1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:34,594 --> 00:01:35,845 Ada sejarah? 3 00:01:40,475 --> 00:01:42,811 Sejarah. Biologi. 4 00:01:49,734 --> 00:01:51,194 Eva tak katakan kau dipenjara lagi. 5 00:01:51,444 --> 00:01:52,779 Kini anak-anak harus bagaimana? 6 00:01:52,862 --> 00:01:55,365 Kutangani. Mereka bersama Hopper. 7 00:01:56,407 --> 00:01:57,700 Kau memang bodoh. 8 00:01:57,784 --> 00:01:59,327 Kau panggil aku apa? 9 00:02:05,166 --> 00:02:06,292 Ini bodoh. 10 00:02:06,376 --> 00:02:09,212 Kurasa begitu. Jangan lupa, aku masih jadi ibumu. 11 00:02:13,925 --> 00:02:14,968 Di mana yang berambut cokelat? 12 00:02:15,677 --> 00:02:18,680 Red tak sehat, Litvack berkata dia boleh pulang lebih awal. 13 00:02:18,763 --> 00:02:22,433 Baik. Jangan biarkan dia batuk. King baru sembuh dari flu, 14 00:02:22,517 --> 00:02:24,644 aku tak akan kembali ke siklus neraka. 15 00:02:24,727 --> 00:02:27,772 Kami harus isap ingus dari hidungnya. 16 00:02:28,356 --> 00:02:31,568 Itu cinta, tetapi menjijikkan. 17 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 - Tisu basah? - Terima kasih. 18 00:02:38,658 --> 00:02:40,535 Ayo. Berikan tanganmu. Ayo. 19 00:02:42,203 --> 00:02:47,000 Ayo. Baik. Ada apa di sana? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,418 Kenapa kau di pembeku? 21 00:02:49,085 --> 00:02:53,298 Aku mencari sesuatu. 22 00:02:53,381 --> 00:02:56,759 - Jalan Barat Laut? - Bukan, aku tak di sana selama itu. 23 00:02:57,010 --> 00:03:00,054 Red, aku cemas ada sesuatu... 24 00:03:01,306 --> 00:03:03,933 yang tak beres denganmu. 25 00:03:05,393 --> 00:03:07,228 Aku heran kau tahu aku tak ada. 26 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Kau sibuk menaklukkan Cleopatra. 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,026 Aku memperhatikan banyak hal. 28 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 Kita bisa bicarakan ini? 29 00:03:31,544 --> 00:03:32,962 TUTUP 30 00:03:33,463 --> 00:03:37,675 Maaf. Aku terjebak dengarkan keluhan pelanggan 31 00:03:37,759 --> 00:03:42,347 soal mereka tak bisa beli stroganini lezat kecuali di Omsk. 32 00:03:43,514 --> 00:03:45,016 Kini aku mengeluh padamu. 33 00:03:45,600 --> 00:03:46,935 Aku melewatkan apa? 34 00:03:47,685 --> 00:03:51,022 Mikhail punya koneksi dengan pengimpor Serbia. 35 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 Ilya akan ikut dengannya. 36 00:03:53,775 --> 00:03:55,860 Lihat yang bisa mereka dapat dari membujuknya. 37 00:03:57,862 --> 00:03:59,155 Sudah waktunya pergi. 38 00:04:01,282 --> 00:04:02,992 Bagaimana soal bisnis baru? 39 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 Kita bisa bahas lain kali. 40 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 Aku bicara lagi ke Olga. 41 00:04:05,995 --> 00:04:09,624 Katanya komunitas pensiun akan terus muncul. 42 00:04:09,707 --> 00:04:10,792 Jika kita masuk pada awal... 43 00:04:10,875 --> 00:04:13,544 Tentu. Lain kali. 44 00:04:13,628 --> 00:04:16,339 Mungkin dengan kue juga. Untuk lain kali. 45 00:04:20,718 --> 00:04:21,803 Mereka tak bisa tunggu lima menit? 46 00:04:22,095 --> 00:04:25,890 Aku tawari bisnis besar. Itu bahkan tak ilegal. 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,017 Mereka akan senang bila dengar itu. 48 00:04:28,101 --> 00:04:30,979 Tiap kali mereka lupa aku yang punya ide bagus. 49 00:04:31,562 --> 00:04:33,648 Kontrak penjara? Itu dariku. 50 00:04:34,649 --> 00:04:38,820 Mereka ambil ideku lalu menyatakan sebagai ide mereka. 51 00:04:45,410 --> 00:04:48,496 Jadi, bertemu dengan orang Serbia? 52 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 Kau siap? 53 00:04:55,545 --> 00:04:57,839 Menurutmu terlambat untuk menikahi Sonya Chekova? 54 00:04:58,631 --> 00:05:01,676 Ibuku mengira ayahnya bisa membuatku masuk kursus Gem Society. Kau tak mau jadi pemotong berlian di Zales. 55 00:05:05,471 --> 00:05:07,890 Dan kau tak mau jadi tetangga ibumu. 56 00:05:09,267 --> 00:05:13,021 Hanya itu alasan Luda baik hati dengan gadis bodoh itu. 57 00:05:13,563 --> 00:05:17,150 Kau bisa dapat lebih baik dari Sonya, dengan gigi bawahnya yang tonggos. 58 00:05:19,569 --> 00:05:22,864 Terakhir kami keluar, pria itu tak langsung mati. 59 00:05:24,157 --> 00:05:28,161 - Vlad menghabisinya dengan besi ban. - Aku tak mau tahu soal ini. 60 00:05:29,412 --> 00:05:32,123 Matanya keluar dari kepalanya seperti mainan pegas. 61 00:05:33,166 --> 00:05:35,460 Mungkin kau bisa lakukan kerja lain? Aku bisa bertanya. 62 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 Tak usah. Bisa kuatasi. Entah kenapa aku mengeluh. 63 00:05:42,508 --> 00:05:44,385 Hal bagus terjadi bagi yang bekerja larut. 64 00:05:48,514 --> 00:05:49,349 Jemputanku. 65 00:05:49,432 --> 00:05:50,933 Ibumu bisa menunggu. Makan kuemu. 66 00:05:51,017 --> 00:05:52,685 Dia akan membentakku. Tak layak. 67 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 Selamat malam. 68 00:06:05,782 --> 00:06:10,787 Dewi pemburu harus selalu memanggul beban senjatanya sendiri. 69 00:06:10,870 --> 00:06:12,663 Pelajaran nomor satu dari pengasingan. 70 00:06:13,831 --> 00:06:16,834 Aku menerima perubahan pemandangan, jika bukan konsepnya. 71 00:06:16,918 --> 00:06:19,212 Saat Kiki pergi dari tempatnya yang tak bisa dikembalikan, 72 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 sudah kukira itu kebetulan. 73 00:06:21,714 --> 00:06:25,718 Pikirku, "Siapa dalam hidupku akan pertama mati dalam kiamat nuklir?" 74 00:06:25,802 --> 00:06:26,803 Piper! 75 00:06:26,886 --> 00:06:31,015 Karena kau tersesat dalam kompas dirimu dan keahlian pisaumu buruk. 76 00:06:32,392 --> 00:06:35,269 Aku tak yakin bagaimana keduanya saling terkait, 77 00:06:36,562 --> 00:06:39,190 tetapi bagus untuk peluang mengubah fokusku. 78 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 Akhir-akhir ini hariku tak memuaskan. 79 00:06:41,567 --> 00:06:44,237 Aku tak bisa bercinta dengan orang asing. 80 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 Mungkin bukan orang sangat asing. 81 00:06:46,989 --> 00:06:51,869 Apa kau pertimbangkan teman dari teman? Itu tak terlalu asing. 82 00:06:52,078 --> 00:06:55,748 Kukira kita di sini untuk menyatakan ulang kekuatan kita 83 00:06:55,832 --> 00:06:58,292 sebagai pemburu dan penyedia makanan. 84 00:06:58,376 --> 00:07:03,464 Ya, tetapi kita juga harus terbuka dengan apa pun yang diberi Ibu Pertiwi, 85 00:07:03,548 --> 00:07:04,882 baik mangsa atau mitra. 86 00:07:16,310 --> 00:07:18,354 Piper, kau ingat Maia? Dari grup bayi? 87 00:07:18,438 --> 00:07:20,481 Tentu. Senang bertemu kau. 88 00:07:20,565 --> 00:07:23,860 Jangan cemas, aku tak ceritakan soal narapidana. 89 00:07:24,444 --> 00:07:25,695 Terima kasih. 90 00:07:26,487 --> 00:07:29,532 Akhir pekan ini akan liar! 91 00:07:29,615 --> 00:07:34,495 Aku ingin semua orang tutup mata sebentar. 92 00:07:37,123 --> 00:07:40,918 Dengarkan burung, angin. 93 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Suara alam berkeliaran. 94 00:07:46,674 --> 00:07:51,888 Dengarkan ke mana arah pemandu jiwamu berkata 95 00:07:51,971 --> 00:07:57,643 untuk mengistirahatkan tubuh dan menyatakan kamar terbaik. 96 00:07:58,561 --> 00:08:02,190 Pecundang! Aku dapat ranjang queen! 97 00:08:04,317 --> 00:08:07,570 Aku bisa merentangkan tangan dan kakiku! 98 00:08:26,756 --> 00:08:28,216 Kau di atas atau di bawah? 99 00:08:29,133 --> 00:08:31,511 Aku "di mana saja aku tidur, itu nyaman." 100 00:08:31,594 --> 00:08:34,805 - Hei, Zelda. Hai. - Halo. 101 00:08:34,889 --> 00:08:39,352 - Kau akan suka Piper. - Dia terbiasa dengan ranjang susun. 102 00:08:46,150 --> 00:08:48,653 - Kita sepakat pukul enam. - Aku tahu. Perhitungan kacau. 103 00:08:48,736 --> 00:08:50,279 Harus diulang tiga kali. 104 00:08:50,947 --> 00:08:54,283 Itu bagus. Kukira mungkin kau tak datang karena... 105 00:08:55,785 --> 00:08:56,994 Aku bisa. 106 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 Maaf... 107 00:09:02,458 --> 00:09:04,794 karena menciummu. 108 00:09:05,461 --> 00:09:10,007 Entah kenapa, aku... Itu bodoh, ya? 109 00:09:10,091 --> 00:09:12,134 Ya, itu tak layak. 110 00:09:13,219 --> 00:09:16,013 Kukira perasaan kita sama... 111 00:09:16,097 --> 00:09:18,516 Aku tak begitu. Aku beristri. 112 00:09:20,560 --> 00:09:24,230 Aku tak coba memaksa narapidana untuk bercinta denganku. 113 00:09:24,313 --> 00:09:27,692 Kau memaksaku menjual selundupan, jadi tindakan itu salah. 114 00:09:28,276 --> 00:09:29,610 Kau minta bantuanku. 115 00:09:29,694 --> 00:09:32,822 Untuk lolos dari cengkeraman Hellman. Bukan jadi penyelundupmu. 116 00:09:32,905 --> 00:09:36,284 Kuselamatkan kau dari pemerkosa. Kau dapat kerja dan uang. 117 00:09:36,367 --> 00:09:39,787 Kerja hebat. Jika tertangkap, hukumanku ditambah. 118 00:09:39,870 --> 00:09:44,500 - Pengisi daya telepon itu idemu. - Lebih baik dari heroin. 119 00:09:47,628 --> 00:09:49,422 Kurasa aku keparat. 120 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 Aku boleh pergi? 121 00:09:53,801 --> 00:09:55,136 Jangan terlambat lagi. 122 00:10:00,808 --> 00:10:02,226 Tunggu, aku tak bisa... 123 00:10:03,686 --> 00:10:07,607 Akhirnya aku diundang Rapat Pemasyarakatan di Kepulauan Cayman, 124 00:10:07,690 --> 00:10:10,401 agar bisa pulang lebih awal untuk bersihkan kekacauan. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 Aku harus pergi sebelum Michael Bolton pentas. 126 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Kulakukan sebaiknya dengan waktu singkat darimu 127 00:10:17,283 --> 00:10:19,577 dan pembawa berita itu coba menjebakku... 128 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 Kau hanya harus tetap membahas topik. 129 00:10:21,912 --> 00:10:24,373 Itu sebabnya kucetak topiknya. 130 00:10:24,457 --> 00:10:27,835 Di sini tak tertulis kita mengalihkan dana Kejiwaan 131 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 untuk ayam. 132 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 Aku harus beri sesuatu. 133 00:10:31,464 --> 00:10:33,382 Maka, beri tahu aku dahulu. 134 00:10:33,466 --> 00:10:36,135 Alih-ailh, aku harus menontonmu berimprovisasi 135 00:10:36,218 --> 00:10:37,928 dalam ruangan penuh kolega pria. 136 00:10:38,012 --> 00:10:40,431 Kau harus lihat wajah Jack yang terbakar matahari 137 00:10:40,514 --> 00:10:42,558 saat dia menontonmu menghilangkan margin labanya 138 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 seperti Ricky Jay. Semoga arwahnya tenang. 139 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Baik... 140 00:10:52,902 --> 00:10:54,654 Aku tahu pekerjaan ini sulit. 141 00:10:57,907 --> 00:10:59,575 Tetapi ketahuilah, aku berjuang untukmu. 142 00:10:59,659 --> 00:11:01,243 Tak ada lagi yang ingin kau di sini. 143 00:11:01,494 --> 00:11:03,079 Aku tahu kau pilihan kreatif, 144 00:11:03,162 --> 00:11:04,997 tetapi kukira aku lihat hal istimewa darimu. 145 00:11:05,081 --> 00:11:07,792 Percayalah jika kataku ini saran yang bagus. 146 00:11:09,001 --> 00:11:11,545 Kau sungguh merusak peluang emas. 147 00:11:14,173 --> 00:11:19,470 Jika kudengar kau habiskan uang untuk program, kita tutup itu. 148 00:11:19,553 --> 00:11:21,681 Kau tak bisa dapatkan tutor GED Khusus 149 00:11:21,764 --> 00:11:23,099 atau silo biji-bijian untuk pakan ayam. 150 00:11:25,393 --> 00:11:28,020 Jangan bertindak lebih dari yang diminta. 151 00:11:47,206 --> 00:11:51,043 Kau mau kopi? Teh? Ovaltine? 152 00:11:51,127 --> 00:11:53,963 Tidak. Aku tak dengar kau masuk. 153 00:11:56,298 --> 00:11:58,592 Ada kabar dari pengacaramu? 154 00:11:58,676 --> 00:12:00,177 Aku kirim buku itu kepadanya. 155 00:12:00,261 --> 00:12:02,555 Katanya timnya akan memeriksa. 156 00:12:07,768 --> 00:12:08,728 Kau tak apa-apa? 157 00:12:12,189 --> 00:12:16,652 Kau kira aku membuat kesalahan besar? 158 00:12:20,281 --> 00:12:24,493 Dari sudut pandangku, tidak. 159 00:12:24,577 --> 00:12:28,998 Sebenarnya, kau sipir pertama yang coba memperbaiki tempat ini. 160 00:12:29,081 --> 00:12:33,627 Tak ada uang. Bagaimana aku bisa bertindak baik jika program ditutup? 161 00:12:33,711 --> 00:12:36,630 Cari sukarela. Mereka cuma perlu terima kasih. 162 00:12:37,006 --> 00:12:38,090 Dengarkan, ya? 163 00:12:38,674 --> 00:12:41,093 - Kau perlu tutor GED, ya? - Ya. 164 00:12:41,177 --> 00:12:44,472 Tanyakanlah napi kejahatan kantor yang jadi pialang orang dalam. 165 00:12:44,555 --> 00:12:48,100 Mereka di penjara minimum. Itu kejahatan yang bayar pengacara mahal. 166 00:12:48,184 --> 00:12:50,102 Kau bagaimana, Taystee? 167 00:12:50,186 --> 00:12:52,521 Aku punya kerja. Membuatku sibuk... 168 00:12:52,605 --> 00:12:56,192 Tetapi ini bukan kerja. Ini sukarela, ingat? 169 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Aku tak ada waktu... 170 00:12:57,193 --> 00:13:00,029 Aku bisa memecatmu, dan waktumu jadi banyak. 171 00:13:01,572 --> 00:13:05,993 - Baik. Aku akan cari waktu. - Terima kasih. 172 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 - Pertanyaan. - Ya? 173 00:13:12,041 --> 00:13:14,710 - Siapa Ricky Jay? - Siapa Michael Bolton? 174 00:13:16,003 --> 00:13:18,964 Selamat siang, Nona Kotak-kotek! 175 00:13:19,882 --> 00:13:22,593 Boleh kuperiksa kotak pengeramanmu? 176 00:13:26,806 --> 00:13:28,516 Telur itu keajaiban kecil, bukan? 177 00:13:28,599 --> 00:13:32,269 Ini kehidupan dan makanan kehidupan sekaligus. 178 00:13:32,353 --> 00:13:34,480 Baik, kenapa kau senang? 179 00:13:34,980 --> 00:13:38,359 Apa kau minum obat baru? Aku minta itu. 180 00:13:38,442 --> 00:13:40,861 Kecuali jadi lebih cepat, sebab aku sudah cepat. 181 00:13:40,945 --> 00:13:43,656 Tidak, kau melihat kebahagiaan yang dirasakan orang 182 00:13:43,739 --> 00:13:48,327 ketika dia sendirian, melalui kekuatan ucapannya, 183 00:13:48,410 --> 00:13:51,038 dapat mengubah jalan hidup orang lain. 184 00:13:53,541 --> 00:13:55,876 Lihat. 185 00:13:57,920 --> 00:14:00,381 "Suzanne sayang, terima kasih untuk menjadi..." 186 00:14:00,464 --> 00:14:04,426 "Orang keras kepala, bandel, tak mau dengar alasan." 187 00:14:05,386 --> 00:14:10,057 "Kurasa buku ini akan membantu, jadi, kukirim ke pengacaraku"? 188 00:14:12,059 --> 00:14:13,477 "Maaf aku meragukanmu awalnya." 189 00:14:13,561 --> 00:14:16,021 "Temanmu... 190 00:14:18,440 --> 00:14:19,275 "Taystee." 191 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 Itu keren. 192 00:14:25,030 --> 00:14:26,532 Ternyata aku memperbaiki. 193 00:14:26,907 --> 00:14:29,994 Seperti Olivia Pope atau Woodward dan Bernstein Bear. 194 00:14:30,870 --> 00:14:32,872 Minggir, ayam. Minggir. 195 00:14:36,041 --> 00:14:38,210 Hanya tiga? Padahal ada 12 ayam, 196 00:14:38,294 --> 00:14:40,754 jadi, logikanya harus ada sekitar 12 telur. 197 00:14:41,213 --> 00:14:43,799 Kira-kira. Ayo berkumpul, Nona-nona. 198 00:14:43,883 --> 00:14:46,886 Tampaknya kita mengalami krisis ayam pertama. 199 00:14:46,969 --> 00:14:48,012 Unggas curang? 200 00:14:50,556 --> 00:14:54,852 Kuizinkan. Kenapa ayam kita tak bertelur? 201 00:14:54,935 --> 00:14:56,812 Telur bisa tersangkut di dalam kloaka. Kita bisa menggapai dan keluarkan telur. 202 00:14:59,398 --> 00:15:02,234 Mungkin ayam makan telur mereka sendiri! 203 00:15:02,318 --> 00:15:04,528 Mereka ayam kanibal. Itu bisa terjadi. 204 00:15:04,653 --> 00:15:07,573 Benar. Tetapi kita akan lihat bukti kebejatan mereka. 205 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 Aku tak lihat kulit telur dipatuk. 206 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 Nn. Warren? Solusimu? 207 00:15:12,620 --> 00:15:13,954 Mereka perlu sinar matahari. 208 00:15:14,538 --> 00:15:15,664 Apa ayam alami menopause? 209 00:15:16,081 --> 00:15:17,791 Kita bisa menguji hormon mereka... 210 00:15:17,875 --> 00:15:20,961 Kandangnya terlalu gelap, dan halamannya tertutup. 211 00:15:21,045 --> 00:15:23,213 Mereka perlu UV yang membahayakan itu. 212 00:15:23,297 --> 00:15:27,468 - Vitamin D penting bagi produksi telur. - Ya. Atap harus disingkirkan. 213 00:15:27,551 --> 00:15:29,386 Itu menjadikan mereka rentan bagi pemangsa. 214 00:15:29,470 --> 00:15:32,264 Apa? Halo? Kita di penjara. 215 00:15:32,973 --> 00:15:35,351 Kau tak lihat pagar berkawat besi tajam? 216 00:15:35,434 --> 00:15:37,102 - Tak ada yang masuk. - Naga! 217 00:15:37,686 --> 00:15:40,230 Tidak. Sebelum kau bertanya, 218 00:15:40,314 --> 00:15:43,317 mereka tak bisa lolos, karena ayam tak bisa terbang. 219 00:15:43,943 --> 00:15:45,444 Mereka ingin kau anggap begitu. 220 00:15:46,362 --> 00:15:48,447 Semua setuju membuka halaman? 221 00:15:50,783 --> 00:15:54,286 Itu bukan mayoritas, tetapi karena hanya ini solusi yang ditawarkan... 222 00:15:55,287 --> 00:15:58,165 - Paham? - Baiklah. 223 00:15:58,248 --> 00:16:00,584 - Aku memperbaiki. - Kau memperbaiki. 224 00:16:10,719 --> 00:16:11,971 Kau mau memelukku? 225 00:16:14,348 --> 00:16:18,227 Aku masih memikirkan apa aku harus memeluk atau menamparmu. 226 00:16:18,310 --> 00:16:20,396 Ya, mungkin keduanya, tetapi... 227 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 Astaga. 228 00:16:28,862 --> 00:16:30,447 Apa aku mau tahu? 229 00:16:30,531 --> 00:16:32,658 Aku buat kesalahan. Aku ditangkap bukan soal itu. 230 00:16:33,117 --> 00:16:35,327 Senanglah putrimu sudah dewasa. 231 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 Orang dewasa juga buat kesalahan. 232 00:16:40,833 --> 00:16:41,709 Daya membutuhkanmu. 233 00:16:42,042 --> 00:16:46,380 Banyak narkoba di tempat ini, dia terlibat jauh. Tak bisa kuhentikan. 234 00:16:46,463 --> 00:16:49,925 - Ya, biar kuurus itu. - Kru dapur ICE, berbarislah! 235 00:16:50,551 --> 00:16:53,387 - Itu aku. - Sampai jumpa. 236 00:17:05,774 --> 00:17:06,650 Minggir. 237 00:17:30,799 --> 00:17:32,301 Kau tak mau kenalkan aku? 238 00:17:35,345 --> 00:17:37,806 Ini Aleida. Aleida, ini krunya. 239 00:17:38,515 --> 00:17:42,269 Kini kau punya kru? Aku ingat terakhir kali kau punya kru. 240 00:17:43,103 --> 00:17:46,231 Apa dia ceritakan soal dia memulai geng? Apa namanya? 241 00:17:46,857 --> 00:17:49,193 Ya. Geng Rarity. 242 00:17:49,276 --> 00:17:52,780 Karena dia menggemari kuda poni dengan tato di bokongnya 243 00:17:52,863 --> 00:17:54,907 dan itu nama kuda favoritnya, Rarity. 244 00:17:54,990 --> 00:17:58,160 Namun itu tak jarang, karena bisa didapat di Kmart. 245 00:17:58,243 --> 00:17:59,578 Aku suka Starlight Glimmer. 246 00:17:59,661 --> 00:18:02,414 Lalu dia memohon untuk membawanya ke taman, 247 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 lalu menurutmu apa yang terjadi? 248 00:18:05,375 --> 00:18:07,961 Alergi. Dia bengkak seperti Pria Michelin cokelat. 249 00:18:08,796 --> 00:18:13,092 Lihat. Kau harus bayangkan. Matanya melotot keluar... 250 00:18:13,175 --> 00:18:14,843 Bisa bicara sebentar? 251 00:18:14,927 --> 00:18:16,637 Apa, aku tak bisa bercanda? 252 00:18:18,347 --> 00:18:21,475 - Permainan kata itu humor terendah. - Jangan bicara seperti itu. 253 00:18:21,934 --> 00:18:24,353 Seperti apa? Seperti kau bayi besarku? 254 00:18:25,312 --> 00:18:26,688 Aku kuasai blok ini. 255 00:18:27,231 --> 00:18:29,608 Ucapanku dituruti di sini. Hormatilah. 256 00:18:30,818 --> 00:18:35,072 Tenang. Kau tak harus sok tangguh lagi, sebab aku kembali. 257 00:18:35,155 --> 00:18:37,825 Pergilah tidur siang atau entah apa kegiatanmu. 258 00:18:38,075 --> 00:18:42,871 - Menggambarlah atau entah apa. - Tidak, kau harus mengantre. 259 00:18:42,955 --> 00:18:44,373 Seperti yang lain. 260 00:18:45,749 --> 00:18:46,875 Apa kau akan menangis? 261 00:18:47,835 --> 00:18:50,838 Atau matamu begitu merah karena kau pencandu? 262 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 Karena aku tak bisa ada pencandu menjual produk. 263 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 Buruk untuk margin laba. 264 00:19:03,600 --> 00:19:07,271 - Siapa pengedar di sini? - Diaz penumpunya. 265 00:19:07,354 --> 00:19:10,482 Sayang, kau tak paham. Daya bekerja untukku. 266 00:19:10,691 --> 00:19:12,943 Kalian terlibat karena aku. 267 00:19:13,026 --> 00:19:15,988 Jadi, mengenai struktur bisnis... 268 00:19:20,993 --> 00:19:23,162 Aku di sini, di puncak. 269 00:19:38,302 --> 00:19:39,887 - Bukankah itu pacarmu? - Apa? 270 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 Aku tak paham maksudmu. 271 00:19:42,848 --> 00:19:44,975 Kau memanggilnya "jalapeño popper" milikmu? 272 00:19:46,310 --> 00:19:47,144 Sudah usai. 273 00:19:47,227 --> 00:19:49,104 Kau pergi lebih awal untuk dapat obral di Kay Jewelers. 274 00:19:49,188 --> 00:19:50,564 Kau melacakku? 275 00:19:50,647 --> 00:19:54,026 Kita tahu hubungan antara penjaga dan napi itu dilarang. 276 00:19:54,109 --> 00:19:56,445 - Itu ilegal. - Juga, itu bisa dituntut, 277 00:19:56,528 --> 00:19:59,198 jadi, ya, tak ada apa-apa antara aku dan Aleida. 278 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 Narapidana Diaz. 279 00:20:03,243 --> 00:20:06,371 Tenang. "Jangan menilai, maka kau tak akan dinilai." 280 00:20:06,455 --> 00:20:07,998 - Tahu itu ucapan siapa? - Yesus. 281 00:20:08,081 --> 00:20:10,209 Tony Robbins. Kudengar di seminar. 282 00:20:10,834 --> 00:20:14,296 Sebenarnya, ada satu lagi di Wilmington bulan depan. 283 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 Tetapi aku perlu cuti beberapa hari. 284 00:20:20,093 --> 00:20:21,637 Pikirmu akan jadi masalah? 285 00:20:25,807 --> 00:20:28,810 Bukan masalah. 286 00:20:29,770 --> 00:20:31,230 Untuk jadi dewi pemburu 287 00:20:31,313 --> 00:20:34,191 berarti tak hanya menguasai seni melacak, mendapat, 288 00:20:34,274 --> 00:20:37,486 dan siapkan makanan sendiri, tetapi melakukannya dengan syukur 289 00:20:37,569 --> 00:20:40,989 dan memahami peran kita dalam siklus luas dalam semesta. 290 00:20:41,490 --> 00:20:42,950 Ambil waktu memeriksa busur. 291 00:20:43,242 --> 00:20:47,287 Kenali kekuatannya sebagai wasit kematian dan penyedia kehidupan. 292 00:20:47,537 --> 00:20:50,999 Kenali keragaman dalam diri kalian. 293 00:20:51,083 --> 00:20:54,002 Banggalah. Waspadalah. 294 00:20:54,294 --> 00:20:56,463 Satu per satu, aku mau kalian maju, 295 00:20:56,546 --> 00:21:00,384 membidik sasaran, lepaskan sesuatu yang telah menahan kalian. 296 00:21:00,717 --> 00:21:05,138 Penting bahwa kita mengatur niat dan mengosongkan benak kita 297 00:21:05,514 --> 00:21:10,352 atas apa pun yang bisa menahan kita dari pemburuan bersih dan terhormat. 298 00:21:15,357 --> 00:21:19,319 Kulepaskan rasa bersalah karena tak lindungi ibuku dari ayah kejamku. 299 00:21:28,120 --> 00:21:30,122 Kami harus sebutkan keras-keras? 300 00:21:30,706 --> 00:21:31,707 Terserah kalian. 301 00:21:31,790 --> 00:21:33,542 Aku merasa jika tak diucapkan keras, 302 00:21:33,625 --> 00:21:36,753 itu bentuk lain untuk merahasiakannya. 303 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 Terkadang aku menyusui sambil teler. 304 00:21:45,220 --> 00:21:47,931 Aku pura-pura berorgasme sepanjang tahun lalu. 305 00:21:48,432 --> 00:21:51,393 Aku tak merasa seperti ibu. Hanya aku dengan bayi. 306 00:21:54,479 --> 00:21:57,607 Aku bercinta dengan Charlie Rose dan Matt Lauer. 307 00:22:00,485 --> 00:22:01,820 Itu sama-sama mau. 308 00:22:03,739 --> 00:22:06,241 Kau boleh pegang senjata, ya? 309 00:22:22,424 --> 00:22:23,800 Aku harus ulangi lagi? 310 00:22:23,884 --> 00:22:26,094 Itu akan nyatakan yang harus kauketahui. 311 00:22:31,433 --> 00:22:34,478 Teman-teman, ayo berpasangan dan menuju hutan untuk perburuan pertama! 312 00:22:36,480 --> 00:22:38,899 Hanya mereka yang punya izin berburu 313 00:22:38,982 --> 00:22:40,484 dan lulus Keselamatan Pemburu akan berburu. 314 00:22:40,567 --> 00:22:43,945 Yang lain harus cari tempat di alam dan amati lingkungan. 315 00:22:44,196 --> 00:22:47,032 Berlatih untuk tetap diam, jika ada kijang lewat, 316 00:22:47,115 --> 00:22:49,284 mereka tak tahu kau di sana. 317 00:22:50,035 --> 00:22:51,661 Kau pergilah dengan Zelda. 318 00:22:52,245 --> 00:22:54,581 Dia tampak tenang. Pergilah diam bersama. 319 00:22:54,664 --> 00:22:55,874 Sedang apa kau? 320 00:22:55,957 --> 00:22:58,585 Kukira harusnya ini pelarian yang damai. 321 00:22:58,668 --> 00:23:00,128 Tahu apa yang damai? 322 00:23:00,212 --> 00:23:05,133 Menatap fajar selagi berbaring dalam pelukan kekasih. 323 00:23:05,884 --> 00:23:06,968 Pasca-69. 324 00:23:08,720 --> 00:23:10,806 Itu bukan berlatih diam. 325 00:23:14,017 --> 00:23:16,186 Kurasa kita jadi pasangan lagi. 326 00:23:17,312 --> 00:23:18,480 Teman-teman, cepat. 327 00:23:20,732 --> 00:23:23,985 Aku tahu yang akan kulakukan dengan kacamata keparat pendeportasi itu. 328 00:23:24,277 --> 00:23:27,364 Kita akan sebut Operasi Boneka Salju Buas. 329 00:23:28,240 --> 00:23:29,658 Karena dia monster ICE. 330 00:23:30,742 --> 00:23:32,327 - Pertama kita akan... - Tidak. 331 00:23:32,411 --> 00:23:34,579 - Kita akan rebus. - Hentikan. Aku serius. 332 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Aku tak mau main-main, mengusik agen ICE. 333 00:23:37,374 --> 00:23:38,625 Aku akan segera bebas, 334 00:23:38,708 --> 00:23:40,752 dan tak kembali seperti Aleida bodoh. 335 00:23:41,336 --> 00:23:42,462 Mungkin dia tertidur? 336 00:23:42,546 --> 00:23:45,340 Benar, mungkin dia menikmati sarapan barat. 337 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 Astaga, Red, kau membuatku berpikir buruk. 338 00:23:49,803 --> 00:23:52,097 Bukan pikiran buruk yang bagus. Tidurmu nyenyak? 339 00:23:52,180 --> 00:23:55,225 Ya. Kau terlalu melebihkan hal tak penting. 340 00:23:56,268 --> 00:23:57,519 Ya, tetapi kemarin... 341 00:23:57,602 --> 00:23:58,979 Aku sudah pulih. 342 00:24:02,649 --> 00:24:04,234 Tolong kirimkan ini. 343 00:24:09,948 --> 00:24:12,159 - Tak ada alamatnya. - Aku tahu. 344 00:24:12,534 --> 00:24:17,164 Itu sebabnya kuberi kepadamu. Kau punya ponsel. Cari alamatnya. 345 00:24:19,833 --> 00:24:21,084 Ini temanmu? 346 00:24:21,501 --> 00:24:22,794 Itu bukan urusanmu. 347 00:24:22,878 --> 00:24:24,713 Aku hanya coba berbasa-basi 348 00:24:24,796 --> 00:24:26,756 sebelum mungkin kirim surat berantraks. 349 00:24:26,840 --> 00:24:29,759 Jika kau tanyakan hal tak berguna, kuminta orang lain. 350 00:24:30,218 --> 00:24:33,513 Beri aku waktu menyesuaikan. Kau membuatku takut kemarin. 351 00:24:33,847 --> 00:24:35,640 Kemarin, ya... 352 00:24:37,350 --> 00:24:40,812 Aku bingung. Aku lelah. Tetapi kini aku tak apa-apa. 353 00:24:41,354 --> 00:24:42,230 Sungguh. 354 00:24:43,982 --> 00:24:46,276 Mengirim surat ini akan membantuku. 355 00:24:47,486 --> 00:24:49,779 Aku harus minta orang lain? 356 00:24:52,240 --> 00:24:55,452 Tidak, aku bisa. Kudukung kau. 357 00:24:57,204 --> 00:24:58,997 Itu temanku yang baik. 358 00:25:05,170 --> 00:25:08,215 Ilya akan menyetir mobil setelah Mikhail beri tanda. 359 00:25:09,090 --> 00:25:12,052 Mungkin jangan kirim Mikhail dengan anak baru. 360 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Dia koneksi kita ke orang Serbia. 361 00:25:15,138 --> 00:25:16,431 Kini kau membuatku kesal. 362 00:25:16,515 --> 00:25:18,225 Cukup sudah. 363 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Kau akan biarkan aku bicara? 364 00:25:21,394 --> 00:25:24,022 Sayangku, kau tak pantas mengajariku cara berbisnis. 365 00:25:24,105 --> 00:25:30,487 Kenapa aku duduk di meja ini, jika kau tak perlu saranku? 366 00:25:30,570 --> 00:25:33,156 Sebaiknya aku tunggu di pembeku selagi pria bicara, 367 00:25:33,573 --> 00:25:36,743 jika kau tak mau aku bicara saat aku lihat kesalahan. 368 00:25:47,629 --> 00:25:50,549 Aku mendengarkan. Jelaskan padaaku. 369 00:25:52,801 --> 00:25:54,761 Kita jangan bawa Ilya besok. 370 00:25:54,844 --> 00:25:58,557 Dia baik hati, tetapi masih kecil. 371 00:25:58,640 --> 00:26:00,642 Kau kira sebaiknya dia dilepaskan? 372 00:26:00,725 --> 00:26:04,104 - Tidak, dia tahu terlalu banyak. - Awasi dia. Beri dia tugas. 373 00:26:04,354 --> 00:26:05,605 Terlambat untuk ubah hal. 374 00:26:05,689 --> 00:26:09,109 Ya, tetapi perubahan terakhir lebih baik dari kegagalan. 375 00:26:09,192 --> 00:26:11,570 Suruh Danila atau Konstantin. 376 00:26:11,653 --> 00:26:15,282 Mereka ingin buktikan diri dan mereka bukan anak ibu. 377 00:26:15,991 --> 00:26:17,909 Ilya bukan anak ibu. 378 00:26:19,578 --> 00:26:22,372 Aku seorang ibu. Aku tahu anak ibu. 379 00:26:29,170 --> 00:26:31,423 - Kutemukan Diablo. - Sungguh? 380 00:26:31,631 --> 00:26:32,632 Di mana dia? 381 00:26:32,716 --> 00:26:35,385 Dia di pusat detensi di Georgia. 382 00:26:35,468 --> 00:26:36,761 Astaga. 383 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Setidaknya dia masih di negara ini. 384 00:26:42,309 --> 00:26:45,103 Aku dapat nomor gelapnya tetapi tak mudah. 385 00:26:45,186 --> 00:26:48,607 Namanya ada di sistem sebagai Daria, bukan Dario. 386 00:26:48,982 --> 00:26:52,527 Dari belakang, aku paham kekeliruan itu. Pinggulnya seksi. 387 00:26:53,570 --> 00:26:56,239 Andai aku tahu lebih banyak. 388 00:26:56,531 --> 00:27:00,368 Tidak. Setidaknya kini aku bisa tulis surat. Terima kasih. 389 00:27:14,007 --> 00:27:15,383 Pembeku putaran kedua? 390 00:27:17,093 --> 00:27:20,221 Ada tempat lain? Tempat ini agak menghantuiku. 391 00:27:21,514 --> 00:27:25,143 Aku jarang katakan ini, tetapi ya, aku sedang tak ingin. 392 00:27:25,226 --> 00:27:27,562 Apa itu? Kau punya pacar? 393 00:27:28,021 --> 00:27:30,023 Bukan, Red minta kukirim ini. 394 00:27:31,441 --> 00:27:34,653 Kau tak tahu apa harus dikirim tanpa membacanya dahulu. 395 00:27:34,736 --> 00:27:39,866 Sebagai aturan, aku tak membaca surat tertutup orang. 396 00:27:41,368 --> 00:27:43,078 Tentu, tetapi... 397 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 Apa? 398 00:27:47,791 --> 00:27:49,501 Saat nenekku sakit, 399 00:27:50,460 --> 00:27:53,254 dia membuat panggilan telepon larut malam. 400 00:27:53,338 --> 00:27:55,340 Beri tahu adiknya, dia anak haram. 401 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 Dia kehilangan semua sikap yang seharusnya atau tidak. 402 00:28:01,137 --> 00:28:03,181 Kami sadar dia mulai hilang akal. 403 00:28:03,848 --> 00:28:05,266 Red tak kehilangan akal. 404 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 Aku bicara dengannya pagi ini. 405 00:28:07,477 --> 00:28:11,439 Katanya dia agak bingung, kini merasa baik-baik saja. 406 00:28:11,523 --> 00:28:15,610 Dalam pengalamanku, ini bisa cepat jadi sangat buruk. 407 00:28:15,694 --> 00:28:17,779 Ada hari-hari nenekku baik-baik saja. 408 00:28:17,862 --> 00:28:20,323 Dan pada hari lain, dia tak mengenalku. 409 00:28:22,409 --> 00:28:26,287 Kau tak kenal Red. Kesetiaan itu penting. Harus ikuti perintah. 410 00:28:26,371 --> 00:28:29,374 Aku akan kirim surat ini sebab dia menyuruhku. 411 00:28:29,666 --> 00:28:30,667 Aku paham. 412 00:28:31,918 --> 00:28:34,045 Kau menyayanginya. Kau tak mau melihatnya. 413 00:28:34,129 --> 00:28:35,964 Aku hanya melihatnya karena... 414 00:28:37,006 --> 00:28:38,049 Aku peduli denganmu. 415 00:28:40,885 --> 00:28:42,804 Kita semua punya kekurangan. 416 00:28:46,224 --> 00:28:51,980 Ukurlah itu. Dari satu sampai sepuluh, seberapa sayangnya kau kepadaku? 417 00:28:53,398 --> 00:28:54,441 Sebelas. 418 00:28:56,943 --> 00:28:58,611 Aku akan mencari di Google. 419 00:29:04,826 --> 00:29:06,035 Kenapa kau di sini? 420 00:29:07,078 --> 00:29:08,955 Kejutan! Aku tutormu. 421 00:29:10,373 --> 00:29:11,332 Apa? 422 00:29:11,916 --> 00:29:15,503 Tn. Fantauzzo berkata dia akan kirim orang yang lebih mampu. 423 00:29:15,837 --> 00:29:19,007 Aku lulus SMA. Itu berarti mampu. 424 00:29:21,217 --> 00:29:23,595 Jadi, kapan tutor asli akan datang? 425 00:29:23,678 --> 00:29:26,347 Aku di sini. 426 00:29:26,431 --> 00:29:28,683 Tak ada orang lain yang datang. 427 00:29:28,767 --> 00:29:30,852 Kau mau dibantu atau tidak? 428 00:29:33,438 --> 00:29:38,610 Baik. Untuk yang pertama ini, kau akan baca paragraf ini 429 00:29:38,693 --> 00:29:41,863 dan akan pilih kalimat yang tak cocok. 430 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 Kubaca? Baik. 431 00:29:45,617 --> 00:29:50,330 "Pikir roti panggang Thomas untuk perabot rumah mahal 432 00:29:50,413 --> 00:29:52,916 dan selundupan anggur... 433 00:29:53,750 --> 00:29:56,336 Selundupan... 434 00:29:57,170 --> 00:30:00,548 Jari kaki... Ke arah!" 435 00:30:01,216 --> 00:30:02,133 Apa? 436 00:30:02,467 --> 00:30:03,885 - Kau pura-pura. - Apa? 437 00:30:04,135 --> 00:30:08,139 Aku melihatmu memberi ceramah 20 menit 438 00:30:08,223 --> 00:30:09,974 soal celana dalam mengubahmu jadi lesbian. 439 00:30:10,058 --> 00:30:11,601 Aku melihat kau mengutip, 440 00:30:11,684 --> 00:30:15,438 seluruh ayat Alkitab kata per kata. 441 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 Itu karena Tuhan menghubungkan diri melaluiku. 442 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 Baik. 443 00:30:20,276 --> 00:30:23,112 Dan hal-hal yang kuhafalkan dari Anita Bryant. 444 00:30:24,072 --> 00:30:27,659 Pura-pura bodoh mungkin berhasil bagi beberapa gurumu, 445 00:30:27,742 --> 00:30:29,077 tetapi aku tahu kau pintar. 446 00:30:29,160 --> 00:30:31,996 Jika kau mau lulus, kau harus mencoba. 447 00:30:32,080 --> 00:30:35,375 Aku pintar. Hanya tersambung secara berbeda. 448 00:30:35,625 --> 00:30:37,961 Itu sebabnya aku minta tutor istimewa. 449 00:30:38,795 --> 00:30:41,089 Aku bisa paham semua ucapanmu. 450 00:30:41,172 --> 00:30:42,799 Namun bila kulihat halaman ini, 451 00:30:42,882 --> 00:30:45,927 tampak membingungkan dan jadi besar kecil. 452 00:30:46,010 --> 00:30:50,181 Tn. Fantauzzo berkata ada mutan dalam lobus tempuraku. 453 00:30:53,977 --> 00:30:57,438 Aku tak tahu itu. Baik. 454 00:30:58,898 --> 00:31:02,151 Jadi, apa kita mulai dengan alfabet... 455 00:31:02,235 --> 00:31:03,236 Tidak! 456 00:31:04,070 --> 00:31:06,739 Tidak! Aku bisa baca, Bodoh! 457 00:31:07,115 --> 00:31:09,367 Aku cuma coba memahami sudut pandangmu. 458 00:31:09,450 --> 00:31:11,119 Baik, aku bukan terbelakang. 459 00:31:12,203 --> 00:31:13,079 Kau lihat itu? 460 00:31:13,162 --> 00:31:15,039 Kau lihat aku tak memaki? Kenapa? 461 00:31:15,123 --> 00:31:16,624 Karena itu akan kasar, aku tak kasar. 462 00:31:17,375 --> 00:31:20,503 Aku menghormati orang, tak seperti orang yang kukenal. 463 00:31:52,076 --> 00:31:53,453 Apa-apaan itu, Napi? 464 00:31:53,953 --> 00:31:55,663 Kau kira aku tak lihat, Nn. Munoz? 465 00:31:58,917 --> 00:32:00,251 Sial. 466 00:32:01,502 --> 00:32:02,837 Aku perlu medis di C106. 467 00:32:03,504 --> 00:32:06,633 Rokok? Itu akan membunuhmu. 468 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Jadi... 469 00:32:18,269 --> 00:32:20,813 kau selalu ingin membunuh demi makanan dan kulit? 470 00:32:20,897 --> 00:32:26,945 Aku tak katakan Neri menyesatkanku, tapi dia menekankan keakraban saudari, 471 00:32:27,028 --> 00:32:30,031 aspek kejelasan hal ini lebih dari... 472 00:32:30,114 --> 00:32:31,240 - Pembunuhan? - Ya. 473 00:32:32,116 --> 00:32:35,370 - Kau datang untuk pembunuhan? - Tentu. 474 00:32:35,453 --> 00:32:36,746 Hanya itu. 475 00:32:36,829 --> 00:32:39,207 Bukan karena aku ingin ada akhir pekan 476 00:32:39,290 --> 00:32:41,751 tanpa harus mencemaskan bertemu mantan istriku 477 00:32:41,834 --> 00:32:44,671 dan salah satu pacar di kereta F. 478 00:32:44,879 --> 00:32:47,173 Astaga. Aku baru dengar. 479 00:32:47,966 --> 00:32:48,800 Kereta F. 480 00:32:48,883 --> 00:32:52,845 Aku tahu seks bebas itu sedang tren, 481 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 tetapi aku takkan bercinta denganmu. 482 00:32:58,685 --> 00:32:59,811 Senang bisa tahu. 483 00:33:00,728 --> 00:33:01,938 Maafkan aku. 484 00:33:03,564 --> 00:33:07,235 Neri terobsesi untuk membuatku memperluas cakrawala seksualku, 485 00:33:07,318 --> 00:33:09,404 dia terus beri petunjuk soal kau dan aku. 486 00:33:09,487 --> 00:33:12,240 Kukira kau mau. 487 00:33:12,323 --> 00:33:14,075 Aku bertemu Neri satu kali. 488 00:33:15,284 --> 00:33:16,911 Di pesta bayi Maia. 489 00:33:16,995 --> 00:33:20,832 Kami bermain, pura-pura anggap Snickers meleleh itu tinja. 490 00:33:21,416 --> 00:33:26,212 Kau harus tahu satu setengah tahun ini aneh bagiku. 491 00:33:29,507 --> 00:33:30,883 Kau di stasiun luar angkasa? 492 00:33:30,967 --> 00:33:36,055 Lebih berupa aku dalam kultus dan belajar kembali ke masyarakat. 493 00:33:36,139 --> 00:33:38,933 Itu kultus seks? Itu sebabnya kau jadi aneh? 494 00:33:39,017 --> 00:33:41,144 Sebenarnya aku tak ikut kultus. 495 00:33:46,774 --> 00:33:49,861 Kami memohon, Pencipta Bumi, atas pemberian maafmu karena membunuh hewan sederhana namun mulia ini. 496 00:33:53,114 --> 00:33:54,782 Kulihat kuku kaki, dengar gerungan. 497 00:33:54,866 --> 00:33:57,368 Pasti berkeliaran dari peternakan sekitar. 498 00:33:58,745 --> 00:34:00,163 Kita harus tinggalkan pesan? 499 00:34:01,789 --> 00:34:03,291 Kita harus bagaimana? 500 00:34:16,971 --> 00:34:17,889 Ya. 501 00:34:19,474 --> 00:34:20,725 Kita harus bahas bisnis. 502 00:34:20,808 --> 00:34:22,393 Aku sama sekali tak mau dengar. 503 00:34:22,477 --> 00:34:24,729 Anak-anakku harus makan dan ini nafkahku. 504 00:34:25,104 --> 00:34:26,147 Kau lihat ini? 505 00:34:26,230 --> 00:34:28,524 Dokter penjara berkata itu memberi stres. 506 00:34:28,608 --> 00:34:30,276 Kenapa kau stres? 507 00:34:31,027 --> 00:34:32,028 Entahlah, 508 00:34:32,111 --> 00:34:35,615 mungkin bertemu mantan tiap pekan, Cesar, yang agak menakutkan. 509 00:34:37,200 --> 00:34:39,160 Membesarkan empat anak sendiri. 510 00:34:39,243 --> 00:34:42,622 Atau jika hubungan kita ketahuan, aku masuk penjara federal. 511 00:34:42,914 --> 00:34:43,873 Kau di penjara federal. 512 00:34:43,956 --> 00:34:45,291 Ini bukan lelucon. 513 00:34:46,250 --> 00:34:51,214 Hatiku remuk tanpamu. Aku benci melihatmu di sini seperti ini. 514 00:34:51,506 --> 00:34:53,007 Kau harus tenang. 515 00:34:53,091 --> 00:34:56,427 Ya, ini tak ideal, tetapi kini aku di sini, 516 00:34:56,928 --> 00:34:58,429 kita bisa buat perubahan. 517 00:34:58,513 --> 00:35:03,059 Kita akan melancarkan bisnis agar si bodoh itu bisa hilangkan racun. 518 00:35:03,309 --> 00:35:05,937 Juga, kita bisa punya waktu berdua saja. 519 00:35:06,270 --> 00:35:07,772 Aku pun merindukanmu. 520 00:35:10,316 --> 00:35:11,150 Sungguh? 521 00:35:11,484 --> 00:35:14,028 Kini tanganmu tak selalu merabaku, 522 00:35:14,112 --> 00:35:17,115 aku selalu memikirkannya. 523 00:35:18,282 --> 00:35:23,913 Ya. Ingat saat itu di luar tempat parkir Denny? 524 00:35:27,542 --> 00:35:31,003 Kau makan tiga Moons Over My Hammy setelah itu, ingat? 525 00:35:35,174 --> 00:35:38,302 Kau tahu toilet di sini. Ada yang cukup untuk dua orang? 526 00:35:41,639 --> 00:35:45,309 Bagus. Sebab kita akan perlu itu. 527 00:35:49,939 --> 00:35:50,898 Aku mencintaimu. 528 00:36:12,670 --> 00:36:14,255 Hei, wanita ini hantu. 529 00:36:14,338 --> 00:36:16,299 Dia tak di Instagram, Facebook. 530 00:36:16,382 --> 00:36:18,843 Kau tak akan temukan dia di media sosial. Dia sudah tua. Kau harus cari di Halaman Putih atau Spokeo. 531 00:36:23,014 --> 00:36:26,601 Jadi, kau dan gadis Shani ini tampak akrab. 532 00:36:29,312 --> 00:36:30,688 Jujur, aku tak percayai dia. 533 00:36:30,771 --> 00:36:33,149 Jika mau langgar aturan dengan masuk ke negeri ini, 534 00:36:33,232 --> 00:36:34,859 dia mau lakukan apa setelah di sini? 535 00:36:34,942 --> 00:36:37,528 Lihat di sekitarmu. Kita semua langgar hukum. 536 00:36:37,612 --> 00:36:38,529 Tetapi itu berbeda. 537 00:36:38,613 --> 00:36:41,699 Bila kau warga, itu hakmu. Dia tak dapatkan hak itu. 538 00:36:42,074 --> 00:36:45,828 Pasti dia ingin menikahimu agar dapat kartu hijau seperti pria Prancis itu. 539 00:36:45,912 --> 00:36:49,290 Aku harus kembali mencari wanita Rusia tua 540 00:36:49,373 --> 00:36:52,460 tanpa jejak digital, jadi, jika kau tak membantuku... 541 00:36:53,085 --> 00:36:56,380 Tunggu. Wanita, 58 tahun. Astaga. 542 00:36:57,340 --> 00:36:58,382 Ini pasti dia. 543 00:37:01,719 --> 00:37:04,055 - Harus bayar untuk alamat itu? - Jangan. 544 00:37:04,138 --> 00:37:06,849 Hubungi nomor itu, katakan kau dari Publishers Clearing House 545 00:37:06,933 --> 00:37:09,477 dan dia menang hadiah utama, kau ingin pastikan dia ada 546 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 saat kamera di sana dan cek besar tiba, 547 00:37:11,229 --> 00:37:12,563 jadi, kau harus pastikan alamat. 548 00:37:12,647 --> 00:37:15,399 Apa dia bisa ulangi itu? "Terima kasih banyak." 549 00:37:16,359 --> 00:37:19,278 Jika saja kita bisa bendung otakmu selamanya. 550 00:37:25,743 --> 00:37:27,411 Kau kira itu bayi kijang? 551 00:37:27,745 --> 00:37:29,538 Kita pun tak boleh bunuh Bambi. 552 00:37:29,622 --> 00:37:32,166 Aku selalu pikirkan tanda namanya. 553 00:37:32,458 --> 00:37:35,169 Bukankah inti akhir pekan ini membunuh sesuatu? 554 00:37:35,253 --> 00:37:37,713 Kijang itu buruan. Ini peliharaan. 555 00:37:37,797 --> 00:37:39,590 Memang kau tak pernah makan anak domba? 556 00:37:39,674 --> 00:37:42,385 Kurasa semua orang sedang memahami ini. 557 00:37:42,468 --> 00:37:45,554 Para dewi, jelas Neri kesal atas kesalahannya. 558 00:37:45,638 --> 00:37:47,765 Kita tak layak menilainya atau tindakannya. 559 00:37:47,848 --> 00:37:50,601 Beri rasa bersalah atau malu tak akan ubah masa lalu. 560 00:37:50,685 --> 00:37:54,063 Jalan kembali ke kebahagiaan itu melalui penerimaan derita 561 00:37:54,146 --> 00:37:57,608 yang disebabkan atau trauma yang dijalani. 562 00:37:58,567 --> 00:38:00,486 Neri, ulangi ucapanku. 563 00:38:01,821 --> 00:38:03,114 "Aku membunuh biri-biri." 564 00:38:05,283 --> 00:38:06,826 Aku membunuh biri-biri. 565 00:38:07,660 --> 00:38:09,912 Teruskan hingga kau kendalikan ucapanmu. 566 00:38:13,541 --> 00:38:14,917 Aku membunuh biri-biri. 567 00:38:16,794 --> 00:38:18,337 Aku membunuh biri-biri. 568 00:38:21,590 --> 00:38:23,009 Aku membunuh biri-biri. 569 00:38:27,138 --> 00:38:30,433 Aku membunuh... biri-biri. 570 00:38:33,728 --> 00:38:34,645 Ya, benar. 571 00:38:35,813 --> 00:38:37,440 Ayo bahas seni penjagalan! 572 00:38:38,107 --> 00:38:42,320 Saat Amerika pribumi berburu, mereka gunakan seluruh hewan, 573 00:38:42,403 --> 00:38:44,697 dari daging, kulit, hingga saraf 574 00:38:44,780 --> 00:38:47,450 yang hubungkan otot ke tulang. Saraf membuat tali hebat. 575 00:38:47,533 --> 00:38:49,660 Aku 12% Amerika Pribumi. 576 00:38:54,123 --> 00:38:56,459 Freckles tak akan sia-sia. 577 00:38:56,542 --> 00:38:59,628 Kematiannya bertujuan sebab kita gunakan seluruh dirinya. 578 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 Saat kita menjagal hewan ini, 579 00:39:01,339 --> 00:39:05,259 kalian harus menghormati semua bagian diri kalian. 580 00:39:05,676 --> 00:39:09,805 Saat kita pertimbangkan sebagian diri kita buruk dan bagian lain bagus, 581 00:39:09,889 --> 00:39:12,975 kita hanya menetapkan diri kita untuk tak bahagia. 582 00:39:13,642 --> 00:39:16,896 Jadi, terimalah yang gelap dan terang. 583 00:39:17,104 --> 00:39:19,690 Disebut penerimaan diri radikal, 584 00:39:19,774 --> 00:39:23,444 itu berarti menerima tiap bagian diri kalian. 585 00:39:39,210 --> 00:39:42,380 Apa itu janin? 586 00:39:44,173 --> 00:39:47,510 Lebih banyak bagian dari perkiraan. Alam memberi kita hadiah. 587 00:39:47,843 --> 00:39:50,388 Kita tak harus makan itu, bukan? 588 00:40:03,859 --> 00:40:05,069 Aku mau coba lagi. 589 00:40:06,445 --> 00:40:07,571 Kau tak menghormatiku. 590 00:40:07,738 --> 00:40:10,074 Aku tahu, aku minta maaf. 591 00:40:10,157 --> 00:40:13,452 Aku masih baru soal tutor ini, dan aku pun belajar. 592 00:40:13,786 --> 00:40:18,207 Jadi, aku belajar dengan benar untuk membantumu. 593 00:40:21,252 --> 00:40:24,422 Aku membaca buku latihan, dan ternyata, itu keren. 594 00:40:25,840 --> 00:40:28,634 Ternyata ada berbagai cara untuk membaca. 595 00:40:29,135 --> 00:40:31,554 Bahkan ada yang disebut pembacaan telinga, 596 00:40:31,637 --> 00:40:35,474 yang, awalnya, kukira curang, tetapi ternyata itu sah. 597 00:40:35,558 --> 00:40:37,518 Ya. Aku tak akan lulus ujian itu. 598 00:40:40,729 --> 00:40:41,730 Aku bawakan ini. 599 00:40:42,189 --> 00:40:43,315 Aku tak marah lagi. 600 00:40:43,399 --> 00:40:46,902 Kata buku, ini membantu menerangi kata-kata yang kaubaca. 601 00:40:47,278 --> 00:40:50,990 Dengan begitu, kau tahu yang sudah kaubaca dan kau tak bingung. 602 00:40:54,201 --> 00:40:56,829 Suzanne tak menyerah dariku. 603 00:40:57,496 --> 00:41:00,875 Aku ingin menebus itu dan tak menyerah darimu. 604 00:41:02,251 --> 00:41:04,462 Kau beruntung aku pemaaf. 605 00:41:12,845 --> 00:41:14,346 Informasimu benar. 606 00:41:14,430 --> 00:41:17,099 Aku dapat yang kubutuhkan dan kau dapat kebutuhanmu. 607 00:41:17,766 --> 00:41:19,768 Ada sesuatu dari simpanan pribadiku. 608 00:41:20,019 --> 00:41:24,482 Aku akan meningkatkanmu, karena aku dermawan. 609 00:41:24,732 --> 00:41:26,775 Jadi, kau ambil ini. 610 00:41:27,026 --> 00:41:30,905 Kau minum pelan-pelan. 611 00:41:31,697 --> 00:41:32,990 Tak seperti Daddy. 612 00:41:35,659 --> 00:41:37,828 Sampai jumpa. 613 00:41:48,714 --> 00:41:50,049 Itu sepuluh telur. 614 00:41:50,299 --> 00:41:52,885 Nilai peningkatan 233%. 615 00:41:53,594 --> 00:41:57,014 Harus kuakui, teori sinar matahari ini ternyata benar. 616 00:41:57,097 --> 00:41:58,891 Atau harus kukatakan "telur"? 617 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 - Kuizinkan. - Ya? 618 00:42:01,101 --> 00:42:02,811 Kurasa maksud kalian "paha ayam." 619 00:42:02,895 --> 00:42:05,314 Bagaimanapun, krisis ayam selesai, berkatmu. 620 00:42:05,648 --> 00:42:06,941 Terima kasih. Harus kukatakan apa? 621 00:42:07,024 --> 00:42:09,944 Bila aku lihat muka ayam, aku memahami mereka. 622 00:42:10,236 --> 00:42:11,946 Kurasa karena kuanggap mereka manusia. 623 00:42:12,029 --> 00:42:14,490 Ayam melihat lebih baik dari manusia. 624 00:42:14,573 --> 00:42:15,866 Mereka punya dua kerucut. 625 00:42:15,950 --> 00:42:17,618 Bisa lihat warna yang tak bisa kita impikan. 626 00:42:17,701 --> 00:42:20,037 Karena satu prinsip terapi peternakan 627 00:42:20,120 --> 00:42:24,500 yaitu bertanggung jawab bagi makhluk lain memberdayai dirimu, 628 00:42:24,875 --> 00:42:30,130 Nn. Warren, kau dapat jabatan Wali Kota Kotek-Kotek Baru. 629 00:42:30,214 --> 00:42:31,215 Apa? 630 00:42:32,758 --> 00:42:35,594 Aku perlu podium dan dua bendera selalu berkibar. 631 00:42:35,678 --> 00:42:37,096 Kota Kotek-Kotek Baru? Tak ada? 632 00:42:37,179 --> 00:42:38,264 Harusnya itu aku. 633 00:42:39,181 --> 00:42:40,849 Terima kasih atas layanan kalian. 634 00:42:42,184 --> 00:42:43,227 Terima kasih. 635 00:42:46,272 --> 00:42:50,276 Semua berubah. Tanggung jawab... 636 00:42:50,609 --> 00:42:52,903 Sebelumnya, hidupku... 637 00:42:57,866 --> 00:43:01,829 Kini kehidupanku sebagai wali kota. 638 00:43:03,539 --> 00:43:06,041 Aku berjanji akan memadukan rumah ayam yang terpisah. 639 00:43:06,125 --> 00:43:07,960 Aku akan berjuang untukmu. 640 00:43:08,377 --> 00:43:11,171 Dan untuk tiap warga di kandang ini, 641 00:43:11,255 --> 00:43:12,673 - aku berjanji... - Tunggu. Boleh... 642 00:43:13,632 --> 00:43:15,467 Boleh aku jadi wakilmu? 643 00:43:18,929 --> 00:43:21,849 Ya, boleh. 644 00:43:21,932 --> 00:43:23,726 - Bisa? Sungguh? - Ya, bisa! 645 00:43:24,226 --> 00:43:25,144 - Ya, bisa! - Ya, bisa! Ya, bisa. 646 00:43:31,525 --> 00:43:33,986 Benar kau tak sengaja menembak penjaga saat huru-hara? 647 00:43:34,069 --> 00:43:36,280 Tentu aku sengaja. Siapa katakan itu? 648 00:43:36,363 --> 00:43:37,489 Aleida berkata itu tak sengaja. 649 00:43:38,240 --> 00:43:40,409 Aku di pihakmu, tetapi yang lain mulai ragu. 650 00:43:40,659 --> 00:43:42,036 Aleida tak ada di sana. 651 00:43:44,496 --> 00:43:45,414 Kau akan duduk atau bantu? 652 00:43:49,752 --> 00:43:52,129 Aku sengaja menembaknya. Dia tak sengaja mati. 653 00:43:53,339 --> 00:43:54,381 Itu separuh tak sengaja. 654 00:43:54,882 --> 00:43:57,259 Kata Aleida dia akan tembak di zakar dan kepala. 655 00:43:57,343 --> 00:43:58,802 Gaya wanita fatal. 656 00:43:59,678 --> 00:44:00,638 Persetan Aleida. 657 00:44:00,721 --> 00:44:03,182 Datang ibarat dia layak di tempat teratas, 658 00:44:03,599 --> 00:44:04,475 padahal itu untukku. 659 00:44:07,853 --> 00:44:09,229 - Dengan bantuanmu. - Ya. 660 00:44:09,313 --> 00:44:10,939 Dia mulai bersikap sok berhak. 661 00:44:11,523 --> 00:44:14,943 Terserah. Dia mungkin awalnya menawan, 662 00:44:15,402 --> 00:44:18,113 tetapi dia hanya pandai langgar janji dan tiduri orang botak. 663 00:44:23,827 --> 00:44:25,412 Bukan, itu bak mandi. 664 00:44:27,206 --> 00:44:28,582 Tak ada di tas ini. 665 00:44:29,917 --> 00:44:31,085 Ibumu akan salahkan kita untuk ini? 666 00:44:33,045 --> 00:44:36,590 Jalang itu! Dia pelakunya. Dia singkirkan kita. 667 00:44:41,970 --> 00:44:45,516 Kudengar kau bisa temukan orang. Kau harus temukan adikku. 668 00:44:46,934 --> 00:44:49,645 Tidak. Itu perjanjian satu kali untuk teman. 669 00:44:49,728 --> 00:44:51,855 Kumohon. Aku tak bisa minta tolong orang lain. 670 00:44:56,652 --> 00:44:59,113 - Biar kuupayakan. - Terima kasih. 671 00:45:05,077 --> 00:45:06,537 Semoga Tuhan memberkati. 672 00:45:25,723 --> 00:45:27,474 Nona-nona, waktu di luar usai. 673 00:45:27,725 --> 00:45:30,728 Berbaris ke dinding jauh secara teratur. 674 00:45:34,148 --> 00:45:36,483 Di dinding! Sekarang! 675 00:45:46,994 --> 00:45:48,162 Apa-apaan? 676 00:45:48,245 --> 00:45:51,915 Astaga. Maafkan aku. Kukira gagangnya macet. 677 00:45:52,332 --> 00:45:53,917 Kukira rusak. 678 00:45:54,001 --> 00:45:55,252 Ayo cepat! 679 00:45:59,506 --> 00:46:01,467 - Banjir cepat? - Menyingkirlah, Napi. 680 00:46:01,550 --> 00:46:02,926 Astaga, aku datang dengan damai. 681 00:46:15,981 --> 00:46:16,982 Aku temukan Luda. 682 00:46:19,151 --> 00:46:19,985 Bagus. 683 00:46:21,945 --> 00:46:24,865 Kau mengirimnya. Bagus. 684 00:46:24,948 --> 00:46:29,077 Aku tak bisa temukan alamatnya. Harus kutelepon. 685 00:46:30,204 --> 00:46:31,455 Aku bicara dengannya. 686 00:46:33,040 --> 00:46:36,084 Jadi? Apa katanya? 687 00:46:39,838 --> 00:46:41,340 Dia ingin aku bacakan suratnya. 688 00:46:43,801 --> 00:46:44,635 Dan? 689 00:46:46,386 --> 00:46:52,643 Katanya kau sudah mengirimnya surat yang sama 10 tahun lalu. 690 00:46:52,726 --> 00:46:54,061 Permintaan maaf yang sama. 691 00:46:54,144 --> 00:46:58,816 Katanya dia tak memaafkanmu saat itu, dan tak siap memaafkanmu sekarang. 692 00:47:02,694 --> 00:47:04,780 Tentang yang terjadi terhadap putranya. 693 00:47:05,531 --> 00:47:06,532 Aku tak pernah... 694 00:47:09,368 --> 00:47:12,329 Aku tak pernah kirimkan dia surat. 695 00:47:16,083 --> 00:47:20,712 Kurasa, mungkin kau mengirimnya. 696 00:47:20,796 --> 00:47:23,632 Dan kau hanya lupa. 697 00:47:23,715 --> 00:47:26,176 Seperti kau lupa kenapa kau ada di pembeku. 698 00:47:26,260 --> 00:47:29,930 Sudah kukatakan. Aku bingung. Kini aku baik-baik saja. 699 00:47:30,013 --> 00:47:33,767 Kurasa kita harus temui dokter. 700 00:47:35,227 --> 00:47:38,313 Begitukah? Untuk apa? 701 00:47:38,397 --> 00:47:42,359 Agar aku diikat dan diberi makan dari selang seumur hidup? 702 00:47:42,442 --> 00:47:45,445 Aku bisa diseret dari dapur ini bila aku mati. 703 00:47:45,529 --> 00:47:49,741 Aku hanya katakan ini karena aku menyayangimu. 704 00:47:49,825 --> 00:47:54,580 - Kumohon. - Kau tak berhak membaca surat itu. 705 00:47:54,663 --> 00:47:57,875 - Aku memercayaimu, kau mengkhianatiku. - Tidak. 706 00:47:57,958 --> 00:48:00,210 Kau minta bantuanku, 707 00:48:00,294 --> 00:48:02,880 - dan itu yang kulakukan. - Hubungan kita usai! 708 00:48:07,593 --> 00:48:11,555 Anak-anak ada di rumah Jelina. Kita bisa keluar bersama. 709 00:48:11,638 --> 00:48:13,432 Who Wants To Be A Millionaire bagaimana? 710 00:48:13,515 --> 00:48:15,434 Kau tak mau lihat apa mahasiswa itu menang? 711 00:48:15,517 --> 00:48:17,644 Untuk apa dia perlu sejuta dolar? 712 00:48:17,936 --> 00:48:20,564 Mereka selalu mengira tahu, menebak, dan puf! 713 00:48:20,647 --> 00:48:21,899 Mereka tak pernah lolos. 714 00:48:24,610 --> 00:48:26,778 Tak semua orang sepandai Galina-ku. 715 00:48:34,036 --> 00:48:36,246 Bagus. Kau tak mengecewakan kami. 716 00:48:36,330 --> 00:48:38,916 Kau telah buktikan kau siap. 717 00:48:40,584 --> 00:48:42,044 Kita sudah bicarakan ini. 718 00:48:42,127 --> 00:48:44,046 Inspektur datang tanpa beri tahu. 719 00:48:44,129 --> 00:48:47,132 Jangan cemas, kami akan datang besok dan selesaikan semua. 720 00:48:48,342 --> 00:48:50,510 Galina, terima kasih atas saranmu. 721 00:48:50,761 --> 00:48:55,182 Ilya memang anak ibu. Kita tak bisa gunakan dia. 722 00:49:06,234 --> 00:49:07,319 Gali... 723 00:49:38,850 --> 00:49:42,187 Apa selusin unggas sudah lengkap, Wali Kota Warren? 724 00:49:42,270 --> 00:49:43,563 Jangan cemas. Kuhitung. 725 00:49:43,855 --> 00:49:45,273 Waktumu dua menit. 726 00:49:45,357 --> 00:49:49,069 Wakil, aku akan usir ayamnya ke sana dan kau hitung, 727 00:49:49,152 --> 00:49:51,279 - jangan biarkan mereka ke sisiku. - Baik. 728 00:49:52,197 --> 00:49:56,201 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh... Satu, dua, tiga, empat... Sepuluh, 11, 12... 729 00:50:03,792 --> 00:50:07,546 Wali kota, apa menurutmu saat katanya, "Ada selusin ayam," 730 00:50:07,629 --> 00:50:10,382 berarti selusin tukang roti? Itu 13 ekor? 731 00:50:10,465 --> 00:50:13,802 Tidak. Kau salah hitung. Harus gunakan suara. 732 00:50:14,636 --> 00:50:18,724 Itu satu ayam! 733 00:50:20,058 --> 00:50:22,728 Dua ayam! 734 00:50:23,353 --> 00:50:26,231 Tiga unggas mulia! 735 00:50:27,399 --> 00:50:30,944 Empat... Tunggu. Satu, dua, tiga, empat... 736 00:50:31,028 --> 00:50:33,572 - Kunyatakan perang jempol. - ...lima, enam, tujuh... 737 00:50:33,655 --> 00:50:36,867 - Taktik klasik negeri boneka. - Sembilan, sepuluh, 11, 12, 13. 738 00:50:36,950 --> 00:50:37,909 Tunggu, ada kelebihan. 739 00:50:37,993 --> 00:50:40,996 Aku tahu soal "tak terbang" itu palsu. 740 00:50:41,580 --> 00:50:42,998 Tidak, ini ayam asing. 741 00:50:43,081 --> 00:50:45,167 Semua ayam tampak sama. 742 00:50:45,250 --> 00:50:47,085 Mungkin sejak awal ada 13 ekor. 743 00:50:47,169 --> 00:50:49,796 Tidak, tak semua ayam cokelat tampak sama. 744 00:50:49,880 --> 00:50:52,883 Ayam ini ada titik putih dan ujung hitam. 745 00:50:52,966 --> 00:50:54,593 Itu... Tunggu. 746 00:50:56,887 --> 00:50:57,888 Aku pernah lihat... 747 00:50:59,431 --> 00:51:01,099 Aku pernah lihat ayam ini. 748 00:51:01,808 --> 00:51:05,812 Mungkin dia menyelinap seperti El Chapo. Itu akan jadi perubahan alur. 749 00:51:05,896 --> 00:51:08,982 Tidak. Ayam ini istimewa. 750 00:51:09,274 --> 00:51:10,817 Ayam ini ajaib. 751 00:51:13,361 --> 00:51:14,821 Baik, kuberi tahu Alvarez. 752 00:51:14,905 --> 00:51:18,283 Tidak! Aku wali kotanya. Ini yurisdiksiku. 753 00:51:19,451 --> 00:51:20,869 Apa tindakan wali kota? 754 00:51:22,662 --> 00:51:25,248 Dia jadi wali kota. Kuputuskan ayam ini boleh tinggal. 755 00:51:26,625 --> 00:51:28,543 Ayam ini layak di sini. 756 00:51:29,461 --> 00:51:32,631 Aku benar soal sinar matahari. Aku tahu aku benar soal ini. 757 00:51:32,714 --> 00:51:34,132 Aku tak yakin. 758 00:51:34,216 --> 00:51:35,717 - Kau hampir usai? - Kita tak bisa beri tahu. 759 00:51:35,801 --> 00:51:36,802 - Ada 13! - Jangan beri tahu. 760 00:51:36,885 --> 00:51:39,429 Dia akan salahkan aku soal ayam ajaib, 761 00:51:39,513 --> 00:51:43,558 karena secara ajaib ke sini, dan wewenangku akan ditarik. 762 00:51:45,227 --> 00:51:46,144 Juga wewenangmu. 763 00:51:46,478 --> 00:51:51,983 Aku memaparkan persekongkolan. Aku tak mau ikut serta hal itu. 764 00:51:52,067 --> 00:51:53,276 Apa ada selusin? 765 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Akhirnya Hopper undang aku. 766 00:51:54,903 --> 00:51:56,780 Aku tak mau terlambat dari 15 menit lebih cepat. 767 00:51:56,863 --> 00:51:59,366 Ya, di sini ada... 768 00:52:02,119 --> 00:52:03,120 - selusin. - Tiga belas. 769 00:52:06,832 --> 00:52:11,211 Tiga belas itu angka sial. 770 00:52:11,878 --> 00:52:14,089 Hati-hati dengan kesialannya! 771 00:53:14,608 --> 00:53:18,320 PIPER Aku harus beri tahu sesuatu. 772 00:53:25,535 --> 00:53:26,661 Kau bukan Creech. 773 00:53:26,745 --> 00:53:29,831 Dia masih di klinik. Aku harus geledah selundupan. 774 00:53:35,378 --> 00:53:36,338 Aku... 775 00:53:37,214 --> 00:53:38,173 Aku minta maaf. 776 00:53:39,007 --> 00:53:40,884 Aku terlalu berfokus pada masalahku, 777 00:53:40,967 --> 00:53:43,345 aku tak sadar betapa aku membahayakanmu. 778 00:53:43,428 --> 00:53:45,055 Selamat datang dalam hidup juragan narkoba. 779 00:53:50,685 --> 00:53:53,063 Perlu empat tahun bagiku untuk dapat kerja ini. 780 00:53:53,480 --> 00:53:56,608 Semua menyatakan mau bantu prajurit pulang. 781 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 "Terima kasih atas jasamu." 782 00:53:57,984 --> 00:54:00,946 Tetapi tak ada yang mau hadapi kenyataan setelah itu. 783 00:54:01,029 --> 00:54:04,824 Aku tak bisa kendalikan amarahku. Aku membakar diriku. 784 00:54:04,908 --> 00:54:07,661 Sejak pulang, aku menjalani delapan pekerjaan. 785 00:54:07,744 --> 00:54:12,624 Aku dipecat dari Dairy Queen setelah aku memaki anak. 786 00:54:12,707 --> 00:54:17,254 Walmart memecatku sebab aku memaki anak lain. 787 00:54:18,004 --> 00:54:18,880 Kau tak bisa tebak kejadian 788 00:54:18,964 --> 00:54:21,508 saat aku berbusana jadi Putri Duyung untuk pesta anak. 789 00:54:23,218 --> 00:54:26,513 Kutebak kau tak beri suaramu demi pria dan hidup bahagia. 790 00:54:28,682 --> 00:54:31,268 Pertama, kucuri kartu kredit untuk beli makanan. 791 00:54:31,351 --> 00:54:34,604 Lalu uang tunai pinjaman kugunakan bayar sewa. 792 00:54:34,688 --> 00:54:36,398 Utang pinjamanku membesar. 793 00:54:36,690 --> 00:54:38,566 Aku tak bisa kehilangan pekerjaan ini. 794 00:54:38,650 --> 00:54:44,406 Kalau tidak, aku akan berhenti saat kalian menjadikanku sandera saat huru-hara. 795 00:54:45,991 --> 00:54:47,450 Itu bukan saat terbaik kami. 796 00:54:53,957 --> 00:54:55,834 Aku tak mau memaksamu lakukan apa pun. 797 00:54:56,835 --> 00:54:59,045 Jika kau mau berhenti, silakan. 798 00:55:00,046 --> 00:55:01,923 Ada beberapa pengisi daya di sana 799 00:55:02,007 --> 00:55:06,594 sebagai "terima kasih," atau "maaf," atau entah apa. 800 00:55:16,938 --> 00:55:19,566 Pasti kau seperti putri duyung bila rambutmu digerai. 801 00:55:51,056 --> 00:55:54,642 Seberapa gila mereka menurutmu bila tahu kita ambil ini? 802 00:55:54,726 --> 00:55:58,104 Kita masih gunakan semua bagian. Ini pupuk pohon. 803 00:55:59,230 --> 00:56:02,984 Ya, juga menghormati yang diinginkan Freckles. 804 00:56:03,068 --> 00:56:05,820 Aku tak lakukan antropomorfosis untuk anggap 805 00:56:05,904 --> 00:56:10,200 Freckles lebih suka bayinya tak diubah jadi dompet koin. 806 00:56:15,372 --> 00:56:16,873 Atau sarung tangan kecil. 807 00:56:23,421 --> 00:56:25,048 Apa kita harus pidato? 808 00:56:34,933 --> 00:56:37,185 Freckles Junior yang baik... 809 00:56:39,104 --> 00:56:41,106 Maaf kau tak bisa hidup. 810 00:56:41,689 --> 00:56:43,358 Setidaknya kau tak harus bayar tunjangan. 811 00:56:44,401 --> 00:56:45,777 Perceraianmu sulit, ya? 812 00:56:45,860 --> 00:56:47,487 Tahu bagian paling menyedihkan? 813 00:56:47,570 --> 00:56:49,948 Kami usai selama tujuh bulan. 814 00:56:50,031 --> 00:56:54,702 Aku harus pikirkan lagi latihan pelepasan panah Rio. 815 00:56:56,913 --> 00:56:57,914 Aku juga. 816 00:57:00,625 --> 00:57:02,419 Aku harus lepaskan penjara. 817 00:57:05,672 --> 00:57:08,007 Aku baru keluar dari penjara federal. 818 00:57:08,091 --> 00:57:10,260 Aku tak berbahaya, tetapi itu... 819 00:57:13,096 --> 00:57:16,724 Itu bagian diriku, itu kusembunyikan dan harus kuterima. 820 00:57:23,481 --> 00:57:27,902 Aku menyelundupkan uang narkoba, itu ilegal, 821 00:57:27,986 --> 00:57:30,071 aku mengaku bersalah, dipenjara, 822 00:57:30,155 --> 00:57:34,242 dan kutemui bagian diriku mengintip dalam diriku 823 00:57:34,325 --> 00:57:35,952 yang tak kuketahui ada. 824 00:57:40,123 --> 00:57:41,207 Itu seperti... 825 00:57:43,418 --> 00:57:45,086 empat persen hidupku. 826 00:57:50,925 --> 00:57:56,014 Tetapi cukup untuk mengubah segalanya. 827 00:58:04,689 --> 00:58:07,400 Kini aku tak tahu siapa diriku. 828 00:58:22,040 --> 00:58:24,083 Kita harus pergi. Entah apa... 829 00:58:25,877 --> 00:58:29,088 pembuangan ilegal janin biri-biri melanggar bebas bersyaratku. 830 00:58:29,506 --> 00:58:32,842 Atau kita bisa tetap di sini.