,037 ‫- لازم نیست زیاد بزرگش کنید ‫- اگه مسلح باشه چی؟ 16 00:02:01,120 --> 00:02:04,331 ‫بقیه‌ی زندان رو دونفری می‌گردیم 17 00:02:05,082 --> 00:02:07,543 ‫آلوارز، هاپر ‫برید سراغ اتاق تفریح 18 00:02:07,626 --> 00:02:09,854 ‫ پیداش کردم، پشتیبانی لازم دارم ‫ توی لونه‌ی مرغام، زود باشید 19 00:02:09,878 --> 00:02:12,382 ‫نقشه عوض شد، تو و تو با من بیاید ‫شماها همینجا بمونید 20 00:02:21,056 --> 00:02:23,308 ‫یه برآمدگی می‌بینم ‫فکر می‌کنم مسلحه 21 00:02:25,728 --> 00:02:27,771 ‫خانوم مورلو؟ ‫حالتون خوبه؟ 22 00:02:32,360 --> 00:02:33,360 ‫اسلحه‌ت رو بیار پایین 23 00:02:34,903 --> 00:02:37,949 ‫خانوم مورلو، ما داریم میایم توی لونه‌ی مرغا 24 00:02:40,117 --> 00:02:41,953 ‫یک...دو... 25 00:02:42,036 --> 00:02:43,246 ‫برو برو برو! 26 00:02:43,621 --> 00:02:44,831 ‫- تکون نخور زندانی! ‫- وایسا! 27 00:02:48,459 --> 00:02:49,793 ‫- لعنتی ‫- گرفتیمش 28 00:02:49,877 --> 00:02:53,715 ‫لعنتی، ببخشید، ببخشید ‫حالش...حالش خوبه؟ 29 00:02:53,798 --> 00:02:55,133 ‫لازم نبود اینکارو بکنی 30 00:02:57,593 --> 00:02:58,594 ‫- هلمن ‫- بله؟ 31 00:02:58,677 --> 00:03:00,346 ‫بلندش کن ‫برسونش درمونگاه 32 00:03:02,056 --> 00:03:05,185 ‫هی هی، اشکالی نداره ‫منم برآمدگی رو دیدم 33 00:03:05,977 --> 00:03:07,520 ‫آروم باش ‫خیلی‌خب 34 00:03:08,562 --> 00:03:10,147 ‫اینم از برآمدگی 35 00:03:10,731 --> 00:03:11,733 36 00:03:12,734 --> 00:03:13,734 ‫وای پسر 37 00:03:13,985 --> 00:03:15,652 ‫واقعا بوی مرغ سوخاری میده 38 00:03:32,377 --> 00:03:33,754 ‫قرنطینه تموم شده 39 00:03:34,171 --> 00:03:37,800 ‫لطفا فعالیت‌های روزمره رو ادامه بدید ‫و مثل احمقا سعی نکنید فرار کنید 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,807 ‫خیلی‌خب دخترا ‫اگه دوست دارید بیاید بیرون 41 00:03:44,890 --> 00:03:46,141 ‫چیه، می‌خوای بالا بیاری؟ 42 00:03:46,558 --> 00:03:51,063 ‫بالا نیار ‫باید این لیست بعد از اعمال قرنطینه رو پر کنیم 43 00:03:53,399 --> 00:03:54,525 ‫می‌خوام یه دقیقه تنها باشم 44 00:03:56,110 --> 00:03:58,320 ‫رفیق، می‌دونی که زندانیا ‫ترست رو حس می‌کنن؟ 45 00:04:02,449 --> 00:04:07,121 ‫«به تمامی زندانی‌ها این فرصت داده شده ‫که بعد از قرنطینه، حمام کنند» 46 00:04:07,455 --> 00:04:08,622 ‫آره، دادیم 47 00:04:09,665 --> 00:04:10,750 ‫اما اینکارو نکردیم 48 00:04:13,044 --> 00:04:16,213 ‫برو یه آب و هوایی عوض کن ‫جدی میگم، برو 49 00:04:16,838 --> 00:04:20,050 ‫یالا ‫من از پس یه مشت جنده برمیام 50 00:04:21,677 --> 00:04:23,887 ‫بلند شو ‫باریکلا 51 00:04:25,180 --> 00:04:30,228 ‫خدای من، یکم آب بخور ‫یه آبی به صورتت بزن، خیلی افتضاح شدی 52 00:04:30,310 --> 00:04:31,312 53 00:04:32,771 --> 00:04:34,252 ‫به چی زل زدی زندانی؟ 54 00:04:39,028 --> 00:04:41,113 ‫سیلوی، میشه وایسی؟ 55 00:04:41,197 --> 00:04:45,284 ‫اگه قراره جلوی دوستام شرمندم کنی ‫اصلا نیا توی بار 56 00:04:45,367 --> 00:04:47,704 ‫- تو خودت تنهایی خودتو شرمنده کردی ‫- شروع نکن 57 00:04:47,786 --> 00:04:49,831 ‫میشه وایسی؟ ‫داری مسخره‌بازی درمیاری 58 00:04:49,913 --> 00:04:52,959 ‫نه، تو داری مسخره‌بازی درمیاری 59 00:04:57,338 --> 00:05:00,257 ‫وای خدا، اگه مست نبودی ‫اصلا اینجوری نمیشد 60 00:05:00,341 --> 00:05:01,925 ‫لازم نیست همیشه 61 00:05:02,009 --> 00:05:03,170 ‫تا بسته شدن بار ‫اونجا بمونیم که 62 00:05:03,218 --> 00:05:06,471 ‫من می‌خواستم یه ساعت پیش بیام بیرون ‫اما تو گوش نکردی...مثل هفته‌ی قبل 63 00:05:06,555 --> 00:05:08,682 ‫- می‌تونستی پاشی بری ‫- واقعا؟ 64 00:05:08,766 --> 00:05:09,600 ‫آره 65 00:05:09,684 --> 00:05:11,810 ‫که توی یه راهرویی جایی ‫از حال بری؟ 66 00:05:15,981 --> 00:05:19,235 ‫برم ببینم اون یارو ‫چیزشو بهم قرض میده یا نه 67 00:05:25,699 --> 00:05:27,343 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- خدای من 68 00:05:27,367 --> 00:05:30,538 ‫سیلوی، گمشو بیا بیرون 69 00:05:30,620 --> 00:05:32,372 ‫شوخی نمی‌کنم ‫یالا 70 00:05:34,500 --> 00:05:36,502 ‫لعنتی 71 00:05:44,718 --> 00:05:45,595 ‫لعنت بهت 72 00:05:45,677 --> 00:05:48,764 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره آره، خوبیم 73 00:05:50,266 --> 00:05:52,726 ‫ببخشید 74 00:05:55,355 --> 00:05:57,148 ‫- ببخشید ‫- هیس 75 00:05:57,731 --> 00:06:00,610 ‫چیزی نیست ‫من هواتو دارم 76 00:06:02,528 --> 00:06:03,612 ‫من هواتو دارم 77 00:06:14,081 --> 00:06:17,752 ‫رد، قرار بود گوجه‌ها رو واسه فردا آماده کنی ‫یادت که نرفته؟ 78 00:06:18,168 --> 00:06:19,252 ‫جدی؟ 79 00:06:19,879 --> 00:06:23,382 ‫- آره، یالا ‫- راست میگی 80 00:06:28,178 --> 00:06:29,012 ‫مراقبش باش 81 00:06:29,096 --> 00:06:32,016 ‫باشه ‫البته می‌خواستم این ظرفا رو بشورم 82 00:06:32,100 --> 00:06:35,894 ‫اما ظاهرا این ظرفا نسخه‌ی زندان کارت ‫«مزاحم نشوید» هتله 83 00:06:39,856 --> 00:06:41,567 ‫شام ساعت 6 آماده میشه 84 00:06:43,735 --> 00:06:45,862 ‫چیه؟ 85 00:06:52,327 --> 00:06:54,538 ‫چیه؟ ‫تا زمان شام، غذا نداریم 86 00:06:59,709 --> 00:07:01,170 ‫چی بلغور کرد؟ 87 00:07:01,920 --> 00:07:03,505 ‫اسپانیایی حرف نمی‌زنه 88 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 ‫شاید می‌خواد داوطلب بشه 89 00:07:07,427 --> 00:07:11,055 ‫خب یه نفر که کم داریم ‫کار واسش زیاد دارم 90 00:07:11,514 --> 00:07:15,100 ‫باشه ‫اما یکم انگلیسی بهش یاد بده، باشه؟ 91 00:07:25,026 --> 00:07:28,947 ‫خیلی‌خب، خونسرد باش ‫چشماتو ببند 92 00:07:29,031 --> 00:07:30,740 ‫یه نفس عمیق بکش 93 00:07:31,199 --> 00:07:35,079 ‫خیلی‌خب، من خیلی آهسته و آروم ‫عمل می‌کنم، باشه؟ 94 00:07:47,675 --> 00:07:48,675 ‫باشه 95 00:07:59,019 --> 00:08:02,105 ‫- هی هی، اینکه اصلا... ‫- می‌دونم، اما درد داره 96 00:08:03,690 --> 00:08:05,317 ‫بعضی وقتا حتی وقتی که می‌شاشم هم ‫دردم می‌گیره 97 00:08:05,776 --> 00:08:08,112 ‫فکر نکنم عملی بشه 98 00:08:08,196 --> 00:08:10,363 ‫من نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 99 00:08:10,990 --> 00:08:13,283 ‫حس خوبی داشت تا اینکه... 100 00:08:13,992 --> 00:08:14,992 ‫خیلی‌خب 101 00:08:15,620 --> 00:08:18,288 ‫خیلی‌خب، عالیه... 102 00:08:19,372 --> 00:08:21,250 ‫من از دستت ناراحت نمیشم 103 00:08:22,250 --> 00:08:23,937 ‫فقط باید تموم جزئیاتش رو بدونم، باشه؟ 104 00:08:23,961 --> 00:08:25,629 ‫بنابراین باید همه‌چی رو بهم بگی 105 00:08:26,088 --> 00:08:29,466 ‫چون بحث این نیست که من ثابت کنم ‫توی سکس داشتن حرف ندارم 106 00:08:29,550 --> 00:08:33,428 ‫بحث اینه که تو لذت ببری ‫فهمیدی؟ 107 00:09:02,207 --> 00:09:03,292 ‫چیکار می‌کنی؟ 108 00:09:16,221 --> 00:09:19,517 ‫جعفری؟ ‫مگه جعفری واسه تزئین غذا نیس؟ 109 00:09:23,312 --> 00:09:24,312 ‫هوم؟ 110 00:09:25,773 --> 00:09:27,149 ‫خیلی‌خب ‫اینجاست 111 00:09:33,154 --> 00:09:36,158 ‫هی رد، تا حالا درمورد کشوری شنیدی ‫که سوپ جعفری بپزن؟ 112 00:09:37,784 --> 00:09:38,911 ‫خدای من! ‫رد! 113 00:09:38,995 --> 00:09:40,556 ‫- توی آشپزخونه کمک می‌خوام ‫- دریافت شد 114 00:09:40,580 --> 00:09:42,163 ‫- هی، چیکار کردی؟ ‫- چی شد؟ 115 00:09:42,248 --> 00:09:43,290 ‫از چاقو فاصله بگیرید 116 00:09:43,374 --> 00:09:46,501 ‫هیچکس کاری به این چاقوی کوفتی نداره ‫باید فورا ببریمش درمونگاه 117 00:09:46,586 --> 00:09:47,461 ‫رد، چی شد؟ 118 00:09:47,544 --> 00:09:48,855 ‫- گفتم که مراقبش باش ‫- ببخشید 119 00:09:48,879 --> 00:09:51,340 ‫- لازم نکرده کسی مراقبم باشه ‫- داره خون ازش میره 120 00:09:51,423 --> 00:09:53,174 ‫آره، راه بیفت بریم 121 00:09:59,014 --> 00:09:59,849 ‫ولم کن 122 00:09:59,932 --> 00:10:02,159 ‫- باید فشارش بدی ‫- دست از سرم بردار نیکی 123 00:10:02,183 --> 00:10:03,224 ‫باید بره پیش دکتر 124 00:10:03,269 --> 00:10:05,855 ‫انگشتش رو بریده، مگه نه؟ ‫خودم از پس چندتا بخیه برمیام 125 00:10:05,937 --> 00:10:07,690 ‫عالیه ‫اما فقط بحث انگشتش نیست 126 00:10:07,773 --> 00:10:09,293 ‫اخیرا خیلی چیزا یادش نمیاد 127 00:10:09,317 --> 00:10:11,043 ‫- و خیلی هم دمدمی شده ‫- به اون گوش نکن 128 00:10:11,067 --> 00:10:12,754 ‫نمی‌فهمه چی داره میگه 129 00:10:12,778 --> 00:10:13,988 ‫- بیخیال رد ‫- خیلی‌خب 130 00:10:14,071 --> 00:10:16,072 ‫فعلا بیا بریم دستت رو درست کنیم، باشه؟ 131 00:10:17,450 --> 00:10:19,784 ‫هی، من برت می‌گردونم به بلوک 132 00:10:20,452 --> 00:10:23,038 ‫وایسا ببینم ‫مورلو چرا اینجاست؟ 133 00:10:23,413 --> 00:10:26,917 ‫فکر می‌کنم بعد از اینکه پیداش کردند ‫بهش مسکن زدند 134 00:10:27,751 --> 00:10:30,004 ‫یالا، بریم 135 00:10:36,927 --> 00:10:39,179 ‫- بد نیست، نه؟ ‫- نه 136 00:10:39,263 --> 00:10:40,306 137 00:10:40,389 --> 00:10:43,683 ‫توی اداره‌ی ما ‫فقط پوسترای منهتن رو چسبوندند 138 00:10:43,768 --> 00:10:47,062 ‫هیچوقت تکراری نمیشه ‫ناهار مفتی هم همینطور 139 00:10:47,772 --> 00:10:50,524 ‫- قهوه می‌خوری یا چایی؟ ‫- غافلگیرم کن 140 00:10:51,024 --> 00:10:55,071 ‫خیلی خوشحالم که بالاخره اومدی ‫و محل کارم رو دیدی 141 00:10:55,654 --> 00:10:59,283 ‫آره، حالا که راز زندانی بودنم ‫توی شرکت حسابداری چپمن افشا شده 142 00:10:59,366 --> 00:11:01,326 ‫یکم خیال پدرم راحت شده 143 00:11:01,785 --> 00:11:04,288 ‫گفت به شرط اینکه کارم رو درست انجام بدم 144 00:11:04,371 --> 00:11:05,682 ‫فرقی نداره چند ساعت کار کنم 145 00:11:05,706 --> 00:11:08,583 ‫دیدی؟ ‫بالاخره همه‌چی رو گفتی 146 00:11:08,668 --> 00:11:12,129 ‫- و یه نتیجه‌ی خوب ازش گرفتی ‫- آره 147 00:11:12,212 --> 00:11:13,755 ‫خب حالا یعنی می‌تونی روزهای غیر از یکشنبه هم 148 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 ‫باهام بیای یوگا؟ 149 00:11:16,216 --> 00:11:17,634 ‫شاید ‫اما دارم بهت هشدار میدم 150 00:11:17,717 --> 00:11:20,763 ‫اگه قرار باشه حرکات کششی روی کفل انجام بشه ‫اشکم درمیاد 151 00:11:20,846 --> 00:11:22,139 ‫اشکالی نداره 152 00:11:22,722 --> 00:11:23,722 ‫بیا اینجا بشین 153 00:11:26,851 --> 00:11:32,191 ‫این تاب‌ها شبیه اوناییه که ‫توی لابی فروشگاه بارنی آویزون بود 154 00:11:32,274 --> 00:11:34,567 ‫توی فروشگاه بارنی کار می‌کردی؟ ‫خریدار بودی؟ 155 00:11:35,068 --> 00:11:36,278 ‫اونا از من می‌خریدند 156 00:11:36,903 --> 00:11:40,365 ‫من یه مدت کوتاهی ‫شرکت صابون تزئینی داشتم 157 00:11:40,448 --> 00:11:44,036 ‫خیلی باحاله ‫چرا برنگشتی سر همون کار؟ 158 00:11:44,370 --> 00:11:48,790 ‫خیلی پیچیده‌ست ‫من اون شرکت رو با دوست صمیمیم راه‌اندازی کردم 159 00:11:50,042 --> 00:11:52,001 ‫و بعد اون با نامزدم خوابید... 160 00:11:53,003 --> 00:11:54,171 ‫وقتی توی زندان بودم 161 00:11:54,879 --> 00:11:57,173 ‫با همدیگه می‌خوابیدند ‫البته هنوزم باهمند 162 00:11:57,258 --> 00:11:58,967 163 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 ‫وای دختر 164 00:12:00,927 --> 00:12:03,346 ‫خب دقیقا کارت چیه؟ 165 00:12:03,847 --> 00:12:06,683 ‫به موسسه‌های خیریه‌ی بدون منفعت ‫کمک می‌کنم پول جمع کنن 166 00:12:06,767 --> 00:12:09,269 ‫فعلا دارم روی یه مهمونی خیریه‌ی بزرگ ‫کار می‌کنم 167 00:12:09,352 --> 00:12:11,355 ‫بیشتر درمورد نامزدت برام بگو 168 00:12:11,438 --> 00:12:13,582 ‫اسمش چی بود؟ ‫اینجا شهر کوچیکیه، شاید بشناسمش 169 00:12:13,606 --> 00:12:14,442 ‫لری 170 00:12:14,524 --> 00:12:17,193 ‫بله؟ 171 00:12:17,278 --> 00:12:18,903 ‫خوبی؟ 172 00:12:19,779 --> 00:12:23,533 ‫ظاهرا زیاد درمورد پایپر قبل از زندان نمی‌دونم 173 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 ‫خب هنوزم باهاش در ارتباطی؟ 174 00:12:27,913 --> 00:12:29,999 ‫فکر نکنم دوست داشته باشه ‫باهم در ارتباط باشیم 175 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 ‫جدا شدنمون از هم ‫خیلی وحشتناک بود 176 00:12:32,918 --> 00:12:34,711 ‫اما اگه زنگ بزنی و درستش کنی 177 00:12:34,794 --> 00:12:37,465 ‫دیگه اونجوری وحشتناک نمی‌مونه 178 00:12:37,923 --> 00:12:39,174 ‫می‌تونی از اول شروع کنی 179 00:12:39,759 --> 00:12:43,428 ‫فکر می‌کنم منتظر موندم تا یه زمانی ‫حس کنم که آمادگی سروکله زدن باهاش رو دارم 180 00:12:43,511 --> 00:12:47,015 ‫پایپر، هیچوقت نمیشه حس آمادگی پیدا کرد 181 00:12:47,640 --> 00:12:49,684 ‫فقط باید عمل کنی 182 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 ‫و شاید با سر بری ‫تو کون عرق کرده‌ی یکی دیگه 183 00:12:53,980 --> 00:12:56,900 ‫اما اگه دست رو دست بذاری ‫هیچ اتفاقی نمی‌افته 184 00:12:56,984 --> 00:12:58,443 ‫و نمی‌تونی هیچی رو درست کنی 185 00:12:59,653 --> 00:13:00,988 ‫گوشیتو بده ببینم... 186 00:13:01,071 --> 00:13:02,072 ‫چیکار می‌کنی؟ 187 00:13:02,155 --> 00:13:03,155 ‫گفتی لری؟ 188 00:13:03,948 --> 00:13:06,869 ‫بیا ‫همین حالا بهش زنگ بزن 189 00:13:06,951 --> 00:13:09,413 ‫چی؟ ‫عمرا، خیلی فکر بدیه! 190 00:13:09,496 --> 00:13:11,289 ‫فکر نکن ‫عمل کن 191 00:13:11,373 --> 00:13:13,333 ‫و درضمن، اگه خیلی افتضاح شد ‫حداقل می‌دونی 192 00:13:13,417 --> 00:13:16,796 ‫که یه نفر اینجا کنارته ‫مهم نیست چی بشه 193 00:13:16,879 --> 00:13:19,130 ‫- باورم نمیشه دارم اینکارو می‌کنم ‫- بهم اعتماد کن 194 00:13:19,840 --> 00:13:22,426 ‫به عنوان پاداش واسه‌ت کلوچه میارم 195 00:13:31,476 --> 00:13:32,937 ‫اینو بردار ‫این کجا باید بره؟ 196 00:13:33,312 --> 00:13:36,440 ‫نزدیک بود ‫می‌دونی، داریم روی مهارت حرکتیت کار می‌کنیم 197 00:13:36,690 --> 00:13:39,109 ‫آره، مهارت حرکتی 198 00:13:39,400 --> 00:13:41,797 ‫البته مهارت من بهتر از توئه ‫اما توئم داری خوب میشی 199 00:13:41,821 --> 00:13:43,655 ‫پیشرفت خوبی داری 200 00:13:43,739 --> 00:13:46,158 ‫بذار اینجا، بذارش اینجا ‫الو؟ 201 00:13:46,241 --> 00:13:47,451 ‫- اینجا ‫- سلام، لری؟ 202 00:13:47,534 --> 00:13:49,327 ‫خودمم، سلام ‫شما؟ 203 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 ‫پایپر؟ 204 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 ‫آره، پایپرم ‫آزاد شدم 205 00:13:55,209 --> 00:13:58,879 ‫آزاد شدی؟ از زندان؟ ‫از زندان اومدی بیرون، خدای من 206 00:13:59,504 --> 00:14:02,091 ‫وای، شگفت‌انگیزه ‫تبریک میگم 207 00:14:02,173 --> 00:14:04,176 ‫- کیه؟ ‫- پایپره، پایپر 208 00:14:04,259 --> 00:14:06,820 ‫وایسا پایپر، پالی هم اومد ‫می‌ذارمت روی اسپیکر 209 00:14:08,889 --> 00:14:11,100 ‫سلام پالی ‫چطوری؟ 210 00:14:11,808 --> 00:14:12,851 ‫خوبم 211 00:14:13,769 --> 00:14:17,273 ‫خوبم... ‫تعجب کردم که زنگ زدی 212 00:14:17,815 --> 00:14:21,110 ‫آره ‫از زندان اومدم بیرون 213 00:14:21,652 --> 00:14:26,322 ‫و می‌خواستم بدونم اگه تو... ‫اگه هر...هر جفتتون... 214 00:14:27,908 --> 00:14:29,618 ‫ببخشید، می‌دونم که خیلی ضایعه 215 00:14:29,701 --> 00:14:33,246 ‫بنابراین فکر نکنید که حتما باید بیاید اما... 216 00:14:33,913 --> 00:14:36,165 ‫می‌خواستم بدونم دوست دارید بیاید ‫یه قهوه دور هم بخوریم یا نه 217 00:14:36,792 --> 00:14:39,253 ‫ما جدیدا قهوه رو ترک کردیم 218 00:14:39,336 --> 00:14:40,671 ‫باشه، اشکالی نداره 219 00:14:41,004 --> 00:14:42,840 ‫چیزی نیست ‫درک می‌کنم 220 00:14:43,215 --> 00:14:44,860 ‫- شام چطوره؟ می‌خوای که... ‫- چی؟ 221 00:14:44,884 --> 00:14:46,051 ‫- چی؟ ‫- شام؟ 222 00:14:46,552 --> 00:14:47,672 ‫آره، شامم خوبه 223 00:14:48,596 --> 00:14:51,097 ‫اون سوشی‌پزی رو یادته که قبلا می‌رفتیم؟ 224 00:14:51,181 --> 00:14:54,434 ‫اون که زیر پارکینگ قایم شده بود و ‫غذاش خیلی خوب بود؟ 225 00:14:54,726 --> 00:14:57,645 ‫من عاشق اونجام همون که آشپزه یویو بازی می‌کنه، آره؟ 226 00:14:57,730 --> 00:14:59,398 ‫آره خودشه ‫من یه میز رزرو می‌کنم 227 00:14:59,480 --> 00:15:02,442 ‫اصلا من و پالی هم می‌خواستیم بریم بیرون ‫بنابراین عالی میشه 228 00:15:02,525 --> 00:15:04,605 ‫متاسفه که اینقد خودشو شرمنده می‌کنه 229 00:15:04,861 --> 00:15:05,861 ‫اشکالی نداره 230 00:15:06,905 --> 00:15:08,282 ‫خیلی دوست دارم دوباره ببینمتون 231 00:15:08,573 --> 00:15:10,408 ‫ماستش رو بهش دادی؟ ‫خدافظ پایپر 232 00:15:10,491 --> 00:15:11,326 ‫خدافظ 233 00:15:11,409 --> 00:15:13,995 ‫ من سوشی هم نمی‌تونم بخورم ‫ با این همه پلاستیکی که توی اقیانوسه... 234 00:15:14,078 --> 00:15:16,039 ‫ چیزای دیگه هم توی منو هست ‫ خدافظ پایپر 235 00:15:16,123 --> 00:15:17,374 ‫خدافظ 236 00:15:17,457 --> 00:15:19,083 ‫ماستو پاشید توی صورت خودش 237 00:15:19,168 --> 00:15:20,968 ‫- فکر می‌کنم یه قاشقش رو خورد ‫- یه قاشق؟ 238 00:15:21,044 --> 00:15:22,772 ‫- باید اندازه‌ی یه بطری بخوره ‫- سعیمو کردم... 239 00:15:22,796 --> 00:15:24,673 ‫- اشکالی نداره، تو پدر خوبی هستی ‫- ممنون عزیزم 240 00:15:27,634 --> 00:15:32,264 ‫و من...انتظار ندارم بخاطر کاری که باهات کردم ‫منو ببخشی 241 00:15:34,307 --> 00:15:37,269 ‫راستش اصلا یادم نمیاد... 242 00:15:38,354 --> 00:15:40,063 ‫که سعی کردم...غرقت کنم 243 00:15:40,147 --> 00:15:43,192 ‫اما می‌دونم اینکارو کردم ‫نمی‌گم که نکردم 244 00:15:43,274 --> 00:15:44,628 ‫خب باید چی بهش بگم؟ 245 00:15:44,652 --> 00:15:49,405 ‫سخته، اما نکته‌ی مثبتش اینه که بث ‫بلایی که سرت اومده رو انکار نمی‌کنه 246 00:15:49,490 --> 00:15:52,241 ‫داره اقرار می‌کنه که ‫باعث شده صدمه ببینی 247 00:15:52,868 --> 00:15:55,620 ‫فکر می‌کنم روی دوش توئه که بهش بگی 248 00:15:55,703 --> 00:16:00,042 ‫توی این وضعیت دیگه چی می‌تونه ‫باعث ایجاد عدالت بشه 249 00:16:01,918 --> 00:16:02,918 ‫زود باش 250 00:16:07,966 --> 00:16:13,846 ‫فکر می‌کنم عدالت اینجوری برقرار می‌شه که ‫تا هرموقع بشه 251 00:16:13,931 --> 00:16:17,393 ‫اینو اینجا و بدور از همه زندانی کرد 252 00:16:17,976 --> 00:16:20,729 ‫اگه نمی‌تونه خودش رو کنترل کنه 253 00:16:21,688 --> 00:16:23,524 ‫نباید درمقابلش ‫از بقیه حفاظت کرد؟ 254 00:16:24,107 --> 00:16:27,695 ‫یعنی...یعنی تو تا حالا کاری نکردی ‫که توضیحی براش نداشته باشی؟ 255 00:16:27,778 --> 00:16:32,408 ‫این شکلی نه ‫تا حالا اینقد علیه بقیه خشونتی نداشتم 256 00:16:32,865 --> 00:16:33,866 ‫واقعا؟ 257 00:16:35,159 --> 00:16:37,745 ‫یعنی حالا...دوتا شخصیت داری؟ 258 00:16:38,038 --> 00:16:39,456 ‫یا منو آدم حساب نمی‌کنی؟ 259 00:16:41,709 --> 00:16:46,754 ‫نگهبان دیکسون، این برنامه واسه‌ی ‫زندانی‌ها و قربانی‌هاشونه 260 00:16:46,838 --> 00:16:51,259 ‫می‌دونم ‫من یه قربانیم، اونم زندانی 261 00:16:52,135 --> 00:16:55,722 ‫و همونطوری که این می‌تونه علیه متجاوزش حرف بزنه ‫منم می‌خوام حرف بزنم 262 00:16:56,306 --> 00:16:59,559 ‫قربانی‌ها قبل از مواجهه با متجاوزینشون 263 00:16:59,643 --> 00:17:01,729 ‫یاد می‌گیرن با آسیب روحیشون کنار بیان 264 00:17:01,812 --> 00:17:04,105 ‫- من خیلی دوست دارم بهت کمک کنم... ‫- اشکالی نداره 265 00:17:06,025 --> 00:17:07,025 ‫داره درست میگه 266 00:17:09,444 --> 00:17:11,779 ‫اگه می‌خواد حرف بزنه ‫میشه بذاری حرفشو بزنه؟ 267 00:17:17,243 --> 00:17:19,454 ‫باشه باشه 268 00:17:20,622 --> 00:17:21,999 ‫ممنون بث ‫کارت خوب بود 269 00:17:22,915 --> 00:17:25,419 ‫نگهبان دیکسون ‫بفرمایید بشینید 270 00:17:29,048 --> 00:17:34,219 ‫از اینجا شروع کن و به متجاوز بگو ‫که چه بلایی سرت اومد؟ 271 00:17:39,849 --> 00:17:42,935 ‫طی شورش، منو گروگان گرفتی 272 00:17:44,104 --> 00:17:45,104 ‫بله 273 00:17:46,565 --> 00:17:47,982 ‫متاسفم 274 00:17:48,901 --> 00:17:50,318 ‫منو زندانی کردی 275 00:17:51,778 --> 00:17:52,904 ‫منو شکنجه کردی 276 00:17:54,823 --> 00:17:56,240 ‫منو کوچیک کردی 277 00:17:58,743 --> 00:18:00,453 ‫و از اون موقع خیلی عوض شدم 278 00:18:02,288 --> 00:18:05,792 ‫دیروز که صدای آژیر واسه قرنطینه دراومد ‫دوباره همش یادم اومد 279 00:18:07,627 --> 00:18:08,836 ‫هنوزم خواب ندارم 280 00:18:10,798 --> 00:18:12,382 ‫و حتی وقتی سعی می‌کنم بخوابم 281 00:18:12,465 --> 00:18:14,675 ‫فقط کابوس تو و باتونت رو می‌بینم 282 00:18:16,761 --> 00:18:18,761 ‫دیگه هیچوقت نمی‌تونم از دستشویی سیار ‫استفاده کنم 283 00:18:25,436 --> 00:18:28,356 ‫من خیلی خیلی متاسفم 284 00:18:32,861 --> 00:18:35,154 ‫من زیادی بهت گوه زدم 285 00:18:36,824 --> 00:18:37,990 ‫ببخشید، قصدم مسخره کردن دستشویی نبود! 286 00:18:38,866 --> 00:18:41,619 ‫و کاری که باهات کردم ‫هنوزم داره داغونت می‌کنه 287 00:18:45,207 --> 00:18:48,794 ‫گوش کن، من...من...من نمی‌تونم جبران کنم ‫کاش می‌تونستم 288 00:18:49,377 --> 00:18:55,092 ‫اما امیدوارم اینجوری بهتر بشی که ‫من خودم می‌دونم چه بلایی سرت آوردم 289 00:18:55,800 --> 00:18:58,386 ‫و دارم تموم سعیم رو می‌کنم ‫تا آدم بهتری بشم 290 00:18:58,470 --> 00:19:03,558 ‫تا لازم نباشه هیچکس دیگه‌ای بخاطر من ‫حسی که تو داری رو داشته باشه 291 00:19:12,984 --> 00:19:15,237 ‫- بغل می‌خوای؟ ‫- نه 292 00:19:16,989 --> 00:19:18,531 ‫آره، آره ‫باشه 293 00:19:24,288 --> 00:19:26,080 ‫هی هی ‫بیا اینجا 294 00:19:28,666 --> 00:19:30,460 ‫منم زیاد خرابکاری کردم 295 00:19:31,920 --> 00:19:34,338 ‫ممنون که غذرخواهی کردی 296 00:19:35,007 --> 00:19:37,342 ‫چیزی رو درست نمی‌کنه ‫اما واسم باارزشه 297 00:19:43,932 --> 00:19:47,978 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب ‫همگی کارتون خوب بود 298 00:19:48,311 --> 00:19:50,355 ‫عجب 299 00:19:50,439 --> 00:19:52,900 ‫خب فکر می‌کنم همه شاهد بودیم ‫که مکالمه‌ی متجاوز و قربانی 300 00:19:52,982 --> 00:19:56,862 ‫می‌تونه نتایج غیرقابل پیش‌بینی‌ای داشته باشه 301 00:19:57,528 --> 00:20:00,490 ‫توی کلاس بعدی می‌بینمتون ‫کارتون خوب بود 302 00:20:01,074 --> 00:20:02,075 ‫بریم 303 00:20:19,926 --> 00:20:20,926 ‫سلام 304 00:20:23,305 --> 00:20:28,477 ‫فقط اومدم ببینم برنامه‌ی شام ‫هفته‌ی دیگه سر جاشه یا نه 305 00:20:29,060 --> 00:20:32,439 ‫دوست‌پسر من خیلی دوست داره ‫واسه بقیه شام بپزه 306 00:20:33,731 --> 00:20:36,734 ‫فیگ تظاهر می‌کنه که داره غذا می‌خوره 307 00:20:36,817 --> 00:20:38,487 ‫- و منم جای هردومون غذا می‌خورم ‫- باشه 308 00:20:38,569 --> 00:20:40,780 ‫- خیلی مشتاقم، ممنون ‫- منم همینطور 309 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 310 00:20:45,618 --> 00:20:49,373 ‫امیدوارم به کاری که اینجا می‌کنید ‫افتخار کنید آقای کاپوتو 311 00:20:50,539 --> 00:20:56,003 ‫واقعا فکر می‌کنم داریم ‫اثرات مثبت برنامه‌هامون رو می‌بینیم 312 00:21:00,800 --> 00:21:02,301 ‫ امروزه روسیه 313 00:21:02,385 --> 00:21:04,512 ‫ به عنوان تهدیدی برای ملت ما 314 00:21:04,596 --> 00:21:09,851 ‫ آزادی ما و صلح جهانی محسوب می‌شود ‫ چرا؟ چرا روسیه یک تهدید محسوب می‌شود؟ 315 00:21:10,519 --> 00:21:13,188 ‫ اگر دقیقتر نگاه کنیم ‫ یک سرنخ می‌بینیم 316 00:21:13,271 --> 00:21:14,271 ‫ببخشید 317 00:21:15,565 --> 00:21:16,650 ‫اینکه توی امتحان نیست 318 00:21:17,483 --> 00:21:18,483 ‫خب که چی؟ 319 00:21:18,693 --> 00:21:22,114 ‫خب که چی؟ ‫چیزایی که لازمه بدونیم رو یاد نمی‌گیریم 320 00:21:22,196 --> 00:21:25,450 ‫من دارم یاد می‌گیرم ‫تاریخ تکرار میشه 321 00:21:25,534 --> 00:21:27,411 ‫- میشه لطفا ساکت باشی؟ ‫- نه 322 00:21:27,493 --> 00:21:30,372 ‫هی، کی برامون یه معلم می‌فرستند ‫که بتونه بهمون یاد بده؟ 323 00:21:30,454 --> 00:21:33,040 ‫نمی‌دونم 324 00:21:33,959 --> 00:21:38,880 ‫هرموقع که یه معلم توی سازمان زندان‌ها ‫تایید بشه...شاید یکی دوماه دیگه 325 00:21:39,923 --> 00:21:41,465 ‫اینکه بعد از آزمون دیپلمه 326 00:21:44,135 --> 00:21:47,638 ‫می‌خوای یه چیزی بهت یاد بدم؟ ‫این یه درس مهم زندگیه 327 00:21:48,140 --> 00:21:51,101 ‫کسی که بیخیاله ‫هیچوقت ناامید نمیشه 328 00:21:52,810 --> 00:21:53,894 ‫سعی کن بیخیال باشی 329 00:21:54,604 --> 00:21:56,147 ‫معلم جایگزین همیشه افتضاحه 330 00:21:56,565 --> 00:21:57,565 ‫باشه 331 00:21:58,733 --> 00:21:59,567 ‫کلاس تعطیله 332 00:21:59,651 --> 00:22:03,070 ‫وایسا ببینم ‫«طبقه‌ی کارگر چیزی برای از دستت دادن نداشتند جز...» چی؟ 333 00:22:14,665 --> 00:22:17,669 ‫ازم نخواه توی ریاضی کمکت کنم ‫چون بلد نیستم 334 00:22:17,752 --> 00:22:20,588 ‫نه، یه پیشنهاد کاری برات دارم 335 00:22:22,883 --> 00:22:24,634 ‫دوست داری صفرای حساب بانکیت زیاد بشه؟ 336 00:22:25,301 --> 00:22:29,056 ‫وایسا ببینم ‫فکر می‌کنم می‌خوای یه چیز غیرقانونی بهم بگی 337 00:22:33,809 --> 00:22:36,270 ‫باشه، هستم 338 00:22:37,814 --> 00:22:39,000 ‫تو که هنوز نمی‌دونی چیه 339 00:22:39,023 --> 00:22:43,487 ‫بذار حدس بزنم ‫می‌خوای یه چیزی برات بیارم توی زندان 340 00:22:43,778 --> 00:22:44,863 341 00:22:45,614 --> 00:22:47,449 ‫تو می‌فروشی ‫من یه سهم می‌گیرم 342 00:22:48,032 --> 00:22:49,032 ‫آره 343 00:22:49,617 --> 00:22:50,911 ‫پچ فنتانیل وارد می‌کنیم 344 00:22:50,993 --> 00:22:52,673 ‫چون قایم کردنشون توی کتاب راحته 345 00:22:52,703 --> 00:22:54,580 ‫و کتاب رو هم میشه آورد سر کلاس 346 00:22:54,663 --> 00:22:56,544 ‫نه، اگه من کتاب وارد کنم ‫بهم شک می‌کنن! 347 00:22:57,541 --> 00:22:58,626 ‫می‌کنمش تو کونم 348 00:23:00,378 --> 00:23:03,256 ‫معمولا کسی داوطلبانه همچین کاری نمی‌کنه 349 00:23:03,339 --> 00:23:06,300 ‫این بهترین راهه ‫کسی دوست نداره توی گوه‌دونی من نگاه کنه 350 00:23:07,219 --> 00:23:10,221 ‫خب حالا که برات فرقی نداره ‫چی بکنی تو کونت 351 00:23:11,097 --> 00:23:13,974 ‫قرص وارد می‌کنی ‫چون راحتتر گیر میان 352 00:23:14,601 --> 00:23:18,063 ‫واسه من فرقی نداره ‫اگه من وارد نکنم، یه کون دیگه وارد می‌کنه 353 00:23:21,817 --> 00:23:23,192 ‫افرادم باهات درتماسن 354 00:23:26,195 --> 00:23:28,698 ‫جوک رو گرفتی؟ ‫یه کون دیگه؟ 355 00:23:30,491 --> 00:23:33,077 ‫نمی‌خندی؟ ‫بیخیال 356 00:23:35,997 --> 00:23:40,419 ‫امروز روز خیلی زیبایی ‫در شهر مرغستانه 357 00:23:41,127 --> 00:23:42,127 ‫آره 358 00:23:43,212 --> 00:23:46,842 ‫اون یکی رو ببین ‫داره با شادی غبغبش رو بالا پایین می‌کنه 359 00:23:48,969 --> 00:23:52,305 ‫اون یکی رو ببین ‫راحت گرفته خوابیده 360 00:23:52,806 --> 00:23:54,516 ‫داره آفتاب می‌گیره 361 00:23:55,142 --> 00:23:59,104 ‫روز شنبه، داره مثل یکشنبه آفتاب می‌گیره 362 00:23:59,813 --> 00:24:00,855 ‫نه 363 00:24:02,398 --> 00:24:06,068 ‫فکر می‌کنم خانوم مرغه رفته اون دنیا 364 00:24:09,405 --> 00:24:10,406 365 00:24:12,741 --> 00:24:14,326 ‫شاید سکته آفتابی شده 366 00:24:14,411 --> 00:24:16,037 ‫دیدی که معتادا 367 00:24:16,121 --> 00:24:18,683 ‫وقتی پاک میشن، اوردوز می‌کنن ‫چون مقاومتشون کم شده؟ 368 00:24:18,707 --> 00:24:21,585 ‫شاید اینم از آفتاب اوردوز کرده ‫چون خیلی توی سایه مونده 369 00:24:21,917 --> 00:24:23,420 ‫- غم‌انگیزه ‫- نه 370 00:24:25,005 --> 00:24:26,005 ‫این یه قتله 371 00:24:27,132 --> 00:24:28,424 ‫سیزدهمی؟ 372 00:24:30,176 --> 00:24:34,181 مایه‌ی شرم خانواده خجالت جوجه‌ها و رسوایی مرغ‌ها 373 00:24:34,263 --> 00:24:36,141 ‫حق با تو بود 374 00:24:38,727 --> 00:24:40,047 ‫حالا باید چیکار کنیم؟ 375 00:24:41,480 --> 00:24:44,566 ‫باید از بقیه جداش کنیم ‫تا دوباره کسی رو نکشه 376 00:24:47,152 --> 00:24:51,198 ‫نباید بذاریم زندگی در آرامش 377 00:24:51,823 --> 00:24:55,868 ‫و تابع قانون بقیه رو بهم بزنه 378 00:25:00,832 --> 00:25:02,791 ‫اون مرغی که کشته شده چی؟ 379 00:25:05,252 --> 00:25:06,337 ‫مُرده 380 00:25:07,047 --> 00:25:09,423 ‫جسدش رو باید چیکار کنیم؟ 381 00:25:09,508 --> 00:25:10,424 ‫می‌خوریمش 382 00:25:10,509 --> 00:25:12,760 ‫نه، باید مخفیانه دفنش کنیم 383 00:25:12,844 --> 00:25:16,681 ‫و تظاهر می‌کنیم چنین اتفاقی نیفتاده 384 00:25:19,226 --> 00:25:21,102 ‫من قبلا هم توی همچین قضیه‌ای بودم 385 00:25:23,395 --> 00:25:27,692 ‫- داره بهت خوش می‌گذره خانوم کتی؟ ‫- بد نیست، ممنون که پرسیدی 386 00:25:27,776 --> 00:25:31,946 ‫امروز یه کوک جدید یاد گرفتم ‫تونسی دوبل 387 00:25:32,614 --> 00:25:37,868 ‫توی هرچی که داری می‌بافی ‫یکم فضا بهت میده 388 00:25:44,500 --> 00:25:46,377 ‫یه بحران بزرگ رخ داده 389 00:25:46,461 --> 00:25:49,798 ‫که یکی از زندانی‌های روانی ‫توی برنامه‌ی مرغ‌داریت پیدا شده؟ 390 00:25:49,881 --> 00:25:54,051 ‫عصر بخیر ‫نمیشه بهش گفت بحران بزرگ 391 00:25:54,510 --> 00:25:57,888 ‫اینجا زندانه، نه فنی و حرفه‌ای 392 00:25:57,972 --> 00:26:00,683 ‫این برنامه‌ها فقط مشکل‌سازن 393 00:26:01,142 --> 00:26:03,603 ‫الان جو کاپوتو رو دیدم 394 00:26:04,311 --> 00:26:09,025 ‫جو کاپوتو ‫ظاهرا شده مسئول یجور گروه درمانی؟ 395 00:26:09,692 --> 00:26:11,252 ‫اصلا می‌فهمی داری چیکار می‌کنی؟ 396 00:26:12,028 --> 00:26:13,028 ‫بله 397 00:26:14,114 --> 00:26:16,991 ‫دارم هزینه‌ی زیادی رو صرفه‌جویی می‌کنم 398 00:26:18,701 --> 00:26:22,830 ‫وقتی به افراد وظیفه و هدف محول کنیم ‫احتمالش کمتره که سرکشی کنن 399 00:26:23,373 --> 00:26:26,125 ‫میزان خشونت پایینتر اومده 400 00:26:26,209 --> 00:26:28,795 ‫که یعنی هزینه‌ی کمتری صرف درمونگاه میشه 401 00:26:29,503 --> 00:26:32,339 ‫بنابراین برنامه‌ی آزمون دیپلم ‫واسه‌ی تو صرفه‌ی اقتصادی داره 402 00:26:33,090 --> 00:26:35,384 ‫روان‌درمانی در مزرعه ‫واسه‌ی تو صرفه‌ی اقتصادی داره 403 00:26:35,468 --> 00:26:39,138 ‫و من دقیقا نمی‌دونم چه خصومتی با جو کاپوتو داری 404 00:26:39,221 --> 00:26:43,351 ‫اما کار خوبی که اینجا داره انجام میده ‫واسه‌ی تو صرفه‌ی اقتصادی داره 405 00:26:44,769 --> 00:26:45,769 ‫ممنون 406 00:26:46,813 --> 00:26:48,606 ‫اما بدون که مهلتت تموم شده 407 00:26:48,690 --> 00:26:53,278 ‫و با اولین اشتباهی که انجام بدی ‫خیلی راحت جایگزینت می‌کنم 408 00:26:54,903 --> 00:26:55,903 ‫متوجهم 409 00:26:56,823 --> 00:26:59,034 ‫اگه لازم بود از چیز دیگه‌ای خبردار بشید 410 00:26:59,491 --> 00:27:01,411 ‫خودم بهتون خبرش رو می‌رسونم 411 00:27:11,546 --> 00:27:13,131 ‫- سلام ‫- سلام 412 00:27:14,214 --> 00:27:15,924 ‫- خوبی؟ ‫- آره 413 00:27:17,176 --> 00:27:21,056 ‫خوبم، فقط احساس حماقت می‌کنم ‫که منو اونجوری دیدی 414 00:27:22,265 --> 00:27:24,558 ‫گفتند که زندانی فراری ممکنه مسلح باشه 415 00:27:24,643 --> 00:27:26,435 ‫واسه همین ترسیدم 416 00:27:26,519 --> 00:27:27,729 ‫لورنا؟ 417 00:27:30,230 --> 00:27:31,230 ‫ببخشید 418 00:27:33,859 --> 00:27:36,738 ‫می‌دونم نامعقوله ‫اما وقتی شورش شروع شد 419 00:27:36,820 --> 00:27:40,491 ‫نمی‌دونستم کِی قراره تموم بشه ‫مدام داشت اوج می‌گرفت 420 00:27:41,201 --> 00:27:44,496 ‫واسه همین حالا وقتی که ‫اتفاقای کوچیکی می‌افته با خودم فکر می‌کنم... 421 00:27:45,163 --> 00:27:48,083 ‫«اینم شروع یه وضع تخمی دیگه‌ست؟» 422 00:27:54,381 --> 00:27:56,021 ‫فکر می‌کردم دیگه اینکارو با خودت نمی‌کنی 423 00:27:57,842 --> 00:27:59,176 ‫منم همینطور 424 00:28:00,260 --> 00:28:03,472 ‫اشکالی نداره ‫بخاطر این زندان تخمیه 425 00:28:06,101 --> 00:28:07,101 426 00:28:07,977 --> 00:28:09,436 ‫لعنتی 427 00:28:22,325 --> 00:28:26,829 ‫انگار یه ترسی وجودم رو فرا می‌گیره 428 00:28:28,248 --> 00:28:30,083 ‫و وقتی که برطرف میشه ‫اصلا منطقی نیست 429 00:28:30,165 --> 00:28:32,501 ‫چون انگار همه‌چی دوباره مرتب شده 430 00:28:34,796 --> 00:28:38,549 دنبال یه راهیم که حس کنم اتفاق بدی افتاده 431 00:28:39,550 --> 00:28:44,138 یا خودمو خالی کنم، می‌دونی؟ که فقط بدونم توهم نزدم 432 00:28:46,598 --> 00:28:48,143 ‫یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 433 00:28:54,732 --> 00:28:56,942 ‫تراش خط چشمم رو ندیدی؟ 434 00:28:57,568 --> 00:29:01,321 ‫- خیلی خوشگل شدی ‫- به قیافم میاد که 6 ماهه هشیارم؟ 435 00:29:02,406 --> 00:29:06,118 ‫فکر می‌کنم بتونی نشون بدی که ‫6 ماه و سه روزه هشیاری 436 00:29:07,287 --> 00:29:09,580 ‫- این چیه؟ ‫- شربت سیب 437 00:29:10,457 --> 00:29:13,417 ‫تبریک میگم عزیزم ‫خیلی کار بزرگی کردی 438 00:29:19,382 --> 00:29:24,179 ‫- واسه خودمون یه میز رزرو کردم ‫- جدی؟ چرا بهم نگفتی 439 00:29:24,596 --> 00:29:26,181 ‫چون می‌خواستم غافلگیر بشی 440 00:29:26,263 --> 00:29:29,893 ‫من با حامیم و چندتا از بچه‌های انجمن ‫برنامه ریختم 441 00:29:29,976 --> 00:29:31,685 ‫امشب بعد از جلسه‌ی انجمن میریم بیرون 442 00:29:31,769 --> 00:29:34,564 ‫خب تو هم بهم نگفتی 443 00:29:34,646 --> 00:29:39,443 ‫آخه تو شنبه‌ها سر کاری ‫و می‌دونی که می‌تونی دنبالم بیای 444 00:29:39,527 --> 00:29:41,613 ‫- همیشه می‌تونی بیای ‫- باشه 445 00:29:41,695 --> 00:29:43,906 ‫باهامون بیا بیرون 446 00:29:45,115 --> 00:29:46,701 ‫چرا اینقد بی‌میلی؟ 447 00:29:46,785 --> 00:29:49,496 ‫نمی‌دونم ‫شاید بخاطر اینکه یه زندگی جدید واسه خودت ساختی 448 00:29:49,578 --> 00:29:51,873 ‫و میگی «بی‌میل»! 449 00:29:52,248 --> 00:29:55,335 ‫یه زندگی جدید ساختم ‫فکر می‌کنم کل هدفم همینه 450 00:29:55,417 --> 00:29:58,712 ‫آره، اما حس می‌کنم ‫دیگه بخشی از زندگیت نیستم 451 00:29:58,797 --> 00:30:01,799 ‫بیخیال الکس ‫معلومه که تو بخشی از زندگی منی 452 00:30:02,342 --> 00:30:06,512 ‫اما آدمای زیادی تلاش کردند که این شدم ‫فقط بخاطر تو نبود 453 00:30:07,137 --> 00:30:08,866 ‫و دوستای هشیارم برام خیلی مهمن 454 00:30:08,890 --> 00:30:11,558 ‫و تو اصلا سعی نکردی بشناسیشون 455 00:30:13,019 --> 00:30:15,020 ‫فقط می‌خواستم امشب با هم باشیم 456 00:30:15,980 --> 00:30:18,732 ‫متاسفم 457 00:30:29,117 --> 00:30:30,888 ‫وایسا ببینم ‫فکر می‌کردم قیدشو زدی 458 00:30:30,912 --> 00:30:33,705 ‫- مگه اون گربه‌ت رو نکشت؟ ‫- از قصد که نبود 459 00:30:34,749 --> 00:30:37,961 ‫اما آره، آره ‫دیگه قیدشو زدم 460 00:30:39,253 --> 00:30:40,505 ‫مگه اینکه اون قید منو نزده باشه 461 00:30:44,384 --> 00:30:45,759 ‫آدم جدید اومد تو 462 00:30:49,471 --> 00:30:53,017 ‫مگه نمی‌خواستی بری پیش سیلوی ‫و یکم نوشابه بخوری؟ 463 00:30:53,101 --> 00:30:57,020 ‫آره، اما قبلش باید یکم مشروب درست حسابی بخورم 464 00:30:57,105 --> 00:30:59,273 ‫ایول، مهمون تو ‫باشه خانوم پولدار؟ 465 00:30:59,356 --> 00:31:01,442 ‫همیشه 466 00:31:08,991 --> 00:31:13,078 ‫«طول وتـ... ‫وتـ...» 467 00:31:13,162 --> 00:31:14,538 ‫«وتر رو پیدا کنید» 468 00:31:15,248 --> 00:31:17,226 ‫- وتر رو پیدا کنید ‫- اینا رو چجوری باید یادم بمونه؟ 469 00:31:17,250 --> 00:31:21,921 ‫واسه وتر، من به میونبر فکر می‌کنم 470 00:31:22,462 --> 00:31:24,757 ‫چون اینجوری به بریدن یه گوشه فکر می‌کنم 471 00:31:24,840 --> 00:31:30,637 ‫خب، واسه مثال: ‫من قبلا که از مدرسه برمی‌گشتم خونه 472 00:31:30,721 --> 00:31:34,142 ‫از طریق حیاط آقای اوکانر میونبر می‌زدم 473 00:31:34,224 --> 00:31:36,144 ‫آره می‌گفت: ‫«هی، از توی چمن من برو بیرون» 474 00:31:36,227 --> 00:31:39,730 ‫خب حقیقتش حیاط آقای اوکانر ‫شبیه آشغال‌دونی بود و چمن نداشت 475 00:31:39,814 --> 00:31:45,319 ‫و یه سگ توی حیاطش زنجیر شده بود که اسمش سالمون بود ‫بگذریم، گرفتی که چی شد 476 00:31:45,862 --> 00:31:48,990 ‫شنیدیم داری درس میدی ‫معلم جدیده وحشتناکه 477 00:31:49,073 --> 00:31:52,785 ‫آره، لوسچک استعداد زیادی داره ‫اما هیچی از درس حالیش نمیشه 478 00:31:54,369 --> 00:31:55,369 ‫اشکالی نداره؟ 479 00:31:57,123 --> 00:31:59,041 ‫اگه می‌خوان یاد بگیرن ‫اشکال نداره 480 00:32:00,460 --> 00:32:04,338 ‫خیلی‌خب، برید بشینید ‫صفحه‌ی 58 رو باز کنید 481 00:32:08,050 --> 00:32:09,176 ‫لعنتی! 482 00:32:10,470 --> 00:32:12,346 ‫همتون منتظر جنسید؟ 483 00:32:13,597 --> 00:32:17,309 ‫من جنس خوب دارم با قیمت معقول 484 00:32:17,393 --> 00:32:18,978 ‫داریم واسه دیپلم درس می‌خونیم 485 00:32:20,313 --> 00:32:24,692 ‫بیخیال بابا ‫دیپلم مفت نمی‌ارزه 486 00:32:25,484 --> 00:32:29,196 ‫اگه می‌خواید اون بیرون موفق بشید ‫پول نقد لازم دارید 487 00:32:29,446 --> 00:32:31,907 ‫که بتونید یه سقف بذارید بالای سرتون 488 00:32:31,990 --> 00:32:35,619 ‫جای اینکه برید تو خونه‌ی ‫یه کچل رنگ پریده و باهاش بخوابید 489 00:32:36,119 --> 00:32:40,208 ‫که بتونید یه لقمه نون بخورید ‫جای اینکه درگیر یه کلاه‌برداری هرمی بشید 490 00:32:40,290 --> 00:32:43,336 ‫که بتونید یه وکیل درست حسابی بگیرید 491 00:32:44,503 --> 00:32:48,215 ‫که لازم نباشه دوباره برگردید توی این خراب شده 492 00:32:49,759 --> 00:32:52,220 ‫دیپلم اون بیرون به چه درد می‌خوره؟ 493 00:32:53,346 --> 00:32:55,431 ‫دقیقا، بنابراین... 494 00:32:56,682 --> 00:32:58,851 ‫حوله‌ای چیزی لازم داری؟ 495 00:32:58,934 --> 00:33:01,645 ‫چون زندگی غم‌انگیزت ‫سر کرده روی میز! 496 00:33:03,230 --> 00:33:05,650 ‫آره، میشه بری؟ ‫ما باید تمرکز کنیم 497 00:33:08,152 --> 00:33:10,195 ‫می‌دونی چیه؟ ‫باشه 498 00:33:10,278 --> 00:33:13,449 ‫می‌خواید وقتتون رو تلف کنید و ‫نرید فضا؟ 499 00:33:14,325 --> 00:33:16,702 ‫هرجور راحتید جنده‌ها 500 00:33:16,786 --> 00:33:18,788 ‫دیپلم 501 00:33:20,498 --> 00:33:21,498 ‫ما رفتیم 502 00:33:22,583 --> 00:33:25,377 ‫خیلی‌خب، ما داریم روی قضیه‌ی فیثاغورس کار می‌کنیم 503 00:33:26,712 --> 00:33:29,339 ‫راه بیفتید آشپزخونه‌ایها ‫ماشین منتظرتونه 504 00:33:29,423 --> 00:33:31,049 ‫امروز فقط همینیم 505 00:33:32,676 --> 00:33:33,845 ‫رد سالمه؟ 506 00:33:34,470 --> 00:33:37,222 ‫سوال بزرگی پرسیدی که ‫نمی‌دونم چجوری باید جواب بدم 507 00:33:37,932 --> 00:33:40,226 ‫کسی چیزی درمورد لورنا نشنیده؟ 508 00:33:41,019 --> 00:33:42,519 ‫شنیدم حمله‌ی روانی بهش دست داده 509 00:33:42,854 --> 00:33:45,815 ‫چی؟ کی بهت گفت؟ ‫کسی دیدتش؟ 510 00:33:45,897 --> 00:33:48,942 ‫خانوم نیکولز؟ ‫توی درمونگاه کارتون دارن 511 00:33:51,653 --> 00:33:52,947 ‫بخاطر مورلوئه؟ 512 00:34:07,545 --> 00:34:08,880 ‫بیاید تو خانوم نیکولز 513 00:34:15,094 --> 00:34:17,722 ‫فکر نکنم چشم دیدن منو داشته باشه 514 00:34:17,804 --> 00:34:21,059 ‫بفرمایید بشینید که بتونم ‫نتایج آزمایش رو براتون بگم 515 00:34:22,518 --> 00:34:23,518 ‫آزمایش؟ 516 00:34:24,519 --> 00:34:25,980 ‫چیزی نیست ‫بفرمایید 517 00:34:37,199 --> 00:34:43,998 ‫خانوم رزنیکوف، علائم شما نشون میدن ‫که دارید دچار زوال عقل میشید 518 00:34:46,833 --> 00:34:51,213 ‫احتمالا پیشرفت سریعش بخاطر آشفتگی شدیدی هست 519 00:34:51,297 --> 00:34:55,467 ‫که در زمان زندانی شدن در انفرادی ‫شروع شده 520 00:34:56,552 --> 00:35:01,014 ‫اما آزمایش خونتون نشون میده که ‫مبلا به عفونت مجاری ادراری شدید هستید 521 00:35:01,099 --> 00:35:04,476 ‫که باعث تشدید آشفتگی شده 522 00:35:05,936 --> 00:35:09,023 ‫ما می‌تونیم عفونت مجاری ادراری و آشفتگی رو ‫با دارو درمان کنیم 523 00:35:09,106 --> 00:35:13,402 ‫اما متاسفانه زوال عقل ‫مانع عملکرد صحیحشون میشه 524 00:35:13,693 --> 00:35:15,445 ‫نمی‌تونم بگم تا کِی ‫اما در نهایت 525 00:35:15,530 --> 00:35:19,784 ‫برای تمامی کارهای روزمره ‫به کمک نیاز دارید 526 00:35:23,704 --> 00:35:28,416 ‫از خانوم رزنیکوف پرسیدم کسی هست که ‫بهش اعتماد داشته باشه، که شما رو معرفی کردند 527 00:35:40,012 --> 00:35:41,681 ‫یه لحظه تنهاتون می‌ذارم 528 00:35:49,480 --> 00:35:51,731 ‫- متاسفم ‫- نه 529 00:35:55,110 --> 00:35:56,820 ‫من متاسفم ‫متاسفم 530 00:35:58,405 --> 00:36:00,324 ‫خیلی متاسفم ‫خیلی متاسفم 531 00:36:00,407 --> 00:36:03,034 ‫من همینجا پیشتم، باشه؟ ‫من همینجام 532 00:36:03,994 --> 00:36:06,873 ‫من همینجام، باشه؟ ‫چیزی نیست 533 00:36:09,250 --> 00:36:10,293 ‫چیزی نیست 534 00:36:21,971 --> 00:36:24,472 ‫وقتی پرنده‌ی قاتل رو راه دادی ‫می‌دونستی که یه قاتله؟ 535 00:36:24,556 --> 00:36:25,599 ‫نه 536 00:36:26,934 --> 00:36:31,813 ‫اما بهم گفته بودند که ‫متجاوزها رو راه ندم 537 00:36:31,898 --> 00:36:32,981 ‫ولی گوش نکردم 538 00:36:33,815 --> 00:36:36,568 ‫تنها کاری که الان می‌تونم بکنم ‫اینه که نذارم دوباره چنین اتفاقی بیفته 539 00:36:36,652 --> 00:36:40,530 ‫واسه همین مجرم رو از بقیه‌ی مرغ‌ها ‫جدا کردم 540 00:36:41,239 --> 00:36:42,867 ‫مرغه رو انداختی انفرادی؟ 541 00:36:42,949 --> 00:36:46,119 ‫انفرادی معنای منفی داره 542 00:36:46,871 --> 00:36:50,248 ‫گذاشتمش توی بخش درمانی 543 00:36:52,793 --> 00:36:54,711 ‫از منو بخور 544 00:36:55,670 --> 00:36:56,922 ‫من گرسنه نیستم 545 00:36:59,467 --> 00:37:01,802 ‫فقط امیدوارم مرغ درستی رو ‫فرستاده باشی بخش درمانی 546 00:37:02,219 --> 00:37:05,431 ‫منظورت چیه؟ ‫قاتل باید مرغ جدیده باشه 547 00:37:06,389 --> 00:37:08,059 ‫شاهد داری؟ 548 00:37:08,141 --> 00:37:13,356 ‫نه، اما مرغ جدیده دزدکی حرکت می‌کرد ‫و مشکوک بود 549 00:37:13,438 --> 00:37:18,027 ‫درضمن، همه‌چی مرتب بود ‫تا اینکه مرغ جدیده پیداش شد 550 00:37:19,862 --> 00:37:20,862 ‫واقعا؟ 551 00:37:30,081 --> 00:37:32,541 ‫«قبلا فکر می‌کردم همش تقصیر منه 552 00:37:33,083 --> 00:37:37,380 ‫که لیاقم اینه که باهام بدرفتاری کنی ‫اما اینجوری نبود» 553 00:37:39,005 --> 00:37:41,007 ‫ولمون کن کیمبرلی ‫داشتیم کار می‌کردیم 554 00:37:41,509 --> 00:37:43,094 ‫من پول درمیاوردم ‫تو هم پول درمیاوردی 555 00:37:43,177 --> 00:37:45,429 ‫من مثل جاکش قدیمیت مجبورت نمی‌کردم ‫باهام سکس داشته باشی 556 00:37:45,512 --> 00:37:46,681 ‫باهات رفتار خوبی داشتم [ اینو دیدی؟ ] [ حالا داستان زندگیم رو میگم ] 557 00:37:46,764 --> 00:37:49,641 ‫«تو منو با آدمای خطرناکی می‌فرستادی [ اینو دیدی؟ ] [ حالا داستان زندگیم رو میگم ] 558 00:37:49,724 --> 00:37:54,063 ‫و من چهار...چهار بار ‫بیماری مقاربتی گرفتم» 559 00:37:54,396 --> 00:37:57,148 ‫اما کیم، تو خودت گفتی بدت نمیاد ‫با آدمای خطرناک باشی 560 00:37:57,608 --> 00:37:58,733 ‫استوپ 561 00:37:59,402 --> 00:38:03,697 ‫اگه کسی بیاد سراغ من و بهم بگه ‫«تو با من اینکارو کردی» 562 00:38:04,282 --> 00:38:05,824 ‫وظیفه‌ی منه که به حرفش گوش کنم 563 00:38:05,907 --> 00:38:09,494 ‫من اجازه ندارم بهش بگم ‫فکرش یا احساسش درموردم اشتباهه 564 00:38:09,577 --> 00:38:13,164 ‫دامیوا، بلند شو ‫وزکوز، من نقش قربانی رو بازی می‌کنم 565 00:38:16,626 --> 00:38:20,047 ‫چطوری کیم؟ ‫انگار جدیدا موهات ریخته 566 00:38:21,632 --> 00:38:24,635 ‫خیلی‌خب خوانیتا، بیخیال ‫جدی باش 567 00:38:25,635 --> 00:38:30,766 ‫کیم می‌خواد به خانوم وزکوز بگه ‫به عنوان یه قربانی چه تجربه‌ای داشته 568 00:38:31,099 --> 00:38:35,980 ‫و من از اظهارات کیم برای بازی کردن این نقش ‫استفاده می‌کنم 569 00:38:37,356 --> 00:38:38,356 ‫خوانیتا... 570 00:38:39,567 --> 00:38:41,860 ‫- من می‌خوام که... ‫- میشه اول یه چیزی ازت بپرسم کیم؟ 571 00:38:43,278 --> 00:38:44,822 ‫- بله ‫- چرا منو تحویل دادی 572 00:38:44,905 --> 00:38:48,159 ‫جنده‌ی خبرچین؟ ‫من بخاطر توئه که الان زندانم 573 00:38:49,117 --> 00:38:52,829 ‫«من تحویلت دادم ‫چون یه نفر باید جلوت رو می‌گرفت» 574 00:38:54,623 --> 00:38:55,958 ‫ببخشید ‫ببخشید 575 00:38:59,670 --> 00:39:00,920 ‫«من تحویلت دادم... 576 00:39:02,547 --> 00:39:06,760 ‫چون نمی‌خواستم بلایی که سر من اومد ‫سر دخترای دیگه‌ای هم بیاد» 577 00:39:06,844 --> 00:39:09,179 ‫بلایی که سرت اومد؟ ‫خب... 578 00:39:10,222 --> 00:39:12,766 ‫تو تموم کک منو مصرف می‌کردی ‫اینو می‌دونم 579 00:39:12,849 --> 00:39:17,730 ‫کیم، تو پودر می‌زدی؟ ‫هوم؟ 580 00:39:17,813 --> 00:39:19,190 ‫به من گوش کن 581 00:39:19,606 --> 00:39:23,568 ‫من دارم بهت میگم که بخاطر تو ‫چقد صدمه دیدم 582 00:39:24,195 --> 00:39:25,737 ‫چه صدمه‌ای دیدی کیم؟ 583 00:39:27,030 --> 00:39:30,576 ‫«اولش فکر می‌کردم که تو دوست منی 584 00:39:35,121 --> 00:39:37,333 ‫«اما اگه کاری که می‌خواستی رو نمی‌کردم... 585 00:39:40,085 --> 00:39:43,088 ‫«منو مجازات می‌کردی 586 00:39:45,382 --> 00:39:47,885 ‫- هیچوقت نمی‌دونستم باید چه انتظاری داشته باشم» ‫- شوخی می‌کنی؟ 587 00:39:48,552 --> 00:39:50,679 ‫وقتی واسه پول، کس میدی ‫باید انتظار یه زندگی بگایی داشته باشی 588 00:39:51,429 --> 00:39:54,724 ‫- هنوزم گوش نمی‌کنی ‫- اصلا کارتو هم بلد نبودی 589 00:39:54,809 --> 00:39:57,603 ‫همیشه ازت شکایت می‌کردن که ‫دندون می‌زنی، یا پشمات بو میده... 590 00:39:57,686 --> 00:40:01,106 ‫کیم داره سعی می‌کنه بهت بگه ‫چه بلایی سرش آوردی 591 00:40:01,190 --> 00:40:02,775 ‫اما تو گوش نمی‌کنی 592 00:40:08,030 --> 00:40:11,324 ‫آقای کاپوتو، حالتون خوبه؟ 593 00:40:16,246 --> 00:40:17,331 ‫ببخشید 594 00:40:18,206 --> 00:40:19,333 ‫ببخشید 595 00:40:25,588 --> 00:40:27,882 ‫کاش می‌گفتی که چه اتفاقی افتاده 596 00:40:27,967 --> 00:40:31,262 ‫اما اگه کار تو بوده ‫چجوری می‌تونم حرفاتو باور کنم؟ 597 00:40:35,724 --> 00:40:38,811 ‫چرا این یکی توی یه قفس با سایز نامناسبه؟ 598 00:40:40,146 --> 00:40:41,146 ‫چون بدرفتاری کرده 599 00:40:41,813 --> 00:40:42,815 600 00:40:44,567 --> 00:40:45,693 ‫الان بهتر شده؟ 601 00:40:46,943 --> 00:40:48,820 ‫- نمی‌دونم ‫- نه! 602 00:40:50,739 --> 00:40:52,157 ‫نه 603 00:40:52,240 --> 00:40:55,202 ‫نه، غیرممکنه 604 00:40:55,286 --> 00:41:01,166 ‫چرا ممکنه ‫یکی دیگه از پرنده‌های زندانی، رفت پیش مرغای آسمونی 605 00:41:01,250 --> 00:41:03,043 ‫من یه مرغ بی‌گناه رو زندانی کردم 606 00:41:04,085 --> 00:41:05,503 ‫آشپزخونه‌ییا 607 00:41:07,882 --> 00:41:10,009 ‫- وای نگو ‫- چیه؟ دارم اسپانیایی یاد می‌گیرم 608 00:41:13,344 --> 00:41:14,344 ‫هی 609 00:41:17,849 --> 00:41:19,226 ‫سلام ‫خوش اومدی 610 00:41:19,893 --> 00:41:20,894 ‫خوبی؟ 611 00:41:22,313 --> 00:41:25,565 ‫شنیدم توی لونه‌ی مرغا پیدات کردند 612 00:41:25,648 --> 00:41:29,320 ‫اما...غیرممکنه ‫تو از...مزرعه متنفری 613 00:41:31,280 --> 00:41:32,530 ‫نمی‌دونم 614 00:41:33,949 --> 00:41:38,786 ‫آخرین چیزی که یادم میاد اینه که وینی... ‫وینی اومد ملاقاتم 615 00:41:40,246 --> 00:41:41,998 ‫و بعد...بچه رو ازم گرفت 616 00:41:43,958 --> 00:41:46,253 ‫و بعد گفت دیگه برنمی‌گرده 617 00:41:46,586 --> 00:41:50,298 ‫- نمی‌تونه همچین کاری بکنه ‫- نه، اصلا نمی‌تونه 618 00:41:51,090 --> 00:41:55,094 ‫منظورت چیه که...بچه رو گرفت؟ 619 00:41:55,179 --> 00:41:56,889 ‫بگو چی گفت 620 00:41:59,849 --> 00:42:03,103 ‫فعلا یکم استراحت کن، باشه؟ 621 00:42:03,771 --> 00:42:06,815 ‫منم یه غذای درست درمون برات پیدا می‌کنم 622 00:42:09,777 --> 00:42:10,777 ‫هیس 623 00:42:12,112 --> 00:42:14,949 ‫آروم بشین ‫وایسا، من پاتو برمی‌دارم 624 00:42:16,574 --> 00:42:20,036 ‫خیلی‌خب، پاتو گذاشتم بالا ‫خوب شد عزیزم 625 00:42:26,418 --> 00:42:28,170 ‫می‌دونی که باید بهم می‌گفتی 626 00:42:31,215 --> 00:42:33,967 ‫نه، ببخشید ‫من باید می‌اومدم پیشت 627 00:42:34,635 --> 00:42:35,635 628 00:42:36,554 --> 00:42:39,806 ‫آره، اخیرا همه رو ناامید کردم 629 00:42:39,889 --> 00:42:42,518 ‫امیدوارم فقط یه فاز باشه، می‌دونی؟ 630 00:42:43,811 --> 00:42:46,896 ‫فاز «من یه عوضی نفهمم که حواسم بهت نبود» 631 00:42:50,483 --> 00:42:51,483 ‫خیلی‌خب 632 00:42:57,615 --> 00:42:59,034 ‫من... 633 00:42:59,117 --> 00:43:00,327 ‫نمی‌تونم بیام 634 00:43:01,411 --> 00:43:04,914 ‫اصن نمی‌تونه راه بره ‫من همینجا پیشش می‌مونم 635 00:43:04,998 --> 00:43:09,295 ‫خیلی‌خب، به جینجر میگم که مریضی ‫وگرنه مجبورت می‌کنن بیای 636 00:43:09,378 --> 00:43:10,420 ‫ممنون 637 00:43:11,630 --> 00:43:16,552 ‫فقط به شانی بگو... ‫متاسفم که نمی‌تونم پیشش باشم 638 00:43:17,052 --> 00:43:19,762 ‫بهش بگو اخیرا دارم همه رو ناامید می‌کنم 639 00:43:19,847 --> 00:43:23,391 ‫که بخاطر غفلت من ‫حس تنهایی نکنه، باشه؟ 640 00:43:23,474 --> 00:43:25,184 ‫به محض اینکه بتونم...میرم می‌بینمش 641 00:43:40,367 --> 00:43:41,367 ‫بسته؟ 642 00:43:42,827 --> 00:43:43,829 ‫یا باز؟ 643 00:43:44,913 --> 00:43:48,626 ‫بسته که باشه خیلی قشنگه ‫اما باز رمانتیکتره 644 00:44:31,585 --> 00:44:34,922 ‫سلام ‫من اومدم دیدن دوستام 645 00:44:35,005 --> 00:44:37,548 ‫رزرو به اسم بلومه ‫لری بلوم 646 00:44:37,632 --> 00:44:40,719 ‫- بله، اجازه بدید ‫- الان چهار نفر شدیم 647 00:44:41,135 --> 00:44:43,262 ‫- سلام، من اومدم ‫- بله، چهار نفر 648 00:44:43,347 --> 00:44:44,181 ‫من چهارمیم 649 00:44:44,264 --> 00:44:47,518 ‫خیلی ممنون که اومدی ‫می‌دونم که خیلی سرت شلوغه 650 00:44:47,601 --> 00:44:49,186 ‫خواهش می‌کنم اومدم جو رو متعادل کنم 651 00:44:49,268 --> 00:44:51,355 می‌تونی صدام کنی نابودگر جو ضایع 652 00:44:51,438 --> 00:44:54,108 ‫مهمونهاتون اینجان ‫فکر می‌کنم توی بار منتظرتونن 653 00:44:54,525 --> 00:44:55,525 ‫بیا بریم 654 00:44:56,275 --> 00:44:57,275 655 00:44:58,152 --> 00:45:01,657 ‫این نامزدت بوده؟ ‫باریکلا، قابل درکه 656 00:45:02,782 --> 00:45:06,536 ‫نه، لری یه آدم...متفاوته 657 00:45:08,288 --> 00:45:10,164 ‫سلام ‫لری 658 00:45:10,248 --> 00:45:12,083 ‫- سلام پایپر، سلام ‫- سلام 659 00:45:12,166 --> 00:45:13,166 ‫سلام 660 00:45:13,835 --> 00:45:14,835 ‫وای 661 00:45:17,172 --> 00:45:20,884 ‫دوست داشتم ببینم هنوز اون ‫دستشویی‌های فوق‌العاده‌ی ژاپنی رو دارن یا نه 662 00:45:21,260 --> 00:45:22,552 ‫دارن 663 00:45:22,635 --> 00:45:24,887 ‫کونم حسابی تمیز شد 664 00:45:29,268 --> 00:45:30,811 ‫این دوستم زلداست 665 00:45:30,893 --> 00:45:34,565 ‫سلام من...من لریم 666 00:45:34,648 --> 00:45:38,943 ‫زلدا ‫فقط چیزای رسواکننده‌ای درموردت شنیدم 667 00:45:39,027 --> 00:45:40,945 ‫اما خیالم راحت شد که می‌بینم حداقل 668 00:45:41,028 --> 00:45:43,574 ‫کونت تمیزه 669 00:45:46,284 --> 00:45:48,411 ‫- اجازه هست؟ ‫- آره، بریم 670 00:45:51,039 --> 00:45:53,000 ‫ سلام، پایپرم ‫ فعلا در دسترس نیستم 671 00:46:11,851 --> 00:46:12,851 ‫پایپر 672 00:46:13,269 --> 00:46:14,271 ‫- سلام ‫- سلام 673 00:46:14,353 --> 00:46:15,898 ‫- تمرکز کن ‫- باشه 674 00:46:15,981 --> 00:46:18,192 ‫- آره ‫- ژستو ببین 675 00:46:19,568 --> 00:46:23,280 ‫تونست ژست بگیره ‫تونست ژست بگیره 676 00:46:25,364 --> 00:46:26,364 ‫موفق شد 677 00:46:31,163 --> 00:46:33,998 ‫من نمی‌تونم بالانس سر بزنم 678 00:46:38,336 --> 00:46:41,005 ‫فکر می‌کنم بالانس سر زد ‫من نمی‌تونم بالانس سر بزنم 679 00:46:42,882 --> 00:46:45,927 ‫گمشو بیرون! ‫و دیگه نزدیکش نشو! 680 00:46:48,012 --> 00:46:52,518 ‫باورم نمیشه ‫به این زودی بهم خیانت کردی؟ 681 00:46:52,601 --> 00:46:55,478 ‫لازم نبود بهش مشت بزنی ‫فکر می‌کردم از هم جدا شدیم 682 00:46:55,561 --> 00:46:57,481 ‫واسه چی فک کردی از هم جدا شدیم؟ 683 00:46:57,815 --> 00:46:59,190 ‫شاید بخاطر اینکه سرم داد زدی 684 00:46:59,273 --> 00:47:01,860 ‫لامپ رو شکستی و سه روزه ازت خبری نیست؟ 685 00:47:01,943 --> 00:47:04,237 ‫گفتم که دارم زندگیمو راست و ریس می‌کنم 686 00:47:04,987 --> 00:47:10,244 ‫نمیشه بری اولین جنده‌ی بی‌ارزشی رو که دیدی بکنی 687 00:47:11,369 --> 00:47:13,871 ‫سیلوی، ما دیگه یه چیزو نمی‌خوایم 688 00:47:13,956 --> 00:47:20,253 ‫نه نه، تو...تو می‌خوای من داغون باشم ‫تا بهت نیازمند باشم 689 00:47:20,336 --> 00:47:23,297 ‫و حالا که بهتر شدم ‫می‌خوای منو از خودت برونی 690 00:47:23,382 --> 00:47:24,507 ‫واقعا اینجوریه؟ 691 00:47:24,590 --> 00:47:26,009 ‫من که بابات نیستم 692 00:47:27,427 --> 00:47:29,304 ‫من ترکت نمی‌کنم 693 00:47:30,179 --> 00:47:32,306 ‫تو اینجوری‌ای 694 00:47:32,391 --> 00:47:34,601 ‫اینقد می‌ترسی کنترل اوضاع رو از دست بدی 695 00:47:34,684 --> 00:47:38,063 ‫که قبل از اینکه کسی بتونه بهت صدمه بزنه ‫همه‌چی رو بهم می‌ریزی 696 00:47:53,036 --> 00:47:55,079 ‫خدای من ‫این کلوچه‌ها رو ببین! 697 00:47:56,706 --> 00:47:58,708 ‫کلوچه! 698 00:48:52,262 --> 00:48:53,262 ‫من خرم؟ 699 00:48:54,889 --> 00:48:55,974 ‫منظورت چیه؟ 700 00:49:00,103 --> 00:49:01,771 ‫ما که کار بدی نمی‌کنیم 701 00:49:02,606 --> 00:49:04,398 ‫من یه زندانیم که داره دوش می‌گیره 702 00:49:05,858 --> 00:49:07,945 ‫تو هم یه نگهبان که مراقبمی 703 00:49:09,237 --> 00:49:13,199 ‫نه، منظورم اینه من خرم که ‫فکر می‌کنم قضیه‌مون جدیه؟ 704 00:49:14,076 --> 00:49:15,827 ‫واقعا جدیه؟ 705 00:49:17,286 --> 00:49:20,248 ‫چون فکر می‌کنم که من...من... 706 00:49:21,083 --> 00:49:22,333 ‫تو خر نیستی 707 00:49:32,427 --> 00:49:33,804 ‫دلم براشون تنگ شده ‫جدی میگم 708 00:49:33,887 --> 00:49:36,472 ‫من و کال توی جنگل خیلی خوشگذرونیای مردونه داشتیم 709 00:49:36,556 --> 00:49:37,766 ‫باید بهش زنگ بزنی 710 00:49:37,849 --> 00:49:40,851 ‫مطمئنم خیلی دوست داره ببینتت ‫می‌تونید مث دوتا پدر برید بیرون 711 00:49:40,936 --> 00:49:42,144 ‫- جدی؟ ‫- برات عجیب نیس؟ 712 00:49:43,355 --> 00:49:44,398 ‫نه، دیگه عجیب نیست 713 00:49:44,481 --> 00:49:48,443 ‫منظورم اینه که شما دوتا باهمید ‫من ازدواج کردم، هممون خوشحالیم 714 00:49:48,527 --> 00:49:49,527 ‫تو ازدواج کردی؟ 715 00:49:50,403 --> 00:49:52,155 ‫آهان، نه ‫با الکس 716 00:49:54,407 --> 00:49:55,909 ‫خب...در چه حالید؟ 717 00:49:57,202 --> 00:49:58,369 ‫خوبه 718 00:49:59,079 --> 00:50:03,166 ‫البته همونطوری که می‌دونی ‫وقتی یکی از طرفین توی زندانه، یکم سخته 719 00:50:03,250 --> 00:50:09,255 ‫اما فکر می‌کنم یه راه پیدا کردیم ‫تا در ارتباط باشیم 720 00:50:10,882 --> 00:50:15,094 ‫منظورم اینه که با هم درارتباط باشیم ‫نه با بقیه 721 00:50:15,177 --> 00:50:17,389 ‫گرچه اونو هم امتحان کردیم 722 00:50:18,014 --> 00:50:19,266 ‫- واقعا؟ ‫- دیدی؟ 723 00:50:19,349 --> 00:50:21,768 ‫- هیچوقت جواب نمیده ‫- منظورش این نبود... 724 00:50:21,851 --> 00:50:23,019 ‫اما حرفش همین بود 725 00:50:24,603 --> 00:50:25,896 ‫دانگوی ساسا 726 00:50:27,690 --> 00:50:28,608 ‫یادت مونده 727 00:50:28,692 --> 00:50:31,003 ‫دیگه توی منو نیست ‫اما درخواست دادم که بپزن 728 00:50:31,027 --> 00:50:32,027 ‫لری 729 00:50:33,487 --> 00:50:34,655 ‫ساکی گرم؟ 730 00:50:35,239 --> 00:50:37,117 ‫- و شما؟ ‫- نمی‌خورم 731 00:50:37,701 --> 00:50:39,161 ‫اما تو که عاشق ساکی گرمی 732 00:50:40,161 --> 00:50:41,161 ‫می‌دونم 733 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 ‫من حاملم 734 00:50:53,007 --> 00:50:54,467 ‫وای 735 00:50:55,427 --> 00:50:56,427 ‫چه سریع 736 00:50:56,927 --> 00:51:00,431 ‫- راستش می‌خواستیم سنشون بهم نزدیک باشه ‫- آره نزدیک 737 00:51:01,849 --> 00:51:02,849 ‫پسره 738 00:51:03,643 --> 00:51:05,186 ‫میشن یه خونه پر از کیر 739 00:51:05,269 --> 00:51:07,146 ‫تو هم زنبور ملکه‌ای 740 00:51:07,773 --> 00:51:10,650 ‫من و خواهرم 16 ماه اختلاف داریم 741 00:51:10,733 --> 00:51:12,818 ‫تا بلوغ مدام با هم دعوا می‌کردیم 742 00:51:12,902 --> 00:51:16,280 ‫و بعد یه دفعه به این نتیجه رسیدیم که ‫همدیگه رو خیلی دوست داریم 743 00:51:16,364 --> 00:51:17,824 ‫و اون بهترین دوستمه 744 00:51:18,365 --> 00:51:21,869 ‫خیلی‌خب، پس فقط 12 سال آینده‌ش سخته ‫متوجه شدم 745 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 ‫واستون خیلی خوشحالم ‫جدی میگم 746 00:51:27,666 --> 00:51:29,186 ‫خوشحالم که همدیگه رو دارید 747 00:51:33,547 --> 00:51:35,425 ‫خب سه تا کارد؟ 748 00:51:35,509 --> 00:51:37,177 ‫- چقدر میشه؟ ‫- بیا نصف کنیم لری 749 00:51:37,260 --> 00:51:38,260 ‫باشه 750 00:51:40,137 --> 00:51:41,137 ‫بفرمایید 751 00:51:48,521 --> 00:51:51,315 ‫خیلی خوشحالم که دوباره کرک می‌زنم بچه‌ها 752 00:51:51,690 --> 00:51:57,239 ‫آره، البته فنتانیل، کرک نیس ‫خیلی قوی‌تره 753 00:51:57,322 --> 00:51:59,115 ‫خیلی بهتر از آشغالای مامانته 754 00:52:00,242 --> 00:52:03,369 ‫باید...باید اسمشو بذاری همین ‫«آشغالای مامانت نیست» 755 00:52:03,661 --> 00:52:05,704 ‫مگه پرینس با فنتانیل نمُرد؟ 756 00:52:05,789 --> 00:52:07,373 ‫اسمشو بذار بارون ارغوانی ‫[ اسم آهنگ پرینس ] 757 00:52:07,456 --> 00:52:10,210 ‫بنظر من «آشغالای مامانت نیست» ‫خاصتره 758 00:52:10,293 --> 00:52:13,045 ‫و برای بازار ما مناسبتره 759 00:52:14,672 --> 00:52:16,590 ‫میشه سینیت رو ببرم؟ 760 00:52:20,929 --> 00:52:23,014 ‫شماهام باید یاد بگیرید ‫اینجوری باهام رفتار کنید 761 00:52:23,431 --> 00:52:25,851 ‫بهم پول میدی تا تمپونت رو ‫واسه‌ت فرو کنم؟ 762 00:52:26,518 --> 00:52:28,853 ‫چرا اینقد عجیب غریبی؟ 763 00:52:28,936 --> 00:52:32,690 ‫هیچی، شنیدم کارداشیان‌ها واسه تمپونشون هم آدم دارن خواستم بروز باشیم 764 00:52:35,943 --> 00:52:36,943 ‫میشه بیام پیشت؟ 765 00:52:37,945 --> 00:52:38,947 ‫گمشو راسو 766 00:52:40,322 --> 00:52:42,159 ‫انگار به یه رفیق نیاز داری 767 00:52:43,326 --> 00:52:46,954 ‫هی، من دوست دارم تنهایی غذا بخورم ‫موشا حالمو بهم می‌زنن 768 00:52:49,331 --> 00:52:50,958 ‫فامیلت یه رابط جدید داره 769 00:52:56,380 --> 00:52:59,425 ‫دایا راه جدید پیدا کرده؟ ‫کی؟ 770 00:53:00,092 --> 00:53:03,554 ‫شاید از موش خوشت نیاد ‫اما خبرچینا بدرد می‌خورن 771 00:53:04,889 --> 00:53:07,434 ‫ما رو با هم دید؟ 772 00:53:11,146 --> 00:53:12,146 ‫آره 773 00:53:13,106 --> 00:53:16,735 ‫خوبه، پس داره می‌بینه که ‫دشمناش متحد شدند 774 00:53:27,494 --> 00:53:30,831 ‫هی، گفتند که جمعه‌ی دیگه ‫لقاح انجام میشه 775 00:53:32,833 --> 00:53:35,295 ‫با توئم! ‫جمعه‌ی دیگه ممکنه روزی باشه 776 00:53:35,378 --> 00:53:37,922 ‫که اسپرم تو و تخمک من ‫بالاخره با هم کنار میان 777 00:53:38,005 --> 00:53:40,592 ‫و برن توی رحم من 778 00:53:40,675 --> 00:53:42,969 ‫- من باید استعفا بدم ‫- باز شروع شد 779 00:53:43,052 --> 00:53:45,804 ‫- سلام، خیلی خوشحالم که اومدید ‫- سلام 780 00:53:45,889 --> 00:53:48,266 ‫- ما هم همینطور ‫- آره، عالیه 781 00:53:52,061 --> 00:53:55,065 ‫- شنیدم واسه اولین بار، قرنطینه کردی ‫چطور بود؟ 782 00:53:56,483 --> 00:53:58,360 ‫فکر می‌کنم خوب پیش رفت 783 00:53:58,443 --> 00:54:01,862 ‫البته تشکر ویژه داریم ‫از کلاس استاد کاپوتو 784 00:54:02,947 --> 00:54:05,867 ‫جفتتون حسابی کمک کردید 785 00:54:05,951 --> 00:54:07,911 ‫نمی‌دونم بدون شما دوتا ‫باید چیکار کنم 786 00:54:07,994 --> 00:54:09,354 ‫مطمئنم بازم از پسش برمی‌اومدی 787 00:54:09,411 --> 00:54:10,746 ‫چون خیلی باهوشی 788 00:54:10,829 --> 00:54:16,210 ‫می‌دونم که فکر می‌کنی از پس هرکاری برمیام ‫اما جدی میگم 789 00:54:16,293 --> 00:54:20,297 ‫با حمایت شما، کارم خیلی ساده‌تر شد 790 00:54:21,925 --> 00:54:26,929 ‫جو، ناتالی ‫به سلامتی جفتتون 791 00:54:27,264 --> 00:54:29,431 ‫به سلامتی سه‌تاییتون 792 00:54:30,934 --> 00:54:35,688 ‫خوشحالم که بعد از این همه سال ‫که توی اون جهنم گذروندیم 793 00:54:35,771 --> 00:54:37,815 ‫بالاخره یکی داره سودش رو می‌بره 794 00:54:38,400 --> 00:54:39,943 795 00:54:41,068 --> 00:54:43,947 ‫نمی‌خوام مدام درمورد کار حرف بزنم ‫اما باید بپرسم 796 00:54:44,030 --> 00:54:46,657 ‫اوضاع بین تو و شیطان جهنم چطوره؟ 797 00:54:46,740 --> 00:54:49,827 ‫- من می‌خوام از کلاس استعفا بدم ‫- نه نمیدی 798 00:54:50,161 --> 00:54:52,706 ‫الکی احساساتی شده 799 00:54:53,373 --> 00:54:54,416 ‫به چی؟ 800 00:54:56,376 --> 00:54:58,168 ‫یه نفر علیه من حکم حفاظتی گرفته 801 00:54:58,253 --> 00:55:01,297 ‫مسخره‌ست ‫الکی یه هشتگ منم_همینطور زدن براش 802 00:55:01,380 --> 00:55:02,380 ‫مسخره نیست 803 00:55:03,590 --> 00:55:05,467 ‫و واسم هشتگ نزدند 804 00:55:06,760 --> 00:55:08,054 ‫من قربانی نبودم 805 00:55:09,347 --> 00:55:10,347 ‫یعنی واقعا انجامش دادی؟ 806 00:55:11,849 --> 00:55:12,934 ‫چیکار کردی؟ 807 00:55:14,018 --> 00:55:16,146 ‫آره کردم 808 00:55:17,271 --> 00:55:21,900 ‫یه زن جوونی به اسم سوزان فیشر بود ‫که توی اردوگاه، نگهبان بود و من بهش علاقه داشتم 809 00:55:22,360 --> 00:55:23,695 ‫و علاقه‌م بی‌جا بود 810 00:55:24,653 --> 00:55:29,034 ‫من جو کاری رو به جو جنسی تبدیل کردم 811 00:55:29,117 --> 00:55:33,329 ‫و معذبش کردم و پامو از گلیمم درازتر کردم 812 00:55:34,873 --> 00:55:39,878 ‫و وقتی اون منو قبول نکرد ‫من اخراجش کردم 813 00:55:40,586 --> 00:55:41,755 814 00:55:41,838 --> 00:55:46,092 ‫این تنها دلیل اخراج شدنش نبود ‫اون زیادم نگهبان خوبی نبود 815 00:55:53,016 --> 00:55:54,184 ‫باید استعفا بدی 816 00:55:55,684 --> 00:55:56,684 ‫آره 817 00:56:01,398 --> 00:56:02,567 ‫خب... 818 00:56:03,985 --> 00:56:05,487 ‫من نان خامه‌ای پختم 819 00:56:10,532 --> 00:56:12,869 ‫بنظرت بعضی از روابط... 820 00:56:14,244 --> 00:56:15,789 ‫نمی‌دونم...کامل میشن؟ 821 00:56:17,414 --> 00:56:23,170 ‫منظورم اینه که می‌رسی به تهشون ‫و دیگه چیزی نیست که بهش نیاز داشته باشی؟ 822 00:56:24,130 --> 00:56:25,923 ‫آره 823 00:56:26,007 --> 00:56:30,929 ‫آره و همچنین فکر می‌کنم که بعضی از روابط ‫هیچوقت پایان خوبی ندارن 824 00:56:31,929 --> 00:56:35,599 ‫فقط مدام بالغ میشن ‫غافلگیرت می‌کنن 825 00:56:40,480 --> 00:56:43,900 ‫من بدجوری خستم ‫توی کلاس یوگا می‌بینمت؟ 826 00:56:44,317 --> 00:56:46,152 ‫آره حتما ‫اونجا می‌بینمت 827 00:56:52,074 --> 00:56:55,577 ‫می‌خوام بدونی هر شامپویی استفاده می‌کنی ‫خیلی عالیه 828 00:56:55,661 --> 00:56:58,748 ‫خب راستش... 829 00:57:01,083 --> 00:57:02,585 ‫خیلی بهم خوش گذشت پایپر 830 00:57:07,507 --> 00:57:08,882 ‫می‌خوای که... 831 00:57:13,429 --> 00:57:17,182 ‫واسه این مهمونی خیریه همراهم بیای؟ 832 00:57:17,976 --> 00:57:20,478 ‫خیلی دوست دارم ‫شب بخیر 833 00:57:21,563 --> 00:57:22,563 ‫شب بخیر 834 00:57:39,500 --> 00:57:41,877 [ الکس ] [ سه تماس بی‌پاسخ] [ در چه حالی؟ ] 835 00:58:15,901 --> 00:58:23,901 ترجمه توسط مــصطفـــی .:: ELSHEN ::. 836 00:58:23,925 --> 00:58:38,925 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co